1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws ---
4
00:00:30,072 --> 00:00:40,072
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
5
00:01:03,093 --> 00:01:05,219
Terima kasih.
/ Anda ingin pesan yang lain?
6
00:01:05,511 --> 00:01:08,263
Belum. Aku menunggu.
7
00:01:09,432 --> 00:01:10,641
Aku menunggu seseorang.
8
00:01:56,604 --> 00:01:59,356
Ini salah satu tempat biasamu?
9
00:01:59,607 --> 00:02:02,026
Aku tak punya tempat biasa.
10
00:02:13,079 --> 00:02:14,872
Coba kulihat.
11
00:02:24,007 --> 00:02:26,842
Kadang kubayangkan
aku masih merasakannya di leherku.
12
00:02:27,678 --> 00:02:29,553
Aku membawanya selama bertahun-tahun.
13
00:02:30,596 --> 00:02:32,056
Bagaimana rasanya di lehermu?
14
00:02:33,684 --> 00:02:36,060
Kita bisa saling membebaskan.
15
00:02:40,816 --> 00:02:43,734
Teman-teman Muggle kita
suka berbincang, ya?
16
00:02:44,569 --> 00:02:47,237
Meski harus diakui,
teh mereka enak.
17
00:02:48,907 --> 00:02:51,158
Yang kau lakukan itu gila.
18
00:02:52,160 --> 00:02:54,578
Ini yang katanya akan kita lakukan.
19
00:02:55,496 --> 00:02:57,873
Aku masih muda. Aku..
/ Berkomitmen.
20
00:02:58,083 --> 00:02:59,333
Untukku.
21
00:03:00,564 --> 00:03:01,948
Untuk kita.
22
00:03:04,003 --> 00:03:08,045
Tidak, aku terlibat karena...
23
00:03:10,088 --> 00:03:11,056
Karena?
24
00:03:11,156 --> 00:03:13,125
Karena aku menyayangimu padamu.
25
00:03:14,933 --> 00:03:16,031
Ya.
26
00:03:18,436 --> 00:03:20,437
Tapi bukan karena itu kau terlibat.
27
00:03:21,522 --> 00:03:23,941
Kaulah yang bilang
kita bisa membentuk ulang dunia.
28
00:03:24,776 --> 00:03:26,777
Bahwa itu adalah hak lahir kita.
29
00:03:46,965 --> 00:03:49,842
Kau bisa menciumnya?
Bau busuk.
30
00:03:53,513 --> 00:03:56,056
Kau sungguh berniat
mengkhianati kaummu sendiri?
31
00:03:56,349 --> 00:03:58,017
Demi hewan-hewan ini?
32
00:04:00,771 --> 00:04:04,106
Dengan atau tanpamu, aku akan
membakar dunia mereka, Albus.
33
00:04:05,108 --> 00:04:08,027
Kau tak bisa mencegahku.
34
00:04:12,407 --> 00:04:14,033
Nikmati secangkir tehmu.
35
00:05:29,067 --> 00:05:30,359
Dia siap.
36
00:06:43,791 --> 00:06:44,874
Cantik.
37
00:06:46,794 --> 00:06:48,628
Baiklah, kalian berdua.
38
00:06:49,797 --> 00:06:51,631
Sekarang, bagian rumitnya.
39
00:07:27,418 --> 00:07:28,377
Accio.
40
00:09:14,942 --> 00:09:16,359
Maafkan aku.
41
00:09:51,767 --> 00:09:53,215
Kembar.
42
00:09:55,816 --> 00:09:57,275
Kau punya anak kembar.
43
00:11:42,662 --> 00:11:54,662
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
44
00:12:23,375 --> 00:12:24,714
Tinggalkan kami.
45
00:12:27,467 --> 00:12:28,592
Tunjukkan padaku.
46
00:12:38,896 --> 00:12:41,105
Yang lain bilang dia spesial.
47
00:12:42,107 --> 00:12:43,649
Dia melebihi spesial.
48
00:12:44,883 --> 00:12:45,874
Lihat?
49
00:12:46,904 --> 00:12:48,279
Lihat matanya?
50
00:12:49,156 --> 00:12:51,157
Mata itu melihat segalanya.
51
00:12:53,890 --> 00:12:58,523
Saat Qilin lahir, pemimpin adil bangkit
untuk mengubah dunia kita selamanya.
52
00:13:01,001 --> 00:13:06,047
Kelahirannya membawa perubahan, Credence,
untuk segalanya.
53
00:13:08,383 --> 00:13:09,467
Kerja bagus.
54
00:13:13,264 --> 00:13:14,262
Pergilah.
55
00:13:14,618 --> 00:13:15,555
Istirahat.
56
00:14:01,574 --> 00:14:02,474
Sudah.
57
00:14:04,505 --> 00:14:05,490
Sudah.
58
00:14:37,461 --> 00:14:40,961
DICARI
59
00:14:41,769 --> 00:14:44,562
Kau tak ingin memberitahuku
persoalan apa ini?
60
00:14:44,855 --> 00:14:47,731
Dia hanya meminta kami bertemu,
dan memastikan kau kuajak.
61
00:14:49,104 --> 00:14:49,978
Benar.
62
00:15:04,792 --> 00:15:07,418
Kau ingin bertemu saudaraku.
63
00:15:07,752 --> 00:15:10,463
Tidak, kami ingin bertemu
Albus Dumbledore.
64
00:15:14,593 --> 00:15:16,260
Itu saudaraku.
65
00:15:18,180 --> 00:15:19,763
Maaf. Brilian.
66
00:15:20,057 --> 00:15:21,724
Aku Newt Scamander,
dan ini Theseus...
67
00:15:22,017 --> 00:15:24,268
Naik tangga. Belokan kiri pertama.
68
00:15:36,907 --> 00:15:38,241
Newt sudah katakan
alasan kehadiranmu?
69
00:15:39,701 --> 00:15:40,618
Dia seharusnya bilang?
70
00:15:40,911 --> 00:15:43,704
Sebenarnya, tidak.
71
00:15:46,416 --> 00:15:51,129
Ada sesuatu yang kami..
Dumbledore ingin bahas denganmu.
72
00:15:51,755 --> 00:15:53,131
Tawaran.
73
00:15:57,052 --> 00:15:58,094
Baiklah.
74
00:16:01,640 --> 00:16:02,681
Kau pasti tahu apa ini.
75
00:16:02,975 --> 00:16:04,267
Newt memilikinya di Paris.
76
00:16:05,269 --> 00:16:07,937
Pengalamanku tak banyak
dengan hal semacam ini...
77
00:16:08,272 --> 00:16:09,898
...tapi nampaknya ini
sumpah darah.
78
00:16:10,941 --> 00:16:12,608
Itu benar.
79
00:16:13,318 --> 00:16:15,319
Dan darah siapa
yang terkandung di dalamnya?
80
00:16:16,376 --> 00:16:17,309
Darahku.
81
00:16:18,073 --> 00:16:19,573
Dan darah Grindelwald.
82
00:16:23,520 --> 00:16:25,691
Itu alasan
kau tak bisa melawannya?
83
00:16:25,791 --> 00:16:26,296
Ya.
84
00:16:27,291 --> 00:16:28,832
Dia juga tidak melawanku.
85
00:16:31,253 --> 00:16:33,421
Kenapa kau melakukan
hal semacam itu?
86
00:16:34,714 --> 00:16:35,901
Kasih sayang.
87
00:16:37,509 --> 00:16:40,302
Kesombongan. Kenaifan. Pilih racunmu.
88
00:16:41,889 --> 00:16:45,182
Kami masih muda, kami akan mengubah dunia.
89
00:16:46,184 --> 00:16:50,021
Ini untuk memastikannya, meskipun
salah satu dari kami berubah pikiran.
90
00:16:50,313 --> 00:16:53,774
Dan apa yang akan terjadi
jika kau melawannya?
91
00:17:02,993 --> 00:17:06,829
Kau harus akui,
ini indah sekali.
92
00:17:09,541 --> 00:17:13,919
Jika aku berpikir
untuk menentangnya sedikit saja..
93
00:17:25,557 --> 00:17:27,558
Benda itu tahu.
94
00:17:32,982 --> 00:17:33,731
Albus.
95
00:17:33,941 --> 00:17:36,025
Benda itu merasakan
pengkhianatan di hatiku.
96
00:17:36,318 --> 00:17:37,443
Albus.
97
00:17:42,134 --> 00:17:43,069
Albus.
98
00:17:55,462 --> 00:17:57,421
Itu belum seberapa.
99
00:18:04,763 --> 00:18:06,847
Sihir anak muda,
tapi seperti yang kau lihat...
100
00:18:08,142 --> 00:18:09,558
...sihir yang kuat.
101
00:18:13,147 --> 00:18:14,980
Tak bisa dibatalkan.
102
00:18:21,196 --> 00:18:24,448
Tawaran ini
ada kaitannya dengan Qilin?
103
00:18:24,741 --> 00:18:26,200
Dia janji
takkan beritahu siapapun.
104
00:18:29,871 --> 00:18:31,414
Jika kita ingin mengalahkannya...
105
00:18:31,706 --> 00:18:33,749
...Qilin adalah salah satu caranya.
106
00:18:35,335 --> 00:18:37,920
Dunia akan runtuh.
107
00:18:39,631 --> 00:18:43,842
Gellert merusaknya
dengan kebencian, kefanatikan.
108
00:18:46,805 --> 00:18:51,809
Hal yang tak terbayangkan hari ini
akan jadi tak terhindarkan esok...
109
00:18:52,477 --> 00:18:53,977
...jika kita tidak menghentikannya.
110
00:18:55,897 --> 00:18:58,274
Jika kau setuju
melakukan permintaanku...
111
00:18:59,234 --> 00:19:01,069
...kau harus memercayaiku.
112
00:19:02,321 --> 00:19:04,572
Meskipun instingmu
berkata lain.
113
00:19:14,624 --> 00:19:15,833
Mari dengar.
114
00:19:41,443 --> 00:19:45,571
Dia mengutusmu
untuk memata-mataiku?
115
00:19:46,745 --> 00:19:47,948
Tidak.
116
00:19:48,658 --> 00:19:50,284
Tapi dia meminta.
117
00:19:50,577 --> 00:19:52,620
Apa yang kau pikirkan
dan rasakan.
118
00:19:52,912 --> 00:19:54,955
Dan yang lainnya?
119
00:19:55,249 --> 00:19:56,957
Dia tanyakan
apa yang mereka pikir dan rasakan?
120
00:19:57,251 --> 00:20:00,669
Ya, tapi kebanyakan kau.
121
00:20:01,671 --> 00:20:03,046
Dan kau memberitahunya?
122
00:20:05,634 --> 00:20:06,717
Kau memberitahunya.
123
00:20:09,053 --> 00:20:11,305
Siapa yang membaca pikiran siapa sekarang?
124
00:20:18,647 --> 00:20:20,398
Katakan yang kau lihat.
125
00:20:23,443 --> 00:20:24,943
Kau seorang Dumbledore.
126
00:20:26,780 --> 00:20:28,781
Anggota keluarga penting.
127
00:20:29,032 --> 00:20:31,617
Kau bisa tahu
karena dia memberitahumu.
128
00:20:33,912 --> 00:20:36,747
Dia juga memberitahumu
mereka menelantarkanmu.
129
00:20:37,707 --> 00:20:41,043
Bahwa kau adalah rahasia kotor.
130
00:20:43,838 --> 00:20:48,259
Katanya Dumbledore juga menelantarkannya,
dan dia paham perasaanmu.
131
00:20:49,136 --> 00:20:51,387
Dan untuk alasan itu...
132
00:20:51,638 --> 00:20:54,139
...dia memintamu untuk membunuhnya.
133
00:20:57,436 --> 00:20:59,853
Aku ingin kau pergi sekarang, Queenie.
134
00:21:03,942 --> 00:21:05,443
Aku tidak memberitahunya.
135
00:21:07,654 --> 00:21:09,112
Tidak setiap saat.
136
00:21:11,533 --> 00:21:12,991
Tidak semuanya.
137
00:21:33,752 --> 00:21:34,752
Maafkan Aku
138
00:22:22,437 --> 00:22:23,979
Hei, kami..
139
00:22:27,025 --> 00:22:28,484
Queenie.
140
00:22:28,735 --> 00:22:30,068
Hai, Manis.
141
00:22:37,661 --> 00:22:38,952
Sayang...
142
00:22:39,954 --> 00:22:41,497
...lihat toko rotimu.
143
00:22:42,374 --> 00:22:43,624
Seperti kota hantu.
144
00:22:45,001 --> 00:22:46,502
Ya, aku merindukanmu.
145
00:22:46,795 --> 00:22:48,296
Sayang.
146
00:22:49,506 --> 00:22:51,089
Kemarilah.
147
00:22:52,216 --> 00:22:53,467
Kemari.
148
00:22:59,951 --> 00:23:01,007
Hei.
149
00:23:04,271 --> 00:23:07,398
Semua akan baik-baik saja.
150
00:23:08,358 --> 00:23:11,735
Semuanya akan baik-baik saja.
151
00:23:38,597 --> 00:23:41,849
Sayang, apa yang membawamu ke pusat kota?
152
00:23:42,684 --> 00:23:46,520
Semoga kau tak habiskan waktu seharian
memikirkan ucapan itu.
153
00:23:48,648 --> 00:23:51,400
Kau ingin yang menakutkan, itu maumu?
154
00:23:52,068 --> 00:23:56,780
Kau tahu itu,
hanya saja kau tak cukup mengancam.
155
00:23:57,491 --> 00:24:00,242
Kurasa aku cukup mengancam.
156
00:24:01,328 --> 00:24:03,120
Apa aku tidak mengancam?
157
00:24:03,413 --> 00:24:07,124
Mungkin jika kau melambaikan tangan,
seperti orang gila...
158
00:24:07,417 --> 00:24:09,752
...maka kau akan
lebih mengancam.
159
00:24:15,091 --> 00:24:17,635
Itu bagus. Sedikit lagi.
160
00:24:20,514 --> 00:24:22,264
Sedikit lagi.
161
00:24:22,557 --> 00:24:24,141
Teruskan. Sempurna.
162
00:24:24,434 --> 00:24:27,770
Tiga, dua, satu.
163
00:24:28,037 --> 00:24:28,801
Hei!
164
00:24:32,359 --> 00:24:34,735
Sudah cukup. Pergi dari sini.
165
00:24:35,278 --> 00:24:36,654
Ada apa, tukang roti?
166
00:24:36,909 --> 00:24:37,881
Astaga.
167
00:24:38,197 --> 00:24:39,657
Kau seharusnya malu.
168
00:24:39,949 --> 00:24:40,824
Kami tidak malu.
169
00:24:41,117 --> 00:24:42,410
Dia wanita.
170
00:24:44,203 --> 00:24:45,829
Begini saja..
171
00:24:46,122 --> 00:24:47,415
Kuberi kau pukulan pertam.
172
00:24:47,707 --> 00:24:48,582
Yakin?
173
00:24:49,876 --> 00:24:51,043
Ya ampun.
174
00:24:59,469 --> 00:25:01,344
Ini kali terakhir
aku membantunya.
175
00:25:01,626 --> 00:25:02,436
Lally!
176
00:25:02,764 --> 00:25:05,348
Ups, Frank. Terkadang aku lupa
kekuatanku sendiri.
177
00:25:05,642 --> 00:25:07,768
Kuambil alih dari sini.
Terima kasih!
178
00:25:08,061 --> 00:25:08,852
Selamat datang.
179
00:25:09,145 --> 00:25:11,104
Sampai nanti, Lally.
/ Dah, Stanley.
180
00:25:11,398 --> 00:25:13,023
Aku akan mampir untuk Befudler Dudley.
181
00:25:13,316 --> 00:25:14,232
Baiklah.
182
00:25:15,109 --> 00:25:17,402
Itu sepupuku Stanley.
Dia penyihir.
183
00:25:17,658 --> 00:25:18,541
Tidak.
184
00:25:18,905 --> 00:25:21,073
Kumohon! Ini masih pagi,
jangan memaksaku memohon.
185
00:25:21,365 --> 00:25:22,450
Kubilang aku keluar.
186
00:25:22,742 --> 00:25:23,659
Ayolah, Tn. Kowalski.
187
00:25:23,910 --> 00:25:26,244
Sulit dipercaya terapisku bilang
penyihir tidak ada.
188
00:25:27,205 --> 00:25:28,581
Buang-buang uang!
189
00:25:28,873 --> 00:25:31,041
Kau tahu aku penyihir, 'kan?
190
00:25:32,024 --> 00:25:32,827
Ya.
191
00:25:33,044 --> 00:25:36,129
Dengar, kau tampak seperti
penyihir yang sangat baik.
192
00:25:36,423 --> 00:25:38,048
Kau tak tahu
apa yang sudah kulalui dengan kalian.
193
00:25:38,341 --> 00:25:41,719
Bisa pergi dari hidupku?
194
00:25:43,805 --> 00:25:45,848
Kurang lebih setahun lalu...
195
00:25:46,057 --> 00:25:47,516
...dengan harapan mendapat
pinjaman usaha kecil...
196
00:25:47,767 --> 00:25:49,518
...kau berjalan melewati
pintu Steen National Bank...
197
00:25:49,769 --> 00:25:52,062
...terletak sekitar enam blok dari sini.
198
00:25:52,313 --> 00:25:53,689
Lalu kau berkenalan
dengan Newt Scamander...
199
00:25:53,982 --> 00:25:57,485
...ahli magizoology terkemuka di dunia.
200
00:25:57,777 --> 00:26:00,488
Kau mengetahui dunia
yang sebelumnya kau tak ketahui.
201
00:26:00,780 --> 00:26:03,073
Kau bertemu dan jatuh cinta
pada penyihir bernama Queenie Goldstein...
202
00:26:03,366 --> 00:26:06,785
...ingatanmu dihapus dengan Obliviation,
hanya saja tak berefek.
203
00:26:07,036 --> 00:26:09,454
Dan hasilnya, kau bertemu lagi
dengan Nn. Goldstein yang...
204
00:26:09,748 --> 00:26:12,165
...setelah kau tolak
ajakan menikahnya...
205
00:26:12,917 --> 00:26:15,919
...memutuskan untuk ikut
Gellert Grindelwald dan pengikutnya...
206
00:26:16,212 --> 00:26:20,173
...yang menjadi ancaman terbesar untuk
duniamu dan dunia kami dalam empat abad.
207
00:26:20,467 --> 00:26:21,884
Bagaimana performaku?
208
00:26:22,469 --> 00:26:23,385
Bagus.
209
00:26:24,137 --> 00:26:26,722
Kecuali bagian tentang Queenie
beralih ke sisi gelap.
210
00:26:28,600 --> 00:26:31,434
Ya, dia gila.
211
00:26:31,728 --> 00:26:34,021
Tapi hatinya lebih besar
dari pulau ini...
212
00:26:34,313 --> 00:26:36,064
...dan dia sangat pintar.
213
00:26:36,357 --> 00:26:37,816
Dia bisa membaca pikiranmu.
214
00:26:38,109 --> 00:26:39,026
Dia entah apa sebutannya.
215
00:26:39,318 --> 00:26:41,153
Legilimen.
/ Ya.
216
00:26:44,991 --> 00:26:46,116
Dengar..
217
00:26:50,497 --> 00:26:51,747
Kau lihat ini?
218
00:26:52,040 --> 00:26:55,292
Kau lihat pancinya?
Ini aku, aku pancinya.
219
00:26:55,877 --> 00:26:58,629
Aku penyok, umum.
Aku biasa saja.
220
00:26:58,922 --> 00:27:01,339
Aku tak tahu ide gila apa
yang kau pikirkan,...
221
00:27:01,591 --> 00:27:03,759
...tapi kuyakin
kau bisa berbuat lebih dari aku.
222
00:27:04,052 --> 00:27:05,135
Selamat tinggal.
223
00:27:06,095 --> 00:27:08,556
Kami tak bisa, Tn. Kowalski.
224
00:27:09,724 --> 00:27:12,350
Kau bisa saja merunduk di bawah meja,
tapi tidak.
225
00:27:12,644 --> 00:27:15,646
Kau bisa saja berpaling, tapi tidak.
226
00:27:15,897 --> 00:27:20,776
Bahkan kau rela membahayakan dirimu
demi menolong orang asing.
227
00:27:21,528 --> 00:27:25,030
Kau adalah tipe orang biasa
yang dibutuhkan dunia saat ini.
228
00:27:25,740 --> 00:27:27,365
Kau hanya belum mengetahuinya.
229
00:27:27,659 --> 00:27:29,785
Makanya harus kutunjukkan.
230
00:27:32,330 --> 00:27:35,415
Kami membutuhkanmu, Tn. Kowalski.
231
00:27:41,380 --> 00:27:42,631
Baiklah.
232
00:27:43,507 --> 00:27:44,675
Panggil aku Jacob.
233
00:27:44,926 --> 00:27:47,052
Panggil aku Lally.
/ Lally.
234
00:27:47,345 --> 00:27:48,386
Aku harus mengunci.
235
00:27:54,143 --> 00:27:54,893
Terima kasih.
236
00:27:55,186 --> 00:27:56,645
Jauh lebih baik, Jacob.
237
00:28:06,948 --> 00:28:09,199
Aku yakin kau tahu cara kerjanya, Jacob.
238
00:28:12,592 --> 00:28:22,592
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
239
00:28:40,887 --> 00:28:42,327
DICARI GRINDELWALD
240
00:28:42,351 --> 00:28:43,851
SIAPA YANG AKAN MENANG?
LIU ATAU SANTOS?
241
00:28:44,425 --> 00:28:46,343
Apa kata mereka di Kementerian?
242
00:28:46,552 --> 00:28:47,844
Liu atau Santos?
243
00:28:48,471 --> 00:28:50,639
Secara resmi,
Kementerian tidak memihak.
244
00:28:51,516 --> 00:28:55,144
Secara tidak resmi,
bertaruh ke Santos.
245
00:28:55,436 --> 00:28:57,437
Tapi siapa saja lebih baik dari Vogel.
246
00:28:57,688 --> 00:28:58,813
Siapa saja?
247
00:29:02,318 --> 00:29:04,653
Kurasa dia ada di surat suara, Kama.
248
00:29:04,946 --> 00:29:06,905
Kebetulan dia juga buronan.
249
00:29:07,198 --> 00:29:08,490
Apa ada bedanya?
250
00:29:11,161 --> 00:29:13,328
Berputar!
Selalu berputar.
251
00:29:13,621 --> 00:29:14,413
Jacob.
252
00:29:15,623 --> 00:29:17,082
Selamat datang.
Dasar kau brilian.
253
00:29:17,375 --> 00:29:18,458
Maaf.
254
00:29:18,751 --> 00:29:21,253
Aku sangat yakin
Profesor Hicks bisa meyakinkanmu.
255
00:29:21,796 --> 00:29:22,629
Ya.
256
00:29:22,922 --> 00:29:26,216
Kau mengenalku, sobat.
Aku tak bisa melewatkan Portkey enak.
257
00:29:27,593 --> 00:29:29,261
Tn. Scamander.
258
00:29:29,971 --> 00:29:30,762
Profesor Hiks.
259
00:29:31,014 --> 00:29:32,056
Akhirnya.
/ Akhirnya.
260
00:29:33,349 --> 00:29:36,476
Profesor Hicks dan aku telah
surat-menyurat selama bertahun-tahun...
261
00:29:36,727 --> 00:29:37,852
...tapi tak pernah bertemu.
262
00:29:38,146 --> 00:29:40,272
Bukunya tetang perapalan charm
tingkat lanjut harus dibaca.
263
00:29:40,565 --> 00:29:41,731
Newt terlalu baik.
264
00:29:41,983 --> 00:29:44,859
Fantastic Beasts wajib dibaca
untuk semua murid tahun kelimaku.
265
00:29:45,695 --> 00:29:47,321
Aku mau memperkenalkan.
266
00:29:47,613 --> 00:29:49,406
Ini Bunty Broadacre...
267
00:29:50,075 --> 00:29:51,908
...asistenku yang tak tergantikan
selama tujuh tahun.
268
00:29:52,160 --> 00:29:54,536
Delapan tahun.
269
00:29:54,787 --> 00:29:56,996
Dan 164 hari.
270
00:29:57,873 --> 00:29:59,666
Seperti kau lihat,
tak tergantikan.
271
00:29:59,917 --> 00:30:01,000
Dan ini adalah...
272
00:30:01,211 --> 00:30:03,045
Yusuf Kama.
273
00:30:03,254 --> 00:30:04,421
Senang berjumpa.
274
00:30:04,922 --> 00:30:08,092
Dan kau sudah
berkenalan dengan Jacob.
275
00:30:10,761 --> 00:30:11,470
Newt.
276
00:30:13,723 --> 00:30:15,432
Ini saudaraku, Theseus...
277
00:30:15,725 --> 00:30:17,726
...dan dia bekerja untuk Kementerian.
278
00:30:18,228 --> 00:30:20,187
Sebenarnya, kepala Kantor Auror Inggris.
279
00:30:20,480 --> 00:30:23,815
Aku harus pastikan
sudah memperbarui registrasi tongkatku.
280
00:30:24,444 --> 00:30:25,308
Ya.
281
00:30:26,236 --> 00:30:28,528
Meski itu sebenarnya
bukan dalam lingkup kerjaku.
282
00:30:48,383 --> 00:30:49,299
Baiklah.
283
00:30:49,592 --> 00:30:52,886
Aku yakin kalian penasaran
kenapa bisa di sini.
284
00:30:53,888 --> 00:30:58,225
Dan untuk itu, Dumbledore memintaku
menyampaikan pesan.
285
00:30:59,144 --> 00:31:03,563
Grindelwald punya kemampuan
untuk melihat potongan-potongan masa depan.
286
00:31:03,773 --> 00:31:08,818
Kita harus duga bahwa dia bisa antisipasi
tindakan kita sebelum menindaknya.
287
00:31:09,112 --> 00:31:13,031
Jika kita ingin mengalahkannya
dan menyelamatkan dunia kita...
288
00:31:13,324 --> 00:31:15,825
...untuk menyelamatkan duniamu, Jacob...
289
00:31:16,119 --> 00:31:19,621
...maka harapan terbaik kita
adalah membingungkannya.
290
00:31:22,583 --> 00:31:23,375
Permisi.
291
00:31:23,626 --> 00:31:26,961
Bagaimana cara membingungkan
orang yang bisa melihat masa depan?
292
00:31:27,255 --> 00:31:28,797
Konter penglihatan.
293
00:31:29,382 --> 00:31:30,507
Tepat.
294
00:31:31,301 --> 00:31:33,302
Rencana terbaik adalah
tak punya rencana.
295
00:31:33,594 --> 00:31:35,094
Atau menumpangtindihkan rencana.
296
00:31:35,346 --> 00:31:36,638
Jadi, kebingungan.
297
00:31:36,931 --> 00:31:38,097
Mulai bekerja padaku.
298
00:31:40,143 --> 00:31:42,769
Dumbledore memintaku
memberimu sesuatu, Jacob.
299
00:31:51,821 --> 00:31:53,071
Kayu snakewood.
300
00:31:53,364 --> 00:31:54,823
Ini agak langka.
301
00:31:55,116 --> 00:31:56,908
Kau bergurau?
302
00:31:57,202 --> 00:31:58,202
Benda ini asli?
303
00:31:58,648 --> 00:31:59,505
Ya.
304
00:32:00,163 --> 00:32:02,747
Benda ini tidak punya inti,
jadi semacam itulah, ya.
305
00:32:03,416 --> 00:32:04,708
Agak asli?
306
00:32:07,962 --> 00:32:10,714
Di tempat tujuan kita,
kau akan membutuhkannya.
307
00:32:11,924 --> 00:32:14,551
Ada sesuatu untukmu juga, Theseus.
308
00:32:16,346 --> 00:32:17,804
Teddy, tolong lepaskan.
309
00:32:18,639 --> 00:32:20,182
Teddy, tolong lepaskan.
310
00:32:21,476 --> 00:32:23,602
Tidak. Teddy, bisa jaga sikap?
311
00:32:23,894 --> 00:32:25,354
Ini milik Theseus...
312
00:32:31,402 --> 00:32:32,611
313
00:32:32,862 --> 00:32:34,238
Tentu saja.
314
00:32:35,781 --> 00:32:37,366
Sekarang semuanya masuk akal.
315
00:32:37,617 --> 00:32:40,118
Lally, aku yakin kau diberi
bahan bacaan?
316
00:32:40,370 --> 00:32:41,286
Kau tahu kata pepatah.
317
00:32:41,621 --> 00:32:43,079
Buku dapat membawamu
keliling dunia dan kembali...
318
00:32:43,581 --> 00:32:45,039
...kau hanya perlu membukanya.
319
00:32:45,291 --> 00:32:46,208
Dia tidak bercanda.
320
00:32:46,459 --> 00:32:48,252
Ya, Bunty...
321
00:32:49,879 --> 00:32:50,920
...ini untukmu.
322
00:32:51,214 --> 00:32:53,047
Aku diberitahu ini khusus untukmu.
323
00:33:06,979 --> 00:33:07,896
Dan, Kama.
324
00:33:08,189 --> 00:33:10,064
Aku punya yang kubutuhkan.
325
00:33:11,776 --> 00:33:14,861
Tina bagaimana? Dia datang?
326
00:33:15,112 --> 00:33:16,655
Tina tidak tersedia.
327
00:33:18,073 --> 00:33:21,368
Tina telah naik jabatan,
dia sangat sibuk...
328
00:33:22,203 --> 00:33:23,453
...dari yang kutahu.
329
00:33:23,704 --> 00:33:27,249
Tina diangkat menjadi
kepala Kantor Auror Amerika.
330
00:33:27,833 --> 00:33:31,628
Kami saling mengenal dengan baik.
Dia wanita yang cukup luar biasa.
331
00:33:32,338 --> 00:33:33,255
Benar.
332
00:33:33,923 --> 00:33:35,131
Jadi, inilah tim
yang akan mengalahkan...
333
00:33:35,383 --> 00:33:37,884
...penyihir paling berbahaya
selama lebih dari satu abad.
334
00:33:38,761 --> 00:33:42,138
Ahli magizoology, asistennya yang
tak tergantikan, guru sekolah...
335
00:33:42,432 --> 00:33:45,350
...penyihir keturunan dari
keluarga Perancis yang sangat tua, dan...
336
00:33:46,977 --> 00:33:50,104
...dan seorang pembuat roti Muggle
dengan tongkat palsunya.
337
00:33:50,398 --> 00:33:52,982
Hei, ada kau juga...
338
00:33:53,276 --> 00:33:54,651
...dan tongkatnya bekerja.
339
00:33:57,738 --> 00:33:59,489
Siapa yang tak suka peluang kita?
340
00:34:26,726 --> 00:34:28,184
Kau tak apa, Kawan.
341
00:34:35,109 --> 00:34:36,234
Berlin.
342
00:34:37,695 --> 00:34:38,862
Hebat.
343
00:34:45,119 --> 00:34:46,244
Kama...
344
00:34:46,912 --> 00:34:48,497
...jaga dirimu.
345
00:35:00,801 --> 00:35:02,969
Aku juga harus pergi sekarang, Newt.
346
00:35:03,846 --> 00:35:05,972
Tak ada yang boleh tahu semuanya...
347
00:35:07,558 --> 00:35:08,975
...termasuk kau.
348
00:35:42,760 --> 00:35:43,718
Baiklah.
349
00:35:44,470 --> 00:35:46,638
Ini dia.
350
00:36:10,705 --> 00:36:12,371
Kementerian Sihir Jerman?
351
00:36:12,573 --> 00:36:13,501
Ya.
352
00:36:17,628 --> 00:36:19,588
Kutebak kita punya alasan
untuk ke sini.
353
00:36:20,214 --> 00:36:23,091
Kita harus menghadiri
upacara minum teh...
354
00:36:23,342 --> 00:36:26,470
...dan jika kita tidak bergegas,
kita akan terlambat.
355
00:36:28,598 --> 00:36:30,640
Jacob, jangan sendirian.
356
00:36:35,737 --> 00:36:41,197
DICARI
GRINDELWALD
357
00:36:41,569 --> 00:36:44,571
Santos! Santos!
358
00:36:46,156 --> 00:36:47,907
Santos! Santos!
359
00:36:58,252 --> 00:36:59,293
Malam...
360
00:37:00,755 --> 00:37:01,838
Helmut.
361
00:37:02,089 --> 00:37:03,172
Theseus.
362
00:37:04,800 --> 00:37:05,842
Hei.
363
00:37:06,844 --> 00:37:08,595
Mereka bersamaku.
364
00:37:22,568 --> 00:37:25,987
Santos! Santos!
365
00:37:33,913 --> 00:37:35,079
Incendio.
366
00:37:57,812 --> 00:38:00,479
Kutebak kita di sini
bukan untuk makan roti isi.
367
00:38:00,731 --> 00:38:03,733
Tidak, ada pesan
yang harus kusampaikan.
368
00:38:03,984 --> 00:38:05,234
Pesan?
369
00:38:06,111 --> 00:38:07,529
Untuk siapa?
370
00:38:09,865 --> 00:38:11,866
Tn. Vogel, senang berada di sini.
371
00:38:12,117 --> 00:38:13,367
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
372
00:38:13,661 --> 00:38:15,161
Kau bergurau.
373
00:38:16,518 --> 00:38:17,356
Tidak.
374
00:38:18,666 --> 00:38:20,959
Apa yang kulakukan di sini?
Ayo keluar.
375
00:38:21,251 --> 00:38:22,794
Aku tak pandai
dalam situasi begini.
376
00:38:23,087 --> 00:38:24,003
Situasi begini?
377
00:38:24,338 --> 00:38:26,505
Dengan semua orang-orang mewah.
378
00:38:29,134 --> 00:38:30,009
Halo.
379
00:38:30,845 --> 00:38:32,721
Aku melihatmu memasuki ruangan...
380
00:38:33,013 --> 00:38:34,430
...dan aku berpikir..
381
00:38:34,724 --> 00:38:37,892
Edith, itu pria yang tampan.
382
00:38:38,811 --> 00:38:39,894
Jacob Kowalski.
383
00:38:40,145 --> 00:38:42,105
Apa kabar?
Senang bertemu denganmu.
384
00:38:42,397 --> 00:38:45,149
Dan dari mana asalmu, Tn. Kowalski?
385
00:38:46,569 --> 00:38:47,443
Queens.
386
00:38:50,030 --> 00:38:53,950
Maaf, Herr Vogel.
Apa aku boleh bicara denganmu?
387
00:38:56,536 --> 00:38:59,372
Demi jenggot Merlin,
kau Tn. Scamander, 'kan?
388
00:39:00,082 --> 00:39:01,207
Herr Vogel...
389
00:39:04,253 --> 00:39:09,215
Aku punya pesan dari seorang teman,
dan itu tidak bisa menunggu.
390
00:39:13,428 --> 00:39:15,096
Lakukan cara yang benar...
391
00:39:15,973 --> 00:39:17,473
...bukan cara yang mudah.
392
00:39:20,144 --> 00:39:22,061
Katanya penting
bahwa aku menemuimu...
393
00:39:22,312 --> 00:39:25,523
...dan mendengar kata-kata itu malam ini.
394
00:39:26,776 --> 00:39:28,567
Sudah waktunya, Pak.
395
00:39:34,158 --> 00:39:35,533
Dia di sini?
396
00:39:36,076 --> 00:39:37,451
Di Berlin?
397
00:39:39,288 --> 00:39:41,247
Tentu saja tidak.
398
00:39:41,498 --> 00:39:44,834
Kenapa meninggalkan Hogwarts
ketika dunia di luar tengah terbakar?
399
00:39:50,174 --> 00:39:53,009
Aku berterima kasih, Tn. Scamander.
400
00:40:28,462 --> 00:40:29,713
Terima kasih.
401
00:40:30,923 --> 00:40:32,131
Terima kasih.
402
00:40:34,969 --> 00:40:38,262
Aku melihat
banyak wajah familiar malam ini.
403
00:40:38,555 --> 00:40:41,099
Rekan, teman...
404
00:40:42,448 --> 00:40:43,433
...musuh.
405
00:40:46,230 --> 00:40:47,856
Dalam 48 jam ke depan...
406
00:40:48,148 --> 00:40:51,567
...kalian, bersama dengan
seluruh Dunia Sihir...
407
00:40:51,819 --> 00:40:54,070
...akan memilih
pemimpin besar kita berikutnya.
408
00:40:54,321 --> 00:40:59,158
Pilihan yang akan membentuk kehidupan kita
untuk generasi-generasi mendatang.
409
00:40:59,827 --> 00:41:04,538
Aku cukup yakin,
siapapun yang menang...
410
00:41:05,750 --> 00:41:08,039
...Konfederasi akan berada
di tangan yang cakap.
411
00:41:08,335 --> 00:41:09,711
Liu Tao.
412
00:41:17,302 --> 00:41:18,677
Vicencia Santos.
413
00:41:20,723 --> 00:41:23,474
Terima kasih.
414
00:41:26,603 --> 00:41:29,147
Di saat-saat seperti inilah
kita diingatkan...
415
00:41:29,439 --> 00:41:34,610
...bahwa perpindahan kekuasaan secara damai
inilah yang menandai kemanusiaan kita...
416
00:41:34,862 --> 00:41:38,697
...dan menunjukkan kepada dunia bahwa,
terlepas dari perbedaan kita...
417
00:41:39,658 --> 00:41:41,993
...semua suara layak didengar...
418
00:41:44,246 --> 00:41:48,041
...bahkan suara-suara yang dianggap
tidak menyenangkan oleh banyak orang.
419
00:41:49,668 --> 00:41:50,877
Newt.
420
00:41:51,170 --> 00:41:53,254
Mereka terlihat familiar bagimu?
421
00:41:57,217 --> 00:42:00,053
Paris. Di malam ketika Leta..
422
00:42:01,138 --> 00:42:03,389
Mereka bersama Grindelwald.
423
00:42:16,195 --> 00:42:20,489
Setelah penyelidikan ekstensif...
424
00:42:20,783 --> 00:42:26,704
...Konfederasi telah menyimpulkan
bahwa tidak ada cukup bukti...
425
00:42:28,373 --> 00:42:30,583
...untuk menuntut Gellert Grindelwald...
426
00:42:31,126 --> 00:42:35,171
...untuk kejahatan terhadap
komunitas Muggle yang dituduhkan padanya.
427
00:42:36,841 --> 00:42:43,054
Dengan ini dia dibebaskan
dari semua tuduhan kejahatannya.
428
00:42:45,933 --> 00:42:47,183
Kau bergurau?
429
00:42:47,476 --> 00:42:49,143
Mereka melepaskan dia?
430
00:42:49,436 --> 00:42:50,979
Aku ada di sana,
dia membunuh orang-orang.
431
00:42:52,064 --> 00:42:53,272
Kau ditahan.
432
00:42:54,233 --> 00:42:55,817
Kalian semua.
433
00:42:56,360 --> 00:42:57,235
Turunkan tongkat!
434
00:43:05,870 --> 00:43:06,870
Theseus.
435
00:43:08,372 --> 00:43:09,455
Theseus!
436
00:43:10,249 --> 00:43:12,791
Newt, Newt. Jangan di sini.
437
00:43:13,418 --> 00:43:15,461
Newt, kita kalah jumlah.
438
00:43:16,005 --> 00:43:17,881
Ayo pergi. Newt...
439
00:43:18,173 --> 00:43:20,884
...mereka dibantu Kementerian Jerman.
Kita harus pergi.
440
00:43:21,844 --> 00:43:24,095
Ini tidak benar. Itu bukan keadilan.
441
00:43:24,346 --> 00:43:26,014
"Penyelidikan ekstensif." Aku ada di sana.
442
00:43:26,640 --> 00:43:28,892
Kau di sana?
Aku ada di sana.
443
00:43:29,143 --> 00:43:30,643
Kau baru melepaskan pembunuh!
/ Jacob!
444
00:43:32,312 --> 00:43:33,855
Kita harus pergi.
445
00:43:34,106 --> 00:43:35,899
Jacob, ayo pergi.
446
00:44:08,515 --> 00:44:09,933
Ini enak sekali.
447
00:44:12,937 --> 00:44:14,728
Favoritnya.
448
00:44:17,482 --> 00:44:19,817
Ingat cara dia memohon pada Ibu
untuk dibuatkan?
449
00:44:22,821 --> 00:44:24,363
Ariana.
450
00:44:27,076 --> 00:44:29,812
Kata Ibu itu menenangkannya,
tapi kurasa itu cuma angan-angan.
451
00:44:30,162 --> 00:44:31,120
Albus.
452
00:44:32,664 --> 00:44:34,040
Aku ada di sana.
453
00:44:34,583 --> 00:44:36,042
Aku dibesarkan di rumah yang sama.
454
00:44:36,335 --> 00:44:39,545
Semua yang kau lihat,
aku juga lihat.
455
00:44:44,259 --> 00:44:46,219
Semuanya.
456
00:44:58,398 --> 00:45:00,984
Baca tandanya, dasar bodoh.
457
00:45:09,326 --> 00:45:10,952
Maaf mengganggumu, Albus.
458
00:45:11,245 --> 00:45:12,578
Katakan, ada apa?
459
00:45:12,829 --> 00:45:14,205
Berlin.
460
00:45:15,082 --> 00:45:16,457
Apa yang terjadi?
461
00:45:16,750 --> 00:45:20,669
Vogel membebaskan Gellert
dari semua kejahatannya.
462
00:45:20,963 --> 00:45:23,589
Dia bebas.
Katanya tak ada bukti.
463
00:45:24,967 --> 00:45:28,970
Dia coba menangkap auror yang ada di sana
pada malam Leta Lestrange dibunuh.
464
00:45:32,890 --> 00:45:34,823
Kau tahu Seperti Apa Rasanya?
465
00:45:40,940 --> 00:45:42,525
Agak mengecewakan.
466
00:45:44,236 --> 00:45:46,112
Aku butuh pengganti
untuk kelas pagiku.
467
00:45:46,405 --> 00:45:47,905
Bisa kuberikan tugas itu padamu?
468
00:45:48,198 --> 00:45:50,658
Tentu saja.
Albus, tolong...
469
00:45:50,950 --> 00:45:52,701
Akan kulakukan yang terbaik.
470
00:45:55,122 --> 00:45:56,747
Malam, Aberforth.
471
00:45:57,041 --> 00:45:58,207
Malam, Minerva.
472
00:45:58,667 --> 00:46:00,543
Maaf memanggilmu bodoh.
473
00:46:00,835 --> 00:46:03,379
Permintaan maaf diterima.
474
00:46:07,467 --> 00:46:09,802
Sayangnya aku harus
mempersingkat malam kita.
475
00:46:10,054 --> 00:46:11,804
Pergi untuk menyelamatkan dunia, 'kan?
476
00:46:12,097 --> 00:46:14,098
Itu akan membutuhkan
pria yang lebih baik dariku.
477
00:46:18,978 --> 00:46:20,521
Jangan tanya.
478
00:46:57,934 --> 00:47:01,270
Ada ribuan orang di jalanan
meneriakkan namamu.
479
00:47:01,563 --> 00:47:03,272
Kau bebas.
480
00:47:08,737 --> 00:47:10,904
Beri tahu yang lain
untuk bersiap-siap pergi.
481
00:47:12,074 --> 00:47:13,491
Malam ini?/ Esok/
482
00:47:14,451 --> 00:47:16,410
Kita akan kedatangan tamu pagi harinya.
483
00:47:21,708 --> 00:47:23,501
Kenapa burung itu tetap bersamanya?
484
00:47:24,753 --> 00:47:26,837
Burung itu harus merasakan
apa yang harus dia lakukan.
485
00:47:28,757 --> 00:47:30,174
Dan kau yakin...
486
00:47:31,551 --> 00:47:33,886
...bahwa dia bisa membunuh Dumbledore?
487
00:47:35,764 --> 00:47:37,681
Deritanya adalah kekuatannya.
488
00:47:44,898 --> 00:47:47,608
Pria yang kutanyakan adalah
kepala Kantor Auror Inggris.
489
00:47:47,901 --> 00:47:51,028
Bagaimana kau bisa salah menempatkan
kepala Kantor Auror Inggris?
490
00:47:54,073 --> 00:47:57,618
Seperti yang kami katakan, karena dia
tak pernah berada dalam tahanan kami...
491
00:47:57,911 --> 00:47:58,994
...kami tak pernah salah menempatkan dia.
492
00:47:59,288 --> 00:48:02,080
Pak, ada banyak orang di sana,
salah satu dari mereka bisa membenarkan...
493
00:48:02,332 --> 00:48:04,125
Namamu?
/ Ayo pergi.
494
00:48:05,169 --> 00:48:06,919
Tunggu, itu orangnya.
495
00:48:07,587 --> 00:48:09,004
Kemari.
496
00:48:09,298 --> 00:48:10,298
Permisi!
497
00:48:14,261 --> 00:48:15,719
Itu orangnya.
Dia tahu keberadaan Theseus.
498
00:48:16,012 --> 00:48:16,804
Halo!
499
00:48:18,348 --> 00:48:19,848
Di mana Theseus?
500
00:48:20,350 --> 00:48:22,851
Itu dia.
Dia tahu tentang Theseus.
501
00:48:44,499 --> 00:48:45,333
Newt.
502
00:48:59,306 --> 00:49:00,223
Albus.
503
00:49:05,270 --> 00:49:07,938
Theseus dibawa ke Erkstag.
504
00:49:08,232 --> 00:49:10,441
Tapi Erkstag ditutup
bertahun-tahun yang lalu.
505
00:49:10,734 --> 00:49:15,279
Kini tempat itu adalah
penjara rahasia Kementerian.
506
00:49:16,030 --> 00:49:17,990
Kau akan butuh ini
untuk menemuinya.
507
00:49:19,409 --> 00:49:20,493
Dan salah satu dari ini.
508
00:49:23,162 --> 00:49:24,455
Dan ini.
509
00:49:28,377 --> 00:49:29,793
Tunggu.
510
00:49:31,463 --> 00:49:34,465
Kau suka tongkatmu, Tn. Kowalski?
511
00:49:34,841 --> 00:49:37,635
Aku? Ya, terima kasih, Tn. Dumbledore.
512
00:49:37,886 --> 00:49:39,094
Ini luar biasa.
513
00:49:39,346 --> 00:49:40,554
Jangan hilangkan.
514
00:49:40,789 --> 00:49:42,306
Profesor Hicks.
/ Dumbledore.
515
00:49:42,557 --> 00:49:45,768
Jika kau tidak sibuk,
dan terus terang, meski kau sibuk...
516
00:49:46,060 --> 00:49:48,521
...kusarankan kau menghadiri
makan malam para kandidat malam ini.
517
00:49:48,813 --> 00:49:50,231
Ajak Tn. Kowalski.
518
00:49:50,524 --> 00:49:52,441
Aku cukup yakin
akan ada upaya pembunuhan.
519
00:49:52,734 --> 00:49:55,736
Apa pun usahamu untuk mencegahnya
akan sangat dihargai.
520
00:49:56,446 --> 00:49:56,904
Dengan senang hati.
521
00:49:57,155 --> 00:49:58,281
Kuterima tantangannya.
522
00:49:58,573 --> 00:50:00,908
Lagipula, aku ditemani Jacob.
523
00:50:01,743 --> 00:50:02,660
Tak perlu cemas.
524
00:50:02,952 --> 00:50:06,079
Sihir pertahanan Profesor Hicks luar biasa.
525
00:50:06,956 --> 00:50:08,165
Sampai jumpa lagi.
526
00:50:08,875 --> 00:50:09,792
Dasar penyanjung.
527
00:50:10,084 --> 00:50:12,711
Tidak juga.
Sihirku memang luar biasa.
528
00:50:13,506 --> 00:50:14,577
Albus.
529
00:50:14,964 --> 00:50:16,715
Aku cuma penasaran..
530
00:50:19,346 --> 00:50:20,218
Ya.
531
00:50:21,971 --> 00:50:23,221
Kopernya.
/ Ya.
532
00:50:23,473 --> 00:50:26,224
Yakinlah, koper itu
ada di tangan yang aman.
533
00:50:40,031 --> 00:50:41,156
Bisa kubantu?
534
00:50:42,375 --> 00:50:43,269
Ya.
535
00:50:43,535 --> 00:50:46,329
Aku ingin koper ini direplika.
536
00:50:46,871 --> 00:50:47,955
Tentu.
537
00:50:50,292 --> 00:50:52,710
Tidak, kau tak boleh membukanya.
538
00:50:54,003 --> 00:50:56,839
Maksudku, itu tidak perlu.
539
00:50:57,674 --> 00:50:59,550
Interiornya tidak penting.
540
00:51:00,802 --> 00:51:03,971
Aku bisa buatkan.
541
00:51:17,193 --> 00:51:18,319
Tolong tinggalkan di sini.
542
00:51:18,951 --> 00:51:19,704
Tidak..
543
00:51:20,238 --> 00:51:22,365
Aku tak bisa meninggalkannya.
544
00:51:23,282 --> 00:51:25,909
Dan aku butuh
lebih dari satu.
545
00:51:26,870 --> 00:51:28,412
Begini,...
546
00:51:29,623 --> 00:51:32,916
...suamiku agak linglung.
547
00:51:33,209 --> 00:51:34,918
Dia selalu melupakan banyak hal.
548
00:51:35,253 --> 00:51:37,087
Tempo hari, dia lupa
kami sudah menikah.
549
00:51:39,716 --> 00:51:40,841
Bisa kau bayangkan?
550
00:51:46,139 --> 00:51:47,806
Tapi aku mencintainya.
551
00:51:49,058 --> 00:51:51,394
Berapa banyak yang kau mau?
552
00:51:53,104 --> 00:51:54,355
Setengah lusin...
553
00:51:54,606 --> 00:51:57,149
...dan aku membutuhkannya
dua hari lagi.
554
00:52:05,409 --> 00:52:07,410
Tunjukkan tanganmu.
555
00:52:12,916 --> 00:52:13,999
Siapa kau?
556
00:52:14,959 --> 00:52:16,669
Namaku Yusuf Kama.
557
00:52:18,505 --> 00:52:19,755
Siapa pengunjung kita?
558
00:52:20,048 --> 00:52:21,256
Aku seorang pengagum.
559
00:52:22,050 --> 00:52:24,051
Kau membunuh saudarinya.
560
00:52:25,053 --> 00:52:26,845
Namanya Leta.
561
00:52:28,682 --> 00:52:30,223
Leta Lestrange.
562
00:52:31,027 --> 00:52:32,215
Ya.
563
00:52:32,644 --> 00:52:34,603
Kau dan saudarimu
berbagi garis keturunan kuno.
564
00:52:34,896 --> 00:52:36,146
Pernah berbagi.
565
00:52:36,398 --> 00:52:38,148
Hanya itu yang kami bagikan.
566
00:52:39,526 --> 00:52:42,695
Dumbledore mengutusmu, benar?
567
00:52:43,572 --> 00:52:45,781
Dia takut kau memiliki seekor makhluk.
568
00:52:46,700 --> 00:52:48,742
Dia takut kau akan menggunakannya.
569
00:52:49,828 --> 00:52:51,954
Dia mengutusku
untuk memata-mataimu.
570
00:52:54,082 --> 00:52:56,041
Kau ingin aku katakan apa padanya?
571
00:52:58,920 --> 00:53:00,003
Queenie.
572
00:53:01,465 --> 00:53:03,466
Dia berkata jujur?
573
00:53:16,395 --> 00:53:17,521
Apa lagi?
574
00:53:17,772 --> 00:53:19,440
Meski dia percaya padamu...
575
00:53:19,691 --> 00:53:22,359
...dia menganggapmu bertanggung jawab
atas kematian saudarinya.
576
00:53:24,153 --> 00:53:26,321
Dia memikul ketidakhadirannya
bersamanya setiap hari.
577
00:53:28,241 --> 00:53:31,326
Setiap napasnya adalah pengingat
bahwa saudarinya tak bernapas lagi.
578
00:53:33,246 --> 00:53:36,624
Maka kau takkan keberatan
aku membebaskanmu dari kenangan saudarimu.
579
00:53:42,213 --> 00:53:43,255
Benar?
580
00:53:44,508 --> 00:53:45,591
Benar.
581
00:54:07,572 --> 00:54:08,614
Sudah.
582
00:54:10,241 --> 00:54:11,784
Lebih baik?
583
00:54:13,119 --> 00:54:14,495
Kurasa begitu.
584
00:54:14,788 --> 00:54:18,999
Saat kita membiarkan diri dikuasai amarah,
satu-satunya korban adalah kita sendiri.
585
00:54:21,628 --> 00:54:24,171
Kami baru saja akan berangkat.
586
00:54:24,422 --> 00:54:26,173
Mungkin kau ingin ikut dengan kami?
587
00:54:26,883 --> 00:54:31,178
Ayo, kita bisa bicara lebih banyak
tentang teman kita, Dumbledore.
588
00:54:39,979 --> 00:54:41,313
Kau lebih dulu.
589
00:56:09,193 --> 00:56:10,778
Halo, Credence.
590
00:56:18,161 --> 00:56:21,872
Kau tahu rasanya
tidak memiliki siapapun?
591
00:56:22,165 --> 00:56:24,207
Selalu sendirian?
592
00:56:25,627 --> 00:56:26,794
Ternyata kau.
593
00:56:29,839 --> 00:56:32,716
Kaulah yang mengirimkan pesan
di cermin.
594
00:56:34,052 --> 00:56:35,636
Aku seorang Dumbledore.
595
00:56:36,387 --> 00:56:38,263
Kau menelantarkanku.
596
00:56:39,808 --> 00:56:43,769
Darah sama yang mengalir di nadiku
mengalir juga di nadimu.
597
00:56:53,571 --> 00:56:55,405
Dia tidak di sini untukmu.
598
00:56:55,824 --> 00:56:57,282
Dia ada di sini untukku.
599
00:57:43,496 --> 00:57:46,832
Keadaan tidak seperti
yang terlihat, Credence...
600
00:57:47,709 --> 00:57:49,960
...tak peduli kau diberitahukan apa.
601
00:57:52,338 --> 00:57:53,671
Namaku Aurelius.
602
00:57:54,173 --> 00:57:55,215
Dia berbohong padamu.
603
00:57:55,717 --> 00:57:57,009
Menyulutkan amarahmu.
604
00:58:57,821 --> 00:59:00,280
Yang dia katakan padamu tidaklah benar...
605
00:59:02,241 --> 00:59:04,659
...tapi kita memang
berbagi darah yang sama.
606
00:59:06,037 --> 00:59:08,621
Kau seorang Dumbledore.
607
00:59:22,011 --> 00:59:24,012
Aku menyesal atas penderitaanmu.
608
00:59:24,806 --> 00:59:27,307
Kami tidak tahu, sungguh.
609
01:00:21,892 --> 01:00:23,435
Aku datang untuk menemui saudaraku.
610
01:00:23,727 --> 01:00:25,562
Namanya Theseus Scamander.
611
01:00:34,447 --> 01:00:35,780
Maaf, itu..
612
01:00:37,950 --> 01:00:39,283
Tongkat.
613
01:00:54,508 --> 01:00:55,592
Itu..
614
01:00:55,843 --> 01:00:57,927
Aku seorang ahli magizoology.
615
01:00:59,054 --> 01:01:00,096
Dia sama sekali tak berbahaya.
616
01:01:01,014 --> 01:01:02,640
Dia hanya piaraan, sungguh.
617
01:01:05,102 --> 01:01:06,310
Maaf.
618
01:01:09,314 --> 01:01:10,397
Itu Teddy.
619
01:01:10,608 --> 01:01:12,274
Jujur saja, dia sangat merepotkan.
620
01:01:12,485 --> 01:01:13,901
Mereka tetap di sini.
621
01:01:35,758 --> 01:01:37,842
Bagaimana aku bisa menemukannya?
622
01:01:38,636 --> 01:01:39,886
Dia saudaramu?
623
01:01:40,998 --> 01:01:42,033
Ya.
624
01:01:42,347 --> 01:01:44,891
Maka carilah
yang mirip saudaramu.
625
01:01:49,396 --> 01:01:50,938
Aku akan kembali, Pick.
626
01:01:51,482 --> 01:01:52,649
Aku janji.
627
01:01:59,156 --> 01:02:00,740
"Aku akan kembali, Pick.
628
01:02:01,116 --> 01:02:02,324
Aku janji."
629
01:02:03,661 --> 01:02:06,245
Dan kelak aku akan jadi Menteri Sihir.
630
01:02:47,287 --> 01:02:48,245
Bawa kami ke belakang.
631
01:02:48,496 --> 01:02:49,496
Di sini tidak aman.
632
01:02:49,760 --> 01:02:50,616
Tidak.
633
01:02:51,458 --> 01:02:52,291
Turunkan.
634
01:02:52,751 --> 01:02:53,918
Apa?
635
01:02:54,753 --> 01:02:56,087
Jendelanya.
636
01:02:56,379 --> 01:02:57,630
Turunkan.
637
01:03:09,893 --> 01:03:11,894
Grindelwald!
638
01:03:16,149 --> 01:03:17,734
Tidak!
639
01:03:26,744 --> 01:03:27,619
Orang-orang itu...
640
01:03:28,245 --> 01:03:30,204
...tak menyarankan
kita mendengarkan mereka.
641
01:03:30,497 --> 01:03:32,373
Mereka tidak meminta kita
untuk mendengarkan.
642
01:03:33,041 --> 01:03:34,375
Mereka menuntutnya.
643
01:03:35,502 --> 01:03:38,880
Kau sungguh mengusulkan
agar pria itu diizinkan berdiri?
644
01:03:39,172 --> 01:03:40,218
Ya.
645
01:03:41,216 --> 01:03:42,508
Ya, biarkan dia berdiri.
646
01:03:46,639 --> 01:03:48,514
Gellert Grindelwald menginginkan
perang penyihir-Muggle...
647
01:03:48,807 --> 01:03:51,643
...dan jika keinginannya tercapai,
dia tak hanya memusnahkan dunia mereka...
648
01:03:51,935 --> 01:03:53,102
...namun dunia kita juga.
649
01:03:53,353 --> 01:03:55,146
Makanya dia tak boleh menang.
650
01:03:56,774 --> 01:03:58,315
Biarkan dia berdiri sebagai kandidat.
651
01:03:58,525 --> 01:04:00,109
Biarkan rakyat memilih.
652
01:04:00,360 --> 01:04:02,444
Ketika dia kalah,
orang-orang akan berbicara.
653
01:04:03,280 --> 01:04:05,782
Tapi jika kita menolak
suara mereka...
654
01:04:06,033 --> 01:04:08,575
...maka jalanan
akan penuh dengan darah.
655
01:04:22,151 --> 01:04:29,247
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
656
01:04:31,850 --> 01:04:32,767
Theseus.
657
01:04:38,148 --> 01:04:39,023
Theseus.
658
01:06:15,719 --> 01:06:16,719
Lally..
659
01:06:17,346 --> 01:06:18,929
...pria berkumis itu...
660
01:06:19,931 --> 01:06:21,724
...duduk di sebelah Edith.
661
01:06:22,434 --> 01:06:24,310
Sepertinya dia bisa membunuh seseorang.
662
01:06:25,896 --> 01:06:27,938
Dia juga terlihat seperti Paman Dominic.
663
01:06:28,232 --> 01:06:31,692
Apa Paman Dominic
Menteri Sihir Norwegia?
664
01:06:31,987 --> 01:06:32,872
Tidak.
665
01:06:33,194 --> 01:06:34,612
Kurasa juga begitu.
666
01:07:04,059 --> 01:07:04,975
Queenie.
667
01:07:06,395 --> 01:07:07,312
Queenie.
668
01:07:17,739 --> 01:07:20,450
Nyonya Santos, sebuah kehormatan.
669
01:07:21,702 --> 01:07:23,619
Pendukungmu menyumbang
suara yang besar.
670
01:07:23,912 --> 01:07:27,206
Begitu juga kau, Tn. Grindelwald.
671
01:07:47,060 --> 01:07:48,353
Menyelamatkanku, ya?
672
01:07:48,645 --> 01:07:50,020
Itu niatnya.
673
01:07:51,106 --> 01:07:52,940
Dan aku berasumsi...
674
01:07:53,191 --> 01:07:55,985
...apa pun yang kau lakukan itu,
bernilai strategis.
675
01:07:56,236 --> 01:07:58,153
Ya, teknik yang disebut mimikri limbik.
676
01:07:58,405 --> 01:08:01,699
Menghambat terjadinya kekerasan,
secara teoritis.
677
01:08:01,908 --> 01:08:04,410
Aku hanya pernah
mencobanya sekali.
678
01:08:04,995 --> 01:08:06,286
Dan hasilnya?
679
01:08:08,039 --> 01:08:09,206
Tidak meyakinkan.
680
01:08:09,875 --> 01:08:11,000
Tentu tempatnya di lab...
681
01:08:11,251 --> 01:08:13,544
...dan kondisinya dikontrol ketat, dan...
682
01:08:13,837 --> 01:08:15,380
Kondisi saat ini lebih bergejolak...
683
01:08:15,631 --> 01:08:17,423
...jadi hasil akhirnya sulit ditebak.
684
01:08:17,716 --> 01:08:19,884
Hasil akhirnya mungkin...
685
01:08:21,094 --> 01:08:25,055
...adalah kelangsungan hidup kita.
686
01:09:19,080 --> 01:09:20,539
Bagus, ayo.
687
01:09:26,046 --> 01:09:27,630
Dan rencananya adalah?
688
01:09:27,923 --> 01:09:28,964
Pegang ini.
689
01:09:45,106 --> 01:09:46,774
Untuk apa itu?
690
01:09:48,652 --> 01:09:50,152
Kita akan butuh bantuan.
691
01:10:00,080 --> 01:10:01,288
Ikuti aku.
692
01:10:06,294 --> 01:10:07,336
Ayo.
693
01:10:17,013 --> 01:10:18,681
Kau tidak berputar dengan benar.
694
01:10:19,307 --> 01:10:20,182
Putar...
695
01:10:20,475 --> 01:10:22,434
...tapi secara halus.
696
01:10:23,311 --> 01:10:25,104
Aku berputar seperti kau, Newt.
697
01:10:25,814 --> 01:10:27,314
Kurasa tidak.
698
01:10:46,752 --> 01:10:47,417
Berputar.
699
01:11:01,224 --> 01:11:02,141
Datangi dia.
700
01:11:10,776 --> 01:11:11,483
Queenie.
701
01:11:16,322 --> 01:11:17,740
Katakan padanya tidak apa-apa.
702
01:11:18,658 --> 01:11:20,117
Bisa kulihat dia gagal.
703
01:11:21,161 --> 01:11:22,619
Dia akan punya kesempatan lain.
704
01:11:24,330 --> 01:11:26,749
Yang paling penting
adalah kesetiaannya.
705
01:12:01,367 --> 01:12:02,576
Tetap di sini.
706
01:12:25,308 --> 01:12:26,183
Maaf.
707
01:12:33,942 --> 01:12:35,150
Ya ampun.
708
01:12:52,627 --> 01:12:54,211
Lepaskan dia.
709
01:12:54,880 --> 01:12:55,838
Permisi?
710
01:13:04,973 --> 01:13:06,556
Pembunuh!
711
01:17:17,892 --> 01:17:18,725
Tidak, tunggu.
712
01:17:33,908 --> 01:17:34,658
Newt!
713
01:17:38,621 --> 01:17:39,621
Accio!
714
01:17:40,706 --> 01:17:41,748
Ambil dasinya.
715
01:18:30,826 --> 01:18:32,159
Itu Portkey.
716
01:18:32,996 --> 01:18:33,917
Ya.
717
01:18:37,222 --> 01:18:38,847
Bagus sekali, kalian berdua.
718
01:19:03,122 --> 01:19:06,791
Aku tahu kalian tak bertanya,
tapi sangat kusarankan pelajari Charm.
719
01:19:07,084 --> 01:19:07,876
Lally.
720
01:19:08,211 --> 01:19:09,336
Kenapa kalian lama?
721
01:19:10,255 --> 01:19:12,381
Kami menemukan sedikit kesulitan. Kau?
722
01:19:12,923 --> 01:19:15,425
Kami menemukan sedikit kesulitan.
723
01:19:17,963 --> 01:19:19,163
MUGGLE PEMBUNUH
724
01:19:19,764 --> 01:19:21,348
Jacob mencoba membunuh Grindelwald?
725
01:19:21,641 --> 01:19:23,308
Ceritanya panjang.
726
01:19:23,601 --> 01:19:25,143
Apa itu benar snakewood?
727
01:19:25,436 --> 01:19:27,020
Ini memang snakewood.
728
01:19:27,855 --> 01:19:28,438
Boleh aku..
729
01:19:30,441 --> 01:19:31,816
Sangat berbahaya.
730
01:19:32,610 --> 01:19:33,485
Benda ini sangat kuat.
731
01:19:34,195 --> 01:19:36,446
Langka. Jika sampai
ke tangan yang salah,...
732
01:19:36,697 --> 01:19:37,572
...ini bisa mengacaukanmu.
733
01:19:37,907 --> 01:19:39,198
Kau dapat dari mana?
734
01:19:40,826 --> 01:19:41,993
Hadiah Natal.
735
01:19:42,578 --> 01:19:43,202
Jacob...
736
01:19:43,538 --> 01:19:44,621
...lihat siapa yang kutemukan.
737
01:19:44,872 --> 01:19:45,789
Hei.
738
01:19:46,040 --> 01:19:48,250
Teman-teman penyihirku, Newt dan Theseus.
739
01:19:48,543 --> 01:19:50,627
Kami seperti ini, dan itu aku di sana.
740
01:19:50,920 --> 01:19:53,171
Aku harus pergi.
Baiklah, bersenang-senanglah.
741
01:19:53,964 --> 01:19:55,424
Jangan lakukan
yang tak seharusnya.
742
01:19:56,301 --> 01:19:57,342
Kau percaya tempat ini?
743
01:19:57,593 --> 01:19:59,719
Ada penyihir kecil berukuran kecil
yang berkeliaran di sini.
744
01:19:59,970 --> 01:20:01,137
Sudah kentara.
745
01:20:01,972 --> 01:20:03,181
Aku pembunuhnya.
746
01:20:03,933 --> 01:20:05,684
Newt dan Theseus
sama-sama sekolah ke Hogwarts.
747
01:20:05,935 --> 01:20:07,852
Aku tahu itu.
Mereka sangat baik padaku.
748
01:20:08,062 --> 01:20:09,729
Anak-anak Slytherin di sana memberiku ini.
749
01:20:09,980 --> 01:20:11,731
Ini enak. Siapa yang mau?
750
01:20:12,442 --> 01:20:14,568
Aku tak begitu suka kecoak...
751
01:20:14,819 --> 01:20:17,279
...tapi Honeydukes
katanya paling enak.
752
01:20:23,118 --> 01:20:24,202
Pergilah.
753
01:20:24,995 --> 01:20:25,954
McGonagall.
754
01:20:26,747 --> 01:20:27,706
Albus.
755
01:20:27,957 --> 01:20:28,873
Kerja bagus.
756
01:20:29,166 --> 01:20:30,584
Kalian semua, kerja bagus.
757
01:20:30,876 --> 01:20:31,585
Selamat.
758
01:20:31,877 --> 01:20:33,252
Selamat?
/ Benar.
759
01:20:33,546 --> 01:20:36,673
Profesor Hicks berhasil
menggagalkan pembunuhan.
760
01:20:37,467 --> 01:20:39,926
Dan kau hidup
serta sehat.
761
01:20:40,177 --> 01:20:44,138
Fakta bahwa semua tak sesuai rencana
adalah sesuai rencana.
762
01:20:44,390 --> 01:20:45,724
Konter penglihatan 101.
763
01:20:45,975 --> 01:20:48,267
Albus, maaf, tapi bukankah kita
kembali lagi ke awal?
764
01:20:48,561 --> 01:20:51,062
Sebenarnya, aku berpendapat
bahwa keadaan...
765
01:20:51,314 --> 01:20:53,398
...jauh lebih buruk.
766
01:20:55,651 --> 01:20:56,901
Kau belum beri tahu mereka, ya?
767
01:20:58,446 --> 01:21:01,197
Grindelwald telah diizinkan untuk
mencalonkan diri dalam pemilihan.
768
01:21:02,325 --> 01:21:03,533
Apa?
/ Tapi bagaimana bisa?
769
01:21:04,243 --> 01:21:07,746
Karena Vogel memilih cara yang mudah
daripada cara yang benar.
770
01:21:32,772 --> 01:21:33,563
Tak apa.
771
01:21:34,064 --> 01:21:35,148
Bhutan.
772
01:21:35,358 --> 01:21:37,275
Benar. Tiga poin untuk Hufflepuff.
773
01:21:37,860 --> 01:21:41,655
Kerajaan Bhutan terletak
tinggi di Himalaya Timur.
774
01:21:41,947 --> 01:21:45,534
Tempat keindahan yang tak terlukiskan.
775
01:21:45,826 --> 01:21:49,120
Beberapa sihir terpenting kita
berasal dari sana.
776
01:21:49,414 --> 01:21:54,250
Konon jika kau mendengar dengan seksama,
masa lalu berbisik padamu.
777
01:21:55,670 --> 01:21:58,046
Di sana juga kebetulan
tempat diadakannya pemilihan.
778
01:21:58,297 --> 01:21:59,464
Dia tidak bisa menang, 'kan?
779
01:21:59,715 --> 01:22:01,883
Beberapa hari yang lalu
dia buronan pengadilan.
780
01:22:02,092 --> 01:22:07,514
Kini dia adalah kandidat resmi
di Konfederasi Penyihir Internasional.
781
01:22:09,475 --> 01:22:12,351
Masa-masa berbahaya
menguntungkan orang-orang berbahaya.
782
01:22:14,647 --> 01:22:18,066
Ngomong-ngomong, kita akan makan malam
dengan saudaraku di desa.
783
01:22:18,317 --> 01:22:21,027
Jika membutuhkan sesuatu sebelum itu,
Minerva ada di sini.
784
01:22:21,904 --> 01:22:23,863
Dumbledore punya saudara?
785
01:22:42,299 --> 01:22:43,299
Kita sampai.
786
01:22:47,847 --> 01:22:49,388
Bunty, kau di sini.
787
01:22:49,640 --> 01:22:50,557
Ya.
788
01:22:52,393 --> 01:22:53,351
Keadaannya?
789
01:22:53,603 --> 01:22:54,603
Dia baik-baik saja.
790
01:22:56,814 --> 01:22:58,397
Apa yang Alfie perbuat sekarang?
791
01:22:58,608 --> 01:23:00,609
Kau tak menggigit
bokong Timothy lagi, 'kan?
792
01:23:00,901 --> 01:23:05,279
Nona Broadacre, aku yakin saudaraku
telah menyambutmu dengan ramah.
793
01:23:05,990 --> 01:23:08,032
Ya, sangat ramah.
794
01:23:08,451 --> 01:23:09,784
Aku senang mendengarnya.
795
01:23:10,285 --> 01:23:13,204
Kamar telah disiapkan
untuk kalian di desa...
796
01:23:13,498 --> 01:23:16,833
...dan Aberforth akan menyiapkan
makan malam yang lezat...
797
01:23:17,042 --> 01:23:18,543
...resepnya sendiri.
798
01:23:24,842 --> 01:23:27,218
Masih ada lagi kalau mau.
799
01:23:31,724 --> 01:23:32,891
Terima kasih.
800
01:23:33,768 --> 01:23:34,726
Terima kasih.
801
01:23:38,188 --> 01:23:39,355
Mengherankan.
802
01:23:39,649 --> 01:23:42,734
Tak pernah ada sesuatu yang terlihat
begitu menjijikkan terasa begitu lezat.
803
01:23:43,944 --> 01:23:44,861
Siapa si kecil ini?
804
01:23:45,112 --> 01:23:45,987
Kau keberatan?
805
01:23:46,906 --> 01:23:48,615
Dia adalah Qilin, Jacob.
806
01:23:48,949 --> 01:23:50,575
Dia sangat langka.
807
01:23:50,826 --> 01:23:53,119
Salah satu makhluk
yang paling dicintai di Dunia Sihir.
808
01:23:53,704 --> 01:23:54,621
Kenapa?
809
01:23:55,247 --> 01:23:57,290
Karena dia bisa melihat ke dalam jiwamu.
810
01:24:00,711 --> 01:24:02,211
Kau bergurau.
811
01:24:02,463 --> 01:24:08,217
Tidak. Jika kau baik dan layak,
maka dia akan melihat itu.
812
01:24:08,469 --> 01:24:11,971
Tapi jika, sebaliknya,
kau kejam dan penipu...
813
01:24:12,222 --> 01:24:14,015
...maka dia akan tahu itu juga.
814
01:24:14,850 --> 01:24:16,225
Masa?
815
01:24:16,435 --> 01:24:18,978
Dia langsung memberitahumu atau..
816
01:24:19,980 --> 01:24:21,189
Bukan memberitahu.
817
01:24:21,440 --> 01:24:26,069
Dia membungkuk, tapi hanya di hadapan
seseorang yang benar-benar murni hatinya.
818
01:24:28,322 --> 01:24:29,781
Hampir tak ada dari kita
yang layak...
819
01:24:30,032 --> 01:24:32,408
...tak peduli seberapa baiknya
usaha untuk jadi baik.
820
01:24:33,703 --> 01:24:36,538
Dahulu terdapat masa,
bertahun-tahun yang lalu...
821
01:24:36,831 --> 01:24:39,123
...ketika Qilin memilih
siapa yang akan memimpin kita.
822
01:24:41,210 --> 01:24:42,335
Tidak..
823
01:24:47,675 --> 01:24:49,383
Baik. Hentikan.
824
01:24:52,429 --> 01:24:53,179
Ini dia.
825
01:24:54,505 --> 01:24:55,268
Lancar.
826
01:24:55,641 --> 01:24:57,058
Dia hanya lapar. Lihat dia.
827
01:24:57,309 --> 01:24:58,893
Dia sangat menyukaimu, Jacob.
/ Baiklah.
828
01:25:02,523 --> 01:25:03,439
Tak apa.
829
01:25:04,976 --> 01:25:10,056
Aku Ingin Pulang
830
01:25:13,075 --> 01:25:14,325
Ikut denganku.
831
01:25:16,120 --> 01:25:17,453
Aku akan membantumu.
832
01:25:19,414 --> 01:25:21,332
Dia putramu, Aberforth.
833
01:25:24,294 --> 01:25:25,754
Dia membutuhkanmu.
834
01:25:39,101 --> 01:25:40,143
Newt.
835
01:25:52,948 --> 01:25:53,948
Masuk.
836
01:25:54,742 --> 01:25:58,327
Albus, cermin di bawah, terdapat pesan.
837
01:25:58,579 --> 01:25:59,495
Tutup pintunya.
838
01:26:07,421 --> 01:26:09,297
Itu dari Credence, Newt.
839
01:26:12,635 --> 01:26:15,344
Di musim panas ketika
Gellert dan aku saling jatuh hati...
840
01:26:16,263 --> 01:26:18,014
...saudaraku juga
jatuh hati...
841
01:26:18,307 --> 01:26:20,391
...dengan seorang gadis dari Hollow.
842
01:26:21,727 --> 01:26:23,186
Dia diusir.
843
01:26:25,105 --> 01:26:27,315
Ada desas-desus tentang seorang anak.
844
01:26:29,359 --> 01:26:30,109
Credence..
845
01:26:30,402 --> 01:26:31,695
Dia seorang Dumbledore.
846
01:26:35,032 --> 01:26:37,116
Jika saja aku jadi teman yang lebih baik...
847
01:26:38,285 --> 01:26:40,286
...untuk Aberforth, jika saja
aku jadi saudara yang lebih baik...
848
01:26:41,956 --> 01:26:43,832
...dia mungkin terbuka padaku.
849
01:26:45,542 --> 01:26:48,753
Mungkin keadaannya akan berbeda,
dan anak ini...
850
01:26:49,546 --> 01:26:52,298
...bisa saja menjadi bagian
dari hidup kami, keluarga kami.
851
01:26:58,138 --> 01:27:01,307
Credence tak bisa ditolong,
aku tahu kau tahu itu.
852
01:27:02,601 --> 01:27:05,979
Tapi dia mungkin
masih bisa menolong kita.
853
01:27:12,527 --> 01:27:13,737
Abu phoenix.
854
01:27:14,864 --> 01:27:18,157
Burung itu mendatanginya
karena dia sekarat, Newt.
855
01:27:19,326 --> 01:27:20,869
Aku tahu tanda-tandanya.
856
01:27:21,829 --> 01:27:23,121
Begini...
857
01:27:24,999 --> 01:27:28,251
...saudariku adalah seorang Obscurial.
858
01:27:29,253 --> 01:27:32,255
Dan seperti Credence, dia tak pernah
belajar mengekspresikan sihirnya.
859
01:27:33,799 --> 01:27:36,592
Seiring waktu sihir itu tumbuh lebih gelap
dan mulai meracuni dia.
860
01:27:38,220 --> 01:27:41,514
Lebih buruk lagi,
kami tak mampu meringankan rasa sakitnya.
861
01:27:45,269 --> 01:27:47,395
Bisa katakan bagaimana kejadiannya...
862
01:27:48,230 --> 01:27:50,023
...atau bagaimana dia meninggal?
863
01:27:53,402 --> 01:27:56,695
Gellert dan aku telah membuat rencana
untuk pergi bersama.
864
01:27:58,365 --> 01:28:01,409
Saudaraku tidak setuju.
865
01:28:01,660 --> 01:28:03,787
Suatu malam, dia menghadapi kami.
866
01:28:04,413 --> 01:28:06,664
Suara diucapkan, ancaman dibuat.
867
01:28:06,957 --> 01:28:10,334
Aberforth menarik tongkatnya,
yang mana itu tindakan bodoh.
868
01:28:13,172 --> 01:28:16,340
Aku menarik tongkatku,
yang bahkan lebih bodoh lagi.
869
01:28:19,011 --> 01:28:20,804
Gellert hanya tertawa.
870
01:28:22,097 --> 01:28:24,598
Tidak ada yang mendengar
Ariana menuruni tangga.
871
01:28:27,853 --> 01:28:30,063
Aku tak tahu pasti apa itu karena...
872
01:28:31,732 --> 01:28:32,690
...sihirku.
873
01:28:37,947 --> 01:28:39,530
Tidak masalah.
874
01:28:40,825 --> 01:28:44,160
Satu menit dia ada,
dan menit berikutnya dia tiada.
875
01:28:45,329 --> 01:28:46,996
Aku turut sedih, Albus.
876
01:28:49,374 --> 01:28:52,710
Tapi jika ini bisa menghibur,
mungkin dia diselamatkan dari rasa sakit...
877
01:28:53,003 --> 01:28:54,337
Jangan.
878
01:28:54,629 --> 01:28:56,464
Jangan kecewakan aku, Newt.
879
01:28:57,758 --> 01:28:59,342
Kau dari semua orang.
880
01:29:00,845 --> 01:29:03,054
Kejujuranmu adalah anugerah...
881
01:29:05,307 --> 01:29:07,725
...meski terkadang menyakitkan.
882
01:29:12,857 --> 01:29:15,942
Teman-teman kita di bawah
pasti lelah dan ingin pulang.
883
01:29:16,235 --> 01:29:18,236
Kau sebaiknya pergi.
884
01:29:32,501 --> 01:29:35,544
Albus, Lally mengatakan sesuatu tadi...
885
01:29:35,838 --> 01:29:38,631
...tentang kebanyakan dari kita
yang tidak sempurna.
886
01:29:40,217 --> 01:29:44,053
Tapi meski kita membuat kesalahan,
hal-hal yang mengerikan...
887
01:29:45,806 --> 01:29:48,182
...kita bisa mencoba untuk memperbaikinya.
888
01:29:50,895 --> 01:29:52,395
Dan itulah yang terpenting...
889
01:29:56,233 --> 01:29:57,608
...mencoba.
890
01:30:07,487 --> 01:30:12,584
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
891
01:30:13,708 --> 01:30:14,792
Kami bersamamu.
892
01:30:15,585 --> 01:30:16,544
Terima kasih.
893
01:30:25,304 --> 01:30:27,889
Waktu kita sudah dekat, saudara-saudariku.
894
01:30:29,058 --> 01:30:30,808
Hari-hari sembunyi telah berakhir.
895
01:30:33,562 --> 01:30:35,771
Dunia akan mendengar suara kita.
896
01:30:39,193 --> 01:30:40,568
Dan itu akan memekakkan telinga.
897
01:30:48,953 --> 01:30:51,662
Kau tidak kemari
untuk mengkhianati Dumbledore..
898
01:30:52,998 --> 01:30:55,541
Kau tahu di dalam
hatimu yang berdarah murni...
899
01:30:57,336 --> 01:30:59,170
...tempatmu ada di sini.
900
01:31:01,465 --> 01:31:04,133
Percaya padaku berarti percaya pada dirimu.
901
01:31:16,688 --> 01:31:18,856
Buktikan kesetiaanmu, Tn. Kama.
902
01:31:41,755 --> 01:31:43,506
...Vulnera Sanentur.
903
01:31:44,258 --> 01:31:48,386
Rennervate Vulnera Sanentur.
904
01:32:07,114 --> 01:32:07,905
Sudah.
905
01:32:09,699 --> 01:32:10,949
Sudah, sudah.
906
01:32:13,120 --> 01:32:14,245
Sudah.
907
01:32:16,623 --> 01:32:17,331
Kemari, lihat.
908
01:32:23,796 --> 01:32:25,793
Inilah kenapa kita istimewa.
909
01:32:29,011 --> 01:32:32,680
Menyembunyikan kekuatan bukan hanya
penghinaan terhadap diri kita sendiri...
910
01:32:34,433 --> 01:32:35,641
...namun juga berdosa.
911
01:32:50,407 --> 01:32:51,865
Apa ada mahluk lainnnya?
912
01:32:53,243 --> 01:32:54,327
Lain?
913
01:32:55,745 --> 01:32:58,622
Malam itu, apa ada Qilin lain?
914
01:33:02,461 --> 01:33:03,419
Kurasa tidak..
915
01:33:05,464 --> 01:33:06,839
Sudah dua kali
kau mengecewakanku.
916
01:33:07,132 --> 01:33:10,801
Apa kau tak mengerti
bahaya yang kau limpahkan padaku?
917
01:33:14,764 --> 01:33:16,349
Satu kesempatan terakhir.
918
01:33:17,142 --> 01:33:18,184
Mengerti?
919
01:33:21,521 --> 01:33:22,563
Temukan.
920
01:34:17,346 --> 01:34:18,574
Hei, Newt.
921
01:34:19,579 --> 01:34:21,038
Tempat apa ini?
922
01:34:22,166 --> 01:34:24,041
Ruangan yang kita butuhkan.
923
01:34:28,588 --> 01:34:32,007
Aku yakin kalian sudah memegang
tiket yang Bunty berikan?
924
01:34:32,301 --> 01:34:34,510
Kalian akan butuh itu
untuk masuk ke upacaranya.
925
01:34:34,803 --> 01:34:35,678
Bagaimana menurutmu, Newt?
926
01:34:35,970 --> 01:34:37,346
Kau tahu yang mana kopermu?
927
01:34:37,806 --> 01:34:38,514
Tidak.
928
01:34:39,474 --> 01:34:41,184
Bagus. Aku akan cemas jika kau tahu.
929
01:34:41,476 --> 01:34:43,477
Kutebak Qilin ada dalam
salah satu koper ini.
930
01:34:43,752 --> 01:34:44,719
Ya.
931
01:34:44,938 --> 01:34:46,730
Yang mana?
/ Itulah pertanyaannya.
932
01:34:47,274 --> 01:34:49,275
Seperti tipuan tiga kartu.
933
01:34:49,568 --> 01:34:51,194
Seperti tipuan cangkang.
934
01:34:51,486 --> 01:34:52,153
Seperti tipuan kecil.
935
01:34:54,698 --> 01:34:56,407
Lupakan, itu hal Muggle.
936
01:34:57,033 --> 01:34:58,826
Grindelwald akan melakukan apa pun...
937
01:34:59,161 --> 01:35:01,287
...untuk mendapatkan
teman kita yang langka.
938
01:35:01,580 --> 01:35:03,664
Makanya, penting bagi kita untuk membuat...
939
01:35:03,957 --> 01:35:06,917
...siapa pun yang dia utus terbingungkan...
940
01:35:07,711 --> 01:35:10,087
...supaya Qilin bisa sampai
ke upacara dengan selamat.
941
01:35:11,131 --> 01:35:15,968
Saat minum teh, jika Qilin,
belum lagi kita semua...
942
01:35:17,053 --> 01:35:18,679
...masih hidup...
943
01:35:18,972 --> 01:35:21,640
...anggaplah usaha kita berhasil.
944
01:35:21,933 --> 01:35:25,143
Sebagai catatan, belum pernah ada yang mati
bermain tipuan tiga kartu.
945
01:35:27,021 --> 01:35:28,564
Sebuah perbedaan penting.
946
01:35:29,899 --> 01:35:32,443
Semuanya pilih koper
dan kita akan berangkat.
947
01:35:32,736 --> 01:35:36,280
Tn. Kowalski, kita akan
masuk bersama lebih dulu.
948
01:35:37,282 --> 01:35:38,156
Aku?
949
01:35:42,871 --> 01:35:43,871
Baik.
950
01:36:08,938 --> 01:36:10,773
Aku menantikanmu
mengajariku lagi...
951
01:36:11,024 --> 01:36:13,609
...pada poin yang lebih baik
dari tipuan tiga kartu.
952
01:36:19,574 --> 01:36:20,491
Dengan senang hati.
953
01:36:26,080 --> 01:36:27,956
Semoga berhasil, semuanya.
954
01:36:30,919 --> 01:36:31,669
Semoga berhasil.
955
01:36:33,046 --> 01:36:35,673
Kau juga, Bunty.
956
01:36:38,635 --> 01:36:39,927
Sampai jumpa, Bunty.
957
01:36:54,609 --> 01:37:00,281
Tak dilupakan dalam kepemimpinan kita
bahwa saat ini kita terpecah.
958
01:37:01,074 --> 01:37:03,992
Setiap hari terdapat pembahasan konspirasi.
959
01:37:04,828 --> 01:37:06,787
Setiap jam bisikan gelap lainnya.
960
01:37:07,456 --> 01:37:10,749
Bisikan ini hanya meningkat
dalam beberapa hari terakhir...
961
01:37:11,418 --> 01:37:13,669
...dengan ditambahkannya calon ketiga.
962
01:37:14,963 --> 01:37:18,882
Hanya ada satu cara untuk
menghilangkan keraguan...
963
01:37:20,051 --> 01:37:25,180
...bahwa ada kandidat yang layak
di antara tiga orang yang ada.
964
01:37:43,825 --> 01:37:47,536
Seperti yang diketahui
setiap anak sekolah...
965
01:37:48,037 --> 01:37:54,377
...Qilin adalah makhluk paling murni
di dunia sihir kita yang indah.
966
01:37:55,253 --> 01:37:56,962
Tidak bisa dibohongi.
967
01:37:58,673 --> 01:38:01,133
Biarkan Qilin menyatukan kita.
968
01:38:21,571 --> 01:38:23,321
Santos! Santos! Santos!
969
01:38:49,599 --> 01:38:50,516
Mari.
970
01:38:54,854 --> 01:38:55,938
Selanjutnya ke mana?
971
01:38:56,606 --> 01:38:58,231
Di sinilah aku meninggalkanmu.
972
01:38:58,858 --> 01:39:01,026
Maaf, apa?
973
01:39:01,319 --> 01:39:02,528
Meninggalkanku?
974
01:39:02,821 --> 01:39:05,322
Aku harus bertemu orang lain, Tn. Kowalski.
975
01:39:06,032 --> 01:39:07,199
Tak perlu cemas...
976
01:39:08,201 --> 01:39:09,618
...kau akan aman sepenuhnya.
977
01:39:13,748 --> 01:39:15,082
Kau tak membawa Qilinnya.
978
01:39:16,209 --> 01:39:19,044
Jangan ragu untuk jatuhkan kopernya
jika masalah datang.
979
01:39:19,796 --> 01:39:22,798
Satu hal lagi,
jika kau tak keberatan.
980
01:39:23,049 --> 01:39:25,383
Berhenti meragukan dirimu.
981
01:39:25,677 --> 01:39:28,345
Kau punya sesuatu yang tak dimiliki
kebanyakan orang di sepanjang hidup mereka.
982
01:39:28,638 --> 01:39:29,888
Kau tahu apa itu?
983
01:39:31,641 --> 01:39:33,726
Hati yang penuh.
984
01:39:34,728 --> 01:39:36,520
Hanya orang yang benar-benar pemberani...
985
01:39:36,813 --> 01:39:41,692
...bisa membuka dirinya begitu jujur dan
sepenuhnya, seperti yang kau lakukan.
986
01:40:10,388 --> 01:40:11,972
Santos! Santos! Santos!
987
01:41:25,254 --> 01:41:27,715
Tolong kopernya.
988
01:41:46,985 --> 01:41:47,693
Hei, Kalian.
989
01:41:56,953 --> 01:41:57,953
Dia marah.
990
01:42:14,053 --> 01:42:14,803
Tunggu.
991
01:42:15,096 --> 01:42:16,972
Buka, pastikan ada di dalam.
992
01:42:17,265 --> 01:42:18,181
Bodoh.
993
01:44:03,997 --> 01:44:05,330
Berapa waktu yang dia punya?
994
01:44:46,748 --> 01:44:48,665
Di sini. Hei. Hai.
995
01:44:48,958 --> 01:44:50,042
Kau dalam bahaya, oke?
996
01:44:50,334 --> 01:44:51,709
Kau harus pergi.
997
01:44:53,004 --> 01:44:55,297
Aku tak bisa pergi.
998
01:44:55,589 --> 01:44:56,882
Aku tak bisa pulang.
999
01:44:57,133 --> 01:44:58,258
Sudah terlambat bagiku.
1000
01:44:58,509 --> 01:45:00,761
Beberapa kesalahan sudah terlalu besar.
1001
01:45:01,304 --> 01:45:02,720
Kau bisa mendengarku?
1002
01:45:02,972 --> 01:45:05,098
Tidak ada waktu. Aku diikuti.
1003
01:45:05,850 --> 01:45:08,769
Aku mengecoh mereka, tapi tak lama lagi
mereka akan menemukanku.
1004
01:45:09,062 --> 01:45:10,437
Mereka akan temukan kita.
/ Aku tak peduli.
1005
01:45:11,731 --> 01:45:13,106
Yang kumiliki hanyalah kita.
1006
01:45:13,399 --> 01:45:14,649
Aku tidak masuk akal
tanpa kita.
1007
01:45:14,943 --> 01:45:16,484
Jacob, apa? Ayo...
1008
01:45:17,862 --> 01:45:19,612
Aku tidak mencintaimu lagi.
Pergi saja.
1009
01:45:19,906 --> 01:45:22,115
Kau pembohong terburuk di dunia,
Queenie Goldstein.
1010
01:45:23,868 --> 01:45:24,742
Kau dengar itu?
1011
01:45:25,036 --> 01:45:26,369
Apa? Tidak.
1012
01:45:26,620 --> 01:45:27,996
Itu pertanda.
1013
01:45:28,247 --> 01:45:29,247
Ya ampun.
1014
01:45:29,540 --> 01:45:31,333
Ayolah.
/ Kemari.
1015
01:45:31,876 --> 01:45:33,085
Tutup matamu.
1016
01:45:34,170 --> 01:45:35,879
Tolong tutup matamu.
1017
01:45:37,673 --> 01:45:39,424
Kau tahu yang Dumbledore katakan padaku?
1018
01:45:40,176 --> 01:45:41,051
Tidak.
1019
01:45:41,803 --> 01:45:44,012
Dia bilang aku punya hati yang penuh.
1020
01:45:48,267 --> 01:45:49,476
Dia salah.
1021
01:45:50,353 --> 01:45:52,813
Aku akan selalu punya
ruang di dalam untukmu.
1022
01:45:54,273 --> 01:45:55,315
Ya?/ Ya.
1023
01:45:55,566 --> 01:45:56,733
Kau tahu itu.
1024
01:45:58,027 --> 01:45:59,152
Lihat aku.
1025
01:46:02,198 --> 01:46:03,656
Queenie Goldstein.
1026
01:47:09,823 --> 01:47:11,115
Tn. Scamander.
1027
01:47:11,367 --> 01:47:13,033
Kita belum
berkenalan secara resmi.
1028
01:47:13,284 --> 01:47:16,036
Henrietta Fischer...
1029
01:47:16,287 --> 01:47:17,747
Atase Herr Vogel.
1030
01:47:18,624 --> 01:47:19,874
Ya...
1031
01:47:20,166 --> 01:47:20,916
Halo.
1032
01:47:21,167 --> 01:47:23,043
Aku bisa mengantarmu.
1033
01:47:23,962 --> 01:47:26,839
Ada pintu masuk pribadi
untuk anggota Dewan Tinggi.
1034
01:47:28,049 --> 01:47:29,634
Silakan ikuti aku.
1035
01:47:29,926 --> 01:47:31,427
Maaf, untuk apa kau lakukan itu?
1036
01:47:32,262 --> 01:47:33,345
Mengantarku?
1037
01:47:34,890 --> 01:47:36,306
Bukankah sudah jelas?
1038
01:47:36,558 --> 01:47:39,018
Terus terang, tidak.
1039
01:47:43,732 --> 01:47:45,483
Dumbledore mengutusku.
1040
01:47:47,736 --> 01:47:51,321
Aku tahu isi koper itu, Tn. Scamander.
1041
01:48:13,011 --> 01:48:14,679
Dia akan segera tiba.
1042
01:49:18,660 --> 01:49:19,952
Kenapa kau lama sekali?
1043
01:49:34,635 --> 01:49:37,052
Aku berterima kasih kepada
para kandidat atas ucapan mereka.
1044
01:49:37,471 --> 01:49:43,643
Masing-masing mewakili visi berbeda tentang
tak hanya cara kita membentuk dunia kita...
1045
01:49:43,644 --> 01:49:46,061
...tapi juga dunia nonsihir.
1046
01:49:47,523 --> 01:49:52,568
Yang membawa kita
ke bagian terpenting dari upacara kita...
1047
01:49:52,819 --> 01:49:54,904
...perjalanan Qilin.
1048
01:51:24,578 --> 01:51:26,704
Qilin telah melihat.
1049
01:51:27,914 --> 01:51:29,123
Melihat kebaikan...
1050
01:51:29,750 --> 01:51:31,583
...kekuatan...
1051
01:51:31,835 --> 01:51:36,421
...kualitas yang penting
untuk memimpin dan membimbing kita.
1052
01:51:38,717 --> 01:51:40,259
Siapa yang kau lihat?
1053
01:51:56,985 --> 01:52:00,821
Gellert Grindelwald adalah
pemimpin baru dunia sihir...
1054
01:52:01,114 --> 01:52:02,657
...secara aklamasi.
1055
01:52:42,197 --> 01:52:44,824
Ini adalah pria yang mencoba
merenggut nyawaku.
1056
01:52:46,076 --> 01:52:50,120
Pria ini, yang tidak memiliki sihir...
1057
01:52:51,122 --> 01:52:54,083
...yang akan menikahi seorang penyihir
dan mencemari darah kita...
1058
01:52:54,375 --> 01:52:57,461
...menciptakan persatuan terlarang
yang akan merendahkan kita...
1059
01:52:58,379 --> 01:53:00,297
...melemahkan kita, seperti kaumnya.
1060
01:53:02,467 --> 01:53:04,093
Dia tidak sendiri, Teman-teman.
1061
01:53:05,721 --> 01:53:08,638
Ada ribuan orang yang berusaha
melakukan hal serupa.
1062
01:53:10,516 --> 01:53:13,769
Hanya ada satu tanggapan
terhadap orang hina seperti itu.
1063
01:53:23,446 --> 01:53:24,113
Tidak.
1064
01:53:28,159 --> 01:53:28,868
Crucio.
1065
01:53:29,745 --> 01:53:30,452
Tidak!
1066
01:53:33,373 --> 01:53:34,915
Buat dia berhenti!
1067
01:53:35,625 --> 01:53:40,545
Perang kita dengan para Muggle
dimulai hari ini.
1068
01:53:58,774 --> 01:53:59,648
Jacob.
1069
01:54:40,065 --> 01:54:41,773
Dia berbohong padamu.
1070
01:54:44,569 --> 01:54:46,653
Makhluk itu sudah mati.
1071
01:54:54,620 --> 01:54:56,205
Jangan sekarang. Tunggu.
1072
01:55:01,086 --> 01:55:02,086
Dia melakukannya untuk menipumu.
1073
01:55:02,712 --> 01:55:05,297
Dia membunuhnya dan menyihirnya...
1074
01:55:05,590 --> 01:55:08,175
...sehingga kau berpikir
dia layak untuk memimpin.
1075
01:55:10,720 --> 01:55:12,721
Tapi dia tidak ingin memimpinmu.
1076
01:55:15,391 --> 01:55:17,309
Dia hanya ingin kau mengikutinya.
1077
01:55:18,144 --> 01:55:19,269
Kata-kata.
1078
01:55:20,814 --> 01:55:23,023
Kata-kata yang dirancang untuk menipu.
1079
01:55:23,817 --> 01:55:25,860
Untuk membuatmu meragukan
apa yang kau lihat.
1080
01:55:26,111 --> 01:55:27,569
Ada dua Qilin yang lahir malam itu.
1081
01:55:27,821 --> 01:55:29,905
Kembar. Dan aku tahu itu...
1082
01:55:31,407 --> 01:55:32,366
Aku tahu itu..
1083
01:55:32,617 --> 01:55:33,658
Karena?
1084
01:55:38,123 --> 01:55:40,249
Karena kau tidak punya bukti.
1085
01:55:41,251 --> 01:55:43,210
Karena tidak ada Qilin kedua.
1086
01:55:44,670 --> 01:55:45,921
Aku tidak benar?
1087
01:55:46,172 --> 01:55:47,089
Ibunya telah dibunuh,..
1088
01:55:47,340 --> 01:55:49,799
Lantas di mana dia sekarang, Tn. Scamander?
1089
01:56:15,785 --> 01:56:17,744
Tak ada yang boleh tahu semuanya, Newt.
1090
01:56:18,038 --> 01:56:19,121
Ingat?
1091
01:56:49,610 --> 01:56:50,860
Aku tak mengerti.
1092
01:57:03,208 --> 01:57:05,459
Dia tak bisa mendengarmu, Kawan.
1093
01:57:07,045 --> 01:57:08,337
Tidak di sini...
1094
01:57:10,256 --> 01:57:12,549
...tapi mungkin di suatu tempat
dia mendengarkan.
1095
01:57:16,387 --> 01:57:18,430
Ini adalah Qilin yang sebenarnya.
1096
01:57:19,849 --> 01:57:20,932
Lihatlah...
1097
01:57:21,601 --> 01:57:23,518
...kau bisa melihatnya
dengan matamu.
1098
01:57:23,811 --> 01:57:25,604
Inilah adalah...
1099
01:57:30,485 --> 01:57:32,777
Ini tak bisa dibiarkan.
1100
01:57:33,071 --> 01:57:34,529
Pengambilan suara harus dilakukan lagi.
1101
01:57:35,531 --> 01:57:38,117
Ayo, Anton. Lakukan sesuatu.
1102
01:58:06,604 --> 01:58:07,729
Kau..
1103
01:58:08,356 --> 01:58:10,024
Tidak, kumohon.
1104
01:58:35,508 --> 01:58:37,217
Aku merasa terhormat.
1105
01:58:38,469 --> 01:58:41,430
Tapi saat kalian berdua lahir malam itu...
1106
01:58:41,681 --> 01:58:44,891
...ada orang lain di sini,
yang sama layaknya.
1107
01:58:46,477 --> 01:58:48,187
Aku yakin itu.
1108
01:59:03,828 --> 01:59:05,036
Terima kasih.
1109
02:01:57,793 --> 02:01:59,628
Kini siapa yang akan
menyayangimu, Dumbledore?
1110
02:02:02,757 --> 02:02:04,132
Kau sendirian.
1111
02:02:54,767 --> 02:02:56,601
Aku tak pernah menjadi musuhmu.
1112
02:03:03,984 --> 02:03:06,653
Dulu, atau sekarang.
1113
02:03:47,695 --> 02:03:49,571
Apa kau pernah memikirkanku?
1114
02:03:52,325 --> 02:03:53,492
Selalu.
1115
02:04:01,083 --> 02:04:02,291
Pulanglah.
1116
02:04:50,841 --> 02:04:52,091
Inilah dia.
1117
02:04:54,261 --> 02:04:55,845
Kerja bagus, Bunty.
1118
02:04:59,934 --> 02:05:01,059
Ayo, Kawan.
1119
02:05:02,520 --> 02:05:04,979
Maaf. Aku pasti membuatmu
sangat ketakutan.
1120
02:05:05,272 --> 02:05:06,355
Tidak, kurasa...
1121
02:05:06,607 --> 02:05:10,527
...kadang kau harus kehilangan sesuatu
untuk menyadari betapa berartinya itu.
1122
02:05:13,614 --> 02:05:15,615
Dan terkadang kau...
1123
02:05:19,244 --> 02:05:21,120
Terkadang kau tinggal tahu.
1124
02:05:32,425 --> 02:05:33,424
Baik, masuk.
1125
02:05:35,761 --> 02:05:37,721
Tn. Kowalski.
1126
02:05:39,264 --> 02:05:41,057
Aku berutang maaf padamu.
1127
02:05:41,934 --> 02:05:45,687
Aku tidak pernah berniat membuatmu
menderita kutukan Cruciatus.
1128
02:05:46,814 --> 02:05:47,981
Ya..
1129
02:05:48,190 --> 02:05:50,399
Kita dapatkan Queenie kembali,
jadi kita impas.
1130
02:05:50,651 --> 02:05:52,527
Boleh aku bertanya?
1131
02:05:53,613 --> 02:05:54,946
Boleh kusimpan ini?
1132
02:05:55,239 --> 02:05:56,781
Demi masa lalu?
1133
02:05:59,409 --> 02:06:02,954
Aku tak bisa memikirkan
orang lain yang lebih layak.
1134
02:06:05,415 --> 02:06:06,958
Terima kasih, Profesor.
1135
02:06:27,813 --> 02:06:28,688
Luar biasa.
1136
02:06:28,981 --> 02:06:29,731
Tapi bagaimana?
1137
02:06:29,982 --> 02:06:31,232
Kupikir kalian tak bisa saling melawan.
1138
02:06:31,484 --> 02:06:32,567
Tidak.
1139
02:06:33,402 --> 02:06:36,029
Dia berusaha membunuh,
aku berusaha melindungi.
1140
02:06:36,321 --> 02:06:38,031
Mantra kami bertemu.
1141
02:06:39,700 --> 02:06:41,450
Sebut saja itu takdir.
1142
02:06:42,953 --> 02:06:46,205
Lagipula, bagaimana lagi
kita akan memenuhi takdir kita?
1143
02:06:48,208 --> 02:06:49,333
Albus.
1144
02:06:51,253 --> 02:06:52,754
Berjanjilah.
1145
02:06:55,132 --> 02:06:57,050
Kau akan menemukannya
dan menghentikannya.
1146
02:07:08,747 --> 02:07:20,747
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1147
02:07:24,912 --> 02:07:27,664
Albert, jangan lupakan pierogisnya.
1148
02:07:27,998 --> 02:07:29,123
Ya, Tn. K.
1149
02:07:29,374 --> 02:07:30,834
Albert.
1150
02:07:31,085 --> 02:07:33,086
Tak lebih dari delapan menit di kolaczkis.
1151
02:07:33,754 --> 02:07:34,879
Ya, Tn. K.
1152
02:07:35,380 --> 02:07:36,380
Dia anak yang baik.
1153
02:07:36,674 --> 02:07:38,883
Dia tak tahu perbedaan
antara paszteciki dan golabki.
1154
02:07:39,134 --> 02:07:40,176
Hei, Sayang.
/ Apa?
1155
02:07:40,510 --> 02:07:41,720
Newt tidak tahu kau bicara apa.
1156
02:07:42,012 --> 02:07:43,221
Aku tak tahu kau bicara apa.
1157
02:07:43,556 --> 02:07:46,390
Dan kau tidak bekerja hari ini, ingat?
1158
02:07:47,977 --> 02:07:49,728
Kau tak apa, Sayang?
1159
02:07:49,979 --> 02:07:51,688
Kau gugup tentang pidatonya.
Jangan gugup.
1160
02:07:51,939 --> 02:07:52,772
Katakan padanya, Sayang.
1161
02:07:53,065 --> 02:07:53,940
Jangan gugup tentang pidatonya.
1162
02:07:54,233 --> 02:07:55,024
Aku tidak gugup.
1163
02:07:55,275 --> 02:07:58,319
Bau apa ini?
Kenapa ada bau terbakar? Albert?
1164
02:08:01,574 --> 02:08:03,825
Mungkin kita gugup
tentang hal lain, ya?
1165
02:08:04,660 --> 02:08:06,745
Aku tak tahu kau bicara apa.
1166
02:08:21,343 --> 02:08:23,177
Di hari pertama aku bertemu Jacob..
1167
02:08:24,639 --> 02:08:28,099
Di hari pertama aku bertemu Jacob,
kami duduk di Steen National Bank.
1168
02:08:30,019 --> 02:08:31,144
Tak kuduga aku akan..
1169
02:08:45,868 --> 02:08:47,661
Pengiring pengantin perempuan, benar?
1170
02:08:49,830 --> 02:08:51,998
Pengiring pengantin lelaki?
1171
02:08:54,001 --> 02:08:56,210
Kau menata rambutmu.
/ Tidak.
1172
02:08:59,589 --> 02:09:01,507
Sebenarnya, ya..
1173
02:09:01,926 --> 02:09:02,801
Hanya untuk malam ini.
1174
02:09:03,093 --> 02:09:04,593
Cocok untukmu.
/ Terima kasih, Newt.
1175
02:09:10,434 --> 02:09:11,517
Halo./ Hai.
1176
02:09:11,811 --> 02:09:12,727
Lihat siapa...
1177
02:09:13,403 --> 02:09:14,102
Hai.
1178
02:09:15,439 --> 02:09:17,148
Senang melihatmu.
1179
02:09:17,441 --> 02:09:18,692
Hai./ Apa kabarmu?
1180
02:09:18,984 --> 02:09:19,901
Kau tampak luar biasa, Lally.
1181
02:09:20,235 --> 02:09:22,236
Terima kasih, Newt. Aku menghargainya.
1182
02:09:22,571 --> 02:09:23,362
Semoga berhasil.
1183
02:09:23,698 --> 02:09:24,530
Tina, ayo.
1184
02:09:24,782 --> 02:09:26,657
Ceritakan soal MACUSA.
/ Kita bertemu di dalam.
1185
02:09:32,915 --> 02:09:34,082
Bagaimana penampilanku?
1186
02:09:35,125 --> 02:09:36,417
Kau tak apa?
/ Kau kelihatan rapi.
1187
02:09:36,711 --> 02:09:37,460
Kau tak apa?
1188
02:09:37,753 --> 02:09:38,544
Aku tak apa.
1189
02:09:38,838 --> 02:09:40,046
Kau tidak gugup, 'kan?
1190
02:09:41,548 --> 02:09:44,133
Tidak boleh gugup tentang pidato
setelah menyelamatkan dunia.
1191
02:10:01,694 --> 02:10:03,069
Ini hari bersejarah.
1192
02:10:04,529 --> 02:10:08,992
Yang dulu hanya di masa lalu,
sekarang akan ada masa depan.
1193
02:10:12,037 --> 02:10:15,790
Lucu bagaimana hari-hari bersejarah
nampak biasa saat kau menjalaninya.
1194
02:10:16,959 --> 02:10:19,418
Mungkin itulah yang terjadi
ketika dunia bertindak benar.
1195
02:10:19,920 --> 02:10:22,630
Menyenangkan mengetahui
hal itu terjadi sesekali.
1196
02:10:26,719 --> 02:10:28,552
Aku tak tahu
akan menjumpaimu di sini.
1197
02:10:29,596 --> 02:10:30,972
Aku juga tak yakin
kau akan menjumpaiku.
1198
02:10:31,265 --> 02:10:32,265
Hei, Newt.
1199
02:10:32,599 --> 02:10:33,349
Ya.
1200
02:10:33,642 --> 02:10:35,476
Jacob pikir dia kehilangan cincin itu.
1201
02:10:35,770 --> 02:10:36,644
Katakan kalau
kau menyimpannya.
1202
02:10:36,937 --> 02:10:38,729
Semua aman. Ya.
1203
02:10:40,274 --> 02:10:41,732
Itu menakutiku. Jacob!
1204
02:10:44,694 --> 02:10:45,653
Bagus, Pick.
1205
02:10:51,076 --> 02:10:52,410
Aku mungkin harus..
1206
02:10:54,204 --> 02:10:55,329
Terima kasih, Newt.
1207
02:10:57,041 --> 02:10:57,999
Untuk apa?
1208
02:10:58,292 --> 02:10:59,667
Memilih racunmu.
1209
02:11:02,046 --> 02:11:04,463
Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
1210
02:11:11,764 --> 02:11:13,764
Aku akan melakukannya lagi, omong-omong.
1211
02:11:15,684 --> 02:11:17,101
Jika kau memintanya.
1212
02:11:32,472 --> 02:11:33,390
Baik.
1213
02:11:35,808 --> 02:11:36,657
Hei.
1214
02:11:47,757 --> 02:11:48,549
Hei!/ Halo!
1215
02:11:49,134 --> 02:11:50,509
Bunty!
1216
02:11:51,428 --> 02:11:52,846
Bunty!
1217
02:12:12,825 --> 02:12:15,659
Wah, kau cantik sekali.
1218
02:12:23,418 --> 02:12:25,336
Aku tak percaya.
1219
02:12:46,191 --> 02:12:47,566
Ini Albert.
1220
02:12:47,860 --> 02:12:49,152
Entah apa kau
sudah bertemu Albert.
1221
02:12:49,444 --> 02:12:50,736
Sudah ketemu Lally?
1222
02:13:13,808 --> 02:13:28,808
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1223
02:13:28,832 --> 02:13:43,832
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1224
02:13:43,856 --> 02:13:58,856
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws ---
1225
02:13:58,880 --> 02:14:13,880
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)