1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:20,048 --> 00:00:30,048 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws --- 4 00:00:30,072 --> 00:00:40,072 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 5 00:01:03,093 --> 00:01:05,219 Terima kasih. / Anda ingin pesan yang lain? 6 00:01:05,511 --> 00:01:08,263 Belum. Aku menunggu. 7 00:01:09,432 --> 00:01:10,641 Aku menunggu seseorang. 8 00:01:56,604 --> 00:01:59,356 Ini salah satu tempat biasamu? 9 00:01:59,607 --> 00:02:02,026 Aku tak punya tempat biasa. 10 00:02:13,079 --> 00:02:14,872 Coba kulihat. 11 00:02:24,007 --> 00:02:26,842 Kadang kubayangkan aku masih merasakannya di leherku. 12 00:02:27,678 --> 00:02:29,553 Aku membawanya selama bertahun-tahun. 13 00:02:30,596 --> 00:02:32,056 Bagaimana rasanya di lehermu? 14 00:02:33,684 --> 00:02:36,060 Kita bisa saling membebaskan. 15 00:02:40,816 --> 00:02:43,734 Teman-teman Muggle kita suka berbincang, ya? 16 00:02:44,569 --> 00:02:47,237 Meski harus diakui, teh mereka enak. 17 00:02:48,907 --> 00:02:51,158 Yang kau lakukan itu gila. 18 00:02:52,160 --> 00:02:54,578 Ini yang katanya akan kita lakukan. 19 00:02:55,496 --> 00:02:57,873 Aku masih muda. Aku.. / Berkomitmen. 20 00:02:58,083 --> 00:02:59,333 Untukku. 21 00:03:00,564 --> 00:03:01,948 Untuk kita. 22 00:03:04,003 --> 00:03:08,045 Tidak, aku terlibat karena... 23 00:03:10,088 --> 00:03:11,056 Karena? 24 00:03:11,156 --> 00:03:13,125 Karena aku menyayangimu padamu. 25 00:03:14,933 --> 00:03:16,031 Ya. 26 00:03:18,436 --> 00:03:20,437 Tapi bukan karena itu kau terlibat. 27 00:03:21,522 --> 00:03:23,941 Kaulah yang bilang kita bisa membentuk ulang dunia. 28 00:03:24,776 --> 00:03:26,777 Bahwa itu adalah hak lahir kita. 29 00:03:46,965 --> 00:03:49,842 Kau bisa menciumnya? Bau busuk. 30 00:03:53,513 --> 00:03:56,056 Kau sungguh berniat mengkhianati kaummu sendiri? 31 00:03:56,349 --> 00:03:58,017 Demi hewan-hewan ini? 32 00:04:00,771 --> 00:04:04,106 Dengan atau tanpamu, aku akan membakar dunia mereka, Albus. 33 00:04:05,108 --> 00:04:08,027 Kau tak bisa mencegahku. 34 00:04:12,407 --> 00:04:14,033 Nikmati secangkir tehmu. 35 00:05:29,067 --> 00:05:30,359 Dia siap. 36 00:06:43,791 --> 00:06:44,874 Cantik. 37 00:06:46,794 --> 00:06:48,628 Baiklah, kalian berdua. 38 00:06:49,797 --> 00:06:51,631 Sekarang, bagian rumitnya. 39 00:07:27,418 --> 00:07:28,377 Accio. 40 00:09:14,942 --> 00:09:16,359 Maafkan aku. 41 00:09:51,767 --> 00:09:53,215 Kembar. 42 00:09:55,816 --> 00:09:57,275 Kau punya anak kembar. 43 00:11:42,662 --> 00:11:54,662 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 44 00:12:23,375 --> 00:12:24,714 Tinggalkan kami. 45 00:12:27,467 --> 00:12:28,592 Tunjukkan padaku. 46 00:12:38,896 --> 00:12:41,105 Yang lain bilang dia spesial. 47 00:12:42,107 --> 00:12:43,649 Dia melebihi spesial. 48 00:12:44,883 --> 00:12:45,874 Lihat? 49 00:12:46,904 --> 00:12:48,279 Lihat matanya? 50 00:12:49,156 --> 00:12:51,157 Mata itu melihat segalanya. 51 00:12:53,890 --> 00:12:58,523 Saat Qilin lahir, pemimpin adil bangkit untuk mengubah dunia kita selamanya. 52 00:13:01,001 --> 00:13:06,047 Kelahirannya membawa perubahan, Credence, untuk segalanya. 53 00:13:08,383 --> 00:13:09,467 Kerja bagus. 54 00:13:13,264 --> 00:13:14,262 Pergilah. 55 00:13:14,618 --> 00:13:15,555 Istirahat. 56 00:14:01,574 --> 00:14:02,474 Sudah. 57 00:14:04,505 --> 00:14:05,490 Sudah. 58 00:14:37,461 --> 00:14:40,961 DICARI 59 00:14:41,769 --> 00:14:44,562 Kau tak ingin memberitahuku persoalan apa ini? 60 00:14:44,855 --> 00:14:47,731 Dia hanya meminta kami bertemu, dan memastikan kau kuajak. 61 00:14:49,104 --> 00:14:49,978 Benar. 62 00:15:04,792 --> 00:15:07,418 Kau ingin bertemu saudaraku. 63 00:15:07,752 --> 00:15:10,463 Tidak, kami ingin bertemu Albus Dumbledore. 64 00:15:14,593 --> 00:15:16,260 Itu saudaraku. 65 00:15:18,180 --> 00:15:19,763 Maaf. Brilian. 66 00:15:20,057 --> 00:15:21,724 Aku Newt Scamander, dan ini Theseus... 67 00:15:22,017 --> 00:15:24,268 Naik tangga. Belokan kiri pertama. 68 00:15:36,907 --> 00:15:38,241 Newt sudah katakan alasan kehadiranmu? 69 00:15:39,701 --> 00:15:40,618 Dia seharusnya bilang? 70 00:15:40,911 --> 00:15:43,704 Sebenarnya, tidak. 71 00:15:46,416 --> 00:15:51,129 Ada sesuatu yang kami.. Dumbledore ingin bahas denganmu. 72 00:15:51,755 --> 00:15:53,131 Tawaran. 73 00:15:57,052 --> 00:15:58,094 Baiklah. 74 00:16:01,640 --> 00:16:02,681 Kau pasti tahu apa ini. 75 00:16:02,975 --> 00:16:04,267 Newt memilikinya di Paris. 76 00:16:05,269 --> 00:16:07,937 Pengalamanku tak banyak dengan hal semacam ini... 77 00:16:08,272 --> 00:16:09,898 ...tapi nampaknya ini sumpah darah. 78 00:16:10,941 --> 00:16:12,608 Itu benar. 79 00:16:13,318 --> 00:16:15,319 Dan darah siapa yang terkandung di dalamnya? 80 00:16:16,376 --> 00:16:17,309 Darahku. 81 00:16:18,073 --> 00:16:19,573 Dan darah Grindelwald. 82 00:16:23,520 --> 00:16:25,691 Itu alasan kau tak bisa melawannya? 83 00:16:25,791 --> 00:16:26,296 Ya. 84 00:16:27,291 --> 00:16:28,832 Dia juga tidak melawanku. 85 00:16:31,253 --> 00:16:33,421 Kenapa kau melakukan hal semacam itu? 86 00:16:34,714 --> 00:16:35,901 Kasih sayang. 87 00:16:37,509 --> 00:16:40,302 Kesombongan. Kenaifan. Pilih racunmu. 88 00:16:41,889 --> 00:16:45,182 Kami masih muda, kami akan mengubah dunia. 89 00:16:46,184 --> 00:16:50,021 Ini untuk memastikannya, meskipun salah satu dari kami berubah pikiran. 90 00:16:50,313 --> 00:16:53,774 Dan apa yang akan terjadi jika kau melawannya? 91 00:17:02,993 --> 00:17:06,829 Kau harus akui, ini indah sekali. 92 00:17:09,541 --> 00:17:13,919 Jika aku berpikir untuk menentangnya sedikit saja.. 93 00:17:25,557 --> 00:17:27,558 Benda itu tahu. 94 00:17:32,982 --> 00:17:33,731 Albus. 95 00:17:33,941 --> 00:17:36,025 Benda itu merasakan pengkhianatan di hatiku. 96 00:17:36,318 --> 00:17:37,443 Albus. 97 00:17:42,134 --> 00:17:43,069 Albus. 98 00:17:55,462 --> 00:17:57,421 Itu belum seberapa. 99 00:18:04,763 --> 00:18:06,847 Sihir anak muda, tapi seperti yang kau lihat... 100 00:18:08,142 --> 00:18:09,558 ...sihir yang kuat. 101 00:18:13,147 --> 00:18:14,980 Tak bisa dibatalkan. 102 00:18:21,196 --> 00:18:24,448 Tawaran ini ada kaitannya dengan Qilin? 103 00:18:24,741 --> 00:18:26,200 Dia janji takkan beritahu siapapun. 104 00:18:29,871 --> 00:18:31,414 Jika kita ingin mengalahkannya... 105 00:18:31,706 --> 00:18:33,749 ...Qilin adalah salah satu caranya. 106 00:18:35,335 --> 00:18:37,920 Dunia akan runtuh. 107 00:18:39,631 --> 00:18:43,842 Gellert merusaknya dengan kebencian, kefanatikan. 108 00:18:46,805 --> 00:18:51,809 Hal yang tak terbayangkan hari ini akan jadi tak terhindarkan esok... 109 00:18:52,477 --> 00:18:53,977 ...jika kita tidak menghentikannya. 110 00:18:55,897 --> 00:18:58,274 Jika kau setuju melakukan permintaanku... 111 00:18:59,234 --> 00:19:01,069 ...kau harus memercayaiku. 112 00:19:02,321 --> 00:19:04,572 Meskipun instingmu berkata lain. 113 00:19:14,624 --> 00:19:15,833 Mari dengar. 114 00:19:41,443 --> 00:19:45,571 Dia mengutusmu untuk memata-mataiku? 115 00:19:46,745 --> 00:19:47,948 Tidak. 116 00:19:48,658 --> 00:19:50,284 Tapi dia meminta. 117 00:19:50,577 --> 00:19:52,620 Apa yang kau pikirkan dan rasakan. 118 00:19:52,912 --> 00:19:54,955 Dan yang lainnya? 119 00:19:55,249 --> 00:19:56,957 Dia tanyakan apa yang mereka pikir dan rasakan? 120 00:19:57,251 --> 00:20:00,669 Ya, tapi kebanyakan kau. 121 00:20:01,671 --> 00:20:03,046 Dan kau memberitahunya? 122 00:20:05,634 --> 00:20:06,717 Kau memberitahunya. 123 00:20:09,053 --> 00:20:11,305 Siapa yang membaca pikiran siapa sekarang? 124 00:20:18,647 --> 00:20:20,398 Katakan yang kau lihat. 125 00:20:23,443 --> 00:20:24,943 Kau seorang Dumbledore. 126 00:20:26,780 --> 00:20:28,781 Anggota keluarga penting. 127 00:20:29,032 --> 00:20:31,617 Kau bisa tahu karena dia memberitahumu. 128 00:20:33,912 --> 00:20:36,747 Dia juga memberitahumu mereka menelantarkanmu. 129 00:20:37,707 --> 00:20:41,043 Bahwa kau adalah rahasia kotor. 130 00:20:43,838 --> 00:20:48,259 Katanya Dumbledore juga menelantarkannya, dan dia paham perasaanmu. 131 00:20:49,136 --> 00:20:51,387 Dan untuk alasan itu... 132 00:20:51,638 --> 00:20:54,139 ...dia memintamu untuk membunuhnya. 133 00:20:57,436 --> 00:20:59,853 Aku ingin kau pergi sekarang, Queenie. 134 00:21:03,942 --> 00:21:05,443 Aku tidak memberitahunya. 135 00:21:07,654 --> 00:21:09,112 Tidak setiap saat. 136 00:21:11,533 --> 00:21:12,991 Tidak semuanya. 137 00:21:33,752 --> 00:21:34,752 Maafkan Aku 138 00:22:22,437 --> 00:22:23,979 Hei, kami.. 139 00:22:27,025 --> 00:22:28,484 Queenie. 140 00:22:28,735 --> 00:22:30,068 Hai, Manis. 141 00:22:37,661 --> 00:22:38,952 Sayang... 142 00:22:39,954 --> 00:22:41,497 ...lihat toko rotimu. 143 00:22:42,374 --> 00:22:43,624 Seperti kota hantu. 144 00:22:45,001 --> 00:22:46,502 Ya, aku merindukanmu. 145 00:22:46,795 --> 00:22:48,296 Sayang. 146 00:22:49,506 --> 00:22:51,089 Kemarilah. 147 00:22:52,216 --> 00:22:53,467 Kemari. 148 00:22:59,951 --> 00:23:01,007 Hei. 149 00:23:04,271 --> 00:23:07,398 Semua akan baik-baik saja. 150 00:23:08,358 --> 00:23:11,735 Semuanya akan baik-baik saja. 151 00:23:38,597 --> 00:23:41,849 Sayang, apa yang membawamu ke pusat kota? 152 00:23:42,684 --> 00:23:46,520 Semoga kau tak habiskan waktu seharian memikirkan ucapan itu. 153 00:23:48,648 --> 00:23:51,400 Kau ingin yang menakutkan, itu maumu? 154 00:23:52,068 --> 00:23:56,780 Kau tahu itu, hanya saja kau tak cukup mengancam. 155 00:23:57,491 --> 00:24:00,242 Kurasa aku cukup mengancam. 156 00:24:01,328 --> 00:24:03,120 Apa aku tidak mengancam? 157 00:24:03,413 --> 00:24:07,124 Mungkin jika kau melambaikan tangan, seperti orang gila... 158 00:24:07,417 --> 00:24:09,752 ...maka kau akan lebih mengancam. 159 00:24:15,091 --> 00:24:17,635 Itu bagus. Sedikit lagi. 160 00:24:20,514 --> 00:24:22,264 Sedikit lagi. 161 00:24:22,557 --> 00:24:24,141 Teruskan. Sempurna. 162 00:24:24,434 --> 00:24:27,770 Tiga, dua, satu. 163 00:24:28,037 --> 00:24:28,801 Hei! 164 00:24:32,359 --> 00:24:34,735 Sudah cukup. Pergi dari sini. 165 00:24:35,278 --> 00:24:36,654 Ada apa, tukang roti? 166 00:24:36,909 --> 00:24:37,881 Astaga. 167 00:24:38,197 --> 00:24:39,657 Kau seharusnya malu. 168 00:24:39,949 --> 00:24:40,824 Kami tidak malu. 169 00:24:41,117 --> 00:24:42,410 Dia wanita. 170 00:24:44,203 --> 00:24:45,829 Begini saja.. 171 00:24:46,122 --> 00:24:47,415 Kuberi kau pukulan pertam. 172 00:24:47,707 --> 00:24:48,582 Yakin? 173 00:24:49,876 --> 00:24:51,043 Ya ampun. 174 00:24:59,469 --> 00:25:01,344 Ini kali terakhir aku membantunya. 175 00:25:01,626 --> 00:25:02,436 Lally! 176 00:25:02,764 --> 00:25:05,348 Ups, Frank. Terkadang aku lupa kekuatanku sendiri. 177 00:25:05,642 --> 00:25:07,768 Kuambil alih dari sini. Terima kasih! 178 00:25:08,061 --> 00:25:08,852 Selamat datang. 179 00:25:09,145 --> 00:25:11,104 Sampai nanti, Lally. / Dah, Stanley. 180 00:25:11,398 --> 00:25:13,023 Aku akan mampir untuk Befudler Dudley. 181 00:25:13,316 --> 00:25:14,232 Baiklah. 182 00:25:15,109 --> 00:25:17,402 Itu sepupuku Stanley. Dia penyihir. 183 00:25:17,658 --> 00:25:18,541 Tidak. 184 00:25:18,905 --> 00:25:21,073 Kumohon! Ini masih pagi, jangan memaksaku memohon. 185 00:25:21,365 --> 00:25:22,450 Kubilang aku keluar. 186 00:25:22,742 --> 00:25:23,659 Ayolah, Tn. Kowalski. 187 00:25:23,910 --> 00:25:26,244 Sulit dipercaya terapisku bilang penyihir tidak ada. 188 00:25:27,205 --> 00:25:28,581 Buang-buang uang! 189 00:25:28,873 --> 00:25:31,041 Kau tahu aku penyihir, 'kan? 190 00:25:32,024 --> 00:25:32,827 Ya. 191 00:25:33,044 --> 00:25:36,129 Dengar, kau tampak seperti penyihir yang sangat baik. 192 00:25:36,423 --> 00:25:38,048 Kau tak tahu apa yang sudah kulalui dengan kalian. 193 00:25:38,341 --> 00:25:41,719 Bisa pergi dari hidupku? 194 00:25:43,805 --> 00:25:45,848 Kurang lebih setahun lalu... 195 00:25:46,057 --> 00:25:47,516 ...dengan harapan mendapat pinjaman usaha kecil... 196 00:25:47,767 --> 00:25:49,518 ...kau berjalan melewati pintu Steen National Bank... 197 00:25:49,769 --> 00:25:52,062 ...terletak sekitar enam blok dari sini. 198 00:25:52,313 --> 00:25:53,689 Lalu kau berkenalan dengan Newt Scamander... 199 00:25:53,982 --> 00:25:57,485 ...ahli magizoology terkemuka di dunia. 200 00:25:57,777 --> 00:26:00,488 Kau mengetahui dunia yang sebelumnya kau tak ketahui. 201 00:26:00,780 --> 00:26:03,073 Kau bertemu dan jatuh cinta pada penyihir bernama Queenie Goldstein... 202 00:26:03,366 --> 00:26:06,785 ...ingatanmu dihapus dengan Obliviation, hanya saja tak berefek. 203 00:26:07,036 --> 00:26:09,454 Dan hasilnya, kau bertemu lagi dengan Nn. Goldstein yang... 204 00:26:09,748 --> 00:26:12,165 ...setelah kau tolak ajakan menikahnya... 205 00:26:12,917 --> 00:26:15,919 ...memutuskan untuk ikut Gellert Grindelwald dan pengikutnya... 206 00:26:16,212 --> 00:26:20,173 ...yang menjadi ancaman terbesar untuk duniamu dan dunia kami dalam empat abad. 207 00:26:20,467 --> 00:26:21,884 Bagaimana performaku? 208 00:26:22,469 --> 00:26:23,385 Bagus. 209 00:26:24,137 --> 00:26:26,722 Kecuali bagian tentang Queenie beralih ke sisi gelap. 210 00:26:28,600 --> 00:26:31,434 Ya, dia gila. 211 00:26:31,728 --> 00:26:34,021 Tapi hatinya lebih besar dari pulau ini... 212 00:26:34,313 --> 00:26:36,064 ...dan dia sangat pintar. 213 00:26:36,357 --> 00:26:37,816 Dia bisa membaca pikiranmu. 214 00:26:38,109 --> 00:26:39,026 Dia entah apa sebutannya. 215 00:26:39,318 --> 00:26:41,153 Legilimen. / Ya. 216 00:26:44,991 --> 00:26:46,116 Dengar.. 217 00:26:50,497 --> 00:26:51,747 Kau lihat ini? 218 00:26:52,040 --> 00:26:55,292 Kau lihat pancinya? Ini aku, aku pancinya. 219 00:26:55,877 --> 00:26:58,629 Aku penyok, umum. Aku biasa saja. 220 00:26:58,922 --> 00:27:01,339 Aku tak tahu ide gila apa yang kau pikirkan,... 221 00:27:01,591 --> 00:27:03,759 ...tapi kuyakin kau bisa berbuat lebih dari aku. 222 00:27:04,052 --> 00:27:05,135 Selamat tinggal. 223 00:27:06,095 --> 00:27:08,556 Kami tak bisa, Tn. Kowalski. 224 00:27:09,724 --> 00:27:12,350 Kau bisa saja merunduk di bawah meja, tapi tidak. 225 00:27:12,644 --> 00:27:15,646 Kau bisa saja berpaling, tapi tidak. 226 00:27:15,897 --> 00:27:20,776 Bahkan kau rela membahayakan dirimu demi menolong orang asing. 227 00:27:21,528 --> 00:27:25,030 Kau adalah tipe orang biasa yang dibutuhkan dunia saat ini. 228 00:27:25,740 --> 00:27:27,365 Kau hanya belum mengetahuinya. 229 00:27:27,659 --> 00:27:29,785 Makanya harus kutunjukkan. 230 00:27:32,330 --> 00:27:35,415 Kami membutuhkanmu, Tn. Kowalski. 231 00:27:41,380 --> 00:27:42,631 Baiklah. 232 00:27:43,507 --> 00:27:44,675 Panggil aku Jacob. 233 00:27:44,926 --> 00:27:47,052 Panggil aku Lally. / Lally. 234 00:27:47,345 --> 00:27:48,386 Aku harus mengunci. 235 00:27:54,143 --> 00:27:54,893 Terima kasih. 236 00:27:55,186 --> 00:27:56,645 Jauh lebih baik, Jacob. 237 00:28:06,948 --> 00:28:09,199 Aku yakin kau tahu cara kerjanya, Jacob. 238 00:28:12,592 --> 00:28:22,592 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 239 00:28:40,887 --> 00:28:42,327 DICARI GRINDELWALD 240 00:28:42,351 --> 00:28:43,851 SIAPA YANG AKAN MENANG? LIU ATAU SANTOS? 241 00:28:44,425 --> 00:28:46,343 Apa kata mereka di Kementerian? 242 00:28:46,552 --> 00:28:47,844 Liu atau Santos? 243 00:28:48,471 --> 00:28:50,639 Secara resmi, Kementerian tidak memihak. 244 00:28:51,516 --> 00:28:55,144 Secara tidak resmi, bertaruh ke Santos. 245 00:28:55,436 --> 00:28:57,437 Tapi siapa saja lebih baik dari Vogel. 246 00:28:57,688 --> 00:28:58,813 Siapa saja? 247 00:29:02,318 --> 00:29:04,653 Kurasa dia ada di surat suara, Kama. 248 00:29:04,946 --> 00:29:06,905 Kebetulan dia juga buronan. 249 00:29:07,198 --> 00:29:08,490 Apa ada bedanya? 250 00:29:11,161 --> 00:29:13,328 Berputar! Selalu berputar. 251 00:29:13,621 --> 00:29:14,413 Jacob. 252 00:29:15,623 --> 00:29:17,082 Selamat datang. Dasar kau brilian. 253 00:29:17,375 --> 00:29:18,458 Maaf. 254 00:29:18,751 --> 00:29:21,253 Aku sangat yakin Profesor Hicks bisa meyakinkanmu. 255 00:29:21,796 --> 00:29:22,629 Ya. 256 00:29:22,922 --> 00:29:26,216 Kau mengenalku, sobat. Aku tak bisa melewatkan Portkey enak. 257 00:29:27,593 --> 00:29:29,261 Tn. Scamander. 258 00:29:29,971 --> 00:29:30,762 Profesor Hiks. 259 00:29:31,014 --> 00:29:32,056 Akhirnya. / Akhirnya. 260 00:29:33,349 --> 00:29:36,476 Profesor Hicks dan aku telah surat-menyurat selama bertahun-tahun... 261 00:29:36,727 --> 00:29:37,852 ...tapi tak pernah bertemu. 262 00:29:38,146 --> 00:29:40,272 Bukunya tetang perapalan charm tingkat lanjut harus dibaca. 263 00:29:40,565 --> 00:29:41,731 Newt terlalu baik. 264 00:29:41,983 --> 00:29:44,859 Fantastic Beasts wajib dibaca untuk semua murid tahun kelimaku. 265 00:29:45,695 --> 00:29:47,321 Aku mau memperkenalkan. 266 00:29:47,613 --> 00:29:49,406 Ini Bunty Broadacre... 267 00:29:50,075 --> 00:29:51,908 ...asistenku yang tak tergantikan selama tujuh tahun. 268 00:29:52,160 --> 00:29:54,536 Delapan tahun. 269 00:29:54,787 --> 00:29:56,996 Dan 164 hari. 270 00:29:57,873 --> 00:29:59,666 Seperti kau lihat, tak tergantikan. 271 00:29:59,917 --> 00:30:01,000 Dan ini adalah... 272 00:30:01,211 --> 00:30:03,045 Yusuf Kama. 273 00:30:03,254 --> 00:30:04,421 Senang berjumpa. 274 00:30:04,922 --> 00:30:08,092 Dan kau sudah berkenalan dengan Jacob. 275 00:30:10,761 --> 00:30:11,470 Newt. 276 00:30:13,723 --> 00:30:15,432 Ini saudaraku, Theseus... 277 00:30:15,725 --> 00:30:17,726 ...dan dia bekerja untuk Kementerian. 278 00:30:18,228 --> 00:30:20,187 Sebenarnya, kepala Kantor Auror Inggris. 279 00:30:20,480 --> 00:30:23,815 Aku harus pastikan sudah memperbarui registrasi tongkatku. 280 00:30:24,444 --> 00:30:25,308 Ya. 281 00:30:26,236 --> 00:30:28,528 Meski itu sebenarnya bukan dalam lingkup kerjaku. 282 00:30:48,383 --> 00:30:49,299 Baiklah. 283 00:30:49,592 --> 00:30:52,886 Aku yakin kalian penasaran kenapa bisa di sini. 284 00:30:53,888 --> 00:30:58,225 Dan untuk itu, Dumbledore memintaku menyampaikan pesan. 285 00:30:59,144 --> 00:31:03,563 Grindelwald punya kemampuan untuk melihat potongan-potongan masa depan. 286 00:31:03,773 --> 00:31:08,818 Kita harus duga bahwa dia bisa antisipasi tindakan kita sebelum menindaknya. 287 00:31:09,112 --> 00:31:13,031 Jika kita ingin mengalahkannya dan menyelamatkan dunia kita... 288 00:31:13,324 --> 00:31:15,825 ...untuk menyelamatkan duniamu, Jacob... 289 00:31:16,119 --> 00:31:19,621 ...maka harapan terbaik kita adalah membingungkannya. 290 00:31:22,583 --> 00:31:23,375 Permisi. 291 00:31:23,626 --> 00:31:26,961 Bagaimana cara membingungkan orang yang bisa melihat masa depan? 292 00:31:27,255 --> 00:31:28,797 Konter penglihatan. 293 00:31:29,382 --> 00:31:30,507 Tepat. 294 00:31:31,301 --> 00:31:33,302 Rencana terbaik adalah tak punya rencana. 295 00:31:33,594 --> 00:31:35,094 Atau menumpangtindihkan rencana. 296 00:31:35,346 --> 00:31:36,638 Jadi, kebingungan. 297 00:31:36,931 --> 00:31:38,097 Mulai bekerja padaku. 298 00:31:40,143 --> 00:31:42,769 Dumbledore memintaku memberimu sesuatu, Jacob. 299 00:31:51,821 --> 00:31:53,071 Kayu snakewood. 300 00:31:53,364 --> 00:31:54,823 Ini agak langka. 301 00:31:55,116 --> 00:31:56,908 Kau bergurau? 302 00:31:57,202 --> 00:31:58,202 Benda ini asli? 303 00:31:58,648 --> 00:31:59,505 Ya. 304 00:32:00,163 --> 00:32:02,747 Benda ini tidak punya inti, jadi semacam itulah, ya. 305 00:32:03,416 --> 00:32:04,708 Agak asli? 306 00:32:07,962 --> 00:32:10,714 Di tempat tujuan kita, kau akan membutuhkannya. 307 00:32:11,924 --> 00:32:14,551 Ada sesuatu untukmu juga, Theseus. 308 00:32:16,346 --> 00:32:17,804 Teddy, tolong lepaskan. 309 00:32:18,639 --> 00:32:20,182 Teddy, tolong lepaskan. 310 00:32:21,476 --> 00:32:23,602 Tidak. Teddy, bisa jaga sikap? 311 00:32:23,894 --> 00:32:25,354 Ini milik Theseus... 312 00:32:31,402 --> 00:32:32,611 313 00:32:32,862 --> 00:32:34,238 Tentu saja. 314 00:32:35,781 --> 00:32:37,366 Sekarang semuanya masuk akal. 315 00:32:37,617 --> 00:32:40,118 Lally, aku yakin kau diberi bahan bacaan? 316 00:32:40,370 --> 00:32:41,286 Kau tahu kata pepatah. 317 00:32:41,621 --> 00:32:43,079 Buku dapat membawamu keliling dunia dan kembali... 318 00:32:43,581 --> 00:32:45,039 ...kau hanya perlu membukanya. 319 00:32:45,291 --> 00:32:46,208 Dia tidak bercanda. 320 00:32:46,459 --> 00:32:48,252 Ya, Bunty... 321 00:32:49,879 --> 00:32:50,920 ...ini untukmu. 322 00:32:51,214 --> 00:32:53,047 Aku diberitahu ini khusus untukmu. 323 00:33:06,979 --> 00:33:07,896 Dan, Kama. 324 00:33:08,189 --> 00:33:10,064 Aku punya yang kubutuhkan. 325 00:33:11,776 --> 00:33:14,861 Tina bagaimana? Dia datang? 326 00:33:15,112 --> 00:33:16,655 Tina tidak tersedia. 327 00:33:18,073 --> 00:33:21,368 Tina telah naik jabatan, dia sangat sibuk... 328 00:33:22,203 --> 00:33:23,453 ...dari yang kutahu. 329 00:33:23,704 --> 00:33:27,249 Tina diangkat menjadi kepala Kantor Auror Amerika. 330 00:33:27,833 --> 00:33:31,628 Kami saling mengenal dengan baik. Dia wanita yang cukup luar biasa. 331 00:33:32,338 --> 00:33:33,255 Benar. 332 00:33:33,923 --> 00:33:35,131 Jadi, inilah tim yang akan mengalahkan... 333 00:33:35,383 --> 00:33:37,884 ...penyihir paling berbahaya selama lebih dari satu abad. 334 00:33:38,761 --> 00:33:42,138 Ahli magizoology, asistennya yang tak tergantikan, guru sekolah... 335 00:33:42,432 --> 00:33:45,350 ...penyihir keturunan dari keluarga Perancis yang sangat tua, dan... 336 00:33:46,977 --> 00:33:50,104 ...dan seorang pembuat roti Muggle dengan tongkat palsunya. 337 00:33:50,398 --> 00:33:52,982 Hei, ada kau juga... 338 00:33:53,276 --> 00:33:54,651 ...dan tongkatnya bekerja. 339 00:33:57,738 --> 00:33:59,489 Siapa yang tak suka peluang kita? 340 00:34:26,726 --> 00:34:28,184 Kau tak apa, Kawan. 341 00:34:35,109 --> 00:34:36,234 Berlin. 342 00:34:37,695 --> 00:34:38,862 Hebat. 343 00:34:45,119 --> 00:34:46,244 Kama... 344 00:34:46,912 --> 00:34:48,497 ...jaga dirimu. 345 00:35:00,801 --> 00:35:02,969 Aku juga harus pergi sekarang, Newt. 346 00:35:03,846 --> 00:35:05,972 Tak ada yang boleh tahu semuanya... 347 00:35:07,558 --> 00:35:08,975 ...termasuk kau. 348 00:35:42,760 --> 00:35:43,718 Baiklah. 349 00:35:44,470 --> 00:35:46,638 Ini dia. 350 00:36:10,705 --> 00:36:12,371 Kementerian Sihir Jerman? 351 00:36:12,573 --> 00:36:13,501 Ya. 352 00:36:17,628 --> 00:36:19,588 Kutebak kita punya alasan untuk ke sini. 353 00:36:20,214 --> 00:36:23,091 Kita harus menghadiri upacara minum teh... 354 00:36:23,342 --> 00:36:26,470 ...dan jika kita tidak bergegas, kita akan terlambat. 355 00:36:28,598 --> 00:36:30,640 Jacob, jangan sendirian. 356 00:36:35,737 --> 00:36:41,197 DICARI GRINDELWALD 357 00:36:41,569 --> 00:36:44,571 Santos! Santos! 358 00:36:46,156 --> 00:36:47,907 Santos! Santos! 359 00:36:58,252 --> 00:36:59,293 Malam... 360 00:37:00,755 --> 00:37:01,838 Helmut. 361 00:37:02,089 --> 00:37:03,172 Theseus. 362 00:37:04,800 --> 00:37:05,842 Hei. 363 00:37:06,844 --> 00:37:08,595 Mereka bersamaku. 364 00:37:22,568 --> 00:37:25,987 Santos! Santos! 365 00:37:33,913 --> 00:37:35,079 Incendio. 366 00:37:57,812 --> 00:38:00,479 Kutebak kita di sini bukan untuk makan roti isi. 367 00:38:00,731 --> 00:38:03,733 Tidak, ada pesan yang harus kusampaikan. 368 00:38:03,984 --> 00:38:05,234 Pesan? 369 00:38:06,111 --> 00:38:07,529 Untuk siapa? 370 00:38:09,865 --> 00:38:11,866 Tn. Vogel, senang berada di sini. 371 00:38:12,117 --> 00:38:13,367 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 372 00:38:13,661 --> 00:38:15,161 Kau bergurau. 373 00:38:16,518 --> 00:38:17,356 Tidak. 374 00:38:18,666 --> 00:38:20,959 Apa yang kulakukan di sini? Ayo keluar. 375 00:38:21,251 --> 00:38:22,794 Aku tak pandai dalam situasi begini. 376 00:38:23,087 --> 00:38:24,003 Situasi begini? 377 00:38:24,338 --> 00:38:26,505 Dengan semua orang-orang mewah. 378 00:38:29,134 --> 00:38:30,009 Halo. 379 00:38:30,845 --> 00:38:32,721 Aku melihatmu memasuki ruangan... 380 00:38:33,013 --> 00:38:34,430 ...dan aku berpikir.. 381 00:38:34,724 --> 00:38:37,892 Edith, itu pria yang tampan. 382 00:38:38,811 --> 00:38:39,894 Jacob Kowalski. 383 00:38:40,145 --> 00:38:42,105 Apa kabar? Senang bertemu denganmu. 384 00:38:42,397 --> 00:38:45,149 Dan dari mana asalmu, Tn. Kowalski? 385 00:38:46,569 --> 00:38:47,443 Queens. 386 00:38:50,030 --> 00:38:53,950 Maaf, Herr Vogel. Apa aku boleh bicara denganmu? 387 00:38:56,536 --> 00:38:59,372 Demi jenggot Merlin, kau Tn. Scamander, 'kan? 388 00:39:00,082 --> 00:39:01,207 Herr Vogel... 389 00:39:04,253 --> 00:39:09,215 Aku punya pesan dari seorang teman, dan itu tidak bisa menunggu. 390 00:39:13,428 --> 00:39:15,096 Lakukan cara yang benar... 391 00:39:15,973 --> 00:39:17,473 ...bukan cara yang mudah. 392 00:39:20,144 --> 00:39:22,061 Katanya penting bahwa aku menemuimu... 393 00:39:22,312 --> 00:39:25,523 ...dan mendengar kata-kata itu malam ini. 394 00:39:26,776 --> 00:39:28,567 Sudah waktunya, Pak. 395 00:39:34,158 --> 00:39:35,533 Dia di sini? 396 00:39:36,076 --> 00:39:37,451 Di Berlin? 397 00:39:39,288 --> 00:39:41,247 Tentu saja tidak. 398 00:39:41,498 --> 00:39:44,834 Kenapa meninggalkan Hogwarts ketika dunia di luar tengah terbakar? 399 00:39:50,174 --> 00:39:53,009 Aku berterima kasih, Tn. Scamander. 400 00:40:28,462 --> 00:40:29,713 Terima kasih. 401 00:40:30,923 --> 00:40:32,131 Terima kasih. 402 00:40:34,969 --> 00:40:38,262 Aku melihat banyak wajah familiar malam ini. 403 00:40:38,555 --> 00:40:41,099 Rekan, teman... 404 00:40:42,448 --> 00:40:43,433 ...musuh. 405 00:40:46,230 --> 00:40:47,856 Dalam 48 jam ke depan... 406 00:40:48,148 --> 00:40:51,567 ...kalian, bersama dengan seluruh Dunia Sihir... 407 00:40:51,819 --> 00:40:54,070 ...akan memilih pemimpin besar kita berikutnya. 408 00:40:54,321 --> 00:40:59,158 Pilihan yang akan membentuk kehidupan kita untuk generasi-generasi mendatang. 409 00:40:59,827 --> 00:41:04,538 Aku cukup yakin, siapapun yang menang... 410 00:41:05,750 --> 00:41:08,039 ...Konfederasi akan berada di tangan yang cakap. 411 00:41:08,335 --> 00:41:09,711 Liu Tao. 412 00:41:17,302 --> 00:41:18,677 Vicencia Santos. 413 00:41:20,723 --> 00:41:23,474 Terima kasih. 414 00:41:26,603 --> 00:41:29,147 Di saat-saat seperti inilah kita diingatkan... 415 00:41:29,439 --> 00:41:34,610 ...bahwa perpindahan kekuasaan secara damai inilah yang menandai kemanusiaan kita... 416 00:41:34,862 --> 00:41:38,697 ...dan menunjukkan kepada dunia bahwa, terlepas dari perbedaan kita... 417 00:41:39,658 --> 00:41:41,993 ...semua suara layak didengar... 418 00:41:44,246 --> 00:41:48,041 ...bahkan suara-suara yang dianggap tidak menyenangkan oleh banyak orang. 419 00:41:49,668 --> 00:41:50,877 Newt. 420 00:41:51,170 --> 00:41:53,254 Mereka terlihat familiar bagimu? 421 00:41:57,217 --> 00:42:00,053 Paris. Di malam ketika Leta.. 422 00:42:01,138 --> 00:42:03,389 Mereka bersama Grindelwald. 423 00:42:16,195 --> 00:42:20,489 Setelah penyelidikan ekstensif... 424 00:42:20,783 --> 00:42:26,704 ...Konfederasi telah menyimpulkan bahwa tidak ada cukup bukti... 425 00:42:28,373 --> 00:42:30,583 ...untuk menuntut Gellert Grindelwald... 426 00:42:31,126 --> 00:42:35,171 ...untuk kejahatan terhadap komunitas Muggle yang dituduhkan padanya. 427 00:42:36,841 --> 00:42:43,054 Dengan ini dia dibebaskan dari semua tuduhan kejahatannya. 428 00:42:45,933 --> 00:42:47,183 Kau bergurau? 429 00:42:47,476 --> 00:42:49,143 Mereka melepaskan dia? 430 00:42:49,436 --> 00:42:50,979 Aku ada di sana, dia membunuh orang-orang. 431 00:42:52,064 --> 00:42:53,272 Kau ditahan. 432 00:42:54,233 --> 00:42:55,817 Kalian semua. 433 00:42:56,360 --> 00:42:57,235 Turunkan tongkat! 434 00:43:05,870 --> 00:43:06,870 Theseus. 435 00:43:08,372 --> 00:43:09,455 Theseus! 436 00:43:10,249 --> 00:43:12,791 Newt, Newt. Jangan di sini. 437 00:43:13,418 --> 00:43:15,461 Newt, kita kalah jumlah. 438 00:43:16,005 --> 00:43:17,881 Ayo pergi. Newt... 439 00:43:18,173 --> 00:43:20,884 ...mereka dibantu Kementerian Jerman. Kita harus pergi. 440 00:43:21,844 --> 00:43:24,095 Ini tidak benar. Itu bukan keadilan. 441 00:43:24,346 --> 00:43:26,014 "Penyelidikan ekstensif." Aku ada di sana. 442 00:43:26,640 --> 00:43:28,892 Kau di sana? Aku ada di sana. 443 00:43:29,143 --> 00:43:30,643 Kau baru melepaskan pembunuh! / Jacob! 444 00:43:32,312 --> 00:43:33,855 Kita harus pergi. 445 00:43:34,106 --> 00:43:35,899 Jacob, ayo pergi. 446 00:44:08,515 --> 00:44:09,933 Ini enak sekali. 447 00:44:12,937 --> 00:44:14,728 Favoritnya. 448 00:44:17,482 --> 00:44:19,817 Ingat cara dia memohon pada Ibu untuk dibuatkan? 449 00:44:22,821 --> 00:44:24,363 Ariana. 450 00:44:27,076 --> 00:44:29,812 Kata Ibu itu menenangkannya, tapi kurasa itu cuma angan-angan. 451 00:44:30,162 --> 00:44:31,120 Albus. 452 00:44:32,664 --> 00:44:34,040 Aku ada di sana. 453 00:44:34,583 --> 00:44:36,042 Aku dibesarkan di rumah yang sama. 454 00:44:36,335 --> 00:44:39,545 Semua yang kau lihat, aku juga lihat. 455 00:44:44,259 --> 00:44:46,219 Semuanya. 456 00:44:58,398 --> 00:45:00,984 Baca tandanya, dasar bodoh. 457 00:45:09,326 --> 00:45:10,952 Maaf mengganggumu, Albus. 458 00:45:11,245 --> 00:45:12,578 Katakan, ada apa? 459 00:45:12,829 --> 00:45:14,205 Berlin. 460 00:45:15,082 --> 00:45:16,457 Apa yang terjadi? 461 00:45:16,750 --> 00:45:20,669 Vogel membebaskan Gellert dari semua kejahatannya. 462 00:45:20,963 --> 00:45:23,589 Dia bebas. Katanya tak ada bukti. 463 00:45:24,967 --> 00:45:28,970 Dia coba menangkap auror yang ada di sana pada malam Leta Lestrange dibunuh. 464 00:45:32,890 --> 00:45:34,823 Kau tahu Seperti Apa Rasanya? 465 00:45:40,940 --> 00:45:42,525 Agak mengecewakan. 466 00:45:44,236 --> 00:45:46,112 Aku butuh pengganti untuk kelas pagiku. 467 00:45:46,405 --> 00:45:47,905 Bisa kuberikan tugas itu padamu? 468 00:45:48,198 --> 00:45:50,658 Tentu saja. Albus, tolong... 469 00:45:50,950 --> 00:45:52,701 Akan kulakukan yang terbaik. 470 00:45:55,122 --> 00:45:56,747 Malam, Aberforth. 471 00:45:57,041 --> 00:45:58,207 Malam, Minerva. 472 00:45:58,667 --> 00:46:00,543 Maaf memanggilmu bodoh. 473 00:46:00,835 --> 00:46:03,379 Permintaan maaf diterima. 474 00:46:07,467 --> 00:46:09,802 Sayangnya aku harus mempersingkat malam kita. 475 00:46:10,054 --> 00:46:11,804 Pergi untuk menyelamatkan dunia, 'kan? 476 00:46:12,097 --> 00:46:14,098 Itu akan membutuhkan pria yang lebih baik dariku. 477 00:46:18,978 --> 00:46:20,521 Jangan tanya. 478 00:46:57,934 --> 00:47:01,270 Ada ribuan orang di jalanan meneriakkan namamu. 479 00:47:01,563 --> 00:47:03,272 Kau bebas. 480 00:47:08,737 --> 00:47:10,904 Beri tahu yang lain untuk bersiap-siap pergi. 481 00:47:12,074 --> 00:47:13,491 Malam ini?/ Esok/ 482 00:47:14,451 --> 00:47:16,410 Kita akan kedatangan tamu pagi harinya. 483 00:47:21,708 --> 00:47:23,501 Kenapa burung itu tetap bersamanya? 484 00:47:24,753 --> 00:47:26,837 Burung itu harus merasakan apa yang harus dia lakukan. 485 00:47:28,757 --> 00:47:30,174 Dan kau yakin... 486 00:47:31,551 --> 00:47:33,886 ...bahwa dia bisa membunuh Dumbledore? 487 00:47:35,764 --> 00:47:37,681 Deritanya adalah kekuatannya. 488 00:47:44,898 --> 00:47:47,608 Pria yang kutanyakan adalah kepala Kantor Auror Inggris. 489 00:47:47,901 --> 00:47:51,028 Bagaimana kau bisa salah menempatkan kepala Kantor Auror Inggris? 490 00:47:54,073 --> 00:47:57,618 Seperti yang kami katakan, karena dia tak pernah berada dalam tahanan kami... 491 00:47:57,911 --> 00:47:58,994 ...kami tak pernah salah menempatkan dia. 492 00:47:59,288 --> 00:48:02,080 Pak, ada banyak orang di sana, salah satu dari mereka bisa membenarkan... 493 00:48:02,332 --> 00:48:04,125 Namamu? / Ayo pergi. 494 00:48:05,169 --> 00:48:06,919 Tunggu, itu orangnya. 495 00:48:07,587 --> 00:48:09,004 Kemari. 496 00:48:09,298 --> 00:48:10,298 Permisi! 497 00:48:14,261 --> 00:48:15,719 Itu orangnya. Dia tahu keberadaan Theseus. 498 00:48:16,012 --> 00:48:16,804 Halo! 499 00:48:18,348 --> 00:48:19,848 Di mana Theseus? 500 00:48:20,350 --> 00:48:22,851 Itu dia. Dia tahu tentang Theseus. 501 00:48:44,499 --> 00:48:45,333 Newt. 502 00:48:59,306 --> 00:49:00,223 Albus. 503 00:49:05,270 --> 00:49:07,938 Theseus dibawa ke Erkstag. 504 00:49:08,232 --> 00:49:10,441 Tapi Erkstag ditutup bertahun-tahun yang lalu. 505 00:49:10,734 --> 00:49:15,279 Kini tempat itu adalah penjara rahasia Kementerian. 506 00:49:16,030 --> 00:49:17,990 Kau akan butuh ini untuk menemuinya. 507 00:49:19,409 --> 00:49:20,493 Dan salah satu dari ini. 508 00:49:23,162 --> 00:49:24,455 Dan ini. 509 00:49:28,377 --> 00:49:29,793 Tunggu. 510 00:49:31,463 --> 00:49:34,465 Kau suka tongkatmu, Tn. Kowalski? 511 00:49:34,841 --> 00:49:37,635 Aku? Ya, terima kasih, Tn. Dumbledore. 512 00:49:37,886 --> 00:49:39,094 Ini luar biasa. 513 00:49:39,346 --> 00:49:40,554 Jangan hilangkan. 514 00:49:40,789 --> 00:49:42,306 Profesor Hicks. / Dumbledore. 515 00:49:42,557 --> 00:49:45,768 Jika kau tidak sibuk, dan terus terang, meski kau sibuk... 516 00:49:46,060 --> 00:49:48,521 ...kusarankan kau menghadiri makan malam para kandidat malam ini. 517 00:49:48,813 --> 00:49:50,231 Ajak Tn. Kowalski. 518 00:49:50,524 --> 00:49:52,441 Aku cukup yakin akan ada upaya pembunuhan. 519 00:49:52,734 --> 00:49:55,736 Apa pun usahamu untuk mencegahnya akan sangat dihargai. 520 00:49:56,446 --> 00:49:56,904 Dengan senang hati. 521 00:49:57,155 --> 00:49:58,281 Kuterima tantangannya. 522 00:49:58,573 --> 00:50:00,908 Lagipula, aku ditemani Jacob. 523 00:50:01,743 --> 00:50:02,660 Tak perlu cemas. 524 00:50:02,952 --> 00:50:06,079 Sihir pertahanan Profesor Hicks luar biasa. 525 00:50:06,956 --> 00:50:08,165 Sampai jumpa lagi. 526 00:50:08,875 --> 00:50:09,792 Dasar penyanjung. 527 00:50:10,084 --> 00:50:12,711 Tidak juga. Sihirku memang luar biasa. 528 00:50:13,506 --> 00:50:14,577 Albus. 529 00:50:14,964 --> 00:50:16,715 Aku cuma penasaran.. 530 00:50:19,346 --> 00:50:20,218 Ya. 531 00:50:21,971 --> 00:50:23,221 Kopernya. / Ya. 532 00:50:23,473 --> 00:50:26,224 Yakinlah, koper itu ada di tangan yang aman. 533 00:50:40,031 --> 00:50:41,156 Bisa kubantu? 534 00:50:42,375 --> 00:50:43,269 Ya. 535 00:50:43,535 --> 00:50:46,329 Aku ingin koper ini direplika. 536 00:50:46,871 --> 00:50:47,955 Tentu. 537 00:50:50,292 --> 00:50:52,710 Tidak, kau tak boleh membukanya. 538 00:50:54,003 --> 00:50:56,839 Maksudku, itu tidak perlu. 539 00:50:57,674 --> 00:50:59,550 Interiornya tidak penting. 540 00:51:00,802 --> 00:51:03,971 Aku bisa buatkan. 541 00:51:17,193 --> 00:51:18,319 Tolong tinggalkan di sini. 542 00:51:18,951 --> 00:51:19,704 Tidak.. 543 00:51:20,238 --> 00:51:22,365 Aku tak bisa meninggalkannya. 544 00:51:23,282 --> 00:51:25,909 Dan aku butuh lebih dari satu. 545 00:51:26,870 --> 00:51:28,412 Begini,... 546 00:51:29,623 --> 00:51:32,916 ...suamiku agak linglung. 547 00:51:33,209 --> 00:51:34,918 Dia selalu melupakan banyak hal. 548 00:51:35,253 --> 00:51:37,087 Tempo hari, dia lupa kami sudah menikah. 549 00:51:39,716 --> 00:51:40,841 Bisa kau bayangkan? 550 00:51:46,139 --> 00:51:47,806 Tapi aku mencintainya. 551 00:51:49,058 --> 00:51:51,394 Berapa banyak yang kau mau? 552 00:51:53,104 --> 00:51:54,355 Setengah lusin... 553 00:51:54,606 --> 00:51:57,149 ...dan aku membutuhkannya dua hari lagi. 554 00:52:05,409 --> 00:52:07,410 Tunjukkan tanganmu. 555 00:52:12,916 --> 00:52:13,999 Siapa kau? 556 00:52:14,959 --> 00:52:16,669 Namaku Yusuf Kama. 557 00:52:18,505 --> 00:52:19,755 Siapa pengunjung kita? 558 00:52:20,048 --> 00:52:21,256 Aku seorang pengagum. 559 00:52:22,050 --> 00:52:24,051 Kau membunuh saudarinya. 560 00:52:25,053 --> 00:52:26,845 Namanya Leta. 561 00:52:28,682 --> 00:52:30,223 Leta Lestrange. 562 00:52:31,027 --> 00:52:32,215 Ya. 563 00:52:32,644 --> 00:52:34,603 Kau dan saudarimu berbagi garis keturunan kuno. 564 00:52:34,896 --> 00:52:36,146 Pernah berbagi. 565 00:52:36,398 --> 00:52:38,148 Hanya itu yang kami bagikan. 566 00:52:39,526 --> 00:52:42,695 Dumbledore mengutusmu, benar? 567 00:52:43,572 --> 00:52:45,781 Dia takut kau memiliki seekor makhluk. 568 00:52:46,700 --> 00:52:48,742 Dia takut kau akan menggunakannya. 569 00:52:49,828 --> 00:52:51,954 Dia mengutusku untuk memata-mataimu. 570 00:52:54,082 --> 00:52:56,041 Kau ingin aku katakan apa padanya? 571 00:52:58,920 --> 00:53:00,003 Queenie. 572 00:53:01,465 --> 00:53:03,466 Dia berkata jujur? 573 00:53:16,395 --> 00:53:17,521 Apa lagi? 574 00:53:17,772 --> 00:53:19,440 Meski dia percaya padamu... 575 00:53:19,691 --> 00:53:22,359 ...dia menganggapmu bertanggung jawab atas kematian saudarinya. 576 00:53:24,153 --> 00:53:26,321 Dia memikul ketidakhadirannya bersamanya setiap hari. 577 00:53:28,241 --> 00:53:31,326 Setiap napasnya adalah pengingat bahwa saudarinya tak bernapas lagi. 578 00:53:33,246 --> 00:53:36,624 Maka kau takkan keberatan aku membebaskanmu dari kenangan saudarimu. 579 00:53:42,213 --> 00:53:43,255 Benar? 580 00:53:44,508 --> 00:53:45,591 Benar. 581 00:54:07,572 --> 00:54:08,614 Sudah. 582 00:54:10,241 --> 00:54:11,784 Lebih baik? 583 00:54:13,119 --> 00:54:14,495 Kurasa begitu. 584 00:54:14,788 --> 00:54:18,999 Saat kita membiarkan diri dikuasai amarah, satu-satunya korban adalah kita sendiri. 585 00:54:21,628 --> 00:54:24,171 Kami baru saja akan berangkat. 586 00:54:24,422 --> 00:54:26,173 Mungkin kau ingin ikut dengan kami? 587 00:54:26,883 --> 00:54:31,178 Ayo, kita bisa bicara lebih banyak tentang teman kita, Dumbledore. 588 00:54:39,979 --> 00:54:41,313 Kau lebih dulu. 589 00:56:09,193 --> 00:56:10,778 Halo, Credence. 590 00:56:18,161 --> 00:56:21,872 Kau tahu rasanya tidak memiliki siapapun? 591 00:56:22,165 --> 00:56:24,207 Selalu sendirian? 592 00:56:25,627 --> 00:56:26,794 Ternyata kau. 593 00:56:29,839 --> 00:56:32,716 Kaulah yang mengirimkan pesan di cermin. 594 00:56:34,052 --> 00:56:35,636 Aku seorang Dumbledore. 595 00:56:36,387 --> 00:56:38,263 Kau menelantarkanku. 596 00:56:39,808 --> 00:56:43,769 Darah sama yang mengalir di nadiku mengalir juga di nadimu. 597 00:56:53,571 --> 00:56:55,405 Dia tidak di sini untukmu. 598 00:56:55,824 --> 00:56:57,282 Dia ada di sini untukku. 599 00:57:43,496 --> 00:57:46,832 Keadaan tidak seperti yang terlihat, Credence... 600 00:57:47,709 --> 00:57:49,960 ...tak peduli kau diberitahukan apa. 601 00:57:52,338 --> 00:57:53,671 Namaku Aurelius. 602 00:57:54,173 --> 00:57:55,215 Dia berbohong padamu. 603 00:57:55,717 --> 00:57:57,009 Menyulutkan amarahmu. 604 00:58:57,821 --> 00:59:00,280 Yang dia katakan padamu tidaklah benar... 605 00:59:02,241 --> 00:59:04,659 ...tapi kita memang berbagi darah yang sama. 606 00:59:06,037 --> 00:59:08,621 Kau seorang Dumbledore. 607 00:59:22,011 --> 00:59:24,012 Aku menyesal atas penderitaanmu. 608 00:59:24,806 --> 00:59:27,307 Kami tidak tahu, sungguh. 609 01:00:21,892 --> 01:00:23,435 Aku datang untuk menemui saudaraku. 610 01:00:23,727 --> 01:00:25,562 Namanya Theseus Scamander. 611 01:00:34,447 --> 01:00:35,780 Maaf, itu.. 612 01:00:37,950 --> 01:00:39,283 Tongkat. 613 01:00:54,508 --> 01:00:55,592 Itu.. 614 01:00:55,843 --> 01:00:57,927 Aku seorang ahli magizoology. 615 01:00:59,054 --> 01:01:00,096 Dia sama sekali tak berbahaya. 616 01:01:01,014 --> 01:01:02,640 Dia hanya piaraan, sungguh. 617 01:01:05,102 --> 01:01:06,310 Maaf. 618 01:01:09,314 --> 01:01:10,397 Itu Teddy. 619 01:01:10,608 --> 01:01:12,274 Jujur saja, dia sangat merepotkan. 620 01:01:12,485 --> 01:01:13,901 Mereka tetap di sini. 621 01:01:35,758 --> 01:01:37,842 Bagaimana aku bisa menemukannya? 622 01:01:38,636 --> 01:01:39,886 Dia saudaramu? 623 01:01:40,998 --> 01:01:42,033 Ya. 624 01:01:42,347 --> 01:01:44,891 Maka carilah yang mirip saudaramu. 625 01:01:49,396 --> 01:01:50,938 Aku akan kembali, Pick. 626 01:01:51,482 --> 01:01:52,649 Aku janji. 627 01:01:59,156 --> 01:02:00,740 "Aku akan kembali, Pick. 628 01:02:01,116 --> 01:02:02,324 Aku janji." 629 01:02:03,661 --> 01:02:06,245 Dan kelak aku akan jadi Menteri Sihir. 630 01:02:47,287 --> 01:02:48,245 Bawa kami ke belakang. 631 01:02:48,496 --> 01:02:49,496 Di sini tidak aman. 632 01:02:49,760 --> 01:02:50,616 Tidak. 633 01:02:51,458 --> 01:02:52,291 Turunkan. 634 01:02:52,751 --> 01:02:53,918 Apa? 635 01:02:54,753 --> 01:02:56,087 Jendelanya. 636 01:02:56,379 --> 01:02:57,630 Turunkan. 637 01:03:09,893 --> 01:03:11,894 Grindelwald! 638 01:03:16,149 --> 01:03:17,734 Tidak! 639 01:03:26,744 --> 01:03:27,619 Orang-orang itu... 640 01:03:28,245 --> 01:03:30,204 ...tak menyarankan kita mendengarkan mereka. 641 01:03:30,497 --> 01:03:32,373 Mereka tidak meminta kita untuk mendengarkan. 642 01:03:33,041 --> 01:03:34,375 Mereka menuntutnya. 643 01:03:35,502 --> 01:03:38,880 Kau sungguh mengusulkan agar pria itu diizinkan berdiri? 644 01:03:39,172 --> 01:03:40,218 Ya. 645 01:03:41,216 --> 01:03:42,508 Ya, biarkan dia berdiri. 646 01:03:46,639 --> 01:03:48,514 Gellert Grindelwald menginginkan perang penyihir-Muggle... 647 01:03:48,807 --> 01:03:51,643 ...dan jika keinginannya tercapai, dia tak hanya memusnahkan dunia mereka... 648 01:03:51,935 --> 01:03:53,102 ...namun dunia kita juga. 649 01:03:53,353 --> 01:03:55,146 Makanya dia tak boleh menang. 650 01:03:56,774 --> 01:03:58,315 Biarkan dia berdiri sebagai kandidat. 651 01:03:58,525 --> 01:04:00,109 Biarkan rakyat memilih. 652 01:04:00,360 --> 01:04:02,444 Ketika dia kalah, orang-orang akan berbicara. 653 01:04:03,280 --> 01:04:05,782 Tapi jika kita menolak suara mereka... 654 01:04:06,033 --> 01:04:08,575 ...maka jalanan akan penuh dengan darah. 655 01:04:22,151 --> 01:04:29,247 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 656 01:04:31,850 --> 01:04:32,767 Theseus. 657 01:04:38,148 --> 01:04:39,023 Theseus. 658 01:06:15,719 --> 01:06:16,719 Lally.. 659 01:06:17,346 --> 01:06:18,929 ...pria berkumis itu... 660 01:06:19,931 --> 01:06:21,724 ...duduk di sebelah Edith. 661 01:06:22,434 --> 01:06:24,310 Sepertinya dia bisa membunuh seseorang. 662 01:06:25,896 --> 01:06:27,938 Dia juga terlihat seperti Paman Dominic. 663 01:06:28,232 --> 01:06:31,692 Apa Paman Dominic Menteri Sihir Norwegia? 664 01:06:31,987 --> 01:06:32,872 Tidak. 665 01:06:33,194 --> 01:06:34,612 Kurasa juga begitu. 666 01:07:04,059 --> 01:07:04,975 Queenie. 667 01:07:06,395 --> 01:07:07,312 Queenie. 668 01:07:17,739 --> 01:07:20,450 Nyonya Santos, sebuah kehormatan. 669 01:07:21,702 --> 01:07:23,619 Pendukungmu menyumbang suara yang besar. 670 01:07:23,912 --> 01:07:27,206 Begitu juga kau, Tn. Grindelwald. 671 01:07:47,060 --> 01:07:48,353 Menyelamatkanku, ya? 672 01:07:48,645 --> 01:07:50,020 Itu niatnya. 673 01:07:51,106 --> 01:07:52,940 Dan aku berasumsi... 674 01:07:53,191 --> 01:07:55,985 ...apa pun yang kau lakukan itu, bernilai strategis. 675 01:07:56,236 --> 01:07:58,153 Ya, teknik yang disebut mimikri limbik. 676 01:07:58,405 --> 01:08:01,699 Menghambat terjadinya kekerasan, secara teoritis. 677 01:08:01,908 --> 01:08:04,410 Aku hanya pernah mencobanya sekali. 678 01:08:04,995 --> 01:08:06,286 Dan hasilnya? 679 01:08:08,039 --> 01:08:09,206 Tidak meyakinkan. 680 01:08:09,875 --> 01:08:11,000 Tentu tempatnya di lab... 681 01:08:11,251 --> 01:08:13,544 ...dan kondisinya dikontrol ketat, dan... 682 01:08:13,837 --> 01:08:15,380 Kondisi saat ini lebih bergejolak... 683 01:08:15,631 --> 01:08:17,423 ...jadi hasil akhirnya sulit ditebak. 684 01:08:17,716 --> 01:08:19,884 Hasil akhirnya mungkin... 685 01:08:21,094 --> 01:08:25,055 ...adalah kelangsungan hidup kita. 686 01:09:19,080 --> 01:09:20,539 Bagus, ayo. 687 01:09:26,046 --> 01:09:27,630 Dan rencananya adalah? 688 01:09:27,923 --> 01:09:28,964 Pegang ini. 689 01:09:45,106 --> 01:09:46,774 Untuk apa itu? 690 01:09:48,652 --> 01:09:50,152 Kita akan butuh bantuan. 691 01:10:00,080 --> 01:10:01,288 Ikuti aku. 692 01:10:06,294 --> 01:10:07,336 Ayo. 693 01:10:17,013 --> 01:10:18,681 Kau tidak berputar dengan benar. 694 01:10:19,307 --> 01:10:20,182 Putar... 695 01:10:20,475 --> 01:10:22,434 ...tapi secara halus. 696 01:10:23,311 --> 01:10:25,104 Aku berputar seperti kau, Newt. 697 01:10:25,814 --> 01:10:27,314 Kurasa tidak. 698 01:10:46,752 --> 01:10:47,417 Berputar. 699 01:11:01,224 --> 01:11:02,141 Datangi dia. 700 01:11:10,776 --> 01:11:11,483 Queenie. 701 01:11:16,322 --> 01:11:17,740 Katakan padanya tidak apa-apa. 702 01:11:18,658 --> 01:11:20,117 Bisa kulihat dia gagal. 703 01:11:21,161 --> 01:11:22,619 Dia akan punya kesempatan lain. 704 01:11:24,330 --> 01:11:26,749 Yang paling penting adalah kesetiaannya. 705 01:12:01,367 --> 01:12:02,576 Tetap di sini. 706 01:12:25,308 --> 01:12:26,183 Maaf. 707 01:12:33,942 --> 01:12:35,150 Ya ampun. 708 01:12:52,627 --> 01:12:54,211 Lepaskan dia. 709 01:12:54,880 --> 01:12:55,838 Permisi? 710 01:13:04,973 --> 01:13:06,556 Pembunuh! 711 01:17:17,892 --> 01:17:18,725 Tidak, tunggu. 712 01:17:33,908 --> 01:17:34,658 Newt! 713 01:17:38,621 --> 01:17:39,621 Accio! 714 01:17:40,706 --> 01:17:41,748 Ambil dasinya. 715 01:18:30,826 --> 01:18:32,159 Itu Portkey. 716 01:18:32,996 --> 01:18:33,917 Ya. 717 01:18:37,222 --> 01:18:38,847 Bagus sekali, kalian berdua. 718 01:19:03,122 --> 01:19:06,791 Aku tahu kalian tak bertanya, tapi sangat kusarankan pelajari Charm. 719 01:19:07,084 --> 01:19:07,876 Lally. 720 01:19:08,211 --> 01:19:09,336 Kenapa kalian lama? 721 01:19:10,255 --> 01:19:12,381 Kami menemukan sedikit kesulitan. Kau? 722 01:19:12,923 --> 01:19:15,425 Kami menemukan sedikit kesulitan. 723 01:19:17,963 --> 01:19:19,163 MUGGLE PEMBUNUH 724 01:19:19,764 --> 01:19:21,348 Jacob mencoba membunuh Grindelwald? 725 01:19:21,641 --> 01:19:23,308 Ceritanya panjang. 726 01:19:23,601 --> 01:19:25,143 Apa itu benar snakewood? 727 01:19:25,436 --> 01:19:27,020 Ini memang snakewood. 728 01:19:27,855 --> 01:19:28,438 Boleh aku.. 729 01:19:30,441 --> 01:19:31,816 Sangat berbahaya. 730 01:19:32,610 --> 01:19:33,485 Benda ini sangat kuat. 731 01:19:34,195 --> 01:19:36,446 Langka. Jika sampai ke tangan yang salah,... 732 01:19:36,697 --> 01:19:37,572 ...ini bisa mengacaukanmu. 733 01:19:37,907 --> 01:19:39,198 Kau dapat dari mana? 734 01:19:40,826 --> 01:19:41,993 Hadiah Natal. 735 01:19:42,578 --> 01:19:43,202 Jacob... 736 01:19:43,538 --> 01:19:44,621 ...lihat siapa yang kutemukan. 737 01:19:44,872 --> 01:19:45,789 Hei. 738 01:19:46,040 --> 01:19:48,250 Teman-teman penyihirku, Newt dan Theseus. 739 01:19:48,543 --> 01:19:50,627 Kami seperti ini, dan itu aku di sana. 740 01:19:50,920 --> 01:19:53,171 Aku harus pergi. Baiklah, bersenang-senanglah. 741 01:19:53,964 --> 01:19:55,424 Jangan lakukan yang tak seharusnya. 742 01:19:56,301 --> 01:19:57,342 Kau percaya tempat ini? 743 01:19:57,593 --> 01:19:59,719 Ada penyihir kecil berukuran kecil yang berkeliaran di sini. 744 01:19:59,970 --> 01:20:01,137 Sudah kentara. 745 01:20:01,972 --> 01:20:03,181 Aku pembunuhnya. 746 01:20:03,933 --> 01:20:05,684 Newt dan Theseus sama-sama sekolah ke Hogwarts. 747 01:20:05,935 --> 01:20:07,852 Aku tahu itu. Mereka sangat baik padaku. 748 01:20:08,062 --> 01:20:09,729 Anak-anak Slytherin di sana memberiku ini. 749 01:20:09,980 --> 01:20:11,731 Ini enak. Siapa yang mau? 750 01:20:12,442 --> 01:20:14,568 Aku tak begitu suka kecoak... 751 01:20:14,819 --> 01:20:17,279 ...tapi Honeydukes katanya paling enak. 752 01:20:23,118 --> 01:20:24,202 Pergilah. 753 01:20:24,995 --> 01:20:25,954 McGonagall. 754 01:20:26,747 --> 01:20:27,706 Albus. 755 01:20:27,957 --> 01:20:28,873 Kerja bagus. 756 01:20:29,166 --> 01:20:30,584 Kalian semua, kerja bagus. 757 01:20:30,876 --> 01:20:31,585 Selamat. 758 01:20:31,877 --> 01:20:33,252 Selamat? / Benar. 759 01:20:33,546 --> 01:20:36,673 Profesor Hicks berhasil menggagalkan pembunuhan. 760 01:20:37,467 --> 01:20:39,926 Dan kau hidup serta sehat. 761 01:20:40,177 --> 01:20:44,138 Fakta bahwa semua tak sesuai rencana adalah sesuai rencana. 762 01:20:44,390 --> 01:20:45,724 Konter penglihatan 101. 763 01:20:45,975 --> 01:20:48,267 Albus, maaf, tapi bukankah kita kembali lagi ke awal? 764 01:20:48,561 --> 01:20:51,062 Sebenarnya, aku berpendapat bahwa keadaan... 765 01:20:51,314 --> 01:20:53,398 ...jauh lebih buruk. 766 01:20:55,651 --> 01:20:56,901 Kau belum beri tahu mereka, ya? 767 01:20:58,446 --> 01:21:01,197 Grindelwald telah diizinkan untuk mencalonkan diri dalam pemilihan. 768 01:21:02,325 --> 01:21:03,533 Apa? / Tapi bagaimana bisa? 769 01:21:04,243 --> 01:21:07,746 Karena Vogel memilih cara yang mudah daripada cara yang benar. 770 01:21:32,772 --> 01:21:33,563 Tak apa. 771 01:21:34,064 --> 01:21:35,148 Bhutan. 772 01:21:35,358 --> 01:21:37,275 Benar. Tiga poin untuk Hufflepuff. 773 01:21:37,860 --> 01:21:41,655 Kerajaan Bhutan terletak tinggi di Himalaya Timur. 774 01:21:41,947 --> 01:21:45,534 Tempat keindahan yang tak terlukiskan. 775 01:21:45,826 --> 01:21:49,120 Beberapa sihir terpenting kita berasal dari sana. 776 01:21:49,414 --> 01:21:54,250 Konon jika kau mendengar dengan seksama, masa lalu berbisik padamu. 777 01:21:55,670 --> 01:21:58,046 Di sana juga kebetulan tempat diadakannya pemilihan. 778 01:21:58,297 --> 01:21:59,464 Dia tidak bisa menang, 'kan? 779 01:21:59,715 --> 01:22:01,883 Beberapa hari yang lalu dia buronan pengadilan. 780 01:22:02,092 --> 01:22:07,514 Kini dia adalah kandidat resmi di Konfederasi Penyihir Internasional. 781 01:22:09,475 --> 01:22:12,351 Masa-masa berbahaya menguntungkan orang-orang berbahaya. 782 01:22:14,647 --> 01:22:18,066 Ngomong-ngomong, kita akan makan malam dengan saudaraku di desa. 783 01:22:18,317 --> 01:22:21,027 Jika membutuhkan sesuatu sebelum itu, Minerva ada di sini. 784 01:22:21,904 --> 01:22:23,863 Dumbledore punya saudara? 785 01:22:42,299 --> 01:22:43,299 Kita sampai. 786 01:22:47,847 --> 01:22:49,388 Bunty, kau di sini. 787 01:22:49,640 --> 01:22:50,557 Ya. 788 01:22:52,393 --> 01:22:53,351 Keadaannya? 789 01:22:53,603 --> 01:22:54,603 Dia baik-baik saja. 790 01:22:56,814 --> 01:22:58,397 Apa yang Alfie perbuat sekarang? 791 01:22:58,608 --> 01:23:00,609 Kau tak menggigit bokong Timothy lagi, 'kan? 792 01:23:00,901 --> 01:23:05,279 Nona Broadacre, aku yakin saudaraku telah menyambutmu dengan ramah. 793 01:23:05,990 --> 01:23:08,032 Ya, sangat ramah. 794 01:23:08,451 --> 01:23:09,784 Aku senang mendengarnya. 795 01:23:10,285 --> 01:23:13,204 Kamar telah disiapkan untuk kalian di desa... 796 01:23:13,498 --> 01:23:16,833 ...dan Aberforth akan menyiapkan makan malam yang lezat... 797 01:23:17,042 --> 01:23:18,543 ...resepnya sendiri. 798 01:23:24,842 --> 01:23:27,218 Masih ada lagi kalau mau. 799 01:23:31,724 --> 01:23:32,891 Terima kasih. 800 01:23:33,768 --> 01:23:34,726 Terima kasih. 801 01:23:38,188 --> 01:23:39,355 Mengherankan. 802 01:23:39,649 --> 01:23:42,734 Tak pernah ada sesuatu yang terlihat begitu menjijikkan terasa begitu lezat. 803 01:23:43,944 --> 01:23:44,861 Siapa si kecil ini? 804 01:23:45,112 --> 01:23:45,987 Kau keberatan? 805 01:23:46,906 --> 01:23:48,615 Dia adalah Qilin, Jacob. 806 01:23:48,949 --> 01:23:50,575 Dia sangat langka. 807 01:23:50,826 --> 01:23:53,119 Salah satu makhluk yang paling dicintai di Dunia Sihir. 808 01:23:53,704 --> 01:23:54,621 Kenapa? 809 01:23:55,247 --> 01:23:57,290 Karena dia bisa melihat ke dalam jiwamu. 810 01:24:00,711 --> 01:24:02,211 Kau bergurau. 811 01:24:02,463 --> 01:24:08,217 Tidak. Jika kau baik dan layak, maka dia akan melihat itu. 812 01:24:08,469 --> 01:24:11,971 Tapi jika, sebaliknya, kau kejam dan penipu... 813 01:24:12,222 --> 01:24:14,015 ...maka dia akan tahu itu juga. 814 01:24:14,850 --> 01:24:16,225 Masa? 815 01:24:16,435 --> 01:24:18,978 Dia langsung memberitahumu atau.. 816 01:24:19,980 --> 01:24:21,189 Bukan memberitahu. 817 01:24:21,440 --> 01:24:26,069 Dia membungkuk, tapi hanya di hadapan seseorang yang benar-benar murni hatinya. 818 01:24:28,322 --> 01:24:29,781 Hampir tak ada dari kita yang layak... 819 01:24:30,032 --> 01:24:32,408 ...tak peduli seberapa baiknya usaha untuk jadi baik. 820 01:24:33,703 --> 01:24:36,538 Dahulu terdapat masa, bertahun-tahun yang lalu... 821 01:24:36,831 --> 01:24:39,123 ...ketika Qilin memilih siapa yang akan memimpin kita. 822 01:24:41,210 --> 01:24:42,335 Tidak.. 823 01:24:47,675 --> 01:24:49,383 Baik. Hentikan. 824 01:24:52,429 --> 01:24:53,179 Ini dia. 825 01:24:54,505 --> 01:24:55,268 Lancar. 826 01:24:55,641 --> 01:24:57,058 Dia hanya lapar. Lihat dia. 827 01:24:57,309 --> 01:24:58,893 Dia sangat menyukaimu, Jacob. / Baiklah. 828 01:25:02,523 --> 01:25:03,439 Tak apa. 829 01:25:04,976 --> 01:25:10,056 Aku Ingin Pulang 830 01:25:13,075 --> 01:25:14,325 Ikut denganku. 831 01:25:16,120 --> 01:25:17,453 Aku akan membantumu. 832 01:25:19,414 --> 01:25:21,332 Dia putramu, Aberforth. 833 01:25:24,294 --> 01:25:25,754 Dia membutuhkanmu. 834 01:25:39,101 --> 01:25:40,143 Newt. 835 01:25:52,948 --> 01:25:53,948 Masuk. 836 01:25:54,742 --> 01:25:58,327 Albus, cermin di bawah, terdapat pesan. 837 01:25:58,579 --> 01:25:59,495 Tutup pintunya. 838 01:26:07,421 --> 01:26:09,297 Itu dari Credence, Newt. 839 01:26:12,635 --> 01:26:15,344 Di musim panas ketika Gellert dan aku saling jatuh hati... 840 01:26:16,263 --> 01:26:18,014 ...saudaraku juga jatuh hati... 841 01:26:18,307 --> 01:26:20,391 ...dengan seorang gadis dari Hollow. 842 01:26:21,727 --> 01:26:23,186 Dia diusir. 843 01:26:25,105 --> 01:26:27,315 Ada desas-desus tentang seorang anak. 844 01:26:29,359 --> 01:26:30,109 Credence.. 845 01:26:30,402 --> 01:26:31,695 Dia seorang Dumbledore. 846 01:26:35,032 --> 01:26:37,116 Jika saja aku jadi teman yang lebih baik... 847 01:26:38,285 --> 01:26:40,286 ...untuk Aberforth, jika saja aku jadi saudara yang lebih baik... 848 01:26:41,956 --> 01:26:43,832 ...dia mungkin terbuka padaku. 849 01:26:45,542 --> 01:26:48,753 Mungkin keadaannya akan berbeda, dan anak ini... 850 01:26:49,546 --> 01:26:52,298 ...bisa saja menjadi bagian dari hidup kami, keluarga kami. 851 01:26:58,138 --> 01:27:01,307 Credence tak bisa ditolong, aku tahu kau tahu itu. 852 01:27:02,601 --> 01:27:05,979 Tapi dia mungkin masih bisa menolong kita. 853 01:27:12,527 --> 01:27:13,737 Abu phoenix. 854 01:27:14,864 --> 01:27:18,157 Burung itu mendatanginya karena dia sekarat, Newt. 855 01:27:19,326 --> 01:27:20,869 Aku tahu tanda-tandanya. 856 01:27:21,829 --> 01:27:23,121 Begini... 857 01:27:24,999 --> 01:27:28,251 ...saudariku adalah seorang Obscurial. 858 01:27:29,253 --> 01:27:32,255 Dan seperti Credence, dia tak pernah belajar mengekspresikan sihirnya. 859 01:27:33,799 --> 01:27:36,592 Seiring waktu sihir itu tumbuh lebih gelap dan mulai meracuni dia. 860 01:27:38,220 --> 01:27:41,514 Lebih buruk lagi, kami tak mampu meringankan rasa sakitnya. 861 01:27:45,269 --> 01:27:47,395 Bisa katakan bagaimana kejadiannya... 862 01:27:48,230 --> 01:27:50,023 ...atau bagaimana dia meninggal? 863 01:27:53,402 --> 01:27:56,695 Gellert dan aku telah membuat rencana untuk pergi bersama. 864 01:27:58,365 --> 01:28:01,409 Saudaraku tidak setuju. 865 01:28:01,660 --> 01:28:03,787 Suatu malam, dia menghadapi kami. 866 01:28:04,413 --> 01:28:06,664 Suara diucapkan, ancaman dibuat. 867 01:28:06,957 --> 01:28:10,334 Aberforth menarik tongkatnya, yang mana itu tindakan bodoh. 868 01:28:13,172 --> 01:28:16,340 Aku menarik tongkatku, yang bahkan lebih bodoh lagi. 869 01:28:19,011 --> 01:28:20,804 Gellert hanya tertawa. 870 01:28:22,097 --> 01:28:24,598 Tidak ada yang mendengar Ariana menuruni tangga. 871 01:28:27,853 --> 01:28:30,063 Aku tak tahu pasti apa itu karena... 872 01:28:31,732 --> 01:28:32,690 ...sihirku. 873 01:28:37,947 --> 01:28:39,530 Tidak masalah. 874 01:28:40,825 --> 01:28:44,160 Satu menit dia ada, dan menit berikutnya dia tiada. 875 01:28:45,329 --> 01:28:46,996 Aku turut sedih, Albus. 876 01:28:49,374 --> 01:28:52,710 Tapi jika ini bisa menghibur, mungkin dia diselamatkan dari rasa sakit... 877 01:28:53,003 --> 01:28:54,337 Jangan. 878 01:28:54,629 --> 01:28:56,464 Jangan kecewakan aku, Newt. 879 01:28:57,758 --> 01:28:59,342 Kau dari semua orang. 880 01:29:00,845 --> 01:29:03,054 Kejujuranmu adalah anugerah... 881 01:29:05,307 --> 01:29:07,725 ...meski terkadang menyakitkan. 882 01:29:12,857 --> 01:29:15,942 Teman-teman kita di bawah pasti lelah dan ingin pulang. 883 01:29:16,235 --> 01:29:18,236 Kau sebaiknya pergi. 884 01:29:32,501 --> 01:29:35,544 Albus, Lally mengatakan sesuatu tadi... 885 01:29:35,838 --> 01:29:38,631 ...tentang kebanyakan dari kita yang tidak sempurna. 886 01:29:40,217 --> 01:29:44,053 Tapi meski kita membuat kesalahan, hal-hal yang mengerikan... 887 01:29:45,806 --> 01:29:48,182 ...kita bisa mencoba untuk memperbaikinya. 888 01:29:50,895 --> 01:29:52,395 Dan itulah yang terpenting... 889 01:29:56,233 --> 01:29:57,608 ...mencoba. 890 01:30:07,487 --> 01:30:12,584 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 891 01:30:13,708 --> 01:30:14,792 Kami bersamamu. 892 01:30:15,585 --> 01:30:16,544 Terima kasih. 893 01:30:25,304 --> 01:30:27,889 Waktu kita sudah dekat, saudara-saudariku. 894 01:30:29,058 --> 01:30:30,808 Hari-hari sembunyi telah berakhir. 895 01:30:33,562 --> 01:30:35,771 Dunia akan mendengar suara kita. 896 01:30:39,193 --> 01:30:40,568 Dan itu akan memekakkan telinga. 897 01:30:48,953 --> 01:30:51,662 Kau tidak kemari untuk mengkhianati Dumbledore.. 898 01:30:52,998 --> 01:30:55,541 Kau tahu di dalam hatimu yang berdarah murni... 899 01:30:57,336 --> 01:30:59,170 ...tempatmu ada di sini. 900 01:31:01,465 --> 01:31:04,133 Percaya padaku berarti percaya pada dirimu. 901 01:31:16,688 --> 01:31:18,856 Buktikan kesetiaanmu, Tn. Kama. 902 01:31:41,755 --> 01:31:43,506 ...Vulnera Sanentur. 903 01:31:44,258 --> 01:31:48,386 Rennervate Vulnera Sanentur. 904 01:32:07,114 --> 01:32:07,905 Sudah. 905 01:32:09,699 --> 01:32:10,949 Sudah, sudah. 906 01:32:13,120 --> 01:32:14,245 Sudah. 907 01:32:16,623 --> 01:32:17,331 Kemari, lihat. 908 01:32:23,796 --> 01:32:25,793 Inilah kenapa kita istimewa. 909 01:32:29,011 --> 01:32:32,680 Menyembunyikan kekuatan bukan hanya penghinaan terhadap diri kita sendiri... 910 01:32:34,433 --> 01:32:35,641 ...namun juga berdosa. 911 01:32:50,407 --> 01:32:51,865 Apa ada mahluk lainnnya? 912 01:32:53,243 --> 01:32:54,327 Lain? 913 01:32:55,745 --> 01:32:58,622 Malam itu, apa ada Qilin lain? 914 01:33:02,461 --> 01:33:03,419 Kurasa tidak.. 915 01:33:05,464 --> 01:33:06,839 Sudah dua kali kau mengecewakanku. 916 01:33:07,132 --> 01:33:10,801 Apa kau tak mengerti bahaya yang kau limpahkan padaku? 917 01:33:14,764 --> 01:33:16,349 Satu kesempatan terakhir. 918 01:33:17,142 --> 01:33:18,184 Mengerti? 919 01:33:21,521 --> 01:33:22,563 Temukan. 920 01:34:17,346 --> 01:34:18,574 Hei, Newt. 921 01:34:19,579 --> 01:34:21,038 Tempat apa ini? 922 01:34:22,166 --> 01:34:24,041 Ruangan yang kita butuhkan. 923 01:34:28,588 --> 01:34:32,007 Aku yakin kalian sudah memegang tiket yang Bunty berikan? 924 01:34:32,301 --> 01:34:34,510 Kalian akan butuh itu untuk masuk ke upacaranya. 925 01:34:34,803 --> 01:34:35,678 Bagaimana menurutmu, Newt? 926 01:34:35,970 --> 01:34:37,346 Kau tahu yang mana kopermu? 927 01:34:37,806 --> 01:34:38,514 Tidak. 928 01:34:39,474 --> 01:34:41,184 Bagus. Aku akan cemas jika kau tahu. 929 01:34:41,476 --> 01:34:43,477 Kutebak Qilin ada dalam salah satu koper ini. 930 01:34:43,752 --> 01:34:44,719 Ya. 931 01:34:44,938 --> 01:34:46,730 Yang mana? / Itulah pertanyaannya. 932 01:34:47,274 --> 01:34:49,275 Seperti tipuan tiga kartu. 933 01:34:49,568 --> 01:34:51,194 Seperti tipuan cangkang. 934 01:34:51,486 --> 01:34:52,153 Seperti tipuan kecil. 935 01:34:54,698 --> 01:34:56,407 Lupakan, itu hal Muggle. 936 01:34:57,033 --> 01:34:58,826 Grindelwald akan melakukan apa pun... 937 01:34:59,161 --> 01:35:01,287 ...untuk mendapatkan teman kita yang langka. 938 01:35:01,580 --> 01:35:03,664 Makanya, penting bagi kita untuk membuat... 939 01:35:03,957 --> 01:35:06,917 ...siapa pun yang dia utus terbingungkan... 940 01:35:07,711 --> 01:35:10,087 ...supaya Qilin bisa sampai ke upacara dengan selamat. 941 01:35:11,131 --> 01:35:15,968 Saat minum teh, jika Qilin, belum lagi kita semua... 942 01:35:17,053 --> 01:35:18,679 ...masih hidup... 943 01:35:18,972 --> 01:35:21,640 ...anggaplah usaha kita berhasil. 944 01:35:21,933 --> 01:35:25,143 Sebagai catatan, belum pernah ada yang mati bermain tipuan tiga kartu. 945 01:35:27,021 --> 01:35:28,564 Sebuah perbedaan penting. 946 01:35:29,899 --> 01:35:32,443 Semuanya pilih koper dan kita akan berangkat. 947 01:35:32,736 --> 01:35:36,280 Tn. Kowalski, kita akan masuk bersama lebih dulu. 948 01:35:37,282 --> 01:35:38,156 Aku? 949 01:35:42,871 --> 01:35:43,871 Baik. 950 01:36:08,938 --> 01:36:10,773 Aku menantikanmu mengajariku lagi... 951 01:36:11,024 --> 01:36:13,609 ...pada poin yang lebih baik dari tipuan tiga kartu. 952 01:36:19,574 --> 01:36:20,491 Dengan senang hati. 953 01:36:26,080 --> 01:36:27,956 Semoga berhasil, semuanya. 954 01:36:30,919 --> 01:36:31,669 Semoga berhasil. 955 01:36:33,046 --> 01:36:35,673 Kau juga, Bunty. 956 01:36:38,635 --> 01:36:39,927 Sampai jumpa, Bunty. 957 01:36:54,609 --> 01:37:00,281 Tak dilupakan dalam kepemimpinan kita bahwa saat ini kita terpecah. 958 01:37:01,074 --> 01:37:03,992 Setiap hari terdapat pembahasan konspirasi. 959 01:37:04,828 --> 01:37:06,787 Setiap jam bisikan gelap lainnya. 960 01:37:07,456 --> 01:37:10,749 Bisikan ini hanya meningkat dalam beberapa hari terakhir... 961 01:37:11,418 --> 01:37:13,669 ...dengan ditambahkannya calon ketiga. 962 01:37:14,963 --> 01:37:18,882 Hanya ada satu cara untuk menghilangkan keraguan... 963 01:37:20,051 --> 01:37:25,180 ...bahwa ada kandidat yang layak di antara tiga orang yang ada. 964 01:37:43,825 --> 01:37:47,536 Seperti yang diketahui setiap anak sekolah... 965 01:37:48,037 --> 01:37:54,377 ...Qilin adalah makhluk paling murni di dunia sihir kita yang indah. 966 01:37:55,253 --> 01:37:56,962 Tidak bisa dibohongi. 967 01:37:58,673 --> 01:38:01,133 Biarkan Qilin menyatukan kita. 968 01:38:21,571 --> 01:38:23,321 Santos! Santos! Santos! 969 01:38:49,599 --> 01:38:50,516 Mari. 970 01:38:54,854 --> 01:38:55,938 Selanjutnya ke mana? 971 01:38:56,606 --> 01:38:58,231 Di sinilah aku meninggalkanmu. 972 01:38:58,858 --> 01:39:01,026 Maaf, apa? 973 01:39:01,319 --> 01:39:02,528 Meninggalkanku? 974 01:39:02,821 --> 01:39:05,322 Aku harus bertemu orang lain, Tn. Kowalski. 975 01:39:06,032 --> 01:39:07,199 Tak perlu cemas... 976 01:39:08,201 --> 01:39:09,618 ...kau akan aman sepenuhnya. 977 01:39:13,748 --> 01:39:15,082 Kau tak membawa Qilinnya. 978 01:39:16,209 --> 01:39:19,044 Jangan ragu untuk jatuhkan kopernya jika masalah datang. 979 01:39:19,796 --> 01:39:22,798 Satu hal lagi, jika kau tak keberatan. 980 01:39:23,049 --> 01:39:25,383 Berhenti meragukan dirimu. 981 01:39:25,677 --> 01:39:28,345 Kau punya sesuatu yang tak dimiliki kebanyakan orang di sepanjang hidup mereka. 982 01:39:28,638 --> 01:39:29,888 Kau tahu apa itu? 983 01:39:31,641 --> 01:39:33,726 Hati yang penuh. 984 01:39:34,728 --> 01:39:36,520 Hanya orang yang benar-benar pemberani... 985 01:39:36,813 --> 01:39:41,692 ...bisa membuka dirinya begitu jujur dan sepenuhnya, seperti yang kau lakukan. 986 01:40:10,388 --> 01:40:11,972 Santos! Santos! Santos! 987 01:41:25,254 --> 01:41:27,715 Tolong kopernya. 988 01:41:46,985 --> 01:41:47,693 Hei, Kalian. 989 01:41:56,953 --> 01:41:57,953 Dia marah. 990 01:42:14,053 --> 01:42:14,803 Tunggu. 991 01:42:15,096 --> 01:42:16,972 Buka, pastikan ada di dalam. 992 01:42:17,265 --> 01:42:18,181 Bodoh. 993 01:44:03,997 --> 01:44:05,330 Berapa waktu yang dia punya? 994 01:44:46,748 --> 01:44:48,665 Di sini. Hei. Hai. 995 01:44:48,958 --> 01:44:50,042 Kau dalam bahaya, oke? 996 01:44:50,334 --> 01:44:51,709 Kau harus pergi. 997 01:44:53,004 --> 01:44:55,297 Aku tak bisa pergi. 998 01:44:55,589 --> 01:44:56,882 Aku tak bisa pulang. 999 01:44:57,133 --> 01:44:58,258 Sudah terlambat bagiku. 1000 01:44:58,509 --> 01:45:00,761 Beberapa kesalahan sudah terlalu besar. 1001 01:45:01,304 --> 01:45:02,720 Kau bisa mendengarku? 1002 01:45:02,972 --> 01:45:05,098 Tidak ada waktu. Aku diikuti. 1003 01:45:05,850 --> 01:45:08,769 Aku mengecoh mereka, tapi tak lama lagi mereka akan menemukanku. 1004 01:45:09,062 --> 01:45:10,437 Mereka akan temukan kita. / Aku tak peduli. 1005 01:45:11,731 --> 01:45:13,106 Yang kumiliki hanyalah kita. 1006 01:45:13,399 --> 01:45:14,649 Aku tidak masuk akal tanpa kita. 1007 01:45:14,943 --> 01:45:16,484 Jacob, apa? Ayo... 1008 01:45:17,862 --> 01:45:19,612 Aku tidak mencintaimu lagi. Pergi saja. 1009 01:45:19,906 --> 01:45:22,115 Kau pembohong terburuk di dunia, Queenie Goldstein. 1010 01:45:23,868 --> 01:45:24,742 Kau dengar itu? 1011 01:45:25,036 --> 01:45:26,369 Apa? Tidak. 1012 01:45:26,620 --> 01:45:27,996 Itu pertanda. 1013 01:45:28,247 --> 01:45:29,247 Ya ampun. 1014 01:45:29,540 --> 01:45:31,333 Ayolah. / Kemari. 1015 01:45:31,876 --> 01:45:33,085 Tutup matamu. 1016 01:45:34,170 --> 01:45:35,879 Tolong tutup matamu. 1017 01:45:37,673 --> 01:45:39,424 Kau tahu yang Dumbledore katakan padaku? 1018 01:45:40,176 --> 01:45:41,051 Tidak. 1019 01:45:41,803 --> 01:45:44,012 Dia bilang aku punya hati yang penuh. 1020 01:45:48,267 --> 01:45:49,476 Dia salah. 1021 01:45:50,353 --> 01:45:52,813 Aku akan selalu punya ruang di dalam untukmu. 1022 01:45:54,273 --> 01:45:55,315 Ya?/ Ya. 1023 01:45:55,566 --> 01:45:56,733 Kau tahu itu. 1024 01:45:58,027 --> 01:45:59,152 Lihat aku. 1025 01:46:02,198 --> 01:46:03,656 Queenie Goldstein. 1026 01:47:09,823 --> 01:47:11,115 Tn. Scamander. 1027 01:47:11,367 --> 01:47:13,033 Kita belum berkenalan secara resmi. 1028 01:47:13,284 --> 01:47:16,036 Henrietta Fischer... 1029 01:47:16,287 --> 01:47:17,747 Atase Herr Vogel. 1030 01:47:18,624 --> 01:47:19,874 Ya... 1031 01:47:20,166 --> 01:47:20,916 Halo. 1032 01:47:21,167 --> 01:47:23,043 Aku bisa mengantarmu. 1033 01:47:23,962 --> 01:47:26,839 Ada pintu masuk pribadi untuk anggota Dewan Tinggi. 1034 01:47:28,049 --> 01:47:29,634 Silakan ikuti aku. 1035 01:47:29,926 --> 01:47:31,427 Maaf, untuk apa kau lakukan itu? 1036 01:47:32,262 --> 01:47:33,345 Mengantarku? 1037 01:47:34,890 --> 01:47:36,306 Bukankah sudah jelas? 1038 01:47:36,558 --> 01:47:39,018 Terus terang, tidak. 1039 01:47:43,732 --> 01:47:45,483 Dumbledore mengutusku. 1040 01:47:47,736 --> 01:47:51,321 Aku tahu isi koper itu, Tn. Scamander. 1041 01:48:13,011 --> 01:48:14,679 Dia akan segera tiba. 1042 01:49:18,660 --> 01:49:19,952 Kenapa kau lama sekali? 1043 01:49:34,635 --> 01:49:37,052 Aku berterima kasih kepada para kandidat atas ucapan mereka. 1044 01:49:37,471 --> 01:49:43,643 Masing-masing mewakili visi berbeda tentang tak hanya cara kita membentuk dunia kita... 1045 01:49:43,644 --> 01:49:46,061 ...tapi juga dunia nonsihir. 1046 01:49:47,523 --> 01:49:52,568 Yang membawa kita ke bagian terpenting dari upacara kita... 1047 01:49:52,819 --> 01:49:54,904 ...perjalanan Qilin. 1048 01:51:24,578 --> 01:51:26,704 Qilin telah melihat. 1049 01:51:27,914 --> 01:51:29,123 Melihat kebaikan... 1050 01:51:29,750 --> 01:51:31,583 ...kekuatan... 1051 01:51:31,835 --> 01:51:36,421 ...kualitas yang penting untuk memimpin dan membimbing kita. 1052 01:51:38,717 --> 01:51:40,259 Siapa yang kau lihat? 1053 01:51:56,985 --> 01:52:00,821 Gellert Grindelwald adalah pemimpin baru dunia sihir... 1054 01:52:01,114 --> 01:52:02,657 ...secara aklamasi. 1055 01:52:42,197 --> 01:52:44,824 Ini adalah pria yang mencoba merenggut nyawaku. 1056 01:52:46,076 --> 01:52:50,120 Pria ini, yang tidak memiliki sihir... 1057 01:52:51,122 --> 01:52:54,083 ...yang akan menikahi seorang penyihir dan mencemari darah kita... 1058 01:52:54,375 --> 01:52:57,461 ...menciptakan persatuan terlarang yang akan merendahkan kita... 1059 01:52:58,379 --> 01:53:00,297 ...melemahkan kita, seperti kaumnya. 1060 01:53:02,467 --> 01:53:04,093 Dia tidak sendiri, Teman-teman. 1061 01:53:05,721 --> 01:53:08,638 Ada ribuan orang yang berusaha melakukan hal serupa. 1062 01:53:10,516 --> 01:53:13,769 Hanya ada satu tanggapan terhadap orang hina seperti itu. 1063 01:53:23,446 --> 01:53:24,113 Tidak. 1064 01:53:28,159 --> 01:53:28,868 Crucio. 1065 01:53:29,745 --> 01:53:30,452 Tidak! 1066 01:53:33,373 --> 01:53:34,915 Buat dia berhenti! 1067 01:53:35,625 --> 01:53:40,545 Perang kita dengan para Muggle dimulai hari ini. 1068 01:53:58,774 --> 01:53:59,648 Jacob. 1069 01:54:40,065 --> 01:54:41,773 Dia berbohong padamu. 1070 01:54:44,569 --> 01:54:46,653 Makhluk itu sudah mati. 1071 01:54:54,620 --> 01:54:56,205 Jangan sekarang. Tunggu. 1072 01:55:01,086 --> 01:55:02,086 Dia melakukannya untuk menipumu. 1073 01:55:02,712 --> 01:55:05,297 Dia membunuhnya dan menyihirnya... 1074 01:55:05,590 --> 01:55:08,175 ...sehingga kau berpikir dia layak untuk memimpin. 1075 01:55:10,720 --> 01:55:12,721 Tapi dia tidak ingin memimpinmu. 1076 01:55:15,391 --> 01:55:17,309 Dia hanya ingin kau mengikutinya. 1077 01:55:18,144 --> 01:55:19,269 Kata-kata. 1078 01:55:20,814 --> 01:55:23,023 Kata-kata yang dirancang untuk menipu. 1079 01:55:23,817 --> 01:55:25,860 Untuk membuatmu meragukan apa yang kau lihat. 1080 01:55:26,111 --> 01:55:27,569 Ada dua Qilin yang lahir malam itu. 1081 01:55:27,821 --> 01:55:29,905 Kembar. Dan aku tahu itu... 1082 01:55:31,407 --> 01:55:32,366 Aku tahu itu.. 1083 01:55:32,617 --> 01:55:33,658 Karena? 1084 01:55:38,123 --> 01:55:40,249 Karena kau tidak punya bukti. 1085 01:55:41,251 --> 01:55:43,210 Karena tidak ada Qilin kedua. 1086 01:55:44,670 --> 01:55:45,921 Aku tidak benar? 1087 01:55:46,172 --> 01:55:47,089 Ibunya telah dibunuh,.. 1088 01:55:47,340 --> 01:55:49,799 Lantas di mana dia sekarang, Tn. Scamander? 1089 01:56:15,785 --> 01:56:17,744 Tak ada yang boleh tahu semuanya, Newt. 1090 01:56:18,038 --> 01:56:19,121 Ingat? 1091 01:56:49,610 --> 01:56:50,860 Aku tak mengerti. 1092 01:57:03,208 --> 01:57:05,459 Dia tak bisa mendengarmu, Kawan. 1093 01:57:07,045 --> 01:57:08,337 Tidak di sini... 1094 01:57:10,256 --> 01:57:12,549 ...tapi mungkin di suatu tempat dia mendengarkan. 1095 01:57:16,387 --> 01:57:18,430 Ini adalah Qilin yang sebenarnya. 1096 01:57:19,849 --> 01:57:20,932 Lihatlah... 1097 01:57:21,601 --> 01:57:23,518 ...kau bisa melihatnya dengan matamu. 1098 01:57:23,811 --> 01:57:25,604 Inilah adalah... 1099 01:57:30,485 --> 01:57:32,777 Ini tak bisa dibiarkan. 1100 01:57:33,071 --> 01:57:34,529 Pengambilan suara harus dilakukan lagi. 1101 01:57:35,531 --> 01:57:38,117 Ayo, Anton. Lakukan sesuatu. 1102 01:58:06,604 --> 01:58:07,729 Kau.. 1103 01:58:08,356 --> 01:58:10,024 Tidak, kumohon. 1104 01:58:35,508 --> 01:58:37,217 Aku merasa terhormat. 1105 01:58:38,469 --> 01:58:41,430 Tapi saat kalian berdua lahir malam itu... 1106 01:58:41,681 --> 01:58:44,891 ...ada orang lain di sini, yang sama layaknya. 1107 01:58:46,477 --> 01:58:48,187 Aku yakin itu. 1108 01:59:03,828 --> 01:59:05,036 Terima kasih. 1109 02:01:57,793 --> 02:01:59,628 Kini siapa yang akan menyayangimu, Dumbledore? 1110 02:02:02,757 --> 02:02:04,132 Kau sendirian. 1111 02:02:54,767 --> 02:02:56,601 Aku tak pernah menjadi musuhmu. 1112 02:03:03,984 --> 02:03:06,653 Dulu, atau sekarang. 1113 02:03:47,695 --> 02:03:49,571 Apa kau pernah memikirkanku? 1114 02:03:52,325 --> 02:03:53,492 Selalu. 1115 02:04:01,083 --> 02:04:02,291 Pulanglah. 1116 02:04:50,841 --> 02:04:52,091 Inilah dia. 1117 02:04:54,261 --> 02:04:55,845 Kerja bagus, Bunty. 1118 02:04:59,934 --> 02:05:01,059 Ayo, Kawan. 1119 02:05:02,520 --> 02:05:04,979 Maaf. Aku pasti membuatmu sangat ketakutan. 1120 02:05:05,272 --> 02:05:06,355 Tidak, kurasa... 1121 02:05:06,607 --> 02:05:10,527 ...kadang kau harus kehilangan sesuatu untuk menyadari betapa berartinya itu. 1122 02:05:13,614 --> 02:05:15,615 Dan terkadang kau... 1123 02:05:19,244 --> 02:05:21,120 Terkadang kau tinggal tahu. 1124 02:05:32,425 --> 02:05:33,424 Baik, masuk. 1125 02:05:35,761 --> 02:05:37,721 Tn. Kowalski. 1126 02:05:39,264 --> 02:05:41,057 Aku berutang maaf padamu. 1127 02:05:41,934 --> 02:05:45,687 Aku tidak pernah berniat membuatmu menderita kutukan Cruciatus. 1128 02:05:46,814 --> 02:05:47,981 Ya.. 1129 02:05:48,190 --> 02:05:50,399 Kita dapatkan Queenie kembali, jadi kita impas. 1130 02:05:50,651 --> 02:05:52,527 Boleh aku bertanya? 1131 02:05:53,613 --> 02:05:54,946 Boleh kusimpan ini? 1132 02:05:55,239 --> 02:05:56,781 Demi masa lalu? 1133 02:05:59,409 --> 02:06:02,954 Aku tak bisa memikirkan orang lain yang lebih layak. 1134 02:06:05,415 --> 02:06:06,958 Terima kasih, Profesor. 1135 02:06:27,813 --> 02:06:28,688 Luar biasa. 1136 02:06:28,981 --> 02:06:29,731 Tapi bagaimana? 1137 02:06:29,982 --> 02:06:31,232 Kupikir kalian tak bisa saling melawan. 1138 02:06:31,484 --> 02:06:32,567 Tidak. 1139 02:06:33,402 --> 02:06:36,029 Dia berusaha membunuh, aku berusaha melindungi. 1140 02:06:36,321 --> 02:06:38,031 Mantra kami bertemu. 1141 02:06:39,700 --> 02:06:41,450 Sebut saja itu takdir. 1142 02:06:42,953 --> 02:06:46,205 Lagipula, bagaimana lagi kita akan memenuhi takdir kita? 1143 02:06:48,208 --> 02:06:49,333 Albus. 1144 02:06:51,253 --> 02:06:52,754 Berjanjilah. 1145 02:06:55,132 --> 02:06:57,050 Kau akan menemukannya dan menghentikannya. 1146 02:07:08,747 --> 02:07:20,747 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1147 02:07:24,912 --> 02:07:27,664 Albert, jangan lupakan pierogisnya. 1148 02:07:27,998 --> 02:07:29,123 Ya, Tn. K. 1149 02:07:29,374 --> 02:07:30,834 Albert. 1150 02:07:31,085 --> 02:07:33,086 Tak lebih dari delapan menit di kolaczkis. 1151 02:07:33,754 --> 02:07:34,879 Ya, Tn. K. 1152 02:07:35,380 --> 02:07:36,380 Dia anak yang baik. 1153 02:07:36,674 --> 02:07:38,883 Dia tak tahu perbedaan antara paszteciki dan golabki. 1154 02:07:39,134 --> 02:07:40,176 Hei, Sayang. / Apa? 1155 02:07:40,510 --> 02:07:41,720 Newt tidak tahu kau bicara apa. 1156 02:07:42,012 --> 02:07:43,221 Aku tak tahu kau bicara apa. 1157 02:07:43,556 --> 02:07:46,390 Dan kau tidak bekerja hari ini, ingat? 1158 02:07:47,977 --> 02:07:49,728 Kau tak apa, Sayang? 1159 02:07:49,979 --> 02:07:51,688 Kau gugup tentang pidatonya. Jangan gugup. 1160 02:07:51,939 --> 02:07:52,772 Katakan padanya, Sayang. 1161 02:07:53,065 --> 02:07:53,940 Jangan gugup tentang pidatonya. 1162 02:07:54,233 --> 02:07:55,024 Aku tidak gugup. 1163 02:07:55,275 --> 02:07:58,319 Bau apa ini? Kenapa ada bau terbakar? Albert? 1164 02:08:01,574 --> 02:08:03,825 Mungkin kita gugup tentang hal lain, ya? 1165 02:08:04,660 --> 02:08:06,745 Aku tak tahu kau bicara apa. 1166 02:08:21,343 --> 02:08:23,177 Di hari pertama aku bertemu Jacob.. 1167 02:08:24,639 --> 02:08:28,099 Di hari pertama aku bertemu Jacob, kami duduk di Steen National Bank. 1168 02:08:30,019 --> 02:08:31,144 Tak kuduga aku akan.. 1169 02:08:45,868 --> 02:08:47,661 Pengiring pengantin perempuan, benar? 1170 02:08:49,830 --> 02:08:51,998 Pengiring pengantin lelaki? 1171 02:08:54,001 --> 02:08:56,210 Kau menata rambutmu. / Tidak. 1172 02:08:59,589 --> 02:09:01,507 Sebenarnya, ya.. 1173 02:09:01,926 --> 02:09:02,801 Hanya untuk malam ini. 1174 02:09:03,093 --> 02:09:04,593 Cocok untukmu. / Terima kasih, Newt. 1175 02:09:10,434 --> 02:09:11,517 Halo./ Hai. 1176 02:09:11,811 --> 02:09:12,727 Lihat siapa... 1177 02:09:13,403 --> 02:09:14,102 Hai. 1178 02:09:15,439 --> 02:09:17,148 Senang melihatmu. 1179 02:09:17,441 --> 02:09:18,692 Hai./ Apa kabarmu? 1180 02:09:18,984 --> 02:09:19,901 Kau tampak luar biasa, Lally. 1181 02:09:20,235 --> 02:09:22,236 Terima kasih, Newt. Aku menghargainya. 1182 02:09:22,571 --> 02:09:23,362 Semoga berhasil. 1183 02:09:23,698 --> 02:09:24,530 Tina, ayo. 1184 02:09:24,782 --> 02:09:26,657 Ceritakan soal MACUSA. / Kita bertemu di dalam. 1185 02:09:32,915 --> 02:09:34,082 Bagaimana penampilanku? 1186 02:09:35,125 --> 02:09:36,417 Kau tak apa? / Kau kelihatan rapi. 1187 02:09:36,711 --> 02:09:37,460 Kau tak apa? 1188 02:09:37,753 --> 02:09:38,544 Aku tak apa. 1189 02:09:38,838 --> 02:09:40,046 Kau tidak gugup, 'kan? 1190 02:09:41,548 --> 02:09:44,133 Tidak boleh gugup tentang pidato setelah menyelamatkan dunia. 1191 02:10:01,694 --> 02:10:03,069 Ini hari bersejarah. 1192 02:10:04,529 --> 02:10:08,992 Yang dulu hanya di masa lalu, sekarang akan ada masa depan. 1193 02:10:12,037 --> 02:10:15,790 Lucu bagaimana hari-hari bersejarah nampak biasa saat kau menjalaninya. 1194 02:10:16,959 --> 02:10:19,418 Mungkin itulah yang terjadi ketika dunia bertindak benar. 1195 02:10:19,920 --> 02:10:22,630 Menyenangkan mengetahui hal itu terjadi sesekali. 1196 02:10:26,719 --> 02:10:28,552 Aku tak tahu akan menjumpaimu di sini. 1197 02:10:29,596 --> 02:10:30,972 Aku juga tak yakin kau akan menjumpaiku. 1198 02:10:31,265 --> 02:10:32,265 Hei, Newt. 1199 02:10:32,599 --> 02:10:33,349 Ya. 1200 02:10:33,642 --> 02:10:35,476 Jacob pikir dia kehilangan cincin itu. 1201 02:10:35,770 --> 02:10:36,644 Katakan kalau kau menyimpannya. 1202 02:10:36,937 --> 02:10:38,729 Semua aman. Ya. 1203 02:10:40,274 --> 02:10:41,732 Itu menakutiku. Jacob! 1204 02:10:44,694 --> 02:10:45,653 Bagus, Pick. 1205 02:10:51,076 --> 02:10:52,410 Aku mungkin harus.. 1206 02:10:54,204 --> 02:10:55,329 Terima kasih, Newt. 1207 02:10:57,041 --> 02:10:57,999 Untuk apa? 1208 02:10:58,292 --> 02:10:59,667 Memilih racunmu. 1209 02:11:02,046 --> 02:11:04,463 Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 1210 02:11:11,764 --> 02:11:13,764 Aku akan melakukannya lagi, omong-omong. 1211 02:11:15,684 --> 02:11:17,101 Jika kau memintanya. 1212 02:11:32,472 --> 02:11:33,390 Baik. 1213 02:11:35,808 --> 02:11:36,657 Hei. 1214 02:11:47,757 --> 02:11:48,549 Hei!/ Halo! 1215 02:11:49,134 --> 02:11:50,509 Bunty! 1216 02:11:51,428 --> 02:11:52,846 Bunty! 1217 02:12:12,825 --> 02:12:15,659 Wah, kau cantik sekali. 1218 02:12:23,418 --> 02:12:25,336 Aku tak percaya. 1219 02:12:46,191 --> 02:12:47,566 Ini Albert. 1220 02:12:47,860 --> 02:12:49,152 Entah apa kau sudah bertemu Albert. 1221 02:12:49,444 --> 02:12:50,736 Sudah ketemu Lally? 1222 02:13:13,808 --> 02:13:28,808 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1223 02:13:28,832 --> 02:13:43,832 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1224 02:13:43,856 --> 02:13:58,856 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi, septemberceria_idws --- 1225 02:13:58,880 --> 02:14:13,880 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)