1
00:01:03,357 --> 00:01:05,483
- Tack.
- Önskar du något annat?
2
00:01:05,775 --> 00:01:08,527
Nej, inte än. Jag väntar.
3
00:01:09,696 --> 00:01:10,905
Jag väntar på sällskap.
4
00:01:56,866 --> 00:01:59,618
Är detta ett av dina vanliga tillhåll?
5
00:01:59,869 --> 00:02:02,288
Jag har inget vanligt tillhåll.
6
00:02:13,340 --> 00:02:15,133
Låt mig se den.
7
00:02:24,268 --> 00:02:27,103
Ibland inbillar jag mig att jag
fortfarande känner den runt halsen.
8
00:02:27,939 --> 00:02:29,814
Jag bar den i så många år.
9
00:02:30,857 --> 00:02:32,317
Hur känns den runt din?
10
00:02:33,945 --> 00:02:36,320
Vi kan befria varandra från eden.
11
00:02:41,076 --> 00:02:43,994
Älskar att småprata, gör de inte,
våra mugglarvänner.
12
00:02:44,829 --> 00:02:47,497
Fastän man måste erkänna,
de gör en god kopp te.
13
00:02:49,167 --> 00:02:51,418
Det du gör är galenskap.
14
00:02:52,420 --> 00:02:54,838
Det är vad vi sa att vi skulle göra.
15
00:02:55,756 --> 00:02:58,133
- Jag var ung. Jag var...
- Engagerad.
16
00:02:58,343 --> 00:02:59,592
Till mig.
17
00:03:00,823 --> 00:03:02,207
Till oss.
18
00:03:04,262 --> 00:03:08,304
Nej, jag följde med för att...
19
00:03:10,347 --> 00:03:11,347
Därför att?
20
00:03:11,415 --> 00:03:13,384
För att jag var kär i dig.
21
00:03:15,192 --> 00:03:16,290
Ja...
22
00:03:18,695 --> 00:03:20,696
Men det var inte därför du följde med.
23
00:03:21,781 --> 00:03:24,199
Det var du som sa
att vi kunde omforma världen.
24
00:03:25,034 --> 00:03:27,035
Att det var vår förstfödslorätt.
25
00:03:47,222 --> 00:03:50,099
Känner du lukten? Stanken.
26
00:03:53,770 --> 00:03:56,313
Tänker du verkligen vända
din egen sort ryggen?
27
00:03:56,606 --> 00:03:58,274
För dessa djur?
28
00:04:01,028 --> 00:04:04,363
Med eller utan dig kommer jag
att bränna ner deras värld.
29
00:04:05,365 --> 00:04:08,284
Det finns inget du kan göra
för att stoppa mig.
30
00:04:12,663 --> 00:04:14,289
Njut av din kopp te.
31
00:05:29,320 --> 00:05:30,612
Hon är redo.
32
00:06:44,041 --> 00:06:45,124
Vacker.
33
00:06:47,044 --> 00:06:48,878
Okej, ni två.
34
00:06:50,047 --> 00:06:51,881
Nu till den knepiga biten.
35
00:07:27,666 --> 00:07:28,666
Accio! (- Aktion!)
36
00:09:15,186 --> 00:09:16,603
Jag är så ledsen.
37
00:09:52,009 --> 00:09:53,457
Tvillingar.
38
00:09:56,058 --> 00:09:57,517
Du fick tvillingar.
39
00:11:42,282 --> 00:11:49,288
FANTASTISKA VIDUNDER:
DUMBLEDORES HEMLIGHETER
40
00:12:23,611 --> 00:12:24,950
Lämna oss.
41
00:12:27,703 --> 00:12:28,828
Visa mig.
42
00:12:39,131 --> 00:12:41,340
De andra, de sa att den var speciell.
43
00:12:42,342 --> 00:12:43,884
Den är bortom speciell.
44
00:12:45,118 --> 00:12:46,118
Se?
45
00:12:47,139 --> 00:12:48,514
Ser du ögonen?
46
00:12:49,391 --> 00:12:51,392
De där ögonen ser allt.
47
00:12:54,125 --> 00:12:56,757
När en qilin föds kommer en
rättfärdig ledare att resa sig-
48
00:12:57,124 --> 00:12:58,757
- för att förändra vår värld för alltid.
49
00:13:01,235 --> 00:13:06,281
Hennes födelse medför förändring,
Credence, till allt.
50
00:13:08,617 --> 00:13:09,701
Du gjorde bra ifrån dig.
51
00:13:13,498 --> 00:13:14,498
Gå.
52
00:13:14,852 --> 00:13:15,852
Vila.
53
00:14:01,806 --> 00:14:02,806
Såja.
54
00:14:04,737 --> 00:14:05,737
Såja.
55
00:14:37,449 --> 00:14:41,465
BELÖNING! EFTERLYST GRINDELWALD
56
00:14:41,999 --> 00:14:45,061
Jag antar att du inte skulle vilja be-
rätta vad det här handlar om, eller hur?
57
00:14:45,085 --> 00:14:47,961
Han bad bara att vi skulle träffas
och att jag ska ta med dig.
58
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Jag förstår.
59
00:15:05,021 --> 00:15:07,647
Här för att träffa min bror,
antar jag.
60
00:15:07,981 --> 00:15:10,692
Nej, sir. Vi är här för att
träffa Albus Dumbledore.
61
00:15:14,822 --> 00:15:16,489
Det borde vara min bror.
62
00:15:18,408 --> 00:15:19,991
Förlåt. Lysande.
63
00:15:20,285 --> 00:15:22,165
Jag är Newt Scamander,
och det här är Theseus...
64
00:15:22,245 --> 00:15:24,496
Uppför trapporna. Första till vänster.
65
00:15:37,135 --> 00:15:38,535
Har Newt berättat varför du är här?
66
00:15:39,929 --> 00:15:41,115
Var det meningen att han skulle det?
67
00:15:41,139 --> 00:15:43,931
Nej. I själva verket...
68
00:15:46,643 --> 00:15:51,356
Det är något som vi...
som Dumbledore vill prata med dig om.
69
00:15:51,982 --> 00:15:53,358
Det är ett förslag.
70
00:15:57,279 --> 00:15:58,321
Okej.
71
00:16:01,867 --> 00:16:03,067
Du vet vad det här är förstås.
72
00:16:03,202 --> 00:16:04,494
Newt hade det i Paris.
73
00:16:05,495 --> 00:16:08,215
Jag kan inte säga att jag har så
mycket erfarenhet av sådana saker,
74
00:16:08,498 --> 00:16:10,138
- men det ser för mig ut
som en blodsberlock.
75
00:16:11,167 --> 00:16:12,834
Det skulle vara korrekt.
76
00:16:13,544 --> 00:16:15,545
Vems blod finns inuti?
77
00:16:16,602 --> 00:16:17,602
Mitt.
78
00:16:18,299 --> 00:16:19,799
Och Grindelwalds.
79
00:16:23,746 --> 00:16:25,917
Jag antar att det är därför
du inte kan gå emot honom?
80
00:16:26,017 --> 00:16:27,017
Ja.
81
00:16:27,517 --> 00:16:29,058
Inte han emot mig heller.
82
00:16:31,478 --> 00:16:33,646
Får jag fråga, vad skulle få
dig att göra en sådan sak?
83
00:16:34,939 --> 00:16:36,126
Kärlek.
84
00:16:37,734 --> 00:16:40,527
Arrogans. Naivitet. Välj ditt gift.
85
00:16:42,114 --> 00:16:45,407
Vi var unga, vi skulle förändra världen.
86
00:16:46,409 --> 00:16:50,246
Detta säkerställde att vi skulle göra det,
även om någon av oss hade en omställning.
87
00:16:50,538 --> 00:16:53,998
Vad skulle hända om du
skulle slåss mot honom?
88
00:17:03,217 --> 00:17:07,053
Det är verkligen ganska vackert,
måste du erkänna.
89
00:17:09,765 --> 00:17:14,143
Skulle jag ens tänka på att trotsa det...
90
00:17:25,780 --> 00:17:27,781
Det vet, förstår du.
91
00:17:33,205 --> 00:17:33,954
Albus.
92
00:17:34,164 --> 00:17:36,248
Den känner sveket i mitt hjärta.
93
00:17:36,541 --> 00:17:37,666
Albus.
94
00:17:42,356 --> 00:17:43,356
Albus.
95
00:17:55,684 --> 00:17:57,643
Det skulle vara det minsta.
96
00:18:04,984 --> 00:18:07,068
Ung mans magi, men som du kan se...
97
00:18:08,363 --> 00:18:09,779
...kraftfull magi.
98
00:18:13,368 --> 00:18:15,201
Det går inte att ångra.
99
00:18:21,417 --> 00:18:24,669
Så det här förslaget, jag antar att
qilinen har något med det att göra?
100
00:18:24,962 --> 00:18:27,122
Han lovar att han inte kommer
att berätta för en själ.
101
00:18:30,091 --> 00:18:31,634
Om vi ska besegra honom...
102
00:18:31,926 --> 00:18:33,969
Qilinen är bara en del av det.
103
00:18:35,555 --> 00:18:38,140
Världen som vi känner,
den håller på att gå under.
104
00:18:39,851 --> 00:18:44,062
Gellert drar isär den
med hat, trångsynthet.
105
00:18:47,025 --> 00:18:52,029
Saker som verkar otänkbara idag,
kommer att verka oundvikliga imorgon-
106
00:18:52,696 --> 00:18:54,196
- om vi inte stoppar honom.
107
00:18:56,116 --> 00:18:58,493
Skulle du gå med på att
göra som jag ber dig om-
108
00:18:59,453 --> 00:19:01,288
- måste du lita på mig.
109
00:19:02,540 --> 00:19:04,791
Även när varje instinkt säger
att du inte ska göra det.
110
00:19:14,843 --> 00:19:16,051
Låt oss höra det.
111
00:19:41,660 --> 00:19:45,788
Skickar han dig för att spionera på mig?
112
00:19:46,962 --> 00:19:48,165
Nej.
113
00:19:48,875 --> 00:19:50,501
Men han frågar.
114
00:19:50,794 --> 00:19:52,837
Vad tänker du, vad känner du.
115
00:19:53,129 --> 00:19:55,172
Och de andra?
116
00:19:55,466 --> 00:19:57,174
Frågar han vad de tänker och känner?
117
00:19:57,468 --> 00:20:00,886
Ja, men det är mest du.
118
00:20:01,888 --> 00:20:03,263
Och säger du det till honom?
119
00:20:05,850 --> 00:20:06,933
Du gör det.
120
00:20:09,269 --> 00:20:11,521
Vem läser vems tankar nu?
121
00:20:18,863 --> 00:20:20,614
Berätta vad du ser.
122
00:20:23,659 --> 00:20:25,159
Du är en Dumbledore.
123
00:20:26,996 --> 00:20:28,996
Det är en viktig familj.
124
00:20:29,247 --> 00:20:31,832
Du vet detta för att
han har berättat för dig.
125
00:20:34,127 --> 00:20:36,962
Han har också sagt att de övergav dig.
126
00:20:37,922 --> 00:20:41,258
Att du var en smutsig hemlighet.
127
00:20:44,053 --> 00:20:48,474
Han säger att Dumbledore också
övergav honom, och han vet hur du känner.
128
00:20:49,351 --> 00:20:51,601
Och av den anledningen-
129
00:20:51,852 --> 00:20:54,353
- blev han ombedd att döda honom.
130
00:20:57,650 --> 00:21:00,067
Jag vill att du går nu, Queenie.
131
00:21:04,156 --> 00:21:05,657
Jag säger det inte till honom.
132
00:21:07,868 --> 00:21:09,326
Inte alltid.
133
00:21:11,747 --> 00:21:13,205
Inte allt.
134
00:21:33,305 --> 00:21:37,293
FÖRLÅT MIG
135
00:22:22,648 --> 00:22:24,190
Hej, vi är...
136
00:22:27,235 --> 00:22:28,694
Queenie.
137
00:22:28,945 --> 00:22:30,278
Hej, sötnos.
138
00:22:37,871 --> 00:22:39,162
Älskling,
139
00:22:40,164 --> 00:22:41,707
- se på ditt bageri.
140
00:22:42,584 --> 00:22:43,834
Det är som en spökstad.
141
00:22:45,211 --> 00:22:46,712
Ja, jag saknade dig.
142
00:22:47,005 --> 00:22:48,506
Åh, baby.
143
00:22:49,716 --> 00:22:51,298
Varför kommer du inte hit?
144
00:22:52,425 --> 00:22:53,676
Kom hit.
145
00:23:00,160 --> 00:23:01,216
Hallå.
146
00:23:04,480 --> 00:23:07,607
Allt kommer att bli bra.
147
00:23:08,567 --> 00:23:11,944
Allt kommer att bli bra.
148
00:23:38,804 --> 00:23:42,056
Hej, älskling, vad tar dig
till stadens centrum?
149
00:23:42,891 --> 00:23:46,727
Jag hoppas verkligen att du inte
ägnat hela dagen åt att komma på det.
150
00:23:48,855 --> 00:23:51,607
Du vill ha mer läskigt, är det vad du vill?
151
00:23:52,275 --> 00:23:56,987
Du vet vad det är,
du är bara inte tillräckligt hotfull.
152
00:23:57,698 --> 00:24:00,449
Jag tror att jag är mycket hotfull.
153
00:24:01,535 --> 00:24:03,326
Är jag inte hotfull?
154
00:24:03,619 --> 00:24:07,330
Kanske om du viftade runt med armarna,
du vet, som en galen man-
155
00:24:07,623 --> 00:24:09,958
- då skulle du framstå som mer hotfull.
156
00:24:15,297 --> 00:24:17,841
Det är bra. Lite mer.
157
00:24:20,720 --> 00:24:22,470
Lite mer.
158
00:24:22,763 --> 00:24:24,347
Fortsätt. Perfekt.
159
00:24:24,640 --> 00:24:27,975
Tre, två, ett.
160
00:24:28,242 --> 00:24:29,242
Hallå!
161
00:24:32,564 --> 00:24:34,940
Det räcker. Stick härifrån.
162
00:24:35,483 --> 00:24:36,859
Vad tänker du på, bagarpojke?
163
00:24:37,114 --> 00:24:38,114
Jösses.
164
00:24:38,402 --> 00:24:39,862
Ni borde skämmas över er själva.
165
00:24:40,154 --> 00:24:41,154
Det gör vi inte.
166
00:24:41,322 --> 00:24:42,615
Det är en dam.
167
00:24:44,408 --> 00:24:46,034
Jag säger dig vad...
168
00:24:46,327 --> 00:24:47,888
- Jag ska ge dig första chansen.
- Varsågod.
169
00:24:47,912 --> 00:24:48,912
Är du säker?
170
00:24:50,080 --> 00:24:51,247
Åh, jösses.
171
00:24:59,673 --> 00:25:01,806
Sista gången jag någonsin
hjälper den där kvinnan igen.
172
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Lally!
173
00:25:02,968 --> 00:25:05,552
Hoppsan, Frank.
Ibland glömmer jag min egen styrka.
174
00:25:05,846 --> 00:25:07,972
Jag tar det härifrån. Tack!
175
00:25:08,265 --> 00:25:09,265
Välkommen.
176
00:25:09,349 --> 00:25:11,308
- Hörs senare, Lally.
- Hejdå, Stanley.
177
00:25:11,602 --> 00:25:13,282
Jag kommer snart
att spela Befudler Dudley.
178
00:25:13,519 --> 00:25:14,519
Okej.
179
00:25:15,312 --> 00:25:17,605
Det är min kusin Stanley.
Han är en trollkarl.
180
00:25:17,861 --> 00:25:18,861
Nej.
181
00:25:19,108 --> 00:25:21,276
Snälla du! Det är tidigt,
låt mig inte jobba för det.
182
00:25:21,568 --> 00:25:22,921
Jag sa att jag ville ut,
och jag vill ut.
183
00:25:22,945 --> 00:25:23,945
Kom nu, mr Kowalski.
184
00:25:24,113 --> 00:25:26,833
Kan inte fatta att min terapeut sa
att ni trollkarlar inte existerar.
185
00:25:27,408 --> 00:25:28,784
Vilket slöseri med pengar!
186
00:25:29,076 --> 00:25:31,244
Du vet väl att jag är en häxa?
187
00:25:32,227 --> 00:25:33,030
Ja.
188
00:25:33,247 --> 00:25:36,332
Du verkar vara en riktigt trevlig häxa.
189
00:25:36,626 --> 00:25:38,306
Ni vet inte vad
jag har gått igenom med er.
190
00:25:38,543 --> 00:25:41,921
Så kan ni snälla försvinna ur mitt liv?
191
00:25:44,007 --> 00:25:46,050
- För drygt ett år sedan...
- Åh, herregud...
192
00:25:46,259 --> 00:25:47,945
- ...i hopp om att säkra
ett lån till småföretag,
193
00:25:47,969 --> 00:25:49,947
- gick ni in genom dörrarna
till Steen National Bank-
194
00:25:49,971 --> 00:25:52,264
- som ligger cirka sex kvarter härifrån.
195
00:25:52,515 --> 00:25:54,160
Ni gjorde sedan bekantskap
med Newt Scamander-
196
00:25:54,184 --> 00:25:57,687
- världens främsta och,
om än enda, magizoolog.
197
00:25:57,979 --> 00:26:00,690
Ni fick då inblick i en värld som ni
tidigare varit helt omedveten om.
198
00:26:00,982 --> 00:26:03,541
Ni träffade och blev kär i en häxa
som heter Queenie Goldstein-
199
00:26:03,567 --> 00:26:06,986
- fick din hjärna utrensad med hjälp
av oblivieret, bara det tog inte.
200
00:26:07,237 --> 00:26:09,655
Som ett resultat återförenades ni
med Goldstein som,
201
00:26:09,949 --> 00:26:12,366
- efter din vägran att
gifta dig med henne,
202
00:26:13,118 --> 00:26:16,389
- bestämde sig för att gå med Grindelwald
och hans mörka armé av anhängare-
203
00:26:16,413 --> 00:26:20,374
- som utgör det enskilt största hotet mot
både din och vår värld på fyra århundraden.
204
00:26:20,668 --> 00:26:22,085
Hur lyckades jag?
205
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
Det var bra.
206
00:26:24,338 --> 00:26:26,922
Förutom delen om att Queenie
går över till den mörka sidan.
207
00:26:28,800 --> 00:26:31,634
Jag menar, ja, hon är en knäppgök.
208
00:26:31,928 --> 00:26:34,221
Men hon har ett hjärta större
än hela den här galna ön-
209
00:26:34,513 --> 00:26:36,264
- och hon är så smart, vet du?
210
00:26:36,557 --> 00:26:38,285
Hon kan med rätta läsa
dina tankar, vet du...
211
00:26:38,309 --> 00:26:39,494
...hon är en chamacallit...
212
00:26:39,518 --> 00:26:41,353
- En Legilimens.
- Ja.
213
00:26:45,191 --> 00:26:46,316
Hör här...
214
00:26:50,696 --> 00:26:51,946
Du ser detta?
215
00:26:52,239 --> 00:26:55,491
Ser du pannorna?
Det är jag, jag är pannan.
216
00:26:56,076 --> 00:26:58,828
Jag är helt bucklig, ett dussin.
Jag är bara en schmo.
217
00:26:59,121 --> 00:27:01,766
Jag vet inte vad det är för galna
idéer du har i huvudet där, damen,
218
00:27:01,790 --> 00:27:04,110
- men jag är säker på att du
kan göra mycket bättre än mig.
219
00:27:04,251 --> 00:27:05,334
Adjö.
220
00:27:06,294 --> 00:27:08,755
Jag tror inte att vi kan, mr Kowalski.
221
00:27:09,923 --> 00:27:12,549
Du kunde ha duckat under disken,
men det gjorde du inte.
222
00:27:12,842 --> 00:27:15,844
Du kunde ha sett åt andra hållet,
men det gjorde du inte.
223
00:27:16,095 --> 00:27:18,974
Faktum är att du var villig att
utsätta dig själv för fara -
224
00:27:19,095 --> 00:27:20,974
- för att rädda en perfekt främling.
225
00:27:21,726 --> 00:27:24,526
Det verkar för mig att du är precis
den typen av genomsnittliga Joe-
226
00:27:24,726 --> 00:27:25,914
- som världen behöver just nu.
227
00:27:25,938 --> 00:27:27,563
Du vet det bara inte än.
228
00:27:27,857 --> 00:27:29,983
Det var därför jag var
tvungen att visa dig.
229
00:27:32,528 --> 00:27:35,613
Vi behöver dig, mr Kowalski.
230
00:27:41,577 --> 00:27:42,828
Okej.
231
00:27:43,704 --> 00:27:44,872
Kalla mig Jacob.
232
00:27:45,123 --> 00:27:47,249
- Kalla mig Lally.
- Lally.
233
00:27:47,542 --> 00:27:48,583
Jag måste låsa butiken.
234
00:27:48,845 --> 00:27:49,854
STÄNGT
235
00:27:54,340 --> 00:27:55,340
Tack.
236
00:27:55,383 --> 00:27:56,842
Mycket bättre, Jacob.
237
00:28:07,144 --> 00:28:09,395
Jag tror att du vet hur
det här fungerar, Jacob.
238
00:28:40,715 --> 00:28:42,623
EFTERLYST GRINDELWALD
239
00:28:42,648 --> 00:28:44,109
VEM VINNER? LIU ELLER SANTOS?
240
00:28:44,620 --> 00:28:46,538
Vad sa de på Ministeriet?
241
00:28:46,747 --> 00:28:48,038
Liu eller Santos?
242
00:28:48,665 --> 00:28:50,833
Officiellt tar Ministeriet ingen ställning.
243
00:28:51,710 --> 00:28:55,338
Inofficiellt skulle jag nog
satsa mina pengar på Santos.
244
00:28:55,630 --> 00:28:57,631
Fast vem som helst
skulle vara bättre än Vogel.
245
00:28:57,882 --> 00:28:59,007
Vem som helst?
246
00:29:02,512 --> 00:29:04,847
Jag tror inte att han
är med på valsedeln, Kama.
247
00:29:05,140 --> 00:29:07,099
Han råkar också vara en flykting.
248
00:29:07,392 --> 00:29:08,684
Är det någon skillnad?
249
00:29:11,355 --> 00:29:13,521
Snurra! Alltid mycket med snurrandet.
250
00:29:13,814 --> 00:29:14,814
Jacob!
251
00:29:15,816 --> 00:29:17,275
Välkommen. Du briljanta man.
252
00:29:17,568 --> 00:29:18,651
Förlåt.
253
00:29:18,944 --> 00:29:21,446
Jag var helt säker på att
professor Hicks skulle övertyga dig.
254
00:29:21,989 --> 00:29:22,989
Ja.
255
00:29:23,115 --> 00:29:26,409
Du känner mig, kompis.
Jag kan inte avstå en bra portnyckel.
256
00:29:27,786 --> 00:29:29,454
Mr Scamander.
257
00:29:30,164 --> 00:29:31,164
Professor Hicks.
258
00:29:31,207 --> 00:29:32,249
- Äntligen.
- Äntligen.
259
00:29:33,542 --> 00:29:36,668
Så, professor Hicks och jag,
vi har korresponderat i många år,
260
00:29:36,919 --> 00:29:38,314
- men vi har faktiskt aldrig träffats.
261
00:29:38,338 --> 00:29:40,733
Så hennes bok om avancerade
besvärjelser är ett måste att läsa.
262
00:29:40,757 --> 00:29:41,923
Newt är alldeles för vänlig.
263
00:29:42,175 --> 00:29:45,135
"Fantastiska vidunder" är obligatorisk
läsning för alla mina femteklassare.
264
00:29:45,887 --> 00:29:47,513
Låt mig göra några introduktioner.
265
00:29:47,805 --> 00:29:49,598
Så, det här är Bunty Broadacre-
266
00:29:50,267 --> 00:29:52,328
- min oumbärliga assistent
under de senaste sju åren.
267
00:29:52,352 --> 00:29:54,728
Åtta... år.
268
00:29:54,979 --> 00:29:57,188
Och 164 dagar.
269
00:29:58,065 --> 00:29:59,857
Som du kan se, oumbärlig.
270
00:30:00,108 --> 00:30:01,191
Och det här är...
271
00:30:01,402 --> 00:30:03,236
Yusuf Kama.
272
00:30:03,445 --> 00:30:04,612
Ett nöje.
273
00:30:05,113 --> 00:30:08,283
Du har uppenbarligen redan
gjort Jacob bekantskap.
274
00:30:10,952 --> 00:30:11,952
Newt.
275
00:30:13,914 --> 00:30:15,623
Så, det här är min bror, Theseus-
276
00:30:15,916 --> 00:30:17,917
- och han arbetar för ministeriet.
277
00:30:18,419 --> 00:30:20,378
Egentligen chef för
brittiska Auror-kontoret.
278
00:30:20,671 --> 00:30:24,005
Tja, jag måste se till att min
trollstavsregistrering är uppdaterad.
279
00:30:24,634 --> 00:30:25,634
Ja.
280
00:30:26,426 --> 00:30:28,866
Även om det strängt taget inte
faller inom mitt ansvarsområde.
281
00:30:48,572 --> 00:30:49,572
Okej då.
282
00:30:49,781 --> 00:30:53,075
Tja, jag föreställer mig att ni alla
undrar varför ni befinner er här.
283
00:30:54,077 --> 00:30:58,414
I väntan på det bad Dumbledore
att jag skulle förmedla ett budskap.
284
00:30:59,333 --> 00:31:03,752
Så, Grindelwald har förmågan
att se glimtar av framtiden.
285
00:31:03,962 --> 00:31:09,007
Så vi måste anta att han kommer att kunna
förutse vad vi gör innan vi gör det.
286
00:31:09,301 --> 00:31:13,219
Så om vi hoppas kunna besegra
honom och rädda vår värld,
287
00:31:13,512 --> 00:31:16,013
- för att rädda din värld, Jacob,
288
00:31:16,307 --> 00:31:19,809
- då är vårt bästa hopp
att förvirra honom.
289
00:31:22,771 --> 00:31:23,771
Ursäkta mig.
290
00:31:23,814 --> 00:31:27,149
Jag är ledsen. Hur förvirrar man
en kille som kan se framtiden?
291
00:31:27,443 --> 00:31:28,985
Motsägelse.
292
00:31:29,570 --> 00:31:30,695
Exakt.
293
00:31:31,489 --> 00:31:33,490
Den bästa planen är ingen plan.
294
00:31:33,782 --> 00:31:35,281
Eller många överlappande planer.
295
00:31:35,533 --> 00:31:36,825
Alltså förvirring.
296
00:31:37,118 --> 00:31:38,284
Det fungerar på mig just nu.
297
00:31:40,330 --> 00:31:42,956
Faktum är att Dumbledore bad att
jag skulle ge dig något, Jacob.
298
00:31:52,008 --> 00:31:53,258
Det är ormved.
299
00:31:53,551 --> 00:31:55,010
Det är något sällsynt.
300
00:31:55,303 --> 00:31:57,095
Skämtar du med mig just nu?
301
00:31:57,389 --> 00:31:58,389
Är det här på riktigt?
302
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Ja.
303
00:32:00,349 --> 00:32:02,933
Tja, den har ingen kärna,
så typ, men ja.
304
00:32:03,602 --> 00:32:04,894
Är det på riktigt?
305
00:32:08,148 --> 00:32:10,900
Ännu viktigare, dit vi är på väg,
där kommer du att behöva det.
306
00:32:12,110 --> 00:32:14,737
Nu, det finns något för dig också,
tror jag, Theseus.
307
00:32:16,532 --> 00:32:17,990
Teddy, snälla släpp taget nu.
308
00:32:18,825 --> 00:32:20,368
Teddy, snälla släpp taget.
309
00:32:21,662 --> 00:32:23,787
Nej. Teddy, kommer du att uppföra dig?
310
00:32:24,079 --> 00:32:25,539
Det här är Theseus...
311
00:32:31,587 --> 00:32:32,796
Det är...
312
00:32:33,047 --> 00:32:34,423
Jo, naturligtvis.
313
00:32:35,966 --> 00:32:37,551
Nu verkar allt vettigt.
314
00:32:37,802 --> 00:32:40,303
Lally, jag tror att du
fick lite läsmaterial?
315
00:32:40,555 --> 00:32:41,555
Du vet vad de säger.
316
00:32:41,806 --> 00:32:43,686
En bok kan ta dig runt
i världen och tillbaka-
317
00:32:43,766 --> 00:32:45,366
- allt du behöver göra är att öppna den.
318
00:32:45,476 --> 00:32:46,476
Hon skojar inte.
319
00:32:46,643 --> 00:32:48,436
Ja, Bunty...
320
00:32:50,063 --> 00:32:51,104
...det är för dig.
321
00:32:51,398 --> 00:32:53,438
Jag fick höra att det bara
var avsett för dina ögon.
322
00:33:07,163 --> 00:33:08,163
Och, Kama.
323
00:33:08,373 --> 00:33:10,247
Jag har det jag behöver.
324
00:33:11,959 --> 00:33:15,044
Hur är det med Tina? Kommer Tina?
325
00:33:15,295 --> 00:33:16,838
Tina är inte tillgänglig.
326
00:33:18,256 --> 00:33:21,551
Tina har blivit befordrad, hon
är väldigt, väldigt upptagen från...
327
00:33:22,386 --> 00:33:23,636
...ja, vad jag förstår.
328
00:33:23,887 --> 00:33:27,432
Tina har blivit chef för
amerikanska Auror-kontoret.
329
00:33:28,016 --> 00:33:31,811
Vi känner varandra väl.
Hon är en ganska anmärkningsvärd kvinna.
330
00:33:32,521 --> 00:33:33,521
Det är hon.
331
00:33:34,105 --> 00:33:35,541
Så, det här är laget som ska ta ner-
332
00:33:35,565 --> 00:33:38,066
- den farligaste trollkarlen
vi har stött på över ett sekel.
333
00:33:38,943 --> 00:33:42,320
En magizoolog,
hans oumbärliga assistent, en lärare,
334
00:33:42,614 --> 00:33:45,532
- en trollkarl som härstammar från
en mycket gammal fransk familj,
335
00:33:47,159 --> 00:33:50,286
- och en mugglarbagare
med sin falska trollstav.
336
00:33:50,580 --> 00:33:53,164
Hej, vi har dig också, kompis,
337
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
- och hans trollstav fungerar.
338
00:33:57,919 --> 00:33:59,670
Vem skulle inte gilla våra chanser?
339
00:34:26,906 --> 00:34:28,364
Du är okej, lilla du.
340
00:34:35,289 --> 00:34:36,414
Berlin.
341
00:34:37,875 --> 00:34:39,042
Underbart.
342
00:34:45,299 --> 00:34:46,423
Kama...
343
00:34:47,091 --> 00:34:48,676
...var försiktig.
344
00:35:00,980 --> 00:35:03,148
Jag måste också gå nu, Newt.
345
00:35:04,025 --> 00:35:06,151
Ingen kan veta allt,
346
00:35:07,737 --> 00:35:09,154
- inte ens du.
347
00:35:42,937 --> 00:35:43,937
Visst.
348
00:35:44,647 --> 00:35:46,815
Nåväl, här är det.
349
00:36:10,881 --> 00:36:12,547
Tyska Ministeriet för magi?
350
00:36:12,749 --> 00:36:13,749
Ja.
351
00:36:17,804 --> 00:36:19,764
Jag antar att vi är här av en anledning.
352
00:36:20,390 --> 00:36:23,266
Ja, vi har en teceremoni att delta i-
353
00:36:23,517 --> 00:36:26,645
- och om vi inte skyndar oss
kommer vi att vara sena.
354
00:36:28,773 --> 00:36:30,815
Jacob, stanna med gruppen.
355
00:36:35,311 --> 00:36:40,957
EFTERLYST GRINDELWALD
BELÖNING 5000
356
00:36:41,744 --> 00:36:44,745
Santos! Santos! Santos!
357
00:36:46,330 --> 00:36:48,081
Santos! Santos! Santos!
358
00:36:58,426 --> 00:36:59,467
Godafton...
359
00:37:00,929 --> 00:37:02,012
Helmut.
360
00:37:02,263 --> 00:37:03,346
Theseus.
361
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Hej, hej.
362
00:37:07,018 --> 00:37:08,768
De är tillsammans med mig.
363
00:37:22,741 --> 00:37:26,160
Santos! Santos! Santos!
364
00:37:34,085 --> 00:37:35,251
Incendio! - Eld!
365
00:37:36,227 --> 00:37:37,495
RÖSTA PÅ VICÊNCIA SANTOS
366
00:37:57,983 --> 00:38:00,650
Jag antar att vi inte
är här för kanaéerna.
367
00:38:00,902 --> 00:38:03,904
Nej, jag har ett meddelande att leverera.
368
00:38:04,155 --> 00:38:05,405
Ett meddelande?
369
00:38:06,282 --> 00:38:07,700
Till vem?
370
00:38:10,036 --> 00:38:12,037
Herr Vogel, det är ett nöje att vara här.
371
00:38:12,288 --> 00:38:13,568
Det är en ära att få träffa dig.
372
00:38:13,832 --> 00:38:15,332
Du skämtar.
373
00:38:16,689 --> 00:38:17,689
Nej.
374
00:38:18,837 --> 00:38:21,129
Vad gör jag ens här?
Låt oss gå ut.
375
00:38:21,421 --> 00:38:23,233
Jag är inte särskilt bra
i de här situationerna.
376
00:38:23,257 --> 00:38:24,257
Dessa situationer?
377
00:38:24,508 --> 00:38:26,675
Med alla människor - de fina människorna.
378
00:38:29,304 --> 00:38:30,304
Hallå.
379
00:38:31,015 --> 00:38:32,891
Jag såg dig gå in i rummet-
380
00:38:33,183 --> 00:38:34,600
- och jag tänkte för mig själv,
381
00:38:34,894 --> 00:38:38,062
- Edith, det är en intressant man.
382
00:38:38,981 --> 00:38:40,064
Jacob Kowalski.
383
00:38:40,315 --> 00:38:42,275
Hur mår du?
Mycket trevligt att träffa dig.
384
00:38:42,567 --> 00:38:45,318
Var kommer du ifrån, mr Kowalski?
385
00:38:46,738 --> 00:38:47,738
Queens.
386
00:38:50,199 --> 00:38:54,119
Förlåt, herr Vogel.
Ursäkta, jag undrar om jag kan få ett ord?
387
00:38:56,705 --> 00:38:59,541
Merlins skägg,
det är mr Scamander, eller hur?
388
00:39:00,251 --> 00:39:01,376
Herr Vogel...
389
00:39:04,422 --> 00:39:09,383
Jag har ett meddelande från en vän,
och det kan inte vänta.
390
00:39:13,596 --> 00:39:15,264
Gör det som är rätt,
391
00:39:16,141 --> 00:39:17,641
- inte vad som är lätt.
392
00:39:20,312 --> 00:39:22,352
Han sa att det var viktigt
att jag når dig ikväll-
393
00:39:22,480 --> 00:39:25,691
- att du hör dem ikväll, orden.
394
00:39:26,944 --> 00:39:28,735
Det är dags, sir.
395
00:39:34,325 --> 00:39:35,700
Är han här?
396
00:39:36,243 --> 00:39:37,618
I Berlin?
397
00:39:39,455 --> 00:39:41,414
Nej, självklart inte.
398
00:39:41,665 --> 00:39:45,001
Varför lämna Hogwarts
när världen utanför brinner?
399
00:39:50,341 --> 00:39:53,176
Jag tackar er, mr Scamander.
400
00:40:28,627 --> 00:40:29,878
Tack.
401
00:40:31,088 --> 00:40:32,296
Tack.
402
00:40:35,134 --> 00:40:38,427
Jag ser många bekanta ansikten här ikväll.
403
00:40:38,720 --> 00:40:41,264
Kollegor, vänner...
404
00:40:42,613 --> 00:40:43,613
...fiender.
405
00:40:46,394 --> 00:40:48,034
Inom de närmaste 48 timmarna kommer ni,
406
00:40:48,312 --> 00:40:51,731
- tillsammans med resten
av trollkarlsvärlden,
407
00:40:51,983 --> 00:40:54,234
- att välja vår nästa stora ledare.
408
00:40:54,485 --> 00:40:59,322
Ett val som kommer att forma
våra liv för kommande generationer.
409
00:40:59,991 --> 00:41:04,702
Jag tvivlar inte på att,
oavsett vem som skulle triumfera-
410
00:41:05,914 --> 00:41:08,202
- kommer förbundet att
vara i kompetenta händer.
411
00:41:08,498 --> 00:41:09,874
Liu Tao.
412
00:41:17,465 --> 00:41:18,840
Vicência Santos.
413
00:41:20,886 --> 00:41:23,637
Tack så mycket, tack.
414
00:41:26,766 --> 00:41:29,310
Det är i stunder som dessa
vi blir påminda om-
415
00:41:29,602 --> 00:41:34,772
- att det är denna fredliga makt-
överföring som markerar vår mänsklighet-
416
00:41:35,024 --> 00:41:38,859
- och visar för världen
att, trots våra olikheter,
417
00:41:39,820 --> 00:41:42,155
- att alla röster förtjänar att höras-
418
00:41:44,408 --> 00:41:48,203
- även röster som många
kan tycka är obehagliga.
419
00:41:49,830 --> 00:41:51,039
Newt.
420
00:41:51,332 --> 00:41:53,416
Ser någon bekant ut för dig?
421
00:41:57,378 --> 00:42:00,214
Paris. Natten då Leta...
422
00:42:01,299 --> 00:42:03,550
De var med Grindelwald.
423
00:42:16,356 --> 00:42:20,649
Och så, efter en omfattande utredning-
424
00:42:20,943 --> 00:42:26,864
- har förbundet kommit fram till
att det inte finns tillräckliga bevis-
425
00:42:28,533 --> 00:42:30,743
- att åtala Gellert Grindelwald-
426
00:42:31,286 --> 00:42:35,331
- för brotten mot Mugglarsamfundet
som han anklagades för.
427
00:42:37,001 --> 00:42:43,213
Han frias härmed från
alla sina påstådda brott.
428
00:42:46,092 --> 00:42:47,342
Skojar du?
429
00:42:47,635 --> 00:42:49,302
Släpper de killen?
430
00:42:49,595 --> 00:42:51,138
Jag var där, han dödade människor.
431
00:42:52,223 --> 00:42:53,431
Ni är arresterade.
432
00:42:54,392 --> 00:42:55,976
Allihopa.
433
00:42:56,519 --> 00:42:57,519
Stavar ner!
434
00:43:06,028 --> 00:43:07,028
Theseus.
435
00:43:08,530 --> 00:43:09,613
Theseus!
436
00:43:10,407 --> 00:43:12,949
Newt, Newt. Inte här.
437
00:43:13,576 --> 00:43:15,619
Newt, vi har inte en chans.
438
00:43:16,163 --> 00:43:18,039
Nu går vi. Newt...
439
00:43:18,331 --> 00:43:21,042
...de har det tyska Ministeriet.
Vi måste gå.
440
00:43:22,002 --> 00:43:24,253
Det stämmer inte. Det är inte rättvisa.
441
00:43:24,504 --> 00:43:26,172
"Utökad utredning." Jag var där.
442
00:43:26,798 --> 00:43:29,050
- Var du där? Var du där?
- Jag var där.
443
00:43:29,301 --> 00:43:30,800
- Ni släppte lös en mördare!
- Jacob.
444
00:43:32,469 --> 00:43:34,012
Vi måste gå. Vi måste gå.
445
00:43:34,263 --> 00:43:36,056
Jacob, låt oss gå.
446
00:44:08,671 --> 00:44:10,089
Det är väldigt bra.
447
00:44:13,093 --> 00:44:14,884
Hennes favorit.
448
00:44:17,637 --> 00:44:19,972
Kommer du ihåg hur hon
bad mamma att göra det?
449
00:44:22,976 --> 00:44:24,518
Ariana.
450
00:44:27,231 --> 00:44:30,191
Mamma påstod att det lugnade henne,
men jag tror att det var önsketänkande.
451
00:44:30,317 --> 00:44:31,317
Albus.
452
00:44:32,819 --> 00:44:34,195
Jag var där.
453
00:44:34,738 --> 00:44:36,197
Jag växte upp i samma hus.
454
00:44:36,490 --> 00:44:39,700
Allt du såg såg jag.
455
00:44:44,413 --> 00:44:46,373
Allt.
456
00:44:58,552 --> 00:45:01,138
Läs skylten, din idiot.
457
00:45:09,479 --> 00:45:11,105
Jag är ledsen att jag stör dig, Albus.
458
00:45:11,398 --> 00:45:12,731
Säg mig, vad är det?
459
00:45:12,982 --> 00:45:14,358
Det är Berlin.
460
00:45:15,235 --> 00:45:16,610
Vad hände?
461
00:45:16,903 --> 00:45:20,822
Vogel har fritagit Gellert
från alla hans brott.
462
00:45:21,116 --> 00:45:23,742
Han är frisläppt. Han säger
att det inte finns några bevis.
463
00:45:25,120 --> 00:45:29,122
Han försökte arrestera aurorer som var
där den kvällen Leta Lestrange mördades.
464
00:45:32,858 --> 00:45:34,853
VET DU HUR DET ÄR...
465
00:45:41,092 --> 00:45:42,677
Snarare en besvikelse.
466
00:45:44,388 --> 00:45:46,533
Jag kommer att behöva någon
som täcker mina morgonklasser.
467
00:45:46,557 --> 00:45:48,057
Kan jag tränga mig på?
468
00:45:48,350 --> 00:45:50,810
Självklart.
Albus, snälla var...
469
00:45:51,102 --> 00:45:52,852
Jag ska göra mitt bästa.
470
00:45:55,273 --> 00:45:56,898
Godafton, Aberforth.
471
00:45:57,192 --> 00:45:58,358
Godafton, Minerva.
472
00:45:58,818 --> 00:46:00,778
Ber om ursäkt för att
jag kallar dig en dum jävel.
473
00:46:00,986 --> 00:46:03,530
Ursäkten godtas.
474
00:46:07,618 --> 00:46:09,953
Jag är rädd att jag
måste avbryta vår kväll tidigt.
475
00:46:10,205 --> 00:46:11,955
Ut för att rädda världen, eller hur?
476
00:46:12,248 --> 00:46:14,249
Det kommer att krävas en bättre man än mig.
477
00:46:15,902 --> 00:46:18,898
VET DU HUR DET ÄR ATT VARA ENSAM
478
00:46:19,128 --> 00:46:20,671
Fråga inte.
479
00:46:58,083 --> 00:47:01,419
Det finns tusentals på gatorna
som skanderar ditt namn.
480
00:47:01,712 --> 00:47:03,421
Du är en fri man.
481
00:47:08,885 --> 00:47:11,052
Be de andra att förbereda sig för att gå.
482
00:47:12,222 --> 00:47:13,639
- I kväll?
- I morgon.
483
00:47:14,599 --> 00:47:16,558
Vi får besök på morgonen.
484
00:47:21,856 --> 00:47:23,649
Varför stannar det hos honom?
485
00:47:24,901 --> 00:47:26,985
Den måste känna av vad han ska göra.
486
00:47:28,904 --> 00:47:30,321
Och du är säker-
487
00:47:31,698 --> 00:47:34,033
- att han kan döda Dumbledore?
488
00:47:35,911 --> 00:47:37,828
Hans smärta är hans kraft.
489
00:47:45,045 --> 00:47:47,755
Mannen som jag frågar om
är chefen för brittiska Auror-kontoret.
490
00:47:48,048 --> 00:47:51,175
Hur kan du ha felplacerat chefen
för brittiska Auror-kontoret?
491
00:47:54,219 --> 00:47:57,764
Som vårt påstående sa,
eftersom han aldrig var i vårt förvar-
492
00:47:58,057 --> 00:47:59,217
- har vi aldrig missat honom.
493
00:47:59,434 --> 00:48:02,454
Sir, det fanns dussintals människor där,
vilken som helst av dem kunde bekräfta...
494
00:48:02,478 --> 00:48:04,271
- Ditt namn är?
- Vi drar härifrån.
495
00:48:05,315 --> 00:48:07,065
Vänta lite, det är killen.
496
00:48:07,733 --> 00:48:09,150
Kom hit. Kom hit.
497
00:48:09,444 --> 00:48:10,444
Ursäkta mig!
498
00:48:14,407 --> 00:48:15,887
Det är killen.
Han vet var Theseus är.
499
00:48:16,157 --> 00:48:17,157
Hallå!
500
00:48:18,493 --> 00:48:19,993
Var är Theseus?
501
00:48:20,495 --> 00:48:22,996
Det är han.
Han känner till Theseus.
502
00:48:44,643 --> 00:48:45,643
Newt.
503
00:48:59,450 --> 00:49:00,450
Albus.
504
00:49:05,413 --> 00:49:08,081
Theseus har förts till Erksdagen.
505
00:49:08,375 --> 00:49:10,584
Vänta, nej, men Erksdagen
stängdes för flera år sedan.
506
00:49:10,877 --> 00:49:15,422
Ja, det är Ministeriets hemliga
lilla rum-och-frukost pensionat nu.
507
00:49:16,173 --> 00:49:18,133
Du kommer att behöva detta
för att se honom.
508
00:49:19,552 --> 00:49:20,636
Och en av dessa.
509
00:49:23,305 --> 00:49:24,598
Och detta.
510
00:49:28,519 --> 00:49:29,935
Vänta, vänta, vänta.
511
00:49:31,605 --> 00:49:34,607
Jag litar på att du njuter av
din trollstav, mr Kowalski?
512
00:49:34,983 --> 00:49:37,777
Jag? Ja, tack, mr Dumbledore.
513
00:49:38,028 --> 00:49:39,236
Det är en riktig stjärna.
514
00:49:39,488 --> 00:49:40,808
Jag råder dig att hålla den nära.
515
00:49:40,931 --> 00:49:42,448
- Professor Hicks.
- Dumbledore.
516
00:49:42,699 --> 00:49:45,939
Förutsatt att du inte är förlovad på annat
sätt, och ärligt talat även om du är...
517
00:49:46,202 --> 00:49:48,663
Jag uppmuntrar er att delta
i kvällens kandidatmiddag.
518
00:49:48,955 --> 00:49:50,373
Ta mr Kowalski.
519
00:49:50,666 --> 00:49:52,851
Jag är ganska säker på att det
kommer att bli ett mordförsök.
520
00:49:52,875 --> 00:49:55,877
Allt du kan göra för att omintetgöra
kommer att uppskattas mycket.
521
00:49:56,587 --> 00:49:57,045
Nöjet är på min sida.
522
00:49:57,296 --> 00:49:58,422
Jag välkomnar utmaningen.
523
00:49:58,714 --> 00:50:01,049
Dessutom ska jag ha Jakob med mig.
524
00:50:01,884 --> 00:50:02,884
Oroa dig inte.
525
00:50:03,093 --> 00:50:06,220
Professor Hicks försvarsmagi är fantastisk.
526
00:50:07,097 --> 00:50:08,306
Tills nästa gång.
527
00:50:09,016 --> 00:50:10,016
En sådan smickrare.
528
00:50:10,225 --> 00:50:12,852
Tja, inte riktigt. Det är fantastiskt.
529
00:50:13,647 --> 00:50:14,718
Albus.
530
00:50:15,104 --> 00:50:16,855
Jag bara undrar...
531
00:50:19,486 --> 00:50:20,486
Ja.
532
00:50:22,111 --> 00:50:23,361
- Kofferten.
- Ja.
533
00:50:23,613 --> 00:50:26,364
Var så säker, den är i trygga händer.
534
00:50:40,170 --> 00:50:41,295
Kan jag hjälpa dig?
535
00:50:42,514 --> 00:50:43,514
Ja.
536
00:50:43,674 --> 00:50:46,468
Jag vill gärna be om en kopia
av denna koffert, tack
537
00:50:47,010 --> 00:50:48,094
Självklart.
538
00:50:50,431 --> 00:50:52,849
Nej, du får inte öppna den.
539
00:50:54,142 --> 00:50:56,978
Jag menar, det är inte nödvändigt.
540
00:50:57,813 --> 00:50:59,689
Det invändiga är inte viktig.
541
00:51:00,941 --> 00:51:04,109
Jag ser ingen anledning till
att jag inte kan göra dig en.
542
00:51:17,331 --> 00:51:18,457
Om du lämnar den här.
543
00:51:19,089 --> 00:51:20,089
Nej...
544
00:51:20,376 --> 00:51:22,503
Jag kan inte lämna den.
545
00:51:23,420 --> 00:51:26,047
Och jag kommer att behöva mer än en.
546
00:51:27,007 --> 00:51:28,549
Du förstår...
547
00:51:29,760 --> 00:51:33,053
...min man, han är lite frånvarande.
548
00:51:33,346 --> 00:51:35,055
Han glömmer alltid saker.
549
00:51:35,390 --> 00:51:37,230
Häromdagen glömde han att
han var gift med mig.
550
00:51:39,853 --> 00:51:40,978
Kan du föreställa dig?
551
00:51:46,276 --> 00:51:47,943
Men jag älskar honom.
552
00:51:49,195 --> 00:51:51,530
Exakt hur många tänkte du?
553
00:51:53,240 --> 00:51:54,491
Ett halvt dussin-
554
00:51:54,742 --> 00:51:57,285
- och jag kommer att
behöva dem om två dagar.
555
00:52:05,545 --> 00:52:07,546
Visa dina händer.
556
00:52:13,052 --> 00:52:14,134
Vem är du?
557
00:52:15,094 --> 00:52:16,804
Jag heter Yusuf Kama.
558
00:52:18,640 --> 00:52:19,890
Vem är vår besökare?
559
00:52:20,183 --> 00:52:21,391
Jag är en beundrare.
560
00:52:22,185 --> 00:52:24,186
Du mördade hans syster.
561
00:52:25,188 --> 00:52:26,980
Hon hette Leta.
562
00:52:28,817 --> 00:52:30,358
Leta Lestrange.
563
00:52:31,162 --> 00:52:32,350
Ja.
564
00:52:32,779 --> 00:52:34,738
Du och din syster delar
en gammal blodlinje.
565
00:52:35,031 --> 00:52:36,281
Delade.
566
00:52:36,533 --> 00:52:38,282
Det är det enda vi delade.
567
00:52:39,660 --> 00:52:42,829
Dumbledore skickade dig,
har jag inte rätt?
568
00:52:43,706 --> 00:52:45,915
Han fruktar att du är i
besittning av en varelse.
569
00:52:46,834 --> 00:52:48,954
Han är rädd för det bruksätt
du kan använda den till.
570
00:52:49,962 --> 00:52:52,088
Han skickade mig hit
för att spionera på dig.
571
00:52:54,216 --> 00:52:56,175
Vad vill du att jag ska berätta för honom?
572
00:52:59,054 --> 00:53:00,137
Queenie.
573
00:53:01,599 --> 00:53:03,599
Talar han sanning?
574
00:53:16,528 --> 00:53:17,654
Vad annars?
575
00:53:17,905 --> 00:53:19,573
Även om han tror på dig-
576
00:53:19,824 --> 00:53:22,492
- håller han dig ansvarig för
sin systers död.
577
00:53:24,286 --> 00:53:26,453
Han bär hennes frånvaro med sig varje dag.
578
00:53:28,373 --> 00:53:31,458
Varje andetag han tar är en påminnelse
om att hon inte andas mer.
579
00:53:33,378 --> 00:53:36,756
Då antar jag att du inte har något emot
om jag befriar dig från din systers minne?
580
00:53:42,345 --> 00:53:43,387
Visst?
581
00:53:44,640 --> 00:53:45,723
Javisst.
582
00:54:07,703 --> 00:54:08,745
Där.
583
00:54:10,372 --> 00:54:11,915
Bättre?
584
00:54:13,249 --> 00:54:14,625
Jag trodde det.
585
00:54:14,918 --> 00:54:19,129
När vi låter oss konsumeras av ilska
är det enda offret vi själva.
586
00:54:21,758 --> 00:54:24,301
Nu vi skulle precis åka.
587
00:54:24,552 --> 00:54:26,303
Du kanske vill göra oss sällskap?
588
00:54:27,013 --> 00:54:31,308
Kom, vi kan prata lite mer om vår
gemensamma vän, Dumbledore.
589
00:54:40,108 --> 00:54:41,442
Efter dig.
590
00:56:09,319 --> 00:56:10,904
Hej, Credence.
591
00:56:18,286 --> 00:56:21,997
Vet du hur det är att inte ha någon?
592
00:56:22,290 --> 00:56:24,332
Att alltid vara ensam?
593
00:56:25,752 --> 00:56:26,919
Det är du.
594
00:56:29,964 --> 00:56:32,841
Det är du som skickar
meddelanden i spegeln.
595
00:56:34,177 --> 00:56:35,761
Jag är en Dumbledore.
596
00:56:36,511 --> 00:56:38,387
Du övergav mig.
597
00:56:39,932 --> 00:56:43,893
Samma blod som rinner i
mina ådror rinner i dina.
598
00:56:53,695 --> 00:56:55,529
Han är inte här för dig.
599
00:56:55,948 --> 00:56:57,406
Han är här för mig.
600
00:57:43,618 --> 00:57:46,954
Saker och ting är inte riktigt
som de ser ut, Credence,
601
00:57:47,830 --> 00:57:50,081
- oavsett vad du har blivit tillsagd.
602
00:57:52,459 --> 00:57:53,792
Jag heter Aurelius.
603
00:57:54,294 --> 00:57:55,336
Han har ljugit för dig.
604
00:57:55,838 --> 00:57:57,130
Tände ditt hat.
605
00:58:57,940 --> 00:59:00,398
Det han säger till dig är inte sant...
606
00:59:02,359 --> 00:59:04,777
...men vi delar samma blod.
607
00:59:06,155 --> 00:59:08,739
Du är en Dumbledore.
608
00:59:22,129 --> 00:59:24,129
Jag är ledsen för din smärta.
609
00:59:24,923 --> 00:59:27,424
Vi visste inte, jag lovar.
610
01:00:22,007 --> 01:00:23,567
Jag har kommit för att träffa min bror.
611
01:00:23,842 --> 01:00:25,677
Hans namn är Theseus Scamander.
612
01:00:34,561 --> 01:00:35,894
Förlåt, det är...
613
01:00:38,064 --> 01:00:39,397
Trollstav.
614
01:00:54,622 --> 01:00:55,706
Det är...
615
01:00:55,957 --> 01:00:58,041
Jag är magizoolog.
616
01:00:59,167 --> 01:01:00,209
Han är helt ofarlig.
617
01:01:01,127 --> 01:01:02,753
Han är bara ett husdjur, verkligen.
618
01:01:05,215 --> 01:01:06,423
Förlåt.
619
01:01:09,427 --> 01:01:10,510
Det är Teddy.
620
01:01:10,721 --> 01:01:12,387
Han är en total mardröm, ärligt talat.
621
01:01:12,598 --> 01:01:14,014
De stannar här.
622
01:01:35,870 --> 01:01:37,954
Så hur ska jag veta
var jag kan hitta honom?
623
01:01:38,748 --> 01:01:39,998
Han är din bror?
624
01:01:41,110 --> 01:01:42,145
Ja.
625
01:01:42,459 --> 01:01:45,003
Han kommer att vara den
som ser ut som din bror.
626
01:01:49,507 --> 01:01:51,049
Jag kommer tillbaka, Pick.
627
01:01:51,593 --> 01:01:52,760
Du har mitt ord på det.
628
01:01:59,267 --> 01:02:00,851
"Jag kommer tillbaka, Pick.
629
01:02:01,227 --> 01:02:02,435
"Du har mitt ord."
630
01:02:03,772 --> 01:02:06,356
Jag kommer att bli minister
för magi en dag.
631
01:02:47,396 --> 01:02:48,396
Ta oss runt baksidan.
632
01:02:48,605 --> 01:02:49,605
Det är inte säkert här.
633
01:02:49,869 --> 01:02:50,869
Nej.
634
01:02:51,567 --> 01:02:52,567
Rulla ner den.
635
01:02:52,860 --> 01:02:54,027
Vad?
636
01:02:54,862 --> 01:02:56,196
Rutan.
637
01:02:56,488 --> 01:02:57,738
Rulla ner den.
638
01:03:10,001 --> 01:03:12,002
Grindelwald! Grindelwald!
639
01:03:16,257 --> 01:03:17,842
Nej, nej!
640
01:03:26,851 --> 01:03:27,851
De människorna-
641
01:03:28,352 --> 01:03:30,311
- föreslår inte att vi lyssnar på dem.
642
01:03:30,604 --> 01:03:32,480
De ber oss inte lyssna.
643
01:03:33,148 --> 01:03:34,482
De kräver det.
644
01:03:35,609 --> 01:03:38,987
Du föreslår faktiskt att den
mannen ska tillåtas att få stå upp?
645
01:03:39,279 --> 01:03:40,325
Ja.
646
01:03:41,323 --> 01:03:42,615
Ja, låt honom stå upp.
647
01:03:46,745 --> 01:03:48,889
Gellert Grindelwald vill ha
ett mugglar-trollkarl-krig...
648
01:03:48,913 --> 01:03:51,953
...och om han får sin önskan kommer
han inte bara att förstöra deras värld...
649
01:03:52,041 --> 01:03:53,435
...han kommer att förstöra vår också.
650
01:03:53,459 --> 01:03:55,252
Det är därför han inte kan vinna.
651
01:03:56,880 --> 01:03:58,421
Låt honom ställa upp som kandidat.
652
01:03:58,631 --> 01:04:00,215
Låt folket rösta.
653
01:04:00,466 --> 01:04:02,550
När han förlorar
kommer folket att ha talat.
654
01:04:03,386 --> 01:04:05,888
Men förneka dem deras röster-
655
01:04:06,139 --> 01:04:08,681
- och de gatorna kommer att
flyta med blod.
656
01:04:31,955 --> 01:04:32,955
Theseus.
657
01:04:38,252 --> 01:04:39,252
Theseus.
658
01:06:15,819 --> 01:06:16,819
Lally...
659
01:06:17,446 --> 01:06:19,029
...killen med håret-
660
01:06:20,031 --> 01:06:21,824
- som sitter bredvid Edith.
661
01:06:22,534 --> 01:06:24,410
Han ser ut att kunna döda någon.
662
01:06:25,996 --> 01:06:28,038
Han ser också ut som min farbror Dominic.
663
01:06:28,332 --> 01:06:31,792
Är din farbror Dominic
den norske magiministern?
664
01:06:32,086 --> 01:06:33,086
Nej.
665
01:06:33,293 --> 01:06:34,711
Trodde inte det.
666
01:07:04,157 --> 01:07:05,157
Queenie.
667
01:07:06,493 --> 01:07:07,493
Queenie.
668
01:07:17,837 --> 01:07:20,547
Fru Santos, ett sant nöje.
669
01:07:21,799 --> 01:07:23,716
Dina supportrar har en bra röst.
670
01:07:24,009 --> 01:07:27,303
Liksom dina, mr Grindelwald.
671
01:07:47,156 --> 01:07:48,449
Räddar du mig?
672
01:07:48,741 --> 01:07:50,116
Det är den allmänna tanken.
673
01:07:51,202 --> 01:07:53,036
Och jag antar att detta,
674
01:07:53,287 --> 01:07:56,081
- vad du än gör, är strategiskt.
675
01:07:56,332 --> 01:07:58,249
Ja, en teknik som kallas limbisk mimik.
676
01:07:58,501 --> 01:08:01,795
Det avskräcker från våldsamt engagemang,
teoretiskt sett.
677
01:08:02,004 --> 01:08:04,506
Jag har faktiskt bara
testat det en gång tidigare.
678
01:08:05,091 --> 01:08:06,382
Och resultaten?
679
01:08:08,134 --> 01:08:09,301
Inte övertygande.
680
01:08:09,970 --> 01:08:11,322
Kursen som var i en laboratoriemiljö-
681
01:08:11,346 --> 01:08:13,639
- och förhållandena var
strikt kontrollerade, och...
682
01:08:13,932 --> 01:08:15,702
Tja, de nuvarande förhållandena
är mer flyktiga-
683
01:08:15,726 --> 01:08:17,787
- så att det blir mindre förutsägbart
om det slutliga resultatet.
684
01:08:17,811 --> 01:08:19,979
Det slutliga resultatet, förmodar jag,
685
01:08:21,189 --> 01:08:25,150
- är vår överlevnad.
686
01:09:19,172 --> 01:09:20,631
Bra gjort, kom igen.
687
01:09:26,138 --> 01:09:27,722
Planen är?
688
01:09:28,015 --> 01:09:29,056
Håll den här.
689
01:09:45,197 --> 01:09:46,865
Vad fan var det för något?
690
01:09:48,743 --> 01:09:50,243
Vi kommer att behöva lite hjälp.
691
01:10:00,171 --> 01:10:01,379
Följ mig.
692
01:10:06,384 --> 01:10:07,426
Kom igen.
693
01:10:17,103 --> 01:10:18,771
Du svänger inte ordentligt.
694
01:10:19,397 --> 01:10:20,397
Snurra...
695
01:10:20,565 --> 01:10:22,524
...snurra, men finkänsligt.
696
01:10:23,401 --> 01:10:25,194
Newt, jag snurrar som du snurrar.
697
01:10:25,904 --> 01:10:27,404
Jag tror inte att du gör det.
698
01:10:46,841 --> 01:10:47,841
Snurra.
699
01:11:01,312 --> 01:11:02,312
Gå till honom.
700
01:11:10,864 --> 01:11:11,864
Queenie.
701
01:11:16,410 --> 01:11:17,827
Säg att det är okej.
702
01:11:18,745 --> 01:11:20,204
Jag kan se att han är misslyckad.
703
01:11:21,248 --> 01:11:22,706
Han får en ny chans.
704
01:11:24,417 --> 01:11:26,836
Det är hans lojalitet jag värdesätter mest.
705
01:12:01,453 --> 01:12:02,662
Stanna här.
706
01:12:25,393 --> 01:12:26,393
Ursäkta.
707
01:12:34,026 --> 01:12:35,234
Åh, jösses.
708
01:12:52,711 --> 01:12:54,294
Låt henne gå.
709
01:12:54,963 --> 01:12:55,963
Ursäkta mig?
710
01:13:05,056 --> 01:13:06,639
Mördare!
711
01:17:17,964 --> 01:17:18,964
Nej, vänta.
712
01:17:33,980 --> 01:17:34,980
Newt!
713
01:17:38,693 --> 01:17:39,693
Accio! (- Aktion!)
714
01:17:40,777 --> 01:17:41,819
Grip tag i slipsen!
715
01:18:30,895 --> 01:18:32,228
Det var en portnyckel.
716
01:18:33,065 --> 01:18:34,065
Ja.
717
01:18:37,291 --> 01:18:38,916
Bra jobbat ni två.
718
01:19:02,190 --> 01:19:03,859
Inte för att någon av er frågade,
719
01:19:04,190 --> 01:19:06,870
- men jag skulle starkt rekommendera
att lära mig lite besvärjelser.
720
01:19:07,152 --> 01:19:08,152
Lally.
721
01:19:08,279 --> 01:19:09,404
Vart tog ni två vägen?
722
01:19:10,323 --> 01:19:12,449
- Vi stötte på några komplikationer.
- Ni?
723
01:19:12,991 --> 01:19:15,492
Vi stötte på några komplikationer.
724
01:19:16,999 --> 01:19:19,647
PROFETTIDENDE MÖRDADE MUGGLARE!
725
01:19:19,831 --> 01:19:21,415
Försökte Jacob mörda Grindelwald?
726
01:19:21,708 --> 01:19:23,375
Det är en lång historia.
727
01:19:23,668 --> 01:19:25,210
Är det verkligen ormved?
728
01:19:25,503 --> 01:19:27,087
Ja, det är verkligen ormved.
729
01:19:27,922 --> 01:19:28,922
Kan jag...
730
01:19:30,508 --> 01:19:31,883
Väldigt farligt.
731
01:19:32,677 --> 01:19:33,677
Den är väldigt kraftfull.
732
01:19:34,262 --> 01:19:36,740
Det är sällsynt. Om det hamnar
i fel händer skulle det, vet ni...
733
01:19:36,764 --> 01:19:37,764
...förstöra er.
734
01:19:37,974 --> 01:19:39,264
Var fick du tag i det?
735
01:19:40,892 --> 01:19:42,059
Jag fick den i julklapp.
736
01:19:42,644 --> 01:19:43,268
Jacob...
737
01:19:43,604 --> 01:19:44,687
...se vem jag hittade.
738
01:19:44,938 --> 01:19:45,938
Hallå.
739
01:19:46,106 --> 01:19:48,316
Det är mina trollkarlsvänner,
Newt och Theseus.
740
01:19:48,609 --> 01:19:50,693
Vi är så här, okej, och det är jag där.
741
01:19:50,986 --> 01:19:53,237
- Jag måste gå.
- Okej, ha kul.
742
01:19:54,030 --> 01:19:55,490
Gör inget jag inte skulle göra.
743
01:19:56,367 --> 01:19:57,527
Kan du fatta det här stället?
744
01:19:57,659 --> 01:19:59,819
De har små häxor och trollkarlar
som springer runt här.
745
01:20:00,036 --> 01:20:01,203
Det menar du inte...
746
01:20:02,038 --> 01:20:03,246
Jag var lönnmördaren.
747
01:20:03,998 --> 01:20:05,749
Newt och Theseus gick båda till Hogwarts.
748
01:20:06,000 --> 01:20:08,103
- Jag visste det.
- Tja, de är väldigt trevliga mot mig.
749
01:20:08,127 --> 01:20:09,967
Slytherin-pojkarna där borta,
de gav mig dessa.
750
01:20:10,045 --> 01:20:11,796
De är utsökta.
- Vem vill smaka en?
751
01:20:12,507 --> 01:20:14,860
Jag har aldrig brytt mig så mycket
om kackerlacka-brownies själv-
752
01:20:14,884 --> 01:20:17,344
- även om Honeydukes ska vara bäst.
753
01:20:23,183 --> 01:20:24,267
Iväg mer er.
754
01:20:25,060 --> 01:20:26,060
McGonagall.
755
01:20:26,811 --> 01:20:27,811
Albus.
756
01:20:28,021 --> 01:20:29,021
Bra gjort.
757
01:20:29,230 --> 01:20:30,648
Alla ni, bra jobbat.
758
01:20:30,940 --> 01:20:31,649
Grattis.
759
01:20:31,941 --> 01:20:33,316
- Grattis?
- Verkligen.
760
01:20:33,610 --> 01:20:36,737
Professor Hicks lyckades
förhindra ett mord -
761
01:20:37,531 --> 01:20:39,990
- och ni lever och mår bra.
762
01:20:40,241 --> 01:20:44,202
Det faktum att allt inte gick precis
som planerat var precis planen.
763
01:20:44,454 --> 01:20:45,788
Motsägelse för nybörjare 101.
764
01:20:46,039 --> 01:20:48,331
Albus, förlåt mig, men är vi
inte tillbaka där vi började?
765
01:20:48,625 --> 01:20:51,125
Egentligen skulle jag hävda
att saker och ting är-
766
01:20:51,377 --> 01:20:53,461
- mycket värre.
767
01:20:55,714 --> 01:20:57,314
Du har inte berättat för dem, eller hur?
768
01:20:58,509 --> 01:21:01,260
Grindelwald har fått ställa upp i valet.
769
01:21:02,388 --> 01:21:03,596
- Vad?
- Men hur?
770
01:21:04,306 --> 01:21:07,809
För Vogel valde lätt framför rätt.
771
01:21:32,834 --> 01:21:33,834
Det är okej.
772
01:21:34,126 --> 01:21:35,210
Bhutan.
773
01:21:35,420 --> 01:21:37,337
Korrekt. Tre poäng till Hufflepuff.
774
01:21:37,921 --> 01:21:41,716
Kungariket Bhutan ligger
högt uppe i östra Himalaya.
775
01:21:42,008 --> 01:21:45,595
Det är en plats av obeskrivlig skönhet.
776
01:21:45,887 --> 01:21:49,181
En del av vår viktigaste magi
har sitt ursprung där.
777
01:21:49,475 --> 01:21:54,311
De säger att om du lyssnar tillräckligt
noga, viskar det förflutna till dig.
778
01:21:55,731 --> 01:21:58,107
Det råkar också vara där
valet kommer att hållas.
779
01:21:58,358 --> 01:21:59,525
Han kan väl inte vinna?
780
01:21:59,776 --> 01:22:02,128
För bara några dagar sedan
var han på flykt undan rättvisan.
781
01:22:02,152 --> 01:22:04,363
Nu är han officiell kandidat i-
782
01:22:04,364 --> 01:22:07,574
- den Internationella konfederationen
av trollkarlar.
783
01:22:09,535 --> 01:22:12,411
Farliga tider gynnar farliga män.
784
01:22:14,707 --> 01:22:18,126
Förresten, vi ska äta middag
med min bror i byn.
785
01:22:18,377 --> 01:22:21,087
Skulle ni behöva något innan dess,
finns Minerva här.
786
01:22:21,964 --> 01:22:23,923
Har Dumbledore en bror?
787
01:22:42,358 --> 01:22:43,358
Här är vi.
788
01:22:47,906 --> 01:22:49,446
Bunty, du är här.
789
01:22:49,698 --> 01:22:50,698
Ja.
790
01:22:52,451 --> 01:22:53,451
Hur mår hon?
791
01:22:53,661 --> 01:22:54,661
Hon mår bra.
792
01:22:56,872 --> 01:22:58,455
Vad har Alfie gjort nu?
793
01:22:58,666 --> 01:23:00,826
Vänta, du har inte bitit Timothy
i rumpan igen, har du?
794
01:23:00,959 --> 01:23:05,337
Miss Broadacre, jag litar på att
min bror har varit en älskvärd värd?
795
01:23:06,048 --> 01:23:08,090
Ja, alltid lika älskvärd.
796
01:23:08,509 --> 01:23:09,842
Jag är glad att höra.
797
01:23:10,343 --> 01:23:13,261
Så, rum har ordnats åt er i byn-
798
01:23:13,555 --> 01:23:16,890
- och Aberforth här kommer att
förbereda er en utsökt middag...
799
01:23:17,099 --> 01:23:18,600
...sitt eget recept.
800
01:23:24,899 --> 01:23:27,275
Det finns mer av det om ni vill.
801
01:23:31,781 --> 01:23:32,948
Tack.
802
01:23:33,825 --> 01:23:34,825
Tack.
803
01:23:38,244 --> 01:23:39,411
Förvånansvärt.
804
01:23:39,705 --> 01:23:42,790
Aldrig har något som ser så
motbjudande ut smakat så gott.
805
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
Vem är den här lilla?
806
01:23:45,168 --> 01:23:46,168
Har du något emot?
807
01:23:46,962 --> 01:23:48,671
Hon är en qilin, Jacob.
808
01:23:49,005 --> 01:23:50,631
Hon är otroligt sällsynt.
809
01:23:50,882 --> 01:23:53,175
En av de mest älskade varelserna
i trollkarlsvärlden.
810
01:23:53,760 --> 01:23:54,760
Varför?
811
01:23:55,303 --> 01:23:57,346
För hon kan se in i din själ.
812
01:24:00,766 --> 01:24:02,266
Du skojar med mig.
813
01:24:02,518 --> 01:24:08,272
Nej. Så, om du är bra och aktningsvärd,
då kommer hon att se det.
814
01:24:08,524 --> 01:24:12,026
Men om du å andra sidan är
grym och bedräglig...
815
01:24:12,277 --> 01:24:14,070
...då vet hon det också.
816
01:24:14,905 --> 01:24:16,280
Åh, ja?
817
01:24:16,490 --> 01:24:19,033
Säger hon bara det till dig eller...
818
01:24:20,035 --> 01:24:21,244
Inte precis berättar.
819
01:24:21,495 --> 01:24:26,123
Tja, hon bugar, men bara i närvaro av
någon som verkligen är ren i hjärtat.
820
01:24:28,376 --> 01:24:30,062
Jag menar,
nästan ingen av oss är förstås det-
821
01:24:30,086 --> 01:24:32,462
- oavsett hur bra en person
man än försöker vara.
822
01:24:33,757 --> 01:24:36,592
Det fanns faktiskt en tid för många,
många år sedan-
823
01:24:36,885 --> 01:24:39,177
- när qilinen valde vem som skulle leda oss.
824
01:24:41,264 --> 01:24:42,389
Nej...
825
01:24:47,729 --> 01:24:49,436
Okej. Okej, sådär.
826
01:24:52,482 --> 01:24:53,482
Här har du.
827
01:24:54,558 --> 01:24:55,558
Frodig.
828
01:24:55,694 --> 01:24:57,174
Han är bara hungrig.
Titta på honom.
829
01:24:57,362 --> 01:24:59,162
- Hon gillar dig verkligen, Jacob.
- Åh okej.
830
01:25:02,576 --> 01:25:03,576
Det är okej.
831
01:25:04,363 --> 01:25:10,360
JAG VILL KOMMA HEM
832
01:25:13,127 --> 01:25:14,377
Kom med mig.
833
01:25:16,172 --> 01:25:17,505
Jag hjälper dig.
834
01:25:19,466 --> 01:25:21,384
Han är din son, Aberforth.
835
01:25:24,346 --> 01:25:25,806
Han behöver dig.
836
01:25:39,152 --> 01:25:40,194
Newt.
837
01:25:52,999 --> 01:25:53,999
Kom in.
838
01:25:54,793 --> 01:25:58,378
Albus, spegeln på nedervåningen,
det finns ett meddelande.
839
01:25:58,630 --> 01:25:59,630
Stäng dörren.
840
01:26:07,471 --> 01:26:09,347
Det är från Credence, Newt.
841
01:26:12,685 --> 01:26:15,394
Sommaren Gellert och jag blev kära...
842
01:26:16,313 --> 01:26:18,064
...blev min bror också kär...
843
01:26:18,357 --> 01:26:20,441
...med en tjej från Hollow.
844
01:26:21,777 --> 01:26:23,236
Hon skickades iväg.
845
01:26:25,154 --> 01:26:27,364
Det gick rykten om ett barn.
846
01:26:29,408 --> 01:26:30,408
Credence...
847
01:26:30,451 --> 01:26:31,744
Han är en Dumbledore.
848
01:26:35,081 --> 01:26:37,165
Om jag hade varit en bättre vän-
849
01:26:38,334 --> 01:26:40,414
- till Aberforth,
om jag hade varit en bättre bror,
850
01:26:42,005 --> 01:26:43,881
- hade han kanske anförtrott mig.
851
01:26:45,591 --> 01:26:48,801
Det kanske hade varit annorlunda,
och den här pojken-
852
01:26:49,594 --> 01:26:52,346
- kunde ha varit en del av våra liv,
en del av vår familj.
853
01:26:58,186 --> 01:27:01,355
Credence kan inte räddas,
jag vet att du vet det.
854
01:27:02,649 --> 01:27:06,027
Men han kanske fortfarande kan rädda oss.
855
01:27:12,574 --> 01:27:13,784
Phoenixs aska.
856
01:27:14,911 --> 01:27:18,204
Newt, fågeln kommer till honom
för att han är döende.
857
01:27:19,373 --> 01:27:20,916
Jag känner till tecknen.
858
01:27:21,876 --> 01:27:23,168
Du ser...
859
01:27:25,046 --> 01:27:28,298
...min syster var en Obskyrt.
860
01:27:29,300 --> 01:27:32,302
Precis som Credence lärde hon sig
aldrig att uttrycka sin magi.
861
01:27:33,846 --> 01:27:36,638
Med tiden blev den mörkare
och började förgifta henne.
862
01:27:38,266 --> 01:27:41,560
Det värsta av allt var att ingen av oss
kunde lindra hennes smärta.
863
01:27:45,315 --> 01:27:47,441
Kan du berätta för mig hur det
kommer sig-
864
01:27:48,276 --> 01:27:50,069
- eller hur tog det slut för henne?
865
01:27:53,448 --> 01:27:56,741
Gellert och jag hade planerat
att åka iväg tillsammans.
866
01:27:58,411 --> 01:28:01,454
Min bror godkände inte det.
867
01:28:01,705 --> 01:28:03,832
En natt konfronterade han oss.
868
01:28:04,458 --> 01:28:06,709
Röster höjdes, hot framfördes.
869
01:28:07,002 --> 01:28:10,379
Aberforth drog sin trollstav,
vilket var dumt.
870
01:28:13,217 --> 01:28:16,385
Jag drog min trollstav,
vilket var ännu dummare.
871
01:28:19,056 --> 01:28:20,849
Gellert bara skrattade.
872
01:28:22,142 --> 01:28:24,642
Ingen hörde Ariana komma ner för trappan.
873
01:28:27,897 --> 01:28:30,107
Kan inte säga säkert att det var min...
874
01:28:31,776 --> 01:28:32,776
...trollformel.
875
01:28:37,991 --> 01:28:39,574
Spelar egentligen ingen roll.
876
01:28:40,869 --> 01:28:44,204
Ena minuten var hon där,
och nästa var hon borta.
877
01:28:45,373 --> 01:28:47,039
Jag är så ledsen, Albus.
878
01:28:49,417 --> 01:28:52,753
Men om det är till någon tröst,
kanske hon räddades från lite smärta...
879
01:28:53,046 --> 01:28:54,380
Gör det inte.
880
01:28:54,672 --> 01:28:56,507
Gör mig inte besviken, Newt.
881
01:28:57,801 --> 01:28:59,385
Du av alla människor...
882
01:29:00,888 --> 01:29:03,097
Din ärlighet är en gåva...
883
01:29:05,350 --> 01:29:07,768
...även om det ibland är smärtsamt.
884
01:29:12,899 --> 01:29:15,984
Våra vänner på nedervåningen kommer
att vara trötta och vilja åka hem.
885
01:29:16,277 --> 01:29:18,278
Du bör gå nu.
886
01:29:32,543 --> 01:29:35,585
Albus, Lally sa något tidigare-
887
01:29:35,879 --> 01:29:38,672
- om att de flesta av oss i
slutändan är ofullkomliga.
888
01:29:40,258 --> 01:29:44,094
Men även om vi gör misstag,
hemska saker...
889
01:29:45,847 --> 01:29:48,223
...kan vi försöka göra saker rätt.
890
01:29:50,936 --> 01:29:52,436
Det är det som spelar roll...
891
01:29:56,274 --> 01:29:57,649
...att försöka.
892
01:30:13,748 --> 01:30:14,832
Vi är med dig.
893
01:30:15,625 --> 01:30:16,625
Tack.
894
01:30:25,343 --> 01:30:27,928
Vår tid är nära, mina bröder och systrar.
895
01:30:29,097 --> 01:30:30,847
Dagarna av undanflykt är över.
896
01:30:33,601 --> 01:30:35,810
Världen kommer att höra vår röst.
897
01:30:39,232 --> 01:30:40,712
Det kommer att bli öronbedövande.
898
01:30:48,991 --> 01:30:51,700
Ni kom inte hit
för att förråda Dumbledore...
899
01:30:53,036 --> 01:30:55,579
Ni vet i ert rena hjärta...
900
01:30:57,374 --> 01:30:59,208
...Eder plats är här.
901
01:31:01,503 --> 01:31:04,171
Att tro på mig är att tro på sig själv.
902
01:31:16,725 --> 01:31:18,893
Bevisa din lojalitet, mr Kama.
903
01:31:41,791 --> 01:31:43,542
...Vulnera Sanentur.
904
01:31:44,294 --> 01:31:48,422
Rennervate Vulnera Sanentur.
905
01:32:07,149 --> 01:32:08,149
Där.
906
01:32:09,734 --> 01:32:10,984
Där, där.
907
01:32:13,155 --> 01:32:14,280
Där.
908
01:32:16,658 --> 01:32:17,658
Kom, titta.
909
01:32:23,830 --> 01:32:25,827
Det är därför vi är speciella.
910
01:32:29,045 --> 01:32:32,714
Att dölja våra krafter är inte bara
en förolämpning mot oss själva...
911
01:32:34,467 --> 01:32:35,675
Det är synd.
912
01:32:50,440 --> 01:32:51,898
Fanns det en annan?
913
01:32:53,276 --> 01:32:54,360
Annan?
914
01:32:55,778 --> 01:32:58,655
Var det en annan qilin den kvällen?
915
01:33:02,494 --> 01:33:03,494
Jag tror inte det...
916
01:33:05,497 --> 01:33:06,872
Det är två gånger du svikit mig.
917
01:33:07,165 --> 01:33:10,833
Förstår du inte faran du försatte mig i?
918
01:33:14,796 --> 01:33:16,381
En sista chans.
919
01:33:17,174 --> 01:33:18,216
Förstått?
920
01:33:21,553 --> 01:33:22,595
Hitta det.
921
01:34:17,376 --> 01:34:18,604
Hej, Newt.
922
01:34:19,609 --> 01:34:21,067
Vad är det här för ställe?
923
01:34:22,195 --> 01:34:24,070
Rummet vi behöver.
924
01:34:28,617 --> 01:34:32,036
Jag litar på att ni alla har
biljetterna som Bunty gav er?
925
01:34:32,330 --> 01:34:34,539
Ni behöver dem för att
få tillgång till ceremonin.
926
01:34:34,832 --> 01:34:35,832
Vad tycker du, Newt?
927
01:34:35,999 --> 01:34:37,375
Kan du säga vilken som är din?
928
01:34:37,835 --> 01:34:38,835
Nej.
929
01:34:39,503 --> 01:34:41,213
Bra. Jag skulle vara orolig om du kunde.
930
01:34:41,505 --> 01:34:43,506
Jag antar att qilinen är i
en av dessa koffertar?
931
01:34:43,781 --> 01:34:44,781
Ja.
932
01:34:44,966 --> 01:34:46,758
- Nå, vilken är det?
- Vilken, sannerligen.
933
01:34:47,302 --> 01:34:49,303
Det är som en Monte-grej med tre kort.
934
01:34:49,596 --> 01:34:51,222
Som ett skalspel.
935
01:34:51,514 --> 01:34:52,514
Som ett korttrick
936
01:34:54,726 --> 01:34:56,435
Strunt i det, det är en mugglargrej.
937
01:34:57,061 --> 01:34:59,165
Grindelwald kommer att göra
vad som helst inom hans makt-
938
01:34:59,189 --> 01:35:01,315
- för att lägga vantarna på
vår sällsynta vän.
939
01:35:01,608 --> 01:35:03,692
Därför är det ytterst viktigt
att vi håller,
940
01:35:03,985 --> 01:35:06,945
- hans utsända i ovetenhet,
vem han än skickar,
941
01:35:07,738 --> 01:35:10,114
- så qilinen säkert når fram till ceremonin.
942
01:35:11,158 --> 01:35:15,995
Om, vid tetid, qilinen,
för att inte tala om oss alla,
943
01:35:17,080 --> 01:35:18,706
- lever fortfarande,
944
01:35:18,999 --> 01:35:21,667
- bör vi betrakta våra ansträngningar
som en framgång.
945
01:35:21,960 --> 01:35:25,170
För ordens skull, ingen dog någonsin
när han spelade trekorts-Monte.
946
01:35:27,048 --> 01:35:28,591
En viktig skillnad.
947
01:35:29,926 --> 01:35:32,469
Okej, alla väljer en koffert,
och vi är på väg.
948
01:35:32,762 --> 01:35:36,306
Mr Kowalski, du och jag kommer
att fortsätta tillsammans först.
949
01:35:37,308 --> 01:35:38,308
Jag?
950
01:35:42,897 --> 01:35:43,897
Okej.
951
01:36:08,963 --> 01:36:11,003
Jag ser fram emot att du
ska utbilda mig lite mer-
952
01:36:11,049 --> 01:36:13,634
- på de finare punkterna
av trekorts-Monte.
953
01:36:19,598 --> 01:36:20,598
Mitt nöje.
954
01:36:26,104 --> 01:36:27,980
Nåväl, lycka till allihop.
955
01:36:30,943 --> 01:36:31,943
Lycka till.
956
01:36:33,070 --> 01:36:35,697
Du också, "kaninflickan".
957
01:36:38,659 --> 01:36:39,951
Vi ses, Bunty.
958
01:36:54,632 --> 01:36:57,631
Det går inte förlorat
för oss i ledarskapet-
959
01:36:57,632 --> 01:37:00,304
- att vi för närvarande är
en splittrad värld.
960
01:37:01,097 --> 01:37:04,015
Varje dag ger snack om
en annan konspiration.
961
01:37:04,851 --> 01:37:06,809
Varje timme en annan mörk viskning.
962
01:37:07,478 --> 01:37:10,771
Dessa viskningar har bara ökat
de senaste dagarna...
963
01:37:11,440 --> 01:37:13,691
...med tillägg av en tredje kandidat.
964
01:37:14,985 --> 01:37:18,904
Det finns bara ett sätt att
lämna absolut ingen tvekan om-
965
01:37:20,073 --> 01:37:25,202
- att det finns en värdig kandidat
bland de tre ni har presenterats för.
966
01:37:43,846 --> 01:37:47,557
Som alla skolpojkar och flickor vet-
967
01:37:48,058 --> 01:37:54,398
- Qilinen är den renaste av varelser
i vår underbara magiska värld.
968
01:37:55,273 --> 01:37:56,982
Den går inte att bedra.
969
01:37:58,693 --> 01:38:01,153
Låt qilinen förena oss.
970
01:38:21,590 --> 01:38:23,340
Santos! Santos! Santos!
971
01:38:24,552 --> 01:38:27,836
RÖSTA PÅ VICÊNCIA SANTOS
972
01:38:49,617 --> 01:38:50,617
Kom.
973
01:38:54,872 --> 01:38:55,956
Vart, härnäst?
974
01:38:56,624 --> 01:38:58,249
Det är här jag lämnar dig.
975
01:38:58,876 --> 01:39:01,044
Ursäkta, du gör vad?
976
01:39:01,337 --> 01:39:02,546
Lämnar mig?
977
01:39:02,839 --> 01:39:05,340
Jag måste träffa någon annan,
mr Kowalski.
978
01:39:06,049 --> 01:39:07,216
Oroa dig inte...
979
01:39:08,218 --> 01:39:09,635
Du kommer att vara helt säker.
980
01:39:13,765 --> 01:39:15,099
Du har inte qilinen.
981
01:39:16,226 --> 01:39:19,061
Släpp gärna ärendet vid
första antydan till problem.
982
01:39:19,813 --> 01:39:22,815
En annan sak, om du inte har
något emot att jag säger det.
983
01:39:23,066 --> 01:39:25,400
Du borde sluta tvivla på dig själv.
984
01:39:25,694 --> 01:39:28,362
Du har något som de flesta
män går utan hela livet.
985
01:39:28,655 --> 01:39:29,904
Vet du vad det är?
986
01:39:31,657 --> 01:39:33,742
Ett hjärta som är fullt.
987
01:39:34,744 --> 01:39:36,536
Bara en riktigt modig man-
988
01:39:36,829 --> 01:39:41,708
- kan öppna sig så ärligt
och fullständigt, som du gör.
989
01:40:10,403 --> 01:40:11,987
Santos! Santos! Santos!
990
01:41:25,266 --> 01:41:27,727
Kofferterna, om ni vill vara så vänlig.
991
01:41:46,996 --> 01:41:47,996
Hej, grabbar.
992
01:41:56,963 --> 01:41:57,963
Han är arg.
993
01:42:14,063 --> 01:42:15,063
Vänta.
994
01:42:15,106 --> 01:42:16,981
Öppna dem, se till att den är där inne.
995
01:42:17,274 --> 01:42:18,274
Idioter.
996
01:44:04,002 --> 01:44:05,335
Hur lång tid har han tillbaka?
997
01:44:46,751 --> 01:44:48,668
- Här. Hallå.
- Hej.
998
01:44:48,961 --> 01:44:50,045
Du är i fara, okej?
999
01:44:50,337 --> 01:44:51,712
- Du måste gå.
- Tja...
1000
01:44:53,007 --> 01:44:55,300
Jag kan inte gå, okej?
1001
01:44:55,592 --> 01:44:56,885
Jag kan inte komma hem.
1002
01:44:57,136 --> 01:44:58,336
Det är för sent för mig, okej?
1003
01:44:58,512 --> 01:45:00,764
Vissa misstag, de är bara för stora.
1004
01:45:01,307 --> 01:45:02,723
Kan du lyssna på mig?
1005
01:45:02,975 --> 01:45:05,100
Det finns ingen tid. Jag förföljdes.
1006
01:45:05,852 --> 01:45:08,771
Jag gav dem lappen, men det
dröjer inte länge innan de hittar mig.
1007
01:45:09,064 --> 01:45:10,904
- De kommer att hitta oss.
- Jag bryr mig inte.
1008
01:45:11,733 --> 01:45:13,108
Allt jag har är oss.
1009
01:45:13,401 --> 01:45:14,651
Jag har ingen mening utan oss.
1010
01:45:14,945 --> 01:45:16,486
Jacob, vad? Kom igen...
1011
01:45:17,864 --> 01:45:19,664
Jag älskar dig inte längre.
Ut härifrån.
1012
01:45:19,908 --> 01:45:22,117
Du är den värsta lögnaren i världen,
Queenie Goldstein.
1013
01:45:23,870 --> 01:45:24,870
Hör du det?
1014
01:45:25,038 --> 01:45:26,371
Vad? Nej.
1015
01:45:26,622 --> 01:45:27,997
Det är ett tecken.
1016
01:45:29,541 --> 01:45:31,334
- Kom igen.
- Kom hit, kom hit.
1017
01:45:31,877 --> 01:45:33,086
Blunda.
1018
01:45:34,171 --> 01:45:35,880
Snälla blunda.
1019
01:45:37,674 --> 01:45:39,425
Vet du vad Dumbledore sa till mig?
1020
01:45:40,177 --> 01:45:41,177
Nej.
1021
01:45:41,804 --> 01:45:44,013
Han sa att jag har ett fullt hjärta.
1022
01:45:48,268 --> 01:45:49,477
Han har fel.
1023
01:45:50,354 --> 01:45:52,813
Jag kommer alltid att ha plats
därinne för dig.
1024
01:45:54,273 --> 01:45:55,315
- Ja?
- Ja.
1025
01:45:55,566 --> 01:45:56,733
Du vet det.
1026
01:45:58,027 --> 01:45:59,152
Se på mig.
1027
01:46:02,198 --> 01:46:03,656
Queenie Goldstein.
1028
01:47:09,820 --> 01:47:11,112
Mr Scamander.
1029
01:47:11,364 --> 01:47:13,204
Vi har aldrig blivit
ordentligt introducerade.
1030
01:47:13,281 --> 01:47:16,033
Henrietta Fischer...
1031
01:47:16,284 --> 01:47:17,744
Herr Vogels attaché.
1032
01:47:18,621 --> 01:47:19,871
Ja...
1033
01:47:20,163 --> 01:47:20,913
Hallå.
1034
01:47:21,164 --> 01:47:23,040
Jag kan ta dig upp.
1035
01:47:23,959 --> 01:47:26,835
Det finns en privat ingång
för medlemmar i Höga rådet.
1036
01:47:28,045 --> 01:47:29,630
Om du bara följer mig.
1037
01:47:29,922 --> 01:47:31,562
Jag är ledsen, varför skulle du göra det?
1038
01:47:32,258 --> 01:47:33,341
Ta upp mig?
1039
01:47:34,886 --> 01:47:36,302
Är det inte självklart?
1040
01:47:36,554 --> 01:47:39,014
Nej, ärligt talat, det är det inte.
1041
01:47:43,728 --> 01:47:45,479
Dumbledore skickade mig.
1042
01:47:47,732 --> 01:47:51,316
Jag vet vad du har i kofferten,
mr Scamander.
1043
01:48:13,006 --> 01:48:14,686
Han borde vara här vilken minut som helst.
1044
01:49:18,652 --> 01:49:19,944
Vad höll dig kvar?
1045
01:49:34,626 --> 01:49:37,043
Jag tackar kandidaterna för deras tal.
1046
01:49:37,462 --> 01:49:40,461
Var och en representerar
en distinkt vision-
1047
01:49:40,462 --> 01:49:43,634
- om hur vi inte bara kommer
att forma vår värld,
1048
01:49:43,635 --> 01:49:46,052
- men den icke-magiska världen också.
1049
01:49:47,514 --> 01:49:52,558
Vilket tar oss till den viktigaste
delen av vår ceremoni...
1050
01:49:52,809 --> 01:49:54,894
Qilins gång.
1051
01:51:24,565 --> 01:51:26,690
Qilinen har sett på kandidaterna.
1052
01:51:27,900 --> 01:51:29,109
Sett godhet...
1053
01:51:29,736 --> 01:51:31,569
...styrka...
1054
01:51:31,821 --> 01:51:36,407
...egenskaper som är nödvändiga
för att leda och vägleda oss.
1055
01:51:38,703 --> 01:51:40,245
Vem ser du?
1056
01:51:56,970 --> 01:52:00,806
Gellert Grindelwald är den nya
ledaren för den magiska världen-
1057
01:52:01,099 --> 01:52:02,642
- med bifallsrop.
1058
01:52:42,180 --> 01:52:44,807
Det här är mannen som försökte ta mitt liv.
1059
01:52:46,059 --> 01:52:50,103
Den här mannen, som inte har någon magi...
1060
01:52:51,105 --> 01:52:54,066
Vem skulle gifta sig med en
häxa och förorena vårt blod,
1061
01:52:54,358 --> 01:52:57,444
- skapa en förbjuden förening
som skulle göra oss mindre,
1062
01:52:58,362 --> 01:53:00,279
- göra oss svaga, som hans sort.
1063
01:53:02,449 --> 01:53:04,075
Han är inte ensam, mina vänner.
1064
01:53:05,703 --> 01:53:08,620
Det finns tusentals
som försöker göra detsamma.
1065
01:53:10,498 --> 01:53:13,751
Det kan bara finnas ett
svar på ett sådant skadedjur.
1066
01:53:23,428 --> 01:53:24,428
Nej.
1067
01:53:28,140 --> 01:53:29,140
Crucio! (- Jag torterar!)
1068
01:53:29,726 --> 01:53:30,726
Nej!
1069
01:53:33,354 --> 01:53:34,896
Få honom att sluta!
1070
01:53:35,606 --> 01:53:40,526
Vårt krig med mugglarna börjar idag.
1071
01:53:58,754 --> 01:53:59,754
Jacob.
1072
01:54:40,043 --> 01:54:41,751
Han ljuger för dig.
1073
01:54:44,547 --> 01:54:46,631
Den varelsen är död.
1074
01:54:54,598 --> 01:54:56,183
Inte nu. Vänta.
1075
01:55:01,063 --> 01:55:02,343
Han gjorde det för att lura dig.
1076
01:55:02,689 --> 01:55:05,274
Han dödade den och förhäxade den,
1077
01:55:05,567 --> 01:55:08,152
- så att du kan anse honom
värdig att leda.
1078
01:55:10,697 --> 01:55:12,698
Men han vill inte leda dig.
1079
01:55:15,368 --> 01:55:17,286
Han vill bara att du ska följa efter.
1080
01:55:18,121 --> 01:55:19,246
Ord.
1081
01:55:20,791 --> 01:55:22,999
Ord utformade för att bedra.
1082
01:55:23,793 --> 01:55:26,063
För att få dig att tvivla på vad
du har sett med dina egna ögon.
1083
01:55:26,087 --> 01:55:27,545
Det föddes två qiliner den natten.
1084
01:55:27,797 --> 01:55:29,881
En tvilling. Och jag vet att...
1085
01:55:31,383 --> 01:55:32,383
Jag vet det...
1086
01:55:32,593 --> 01:55:33,634
Därför att?
1087
01:55:38,099 --> 01:55:40,225
För du har inga bevis.
1088
01:55:41,227 --> 01:55:43,186
För det fanns ingen andra qilin.
1089
01:55:44,646 --> 01:55:45,897
Har jag inte rätt?
1090
01:55:46,148 --> 01:55:47,291
Dess mamma hade dödats, den...
1091
01:55:47,315 --> 01:55:49,774
Var är den då, mr Scamander?
1092
01:56:15,759 --> 01:56:17,718
Ingen kan veta allt, Newt.
1093
01:56:18,012 --> 01:56:19,095
Kommer du ihåg?
1094
01:56:49,583 --> 01:56:50,833
Jag förstår inte.
1095
01:57:03,180 --> 01:57:05,431
Hon kan inte höra dig, lilla du.
1096
01:57:07,017 --> 01:57:08,309
Inte här...
1097
01:57:10,228 --> 01:57:12,521
...men kanske någonstans lyssnar hon.
1098
01:57:16,359 --> 01:57:18,402
Detta är den sanna qilinen.
1099
01:57:19,821 --> 01:57:20,904
Se på det...
1100
01:57:21,573 --> 01:57:23,489
Du kan se det med dina egna ögon.
1101
01:57:23,782 --> 01:57:25,575
Detta är den sanna...
1102
01:57:30,456 --> 01:57:32,748
Det här får inte stå kvar.
1103
01:57:33,042 --> 01:57:34,500
Omröstningen måste göras igen.
1104
01:57:35,502 --> 01:57:38,088
Kom igen, Anton. Gör någonting.
1105
01:58:06,574 --> 01:58:07,699
Du...
1106
01:58:08,326 --> 01:58:09,993
Nej, nej, nej, snälla.
1107
01:58:35,476 --> 01:58:37,185
Jag är hedrad.
1108
01:58:38,437 --> 01:58:41,398
Men precis som två av er
föddes den natten...
1109
01:58:41,649 --> 01:58:44,859
...finns det en annan här, lika värdig.
1110
01:58:46,445 --> 01:58:48,155
Jag är säker på det.
1111
01:59:03,795 --> 01:59:05,003
Tack.
1112
02:01:57,753 --> 02:01:59,588
Vem kommer att älska dig nu, Dumbledore?
1113
02:02:02,717 --> 02:02:04,092
Du är helt ensam.
1114
02:02:54,725 --> 02:02:56,558
Jag var aldrig din fiende.
1115
02:03:03,941 --> 02:03:06,610
Då, eller nu.
1116
02:03:47,650 --> 02:03:49,526
Har du någonsin tänkt på mig?
1117
02:03:52,280 --> 02:03:53,447
Alltid.
1118
02:04:01,038 --> 02:04:02,246
Kom hem.
1119
02:04:50,794 --> 02:04:52,044
Här är hon.
1120
02:04:54,214 --> 02:04:55,797
Bra gjort, Bunty.
1121
02:04:59,886 --> 02:05:01,011
Kom igen, lilla du.
1122
02:05:02,472 --> 02:05:04,931
Jag är ledsen.
Jag måste ha skrämt dig fruktansvärt.
1123
02:05:05,224 --> 02:05:06,307
Nej, jag tror...
1124
02:05:06,559 --> 02:05:10,479
...att ibland krävs det att man förlorar
något för att inse hur mycket det betyder.
1125
02:05:13,566 --> 02:05:15,567
Och ibland bara...
1126
02:05:19,195 --> 02:05:21,071
Ibland vet man bara.
1127
02:05:32,376 --> 02:05:33,376
Okej, ner med dig.
1128
02:05:35,712 --> 02:05:37,672
Mr Kowalski.
1129
02:05:39,215 --> 02:05:41,008
Jag är skyldig dig en ursäkt.
1130
02:05:41,885 --> 02:05:45,637
Det var aldrig min avsikt att du skulle
drabbas av Cruciatus-förbannelsen.
1131
02:05:46,764 --> 02:05:47,931
Ja...
1132
02:05:48,140 --> 02:05:50,421
Ja, du vet, vi fick tillbaka
Queenie, så vi är kvitt.
1133
02:05:50,601 --> 02:05:52,477
Hej, får jag ställa en fråga?
1134
02:05:53,563 --> 02:05:54,896
Kan jag behålla det här?
1135
02:05:55,189 --> 02:05:56,731
För gamla tiders skull liksom?
1136
02:05:59,359 --> 02:06:02,904
Jag kan inte tänka mig någon mer förtjänt.
1137
02:06:05,365 --> 02:06:06,907
Tack, professorn.
1138
02:06:27,762 --> 02:06:28,762
Anmärkningsvärt.
1139
02:06:28,930 --> 02:06:29,680
Men hur?
1140
02:06:29,931 --> 02:06:31,408
Jag trodde att ni inte kunde
röra er mot varandra.
1141
02:06:31,432 --> 02:06:32,515
Det gjorde vi inte heller.
1142
02:06:33,350 --> 02:06:35,977
Han försökte döda, jag försökte skydda.
1143
02:06:36,269 --> 02:06:37,979
Våra besvärjelser möttes.
1144
02:06:39,648 --> 02:06:41,398
Låt oss kalla det ödet.
1145
02:06:42,901 --> 02:06:46,153
När allt kommer omkring,
hur ska vi annars uppfylla våra öden?
1146
02:06:48,156 --> 02:06:49,281
Albus.
1147
02:06:51,201 --> 02:06:52,702
Lova mig...
1148
02:06:55,079 --> 02:06:57,360
Du kommer att hitta honom
och du kommer att stoppa honom.
1149
02:07:24,858 --> 02:07:27,610
Albert, glöm inte pirogerna.
1150
02:07:27,944 --> 02:07:29,069
Ja, mr K.
1151
02:07:29,320 --> 02:07:30,780
Albert.
1152
02:07:31,031 --> 02:07:33,032
Du får inte ge kolaczki
mer än åtta minuter.
1153
02:07:33,700 --> 02:07:34,825
Ja, mr K.
1154
02:07:35,326 --> 02:07:36,326
Han är en söt unge.
1155
02:07:36,620 --> 02:07:38,901
Han vet inte skillnaden
mellan biffar och fläskkotletter..
1156
02:07:39,080 --> 02:07:40,122
- Hej, älskling.
- Vad?
1157
02:07:40,456 --> 02:07:41,696
Newt vet inte vad du pratar om.
1158
02:07:41,957 --> 02:07:43,166
Jag vet inte vad du pratar om.
1159
02:07:43,501 --> 02:07:46,335
Du jobbar inte idag, minns du?
1160
02:07:47,922 --> 02:07:49,673
Är du okej, älskling?
1161
02:07:49,924 --> 02:07:51,633
Du är nervös inför talet.
Var inte nervös.
1162
02:07:51,884 --> 02:07:52,986
Berätta för honom, älskling.
1163
02:07:53,010 --> 02:07:54,130
Var inte nervös inför talet.
1164
02:07:54,178 --> 02:07:55,178
Jag är inte nervös.
1165
02:07:55,220 --> 02:07:58,264
Vad är det för en lukt?
Varför brinner det? Albert?
1166
02:08:01,519 --> 02:08:03,770
Vi kanske är nervösa för något annat, va?
1167
02:08:04,605 --> 02:08:06,689
Jag kan inte föreställa mig
vad du pratar om.
1168
02:08:21,287 --> 02:08:23,367
Dagen då jag träffade
Jacob för första gången...
1169
02:08:24,583 --> 02:08:28,043
Dagen jag träffade Jacob för första gången
satt vi båda i Steen City National Bank.
1170
02:08:29,962 --> 02:08:31,087
Aldrig skulle jag trott...
1171
02:08:45,811 --> 02:08:47,604
Brudtärnan, antar jag?
1172
02:08:49,773 --> 02:08:51,941
Bäste mannen, förstår jag?
1173
02:08:53,943 --> 02:08:56,152
- Du har gjort något med ditt hår.
- Nej.
1174
02:08:59,531 --> 02:09:01,449
Ja, det har jag faktiskt, bara...
1175
02:09:01,868 --> 02:09:02,868
Bara för ikväll.
1176
02:09:03,035 --> 02:09:04,535
- Det passar dig.
- Tack, Newt.
1177
02:09:10,376 --> 02:09:11,459
- Hallå.
- Hej.
1178
02:09:11,753 --> 02:09:12,753
Titta vem som är...
1179
02:09:13,345 --> 02:09:14,345
Hej.
1180
02:09:15,381 --> 02:09:17,089
Så trevligt att se dig.
1181
02:09:17,382 --> 02:09:18,633
- Hej.
- Hur mår du?
1182
02:09:18,925 --> 02:09:19,965
Du ser underbar ut, Lally.
1183
02:09:20,176 --> 02:09:22,177
Tusen tack, Newt. Jag uppskattar det.
1184
02:09:22,512 --> 02:09:23,512
Lycka till.
1185
02:09:23,639 --> 02:09:24,639
Tina, kom igen.
1186
02:09:24,723 --> 02:09:27,363
- Du måste berätta allt om MACUSA...
- Vi ses där inne.
1187
02:09:32,856 --> 02:09:34,023
Men jag då? Hur ser jag ut?
1188
02:09:35,066 --> 02:09:36,358
- Allt väl?
- Du ser bra ut.
1189
02:09:36,652 --> 02:09:37,652
Är du okej?
1190
02:09:37,694 --> 02:09:38,694
Ja, jag mår bra.
1191
02:09:38,779 --> 02:09:39,987
Du är väl inte nervös?
1192
02:09:41,488 --> 02:09:44,073
Kan inte vara nervös inför ett
tal efter att ha räddat världen.
1193
02:10:01,634 --> 02:10:03,009
Det är en historisk dag.
1194
02:10:04,469 --> 02:10:08,931
Där en gång var innan,
det kommer nu efter.
1195
02:10:11,976 --> 02:10:15,729
Roligt hur historiska dagar verkar
så vanliga när man lever dem.
1196
02:10:16,898 --> 02:10:19,357
Tja, det kanske är det som händer
när världen faller på plats.
1197
02:10:19,859 --> 02:10:22,569
Det är skönt att veta
att det händer ibland.
1198
02:10:26,658 --> 02:10:28,491
Jag visste inte om jag skulle se dig här.
1199
02:10:29,534 --> 02:10:31,179
Jag var inte säker på att
du skulle göra det heller.
1200
02:10:31,203 --> 02:10:32,203
Hej, Newt.
1201
02:10:32,537 --> 02:10:33,537
Ja.
1202
02:10:33,580 --> 02:10:35,414
Jacob verkar tro att han har tappat ringen.
1203
02:10:35,708 --> 02:10:36,788
Snälla, säg att du har den.
1204
02:10:36,875 --> 02:10:38,667
Nej, allt är bra. Japp.
1205
02:10:40,212 --> 02:10:41,670
Där blev jag allt lite rädd. Jacob!
1206
02:10:44,632 --> 02:10:45,632
Bra man, Pick.
1207
02:10:51,014 --> 02:10:52,347
Jag borde nog...
1208
02:10:54,141 --> 02:10:55,266
Tack, Newt.
1209
02:10:56,978 --> 02:10:57,978
Varför då?
1210
02:10:58,229 --> 02:10:59,604
Välj ditt gift.
1211
02:11:01,983 --> 02:11:04,400
Jag hade verkligen inte
kunnat göra det utan dig.
1212
02:11:11,701 --> 02:11:13,701
Jag skulle göra det igen, förresten.
1213
02:11:15,621 --> 02:11:17,037
Om du skulle be mig om det.
1214
02:11:32,408 --> 02:11:33,408
Okej.
1215
02:11:35,744 --> 02:11:36,744
Hallå.
1216
02:11:47,692 --> 02:11:48,692
- Hallå!
- Hallå!
1217
02:11:49,069 --> 02:11:50,444
Bunty!
1218
02:11:51,363 --> 02:11:52,781
Bunty!
1219
02:12:12,759 --> 02:12:15,593
Wow, du är så vacker.
1220
02:12:23,352 --> 02:12:25,270
Jag kan inte tro det.
1221
02:12:46,124 --> 02:12:47,499
Det här är Albert.
1222
02:12:47,793 --> 02:12:49,353
Jag vet inte om du har träffat Albert än?
1223
02:12:49,377 --> 02:12:50,669
Har du träffat Lally?
1224
02:22:22,832 --> 02:22:26,829
FANTASTISKA VIDUNDER:
DUMBLEDORES HEMLIGHETER
1225
02:22:26,832 --> 02:22:29,300
Översättning: J.B.
subscene.com [SWEDISH]