1 00:00:46,964 --> 00:00:49,258 UNDERJORDISK OFFENTLIG T-BANE 2 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 - Takk. - Skal det være noe mer? 3 00:01:05,399 --> 00:01:08,277 Nei. Ikke akkurat nå. Jeg venter. 4 00:01:09,319 --> 00:01:10,654 Jeg venter på noen. 5 00:01:56,491 --> 00:01:59,369 Er dette et av dine stamsteder? Subs/Sync: PTNK 6 00:01:59,536 --> 00:02:02,039 Jeg har ikke noen stamsteder. 7 00:02:13,008 --> 00:02:14,843 Vis meg det. 8 00:02:23,894 --> 00:02:27,522 Noen ganger føles det som om jeg fortsatt har det rundt halsen. 9 00:02:27,606 --> 00:02:32,110 Jeg bar det i så mange år. Hvordan føles det rundt din? 10 00:02:33,612 --> 00:02:36,073 Vi kan befri hverandre fra det. 11 00:02:40,744 --> 00:02:44,414 Gompevennene våre elsker å skravle, hva? 12 00:02:44,498 --> 00:02:47,250 Men de lager en utmerket kopp te. 13 00:02:48,835 --> 00:02:51,129 Det du gjør, er galskap. 14 00:02:52,089 --> 00:02:54,591 Det er det vi sa vi skulle gjøre. 15 00:02:55,425 --> 00:02:57,844 - Jeg var ung. Jeg var... - Bundet. 16 00:02:58,011 --> 00:02:59,346 Til meg. 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 Til oss. 18 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 Nei. 19 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 Jeg gikk med på det fordi... 20 00:03:09,773 --> 00:03:10,899 Fordi? 21 00:03:11,066 --> 00:03:13,944 Fordi jeg var forelsket i deg. 22 00:03:14,945 --> 00:03:16,113 Ja. 23 00:03:18,323 --> 00:03:21,326 Men det var ikke derfor du ble med. 24 00:03:21,410 --> 00:03:23,954 Det var du som sa at vi kunne omforme verden. 25 00:03:24,037 --> 00:03:26,790 At det var vår fødselsrett. 26 00:03:46,852 --> 00:03:49,855 Kjenner du lukten? Stanken. 27 00:03:53,400 --> 00:03:58,029 Har du virkelig tenkt å snu ryggen til dine egne? For disse dyrenes skyld? 28 00:04:00,699 --> 00:04:04,953 Jeg skal legge deres verden i aske, med eller uten deg. 29 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Det er ingenting du kan gjøre som vil stoppe meg. 30 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 Nyt teen din. 31 00:05:28,995 --> 00:05:31,331 Hun er klar. 32 00:06:43,653 --> 00:06:44,821 Nydelig. 33 00:06:46,656 --> 00:06:48,575 Greit, dere to. 34 00:06:49,701 --> 00:06:52,787 Nå kommer det vanskelige. 35 00:07:27,280 --> 00:07:28,323 Apporto. 36 00:09:14,804 --> 00:09:17,307 Jeg er så lei for det. 37 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 Tvillinger. 38 00:09:55,678 --> 00:09:58,181 Du fikk tvillinger. 39 00:11:42,243 --> 00:11:49,250 FABELDYPR: HUMLESNURRS HEMMELIGHETER 40 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Gå. 41 00:12:27,288 --> 00:12:29,290 Vis meg den. 42 00:12:38,758 --> 00:12:41,886 De andre sa at den var spesiell. 43 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 Den er mer enn spesiell. 44 00:12:44,472 --> 00:12:48,977 Ser du? Ser du de øynene? 45 00:12:49,060 --> 00:12:51,187 De ser alt. 46 00:12:53,815 --> 00:12:59,654 Når en qilin blir født, vil en rettskaffen leder komme og forandre verden for alltid. 47 00:13:00,905 --> 00:13:06,744 Hennes fødsel fører til forandring av alt, Konstans. 48 00:13:08,288 --> 00:13:10,748 Du gjorde det bra. 49 00:13:13,209 --> 00:13:14,294 Gå nå. 50 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Hvil deg. 51 00:14:01,424 --> 00:14:02,842 Så, ja. 52 00:14:36,959 --> 00:14:41,464 DUSØR! ETTERLYST: GRINDELWALD 53 00:14:41,631 --> 00:14:44,550 Du kan vel ikke si meg hva dette handler om? 54 00:14:44,717 --> 00:14:48,846 Han ba bare om at vi skulle møtes og at jeg skulle ta med deg. 55 00:14:48,930 --> 00:14:50,056 Akkurat. 56 00:15:04,445 --> 00:15:07,407 Dere er kommet for å møte broren min, antar jeg. 57 00:15:07,573 --> 00:15:11,035 Nei. Vi skal møte Albus Humlesnurr. 58 00:15:14,414 --> 00:15:16,874 Det er broren min. 59 00:15:16,999 --> 00:15:21,671 Beklager. Fint. Jeg er Salmander Fisle, og dette er Thesevs... 60 00:15:21,838 --> 00:15:24,215 Opp trappen. Første til venstre. 61 00:15:36,769 --> 00:15:39,439 Har Salmander fortalt deg hvorfor du er her? 62 00:15:39,522 --> 00:15:43,693 - Skulle han det? - Nei. Faktisk ikke. 63 00:15:46,279 --> 00:15:51,534 Det er noe vi... som Humlesnurr ville snakke med deg om. 64 00:15:51,617 --> 00:15:53,911 Det er et forslag. 65 00:15:56,914 --> 00:15:58,416 Ja vel. 66 00:16:01,502 --> 00:16:05,047 - Du vet selvsagt hva dette er. - Salmander hadde det i Paris. 67 00:16:05,131 --> 00:16:09,844 Jeg har ikke mye erfaring med slikt, men det ser ut til å være en blodspakt. 68 00:16:10,761 --> 00:16:13,055 Det stemmer. 69 00:16:13,181 --> 00:16:16,142 Og hvem sitt blod er inni? 70 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 Mitt. 71 00:16:17,518 --> 00:16:20,646 Og Grindelwalds. 72 00:16:23,483 --> 00:16:28,821 - Så det er derfor du ikke kan gå imot ham. - Stemmer. Og han kan ikke gå imot meg. 73 00:16:31,073 --> 00:16:34,452 Tør jeg spørre hva som fikk deg til å gjøre noe sånt? 74 00:16:34,535 --> 00:16:36,204 Kjærlighet. 75 00:16:37,330 --> 00:16:40,249 Arroganse. Naivitet. Fritt valg. 76 00:16:41,709 --> 00:16:45,922 Vi var unge og skulle forvandle verden. 77 00:16:46,005 --> 00:16:49,967 Dette sikret at vi ville gjøre det, selv om en av oss ombestemte seg. 78 00:16:50,134 --> 00:16:54,222 Og hva ville skje hvis du kom til å kjempe mot ham? 79 00:17:02,813 --> 00:17:06,817 Det er egentlig ganske vakkert, hva? 80 00:17:09,362 --> 00:17:14,909 Hvis jeg bare tenker tanken på å trosse den... 81 00:17:25,378 --> 00:17:27,505 Den vet det, forstår dere. 82 00:17:32,802 --> 00:17:33,636 Albus. 83 00:17:33,803 --> 00:17:37,473 - Det sanser sviket i hjertet mitt. - Albus. 84 00:17:42,061 --> 00:17:43,020 Albus. 85 00:17:55,283 --> 00:17:58,244 Det er det minste som ville skjedd. 86 00:18:04,584 --> 00:18:10,381 En ung manns magi, men som dere ser, kraftig magi. 87 00:18:12,967 --> 00:18:15,803 Den kan ikke omgjøres. 88 00:18:21,017 --> 00:18:24,395 Har qilinen noe med dette forslaget å gjøre? 89 00:18:24,562 --> 00:18:27,398 Han lover at han vil holde tett. 90 00:18:29,692 --> 00:18:34,155 Hvis vi skal beseire ham, er qilinen bare en del av det. 91 00:18:35,156 --> 00:18:39,410 Verden slik vi kjenner den, går i oppløsning. 92 00:18:39,493 --> 00:18:45,124 Gellert river den i stykker med hat og intoleranse. 93 00:18:46,667 --> 00:18:51,756 Ting som virker ufattelige i dag, vil virke uunngåelige i morgen, 94 00:18:52,173 --> 00:18:54,759 hvis vi ikke stopper ham. 95 00:18:55,760 --> 00:19:01,057 Hvis du går med på det jeg ber deg om, må du stole på meg. 96 00:19:02,183 --> 00:19:05,394 Selv om alt inni deg protesterer. 97 00:19:14,445 --> 00:19:16,322 Få høre. 98 00:19:41,180 --> 00:19:46,185 Sender han deg for å spionere på meg? 99 00:19:46,477 --> 00:19:47,853 Nei. 100 00:19:47,978 --> 00:19:52,483 Men han spør om hva du tenker og føler. 101 00:19:52,650 --> 00:19:56,821 Og de andre? Spør han hva de tenker og føler? 102 00:19:56,987 --> 00:20:00,533 Ja, men det er mest deg. 103 00:20:01,409 --> 00:20:03,577 Og forteller du ham det? 104 00:20:05,371 --> 00:20:07,289 Du gjør det. 105 00:20:08,833 --> 00:20:12,002 Hvem leser hvem sine tanker nå? 106 00:20:18,426 --> 00:20:21,429 Fortell meg hva du ser. 107 00:20:23,180 --> 00:20:25,516 Du er en Humlesnurr. 108 00:20:26,517 --> 00:20:31,480 Det er en viktig familie. Det vet du, fordi han har fortalt deg det. 109 00:20:33,482 --> 00:20:37,278 Han har også fortalt deg at de forlot deg. 110 00:20:37,486 --> 00:20:40,865 At du var en skitten hemmelighet. 111 00:20:42,658 --> 00:20:48,080 Han sier at Humlesnurr også forlot ham, og han vet hvordan du har det. 112 00:20:48,831 --> 00:20:53,961 Og det er grunnen til at han har bedt deg om å drepe ham. 113 00:20:57,173 --> 00:20:59,675 Jeg vil at du går nå, Queenie. 114 00:21:03,679 --> 00:21:06,390 Jeg sier det ikke til ham. 115 00:21:07,391 --> 00:21:09,894 Ikke alltid. 116 00:21:11,270 --> 00:21:13,606 Ikke alt. 117 00:21:33,334 --> 00:21:36,670 TILGI MEG 118 00:22:22,174 --> 00:22:23,843 Vi har... 119 00:22:26,762 --> 00:22:28,305 Queenie. 120 00:22:28,472 --> 00:22:30,516 Hei, kjære. 121 00:22:37,398 --> 00:22:38,816 Skatt... 122 00:22:39,733 --> 00:22:43,529 Se på bakeriet ditt. Det ser ut som en spøkelsesby. 123 00:22:44,738 --> 00:22:48,284 - Ja, jeg savnet deg. - Å, kjære deg. 124 00:22:49,243 --> 00:22:51,829 Kom hit, da vel! 125 00:22:51,954 --> 00:22:54,123 Kom hit. 126 00:22:59,712 --> 00:23:00,921 Du. 127 00:23:04,049 --> 00:23:07,261 Alt kommer til å gå bra. 128 00:23:08,095 --> 00:23:12,600 Alt kommer til å gå helt fint. 129 00:23:38,334 --> 00:23:41,712 Hei, vennen, hva bringer deg til sentrum? 130 00:23:42,421 --> 00:23:46,383 Håper ikke du har brukt hele dagen på å finne på det. 131 00:23:48,385 --> 00:23:51,263 Du vil ha det skummelt, hva? 132 00:23:51,388 --> 00:23:56,644 Du vet hva det er. Du er rett og slett ikke truende nok. 133 00:23:57,269 --> 00:24:00,856 Jeg tror jeg er truende nok. 134 00:24:01,065 --> 00:24:02,983 Er jeg ikke truende? 135 00:24:03,150 --> 00:24:06,987 Kanskje hvis du viftet med armene som en gærning. 136 00:24:07,154 --> 00:24:09,615 Da vil du virke mer truende. 137 00:24:14,828 --> 00:24:17,498 Det er bra. Litt mer. 138 00:24:20,250 --> 00:24:22,127 Litt mer. 139 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 Fortsett. Perfekt. 140 00:24:24,171 --> 00:24:27,633 Tre, to, én. 141 00:24:27,800 --> 00:24:28,717 Hei! 142 00:24:32,096 --> 00:24:33,847 Det holder. 143 00:24:34,098 --> 00:24:36,475 - Kom dere vekk. - Hva tenker du på, bakergutt? 144 00:24:36,642 --> 00:24:39,478 Herregud. Dere burde skamme dere. 145 00:24:39,645 --> 00:24:42,940 - Men det gjør vi ikke. - Det er en dame. 146 00:24:43,941 --> 00:24:47,277 Hør her... Du kan slå først. 147 00:24:47,444 --> 00:24:48,821 Er du sikker? 148 00:24:49,613 --> 00:24:50,906 Å, jøss. 149 00:24:59,206 --> 00:25:02,334 Det er siste gang jeg hjelper den dama. Lally! 150 00:25:02,501 --> 00:25:05,170 Huff, Frank. Jeg glemmer hvor sterk jeg er. 151 00:25:05,254 --> 00:25:08,632 - Jeg klarer resten. Takk! - Bare hyggelig. 152 00:25:08,716 --> 00:25:10,968 - Vi ses, Lally. - Ha det, Stanley. 153 00:25:11,135 --> 00:25:14,221 Jeg kommer snart og spiller Rotehode med deg. 154 00:25:14,304 --> 00:25:17,266 Det er fetteren min, Stanley. Han er trollmann. 155 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 Nei. 156 00:25:18,475 --> 00:25:22,312 - Vær så snill! Ikke vær så vanskelig. - Jeg sa at jeg ville trekke meg. 157 00:25:22,479 --> 00:25:23,480 Herr Kowalski, da. 158 00:25:23,647 --> 00:25:26,859 Og terapeuten min som sa at trollmenn ikke finnes. 159 00:25:26,942 --> 00:25:28,444 For en sløsing med penger! 160 00:25:28,610 --> 00:25:31,697 Du vet vel at jeg er en heks? 161 00:25:31,780 --> 00:25:32,614 Ja. 162 00:25:32,781 --> 00:25:37,911 Du virker som en snill heks. Du aner ikke hva jeg har opplevd med folk som deg. 163 00:25:38,078 --> 00:25:42,416 Så kan du være så snill å la meg være i fred? 164 00:25:43,542 --> 00:25:47,337 For litt over et år siden, i håp om å sikre et lite bedriftslån, 165 00:25:47,504 --> 00:25:51,884 gikk du inn døren til Steen nasjonalbank, omtrent seks kvartaler herfra. 166 00:25:52,051 --> 00:25:57,347 Der møtte du Salmander Fisle, verdens fremste og eneste magizoolog. 167 00:25:57,514 --> 00:26:00,350 Da fikk du kjennskap til en helt ukjent verden. 168 00:26:00,517 --> 00:26:02,936 Du møtte heksen Queenie Goldstein. 169 00:26:03,103 --> 00:26:06,607 Fikk minnet ditt slettet av forglemmiarum, men det virket ikke. 170 00:26:06,774 --> 00:26:12,029 Så ble du gjenforent med Goldstein, som, da du nektet å gifte deg med henne, 171 00:26:12,112 --> 00:26:15,783 sluttet seg til Gellert Grindelwald og hans mørke hær av tilhengere 172 00:26:15,949 --> 00:26:20,037 som utgjør den største trusselen mot både din og vår verden på 400 år. 173 00:26:20,204 --> 00:26:22,122 Hvordan klarte jeg meg? 174 00:26:22,206 --> 00:26:23,248 Det var bra. 175 00:26:23,832 --> 00:26:28,253 Bortsett fra det med at Queenie gikk over til den mørke siden. 176 00:26:28,337 --> 00:26:31,298 Hun er helt sprø. 177 00:26:31,465 --> 00:26:35,928 Men hjertet hennes er større enn denne gærne øya, og hun er utrolig klok. 178 00:26:36,095 --> 00:26:38,889 Hun kan lese tankene dine. Hun er en... 179 00:26:39,056 --> 00:26:42,142 - En psykomantiker. - Ja. 180 00:26:44,728 --> 00:26:46,647 Hør her. 181 00:26:50,234 --> 00:26:55,155 Ser du denne stekepannen? Det er meg, jeg er pannen. 182 00:26:55,572 --> 00:26:58,492 Jeg er bulket og ikke noe særlig. En dust. 183 00:26:58,659 --> 00:27:03,622 Jeg vet ikke hva slags sprø ideer du har, men du kan få noe mye bedre enn meg. 184 00:27:03,789 --> 00:27:05,707 Ha det. 185 00:27:05,916 --> 00:27:09,253 Jeg tror ikke vi kan det, herr Kowalski. 186 00:27:09,503 --> 00:27:12,047 Du kunne ha dukket under disken, men det gjorde du ikke. 187 00:27:12,297 --> 00:27:15,425 Du kunne ha sett en annen vei, men det gjorde du ikke. 188 00:27:15,592 --> 00:27:21,140 Du var villig til å utsette deg selv for fare for å redde en fremmed. 189 00:27:21,223 --> 00:27:25,394 Du er akkurat den mannen i gata som verden trenger nå. 190 00:27:25,477 --> 00:27:29,606 Du vet det bare ikke ennå. Det var derfor jeg måtte vise deg det. 191 00:27:32,067 --> 00:27:35,279 Vi trenger deg, herr Kowalski. 192 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 Greit. 193 00:27:43,245 --> 00:27:44,496 Kall meg Jakob. 194 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 - Kall meg Lally. - Lally. 195 00:27:47,082 --> 00:27:48,250 Jeg må låse. 196 00:27:48,417 --> 00:27:49,751 BEKLAGER, STENGT 197 00:27:53,881 --> 00:27:56,508 - Takk. - Det var bedre, Jakob. 198 00:28:06,685 --> 00:28:09,938 Jeg tror du vet hvordan dette fungerer, Jakob. 199 00:28:40,510 --> 00:28:42,137 ETTERLYST: GRINDELWALD 200 00:28:42,304 --> 00:28:43,805 HVEM VINNER? LIU ELLER SANTOS 201 00:28:44,223 --> 00:28:47,726 Hva sa de i departementet? Liu eller Santos? 202 00:28:48,268 --> 00:28:51,146 Offisielt har ikke departementet noen holdning. 203 00:28:51,396 --> 00:28:57,319 Uoffisielt holder de med Santos. Men hvem som helst vil være bedre enn Vogel. 204 00:28:57,486 --> 00:28:59,488 Hvem som helst? 205 00:29:02,115 --> 00:29:06,787 Han står nok ikke på ssemmeseddelen, Kama. Han er også en rømling. 206 00:29:06,870 --> 00:29:08,372 Er det noen forskjell? 207 00:29:10,916 --> 00:29:16,964 - Snurring! Alltid sånn snurring. - Jakob. Velkommen. Du geniale mann. 208 00:29:17,130 --> 00:29:18,340 Beklager. 209 00:29:18,507 --> 00:29:21,677 Jeg visste at professor Hicks ville klare å overtale deg. 210 00:29:21,802 --> 00:29:26,556 Ja, du kjenner meg. Jeg sier aldri nei til en god flyttnøkkel. 211 00:29:27,391 --> 00:29:29,184 Herr Fisle. 212 00:29:29,768 --> 00:29:30,644 Professor Hicks. 213 00:29:30,811 --> 00:29:31,937 - Endelig. - Endelig. 214 00:29:33,146 --> 00:29:37,776 Professor Hicks og jeg har brevvekslet i mange år, men aldri møttes. 215 00:29:37,943 --> 00:29:40,404 Boken hennes om avanserte forhekselser er fantastisk. 216 00:29:40,529 --> 00:29:41,655 Salmander er altfor snill. 217 00:29:41,780 --> 00:29:45,409 Og Fabeldyr er obligatorisk for femteklassingene mine. 218 00:29:45,534 --> 00:29:51,832 La meg få introdusere Bunty Broadacre, min uunnværlige assistent i syv år. 219 00:29:51,957 --> 00:29:54,418 Åtte. År. 220 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 Og 164 dager. 221 00:29:57,045 --> 00:29:59,548 Som du forstår, uunnværlig. 222 00:29:59,715 --> 00:30:00,841 Og dette er... 223 00:30:01,008 --> 00:30:04,261 Yusuf Kama. Gleder meg. 224 00:30:04,344 --> 00:30:08,640 Og du har så klart møtt Jakob. 225 00:30:10,517 --> 00:30:12,519 Salmander. 226 00:30:13,478 --> 00:30:17,858 Dette er broren min, Thesevs. Han jobber for departementet. 227 00:30:18,025 --> 00:30:20,068 Sjef for Det britiske svartspanerkontoret. 228 00:30:20,235 --> 00:30:23,780 Da må jeg sørge for at tryllestavregistreringen min er oppdatert. 229 00:30:24,364 --> 00:30:29,453 Ja. Men det faller egentlig ikke inn under mitt ansvarsområde. 230 00:30:48,180 --> 00:30:53,602 Men da så. Dere lurer sikkert på hvorfor dere befinner dere her. 231 00:30:53,685 --> 00:30:58,857 Og i påvente av det har Humlesnurr bedt meg formidle et budskap. 232 00:30:58,940 --> 00:31:03,445 Grindelwald har evnen til å se glimt fra fremtiden. 233 00:31:03,612 --> 00:31:08,742 Så vi må anta at han kan forutse hva vi gjør før vi gjør det. 234 00:31:08,909 --> 00:31:12,954 Så hvis vi skal ha håp om å beseire ham og redde vår verden, 235 00:31:13,121 --> 00:31:15,749 og din verden, Jakob, 236 00:31:15,916 --> 00:31:19,503 da er vår beste sjanse å forvirre ham. 237 00:31:22,381 --> 00:31:26,843 Unnskyld. Hvordan forvirrer man en fyr som kan se inn i fremtiden? 238 00:31:27,010 --> 00:31:28,637 Motsyn. 239 00:31:29,304 --> 00:31:30,347 Nettopp. 240 00:31:31,181 --> 00:31:34,935 - Den beste planen er ingen plan. - Eller mange overlappende planer. 241 00:31:35,102 --> 00:31:38,563 - Altså forvirring. - Det virker på meg akkurat nå. 242 00:31:39,773 --> 00:31:42,651 Humlesnurr har faktisk bedt meg gi deg noe, Jakob. 243 00:31:51,576 --> 00:31:54,704 Det er slangetre. Ganske sjeldent. 244 00:31:54,871 --> 00:31:58,041 Tuller du? Er den greia ekte? 245 00:31:58,125 --> 00:32:03,088 Ja. Den har ingen kjerne, så på en måte, ja. 246 00:32:03,171 --> 00:32:05,590 Er den på en måte ekte? 247 00:32:07,717 --> 00:32:10,846 Du vil trenge den dit hvor vi skal. 248 00:32:11,721 --> 00:32:15,308 Det er noe til deg også, Thesevs. 249 00:32:15,934 --> 00:32:18,228 Vær så snill og slipp, Teddy. 250 00:32:18,353 --> 00:32:20,522 Teddy, vær så snill. 251 00:32:21,273 --> 00:32:25,235 Nei. Teddy, kan du oppføre deg ordentlig? Dette er Thesevs"... 252 00:32:31,199 --> 00:32:32,492 Det er... 253 00:32:32,659 --> 00:32:37,247 Selvfølgelig. Nå gir alt mening. 254 00:32:37,414 --> 00:32:40,000 Lally, jeg tror du fikk noe lesestoff? 255 00:32:40,167 --> 00:32:44,921 Du vet, en bok kan ta deg med verden rundt, bare du åpner den. 256 00:32:45,088 --> 00:32:48,133 - Hun tuller ikke. - Ja, Bunty... 257 00:32:49,634 --> 00:32:52,888 Denne er til deg. Ingen andre får lese den. 258 00:33:06,443 --> 00:33:09,905 - Og Kama. - Jeg har det jeg trenger. 259 00:33:11,531 --> 00:33:14,743 Hva med Tina? Kommer Tina? 260 00:33:14,910 --> 00:33:17,746 Tina er ikke tilgjengelig. 261 00:33:17,829 --> 00:33:21,875 Tina har blitt forfremmet. Hun er veldig opptatt, 262 00:33:21,958 --> 00:33:23,293 ettersom jeg forstår. 263 00:33:23,460 --> 00:33:27,506 Tina har blitt utnevnt til sjef for Det amerikanske svartspanerkontoret. 264 00:33:27,589 --> 00:33:31,468 Vi kjenner hverandre godt. Hun er en veldig spesiell dame. 265 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 Det er hun. 266 00:33:33,678 --> 00:33:37,849 Så dette er gjengen som skal ta den farligste trollmannen på over hundre år. 267 00:33:38,558 --> 00:33:42,062 En magizoolog, hans uunnværlige assistent, en skolelærer, 268 00:33:42,229 --> 00:33:46,691 en trollmann som stammer fra en veldig gammel fransk familie, og 269 00:33:46,775 --> 00:33:50,028 en gompebaker med sin falske tryllestav. 270 00:33:50,195 --> 00:33:55,158 Vi har deg også, kamerat. Og tryllestaven hans virker. 271 00:33:57,536 --> 00:34:00,872 Hvem vil ikke satse på oss? 272 00:34:26,481 --> 00:34:29,025 Det går bra, lille venn. 273 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 Berlin. 274 00:34:37,450 --> 00:34:39,160 Herlig. 275 00:34:44,874 --> 00:34:48,378 Kama. Pass på deg selv. 276 00:35:00,599 --> 00:35:02,892 Jeg må også dra nå, Salmander. 277 00:35:03,643 --> 00:35:09,524 Ingen kan vite alt. Ikke engang du. 278 00:35:42,515 --> 00:35:44,100 Akkurat. 279 00:35:44,517 --> 00:35:46,436 Her er det. 280 00:36:10,418 --> 00:36:13,505 - Det tyske magidepartementet? - Ja. 281 00:36:17,342 --> 00:36:19,844 Jeg antar at vi er her av en grunn. 282 00:36:19,928 --> 00:36:22,889 Ja, vi skal i et teselskap, 283 00:36:23,056 --> 00:36:26,351 og hvis vi ikke skynder oss, kommer vi for sent. 284 00:36:28,353 --> 00:36:30,480 Jakob, følg med oss andre. 285 00:36:35,318 --> 00:36:41,157 ETTERLYST: GRINDELWALD BELØNNING 5000 286 00:36:41,324 --> 00:36:44,411 Santos! 287 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 God kveld. 288 00:37:00,468 --> 00:37:01,636 Helmut. 289 00:37:01,803 --> 00:37:03,012 Thesevs. 290 00:37:06,558 --> 00:37:08,393 De er sammen med meg. 291 00:37:22,282 --> 00:37:25,785 Santos! 292 00:37:33,626 --> 00:37:34,878 Tafyrio. 293 00:37:35,920 --> 00:37:37,464 STEM PÅ VICÉNCIA SANTOS 294 00:37:57,567 --> 00:38:00,320 Jeg antar vi ikke har kommet for å spise te-smørbrød. 295 00:38:00,487 --> 00:38:03,573 Nei, jeg skal overlevere en beskjed. 296 00:38:03,740 --> 00:38:07,327 En beskjed? Til hvem? 297 00:38:09,621 --> 00:38:13,208 Herr Vogel, det er en fornøyelse å være her og en ære å møte deg. 298 00:38:13,374 --> 00:38:15,627 Du spøker vel. 299 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Nei. 300 00:38:18,379 --> 00:38:20,799 Hva gjør jeg her? La oss gå ut. 301 00:38:20,965 --> 00:38:23,885 - Jeg takler ikke sånne situasjoner. - Sånne situasjoner? 302 00:38:24,093 --> 00:38:26,721 Med så mange fine folk. 303 00:38:28,848 --> 00:38:34,270 God dag. Da jeg så at du kom inn, tenkte jeg for meg selv: 304 00:38:34,437 --> 00:38:38,441 "Edith, den mannen ser spennende ut." 305 00:38:38,525 --> 00:38:41,945 Jakob Kowalski. Står til? Hyggelig å treffe deg. 306 00:38:42,111 --> 00:38:44,989 Og hvor kommer du fra, herr Kowalski? 307 00:38:46,282 --> 00:38:48,326 Queens. 308 00:38:49,744 --> 00:38:54,999 Unnskyld, herr Vogel. Kan jeg få et ord med deg? 309 00:38:55,083 --> 00:38:59,671 Ved Merlins skjegg, er det ikke herr Fisle? 310 00:38:59,796 --> 00:39:01,923 Herr Vogel... 311 00:39:03,967 --> 00:39:09,055 Jeg har en beskjed til deg fra en venn, og det kan ikke vente. 312 00:39:13,142 --> 00:39:17,313 Gjør det som er riktig, ikke det som er lett. 313 00:39:19,899 --> 00:39:25,363 Han sa at det var viktig at du fikk høre de ordene i kveld. 314 00:39:26,531 --> 00:39:29,117 Tiden er inne. 315 00:39:33,913 --> 00:39:37,584 Er han her? I Berlin? 316 00:39:39,002 --> 00:39:41,045 Nei, selvfølgelig ikke. 317 00:39:41,212 --> 00:39:45,341 Hvorfor forlate Galtvort når verden utenfor brenner? 318 00:39:49,888 --> 00:39:52,807 Jeg takker deg, herr Fisle. 319 00:40:28,217 --> 00:40:32,805 Tusen takk. 320 00:40:34,682 --> 00:40:38,102 Jeg ser mange kjente ansikter her i kveld. 321 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 Kolleger, venner... 322 00:40:42,231 --> 00:40:43,358 ...og fiender. 323 00:40:45,693 --> 00:40:47,737 I løpet av de neste 48 timene 324 00:40:47,904 --> 00:40:51,449 vil dere, sammen med resten av trollmannsverdenen, 325 00:40:51,616 --> 00:40:53,952 velge vår neste store leder. 326 00:40:54,118 --> 00:40:59,040 Et valg som vil forme livene våre i generasjoner. 327 00:40:59,624 --> 00:41:05,463 Jeg er ikke i tvil om at uansett hvem vinneren blir, 328 00:41:05,546 --> 00:41:09,759 vil Forbundet være i dyktige hender. Liu Tao. 329 00:41:17,058 --> 00:41:18,518 Vicéncia Santos. 330 00:41:20,478 --> 00:41:23,398 Takk, takk. 331 00:41:26,359 --> 00:41:29,028 Det er i slike øyeblikk vi blir minnet på 332 00:41:29,195 --> 00:41:34,450 at det er denne fredelige overføringen av makt som markerer vår menneskelighet 333 00:41:34,617 --> 00:41:39,330 og viser verden at til tross for våre ulikheter 334 00:41:39,414 --> 00:41:42,792 fortjener alle stemmer å bli hørt. 335 00:41:44,002 --> 00:41:47,922 Selv stemmer som mange kan synes er ubehagelige. 336 00:41:49,382 --> 00:41:53,469 Salmander. Drar du kjensel på noen av de folkene? 337 00:41:56,931 --> 00:41:59,892 I Paris. Kvelden da Leto... 338 00:42:00,018 --> 00:42:03,187 De var sammen med Grindelwald. 339 00:42:15,950 --> 00:42:20,329 Og derfor, etter en omfattende etterforskning, 340 00:42:20,496 --> 00:42:26,544 har Forbundet konkludert med at det ikke finnes tilstrekkelig bevis 341 00:42:28,171 --> 00:42:30,381 for å straffeforfølge Gellert Grindelwald 342 00:42:30,965 --> 00:42:35,595 for forbrytelsene mot gompesamfunnet, som han ble anklaget for. 343 00:42:36,554 --> 00:42:42,894 Han er herved frikjent for alle påståtte forbrytelser. 344 00:42:45,646 --> 00:42:50,777 Er det mulig? Lar de fyren gå fri? Jeg var der. Han drepte folk. 345 00:42:51,778 --> 00:42:55,656 Du er arrestert. Dere også. 346 00:42:55,740 --> 00:42:58,076 Ned med tryllestavene! 347 00:43:05,583 --> 00:43:09,837 Thesevs. 348 00:43:09,962 --> 00:43:13,049 Salmander... Ikke her. 349 00:43:13,132 --> 00:43:15,301 Vi har ikke en sjanse. 350 00:43:15,384 --> 00:43:17,720 La oss dra. Salmander... 351 00:43:17,887 --> 00:43:21,474 De sitter på det tyske departementet. Vi må gå. 352 00:43:21,557 --> 00:43:23,893 Det er ikke riktig. Det er ikke rettferdighet. 353 00:43:24,519 --> 00:43:28,731 "Omfattende etterforskning." Jeg var der. Var du der? 354 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 - Dere har latt en morder gå fri! - Jakob. 355 00:43:32,068 --> 00:43:33,694 Vi må gå. 356 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Jakob, nå går vi. 357 00:44:08,229 --> 00:44:10,773 Den er veldig god. 358 00:44:12,650 --> 00:44:14,527 Favoritten hennes. 359 00:44:17,196 --> 00:44:21,117 Husker du hvordan hun tryglet mor om å lage det? 360 00:44:22,535 --> 00:44:24,162 Ariana. 361 00:44:26,789 --> 00:44:30,918 Mor mente det beroliget henne, men jeg tror det var ønsketenkning. 362 00:44:32,378 --> 00:44:35,882 Jeg var der. Jeg vokste opp i det samme huset. 363 00:44:36,048 --> 00:44:39,385 Alt du så, så jeg også. 364 00:44:43,973 --> 00:44:46,058 Alt. 365 00:44:58,112 --> 00:45:01,199 Les skiltet, din dumskalle. 366 00:45:09,040 --> 00:45:12,376 - Beklager å forstyrre deg, Albus. - Hva er det? 367 00:45:12,543 --> 00:45:14,045 Det er Berlin. 368 00:45:14,837 --> 00:45:16,297 Hva skjedde? 369 00:45:16,464 --> 00:45:20,509 Vogel har frikjent Gellert for alle forbrytelsene hans. 370 00:45:20,635 --> 00:45:23,930 Han er fri. Han sier det ikke finnes bevis. 371 00:45:24,680 --> 00:45:30,269 Han prøvde å arrestere svartspanere som var der kvelden Leto DeMons ble drept. 372 00:45:32,813 --> 00:45:34,482 VET DU HVORDAN DET ER 373 00:45:40,655 --> 00:45:42,365 Ganske skuffende. 374 00:45:43,950 --> 00:45:47,745 Noen må ta morgentimene mine. Kan jeg bry deg med det? 375 00:45:47,912 --> 00:45:50,498 Selvfølgelig. Og, Albus, vær... 376 00:45:50,665 --> 00:45:53,542 Jeg skal gjøre mitt beste. 377 00:45:54,835 --> 00:45:58,005 - God kveld, Abriam. - God kveld, Minerva. 378 00:45:58,506 --> 00:46:03,219 - Unnskyld at jeg kalte deg en dumskalle. - Du er tilgitt. 379 00:46:07,181 --> 00:46:11,644 - Jeg er redd jeg må avbryte kvelden vår. - Skal du ut og redde verden? 380 00:46:11,811 --> 00:46:14,730 Det krever en bedre mann enn meg. 381 00:46:15,815 --> 00:46:18,567 VET DU HVORDAN DET ER Å VÆRE ALENE 382 00:46:18,734 --> 00:46:21,320 Ikke spør. 383 00:46:57,648 --> 00:47:01,110 Det er tusenvis av folk i gatene som roper navnet ditt. 384 00:47:01,277 --> 00:47:03,988 Du er en fri mann. 385 00:47:08,451 --> 00:47:11,704 Be de andre om å forberede avreisen. 386 00:47:11,787 --> 00:47:14,040 - I kveld? - I morgen. 387 00:47:14,165 --> 00:47:17,001 Vi får besøk i morgen tidlig. 388 00:47:21,422 --> 00:47:26,635 - Hvorfor blir den hos ham? - Den merker hva han har tenkt å gjøre. 389 00:47:28,471 --> 00:47:33,684 Og du er sikker på at han kan drepe Humlesnurr? 390 00:47:35,478 --> 00:47:39,273 Hans smerte er hans kratft. 391 00:47:44,612 --> 00:47:47,448 Mannen jeg spør etter er sjef for Det britiske svartspanerkontoret. 392 00:47:47,615 --> 00:47:51,827 Hvordan kan dere ha mistet ham av syne? 393 00:47:53,788 --> 00:47:58,834 Som sagt, siden han aldri var i vår varetekt, har vi aldri mistet ham av syne. 394 00:47:59,001 --> 00:48:01,921 Det var masse mennesker der som kan bekrette... 395 00:48:02,088 --> 00:48:03,964 - Og du heter? - La oss gå. 396 00:48:04,882 --> 00:48:08,844 Vent litt, det er ham. Kom. 397 00:48:09,011 --> 00:48:10,096 Unnskyld! 398 00:48:10,262 --> 00:48:11,263 Du! 399 00:48:13,974 --> 00:48:16,644 Det er ham. Han vet hvor Thesevs er. Hallo! 400 00:48:18,062 --> 00:48:19,647 Hvor er Thesevs? 401 00:48:19,772 --> 00:48:23,067 Det er ham. Han kjenner til Thesevs. 402 00:48:44,255 --> 00:48:45,131 Salmander. 403 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 Albus. 404 00:49:04,942 --> 00:49:10,281 - Thesevs har blitt ført til Erkstag. - Det ble nedlagt for flere år siden. 405 00:49:10,448 --> 00:49:15,661 Men nå er det departementets hemmelige lille pensjonat. 406 00:49:15,744 --> 00:49:19,039 Du trenger dette for å møte ham. 407 00:49:19,123 --> 00:49:21,125 Og et av disse. 408 00:49:22,877 --> 00:49:24,295 Og dette. 409 00:49:28,132 --> 00:49:29,592 Vent! 410 00:49:31,177 --> 00:49:34,305 Jeg regner med at du liker tryllestaven din, herr Kowalski? 411 00:49:34,472 --> 00:49:38,934 Jeg? Jo, takk, herr Humlesnurr. Den er alle tiders. 412 00:49:39,101 --> 00:49:40,352 Ha den for hånden. 413 00:49:40,519 --> 00:49:42,104 - Professor Hicks. - Humlesnurr. 414 00:49:42,271 --> 00:49:45,608 Hvis du ikke er opptatt, og selv om du er det, 415 00:49:45,774 --> 00:49:50,070 håper jeg du vil delta på kveldens kandidatmiddag. Ta med herr Kowalski. 416 00:49:50,237 --> 00:49:52,281 Noen vil nok bli forsøkt myrdet. 417 00:49:52,448 --> 00:49:55,576 Alt du kan gjøre for å avverge det, er høyt verdsatt. 418 00:49:55,743 --> 00:50:00,539 Med glede. Jeg tar imot utfordringen. Dessuten har jeg Jakob med meg. 419 00:50:01,332 --> 00:50:06,629 Bare rolig. Professor Hicks' forsvarsmagi er ypperlig. 420 00:50:06,712 --> 00:50:08,547 På gjensyn. 421 00:50:08,923 --> 00:50:13,219 For en smigrer. Tja, egentlig ikke. Den er ypperlig. 422 00:50:13,302 --> 00:50:16,472 Albus! Jeg bare lurte på... 423 00:50:19,016 --> 00:50:20,684 Ja. 424 00:50:21,685 --> 00:50:26,023 Kofferten. Vær trygg, den er i trygge hender. 425 00:50:39,745 --> 00:50:41,914 Kan jeg hjelpe deg? 426 00:50:41,997 --> 00:50:46,502 Ja. Jeg vil gjerne ha kopiert denne kofferten, takk. 427 00:50:46,585 --> 00:50:48,462 Selvfølgelig. 428 00:50:49,505 --> 00:50:52,550 Nei, du må ikke åpne den. 429 00:50:52,758 --> 00:50:57,304 Det er ikke nødvendig, mener jeg. 430 00:50:57,388 --> 00:51:00,057 Innmaten er ikke viktig. 431 00:51:00,432 --> 00:51:03,811 Det skal gå bra å lage en til deg. 432 00:51:16,907 --> 00:51:22,204 - Bare la den være igjen her. - Nei. Jeg kan ikke gå fra den. 433 00:51:22,871 --> 00:51:26,500 Og jeg trenger flere enn én. 434 00:51:26,709 --> 00:51:29,253 Du forstår... 435 00:51:29,336 --> 00:51:32,756 Mannen min er litt distré. 436 00:51:33,173 --> 00:51:34,758 Han glemmer alltid ting. 437 00:51:34,925 --> 00:51:38,637 Her om dagen glemte han at han var gift med meg. 438 00:51:39,430 --> 00:51:41,724 Tenk deg det, da! 439 00:51:45,853 --> 00:51:47,605 Men jeg elsker ham. 440 00:51:48,897 --> 00:51:51,191 Hvor mange kopier trenger du? 441 00:51:52,776 --> 00:51:56,947 Seks stykker. Og jeg trenger dem om to dager. 442 00:52:05,122 --> 00:52:07,249 Vis hendene dine. 443 00:52:12,630 --> 00:52:13,839 Hvem er du? 444 00:52:14,715 --> 00:52:17,259 Jeg heter Yusuf Kama. 445 00:52:18,177 --> 00:52:21,096 - Hvem er gjesten vår? - Jeg er en beundrer. 446 00:52:21,805 --> 00:52:27,311 Du drepte søsteren hans. Hun het Leto. 447 00:52:28,395 --> 00:52:32,191 - Leto DeMons. - Ja. 448 00:52:32,358 --> 00:52:35,944 Du og søsteren din nedstammer fra en gammel slekt. 449 00:52:36,111 --> 00:52:39,156 Det var det eneste vi hadde felles. 450 00:52:39,239 --> 00:52:42,493 Humlesnurr har sendt deg. Stemmer det? 451 00:52:43,202 --> 00:52:46,330 Han frykter at du er i besittelse av en skapning. 452 00:52:46,413 --> 00:52:49,458 Han frykter hva du kan finne på å bruke den til. 453 00:52:49,541 --> 00:52:52,419 Han sendte meg hit for å spionere på deg. 454 00:52:53,879 --> 00:52:56,840 Hva vil du at jeg skal fortelle ham? 455 00:52:58,634 --> 00:53:03,263 Queenie. Snakker han sant? 456 00:53:16,068 --> 00:53:17,277 Hva mer? 457 00:53:17,444 --> 00:53:22,616 Selv om han tror på deg, beskylder han deg for søsterens død. 458 00:53:23,867 --> 00:53:26,829 Han bærer på savnet av henne hver eneste dag. 459 00:53:27,955 --> 00:53:32,167 Hvert åndedrag han tar, minner ham om at hun ikke puster mer. 460 00:53:32,960 --> 00:53:37,840 Da syns du sikkert det er greit at jeg frir deg fra minnet om din søster. 461 00:53:41,927 --> 00:53:43,095 Ikke sant? 462 00:53:44,221 --> 00:53:46,265 Jo. 463 00:54:07,327 --> 00:54:09,037 Sånn. 464 00:54:09,997 --> 00:54:11,582 Bedre nå? 465 00:54:12,833 --> 00:54:14,334 Jeg tenkte meg det. 466 00:54:14,501 --> 00:54:20,299 Når vi lar oss fortære av sinne, er det bare oss selv det går utover. 467 00:54:21,341 --> 00:54:26,513 Vi sto på farten til å dra. Kanskje du har lyst til å bli med? 468 00:54:26,597 --> 00:54:31,643 Kom, vi kan prate mer om vår felles venn, Humlesnurr. 469 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Etter deg. 470 00:56:08,782 --> 00:56:10,450 Hei, Konstans. 471 00:56:17,791 --> 00:56:21,628 Vet du hvordan det er å ikke ha noen? 472 00:56:21,795 --> 00:56:23,964 Å alltid være alene? 473 00:56:25,257 --> 00:56:27,426 Det er deg. 474 00:56:29,469 --> 00:56:32,431 Det er du som sender meldinger i speilet. 475 00:56:33,682 --> 00:56:35,976 Jeg er en Humlesnurr. 476 00:56:36,059 --> 00:56:38,604 Dere forlot meg. 477 00:56:39,479 --> 00:56:43,525 Det samme blodet som renner i mine årer, renner i dine. 478 00:56:53,201 --> 00:56:56,997 Han er ikke her på grunn av deg, men på grunn av meg. 479 00:57:43,168 --> 00:57:47,297 Ting er ikke helt som de ser ut, Konstans. 480 00:57:47,381 --> 00:57:49,758 Uansett hva du har blitt fortalt. 481 00:57:52,010 --> 00:57:53,720 Jeg heter Aurelius. 482 00:57:53,845 --> 00:57:57,224 Han har løyet for deg og næret hatet ditt. 483 00:58:57,451 --> 00:59:00,954 Det han har fortalt deg, er ikke sant. 484 00:59:01,872 --> 00:59:04,416 Men vi er av samme kjøtt og blod. 485 00:59:05,709 --> 00:59:08,378 Du er en Humlesnurr. 486 00:59:21,683 --> 00:59:27,105 Jeg er lei for at du har lidt. Vi visste det ikke, jeg lover. 487 01:00:02,265 --> 01:00:05,018 INGEN ADGANG! 488 01:00:21,576 --> 01:00:25,330 Jeg skal besøke broren min. Thesevs Fisle. 489 01:00:34,131 --> 01:00:35,590 Beklager, det er... 490 01:00:37,634 --> 01:00:39,052 Tryllestav. 491 01:00:54,192 --> 01:00:55,360 Det er... 492 01:00:55,527 --> 01:00:58,655 Jeg er magizoolog. 493 01:00:58,738 --> 01:01:02,450 Han er helt ufarlig. Han er bare et kjæledyr. 494 01:01:04,786 --> 01:01:06,079 Beklager. 495 01:01:08,999 --> 01:01:12,002 Det er Teddy. Han er en pest og en plage. 496 01:01:12,169 --> 01:01:14,838 De blir her. 497 01:01:35,442 --> 01:01:39,654 - Så hvordan finner jeg ham? - Er han broren din? 498 01:01:40,739 --> 01:01:41,865 Ja. 499 01:01:42,032 --> 01:01:46,036 Han vil være den som ser ut som broren din. 500 01:01:49,080 --> 01:01:52,792 Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover. 501 01:01:58,840 --> 01:02:02,135 "Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover." 502 01:02:03,345 --> 01:02:06,932 Og jeg blir magiminister en dag. 503 01:02:46,888 --> 01:02:49,224 Kjør rundt på baksiden. Det er ikke trygt her. 504 01:02:49,391 --> 01:02:52,018 Nei. Rull det ned. 505 01:02:52,394 --> 01:02:53,645 Hva? 506 01:02:54,396 --> 01:02:57,357 Vinduet. Rull det ned. 507 01:03:09,619 --> 01:03:11,705 Grindelwald! 508 01:03:15,834 --> 01:03:17,544 Nei! 509 01:03:26,428 --> 01:03:30,015 De menneskene foreslår ikke at vi lytter til dem. 510 01:03:30,181 --> 01:03:32,642 De ber oss ikke om å lytte. 511 01:03:32,726 --> 01:03:35,103 De krever det. 512 01:03:35,186 --> 01:03:40,191 Du foreslår altså at den mannen skal få lov til å stille til valg? 513 01:03:40,900 --> 01:03:43,403 Ja, la ham stille. 514 01:03:46,323 --> 01:03:49,367 Gellert Grindelwald vil ha en gompe-trollmann-krig, 515 01:03:49,451 --> 01:03:52,871 og da vil han ikke bare ødelegge deres verden, men vår også. 516 01:03:53,038 --> 01:03:58,043 Derfor må han ikke vinne. La ham stille som kandidat. 517 01:03:58,418 --> 01:04:02,172 La folket stemme. Når han taper, vil folket ha talt. 518 01:04:03,173 --> 01:04:08,345 Men nektes de å stemme, vil det flyte blod i gatene. 519 01:04:31,534 --> 01:04:32,577 Thesevs. 520 01:06:15,430 --> 01:06:16,556 Lally, 521 01:06:17,098 --> 01:06:19,225 fyren med håret 522 01:06:19,851 --> 01:06:22,061 som sitter ved siden av Edith. 523 01:06:22,145 --> 01:06:27,775 Han ser ut som han kan drepe noen. Han ligner også på onkelen min, Dominic. 524 01:06:27,942 --> 01:06:31,488 Er onkelen din, Dominic, den norske magiministeren? 525 01:06:31,654 --> 01:06:34,866 - Nei. - Trodde ikke det. 526 01:07:03,770 --> 01:07:07,732 Queenie. 527 01:07:17,492 --> 01:07:21,329 Madam Santos, en fornøyelse. 528 01:07:21,704 --> 01:07:27,043 - Tilhengerne dine sier klart fra. - Det gjør dine også, herr Grindelwald. 529 01:07:46,771 --> 01:07:50,733 - Har du kommet for å redde meg? - Det var liksom tanken. 530 01:07:50,817 --> 01:07:56,030 Og jeg antar at dette, hva det enn er du gjør, er strategisk. 531 01:07:56,239 --> 01:07:57,949 Ja, det kalles limbisk etterligning. 532 01:07:58,116 --> 01:08:01,452 Det skal teoretisk sett avverge voldelige sammenstøt. 533 01:08:01,619 --> 01:08:04,205 Jeg har bare testet det én gang før. 534 01:08:04,622 --> 01:08:06,666 Og hvordan gikk det? 535 01:08:07,709 --> 01:08:09,460 Ikke godt å si. 536 01:08:09,544 --> 01:08:13,339 Men det var i en laboratoriesetting under kontrollerte forhold. 537 01:08:13,506 --> 01:08:17,343 I denne situasjonen er det vanskelig å forutse det endelige utfallet. 538 01:08:17,552 --> 01:08:20,680 Og det endelige utfallet er da 539 01:08:20,763 --> 01:08:24,851 vår overlevelse. 540 01:09:18,738 --> 01:09:21,199 Flott, kom igjen. 541 01:09:25,703 --> 01:09:27,413 Hva er planen? 542 01:09:27,580 --> 01:09:29,415 Hold denne. 543 01:09:44,764 --> 01:09:48,226 Hvorfor i helvete gjorde du det? 544 01:09:48,309 --> 01:09:50,853 Vi trenger litt hjelp. 545 01:09:59,737 --> 01:10:01,698 Følg meg. 546 01:10:05,952 --> 01:10:07,870 Kom igjen. 547 01:10:16,671 --> 01:10:19,966 Du vrikker ikke ordentlig. Vrikk... 548 01:10:20,133 --> 01:10:22,844 Vrikk på en følsom måte. 549 01:10:22,969 --> 01:10:27,682 - Jeg vrikker akkurat som du, Salmander. - Det tror jeg ikke du gjør. 550 01:10:46,409 --> 01:10:47,493 Vrikk. 551 01:11:00,923 --> 01:11:02,842 Gå bort til ham. 552 01:11:10,475 --> 01:11:11,309 Queenie. 553 01:11:16,022 --> 01:11:20,777 Fortell ham at det er greit. Jeg kan se at han ikke klarte det. 554 01:11:20,860 --> 01:11:23,946 Han får en ny sjanse. 555 01:11:24,363 --> 01:11:27,283 Hans lojalitet er viktigst for meg. 556 01:12:01,484 --> 01:12:03,110 Bli her. 557 01:12:25,007 --> 01:12:26,008 Beklager. 558 01:12:33,641 --> 01:12:35,768 Jøye meg. 559 01:12:52,326 --> 01:12:54,036 La henne gå. 560 01:12:54,203 --> 01:12:55,830 Unnskyld? 561 01:13:04,714 --> 01:13:06,883 Morder! 562 01:17:17,591 --> 01:17:19,218 Nei, vent. 563 01:17:33,607 --> 01:17:35,234 Salmander! 564 01:17:38,320 --> 01:17:39,405 Apporto! 565 01:17:40,406 --> 01:17:43,033 Ta tak i slipset! 566 01:18:30,539 --> 01:18:33,709 - Det var en flyttnøkkel. - Ja. 567 01:18:36,921 --> 01:18:39,506 Bra jobbet, dere to. 568 01:19:02,821 --> 01:19:06,617 Ikke at dere har spurt, men det er en god idé å lære seg formler. 569 01:19:06,784 --> 01:19:07,701 Lally. 570 01:19:07,868 --> 01:19:12,206 - Hvorfor tok det så lang tid? - Det oppstod noen forviklinger. Og du? 571 01:19:12,623 --> 01:19:15,459 Det oppstod noen forviklinger. 572 01:19:16,502 --> 01:19:19,296 AFTENPROFETEN MORDERISK GOMP! 573 01:19:19,463 --> 01:19:23,133 - Prøvde Jakob å drepe Grindelwald? - Det er en lang historie. 574 01:19:23,300 --> 01:19:26,762 - Er det virkelig slangetre? - Ja, det er faktisk det. 575 01:19:26,887 --> 01:19:28,264 Får jeg... 576 01:19:30,140 --> 01:19:34,019 Veldig farlig. Den er veldig kraftig. 577 01:19:34,270 --> 01:19:37,398 Den er sjelden. Hvis den havnet i feil hender... Ikke bra. 578 01:19:37,564 --> 01:19:41,819 - Hvordan fikk du den? - Jeg fikk den til jul. 579 01:19:41,986 --> 01:19:44,446 Jakob. Se hvem jeg fant. 580 01:19:44,613 --> 01:19:48,075 Det er trollmannsvennene mine, Salmander og Thesevs. 581 01:19:48,242 --> 01:19:53,080 Vi er så nære. Og denne er meg. Jeg må gå. Ha det gøy. 582 01:19:53,664 --> 01:19:55,249 Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. 583 01:19:56,041 --> 01:19:59,545 For et sted. De har små hekser og trollmenn som løper rundt. 584 01:19:59,712 --> 01:20:01,588 Sier du det? 585 01:20:01,672 --> 01:20:03,549 Jeg var snikmorderen. 586 01:20:03,632 --> 01:20:05,467 Både Salmander og Thesevs gikk på Galtvort. 587 01:20:05,634 --> 01:20:07,594 Ja. Jeg visste det. De er veldig snille med meg. 588 01:20:07,761 --> 01:20:11,515 Smygard-guttene der ga meg disse. De er nydelige. Hvem vil ha en? 589 01:20:12,099 --> 01:20:17,062 Jeg er ikke så begeistret for kakerlakris, men Honningslurp sine er de beste. 590 01:20:22,776 --> 01:20:24,528 Av sted med dere. 591 01:20:24,695 --> 01:20:25,738 McSnurp. 592 01:20:26,447 --> 01:20:27,489 Albus. 593 01:20:27,656 --> 01:20:31,368 Bra jobbet. Flott innsats, folkens. Gratulerer. 594 01:20:31,535 --> 01:20:33,078 - Gratulerer? - Ja. 595 01:20:33,245 --> 01:20:37,082 Professor Hicks klarte å hindre et attentat. 596 01:20:37,166 --> 01:20:39,793 Og du lever og er i god behold. 597 01:20:39,960 --> 01:20:43,964 At alt ikke gikk helt etter planen, var nettopp planen. 598 01:20:44,131 --> 01:20:45,549 Motsyn 101. 599 01:20:45,716 --> 01:20:48,093 Unnskyld meg, Albus, men er vi ikke tilbake ved start? 600 01:20:48,260 --> 01:20:53,223 Jeg vil egentlig påstå at det står mye verre til nå. 601 01:20:55,184 --> 01:20:58,062 Du har ikke fortalt dem det? 602 01:20:58,145 --> 01:21:01,440 Grindelwald har fått lov til å stille til valg. 603 01:21:02,107 --> 01:21:07,571 - Hva? Hvordan skjedde det? - Vogel valgte lett framfor riktig. 604 01:21:32,471 --> 01:21:33,305 Det går bra. 605 01:21:33,389 --> 01:21:37,518 - Bhutan. - Riktig. Tre poeng til Håsblås. 606 01:21:37,601 --> 01:21:41,939 Kongedømmet Bhutan ligger høyt i det østlige Himalaya. 607 01:21:42,022 --> 01:21:45,359 Et ubeskrivelig vakkert sted. 608 01:21:45,526 --> 01:21:48,946 Noe av vår viktigste magi stammer derfra. 609 01:21:49,113 --> 01:21:54,660 De sier at hvis du lytter nøye, kan du høre fortiden hviske til deg. 610 01:21:55,452 --> 01:21:57,830 Det er tilfeldigvis også der valget skal holdes. 611 01:21:57,996 --> 01:22:01,917 - Han kan vel ikke vinne? - For få dager siden flyktet han fra loven. 612 01:22:02,000 --> 01:22:08,215 Nå er han en offisiell kandidat til Det internasjonale trollmannsforbundet. 613 01:22:09,216 --> 01:22:12,970 Farlige tider fremmer farlige menn. 614 01:22:14,388 --> 01:22:18,183 Forresten, vi skal spise middag med broren min i byen. 615 01:22:18,392 --> 01:22:20,978 Hvis dere trenger noe før da, er Minerva her. 616 01:22:21,687 --> 01:22:24,398 Har Humlesnurr en bror? 617 01:22:41,999 --> 01:22:44,126 Da er vi her. 618 01:22:47,546 --> 01:22:49,173 Bunty, du er her. 619 01:22:49,339 --> 01:22:50,340 Ja. 620 01:22:52,092 --> 01:22:54,344 - Hvordan har hun det? - Bare bra. 621 01:22:55,637 --> 01:23:00,392 Hva har Alf gjort nå? Du har ikke bitt Timothy i rumpa igjen, vel? 622 01:23:00,559 --> 01:23:05,063 Frøken Broadacre, håper broren min har sørget for deg? 623 01:23:05,731 --> 01:23:07,774 Ja, på alle måter. 624 01:23:08,108 --> 01:23:09,902 Det er jeg glad for å høre. 625 01:23:09,985 --> 01:23:12,988 Det er ordnet med rom til dere i landsbyen, 626 01:23:13,155 --> 01:23:16,575 og Abriam skal lage en deilig middag til dere. 627 01:23:16,742 --> 01:23:19,161 Hans egen oppskrift. 628 01:23:24,500 --> 01:23:27,836 Det er mer hvis dere vil ha det. 629 01:23:31,423 --> 01:23:32,716 Tusen takk. 630 01:23:33,467 --> 01:23:34,551 Takk. 631 01:23:37,888 --> 01:23:42,559 Utrolig. Jeg har aldri spist noe som ser så frastøtende ut, men er så deilig. 632 01:23:43,644 --> 01:23:45,812 Hvem er den lille fysaken? Kan du være så snill? 633 01:23:46,605 --> 01:23:50,359 Det er en qilin, Jakob. Utrolig sjelden. 634 01:23:50,526 --> 01:23:54,863 En av de mest elskede skapningene i trollmannsverdenen. 635 01:23:54,947 --> 01:23:58,575 Fordi hun kan se inn i sjelen din. 636 01:24:00,410 --> 01:24:01,995 Nå tuller du. 637 01:24:02,162 --> 01:24:08,001 Nei. Hvis du er snill og hederlig, kan hun se det. 638 01:24:08,168 --> 01:24:14,049 Men hvis du er slem og svikefull, da vet hun det også. 639 01:24:14,550 --> 01:24:15,968 Å, ja? 640 01:24:16,134 --> 01:24:18,720 Sier hun det til deg, eller... 641 01:24:19,388 --> 01:24:20,931 Hun sier det ikke, akkurat. 642 01:24:21,098 --> 01:24:25,852 Hun bukker, men bare til en som er renhjertet. 643 01:24:27,980 --> 01:24:33,277 Det er det få av oss som er, uansett hvor god man prøver å være. 644 01:24:33,360 --> 01:24:36,321 Det var faktisk en tid for mange år siden, 645 01:24:36,488 --> 01:24:39,533 da qilinen valgte hvem som skulle lede oss. 646 01:24:40,867 --> 01:24:42,119 Nei... 647 01:24:46,582 --> 01:24:49,167 Ok. Det er bra. 648 01:24:52,129 --> 01:24:56,842 Vær så god. I god form. Han er bare sulten. Se på ham. 649 01:24:57,009 --> 01:24:59,928 - Hun liker deg, Jakob. - Ja da. 650 01:25:02,222 --> 01:25:04,141 Det går bra. 651 01:25:04,224 --> 01:25:09,813 JEG VIL KOMME HJEM 652 01:25:12,774 --> 01:25:14,860 Bli med meg. 653 01:25:15,819 --> 01:25:18,155 Jeg skal hjelpe deg. 654 01:25:19,114 --> 01:25:21,867 Han er sønnen din, Abriam. 655 01:25:23,994 --> 01:25:26,371 Han trenger deg. 656 01:25:38,759 --> 01:25:40,677 Salmander. 657 01:25:52,606 --> 01:25:54,316 Kom inn. 658 01:25:54,399 --> 01:25:58,070 Albus, det er en melding på speilet nede. 659 01:25:58,236 --> 01:26:00,197 Lukk døren. 660 01:26:07,079 --> 01:26:10,332 Den er fra Konstans. 661 01:26:12,292 --> 01:26:15,754 Sommeren Gellert og jeg ble forelsket, 662 01:26:15,921 --> 01:26:20,175 ble broren min også forelsket i en jente fra Gudriksdal. 663 01:26:21,385 --> 01:26:23,804 Hun ble sendt bort. 664 01:26:24,763 --> 01:26:27,849 Det gikk rykter om et barn. 665 01:26:29,059 --> 01:26:32,437 - Konstans... - Han er en Humlesnurr. 666 01:26:34,773 --> 01:26:40,112 Hvis jeg hadde vært en bedre venn for Abriam, og en bedre bror... 667 01:26:41,655 --> 01:26:45,117 ...ville han kanskje ha betrodd seg til meg. 668 01:26:45,242 --> 01:26:48,662 Kanskje ting hadde vært annerledes, og denne gutten 669 01:26:49,246 --> 01:26:53,125 kunne ha vært en del av familien vår. 670 01:26:57,796 --> 01:27:02,175 Konstans kan ikke reddes, det vet jeg at du vet. 671 01:27:02,259 --> 01:27:06,638 Men han kan likevel være i stand til å redde oss. 672 01:27:12,185 --> 01:27:14,438 Føniksaske. 673 01:27:14,521 --> 01:27:18,900 Fuglen kommer til ham fordi han er døende, Salmander. 674 01:27:18,984 --> 01:27:21,445 Jeg kjenner tegnene. 675 01:27:21,528 --> 01:27:23,613 Du skjønner... 676 01:27:24,698 --> 01:27:27,993 Søsteren min var en obskural. 677 01:27:28,910 --> 01:27:32,664 Og i likhet med Konstans, lærte hun aldri å uttrykke magien sin. 678 01:27:33,457 --> 01:27:36,334 Med tiden ble den mørkere og begynte å forgifte henne. 679 01:27:37,878 --> 01:27:41,506 Det verste av alt var at ingen av oss klarte å lindre smertene hennes. 680 01:27:44,926 --> 01:27:49,806 Kan du fortelle meg hvordan det kan være at... eller hvordan hun døde? 681 01:27:53,059 --> 01:27:57,063 Gellert og jeg hadde planlagt å reise bort sammen. 682 01:27:58,064 --> 01:28:03,570 Broren min likte det ikke. En kveld tok han det opp med oss. 683 01:28:04,112 --> 01:28:06,490 Stemmer ble hevet, trusler fremsatt. 684 01:28:06,656 --> 01:28:10,994 Abriam trakk tryllestaven sin, noe som var tåpelig. 685 01:28:12,871 --> 01:28:17,083 Jeg trakk tryllestaven min, som var enda mer tåpelig. 686 01:28:18,627 --> 01:28:21,004 Gellert bare Io. 687 01:28:21,755 --> 01:28:25,175 Ingen hørte Ariana komme ned trappen. 688 01:28:27,511 --> 01:28:32,432 Jeg vet ikke sikkert om det var min... trylleformel. 689 01:28:37,604 --> 01:28:40,398 Spiller egentlig ingen rolle. 690 01:28:40,482 --> 01:28:44,903 Det ene øyeblikket var hun der, og det neste var hun borte. 691 01:28:44,986 --> 01:28:47,656 Jeg er så lei for det, Albus. 692 01:28:49,032 --> 01:28:52,494 Men hvis det er noen trøst, så ble hun kanskje spart for smerte... 693 01:28:52,619 --> 01:28:57,332 Ikke gjør det. Ikke skuff meg, Salmander. 694 01:28:57,415 --> 01:29:02,796 Du av alle mennesker. Din ærlighet er en gave. 695 01:29:04,965 --> 01:29:08,635 Selv om det til tider er smertefullt. 696 01:29:12,514 --> 01:29:15,725 Vennene våre nede er sikkert trette og vil hjem. 697 01:29:15,892 --> 01:29:18,979 Du bør gå. 698 01:29:32,200 --> 01:29:38,415 Lally så noe før om at de fleste av oss til syvende og sist er ufullkomne. 699 01:29:39,916 --> 01:29:44,462 Men selv om vi gjør feil, forferdelige ting, 700 01:29:45,463 --> 01:29:47,966 kan vi prøve å gjøre det godt igjen. 701 01:29:50,552 --> 01:29:53,054 Og det er det som betyr noe. 702 01:29:55,891 --> 01:29:58,101 At man prøver. 703 01:30:13,408 --> 01:30:15,201 Vi støtter deg. 704 01:30:15,327 --> 01:30:16,995 Tusen takk. 705 01:30:25,003 --> 01:30:27,714 Vår tid er nær, mine brødre og søstre. 706 01:30:28,757 --> 01:30:31,843 Tiden i skjul er overstått. 707 01:30:33,261 --> 01:30:36,514 Verden skal få høre vår stemme. 708 01:30:38,934 --> 01:30:41,019 Og den skal være øredøvende. 709 01:30:48,652 --> 01:30:51,488 Du kom ikke hit for å forråde Humlesnurr. 710 01:30:52,739 --> 01:30:58,995 Du vet i fullblodshjertet ditt at det er her du hører til. 711 01:31:01,206 --> 01:31:05,251 Å tro på meg er å tro på deg selv. 712 01:31:16,388 --> 01:31:19,432 Bevis din lojalitet, herr Kama. 713 01:31:41,454 --> 01:31:43,832 ...Vulnera sanentur. 714 01:31:43,957 --> 01:31:48,211 Rennervate vulnera sanentur. 715 01:32:06,813 --> 01:32:07,731 Sånn. 716 01:32:09,399 --> 01:32:11,484 Sånn, ja. 717 01:32:12,819 --> 01:32:14,070 Sånn. 718 01:32:16,322 --> 01:32:18,575 Kom og se. 719 01:32:23,538 --> 01:32:26,249 Dette er grunnen til at vi er spesielle. 720 01:32:28,710 --> 01:32:33,339 Skjuler vi kreftene våre, er det ikke bare en krenkelse av oss selv, 721 01:32:34,132 --> 01:32:36,259 men syndig. 722 01:32:50,106 --> 01:32:52,859 Var det enda en? 723 01:32:52,942 --> 01:32:55,153 Enda en? 724 01:32:55,445 --> 01:32:58,448 Var det enda en qilin der den kvelden? 725 01:33:02,160 --> 01:33:04,120 Jeg tror ikke det. 726 01:33:05,163 --> 01:33:10,627 Nå har du sviktet meg to ganger. Forstår du ikke faren du utsetter meg for? 727 01:33:14,464 --> 01:33:18,051 Én siste sjanse. Forstått? 728 01:33:21,221 --> 01:33:23,223 Finn den. 729 01:34:16,985 --> 01:34:18,528 Du, Salmander. 730 01:34:19,279 --> 01:34:21,781 Hva slags sted er dette? 731 01:34:21,865 --> 01:34:24,701 Nødvendeligrommet. 732 01:34:28,288 --> 01:34:31,708 Dere har vel billettene som Bunty ga dere? 733 01:34:32,000 --> 01:34:34,335 Dere trenger dem for å få adgang til seremonien. 734 01:34:34,502 --> 01:34:37,338 Kan du se hvilken som er din, Salmander? 735 01:34:37,505 --> 01:34:40,967 - Nei. - Bra. Det ville i så fall bekymre meg. 736 01:34:41,134 --> 01:34:44,470 - Qilinen må være i en av disse koffertene. - Ja. 737 01:34:44,637 --> 01:34:46,514 - Hvilken er det? - Ja, si det! 738 01:34:46,806 --> 01:34:53,104 Det er en trekorts monte-greie. Et begerspill. Bondefangeri. 739 01:34:54,397 --> 01:34:56,232 En gomp-greie. 740 01:34:56,399 --> 01:35:01,112 Grindelwald vil gjøre alt som står i hans makt for å få tak i vår sjeldne venn. 741 01:35:01,279 --> 01:35:06,743 Så det er essensielt at vi holder den han sender på sine vegne i uvisshet, 742 01:35:07,577 --> 01:35:10,496 så gilinen kommer trygt fram til seremonien. 743 01:35:10,580 --> 01:35:13,750 Hvis qilinen 744 01:35:13,833 --> 01:35:18,504 og vi andre fortsatt er i live ved tetid, 745 01:35:18,671 --> 01:35:21,466 har vår innsats vært vellykket. 746 01:35:21,633 --> 01:35:24,969 Ingen har dødd av å spille trekorts monte. 747 01:35:26,721 --> 01:35:29,515 En viktig forskjell. 748 01:35:29,599 --> 01:35:32,268 Alle velger én koffert, og så drar vi. 749 01:35:32,435 --> 01:35:36,105 Herr Kowalski, du og jeg går sammen først. 750 01:35:36,981 --> 01:35:38,691 Jeg? 751 01:35:42,570 --> 01:35:43,696 Ja vel. 752 01:36:08,638 --> 01:36:14,143 Jeg gleder meg til å lære mer om detaljene i trekorts monte. 753 01:36:19,274 --> 01:36:20,984 Med glede. 754 01:36:25,780 --> 01:36:27,782 Lykke til, alle sammen. 755 01:36:30,618 --> 01:36:31,494 Lykke til. 756 01:36:32,745 --> 01:36:35,456 Og du også, Bunty-jenta. 757 01:36:38,334 --> 01:36:39,752 Vi sees, Bunty. 758 01:36:54,309 --> 01:37:00,106 Vi i ledelsen er fullstendig klar over at vår verden for tiden er splittet. 759 01:37:00,189 --> 01:37:03,818 Hver dag hører vi om en ny konspirasjon. 760 01:37:04,527 --> 01:37:06,612 Et nytt, lumsk rykte hviskes hver time. 761 01:37:07,155 --> 01:37:10,992 Denne hviskingen har bare økt de siste dagene, 762 01:37:11,117 --> 01:37:14,120 etter at en tredje kandidat ble lansert. 763 01:37:14,829 --> 01:37:19,250 Det er bare én måte å fjerne enhver tvil 764 01:37:19,792 --> 01:37:25,840 om at det er en verdig kandidat blant de tre dere har blitt presentert for på. 765 01:37:43,524 --> 01:37:47,528 Som alle skolegutter og -jenter vet, 766 01:37:47,695 --> 01:37:54,160 er en qilin den reneste av skapninger i vår fantastiske magiske verden. 767 01:37:54,911 --> 01:37:57,330 Den kan ikke lures. 768 01:37:58,331 --> 01:38:01,751 La qilinen forene oss. 769 01:38:21,312 --> 01:38:23,189 Santos! 770 01:38:24,482 --> 01:38:27,151 STEM PÅ VICÉNCIA SANTOS 771 01:38:49,340 --> 01:38:50,341 Kom. 772 01:38:54,595 --> 01:38:58,558 - Hvor skal vi nå? - Det er her jeg forlater deg. 773 01:38:58,641 --> 01:39:02,395 Jeg beklager, hva skal du? Forlater du meg? 774 01:39:02,562 --> 01:39:05,398 Jeg skal møte en annen, herr Kowalski. 775 01:39:05,773 --> 01:39:09,444 Bare rolig. Det er ingen fare. 776 01:39:13,448 --> 01:39:15,783 Du har ikke qilinen. 777 01:39:15,950 --> 01:39:19,454 Bare slipp kofferten ved første antydning til trøbbel. 778 01:39:19,579 --> 01:39:22,623 En annen ting, hvis jeg får si det... 779 01:39:22,790 --> 01:39:25,209 Slutt å tvile på deg selv. 780 01:39:25,376 --> 01:39:30,339 Du har noe de fleste menn mangler hele livet. Vet du hva det er? 781 01:39:31,382 --> 01:39:36,387 Et fullt hjerte. Bare en virkelig modig mann 782 01:39:36,554 --> 01:39:42,477 vil tørre å åpne seg så ærlig og fullstendig som du gjør. 783 01:40:10,129 --> 01:40:11,839 Santos! 784 01:41:24,996 --> 01:41:27,915 Hit med koffertene, takk. 785 01:41:47,018 --> 01:41:48,603 Hei, gutter. 786 01:41:56,652 --> 01:41:58,654 Han er sinna. 787 01:42:13,794 --> 01:42:14,629 Vent. 788 01:42:14,795 --> 01:42:16,797 Åpne dem og sjekk at den er der. 789 01:42:16,964 --> 01:42:17,965 Idioter. 790 01:43:13,979 --> 01:43:15,731 HA EN FIESTA PÅ FLASKE! 791 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 Hvor lang tid har han igjen? 792 01:44:46,489 --> 01:44:48,491 Her. Hei. 793 01:44:48,657 --> 01:44:52,620 - Du er i fare, forstår du det? Du må dra. - Tja... 794 01:44:52,703 --> 01:44:55,122 Jeg kan ikke dra. 795 01:44:55,289 --> 01:45:00,544 Jeg kan ikke komme hjem. Det er for sent. Noen feil er bare for store. 796 01:45:01,045 --> 01:45:05,216 - Kan du høre på meg? - Vi har ikke tid. Jeg ble skygget. 797 01:45:05,466 --> 01:45:08,594 Jeg slapp fra dem, men det varer ikke lenge før de finner meg. 798 01:45:08,761 --> 01:45:11,347 - De vil finne oss. - Det er det samme. 799 01:45:11,430 --> 01:45:14,475 Alt jeg har, er oss. Ingenting gir mening uten oss. 800 01:45:14,642 --> 01:45:19,438 Gi deg! Jeg elsker deg ikke lenger. Kom deg vekk herfra. 801 01:45:19,605 --> 01:45:23,526 Du er verdens verste løgner, Queenie Goldstein. 802 01:45:23,609 --> 01:45:26,195 - Hører du det? - Hva? Nei. 803 01:45:26,362 --> 01:45:27,822 Det er et tegn. 804 01:45:27,988 --> 01:45:29,114 Å, jøss. 805 01:45:29,281 --> 01:45:31,200 - Gi deg. - Kom, nå. 806 01:45:31,325 --> 01:45:35,746 Lukk øynene. Vær så snill og lukk øynene. 807 01:45:37,456 --> 01:45:41,460 - Vet du hva Humlesnurr sa til meg? - Nei. 808 01:45:41,544 --> 01:45:44,797 Han sa at jeg hadde et fullt hjerte. 809 01:45:48,008 --> 01:45:50,010 Han tar feil. 810 01:45:50,094 --> 01:45:53,931 Jeg vil alltid ha plass til deg der inne. 811 01:45:54,014 --> 01:45:55,140 - Å, ja? - Ja. 812 01:45:55,307 --> 01:45:57,560 Du vet det. 813 01:45:57,726 --> 01:45:59,770 Se på meg. 814 01:46:01,897 --> 01:46:04,441 Queenie Goldstein. 815 01:47:09,632 --> 01:47:11,008 Herr Fisle. 816 01:47:11,175 --> 01:47:15,930 Vi har aldri blitt ordentlig introdusert. Henrietta Fischer. 817 01:47:16,096 --> 01:47:18,349 Herr Vogels attaché. 818 01:47:18,432 --> 01:47:19,767 Ja... 819 01:47:19,934 --> 01:47:20,809 God dag. 820 01:47:20,976 --> 01:47:26,732 Jeg kan følge deg opp. Det er en privat inngang for medlemmer av Høyrådet. 821 01:47:27,816 --> 01:47:29,526 Bare bli med meg. 822 01:47:29,693 --> 01:47:33,197 Hvorfor vil du gjøre det? Følge meg opp? 823 01:47:34,865 --> 01:47:36,158 Er det ikke åpenbart? 824 01:47:36,325 --> 01:47:39,244 Nei, det er det ærlig talt ikke. 825 01:47:43,499 --> 01:47:46,502 Humlesnurr har sendt meg. 826 01:47:47,503 --> 01:47:52,174 Jeg vet hva du har i kofferten, herr Fisle. 827 01:48:12,695 --> 01:48:15,531 Han burde være her når som helst. 828 01:49:18,260 --> 01:49:20,554 Hvorfor kom du så sent? 829 01:49:34,276 --> 01:49:36,820 Takk til kandidatene for talene. 830 01:49:36,945 --> 01:49:43,160 Hver representerer en klar visjon om hvordan vi vil forme vår verden 831 01:49:43,327 --> 01:49:46,538 og den ikke-magiske verdenen også. 832 01:49:47,539 --> 01:49:52,336 Og det leder oss til den viktigste delen av seremonien vår: 833 01:49:52,503 --> 01:49:54,630 Qilin-gangen. 834 01:51:24,178 --> 01:51:26,430 Qilinen har sett. 835 01:51:27,514 --> 01:51:31,310 Sett godhet og styrke, 836 01:51:31,727 --> 01:51:36,648 egenskaper som er avgjørende for å lede og veilede oss. 837 01:51:38,358 --> 01:51:40,736 Hvem ser dere? 838 01:51:56,627 --> 01:52:00,547 Gellert Grindelwald er den nye lederen av den magiske verdenen 839 01:52:00,714 --> 01:52:03,383 ved akklamasjon. 840 01:52:41,838 --> 01:52:45,592 Dette er mannen som prøvde å drepe meg. 841 01:52:45,759 --> 01:52:50,639 Denne mannen som ikke har magiske evner, 842 01:52:50,889 --> 01:52:53,809 som ville gifte seg med en heks og forurense blodet vårt, 843 01:52:54,059 --> 01:52:57,187 skape en forbudt forening som ville forringe oss 844 01:52:58,146 --> 01:53:00,941 og gjøre oss svake, som hans slag. 845 01:53:02,276 --> 01:53:05,195 Han er ikke alene, mine venner. 846 01:53:05,779 --> 01:53:09,199 Det er tusenvis som prøver å gjøre det samme. 847 01:53:10,200 --> 01:53:13,495 Det kan bare være én reaksjon mot slike skadedyr. 848 01:53:23,005 --> 01:53:23,839 Nei. 849 01:53:28,218 --> 01:53:29,261 Martyrio. 850 01:53:29,594 --> 01:53:31,054 Nei! 851 01:53:33,307 --> 01:53:35,142 Få ham til å stoppe! 852 01:53:35,267 --> 01:53:40,272 Vår krig mot gompene begynner i dag. 853 01:53:58,415 --> 01:53:59,875 Jakob. 854 01:54:40,123 --> 01:54:42,417 Han lyver for dere. 855 01:54:44,169 --> 01:54:47,172 Den skapningen er død. 856 01:54:54,221 --> 01:54:55,931 Ikke nå. Vent. 857 01:55:01,144 --> 01:55:05,357 Han gjorde det for å lure dere. Han drepte den og forhekset den 858 01:55:05,524 --> 01:55:08,985 slik at dere skulle tro at han er verdig til å lede. 859 01:55:10,320 --> 01:55:13,407 Men han vil ikke lede dere. 860 01:55:15,117 --> 01:55:17,702 Han vil bare at dere skal følge ham. 861 01:55:17,786 --> 01:55:20,205 Ord. 862 01:55:20,414 --> 01:55:25,877 Ord konstruert for å få dere til å tvile på det dere har sett med egne øyne. 863 01:55:26,002 --> 01:55:29,631 Det ble født to qiliner den natten. En tvilling. Og det vet jeg... 864 01:55:31,716 --> 01:55:34,052 - Det vet jeg... - Fordi? 865 01:55:38,014 --> 01:55:40,767 Fordi du har ingen bevis. 866 01:55:40,851 --> 01:55:45,605 Fordi det var ingen andre qilin. Har jeg ikke rett? 867 01:55:45,772 --> 01:55:50,444 - Moren dens ble drept, den... - Og hvor er den nå, herr Fisle? 868 01:56:15,385 --> 01:56:19,347 Ingen kan vite alt, Salmander. Husker du? 869 01:56:49,252 --> 01:56:50,587 Jeg skjønner ikke. 870 01:57:02,807 --> 01:57:05,352 Hun kan ikke høre deg, lille venn. 871 01:57:06,645 --> 01:57:08,688 Ikke her. 872 01:57:09,856 --> 01:57:13,276 Men kanskje hun lytter et sted. 873 01:57:15,987 --> 01:57:20,659 Dette er den sanne qilinen. Se på den. 874 01:57:21,535 --> 01:57:23,245 Dere kan se det med egne øyne. 875 01:57:23,745 --> 01:57:26,331 Dette er den sanne... 876 01:57:30,126 --> 01:57:34,256 Dette kan ikke aksepteres. Vi må stemme på nytt. 877 01:57:35,173 --> 01:57:38,510 Kom igjen, Anton. Gjør noe. 878 01:58:06,204 --> 01:58:07,872 Du... 879 01:58:07,956 --> 01:58:10,584 Nei, vær så snill. 880 01:58:35,108 --> 01:58:36,943 Jeg er beæret. 881 01:58:38,111 --> 01:58:41,156 Men akkurat som to av dere ble født den natten, 882 01:58:41,323 --> 01:58:45,076 er det en annen her som er like verdig. 883 01:58:46,077 --> 01:58:48,872 Det er jeg sikker på. 884 01:59:03,428 --> 01:59:05,430 Takk skal du ha. 885 02:01:57,393 --> 02:02:00,772 Hvem vil elske deg nå, Humlesnurr? 886 02:02:02,357 --> 02:02:05,068 Du er helt alene. 887 02:02:54,659 --> 02:02:57,245 Jeg var aldri fienden deres. 888 02:03:03,585 --> 02:03:06,379 Hverken da eller nå. 889 02:03:47,253 --> 02:03:50,381 Tenkte du noen gang på meg? 890 02:03:51,925 --> 02:03:53,968 Hele tiden. 891 02:04:00,558 --> 02:04:02,852 Kom hjem. 892 02:04:50,441 --> 02:04:52,860 Her er hun. 893 02:04:53,861 --> 02:04:55,530 Bra gjort, Bunty. 894 02:04:59,492 --> 02:05:01,995 Kom igjen, lille venn. 895 02:05:02,578 --> 02:05:04,664 Beklager. Jeg må ha skremt deg skikkelig. 896 02:05:04,831 --> 02:05:10,628 Nei, noen ganger må man miste noe for å skjønne hvor mye det betyr. 897 02:05:13,715 --> 02:05:16,300 Og noen ganger bare... 898 02:05:18,803 --> 02:05:22,015 Noen ganger bare vet man det. 899 02:05:32,025 --> 02:05:34,110 Ok, oppi med deg. 900 02:05:35,528 --> 02:05:37,447 Herr Kowalski. 901 02:05:38,906 --> 02:05:41,492 Jeg skylder deg en unnskyldning. 902 02:05:42,035 --> 02:05:45,955 Det var aldri min hensikt at du skulle lide Martyrius forbannelsen. 903 02:05:46,456 --> 02:05:50,126 Nei... Men vi fikk Queenie tilbake, så da er vi skuls. 904 02:05:50,293 --> 02:05:56,507 Kan jeg beholde denne? For gammelt vennskaps skyld? 905 02:05:59,343 --> 02:06:03,681 Jeg kan ikke tenke meg noen som fortjener den mer. 906 02:06:05,016 --> 02:06:07,310 Takk, professor. 907 02:06:27,830 --> 02:06:28,831 Merkelig. 908 02:06:28,956 --> 02:06:31,167 Jeg trodde ikke dere kunne angripe hverandre. 909 02:06:31,292 --> 02:06:32,460 Vi gjorde ikke det. 910 02:06:33,211 --> 02:06:38,132 Han prøvde å drepe, jeg prøvde å beskytte. Trolldommene våre møttes. 911 02:06:39,509 --> 02:06:42,428 La oss kalle det lagnad. 912 02:06:42,512 --> 02:06:45,890 Hvordan skal vi ellers oppfylle våre skjebner? 913 02:06:47,767 --> 02:06:49,018 Albus. 914 02:06:50,812 --> 02:06:52,396 Lov meg én ting. 915 02:06:54,690 --> 02:06:57,693 Finn ham og stopp ham. 916 02:07:24,720 --> 02:07:27,598 Albert, ikke glem pirogene. 917 02:07:27,765 --> 02:07:29,016 Nei da, herr K. 918 02:07:29,183 --> 02:07:33,479 Albert. Kolaczkiene skal ikke ha mer enn åtte minutter. 919 02:07:33,563 --> 02:07:34,772 Greit, herr K. 920 02:07:35,189 --> 02:07:38,734 Han er en grei gutt, men vet ikke forskjell på paszteciki and golabki. 921 02:07:38,901 --> 02:07:41,612 Hei, kjære. Salmander vet ikke hva du snakker om. 922 02:07:41,779 --> 02:07:46,284 Ikke jeg heller. Og du skal ikke jobbe i dag, husker du? 923 02:07:47,743 --> 02:07:51,831 Er alt vel? Du er nervøs for å holde tale. Ikke vær det. 924 02:07:51,998 --> 02:07:53,833 - Si det. - Ikke vær nervøs. 925 02:07:54,000 --> 02:07:58,212 - Jeg er ikke nervøs. - Hvorfor lukter det svidd? Albert? 926 02:08:00,673 --> 02:08:04,343 Kanskje vi er nervøse for noe annet? 927 02:08:04,969 --> 02:08:07,513 Jeg aner ikke hva du snakker om. 928 02:08:21,152 --> 02:08:24,322 Da jeg møtte Jakob for første gang... 929 02:08:24,405 --> 02:08:28,951 Da jeg møtte Jakob for første gang, satt vi begge i Steen nasjonalbank. 930 02:08:29,827 --> 02:08:32,079 Jeg kunne aldri ha... 931 02:08:45,676 --> 02:08:48,387 Du er forloveren hennes, antar jeg. 932 02:08:49,639 --> 02:08:51,933 Og du er vel hans? 933 02:08:53,809 --> 02:08:56,103 - Du har gjort noe med håret. - Nei. 934 02:08:59,398 --> 02:09:02,693 Eller jo, faktisk. Bare for i kveld. 935 02:09:02,860 --> 02:09:05,821 - Det kler deg. - Takk, Salmander. 936 02:09:10,201 --> 02:09:11,202 - Hallo. - Hei. 937 02:09:11,327 --> 02:09:13,162 - Se hvem som... - Hei. 938 02:09:13,287 --> 02:09:14,747 Hei. 939 02:09:15,498 --> 02:09:18,584 - Så godt å se deg. - Hvordan går det? 940 02:09:18,751 --> 02:09:22,129 - Du ser strålende ut, Lally. - Takk, pent av deg å si det. 941 02:09:22,296 --> 02:09:24,382 Lykke til. Kom, Tina. 942 02:09:24,548 --> 02:09:26,550 - Fortell om MACUSA. - Vi ses inne. 943 02:09:32,682 --> 02:09:36,310 - Hvordan syns du jeg ser ut? - Du ser fin ut. 944 02:09:36,477 --> 02:09:38,437 - Går det bra? - Ja da. 945 02:09:38,604 --> 02:09:40,481 Du er vel ikke nervøs? 946 02:09:41,315 --> 02:09:44,986 Kan ikke være nervøs for å holde en tale etter å ha reddet verden. 947 02:10:01,460 --> 02:10:03,754 Det er en historisk dag. 948 02:10:04,380 --> 02:10:09,010 Ingenting blir det samme etter dette. 949 02:10:11,846 --> 02:10:15,975 Pussig hvordan historiske dager virker så vanlige når man står midt oppi dem. 950 02:10:16,767 --> 02:10:20,271 Kanskje det er det som skjer når verden ordner opp i ting. 951 02:10:20,354 --> 02:10:23,482 Godt å vite at det skjer av og til. 952 02:10:26,485 --> 02:10:30,865 - Jeg visste ikke om jeg ville se deg her. - Ikke jeg heller. 953 02:10:31,032 --> 02:10:32,199 Salmander. 954 02:10:32,366 --> 02:10:33,242 Ja. 955 02:10:33,409 --> 02:10:36,537 Jakob har visst mistet ringen. Si at du har den. 956 02:10:36,704 --> 02:10:39,040 Ja, ingen fare. 957 02:10:40,041 --> 02:10:42,501 Nå ble jeg redd. Jakob! 958 02:10:44,462 --> 02:10:46,630 Flinke Stakk. 959 02:10:50,843 --> 02:10:52,303 Jeg bør... 960 02:10:53,971 --> 02:10:56,140 Du skal ha takk, Salmander. 961 02:10:56,932 --> 02:10:57,892 For hva da? 962 02:10:58,059 --> 02:11:00,144 Mange ting. 963 02:11:01,812 --> 02:11:04,357 Jeg hadde ikke klart det uten deg. 964 02:11:11,530 --> 02:11:16,994 Jeg ville gjort det igjen, forresten. Hvis du skulle spørre. 965 02:11:32,343 --> 02:11:33,803 Ok. 966 02:11:35,638 --> 02:11:37,306 Hei. 967 02:11:47,525 --> 02:11:48,401 Hei! 968 02:11:48,901 --> 02:11:52,738 Bunty! 969 02:12:12,591 --> 02:12:16,303 Du gode min, så vakker du er. 970 02:12:23,185 --> 02:12:25,229 Jeg kan ikke tro det. 971 02:12:45,958 --> 02:12:47,501 Dette er Albert. 972 02:12:47,668 --> 02:12:50,629 Har du hilst på Albert? Og Lally? 973 02:22:22,701 --> 02:22:25,704 FABELDYPR: HUMLESNURRS HEMMELIGHETER O