1 00:01:03,090 --> 00:01:05,210 - ধন্যবাদ। - আর কিছু লাগবে আপনার? 2 00:01:05,510 --> 00:01:08,260 না। আর কিছু লাগবে না। একটু অপেক্ষা করছি। 3 00:01:09,430 --> 00:01:10,640 একজনের আসার কথা। 4 00:01:56,600 --> 00:01:59,350 রোজ আসা-যাওয়া করো এখানে? 5 00:01:59,600 --> 00:02:02,020 রোজ আসা-যাওয়া করার মতো কোনো জায়গা নেই আমার। 6 00:02:13,070 --> 00:02:14,870 এটা একটু দেখাও। 7 00:02:24,000 --> 00:02:26,840 মাঝেমধ্যে মনে হয় এটা এখনো আমার গলায় ঝুলে আছে। 8 00:02:27,670 --> 00:02:29,550 বহুদিন সাথে নিয়ে ঘুরেছি। 9 00:02:30,590 --> 00:02:32,050 তো এটা সাথে নিয়ে ঘুরতে কেমন লাগে? 10 00:02:33,680 --> 00:02:36,060 চাইলে আমরা একে অপরকে এই ওয়াদা থেকে মুক্তি দিতে পারি। 11 00:02:40,810 --> 00:02:43,730 মাগলগুলোর মুখে খই ফোটে সবসময়। প্রচুর বকবক করে। 11 00:02:40,810 --> 00:02:43,730 {\an8} [মাগল = জাদুবিদ্যা না জানা সাধারণ মানুষ] 12 00:02:44,560 --> 00:02:47,230 তবে মানতেই হবে, ওদের বানানো চা লা-জবাব। 13 00:02:48,900 --> 00:02:51,150 তুমি যা করছ, তা মোটেও ঠিক হচ্ছে না। 14 00:02:52,160 --> 00:02:54,570 কিন্তু আমাদের দু'জনের তো এটা করারই কথা ছিল। 15 00:02:55,490 --> 00:02:57,870 - তরুণ ছিলাম তখন... - ওয়াদা-বদ্ধ হয়েছিলে। 16 00:02:58,080 --> 00:02:59,330 আমার সাথে। 17 00:03:00,560 --> 00:03:01,940 আমাদের দু'জনের খাতিরে। 18 00:03:04,000 --> 00:03:08,040 আসলে, তখন এই সিদ্ধান্ত নেওয়ার কারণ হচ্ছে... 19 00:03:10,080 --> 00:03:11,050 কী কারণ? 20 00:03:11,150 --> 00:03:13,120 কারণ, আমি তোমার প্রেমে পড়েছিলাম। 21 00:03:14,930 --> 00:03:16,030 অবশ্যই। 22 00:03:18,430 --> 00:03:20,430 কিন্তু এই কারণে তুমি ওয়াদা-বদ্ধ হওনি। 23 00:03:21,520 --> 00:03:23,940 তুমিই বলেছি, আমরা একসাথে মিলে দুনিয়াটাকে নতুন করে সাজাতে পারব। 24 00:03:24,770 --> 00:03:26,770 এবং তা ছিল আমাদের জন্মগত অধিকার। 25 00:03:46,960 --> 00:03:49,840 একটা উৎকট গন্ধ নাকে আসছে? 26 00:03:53,510 --> 00:03:56,050 তুমি কি স্বজাতির বিরুদ্ধে দাঁড়ানোর মনস্থ করেছ? 27 00:03:56,340 --> 00:03:58,010 শুধুমাত্র এই মাগল খাটাশগুলোর জন্য? 28 00:04:00,770 --> 00:04:04,100 তুমি থাকো বা না থাকো, ওদেরকে আমি ধুলোয় মিশিয়ে দিব, অ্যালবাস। 29 00:04:05,100 --> 00:04:08,020 কোনোভাবেই আমাকে থামাতে পারবে না। 30 00:04:12,400 --> 00:04:14,030 চা ঠাণ্ডা হয়ে যাচ্ছে। 31 00:05:29,060 --> 00:05:30,350 সে প্রসবের জন্য প্রস্তুত। 32 00:06:43,790 --> 00:06:44,870 দারুণ। 33 00:06:46,790 --> 00:06:48,620 আমার কাছে আসো। 34 00:06:49,790 --> 00:06:51,630 এই কাজটা একটু কঠিন। 35 00:07:27,410 --> 00:07:28,370 অ্যাকিও। 36 00:09:14,940 --> 00:09:16,350 আমায় ক্ষমা করে দিও। 37 00:09:51,760 --> 00:09:53,210 যমজ! 38 00:09:55,810 --> 00:09:57,270 যমজ বাচ্চা জন্ম দিয়েছ! 39 00:12:23,370 --> 00:12:24,710 বাকিরা যাও এখন। 40 00:12:27,460 --> 00:12:28,590 দেখাও আমায়। 41 00:12:38,890 --> 00:12:41,100 ওরা বলল, এই প্রাণীটা নাকি দুর্লভ। 42 00:12:42,100 --> 00:12:43,640 শুধু দুর্লভ বললে ভুল হবে। 43 00:12:44,880 --> 00:12:45,870 দেখলে? 44 00:12:46,900 --> 00:12:48,270 এর চোখগুলো দেখলে? 45 00:12:49,150 --> 00:12:51,150 এই চোখ দিয়েই সে আমাদের ভিতর পড়ে ফেলতে পারে। 46 00:12:53,890 --> 00:12:58,520 একটা চিলিন জন্মের সময়, উত্থান ঘটে এক নেতার। যে পৃথিবী বদলে দেওয়ার ক্ষমতা রাখে। 47 00:13:01,000 --> 00:13:06,040 প্রাণীটা সাথে করে পরিবর্তনের বার্তা নিয়ে আসে, ক্রিডেন্স। 48 00:13:08,380 --> 00:13:09,460 দারুণ একটা কাজ করেছ। 49 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 যাও। 50 00:13:14,610 --> 00:13:15,550 বিশ্রাম করো গে। 53 00:14:41,760 --> 00:14:44,560 তো আমায় এতদূর নিয়ে আসলি কেন, বলবি না? 54 00:14:44,850 --> 00:14:47,730 উনি দেখা করার কথা বলল। সেজন্য নিয়ে আসলাম। 55 00:14:49,100 --> 00:14:49,970 বুঝলাম। 56 00:15:04,790 --> 00:15:07,410 নিশ্চয় আমার ভাইয়ের সাথে দেখা করতে এসেছেন? 57 00:15:07,750 --> 00:15:10,460 না, আসলে, আমরা অ্যালবাস ডাম্বলডোরের সাথে দেখা করতে এসেছিলাম। 58 00:15:14,590 --> 00:15:16,260 উনিই তো আমার ভাই। 59 00:15:18,180 --> 00:15:19,760 ওহ আচ্ছা। তাহলে তো ভালোই। 60 00:15:20,050 --> 00:15:21,720 আমি নিউট স্ক্যামান্ডার, আর ওর নাম হচ্ছে থিসেয়াস... 61 00:15:22,010 --> 00:15:24,260 সিঁড়ি দিয়ে উপরে উঠে বাঁ দিকের প্রথম কামরা। 62 00:15:36,900 --> 00:15:38,240 তোমাদের কেন ডেকেছি, তা নিউট তোমাকে বলেছে? 63 00:15:39,700 --> 00:15:40,610 ওকে বলেছিলেন বলার জন্য? 64 00:15:40,910 --> 00:15:43,700 না। এমনিই মজা করলাম। 65 00:15:46,410 --> 00:15:51,120 ডাম্বলডোর খাস করে তোমাকে কী জানি বলতে চায়। 66 00:15:51,750 --> 00:15:53,130 একটা প্রস্তাব রাখবেন আসলে। 67 00:15:57,050 --> 00:15:58,090 ঠিক আছে। 68 00:16:01,640 --> 00:16:02,680 এই জিনিসটা ভালো করেই চিনে থাকা কথা। 69 00:16:02,970 --> 00:16:04,260 প্যারিসে এটা নিউটের হাতে ছিল। 70 00:16:05,260 --> 00:16:07,930 এসব জিনিস নিয়ে তেমন ঘাঁটাঘাঁটি করিনি... 71 00:16:08,270 --> 00:16:09,890 তবে দেখে মনে হচ্ছে, এটা একটা ব্লাড প্যাক্ট। 72 00:16:10,940 --> 00:16:12,600 ঠিকই ধরেছ। 73 00:16:13,310 --> 00:16:15,310 এই শিশিতে কার কার রক্ত আছে? 74 00:16:16,370 --> 00:16:17,300 আমার। 75 00:16:18,070 --> 00:16:19,570 আর গ্রিন্ডেলওয়াল্ডের। 76 00:16:23,520 --> 00:16:25,690 এজন্যই গ্রিন্ডেলওয়াল্ডের বিরুদ্ধে লড়তে পারছেন না? 77 00:16:25,790 --> 00:16:26,290 ঠিক তাই। 78 00:16:27,290 --> 00:16:28,830 সে-ও আমার খিলাফে ছড়ি উঠাতে পারবে না। 79 00:16:31,250 --> 00:16:33,420 এমন অটুট কসম কেন খেয়েছিলেন, জানতে পারি? 80 00:16:34,710 --> 00:16:35,900 ভালোবাসা। 81 00:16:37,500 --> 00:16:40,300 দাম্ভিকতা, সরলতা, যা খুশি ভাবতে পারো। 82 00:16:41,880 --> 00:16:45,180 টগবগে যুবক ছিলাম তখন। চেয়েছিলাম দুনিয়ার অবয়ব পালটে দিতে। 83 00:16:46,180 --> 00:16:50,020 আমাদের মধ্যে কোনো একজন যদি ভোল পালটে ফেলে? এজন্যই এই ব্যবস্থা। 84 00:16:50,310 --> 00:16:53,770 আর যদি গ্রিন্ডেলওয়াল্ডের পথের কাঁটা হয়ে দাঁড়ান? 85 00:17:02,990 --> 00:17:06,820 জিনিসটা দেখতে কিন্তু চমৎকার, সেটা মানতেই হবে। 86 00:17:09,540 --> 00:17:13,910 যদি এর থেকে মুক্তির কথা চিন্তাও করি... 87 00:17:25,550 --> 00:17:27,550 দেখলে, কী হচ্ছে! 88 00:17:32,980 --> 00:17:33,730 অ্যালবাস। 89 00:17:33,940 --> 00:17:36,020 আমি কসম ভাঙার কথা ভাবলেই এটা তা বুঝতে পারে। 90 00:17:36,310 --> 00:17:37,440 অ্যালবাস। 91 00:17:42,130 --> 00:17:43,060 অ্যালবাস। 92 00:17:55,460 --> 00:17:57,420 দেখলে, অল্পতেই কী অবস্থা! 93 00:18:04,760 --> 00:18:06,840 নওজোয়ানদের জাদু, খুবই শক্তিশালী যে হবে... 94 00:18:08,140 --> 00:18:09,550 তা তো বুঝাই যায়। 95 00:18:13,140 --> 00:18:14,980 এই অটুট কসম ভাঙার কোনো উপায় নেই। 96 00:18:21,190 --> 00:18:24,440 চিলিনের সাথে আপনার দেওয়া প্রস্তাবের কোনো লেনাদেনা আছে? 97 00:18:24,740 --> 00:18:26,200 সে কসম খেয়েছে। কাউকে কিছু বলবে না। 98 00:18:29,870 --> 00:18:31,410 ওকে ধরাশায়ী করতে হলে... 99 00:18:31,700 --> 00:18:33,740 চিলিন ছোট্ট একটা ভূমিকা পালন করবে মাত্র। 100 00:18:35,330 --> 00:18:37,920 আমাদের চিরচেনা পৃথিবীর দিকে ধেয়ে আসছে অফুরন্ত দুর্ভোগ। 101 00:18:39,630 --> 00:18:43,840 গেলার্টের ঘৃণা, গোঁড়ামিতে বিষাক্ত হয়ে উঠবে পৃথিবীর আকাশ-বাতাস। 102 00:18:46,800 --> 00:18:51,800 এখনই যদি ওকে না থামাই, তবে যা আমাদের কাছে আজ অকল্পনীয়... 103 00:18:52,470 --> 00:18:53,970 আগামীকাল তা পরিণত হবে রূঢ় বাস্তবতায়। 104 00:18:55,890 --> 00:18:58,270 আমি যা বলি, তা বেদবাক্যের মতো মেনে নিতে হবে। 105 00:18:59,230 --> 00:19:01,060 রাখতে হবে পরিপূর্ণ বিশ্বাস। 106 00:19:02,320 --> 00:19:04,570 মনের বিরুদ্ধে গিয়েও করতে হবে অনেক কিছু। 107 00:19:14,620 --> 00:19:15,830 তাহলে বলুন আপনার কী পরিকল্পনা। 108 00:19:41,440 --> 00:19:45,570 আমার উপর নজর রাখার জন্য উনি তোমায় পাঠিয়েছে? 109 00:19:46,740 --> 00:19:47,940 না। 110 00:19:48,650 --> 00:19:50,280 কিন্তু প্রায় সময় তোমার কথা জিজ্ঞেস করেন। 111 00:19:50,570 --> 00:19:52,620 তুমি কী ভাবছ, তুমি কী করছ, এসব। 112 00:19:52,910 --> 00:19:54,950 আর বাকিদের? 113 00:19:55,240 --> 00:19:56,950 বাকিদের খোঁজখবরও কি নেয়? 114 00:19:57,250 --> 00:20:00,660 হ্যাঁ। কিন্তু তোমারটা জানতে চায় সবচেয়ে বেশি। 115 00:20:01,670 --> 00:20:03,040 আমার সম্পর্কে উনাকে বলো তুমি? 116 00:20:05,630 --> 00:20:06,710 নিশ্চয় সব বলো। 117 00:20:09,050 --> 00:20:11,300 এখন কে কার মন পড়ছে? 118 00:20:18,640 --> 00:20:20,390 বলো, মন পড়ে কী জানতে পারলে! 119 00:20:23,440 --> 00:20:24,940 তুমি ডাম্বলডোর বংশের একজন উত্তরসূরি। 120 00:20:26,780 --> 00:20:28,780 জাদু জগতে তোমার বংশের বেশ নাম-ডাক আছে। 121 00:20:29,030 --> 00:20:31,610 উনি বলার পরেই তুমি সেটা জানতে পেরেছ। 122 00:20:33,910 --> 00:20:36,740 উনি এটাও বলেছেন, ওরা তোমায় বংশ মর্যাদা দেয়নি। 123 00:20:37,700 --> 00:20:41,040 তুমি হয়েছ নোংরা পারিবারিক কূটনীতির শিকার। 124 00:20:43,830 --> 00:20:48,250 ডাম্বলডোর তাঁর সাথেও সম্পর্ক ছিন্ন করেছে। গ্রিন্ডেলওয়াল্ড এসবই বলেছে তোমায়। 125 00:20:49,130 --> 00:20:51,380 আর এসব কারণে... 126 00:20:51,630 --> 00:20:54,130 গ্রিন্ডেলওয়াল্ড তোমাকে ডাম্বলডোরকে খুন করার কথা বলেছে। 127 00:20:57,430 --> 00:20:59,850 এখন যাও, কুইনি। 128 00:21:03,940 --> 00:21:05,440 আমি সবকিছুই জানি। 129 00:21:07,650 --> 00:21:09,110 কিন্তু সবসময় বলি না। 130 00:21:11,530 --> 00:21:12,990 সবকিছু বলি না। 132 00:22:27,020 --> 00:22:28,480 কুইনি। 133 00:22:28,730 --> 00:22:30,060 সোনা আমার। 134 00:22:37,660 --> 00:22:38,950 জানেমন... 135 00:22:39,950 --> 00:22:41,490 কী অবস্থা করে রেখেছে দোকানটার? 136 00:22:42,370 --> 00:22:43,620 বেচা-কেনা নেই নাকি? 137 00:22:45,000 --> 00:22:46,500 তোমার কথা প্রতিটা মুহূর্তে মনে পরেছে। 138 00:22:46,790 --> 00:22:48,290 বাবু! 139 00:22:49,500 --> 00:22:51,080 আমার বুকে আসো না? 140 00:22:52,210 --> 00:22:53,460 আসো! 141 00:22:59,950 --> 00:23:01,000 হেই। 142 00:23:04,270 --> 00:23:07,390 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 143 00:23:08,350 --> 00:23:11,730 সবকিছু আবার আগের মতো হয়ে যাবে। 144 00:23:38,590 --> 00:23:41,840 প্রিয়তমা, একা একা বসে কী করছ? 145 00:23:42,680 --> 00:23:46,520 অভিনয়টাও ভালো মতন করতে পারো না। 146 00:23:48,640 --> 00:23:51,400 তোমায় ভয় দেখাব, এটাই তো চাও? 147 00:23:52,060 --> 00:23:56,780 বুঝতে পেরেছ ঠিকই, কিন্তু তোমায় দেখে একটা মাছিও ভয় পাবে না। 148 00:23:57,490 --> 00:24:00,240 কিন্তু আমি তো ভয় দেখানোর চেষ্টা করছি। 149 00:24:01,320 --> 00:24:03,120 আমায় দেখে ভয় পাচ্ছ না? 150 00:24:03,410 --> 00:24:07,120 পাগলের মতো যদি হাতগুলো নাড়াচাড়া করো, তাহলে হয়তো... 151 00:24:07,410 --> 00:24:09,750 নিজেকে কিছুটা ভয়ানক-ভাবে উপস্থাপন করতে পারবে। 152 00:24:15,090 --> 00:24:17,630 হ্যাঁ, হচ্ছে। আরেকটু। 153 00:24:20,510 --> 00:24:22,260 আরেকটু। 154 00:24:22,550 --> 00:24:24,140 করতে থাকো। খাপে খাপ। 155 00:24:24,430 --> 00:24:27,770 তিন, দুই, এক। 156 00:24:28,030 --> 00:24:28,800 হেই। 157 00:24:32,350 --> 00:24:34,730 অনেক হাসি-তামাশা হয়েছে। এবার ভাগো। 158 00:24:35,270 --> 00:24:36,650 নিজেকে কী ভাবো তুমি, হ্যাঁ? 160 00:24:38,190 --> 00:24:39,650 একটা মহিলাকে বিরক্ত করতে লজ্জা করে না? 161 00:24:39,940 --> 00:24:40,820 না, লজ্জা নেই আমাদের। 162 00:24:41,110 --> 00:24:42,410 একটা মহিলাই তো। 163 00:24:44,200 --> 00:24:45,820 আমি বলি কি... 164 00:24:46,120 --> 00:24:47,410 আমার মুখ বরাবর মারার সুযোগ দিচ্ছি। মারো। 165 00:24:47,700 --> 00:24:48,580 আসলেই মারব? 167 00:24:59,460 --> 00:25:01,340 জীবনে আর কোনো মহিলাকে কাজে সাহায্য করব না। 168 00:25:01,620 --> 00:25:02,430 ল্যালি। 169 00:25:02,760 --> 00:25:05,340 হুপসি, ফ্র‍্যাংক। মাঝেমধ্যে একটু মন্তর-টন্তর দেখানোই লাগে। 170 00:25:05,640 --> 00:25:07,760 বাকিটা আমি সামলে নিব। ধন্যবাদ। 171 00:25:08,060 --> 00:25:08,850 স্বাগত। 172 00:25:09,140 --> 00:25:11,100 - পরে দেখা হবে ল্যালি। - বিদায়, স্ট্যানলি। 173 00:25:11,390 --> 00:25:13,020 কিছুদিন পরেই তোমাদের বাড়িতে এক্কা-দোক্কা খেলতে যাব। 174 00:25:13,310 --> 00:25:14,230 ঠিক আছে। 175 00:25:15,100 --> 00:25:17,400 আমার কাজিন স্ট্যানলি। সে-ও একজন জাদুকর। 176 00:25:17,650 --> 00:25:18,540 মাফ করেন ভাই। 177 00:25:18,900 --> 00:25:21,070 জরুরি তলব। রাজি না হলে রাজি করাতে বাধ্য হবো। 178 00:25:21,360 --> 00:25:22,450 আমাকে ঝামেলার মধ্যে জড়াবেন না। 179 00:25:22,740 --> 00:25:23,650 আরে, মিস্টার কোয়ালস্কি। 180 00:25:23,910 --> 00:25:26,240 আমার থেরাপিস্ট বলেছিল জাদু নামক কোনোকিছুর অস্তিত্ব নেই। 181 00:25:27,200 --> 00:25:28,580 থেরাপিস্ট দেখিয়ে টাকাগুলো জলে গেল। 182 00:25:28,870 --> 00:25:31,040 আমি যে জাদুকর, সেটা তো বিশ্বাস করেন। নাকি? 183 00:25:32,020 --> 00:25:32,820 হ্যাঁ। 184 00:25:33,040 --> 00:25:36,120 আপনাকে দেখে অতিশয় ভদ্র একজন জাদুকর মনে হচ্ছে। 185 00:25:36,420 --> 00:25:38,040 জাদুকরদের সাথে অতীতে কী ভেজাল পাকিয়েছি, তা আপনি জানেন না। 186 00:25:38,340 --> 00:25:41,710 তো, দয়া করে একটু মুক্তি দিবেন আমাকে? 187 00:25:43,800 --> 00:25:45,840 - গতবছরের কিছু সময় আগে... - ওরে খোদা... 188 00:25:46,050 --> 00:25:47,510 ...ব্যবসার লোন নিতে গিয়ে... 189 00:25:47,760 --> 00:25:49,510 স্টিন ন্যাশনাল ব্যাঙ্কের দ্বারস্থ হয়েছিলেন... 190 00:25:49,760 --> 00:25:52,060 যা এখান থেকে মাত্র ছয় ব্লক দূরে। 191 00:25:52,310 --> 00:25:53,680 তখন আপনার পরিচয় হয় নিউট স্ক্যামান্ডারের সাথে... 192 00:25:53,980 --> 00:25:57,480 দুনিয়া কাঁপানো ম্যাজিজুলোজিস্ট। 00:25:53,980 --> 00:25:57,480 {\an8}[ম্যাজিজুলোজিস্ট = জাদুকরী প্রাণী নিয়ে কাজ করে যারা] 193 00:25:57,770 --> 00:26:00,480 তখন এমন এক জগত সম্পর্কে জানতে পারলেন যার সম্পর্কে আপনার কোনো ধারণাই ছিল না। 194 00:26:00,780 --> 00:26:03,070 এরপর আপনি প্রেমে পড়লেন কুইনি গোল্ডস্টিন নামে এক জাদুকরের... 195 00:26:03,360 --> 00:26:06,780 তারপর 'অবলিভিয়াশন' মন্ত্র দিয়ে আপনার স্মৃতি ভুলিয়ে দেওয়া হলো। এখানেই শেষ নয়... 196 00:26:07,030 --> 00:26:09,450 মিস গোল্ডস্টেইনের বিবাহ প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করার পর... 197 00:26:09,740 --> 00:26:12,160 আপনি পুনরায় মিলিত হলেন তার সাথেই। 198 00:26:12,910 --> 00:26:15,910 কুইনি সিদ্ধান্ত নিলো গেলার্ট গ্রিন্ডেলওয়াল্ডের দলে যোগ দিবে... 199 00:26:16,210 --> 00:26:20,170 যাকে জাদু জগত এবং মাগল দুনিয়ায় গত চারশো বছরের সেরা হুমকি হিসেবে ধরা হয়। 200 00:26:20,460 --> 00:26:21,880 কেমন দিলাম? 201 00:26:22,460 --> 00:26:23,380 দারুণ। 202 00:26:24,130 --> 00:26:26,720 কুইনি গ্রিন্ডির দলে যোগ দিয়েছে, ওই অংশটা বাদে। 203 00:26:28,600 --> 00:26:31,430 মানে, হ্যাঁ, ওর মাথায় একটু সমস্যা। 204 00:26:31,720 --> 00:26:34,020 কিছুটা পাগল হলেও ওর আছে সুবিশাল এক হৃদয়... 205 00:26:34,310 --> 00:26:36,060 আর সে অনেক বুদ্ধিমতী, তাই না? 206 00:26:36,350 --> 00:26:37,810 ও আসলেই মানুষের মন পড়তে পারে... 207 00:26:38,100 --> 00:26:39,020 সে একটা, কী যেন বলে... 208 00:26:39,310 --> 00:26:41,150 - একজন লেজিলিমেন্স। - হ্যাঁ। 00:26:39,310 --> 00:26:41,150{\an8}[লেজিলিমেন্স = যে মন পড়তে পারে।] 209 00:26:44,990 --> 00:26:46,110 দেখুন... 210 00:26:50,490 --> 00:26:51,740 এটাকে দেখছেন? 211 00:26:52,040 --> 00:26:55,290 এই কড়াইটাকে? এটা হচ্ছি আমি। 212 00:26:55,870 --> 00:26:58,620 টোল খাওয়া, কমদামী। অকেজো। 213 00:26:58,920 --> 00:27:01,330 জানি না আপনি মাথায় কী অদ্ভুতুড়ে চিন্তা পোষেন... 214 00:27:01,590 --> 00:27:03,750 কিন্তু আমি শতভাগ নিশ্চিত, আমার চেয়ে অনেক বেশি উন্নতি করবেন জীবনে। 215 00:27:04,050 --> 00:27:05,130 বিদায়। 216 00:27:06,090 --> 00:27:08,550 আমরা মনে হয় সেটা পারব না, মিস্টার কোয়ালস্কি। 217 00:27:09,720 --> 00:27:12,350 কাউন্টারের ওপাশে লুকিয়ে থাকার সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আপনি তা করেননি। 218 00:27:12,640 --> 00:27:15,640 অন্যদিকে তাকিয়ে থাকার সুযোগ থাকা সত্ত্বেও তা করেননি। 219 00:27:15,890 --> 00:27:20,770 সম্পূর্ণ অপরিচিত একজন মানুষকে বাঁচাতে বিপদে পড়তেও রাজি ছিলেন। 220 00:27:21,520 --> 00:27:25,030 আমার মনে হয়, ঠিক আপনার মতো মানুষকেই পৃথিবীর এখন দরকার। 221 00:27:25,740 --> 00:27:27,360 শুধু আপনিই সেটা বুঝতে পারছেন না। 222 00:27:27,650 --> 00:27:29,780 সেজন্যই আপনার কাছে আসলাম। 223 00:27:32,330 --> 00:27:35,410 আপনাকে আমাদের ভীষণ প্রয়োজন, মিস্টার কোয়ালস্কি। 224 00:27:41,380 --> 00:27:42,630 ঠিক আছে। 225 00:27:43,500 --> 00:27:44,670 আমায় জ্যাকব বলে ডাকবেন। 226 00:27:44,920 --> 00:27:47,050 - আর আমাকে ল্যালি। - ল্যালি। 227 00:27:47,340 --> 00:27:48,380 দোকান বন্ধ করতে হবে। 228 00:27:54,140 --> 00:27:54,890 ধন্যবাদ। 229 00:27:55,180 --> 00:27:56,640 দারুণ দেখাচ্ছে, জ্যাকব। 230 00:28:06,940 --> 00:28:09,190 জ্যাকব, আশা করি আপনি জানেন এটা কীভাবে কাজ করে। 231 00:28:44,420 --> 00:28:46,340 জাদু মন্ত্রণালয়ের ওরা কী বলছে? 232 00:28:46,550 --> 00:28:47,840 লিউ নাকি সান্তোস? 233 00:28:48,470 --> 00:28:50,630 আনুষ্ঠানিকভাবে মন্ত্রণালয় এখনো তাদের অবস্থান নিশ্চিত করেনি। 234 00:28:51,510 --> 00:28:55,140 তবে লোকে বলছে সান্তোসের সম্ভাবনা বেশি। 235 00:28:55,430 --> 00:28:57,430 অবশ্য যে কেউই ভগেলের থেকে ভালো হবে। 236 00:28:57,680 --> 00:28:58,810 যে কেউই? 237 00:29:02,310 --> 00:29:04,650 কামা, ওর নাম ব্যালটে আছে বলে আমার মনে হয় না। 238 00:29:04,940 --> 00:29:06,900 ও ফেরারি আসামিও বটে। 239 00:29:07,190 --> 00:29:08,490 দুটোর মাঝে কোনো পার্থক্য আছে? 240 00:29:11,160 --> 00:29:13,320 এই ঘুরান্তিতে মাথা ধরে যায়! 241 00:29:13,620 --> 00:29:14,410 জ্যাকব। 242 00:29:15,620 --> 00:29:17,080 স্বাগত আমার বুদ্ধিমান বন্ধুটি। 243 00:29:17,370 --> 00:29:18,450 দুঃখিত। 244 00:29:18,750 --> 00:29:21,250 জানতাম, প্রফেসর হিকস তোমাকে রাজি করিয়ে ফেলবে। 245 00:29:21,790 --> 00:29:22,620 হ্যাঁ। 246 00:29:22,920 --> 00:29:26,210 জানোই তো, পোর্টকি দিয়ে অভিযানের লোভ সামলাতে পারি না। 247 00:29:27,590 --> 00:29:29,260 মিস্টার স্ক্যামান্ডার। 248 00:29:29,970 --> 00:29:30,760 প্রফেসর হিকস। 249 00:29:31,010 --> 00:29:32,050 - অবশেষে। - অবশেষে। 250 00:29:33,340 --> 00:29:36,470 প্রফেসর হিকস আর আমি বেশ কয়েকবছর ধরে কাজ করেছি... 251 00:29:36,720 --> 00:29:37,850 কিন্তু আমাদের আগে কখনো দেখা হয়নি। 252 00:29:38,140 --> 00:29:40,270 'অ্যাডভান্সড চার্ম ক্যাস্টিং' এর ওপর লেখা তার বইটা অবশ্যপাঠ্য। 253 00:29:40,560 --> 00:29:41,730 নিউট একটু বাড়িয়ে বলছে। 254 00:29:41,980 --> 00:29:44,850 ফিফথ ইয়ারের পুরোটা জুড়েই 'ফ্যান্টাস্টিক বিস্টস' পড়া লেগেছে আমার। 255 00:29:45,690 --> 00:29:47,320 পরিচয় পর্বটা সেরে নেওয়া যাক। 256 00:29:47,610 --> 00:29:49,400 ইনি হলেন বান্টি ব্রড্যাকার... 257 00:29:50,070 --> 00:29:51,900 গত সাত বছর ধরে আমার সহকারীর অপরিহার্য ভূমিকা পালন করে আসছে। 258 00:29:52,160 --> 00:29:54,530 ৮। বছর। 259 00:29:54,780 --> 00:29:56,990 ১৬৪ দিন ধরে। 260 00:29:57,870 --> 00:29:59,660 কতোটা অপরিহার্য, বুঝতেই পারছেন। 261 00:29:59,910 --> 00:30:01,000 আর এ হলো... 262 00:30:01,210 --> 00:30:03,040 ইউসুফ কামা। 263 00:30:03,250 --> 00:30:04,420 পরিচিত হয়ে ভালো লাগল। 264 00:30:04,920 --> 00:30:08,090 আর জ্যাকবের সাথে তো পরিচয় হয়েছেই। 265 00:30:10,760 --> 00:30:11,470 নিউট। 266 00:30:13,720 --> 00:30:15,430 এ হলো আমার ভাই, থেসিয়াস... 267 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 মন্ত্রণালয়ের হয়ে কাজ করে। 268 00:30:18,220 --> 00:30:20,180 কাজ না আসলে, ও ব্রিটিশ অরোর অফিসের প্রধান। 269 00:30:20,480 --> 00:30:23,810 ছড়ি রেজিস্ট্রেশনের মেয়াদ আছে কি না, দেখা লাগবে তাহলে। 270 00:30:24,440 --> 00:30:25,300 হ্যাঁ। 271 00:30:26,230 --> 00:30:28,520 অবশ্য এসব চেক করা আমার দায়িত্বের মধ্যে পড়ে না। 272 00:30:48,380 --> 00:30:49,290 ঠিক আছে তাহলে। 273 00:30:49,590 --> 00:30:52,880 তোমরা এখানে কী করছ, তা ভাবছ মনে হয়। 274 00:30:53,880 --> 00:30:58,220 সেই প্রসঙ্গেই বলি, ডাম্বলডোর আমাকে একটা কথা বলতে বলেছে। 275 00:30:59,140 --> 00:31:03,560 গ্রিন্ডেলওয়াল্ডের ভবিষ্যতের কিছু অংশ দেখার ক্ষমতা আছে। 276 00:31:03,770 --> 00:31:08,810 ধরে নিতে হবে যে, আমরা কিছু করার আগেই আমরা কী করব, তা জেনে যাবে সে। 277 00:31:09,110 --> 00:31:13,030 তাই, ওকে হারাতে চাইলে, আমাদের দুনিয়াকে বাঁচাতে চাইলে... 278 00:31:13,320 --> 00:31:15,820 জ্যাকব, তোমার দুনিয়াকে বাঁচাতে চাইলে, 279 00:31:16,110 --> 00:31:19,620 আমাদের একমাত্র আশা হলো ওকে বিভ্রান্ত করে দেয়া। 280 00:31:22,580 --> 00:31:23,370 এক্সকিউজ মি। 281 00:31:23,620 --> 00:31:26,960 বুঝলাম না, ভবিষ্যৎ দেখতে পায়, এমন মানুষকে বিভ্রান্ত করে কীভাবে? 282 00:31:27,250 --> 00:31:28,790 পাল্টা ভবিষ্যৎ দেখে। 283 00:31:29,380 --> 00:31:30,500 ঠিক তাই। 284 00:31:31,300 --> 00:31:33,300 কোনো পরিকল্পনা না করাই হলো আসল পরিকল্পনা। 285 00:31:33,590 --> 00:31:35,090 কিংবা একইসাথে অনেকগুলো পরিকল্পনা। 286 00:31:35,340 --> 00:31:36,630 এভাবে বিভ্রান্ত করা যাবে। 287 00:31:36,930 --> 00:31:38,090 আমার ওপর এটা কাজ করছে এখনই। 288 00:31:40,140 --> 00:31:42,760 জ্যাকব, তোমাকে একটা জিনিস দিতে বলেছে ডাম্বলডোর। 289 00:31:51,820 --> 00:31:53,070 সর্প-কাঠ দিয়ে তৈরি। 290 00:31:53,360 --> 00:31:54,820 বেশ দুর্লভ। 291 00:31:55,110 --> 00:31:56,900 মজা করছ নাকি? 292 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 সত্যিকারের জাদুর ছড়ি? 293 00:31:58,640 --> 00:31:59,500 হ্যাঁ। 294 00:32:00,160 --> 00:32:02,740 এটার ভেতরে কিছু নেই। তাই কিছুটা.. কিন্তু হ্যাঁ। 295 00:32:03,410 --> 00:32:04,700 কিছুটা আসল? 296 00:32:07,960 --> 00:32:10,710 সবচেয়ে বড় কথা, আমরা যেখানে যাচ্ছি, সেখানে তোমার এটা লাগবে। 297 00:32:11,920 --> 00:32:14,550 তোমার জন্যও একটা জিনিস আছে, থেসিয়াস। 298 00:32:16,340 --> 00:32:17,800 টেডি, প্লিজ ছেড়ে দাও। 299 00:32:18,630 --> 00:32:20,180 টেডি, প্লিজ ছাড়ো। 300 00:32:21,470 --> 00:32:23,600 না। টেডি, কথা শোনো? 301 00:32:23,890 --> 00:32:25,350 এটা থেসিয়াসের... 302 00:32:31,400 --> 00:32:32,610 ওটা... 303 00:32:32,860 --> 00:32:34,230 ওহ, কাহিনী তাহলে এই। 304 00:32:35,780 --> 00:32:37,360 এখন সবকিছুর মানে বোঝা যাচ্ছে। 305 00:32:37,610 --> 00:32:40,110 ল্যালি, তোমাকে মনে হয় কিছু জিনিস পড়তে দেয়া হয়েছে? 306 00:32:40,370 --> 00:32:41,280 ওরা কী বলে জানোই তো। 307 00:32:41,620 --> 00:32:43,070 একটা বই তোমাকে পুরো বিশ্ব ঘুরিয়ে আনতে পারে... 308 00:32:43,580 --> 00:32:45,030 তোমাকে শুধু ওটা খুলতে হবে। 309 00:32:45,290 --> 00:32:46,200 ভুল বলেনি। 310 00:32:46,450 --> 00:32:48,250 হ্যাঁ, বান্টি... 311 00:32:49,870 --> 00:32:50,920 ওটা তোমার জন্য। 312 00:32:51,210 --> 00:32:53,040 আমাকে বলেছিল এটা শুধু তোমার দেখার জন্য। 313 00:33:06,970 --> 00:33:07,890 আর, কামা। 314 00:33:08,180 --> 00:33:10,060 যা দরকার তা আমার সাথেই আছে। 315 00:33:11,770 --> 00:33:14,860 টিনার কী খবর? ও কি আসছে? 316 00:33:15,110 --> 00:33:16,650 টিনা আসতে পারবে না। 317 00:33:18,070 --> 00:33:21,360 টিনার পদোন্নতি হয়েছে, ও খুবই ব্যস্ত... 318 00:33:22,200 --> 00:33:23,450 মানে, আমি যতদূর বুঝলাম আরকি। 319 00:33:23,700 --> 00:33:27,240 টিনাকে আমেরিকান অরর অফিসের প্রধান বানানো হয়েছে। 320 00:33:27,830 --> 00:33:31,620 আমরা একে অপরকে খুব ভালোমতো চিনি। অসাধারণ এক রমণী। 321 00:33:32,330 --> 00:33:33,250 আসলেই। 322 00:33:33,920 --> 00:33:35,130 তারমানে, এই বাহিনী দিয়েই হারানো হবে... 323 00:33:35,380 --> 00:33:37,880 এক শতকেরও বেশি সময়ের ভেতরে আমাদের মুখোমুখি হওয়া সবচেয়ে দুর্ধর্ষ জাদুকরকে। 324 00:33:38,760 --> 00:33:42,130 একজন ম্যাজিজুওলজিস্ট, তার অপরিহার্য সহকারী, একজন স্কুলশিক্ষক... 325 00:33:42,430 --> 00:33:45,350 অতিপ্রাচীন ফ্রেঞ্চ পরিবারের উত্তরাধিকারী এক জাদুকর আর... 326 00:33:46,970 --> 00:33:50,100 নকল ছড়িওয়ালা একজন মাগল রুটি-দোকানি। 327 00:33:50,390 --> 00:33:52,980 হেই, তুমিও তো আছ আমাদের সাথে... 328 00:33:53,270 --> 00:33:54,650 আর ওর জাদুর ছড়ি কাজ করে। 329 00:33:57,730 --> 00:33:59,480 আমাদের জেতার আশাই করবে সবাই, তাই না? 330 00:34:26,720 --> 00:34:28,180 তুমি ঠিক আছ, খোকা। 331 00:34:35,100 --> 00:34:36,230 বার্লিন। 332 00:34:37,690 --> 00:34:38,860 অসাধারণ। 333 00:34:45,110 --> 00:34:46,240 কামা... 334 00:34:46,910 --> 00:34:48,490 সাবধানে থেকো। 335 00:35:00,800 --> 00:35:02,960 আমাকে এখন যেতে হবে, নিউট। 336 00:35:03,840 --> 00:35:05,970 কাউকে কিছু জানানো যাবে না... 337 00:35:07,550 --> 00:35:08,970 তোমাকেও না। 338 00:35:42,760 --> 00:35:43,710 ঠিক। 339 00:35:44,470 --> 00:35:46,630 চলে এসেছি আমরা। 340 00:36:10,700 --> 00:36:12,370 জার্মান জাদু মন্ত্রণালয়? 341 00:36:12,570 --> 00:36:13,500 হ্যাঁ। 342 00:36:17,620 --> 00:36:19,580 আমরা নিশ্চয়ই একটা কারণেই এসেছি এখানে। 343 00:36:20,210 --> 00:36:23,090 হ্যাঁ, একটা চা দাওয়াতে যেতে হবে আমাদের... 344 00:36:23,340 --> 00:36:26,470 জলদি না গেলে দেরি হয়ে যাবে। 345 00:36:28,590 --> 00:36:30,640 জ্যাকব, সবার সাথে থাকো। 346 00:36:41,560 --> 00:36:44,570 সান্তোস! সান্তোস! সান্তোস! 347 00:36:46,150 --> 00:36:47,900 সান্তোস! সান্তোস! সান্তোস! 348 00:36:58,250 --> 00:36:59,290 শুভ সন্ধ্যা... 349 00:37:00,750 --> 00:37:01,830 হেলমুট। 350 00:37:02,080 --> 00:37:03,170 থেসিয়াস। 351 00:37:04,800 --> 00:37:05,840 হেই। হেই। 352 00:37:06,840 --> 00:37:08,590 ওনারা আমার লোক। 353 00:37:22,560 --> 00:37:25,980 সান্তোস! সান্তোস! সান্তোস! 354 00:37:33,910 --> 00:37:35,070 ইনসেন্ডিও। 355 00:37:57,810 --> 00:38:00,470 ধরে নিচ্ছি এখানে ফিঙ্গার স্যান্ডউইচ খেতে আসিনি আমরা। 356 00:38:00,730 --> 00:38:03,730 না, একটা বার্তা দিতে হবে আমার। 357 00:38:03,980 --> 00:38:05,230 একটা বার্তা? 358 00:38:06,110 --> 00:38:07,520 কার কাছে? 359 00:38:09,860 --> 00:38:11,860 মিস্টার ভগেল, এখানে এসে খুব ভালো লাগছে। 360 00:38:12,110 --> 00:38:13,360 দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল। 361 00:38:13,660 --> 00:38:15,160 মশকরা নাকি? 362 00:38:16,510 --> 00:38:17,350 না। 363 00:38:18,660 --> 00:38:20,950 আমি এখানে করছিই বা কী? চলো বাইরে যাই। 364 00:38:21,250 --> 00:38:22,790 এই পরিস্থিতিগুলোতে আমার ভালো লাগে না। 365 00:38:23,080 --> 00:38:24,000 এই পরিস্থিতিগুলোতে? 366 00:38:24,330 --> 00:38:26,500 এইধরনের অভিজাত মানুষদের ভিড়ে। 367 00:38:29,130 --> 00:38:30,000 হ্যালো। 368 00:38:30,840 --> 00:38:32,720 আমি তোমাদের ঢুকতে দেখলাম... 369 00:38:33,010 --> 00:38:34,430 আর মনে মনে ভাবলাম... 370 00:38:34,720 --> 00:38:37,890 এডিথ, একটা ভিন্নধর্মী চেহারার মানুষ এসেছে। 371 00:38:38,810 --> 00:38:39,890 আমি জ্যাকব কোয়ালস্কি। 372 00:38:40,140 --> 00:38:42,100 কেমন আছেন? দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল। 373 00:38:42,390 --> 00:38:45,140 কোথা থেকে এসেছেন, মিস্টার কোয়ালস্কি? 374 00:38:46,560 --> 00:38:47,440 কুইনস থেকে। 375 00:38:50,030 --> 00:38:53,950 দুঃখিত, জনাব ভগেল, দুঃখিত, একটা কথা বলা যাবে? 376 00:38:56,530 --> 00:38:59,370 আরে আশ্চর্য! এটা মিস্টার স্ক্যামান্ডার না? 377 00:39:00,080 --> 00:39:01,200 জনাব ভোগেল... 378 00:39:04,250 --> 00:39:09,210 এক বন্ধুর কাছ থেকে বার্তা পেয়েছি। সেটা দিতে দেরি করা যাবে না। 379 00:39:13,420 --> 00:39:17,470 যেটা সোজা সেটা না, যেটা ঠিক সেটা করবেন। 381 00:39:20,140 --> 00:39:22,060 উনি বলেছেন যে আজকে আপনার কাছে এসে... 382 00:39:22,310 --> 00:39:25,520 আজরাতেই আপনাকে বার্তাটা দেয়া খুবই জরুরি। 383 00:39:26,770 --> 00:39:28,560 সময় হয়ে গেছে, স্যার। 384 00:39:34,150 --> 00:39:35,530 ও কি এখানে আছে? 385 00:39:36,070 --> 00:39:37,450 এই বার্লিনে? 386 00:39:39,280 --> 00:39:41,240 না, অবশ্যই না। 387 00:39:41,490 --> 00:39:44,830 বাইরের দুনিয়া তো পুড়ে ছাই হচ্ছে, হগওয়ার্ট ছেড়ে বেরিয়ে লাভ কী? 388 00:39:50,170 --> 00:39:53,000 অসংখ্য ধন্যবাদ, মিস্টার স্ক্যামান্ডার। 389 00:40:28,460 --> 00:40:29,710 ধন্যবাদ। 390 00:40:30,920 --> 00:40:32,130 ধন্যবাদ। 391 00:40:34,960 --> 00:40:38,260 আজরাতে অনেক পরিচিত মুখ চোখে পড়ছে। 392 00:40:38,550 --> 00:40:41,090 সহকর্মী, বন্ধু... 393 00:40:42,440 --> 00:40:43,430 শত্রু। 394 00:40:46,230 --> 00:40:47,850 আগামী ৪৮ ঘণ্টায়... 395 00:40:48,140 --> 00:40:51,560 আপনারা, সাথে গোটা জাদু জগত মিলে... 396 00:40:51,810 --> 00:40:54,070 আমাদের পরবর্তী মহান নেতাকে বেছে নেবেন। 397 00:40:54,320 --> 00:40:59,150 এই সিদ্ধান্ত পরবর্তী প্রজন্ম পর্যন্ত আমাদের জীবনকে গড়ে দেবে। 398 00:40:59,820 --> 00:41:04,530 যেই জিতুক না কেন, সে যে এই সংঘকে শক্ত হাতে সামলাবে... 399 00:41:05,750 --> 00:41:08,030 তাতে আমার কোনো সন্দেহ নেই। 400 00:41:08,330 --> 00:41:09,710 লিউ তাও। 401 00:41:17,300 --> 00:41:18,670 ভিসেন্তিয়া সান্তোস। 402 00:41:20,720 --> 00:41:23,470 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 403 00:41:26,600 --> 00:41:29,140 এরকম মুহূর্তগুলোতেই আমাদের মনে পরে যে... 404 00:41:29,430 --> 00:41:34,610 ক্ষমতার এমন শান্তিপূর্ণ হাতবদলের মধ্যে দিয়েই আমাদের মনুষ্যত্ব-বোধ প্রকাশ পায়... 405 00:41:34,860 --> 00:41:38,690 আর পুরো বিশ্বকে জানানো যায় যে, আমাদের মাঝে বিভেদ থাকলেও... 406 00:41:39,650 --> 00:41:41,990 কারো মতামতকেই অগ্রাহ্য করা উচিত না... 407 00:41:44,240 --> 00:41:48,040 যার সাথে অনেকে একমত হতে পারে না, তার মতকেও গুরুত্ব দিতে হবে। 408 00:41:49,660 --> 00:41:50,870 নিউট। 409 00:41:51,170 --> 00:41:53,250 এদের কাউকে চেনা চেনা লাগে? 410 00:41:57,210 --> 00:42:00,050 প্যারিস। যে রাতে লেটা... 411 00:42:01,130 --> 00:42:03,380 ওরা গ্রিন্ডেলওয়াল্ডের সাথে ছিল। 412 00:42:16,190 --> 00:42:20,480 আর বিশাল এক তদন্তকার্যের পর... 413 00:42:20,780 --> 00:42:26,700 কনফেডারেশন এই সিদ্ধান্তে উপনীত হয়েছে যে, মাগল সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে যে অপরাধের জন্য... 414 00:42:28,370 --> 00:42:30,580 গেলার্ট গ্রিন্ডেলওয়াল্ডের বিরুদ্ধে অভিযোগ আনা হয়েছে, 415 00:42:31,120 --> 00:42:35,170 সেটার সত্যতা যাচাইয়ে যথেষ্ট প্রমাণ আমাদের হাতে নেই। 416 00:42:36,840 --> 00:42:43,050 সেজন্য ওনার ওপর থেকে হত্যার সকল অভিযোগ তুলে নেয়া হলো। 417 00:42:45,930 --> 00:42:47,180 মশকরা নাকি? 418 00:42:47,470 --> 00:42:49,140 ওরা লোকটাকে ছেড়ে দিলো? 419 00:42:49,430 --> 00:42:50,970 আমি ওখানে ছিলাম। ও মানুষ খুন করে বেড়াচ্ছিল। 420 00:42:52,060 --> 00:42:53,270 তোমাদের সবাইকে গ্রেপ্তার করা হলো। 421 00:42:54,230 --> 00:42:55,810 তোমরা সবাই। 422 00:42:56,360 --> 00:42:57,230 ছড়ি নামাও! 423 00:43:05,870 --> 00:43:06,870 থেসিয়াস। 424 00:43:08,370 --> 00:43:09,450 থেসিয়াস। 425 00:43:10,240 --> 00:43:12,790 নিউট, নিউট। এখানে না। 426 00:43:13,410 --> 00:43:15,460 নিউট, আমাদের পক্ষে সম্ভবই না। 427 00:43:16,000 --> 00:43:17,880 চলো, নিউট... 428 00:43:18,170 --> 00:43:20,880 ওরা জার্মান মন্ত্রণালয় কব্জা করে নিয়েছে। আমাদের যেতে হবে। 429 00:43:21,840 --> 00:43:24,090 এটা ঠিক না। এটা ন্যায্য বিচার না। 430 00:43:24,340 --> 00:43:26,010 ঘোড়ার ডিমের "ব্যাপক তদন্তকার্য"! আমি ওখানে ছিলাম। 431 00:43:26,640 --> 00:43:28,890 - তুমি কি ওখানে ছিলে? - আমি ওখানে ছিলাম। 432 00:43:29,140 --> 00:43:30,640 - তোমরা একটা খুনিকে ছেড়ে দিচ্ছ! - জ্যাকব। 433 00:43:32,310 --> 00:43:33,850 আমাদের যেতে হবে। আমাদের যেতে হবে। 434 00:43:34,100 --> 00:43:35,890 জ্যাকব, চলো। 435 00:44:08,510 --> 00:44:09,930 খুব মজা হয়েছে। 436 00:44:12,930 --> 00:44:14,720 ওর পছন্দের খাবার ছিল। 437 00:44:17,480 --> 00:44:19,810 এটা বানিয়ে দেবার জন্য মাকে কত পীড়াপীড়ি করত, মনে আছে? 438 00:44:22,820 --> 00:44:24,360 আরিয়ানা। 439 00:44:27,070 --> 00:44:29,810 মায়ের দাবি, ওটা ওকে শান্ত করত। কিন্তু কথাটা আসলে কেবল সান্ত্বনা। 440 00:44:30,160 --> 00:44:31,120 অ্যালবাস। 441 00:44:32,660 --> 00:44:34,040 আমি সেখানে ছিলাম। 442 00:44:34,580 --> 00:44:36,040 আমরা একই বাড়িতে বেড়ে উঠেছি। 443 00:44:36,330 --> 00:44:39,540 তুমি যা কিছু দেখেছ, সেসব আমিও দেখেছি। 444 00:44:44,250 --> 00:44:46,210 সবকিছু। 445 00:44:58,390 --> 00:45:00,980 নিশানাটা পড়ো, বুদ্ধু কোথাকারে। 446 00:45:09,320 --> 00:45:10,950 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, অ্যালবাস। 447 00:45:11,240 --> 00:45:12,570 বলো, কী হয়েছে? 448 00:45:12,820 --> 00:45:14,200 বার্লিনে ঝামেলা। 449 00:45:15,080 --> 00:45:16,450 কী হয়েছে? 450 00:45:16,750 --> 00:45:20,660 গেলার্টের বিরুদ্ধে আনা সকল অভিযোগ তুলে নিয়েছে ভগেল। 451 00:45:20,960 --> 00:45:23,580 ও এখন মুক্ত। ভগেল বলেছে, ওর বিরুদ্ধে কোনো প্রমাণ নেই। 452 00:45:24,960 --> 00:45:28,970 লেটা খুন হওয়ার রাতে, যে অরোরেরা ওইখানে ছিল, তাদের গ্রেপ্তারের চেষ্টা করছে সে। 453 00:45:40,940 --> 00:45:42,520 খুবই হতাশাজনক। 454 00:45:44,230 --> 00:45:46,110 আমার সকালের ক্লাসগুলো নেয়ার জন্য একজনকে খুঁজে বের করা লাগবে। 455 00:45:46,400 --> 00:45:47,900 তোমাকে দায়িত্বটা দিতে পারি? 456 00:45:48,190 --> 00:45:50,650 অবশ্যই। আর, অ্যালবাস, প্লিজ... 457 00:45:50,950 --> 00:45:52,700 আমি আমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করব। 458 00:45:55,120 --> 00:45:56,740 শুভ সন্ধ্যা, অ্যাবারফোর্থ। 459 00:45:57,040 --> 00:45:58,200 শুভ সন্ধ্যা, মিনার্ভা। 460 00:45:58,660 --> 00:46:00,540 তোমাকে বুদ্ধু বলার জন্য মাফ চাচ্ছি। 461 00:46:00,830 --> 00:46:03,370 মাফ করে দিলাম। 462 00:46:07,460 --> 00:46:09,800 তোমার সাথে আর থাকতে পারছি না। 463 00:46:10,050 --> 00:46:11,800 দুনিয়াকে বাঁচাতে যাচ্ছি নাকি আমরা? 464 00:46:12,090 --> 00:46:14,090 এর জন্য আমার চেয়েও ভালো মানুষ লাগবে। 465 00:46:18,970 --> 00:46:20,520 জিজ্ঞেস কোরো না। 466 00:46:57,930 --> 00:47:01,270 রাস্তায় হাজারো মানুষ আপনার নামে স্লোগান দিচ্ছে। 467 00:47:01,560 --> 00:47:03,270 আপনি এখন সব অভিযোগ থেকে মুক্ত। 468 00:47:08,730 --> 00:47:10,900 অন্যদেরকে যাবার প্রস্তুতি নিতে বলো। 469 00:47:12,070 --> 00:47:13,490 - আজ রাতেই? - কালকে। 470 00:47:14,450 --> 00:47:16,410 সকালে একজন অতিথি আসবে। 471 00:47:21,700 --> 00:47:23,500 পাখিটা ওর কাছে ঘুরঘুর করছে কেন? 472 00:47:24,750 --> 00:47:26,830 ও যা করতে যাচ্ছে, তার জন্য পাখিটার প্রয়োজন আছে। 473 00:47:28,750 --> 00:47:30,170 আপনি নিশ্চিত... 474 00:47:31,550 --> 00:47:33,880 ও ডাম্বলডোরকে মারতে পারবে? 475 00:47:35,760 --> 00:47:37,680 ওর যন্ত্রণাই হচ্ছে ওর ক্ষমতা। 476 00:47:44,890 --> 00:47:47,600 যার খোঁজ নিচ্ছি সে ব্রিটিশ অরর অফিসের প্রধান। 477 00:47:47,900 --> 00:47:51,020 আপনি ব্রিটিশ অরর অফিসের প্রধানকে ভুল জায়গায় রাখেন কীভাবে? 478 00:47:54,070 --> 00:47:57,610 আগেও বলছি, যেহেতু উনি কখনোই আমাদের হেফাজতে ছিলেন না... 479 00:47:57,910 --> 00:47:58,990 তাই ওনাকে ভুল জায়গায় রাখাও আমাদের কাজ না। 480 00:47:59,280 --> 00:48:02,080 স্যার, ওখানে ডজন ডজন মানুষ ছিল, তাদের যে কেউ সাক্ষ্য দেবে যে... 481 00:48:02,330 --> 00:48:04,120 - আর আপনার নাম? - চলো এখান থেকে যাই। 482 00:48:05,160 --> 00:48:06,910 এক মিনিট, এই সেই লোক। 483 00:48:07,580 --> 00:48:09,000 এদিকে এসো। এদিকে এসো। 484 00:48:09,290 --> 00:48:10,290 এক্সকিউজ মি! 485 00:48:14,260 --> 00:48:15,710 এই সেই লোক। ও জানে থেসিয়াস কোথায় আছে। 486 00:48:16,010 --> 00:48:16,800 হ্যালো! 487 00:48:18,340 --> 00:48:19,840 থেসিয়াস কোথায়? 488 00:48:20,350 --> 00:48:22,850 ঐ যে, ওই লোকটা থেসিয়াসের ব্যাপারে জানে। 489 00:48:44,490 --> 00:48:45,330 নিউট। 490 00:48:59,300 --> 00:49:00,220 অ্যালবাস। 491 00:49:05,270 --> 00:49:07,930 থেসিয়াসকে আর্কস্টাগে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 492 00:49:08,230 --> 00:49:10,440 আর্কস্টাগ তো অনেক আগেই বন্ধ করে দেয়া হয়েছে। 493 00:49:10,730 --> 00:49:15,270 হ্যাঁ, এটা এখন মন্ত্রণালয়ের নোংরা কার্যকলাপ চালাতে ব্যবহৃত হয়। 494 00:49:16,030 --> 00:49:17,990 ওর কাছে যেতে হলে এটা লাগবে তোমার। 495 00:49:19,400 --> 00:49:20,490 আর এগুলোর একটা। 496 00:49:23,160 --> 00:49:24,450 আর এটা। 497 00:49:28,370 --> 00:49:29,790 দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান। 498 00:49:31,460 --> 00:49:34,460 মিস্টার কোয়ালস্কি, নিজ ছড়ি ব্যবহার করে ভালো লাগছে আশা করি? 499 00:49:34,840 --> 00:49:37,630 আমি? জি, ধন্যবাদ, মিস্টার ডাম্বলডোর। 500 00:49:37,880 --> 00:49:39,090 নিজেকে বিশ্বসেরা জাদুকর মনে হচ্ছে। 501 00:49:39,340 --> 00:49:40,550 ছড়িটা একটু দেখেশুনে রেখো। 502 00:49:40,780 --> 00:49:42,300 - প্রফেসর হিকস। - ডাম্বলডোর। 503 00:49:42,550 --> 00:49:45,760 আশা করি, আজ তোমার হাতে অন্য কোনো কাজ নেই। সোজাসাপ্টাই বলি... 504 00:49:46,060 --> 00:49:48,520 আমি চাই, তুমি আজ রাতে নৈশভোজে অংশগ্রহণ করো। 505 00:49:48,810 --> 00:49:50,230 মি. কোয়ালস্কিকেও সাথে নিবে। 506 00:49:50,520 --> 00:49:52,440 মোটামুটি নিশ্চিত ওইখানে একটা গুপ্তহত্যার চেষ্টা চালানো হবে। 507 00:49:52,730 --> 00:49:55,730 সেটাতে বাগড়া দিতে পারলে, তোমার বেশ নাম-ডাক হবে। 508 00:49:56,440 --> 00:49:56,900 সেটা তো আমার সৌভাগ্য। 509 00:49:57,150 --> 00:49:58,280 চ্যালেঞ্জকে স্বাগত জানাতে আমি সদা প্রস্তুত। 510 00:49:58,570 --> 00:50:00,900 তাছাড়াও, জ্যাকবও তো আমার সাথে থাকবে। 511 00:50:01,740 --> 00:50:02,660 চিন্তার কিছু নেই। 512 00:50:02,950 --> 00:50:06,070 প্রতিরক্ষা জাদুতে প্রফেসর হিকসের জুড়ি মেলা ভার। 513 00:50:06,950 --> 00:50:08,160 তাহলে পরে দেখা হচ্ছে। 514 00:50:08,870 --> 00:50:09,790 ডাম্বলডোর পারেনও বটে। 515 00:50:10,080 --> 00:50:12,710 উনার সাথে পাম দিয়ে পারবে না কেউ। 516 00:50:13,500 --> 00:50:14,570 অ্যালবাস। 517 00:50:14,960 --> 00:50:16,710 আমার জিনিসটা নিয়ে আসলে একটু... 518 00:50:19,340 --> 00:50:20,210 হ্যাঁ। 519 00:50:21,970 --> 00:50:23,220 - ওই সুটকেস। - হ্যাঁ। 520 00:50:23,470 --> 00:50:26,220 চিন্তা কোরো না, এটা সহিসালামতেই আছে। 521 00:50:40,030 --> 00:50:41,150 আপনাকে কোনো সাহায্য করতে পারি? 522 00:50:42,370 --> 00:50:43,260 জি। 523 00:50:43,530 --> 00:50:46,320 এটার মতো আরও কয়েকটা সুটকেস বানাইতে চাই। 524 00:50:46,870 --> 00:50:47,950 নিশ্চয়। 525 00:50:50,290 --> 00:50:52,710 না, খোলা যাবে না। 526 00:50:54,000 --> 00:50:56,830 মানে, না খুললেই ভালো আরকি। 527 00:50:57,670 --> 00:50:59,550 ভিতরের জিনিস দরকার নেই। 528 00:51:00,800 --> 00:51:03,970 হুবহু আরেকটা না বানাতে পারার তো কোনো কারণ দেখছি না। 529 00:51:17,190 --> 00:51:18,310 তাহলে এটা রেখে যান। 530 00:51:18,950 --> 00:51:19,700 না... 531 00:51:20,230 --> 00:51:22,360 সেটা সম্ভব নয়। 532 00:51:23,280 --> 00:51:25,900 একটার বেশি সুটকেস লাগবে আমার। 533 00:51:26,870 --> 00:51:28,410 আসলে... 534 00:51:29,620 --> 00:51:32,910 আমার স্বামী একটু মনভোলা কিসিমের। 535 00:51:33,200 --> 00:51:34,910 হুট-হাট ভুলে যাওয়াটা তার স্বভাব। 536 00:51:35,250 --> 00:51:37,080 একদিন তো ভুলেই গেছিলেন, আমি যে তার স্ত্রী। 537 00:51:39,710 --> 00:51:40,840 ভাবা যায়? 538 00:51:46,130 --> 00:51:47,800 কিন্তু আমি তাঁকে অনেক ভালোবাসি। 539 00:51:49,050 --> 00:51:51,390 আপনার ঠিক কয়টা সুটকেস লাগবে? 540 00:51:53,100 --> 00:51:54,350 ছয়টা... 541 00:51:54,600 --> 00:51:57,140 আর দুইদিনের মধ্যেই লাগবে। 542 00:52:05,400 --> 00:52:07,410 আপনার হাত দেখান। 543 00:52:12,910 --> 00:52:13,990 জনাবের পরিচয়? 544 00:52:14,950 --> 00:52:16,660 আমার নাম ইউসুফ কামা। 545 00:52:18,500 --> 00:52:19,750 কোন মেহমান দরজায় কড়া নেড়েছেন? 546 00:52:20,040 --> 00:52:21,250 আপনার এক খাস ভক্ত। 547 00:52:22,050 --> 00:52:24,050 আপনি ওর বোনকে খুন করেছিলেন। 548 00:52:25,050 --> 00:52:26,840 লেটা নামের মেয়েটা। 549 00:52:28,680 --> 00:52:30,220 লেটা লেস্ট্রেঞ্জ। 550 00:52:31,020 --> 00:52:32,210 হ্যাঁ। 551 00:52:32,640 --> 00:52:34,600 তুমি আর তোমার বোন অতিপ্রাচীন এক জাদুকর বংশের উত্তরসূরি। 552 00:52:34,890 --> 00:52:36,140 একসময় ছিলাম। 553 00:52:36,390 --> 00:52:38,140 এছাড়া আমাদের মাঝে আর কোনো মিল নেই। 554 00:52:39,520 --> 00:52:42,690 ডাম্বলডোর তোমায় পাঠিয়েছে, তাই না? 555 00:52:43,570 --> 00:52:45,780 আপনার কাছে থাকা ওই জাদুকরী প্রাণীটা নিয়ে উনি বেশ শঙ্কিত। 556 00:52:46,700 --> 00:52:48,740 এটাকে কী কাজে ব্যবহার করছেন, তা নিয়েও তিনি বেশ চিন্তিত। 557 00:52:49,820 --> 00:52:51,950 উনি আমাকে পাঠিয়েছেন, আপনার উপর গোয়েন্দাগিরি করার জন্য। 558 00:52:54,080 --> 00:52:56,040 তাঁকে গিয়ে কী বলব? 559 00:52:58,920 --> 00:53:00,000 কুইনি। 560 00:53:01,460 --> 00:53:03,460 সে কি সত্য বলছে? 561 00:53:16,390 --> 00:53:17,520 আর কিছু? 562 00:53:17,770 --> 00:53:19,440 উনি আপনার শক্তিমত্তায় বিশ্বাস রাখলেও... 563 00:53:19,690 --> 00:53:22,350 বোনের মৃত্যুর জন্য আপনাকেই দায়ী ভাবেন। 564 00:53:24,150 --> 00:53:26,320 বোনের নিঃসঙ্গতা তাকে প্রতিটা মুহূর্ত ভোগায়। 565 00:53:28,240 --> 00:53:31,320 তার প্রতি শ্বাসে, প্রতিটা নিঃশ্বাসে শুধু বোনের নীরব আহাজারি। 566 00:53:33,240 --> 00:53:36,620 তাহলে মাথা থেকে বোনের স্মৃতিটা মুছে ফেলি। কী বলো? 567 00:53:42,210 --> 00:53:43,250 ঠিকাছে? 568 00:53:44,500 --> 00:53:45,590 ঠিক আছে। 569 00:54:07,570 --> 00:54:08,610 এই যে। 570 00:54:10,240 --> 00:54:11,780 এখন হালকা লাগছে? 571 00:54:13,110 --> 00:54:14,490 আশা করি লাগছে। 572 00:54:14,780 --> 00:54:18,990 রাগ-ক্ষোভ মনে পোষে রেখে দিলে, সেটা তোমায় কুড়ে কুড়ে খাবে। 573 00:54:21,620 --> 00:54:24,170 আমরা ভ্রমণে বেরচ্ছিলাম। 574 00:54:24,420 --> 00:54:26,170 আমাদের সাথে যোগ দিতে ইচ্ছুক? 575 00:54:26,880 --> 00:54:31,170 আসো। পথিমধ্যে ডাম্বলডোরকে নিয়ে একটু খোশগল্প করা যাবে। 576 00:54:39,970 --> 00:54:41,310 তুমি আগে ঢুকো। 577 00:56:09,190 --> 00:56:10,770 কেমন আছ, ক্রিডেন্স? 578 00:56:18,160 --> 00:56:21,870 একা থাকাটা কী পরিমাণ কষ্টের, তা জানেন? 579 00:56:22,160 --> 00:56:24,200 একাকীত্বে ডুবে যাওয়ার কষ্ট বুঝেন? 580 00:56:25,620 --> 00:56:26,790 তুমিই তাহলে সে ব্যক্তি। 581 00:56:29,830 --> 00:56:32,710 তুমিই আয়নাতে লিখে পাঠাতে? 582 00:56:34,050 --> 00:56:35,630 আমি একজন ডাম্বলডোর। 583 00:56:36,380 --> 00:56:38,260 আপনারা আমায় ছুড়ে ফেলে দিয়েছিলেন। 584 00:56:39,800 --> 00:56:43,760 আমার-আপনার শরীরে একই পূর্বপুরুষের রক্ত বইছে। 585 00:56:53,570 --> 00:56:55,400 ফিনিক্সটা আপনাকে বাঁচাতে আসেনি। 586 00:56:55,820 --> 00:56:57,280 সে এসেছে আমার জন্য। 587 00:57:43,490 --> 00:57:46,830 দু'চোখে যা দেখছ, তার সবকিছু সত্য নয়, ক্রিডেন্স... 588 00:57:47,700 --> 00:57:49,960 তোমাকে যে কানপড়া দেওয়া হয়েছে, তা পুরোপুরি সত্য নয়। 589 00:57:52,330 --> 00:57:53,670 আমার নাম অরেলিয়াস। 590 00:57:54,170 --> 00:57:55,210 সে মিথ্যে বলেছে তোমায়। 591 00:57:55,710 --> 00:57:57,000 তোমার ঘৃণার আগুনে ঘি ঢেলে দেওয়ার জন্য। 592 00:58:57,820 --> 00:59:00,280 সে তোমাকে যা বলেছে, তা সত্য নয় বাবা... 593 00:59:02,240 --> 00:59:04,650 কিন্তু আমরা একই বংশের। 594 00:59:06,030 --> 00:59:08,620 তুমি একজন ডাম্বলডোর। 595 00:59:22,010 --> 00:59:24,010 তোমার এই কষ্ট-যন্ত্রণার প্রতি সমবেদনা সবসময়ই। 596 00:59:24,800 --> 00:59:27,300 বিশ্বাস করো, আমরা কেউই তোমার ব্যাপারে জানতাম না। 597 01:00:21,890 --> 01:00:23,430 আমার ভাইয়ের সাথে দেখা এসেছি। 598 01:00:23,720 --> 01:00:25,560 থেসিয়াস স্ক্যামান্ডার নাম তার। 599 01:00:34,440 --> 01:00:35,780 মাফ করবেন, এটা আসলে... 600 01:00:37,950 --> 01:00:39,280 ছড়ি। 601 01:00:54,500 --> 01:00:55,590 এটা... 602 01:00:55,840 --> 01:00:57,920 আসলে আমি একজন ম্যাজিজুলোজিস্ট। 603 01:00:59,050 --> 01:01:00,090 ও কারো ক্ষতি করে না। 604 01:01:01,010 --> 01:01:02,640 ও আমার পোষা প্রাণী, আসলে। 605 01:01:05,100 --> 01:01:06,310 দুঃখিত। 606 01:01:09,310 --> 01:01:10,390 ওর নাম হলো টেডি। 607 01:01:10,600 --> 01:01:12,270 সত্য বলতে, ও অনেক চঞ্চল প্রকৃতির। 608 01:01:12,480 --> 01:01:13,900 ওরা আমার নজরদারিতে থাকবে। 609 01:01:35,750 --> 01:01:37,840 তো, ওকে খুঁজে পাব কীভাবে? 610 01:01:38,630 --> 01:01:39,880 সে না তোমার ভাই? 611 01:01:40,990 --> 01:01:42,030 জি। 612 01:01:42,340 --> 01:01:44,890 তোমার ভাইয়ের মতো চেহারা যার, সে-ই তো তোমার ভাই। 613 01:01:49,390 --> 01:01:50,930 আমি জলদি ফিরে আসব, পিক। 614 01:01:51,480 --> 01:01:52,640 কথা দিলাম। 615 01:01:59,150 --> 01:02:00,740 আমি জলদি ফিরে আসব, পিক। 616 01:02:01,110 --> 01:02:02,320 কথা দিলাম। 617 01:02:03,660 --> 01:02:06,240 তাহলে, আমিও একদিন জাদু মন্ত্রণালয়ের মন্ত্রী হবো। 618 01:02:47,280 --> 01:02:48,240 অন্য কোথাও নিয়ে যাও। 619 01:02:48,490 --> 01:02:49,490 জায়গাটা নিরাপদ নয়। 620 01:02:49,760 --> 01:02:50,610 না। 621 01:02:51,450 --> 01:02:52,290 নামাও। 622 01:02:52,750 --> 01:02:53,910 কী? 623 01:02:54,750 --> 01:02:56,080 জানালা। 624 01:02:56,370 --> 01:02:57,630 খুলে দাও জানালাটা। 625 01:03:09,890 --> 01:03:11,890 গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। 626 01:03:16,140 --> 01:03:17,730 না। না। 627 01:03:26,740 --> 01:03:27,610 আমরা তাদের কথা রাখি... 628 01:03:28,240 --> 01:03:30,200 সেটা তাদের অনুরোধ নয়। 629 01:03:30,490 --> 01:03:32,370 ওরা আমাদের কাছে আবদার পেশ করছে না। 630 01:03:33,040 --> 01:03:34,370 এটা ওদের দাবি। 631 01:03:35,500 --> 01:03:38,880 আপনি এই লোককে নির্বাচনে দাঁড়ানোর সুযোগ দিতে চান? 632 01:03:39,170 --> 01:03:40,210 হ্যাঁ। 633 01:03:41,210 --> 01:03:42,500 তাঁকে একটা সুযোগ দিতে চাই। 634 01:03:46,630 --> 01:03:48,510 গ্রিন্ডেলওয়াল্ড মাগল আর জাদুকর সম্প্রদায়ের মধ্যে যুদ্ধ বাঁধাতে চায়... 635 01:03:48,800 --> 01:03:51,640 আর একবার মওকা পেলে, উনি শুধু মাগলদের দুনিয়া ধ্বংস করেই ক্ষান্ত হবে না... 636 01:03:51,930 --> 01:03:53,100 আমাদের জাদু জগতকেও তছনছ করে দিবে। 637 01:03:53,350 --> 01:03:55,140 এ কারণেই উনি নির্বাচনে হারবেন। 638 01:03:56,770 --> 01:03:58,310 পদপ্রার্থী হিসেবে উনাকে একটা সুযোগ দেওয়া উচিত। 639 01:03:58,520 --> 01:04:00,100 ফয়সালা তো জনগণের হাতে। 640 01:04:00,360 --> 01:04:02,440 সে নির্বাচনে হারলে, তখন সবাই বুঝ দেওয়া যাবে। 641 01:04:03,280 --> 01:04:05,780 কিন্তু এখন সরাসরি ওদের মতবিরুদ্ধে গেলে... 642 01:04:06,030 --> 01:04:08,570 পথে-ঘাটে রক্তের বন্যা বইবে। 643 01:04:31,850 --> 01:04:32,760 থেসিয়াস। 644 01:04:38,140 --> 01:04:39,020 থেসিয়াস। 645 01:06:15,710 --> 01:06:16,710 ল্যালি... 646 01:06:17,340 --> 01:06:18,920 ওই চুলওয়ালা লোকটা... 647 01:06:19,930 --> 01:06:21,720 এডিথের পাশে যে বসেছে। 648 01:06:22,430 --> 01:06:24,310 দেখেই খতরনাক মনে হয়। 649 01:06:25,890 --> 01:06:27,930 আমার আঙ্কল ডমিনিকের মতো লাগছে। 650 01:06:28,230 --> 01:06:31,690 তোমার আঙ্কল কি নরওয়ের জাদু মন্ত্রণালয়ের মন্ত্রী? 651 01:06:31,980 --> 01:06:32,870 না। 652 01:06:33,190 --> 01:06:34,610 তাহলে অফ যাও। 653 01:07:04,050 --> 01:07:04,970 কুইনি। 654 01:07:06,390 --> 01:07:07,310 কুইনি। 655 01:07:17,730 --> 01:07:20,450 মাদাম সান্তোস, দেখা হয়ে ভালো লাগল। 656 01:07:21,700 --> 01:07:23,610 চারিপাশে শুধু আপনারই জয়ধ্বনি। 657 01:07:23,910 --> 01:07:27,200 আপনারও কম কি, মি. গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। 658 01:07:47,060 --> 01:07:48,350 আমায় উদ্ধার করতে এসেছিস? 659 01:07:48,640 --> 01:07:50,020 পরিকল্পনাটা অতি অসাধারণ। 660 01:07:51,100 --> 01:07:52,940 কিন্তু সাধারণ জিনিসটাকেই... 661 01:07:53,190 --> 01:07:55,980 অসাধারণ বানিয়ে দিয়েছিস। 662 01:07:56,230 --> 01:07:58,150 এটাকে বলে, 'হিরো আলমের ডান্স'। 663 01:07:58,400 --> 01:08:01,690 যতটুকু জানি, এটা প্রাণীদের খুনোখুনি থেকে দূরে রাখে। 664 01:08:01,900 --> 01:08:04,410 এর আগে শুধু একবারই করেছিলাম এমন। 665 01:08:04,990 --> 01:08:06,280 ফলাফল? 666 01:08:08,030 --> 01:08:09,200 মীমাংসা হয়নি। 667 01:08:09,870 --> 01:08:11,000 ওই সময় গবেষণাগারে ছিলাম... 668 01:08:11,250 --> 01:08:13,540 আর পরিস্থিতি ছিল পুরোটাই আমার হাতের মুঠোয়... 669 01:08:13,830 --> 01:08:15,380 কিন্তু এখানের পরিস্থিতি পুরো লেজে-গোবরে... 670 01:08:15,630 --> 01:08:17,420 তাই কতটুকু সফল হবো খোদা মালুম। 671 01:08:17,710 --> 01:08:19,880 এখানে সফল হতে পারলেই... 672 01:08:21,090 --> 01:08:25,050 আমরা প্রাণে... বেঁচে...থাকব। 674 01:09:26,040 --> 01:09:27,630 এখন কী করবি? 675 01:09:27,920 --> 01:09:28,960 ধরো এটা। 676 01:09:45,100 --> 01:09:46,770 এটা আবার কোন আপদ ছিল? 677 01:09:48,650 --> 01:09:50,150 আমাদের একটু সাহায্য লাগবে। 678 01:10:00,080 --> 01:10:01,280 আমার পিছু পিছু আসো। 679 01:10:06,290 --> 01:10:07,330 আসো। 680 01:10:17,010 --> 01:10:18,680 তোমার কোমর ঠিকমতো দুলছে না। 681 01:10:19,300 --> 01:10:20,180 দোলাও... 682 01:10:20,470 --> 01:10:22,430 দোলাও, ধীরে-সুস্থে। 683 01:10:23,310 --> 01:10:25,100 তোর মতো করেই তো দোলাচ্ছি। 684 01:10:25,810 --> 01:10:27,310 কিন্তু দেখে তা মনে হচ্ছে না। 685 01:10:46,750 --> 01:10:47,410 দোলাও। 686 01:11:01,220 --> 01:11:02,140 ওর কাছে যাও। 687 01:11:10,770 --> 01:11:11,480 কুইনি। 688 01:11:16,320 --> 01:11:17,740 ওকে বলে দাও, মন খারাপের কিছু নেই। 689 01:11:18,650 --> 01:11:20,110 আমি দেখেছি সব। 690 01:11:21,160 --> 01:11:22,610 ওকে আরও সুযোগ দেওয়া হবে। 691 01:11:24,330 --> 01:11:26,740 ওর আনুগত্যটাই আমার কাছে সবচেয়ে বেশি মূল্যবান। 692 01:12:01,360 --> 01:12:02,570 এখানেই থেকো। 693 01:12:25,300 --> 01:12:26,180 মাফ করবেন। 695 01:12:52,620 --> 01:12:54,210 ওকে যেতে দিন। 696 01:12:54,880 --> 01:12:55,830 মাফ করবেন? 697 01:13:04,970 --> 01:13:06,550 গুপ্তঘাতক! 698 01:17:17,890 --> 01:17:18,720 না, দাঁড়াও। 699 01:17:33,900 --> 01:17:34,650 নিউট! 700 01:17:38,620 --> 01:17:39,620 অ্যাকিও। 701 01:17:40,700 --> 01:17:41,740 টাইটা ধরো। 702 01:18:30,820 --> 01:18:32,150 এটা একটা পোর্টকি ছিল! 01:18:30,820 --> 01:18:32,150 {\an8}[পোর্টকি = জাদুর মাধ্যমে যে বস্তু দিয়ে মুহূর্তেই একস্থান থেকে অন্যস্থানে যাওয়া যায়] 704 01:18:37,220 --> 01:18:38,840 দারুণ দেখিয়েছ, তোমরা দুইজন। 01:18:45,220 --> 01:19:00,790 স্বপ্নের হগওয়ার্টস। সবচেয়ে প্রিয় শিক্ষাপ্রতিষ্ঠান। ছেলেবেলার সব নস্টালজিয়া এই হগওয়ার্টসকে ঘিরেই। 705 01:19:03,120 --> 01:19:06,790 আমি বলব, মন্ত্র শিক্ষার উপর গুরুত্ব দাও বেশি। 706 01:19:07,080 --> 01:19:07,870 ল্যালি। 707 01:19:08,210 --> 01:19:09,330 এতো দেরী হলো যে? 708 01:19:10,250 --> 01:19:12,380 একটু ঝামেলায় পরেছিলাম। তোমাদের কী অবস্থা? 709 01:19:12,920 --> 01:19:15,420 আমাদের এখানেও ঝামেলা বেঁধেছে। 710 01:19:19,760 --> 01:19:21,340 জ্যাকব গ্রিন্ডেলওয়াল্ডকে খুন করতে চেয়েছিল? 711 01:19:21,640 --> 01:19:23,300 বহুত লম্বা কাহিনী। 712 01:19:23,600 --> 01:19:25,140 ছড়িটা কি আসলেই সর্প-কাঠ দিয়ে বানানো? 713 01:19:25,430 --> 01:19:27,020 হ্যাঁ। সর্প-কাঠ দিয়ে। 714 01:19:27,850 --> 01:19:28,430 আমি কি... 715 01:19:30,440 --> 01:19:31,810 বিপজ্জনক জিনিস! 716 01:19:32,610 --> 01:19:33,480 খুবই শক্তিশালী ছড়ি। 717 01:19:34,190 --> 01:19:36,440 দুর্লভও। যদি ভুল কারও হাতে একবার পরতে পারে... 718 01:19:36,690 --> 01:19:37,570 বারোটা বাজিয়ে ফেলবে। 719 01:19:37,900 --> 01:19:39,190 কোথায় পেয়েছেন এটা? 720 01:19:40,820 --> 01:19:41,990 বড়দিনের উপহার হিসেবে। 721 01:19:42,570 --> 01:19:43,200 জ্যাকব... 722 01:19:43,530 --> 01:19:44,620 দেখো, কারা এসেছে। 723 01:19:44,870 --> 01:19:45,780 হেই। 724 01:19:46,040 --> 01:19:48,250 এরা আমার জাদুকর বন্ধু, নিউট আর থিসেয়াস। 725 01:19:48,540 --> 01:19:50,620 ছোটবেলা থেকেই আমাদের গলায় গলায় ভাব। 726 01:19:50,920 --> 01:19:53,170 একটু আসছি। তোমরা কথা বলো। 727 01:19:53,960 --> 01:19:55,420 জাদুবিদ্যা কখনো খারাপ কাজে ব্যবহার করবে না। 728 01:19:56,300 --> 01:19:57,340 কী শানদার প্রাসাদ! 729 01:19:57,590 --> 01:19:59,710 ঝিংকু, মিংকু, টিংকু সবাই দেখি জাদুকর এখানে। 730 01:19:59,970 --> 01:20:01,130 কী সব বলছ! 731 01:20:01,970 --> 01:20:03,180 আমিই ছিলাম সেই গুপ্তঘাতক। 732 01:20:03,930 --> 01:20:05,680 নিউট আর থেসিয়াস দুইজনেই হগওয়ার্টসের শিক্ষার্থী। 733 01:20:05,930 --> 01:20:07,850 জানতাম সেটা। সেজন্যই এরা আমার এতো খাতিরদারি করেছে। 734 01:20:08,060 --> 01:20:09,720 স্লিদারিন হাউজের ওই ছেলেটা, আমাকে এটা খেতে দিয়েছে। 735 01:20:09,980 --> 01:20:11,730 দারুণ সুস্বাদু। খাবে কেউ? 736 01:20:12,440 --> 01:20:14,560 জীবনে কোনোদিন ককরোচ ক্লাস্টারস ছুঁয়ে দেখিনি... 01:20:12,440 --> 01:20:14,560 {\an8}[ককরোচ ক্লাস্টারস = হগওয়ার্টসের মিষ্টান্ন, যা তেলাপোকা আকৃতির চিনাবাদাম দিয়ে বানানো হয়] 737 01:20:14,810 --> 01:20:17,270 হানিডাকসে এর থেকে আরও উন্নতমানের মিষ্টান্ন পাওয়া যায়। 01:20:14,810 --> 01:20:17,270 {\an8}[হানিডাকস = হগসমিডে অবস্থিত জাদুকরদের এক মিষ্টান্ন ভাণ্ডার] 739 01:20:24,990 --> 01:20:25,950 ম্যাকগোনাগল। 740 01:20:26,740 --> 01:20:27,700 অ্যালবাস। 741 01:20:27,950 --> 01:20:28,870 আমি বেজায় খুশি। 742 01:20:29,160 --> 01:20:30,580 দারুণ করেছ সবাই। 743 01:20:30,870 --> 01:20:31,580 উষ্ণ অভিনন্দন। 744 01:20:31,870 --> 01:20:33,250 - অভিনন্দন? - অবশ্যই। 745 01:20:33,540 --> 01:20:36,670 প্রফেসর হিকস এক গুপ্তঘাতককে পরাস্ত করেছে। 746 01:20:37,460 --> 01:20:39,920 তোমরা সবাই সহিসালামতে সুস্থ অবস্থায় আছ। 747 01:20:40,170 --> 01:20:44,130 আসল কথা হলো, কিছুই পরিকল্পনা-মাফিক হয়নি। 748 01:20:44,390 --> 01:20:45,720 বিভ্রান্ত করাই আমাদের আসল উদ্দেশ্য। 749 01:20:45,970 --> 01:20:48,260 মাফ করবেন প্রফেসর, কিন্তু পরিস্থিতি কি শুরুর মতোই আছে? 750 01:20:48,560 --> 01:20:51,060 আসলে, তোমরা যা ভাবছ... 751 01:20:51,310 --> 01:20:53,390 পরিস্থিতি এর চেয়েও বেশি গুরুতর। 752 01:20:55,650 --> 01:20:56,900 ওদেরকে এখনো বলোনি? 753 01:20:58,440 --> 01:21:01,190 গ্রিন্ডেলওয়াল্ডকে নির্বাচনে দাঁড়ানোর অনুমতি দেওয়া হয়েছে। 754 01:21:02,320 --> 01:21:03,530 - কী? - কিন্তু কীভাবে? 755 01:21:04,240 --> 01:21:07,740 কারণ, ভগেল ওর প্রতি সদয় হয়েছে। 757 01:21:34,060 --> 01:21:35,140 ভুটান। 758 01:21:35,350 --> 01:21:37,270 ঠিক ধরেছ। হাফলপাফকে তিন পয়েন্ট দেওয়া হলো। 759 01:21:37,860 --> 01:21:41,650 ভুটান রাজ্য হিমালয়ের পূর্বে অবস্থিত। 760 01:21:41,940 --> 01:21:45,530 অনিন্দ্য সুন্দর এক স্থান। 761 01:21:45,820 --> 01:21:49,120 আমাদের গুরুত্বপূর্ণ কিছু জাদুর উৎপত্তি ঘটেছিল এখান থেকেই। 762 01:21:49,410 --> 01:21:54,250 কান পেতে শোনো, এর গৌরবময় অতীত হাতছানি দিয়ে যাবে। 763 01:21:55,670 --> 01:21:58,040 নির্বাচনও এখানেই সংঘটিত হবে। 764 01:21:58,290 --> 01:21:59,460 সে তো হারবে, তাই না? 765 01:21:59,710 --> 01:22:01,880 কয়েকদিন আগেই আইনের চোখে ছিল সে গুরুতর এক অপরাধী। 766 01:22:02,090 --> 01:22:07,510 আর আজ সে আন্তর্জাতিক জাদুকর সংঘের নির্বাচনী প্রতিনিধি। 767 01:22:09,470 --> 01:22:12,350 দুঃসময়গুলো আসলে পদে পদে জালিমের জন্ম দেয়। 768 01:22:14,640 --> 01:22:18,060 যাই হোক, আজ আমরা গ্রামে আমার ভাইয়ের সাথে এক টেবিলে খাব। 769 01:22:18,310 --> 01:22:21,020 কিছুর দরকার পড়লে মিনারভাকে বললেই হবে। 770 01:22:21,900 --> 01:22:23,860 ডাম্বলডোরের ভাইও আছে? 771 01:22:42,290 --> 01:22:43,290 আমরা এসে গেছি। 772 01:22:47,840 --> 01:22:49,380 বানটি, তুমি এখানে! 773 01:22:49,640 --> 01:22:50,550 হ্যাঁ। 774 01:22:52,390 --> 01:22:53,350 কেমন আছে আমার বাবুটা? 775 01:22:53,600 --> 01:22:54,600 সুস্থ-সবল। 776 01:22:56,810 --> 01:22:58,390 অ্যালফি কী করছে! 777 01:22:58,600 --> 01:23:00,600 টিমোথির সাথে তো ঝগড়া লেগেছ তুমি? 778 01:23:00,900 --> 01:23:05,270 মিস ব্রডাকর, আশা করি আমার ভাই ভালো করেই তোমার খাতিরদারি করেছি। 779 01:23:05,990 --> 01:23:08,030 হ্যাঁ, আপ্যায়নে কোনো ত্রুটি রাখেনি। 780 01:23:08,450 --> 01:23:09,780 শুনে খুশি হলাম। 781 01:23:10,280 --> 01:23:13,200 তো, সবার থাকার জায়গার ব্যবস্থা হয়ে গেছে... 782 01:23:13,490 --> 01:23:16,830 আর অ্যাবারফোর্থ তোমাদের জন্য সুস্বাদু এক নৈশভোজের ব্যবস্থা করে রেখেছ... 783 01:23:17,040 --> 01:23:18,540 যা সারাজীবন মুখে লেগে থাকবে। 784 01:23:24,840 --> 01:23:27,210 কারও লাগলে এখান থেকে নিতে পার। 785 01:23:31,720 --> 01:23:32,890 ধন্যবাদ। 786 01:23:33,760 --> 01:23:34,720 ধন্যবাদ। 787 01:23:38,180 --> 01:23:39,350 দারুণ। 788 01:23:39,640 --> 01:23:42,730 এতো সুস্বাদু খাবারের স্বাদ জীবনে প্রথম জিহ্বায় লাগল। 789 01:23:43,940 --> 01:23:44,860 এটা পিচ্চিটা আবার কে? 790 01:23:45,110 --> 01:23:45,980 একটু বলবে? 791 01:23:46,900 --> 01:23:48,610 সে হলো চিলিন, জ্যাকব। 792 01:23:48,940 --> 01:23:50,570 দুর্লভ প্রাণী। 793 01:23:50,820 --> 01:23:53,110 জাদু জগতে সবাই এর কদর করে। 794 01:23:53,700 --> 01:23:54,620 কেন? 795 01:23:55,240 --> 01:23:57,290 কারণ সে তোমার আত্মাকে পড়তে পারে। 796 01:24:00,710 --> 01:24:02,210 মজা করছ!? 797 01:24:02,460 --> 01:24:08,210 না, তুমি যদি দয়ালু এবং পরোপকারী হও, সে তা বুঝতে পারবে। 798 01:24:08,460 --> 01:24:11,970 তুমি যদি নিষ্ঠুর আর বিশ্বাসঘাতক হও... 799 01:24:12,220 --> 01:24:14,010 সেটাও সে বুঝতে পারবে। 800 01:24:14,850 --> 01:24:16,220 আসলেই? 801 01:24:16,430 --> 01:24:18,970 সে কি তোমাকে এটা কানে কানে বলেছে? 802 01:24:19,980 --> 01:24:21,180 বিষয়টা সেরকম না। 803 01:24:21,440 --> 01:24:26,060 সে দিলদার মানুষ দেখলেই, তার কাছে এসে ঘেঁষবে। 804 01:24:28,320 --> 01:24:29,780 এখানের কেউ একেবারে ফেরেশতা তা বলছি না... 805 01:24:30,030 --> 01:24:32,400 কিন্তু ভালো মনের একজন মানুষ হতে চেষ্টা করতে তো ক্ষতি নেই। 806 01:24:33,700 --> 01:24:36,530 সে অনেক দিন আগের কথা... 807 01:24:36,830 --> 01:24:39,120 যখন চিলিন আমাদের জননেতা নির্বাচন করে দিত। 811 01:24:54,500 --> 01:24:55,260 পেট ভরে খাও। 812 01:24:55,640 --> 01:24:57,050 দেখেই বুঝা যাচ্ছে, ওর দারুণ খিদে পেয়েছে। 813 01:24:57,300 --> 01:24:58,890 - ও তোমাকে খুব পছন্দ করেছে, জ্যাকব। - তাই নাকি? 815 01:25:13,070 --> 01:25:14,320 আমার সাথে আসো। 816 01:25:16,120 --> 01:25:17,450 আমি তোমায় সাহায্য করব। 817 01:25:19,410 --> 01:25:21,330 সে তোমার ঔরসজাত সন্তান, অ্যাবারফোর্থ। 818 01:25:24,290 --> 01:25:25,750 ওর জীবনে তোমার গুরুত্ব অনেক বেশি। 819 01:25:39,100 --> 01:25:40,140 নিউট। 820 01:25:52,940 --> 01:25:53,940 ভিতরে আসো। 821 01:25:54,740 --> 01:25:58,320 অ্যালবাস, নিচে একটা আয়নাতে কিছু লিখা দেখলাম। 822 01:25:58,570 --> 01:25:59,490 দরজাটা লাগাও। 823 01:26:07,420 --> 01:26:09,290 বার্তাগুলো ক্রিডেন্স পাঠাচ্ছে। 824 01:26:12,630 --> 01:26:15,340 যে গ্রীষ্মে আমি আর গেলার্ট প্রেমে পড়েছিলাম... 825 01:26:16,260 --> 01:26:18,010 ঠিক ওইসময়েই আমার ভাইও... 826 01:26:18,300 --> 01:26:20,390 গড্রিক হলোর এক রমণীর প্রেমে হাবুডুবু খাচ্ছিল। 827 01:26:21,720 --> 01:26:23,180 পরে ওকে দূরে কোথাও পাঠিয়ে দেয়া হয়েছিল। 828 01:26:25,100 --> 01:26:27,310 পেটের সন্তান নিয়ে ওর নামে কানাঘুষা হচ্ছিল প্রচুর। 829 01:26:29,350 --> 01:26:30,100 ক্রিডেন্স... 830 01:26:30,400 --> 01:26:31,690 সে একজন ডাম্বলডোর। 831 01:26:35,030 --> 01:26:37,110 যদি আমি অ্যাবারফোর্থের ভালো একজন বন্ধু... 832 01:26:38,280 --> 01:26:40,280 বা ভালো একজন ভাই হতে পারতাম... 833 01:26:41,950 --> 01:26:43,830 তবে হয়ত সে আমার কাছে সব খুলে বলত। 834 01:26:45,540 --> 01:26:48,750 পুরো ঘটনাটাই হতে পারত অন্যরকম , আর এই ছেলেটা... 835 01:26:49,540 --> 01:26:52,290 হতে পারত আমাদের পরিবারে একটা অংশ। 836 01:26:58,130 --> 01:27:01,300 ক্রিডেন্সকে বেশিদিন বাঁচিয়ে রাখা সম্ভব নয়, তা ভালো করেই জানো। 837 01:27:02,600 --> 01:27:05,970 কিন্তু সে আমাদেরকে বাঁচাতে পারবে। 838 01:27:12,520 --> 01:27:13,730 ফিনিক্সের ছাঁই। 839 01:27:14,860 --> 01:27:18,150 সে মৃত্যুমুখে ছিল বলে পাখিটা ওর কাছে এসেছিল, নিউট। 840 01:27:19,320 --> 01:27:20,860 নিদর্শনগুলো আমার চেনা। 841 01:27:21,820 --> 01:27:23,120 দেখো... 842 01:27:24,990 --> 01:27:28,250 আমার বোন ছিল একজন মেঘ-পিশাচ। 843 01:27:29,250 --> 01:27:32,250 ক্রিডেন্সের মতোই, সে তার জাদুকে নিয়ন্ত্রণ করা শিখতে পারেনি। 844 01:27:33,790 --> 01:27:36,590 পরবর্তীতে তা বিষাক্ততায় দানা বেঁধে অভিশাপ হিসেবে বর্ষিত হয়েছে। 845 01:27:38,220 --> 01:27:41,510 কেউ তাকে বিষাক্ততার মানসিক যন্ত্রণা থেকে মুক্তি করতে পারেনি। 846 01:27:45,260 --> 01:27:47,390 এসব কীভাবে হলো... 847 01:27:48,230 --> 01:27:50,020 বা উনার এমন পরিণতি হলো কেন, তা বলতে পারবেন? 848 01:27:53,400 --> 01:27:56,690 গেলার্ট আর আমি দূরে কোথাও চলে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 849 01:27:58,360 --> 01:28:01,400 আমার ভাই তা মেনে নিতে পারেনি। 850 01:28:01,660 --> 01:28:03,780 একদিন রাতে, সে আমাদের মুখোমুখি এসে দাঁড়ালো। 851 01:28:04,410 --> 01:28:06,660 গলা উঁচিয়ে হুমকি-ধমকি দিচ্ছিল। 852 01:28:06,950 --> 01:28:10,330 বেকুবের মতো অ্যাবারফোর্থ ওর ছড়ি উঠালো, 853 01:28:13,170 --> 01:28:16,340 আমি আরও বড় বেকুব। আমিও ছড়ি উঠালাম। 854 01:28:19,010 --> 01:28:20,800 গেলার্টের তখন উচ্চ-শব্দে হাসতে লাগল। 855 01:28:22,090 --> 01:28:24,590 আরিয়ানা যে তখন সিঁড়ি বেয়ে উপরে উঠছে, সেটা কেউ লক্ষ্য করেনি। 856 01:28:27,850 --> 01:28:30,060 ঠিক জানি না। হয়ত মন্ত্রটা আমিই... 857 01:28:31,730 --> 01:28:32,690 প্রয়োগ করেছিলাম। 858 01:28:37,940 --> 01:28:39,530 কিন্তু ততক্ষণে যা হবার হয়ে গেছে। 859 01:28:40,820 --> 01:28:44,160 একটু আগেই জলজ্যান্ত বোনটা সামনে দাঁড়িয়েছিল, আর পরক্ষণেই সে নেই। 860 01:28:45,320 --> 01:28:46,990 আমি খুবই দুঃখিত, অ্যালবাস। 861 01:28:49,370 --> 01:28:52,710 হয়ত এটাই ছিল যন্ত্রণা থেকে মুক্তির একটা মাধ্যম... 862 01:28:53,000 --> 01:28:54,330 এমনটা বলো না। 863 01:28:54,620 --> 01:28:56,460 এসব বলে মিথ্যা আশ্বাস দিও না। 864 01:28:57,750 --> 01:28:59,340 তোমরা এসব বললে হবে কীভাবে? 865 01:29:00,840 --> 01:29:03,050 সাথে করে দুঃখ নিয়ে আসলেও... 866 01:29:05,300 --> 01:29:07,720 সততা হচ্ছে মূল্যবান এক উপহার। 867 01:29:12,850 --> 01:29:15,940 অতিথিরা হয়ত নিচে বসে বসে ক্লান্ত হয়ে যাচ্ছে। 868 01:29:16,230 --> 01:29:18,230 তোমারও যাওয়ার সময় হয়েছে। 869 01:29:32,500 --> 01:29:35,540 অ্যালবাস, ল্যালি একবার বলেছিল... 870 01:29:35,830 --> 01:29:38,630 পৃথিবীর কেউই ভুল-ত্রুটির ঊর্ধ্বে নয়। 871 01:29:40,210 --> 01:29:44,050 যদি আমরা গুরুতর কোনো ভুল করেই ফেলি... 872 01:29:45,800 --> 01:29:48,180 তবে আমরা তা শুধরানোর চেষ্টা করতে পারি। 873 01:29:50,890 --> 01:29:52,390 এক্ষেত্রে আসল জিনিসটা হলো... 874 01:29:56,230 --> 01:29:57,600 চেষ্টা। 875 01:30:13,700 --> 01:30:14,790 আমরা আপনার সাথে আছি। 876 01:30:15,580 --> 01:30:16,540 ধন্যবাদ। 877 01:30:25,300 --> 01:30:27,880 সময় ঘনিয়ে এসেছে, ভাই-বোনেরা। 878 01:30:29,050 --> 01:30:30,800 লুকোচুরির দিন শেষ। 879 01:30:33,560 --> 01:30:35,770 বিশ্ব অবাক চোখে আমাদের দিকে তাকিয়ে থাকবে। 880 01:30:39,190 --> 01:30:40,560 হা করে তাকিয়ে দেখবে। 881 01:30:48,950 --> 01:30:51,660 আমি জানি, ডাম্বলডোরকে ধোঁকা দেওয়ার জন্য তুমি এখানে আসোনি... 882 01:30:52,990 --> 01:30:55,540 কিন্তু বিশুদ্ধ রক্তের হৃদয় তোমাকে জানান দিচ্ছে... 883 01:30:57,330 --> 01:30:59,170 এটাই তোমার আসল ঠিকানা। 884 01:31:01,460 --> 01:31:04,130 আমাকে বিশ্বাস করা মানেই, তোমার নিজের উপর বিশ্বাস রাখা। 885 01:31:16,680 --> 01:31:18,850 নিজ আনুগত্যের প্রমাণ দাও, কামা। 891 01:32:16,620 --> 01:32:17,330 আসো, দেখো। 892 01:32:23,790 --> 01:32:25,790 এজন্যই আমরা অভিজাত। 893 01:32:29,010 --> 01:32:32,680 অমোঘ এই শক্তিমত্তাকে লুকিয়ে রাখা শুধু ঘোর অপমানই নয়... 894 01:32:34,430 --> 01:32:35,640 পাপও বটে। 895 01:32:50,400 --> 01:32:51,860 চিলিন কি আরেকটা আছে? 896 01:32:53,240 --> 01:32:54,320 আরেকটা? 897 01:32:55,740 --> 01:32:58,620 ওইরাতে কি আরেকটা চিলিন জন্মেছিল? 898 01:33:02,460 --> 01:33:03,410 আমি তো বলতে পারি না... 899 01:33:05,460 --> 01:33:06,830 এই নিয়ে দুইবার আমায় হতাশ করেছিস। 900 01:33:07,130 --> 01:33:10,800 আমায় কত বড় ঝুঁকিতে ফেলেছিস, জানিস তা? 901 01:33:14,760 --> 01:33:16,340 শেষ একটা সুযোগ দিলাম। 902 01:33:17,140 --> 01:33:18,180 বুঝেছিস? 903 01:33:21,520 --> 01:33:22,560 খুঁজে বের কর। 904 01:34:17,340 --> 01:34:18,570 হেই, নিউট। 905 01:34:19,570 --> 01:34:21,030 এটা আবার কোন জায়গা? 906 01:34:22,160 --> 01:34:24,040 যে জায়গাটা আমাদের দরকার। 907 01:34:28,580 --> 01:34:32,000 বান্টি যে টিকিট দিয়েছিল, তা সবার কাছে আছে তো? 908 01:34:32,300 --> 01:34:34,510 অনুষ্ঠানে প্রবেশ করতে হলে সেটা দেখাতে হবে। 909 01:34:34,800 --> 01:34:35,670 কী মনে হয় নিউট? 910 01:34:35,970 --> 01:34:37,340 তোমার সুটকেস কোনটা বলতে পারবে? 911 01:34:37,800 --> 01:34:38,510 না। 912 01:34:39,470 --> 01:34:41,180 ভালো হয়েছে। বলতে পারলে চিন্তায় পরে যেতাম। 913 01:34:41,470 --> 01:34:43,470 চিলিন এই যেকোনো একটা সুটকেসে আছে। 914 01:34:43,750 --> 01:34:44,710 হ্যাঁ। 915 01:34:44,930 --> 01:34:46,730 - আচ্ছা, কোনটাতে আছে? - যেকোনো একটাতে। 916 01:34:47,270 --> 01:34:49,270 মনে হচ্ছে উপর-দশ-বিশ খেলতে হবে। 917 01:34:49,560 --> 01:34:51,190 আমরা এটাই করি। 918 01:34:51,480 --> 01:34:52,150 কোনো জিনিস বাছার সময়। 919 01:34:54,690 --> 01:34:56,400 বাদ দিন, মাগলদের খেলা এটা। 920 01:34:57,030 --> 01:34:58,820 চিলিনওয়ালা সুটকেস বাগিয়ে নিতে... 921 01:34:59,160 --> 01:35:01,280 গ্রিন্ডেলওয়াল্ড যেকোনোকিছু করতে রাজি থাকবে। 922 01:35:01,580 --> 01:35:03,660 তাই, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ হলো... 923 01:35:03,950 --> 01:35:06,910 গ্রিন্ডেলওয়াল্ড ও তার মুরিদদের চোখ ফাঁকি দিয়ে... 924 01:35:07,710 --> 01:35:10,080 সহিসালামতে চিলিনকে অনুষ্ঠানে পৌঁছানো। 925 01:35:11,130 --> 01:35:15,960 চিলিনকে তো হাতে রাখতেই হবে, তাছাড়া... 926 01:35:17,050 --> 01:35:18,670 আমাদের সবাইকে জীবিত থাকতে হবে... 927 01:35:18,970 --> 01:35:21,640 যদি আমরা সফলকাম হতে চাই। 928 01:35:21,930 --> 01:35:25,140 উপর-দশ-বিশ খেলে কেউ মারা গেছে, এমন কোনো নজির নেই। 930 01:35:29,890 --> 01:35:32,440 ঠিক আছে, সবাই একটা একটা সুটকেস নিয়ে গন্তব্য রওয়ানা দিবে। 931 01:35:32,730 --> 01:35:36,280 মি. কোয়ালস্কি, তুমি আর আমি সবার প্রথমে। 932 01:35:37,280 --> 01:35:38,150 আমি? 933 01:35:42,870 --> 01:35:43,870 আচ্ছা। 934 01:36:08,930 --> 01:36:10,770 আর পথিমধ্যে আমি তোমার ওই... 935 01:36:11,020 --> 01:36:13,600 উপর-দশ-বিশ খেলা শিখে নিব। 936 01:36:19,570 --> 01:36:20,490 সেটা আমার সৌভাগ্য। 937 01:36:26,080 --> 01:36:27,950 শুভকামনা রইল সকলের জন্য। 938 01:36:30,910 --> 01:36:31,660 ভাগ্য সহায় হোক। 939 01:36:33,040 --> 01:36:35,670 তোমাকেও শুভকামনা, বান্টি। 940 01:36:38,630 --> 01:36:39,920 দেখা হবে বান্টি। 941 01:36:54,600 --> 01:37:00,280 আমাদের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি হয়েছে, সংগঠনের নেতারা এমন কোনো গুজব কান দেবেন না। 942 01:37:01,070 --> 01:37:03,990 প্রতিদিনই আমাদের বিরুদ্ধে নতুন নতুন ষড়যন্ত্র রচিত হচ্ছে। 943 01:37:04,820 --> 01:37:06,780 আমাদের বিরুদ্ধে সর্বত্র বিষ-বাষ্পের ধোয়া ছড়ানো হচ্ছে। 944 01:37:07,450 --> 01:37:10,740 ইদানীং এর মাত্রা জ্যামিতিক হারে বেড়ে গেছে... 945 01:37:11,410 --> 01:37:13,660 বিশেষ একজন প্রার্থী নির্বাচনে দাঁড়ানোর পর। 946 01:37:14,960 --> 01:37:18,880 নেতা নির্বাচনে একটা পদ্ধতি অনুসরণ করলেই কারও মনে কোনো সন্দেহ থাকবে না... 947 01:37:20,050 --> 01:37:25,180 আর এই পদ্ধতিতেই তিনজনের মধ্যে থেকে যোগ্য প্রার্থীকে বাছাই করা হবে। 948 01:37:43,820 --> 01:37:47,530 ছোটবেলায় জাদু সম্প্রদায়ের প্রত্যেকটা ছেলেমেয়েকে শিখানো হয়েছে... 949 01:37:48,030 --> 01:37:54,370 চিলিন হলো আমাদের অপরূপ এই জাদু জগতের সবচেয়ে পবিত্র প্রাণী। 950 01:37:55,250 --> 01:37:56,960 চিলিন কখনো ধোঁকা দেয় না। 951 01:37:58,670 --> 01:38:01,130 চিলিন আরও একবার আমাদের সংঘবদ্ধ করুক। 952 01:38:21,570 --> 01:38:23,320 সান্তোস! সান্তোস! সান্তোস! 953 01:38:49,590 --> 01:38:50,510 আসো। 954 01:38:54,850 --> 01:38:55,930 এরপর কোথায় যাবেন? 955 01:38:56,600 --> 01:38:58,230 তোমাকে এখানেই রেখে যাব। 956 01:38:58,850 --> 01:39:01,020 দুঃখিত, কী বলেছেন? 957 01:39:01,310 --> 01:39:02,520 আমায় রেখে চলে যাবেন? 958 01:39:02,820 --> 01:39:05,320 আমাকে একজনের সাথে দেখা করতে হবে, মিস্টার কোয়ালস্কি। 959 01:39:06,030 --> 01:39:07,190 চিন্তার কিছু নেই... 960 01:39:08,200 --> 01:39:09,610 তোমার গায়ে ফুলের আঁচড়ও পরবে না। 961 01:39:13,740 --> 01:39:15,080 চিলিন তোমার সুটকেসে নেই। 962 01:39:16,200 --> 01:39:19,040 বিপদ টের পেলে এটা রেখে পালিয়ে যেতে পার। 963 01:39:19,790 --> 01:39:22,790 আরেকটা কথা, কিছু মনে না করলে বলতে পারি। 964 01:39:23,040 --> 01:39:25,380 নিজেকে সন্দেহ করা বাদ দাও। 965 01:39:25,670 --> 01:39:28,340 তোমার কাছে এমন কিছু আছে, যা সাত জনমের সাধনায়ও মানুষ অর্জন করতে পারে না। 966 01:39:28,630 --> 01:39:29,880 জানো সেটা কী? 967 01:39:31,640 --> 01:39:33,720 মহৎ এক হৃদয়। 968 01:39:34,720 --> 01:39:36,520 শুধুমাত্র সত্যিকারের সাহসী একজন মানুষ... 969 01:39:36,810 --> 01:39:41,690 এমন সৎভাবে নিজেকে উপস্থাপন করতে পারে। যেমনটা তুমি করে দেখালে। 970 01:40:10,380 --> 01:40:11,970 সান্তোস! সান্তোস! সান্তোস! 971 01:41:25,250 --> 01:41:27,710 সুটকেস প্লীজ। 972 01:41:46,980 --> 01:41:47,690 কী খবর বন্ধুরা। 973 01:41:56,950 --> 01:41:57,950 ভায়া রেগে গেছে। 974 01:42:14,050 --> 01:42:14,800 দাঁড়াও। 975 01:42:15,090 --> 01:42:16,970 খুলো আগে। দেখো এটাতে চিলিন আছে কি না। 976 01:42:17,260 --> 01:42:18,180 গাধার দল। 977 01:44:03,990 --> 01:44:05,330 ওর কাছে আর কত সময় আছে? 979 01:44:48,950 --> 01:44:50,040 তোমার সামনে মহাবিপদ। বুঝেছ? 980 01:44:50,330 --> 01:44:51,700 - চলে যাও এখান থেকে। - শুনো... 981 01:44:53,000 --> 01:44:55,290 আমি যেতে পারব না। বুঝলে? 982 01:44:55,580 --> 01:44:56,880 আমি বাড়ি ফিরে যেতে পারব না। 983 01:44:57,130 --> 01:44:58,250 অনেক দেরী হয়ে গেছে। 984 01:44:58,500 --> 01:45:00,760 ছোট ছোট ঝামেলা বড় ঝামেলা পাকিয়েছে। 985 01:45:01,300 --> 01:45:02,720 আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 986 01:45:02,970 --> 01:45:05,090 সময় নেই হাতে। আমার পিছনে লোক লাগানো হয়েছে। 987 01:45:05,850 --> 01:45:08,760 অল্পসময়ের জন্য ওদের চোখ ফাঁকি দিলেও, পরে ঠিকই খুঁজে বের করে ফেলবে। 988 01:45:09,060 --> 01:45:10,430 - আমাদেরকে বের করে ফেলবে। - পরোয়া করি না। 989 01:45:11,730 --> 01:45:13,100 আমি শুধু বুঝি আমাদের ভালোবাসাকে। 990 01:45:13,390 --> 01:45:14,640 আমাদের ভালোবাসা ছাড়া আর কোনোকিছুর মূল্য নেই আমার কাছে। 991 01:45:14,940 --> 01:45:16,480 কী আবোলতাবোল বলছ? শুনো... 992 01:45:17,860 --> 01:45:19,610 আমি আর তোমায় ভালোবাসি না। এখন যাও এখান থেকে। 993 01:45:19,900 --> 01:45:22,110 মিথ্যাটাও ভালো করে বলতে পারো না, কুইনি। 994 01:45:23,860 --> 01:45:24,740 শুনলে? 995 01:45:25,030 --> 01:45:26,360 কী? না শুনতে পাইনি। 996 01:45:26,620 --> 01:45:27,990 এই নিশানা আমি চিনি। 999 01:45:31,870 --> 01:45:33,080 চোখ বন্ধ করো। 1000 01:45:34,170 --> 01:45:35,870 দয়া করে চোখটা বন্ধ করবে? 1001 01:45:37,670 --> 01:45:39,420 ডাম্বলডোর আমায় কী বলেছে জানো? 1002 01:45:40,170 --> 01:45:41,050 না। 1003 01:45:41,800 --> 01:45:44,010 উনি বললেন, আমি নাকি বিশাল হৃদয়ের অধিকারী। 1004 01:45:48,260 --> 01:45:49,470 ভুল বলেছেন উনি। 1005 01:45:50,350 --> 01:45:52,810 আমার মনে শুধু একজনই আছে। আর সেটা হলে তুমি। 1006 01:45:54,270 --> 01:45:55,310 - আসলেই? - আসলেই। 1007 01:45:55,560 --> 01:45:56,730 তুমি ভালো করেই জানো। 1008 01:45:58,020 --> 01:45:59,150 আমার দিকে তাকাও। 1009 01:46:02,190 --> 01:46:03,650 কুইনি গোল্ডস্টেইন। 1010 01:47:09,820 --> 01:47:11,110 মি. স্ক্যামান্ডার। 1011 01:47:11,360 --> 01:47:13,030 আগে ভালোভাবে পরিচিত হতে পারিনি। 1012 01:47:13,280 --> 01:47:16,030 আমি মিস ফিসচার... 1013 01:47:16,280 --> 01:47:17,740 মিস্টার ভগেলের সহকর্মী। 1014 01:47:18,620 --> 01:47:19,870 ওহ আচ্ছা... 1015 01:47:20,160 --> 01:47:20,910 হেলো। 1016 01:47:21,160 --> 01:47:23,040 আমি আপনাকে নিয়ে যাচ্ছি। 1017 01:47:23,960 --> 01:47:26,830 উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের জন্য আলাদাভাবে প্রবেশের ব্যবস্থা করা হয়েছে। 1018 01:47:28,040 --> 01:47:29,630 আপনি আমার সাথে আসুন। 1019 01:47:29,920 --> 01:47:31,420 মাফ করবেন, কিন্তু কেন করছেন কাজটা? 1020 01:47:32,260 --> 01:47:33,340 আমাকে যে উপরে নিয়ে যাচ্ছেন? 1021 01:47:34,890 --> 01:47:36,300 বাংলা কথা বুঝেন না? 1022 01:47:36,550 --> 01:47:39,010 সত্যি বলতে, আমি বাংলায় একটু কাঁচা। 1023 01:47:43,730 --> 01:47:45,480 ডাম্বলডোর পাঠিয়েছেন আমায়। 1024 01:47:47,730 --> 01:47:51,320 আপনার সুটকেসে কী আছে আমি জানি, মি. স্ক্যামান্ডার। 1025 01:48:13,010 --> 01:48:14,670 উনি যেকোনো সময় চলে আসবেন। 1026 01:49:18,660 --> 01:49:19,950 এতো দেরী করলে যে? 1027 01:49:34,630 --> 01:49:37,050 প্রার্থীদের ধন্যবাদ, তাঁরা তাঁদের কথা রেখেছেন। 1028 01:49:37,470 --> 01:49:43,620 শুধু এই জাদু জগতই নয়, কীভাবে মাগলদের দুনিয়ারও উন্নতি সাধন করা যায়... 1029 01:49:43,640 --> 01:49:46,060 প্রার্থীদের প্রত্যেকেরই এই নিয়ে স্বতন্ত্র পরিকল্পনা আছে। 1030 01:49:47,520 --> 01:49:52,560 তবে এই অনুষ্ঠানের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশ হচ্ছে... 1031 01:49:52,810 --> 01:49:54,900 চিলিনের উপস্থিতি। 1032 01:51:24,570 --> 01:51:26,700 চিলিন তার দিব্যদৃষ্টি দিয়ে দেখে নিয়েছে সব। 1033 01:51:27,910 --> 01:51:29,120 দেখে নিয়েছে সৎস্বভাব... 1034 01:51:29,750 --> 01:51:31,580 শক্তিমত্তা... 1035 01:51:31,830 --> 01:51:36,420 এবং নেতৃত্ব দেওয়ার গুণাবলি কার মধ্যে বিদ্যমান। 1036 01:51:38,710 --> 01:51:40,250 আপনারা কাকে চান? 1037 01:51:56,980 --> 01:52:00,820 প্রশংসার সহিত জাদু জগতের নতুন নেতা হিসেবে নিযুক্ত হলেন... 1038 01:52:01,110 --> 01:52:02,650 গেলার্ট গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। 1039 01:52:42,190 --> 01:52:44,820 এই লোকটা আমার জীবন কেড়ে নিতে চেয়েছিল। 1040 01:52:46,070 --> 01:52:50,120 জাদু ক্ষমতা না থাকা এই লোক... 1041 01:52:51,120 --> 01:52:54,080 একজন জাদুকরকে বিয়ের মাধ্যমে, বিশুদ্ধ রক্ত কলুষিত করত... 1042 01:52:54,370 --> 01:52:57,460 সৃষ্টি করত এক নিষিদ্ধ সম্পর্কের, যা আমাদের করে তুলত কমজোর... 1043 01:52:58,370 --> 01:53:00,290 ঠিক তার মাগল সম্প্রদায়ের মতো। 1044 01:53:02,460 --> 01:53:04,090 কিন্তু সে একা নয়, বন্ধুরা। 1045 01:53:05,720 --> 01:53:08,630 এমন হাজারো মানুষ আছে, যারা আমায় মৃত দেখতে চায়। 1046 01:53:10,510 --> 01:53:13,760 এমন নরকের কীটদের প্রতিষেধক শুধু একটাই। 1047 01:53:23,440 --> 01:53:24,110 না। 1048 01:53:28,150 --> 01:53:28,860 ক্রুশিও। 1049 01:53:29,740 --> 01:53:30,450 না! 1050 01:53:33,370 --> 01:53:34,910 ওকে থামান! 1051 01:53:35,620 --> 01:53:40,540 মাগলদের সাথে আমাদের যুদ্ধ শুরু হলো আজ থেকে। 1052 01:53:58,770 --> 01:53:59,640 জ্যাকব। 1053 01:54:40,060 --> 01:54:41,770 উনি আপনাদের মিথ্যা বলেছেন। 1054 01:54:44,560 --> 01:54:46,650 এই চিলিনটা আসলে মৃত। 1055 01:54:54,620 --> 01:54:56,200 এখন না। একটু দাঁড়াও। 1056 01:55:01,080 --> 01:55:02,080 উনি আপনাদের ধোঁকা দিয়েছেন। 1057 01:55:02,710 --> 01:55:05,290 উনি এটাকে হত্যা করে, এটার উপর কালো জাদু প্রয়োগ করেছে... 1058 01:55:05,590 --> 01:55:08,170 যাতে এটা তাঁকে নেতা হিসেবে বেছে নেয়। 1059 01:55:10,720 --> 01:55:12,720 কিন্তু উনি আপনাদের সঠিক পথে নেতৃত্ব দিতে চান না। 1060 01:55:15,390 --> 01:55:17,300 উনি আপনাদের গোলাম বানিয়ে রাখতে চায়। 1061 01:55:18,140 --> 01:55:19,260 ফাঁকা বুলি। 1062 01:55:20,810 --> 01:55:23,020 ফাঁকা বুলিতে কার্যসাধনের চেষ্টা। 1063 01:55:23,810 --> 01:55:25,860 চাক্ষুষ প্রমাণকে অস্বীকার করার কোনো উপায় আছে? 1064 01:55:26,110 --> 01:55:27,560 ওই রাতে মোট দুইটা চিলিন জন্ম নিয়েছিল। 1065 01:55:27,820 --> 01:55:29,900 যমজ। আর আমি জানি... 1066 01:55:31,400 --> 01:55:32,360 আমি জানি... 1067 01:55:32,610 --> 01:55:33,650 কারণ? 1068 01:55:38,120 --> 01:55:40,240 কারণ, তোমার কাছে কোনো প্রমাণ নেই। 1069 01:55:41,250 --> 01:55:43,210 কারণ, ওইখানে দ্বিতীয় কোনো চিলিন ছিলই না। 1070 01:55:44,670 --> 01:55:45,920 ঠিক বলছি না? 1071 01:55:46,170 --> 01:55:47,080 এটার মা'কে হত্যা করা হয়েছে... 1072 01:55:47,340 --> 01:55:49,790 তাহলে কোথায় সে মায়ের লাশ, মিস্টার স্ক্যামান্ডার? 1073 01:56:15,780 --> 01:56:17,740 এই দুনিয়ায় কেউই সবজান্তা নয়, নিউট। 1074 01:56:18,030 --> 01:56:19,120 মনে আছে? 1076 01:57:03,200 --> 01:57:05,450 সে তোমাকে শুনতে পাচ্ছে না, সোনামণি। 1077 01:57:07,040 --> 01:57:08,330 এখানে নয়... 1078 01:57:10,250 --> 01:57:12,540 হয়ত অন্য কোথাও তোমার ডাকে সাড়া দিচ্ছে। 1079 01:57:16,380 --> 01:57:18,430 এটা হলো আসল চিলিন। 1080 01:57:19,840 --> 01:57:20,930 দেখুন এটাকে... 1081 01:57:21,600 --> 01:57:23,510 নিজ চোখেই দেখুন এটাকে। 1082 01:57:23,810 --> 01:57:25,600 এটা হলো আসল... 1083 01:57:30,480 --> 01:57:32,770 এটা তো ঠিকভাবে দাঁড়াতেই পারল না। 1084 01:57:33,070 --> 01:57:34,520 ভোট আবার গ্রহণ করা হবে। 1085 01:57:35,530 --> 01:57:38,110 অ্যান্টন, কিছু একটা করুন। 1087 01:58:08,350 --> 01:58:10,020 না, না, না, প্লীজ। 1088 01:58:35,500 --> 01:58:37,210 শুকরিয়া। 1089 01:58:38,460 --> 01:58:41,430 ওইরাতে জন্ম নিলে তোমরা দুইজন। একজন ওইখানে... 1090 01:58:41,680 --> 01:58:44,890 আরেকজন এখানে। দুইজনেরই সমান যোগ্যতা আছে। 1091 01:58:46,470 --> 01:58:48,180 এই ব্যাপারে আমি নিশ্চিত। 1092 01:59:03,820 --> 01:59:05,030 শুকরিয়া। 1093 02:01:57,790 --> 02:01:59,620 এখন আর কে তোমায় ভালবাসবে, ডাম্বলডোর? 1094 02:02:02,750 --> 02:02:04,130 পুরোপুরি একা হয়ে গেলে। 1095 02:02:54,760 --> 02:02:56,600 আমি কখনোই তোমাদের শত্রু ছিলাম না। 1096 02:03:03,980 --> 02:03:06,650 এখনো শত্রু নই। 1097 02:03:47,690 --> 02:03:49,570 আমার কথা কখনো মনে পরেছে? 1098 02:03:52,320 --> 02:03:53,490 সবসময়। 1099 02:04:01,080 --> 02:04:02,290 বাড়ি ফিরে আসো। 1100 02:04:50,840 --> 02:04:52,090 নিয়ে এসেছি ওকে। 1101 02:04:54,260 --> 02:04:55,840 অশেষ ধন্যবাদ, বান্টি। 1102 02:04:59,930 --> 02:05:01,050 আসো আমার কোলে। 1103 02:05:02,520 --> 02:05:04,970 কিছু মনে করো না। তোমায় অনেক দুশ্চিন্তায় ফেলে দিয়েছিলাম, তাই না? 1104 02:05:05,270 --> 02:05:06,350 না, আমার মনে হয়... 1105 02:05:06,600 --> 02:05:10,520 মাঝেমধ্যে কোনো জিনিসের মূল্য, তা হারানোর পরই বুঝা যায়। 1106 02:05:13,610 --> 02:05:15,610 আর কিছু কিছু জিনিসের মূল্য... 1107 02:05:19,240 --> 02:05:21,120 হারানোর আগেই টের পাওয়া যায়। 1108 02:05:32,420 --> 02:05:33,420 ঢুকে যাও আস্তানায়। 1109 02:05:35,760 --> 02:05:37,720 মি. কোয়ালস্কি। 1110 02:05:39,260 --> 02:05:41,050 তোমার কাছে ক্ষমা-প্রার্থী। 1111 02:05:41,930 --> 02:05:45,680 তোমাকে যন্ত্রণা দেওয়ার কোনো উদ্দেশ্য ছিল না আমার। 1112 02:05:46,810 --> 02:05:47,980 হ্যাঁ... 1113 02:05:48,190 --> 02:05:50,390 কুইনিকে ফিরে পেয়েছি, এর সামনে সামান্য এই কষ্ট তো কিছুই না। 1114 02:05:50,650 --> 02:05:52,520 একটা প্রশ্ন করতে পারি? 1115 02:05:53,610 --> 02:05:54,940 এটা রেখে দিতে পারি? 1116 02:05:55,230 --> 02:05:56,780 মানে, সুখস্মৃতি হিসেবে? 1117 02:05:59,400 --> 02:06:02,950 তুমি ছাড়া এই ছড়ির যোগ্য মালিক আর কে বলো? 1118 02:06:05,410 --> 02:06:06,950 ধন্যবাদ, প্রফেসর। 1119 02:06:27,810 --> 02:06:28,680 দারুণ। 1120 02:06:28,980 --> 02:06:29,730 কিন্তু কীভাবে? 1121 02:06:29,980 --> 02:06:31,230 ভেবেছিলাম, আপনারা একে-বিরুদ্ধে ছড়ি উঠাতে পারবেন না। 1122 02:06:31,480 --> 02:06:32,560 আমরা ছড়ি উঠাইনি। 1123 02:06:33,400 --> 02:06:36,020 সে মারার জন্য মন্ত্র ছুঁড়েছিল, আর আমি ছুঁড়েছিলাম বাঁচানোর জন্য। 1124 02:06:36,320 --> 02:06:38,030 মন্ত্রে-মন্ত্রে সংঘর্ষ হলো। 1125 02:06:39,700 --> 02:06:41,450 এটাকে সৌভাগ্য বলতে পারো। 1126 02:06:42,950 --> 02:06:46,200 এটা ছাড়া আমরা আমাদের গন্তব্যে পৌছব কীভাবে? 1127 02:06:48,200 --> 02:06:49,330 অ্যালবাস। 1128 02:06:51,250 --> 02:06:52,750 কথা দিন, 1129 02:06:55,130 --> 02:06:57,050 আপনি উনাকে খুঁজে বের করে, এসবের ইতি টানবেন। 1130 02:07:24,910 --> 02:07:27,660 আলবার্ট, পিরোগি কেকটা আনতে ভুলো না যেন। 1131 02:07:27,990 --> 02:07:29,120 জি, মি. কে। 1132 02:07:29,370 --> 02:07:30,830 আলবার্ট। 1133 02:07:31,080 --> 02:07:33,080 আট মিনিটের বেশি ওভেনে রাখবে না। 1134 02:07:33,750 --> 02:07:34,870 জি, মি. কে। 1135 02:07:35,380 --> 02:07:36,380 মিষ্টান্নের কাজ শিখছে, নতুন। 1136 02:07:36,670 --> 02:07:38,880 বেকারি সম্বন্ধে ওর জ্ঞান অল্প। 1137 02:07:39,130 --> 02:07:40,170 - হেই, সোনা। - কী? 1138 02:07:40,510 --> 02:07:41,720 নিউট, বুঝতে পারছি না কীসের কথা বলছ। 1139 02:07:42,010 --> 02:07:43,220 বুঝতে পারছি না কী বকবক করছ। 1140 02:07:43,550 --> 02:07:46,390 আজকে তোমার ছুটির দিন, মনে আছে? 1141 02:07:47,970 --> 02:07:49,720 তুমি ঠিক আছ তো, ভায়া? 1142 02:07:49,970 --> 02:07:51,680 বক্তৃতার সময় স্নায়ু চাপে বেশি ঘাবড়ে যাও। ঘাবড়ানো যাবে না। 1143 02:07:51,930 --> 02:07:52,770 ওকে বলো, সোনা। 1144 02:07:53,060 --> 02:07:53,940 বক্তৃতার সময় ঘাবড়ানো যাবে না। 1145 02:07:54,230 --> 02:07:55,020 আমি ঘাবড়াচ্ছি না। 1146 02:07:55,270 --> 02:07:58,310 নাকে পোড়া গন্ধ আসছে কেন? আলবার্ট? 1147 02:08:01,570 --> 02:08:03,820 আমরা হয়ত অন্য একটা জিনিস নিয়ে নার্ভাস, তাই না? 1148 02:08:04,660 --> 02:08:06,740 বুঝলাম না, কীসের কথা বলছ? 1149 02:08:21,340 --> 02:08:23,170 যেদিন জ্যাকবের সাথে প্রথম দেখা হয়... 1150 02:08:24,630 --> 02:08:28,090 সেদিন আমরা দুজনেই স্টিন ন্যাশনাল ব্যাঙ্কে বসেছিলাম। 1151 02:08:30,010 --> 02:08:31,140 অথবা কখনোই... 1152 02:08:45,860 --> 02:08:47,660 'দ্য মেইড অভ অনর' এর আগমন ঘটল নাকি? 1153 02:08:49,830 --> 02:08:51,990 'দ্য বেস্টম্যান' নাকি? 1154 02:08:54,000 --> 02:08:56,210 - চুলে নতুন কাটিং দিয়েছ মনে হয়। - না। 1155 02:08:59,580 --> 02:09:01,500 সত্যি বলতে, দিয়েছি... 1156 02:09:01,920 --> 02:09:02,800 শুধুমাত্র আজ রাতের জন্য। 1157 02:09:03,090 --> 02:09:04,590 - মানিয়েছে বেশ। - ধন্যবাদ, নিউট। 1158 02:09:10,430 --> 02:09:11,510 - হ্যালো। - হাই। 1159 02:09:11,810 --> 02:09:12,720 দ্যাখো, কে এসেছে... 1160 02:09:13,400 --> 02:09:14,100 হাই। 1161 02:09:15,430 --> 02:09:17,140 দেখা হয়ে ভালো লাগল। 1162 02:09:17,440 --> 02:09:18,690 - হাই। - কেমন আছ তোমরা? 1163 02:09:18,980 --> 02:09:19,900 খুব সুন্দর লাগছে তোমায়, ল্যালি। 1164 02:09:20,230 --> 02:09:22,230 ধন্যবাদ নিউট। 1165 02:09:22,570 --> 02:09:23,360 শুভকামনা। 1166 02:09:23,690 --> 02:09:24,530 টিনা, আসো। 1168 02:09:32,910 --> 02:09:34,080 আমায় নিয়ে কিছু বল! কেমন লাগছে? 1169 02:09:35,120 --> 02:09:36,410 - তুই ঠিক আছিস? - দারুণ মানিয়েছে। 1170 02:09:36,710 --> 02:09:37,460 ঠিক আছিস তো? 1171 02:09:37,750 --> 02:09:38,540 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 1172 02:09:38,830 --> 02:09:40,040 ঘাবড়ে যাসনি তো? 1173 02:09:41,540 --> 02:09:44,130 এতো বড় যুদ্ধ লড়ে আসলে, বক্তৃতা দেওয়া তো মামুলি ব্যাপার। 1174 02:10:01,690 --> 02:10:03,060 আজ এক ঐতিহাসিক দিন। 1175 02:10:04,520 --> 02:10:08,990 এরকম দিন পৃথিবীর ইতিহাসে আগেও এসেছ, পরেও আসবে। 1176 02:10:12,030 --> 02:10:15,790 ঐতিহাসিক দিনগুলো আর দশটা দিনের মতোই সাধারণ মনে হয়। 1177 02:10:16,950 --> 02:10:19,410 হয়ত, পৃথিবীর জন্য মঙ্গলকর কোনো কাজের অনুভূতিটা ঠিক এরকমই। 1178 02:10:19,920 --> 02:10:22,630 পৃথিবীর বুকে মঙ্গল নেমে আসে কালে-ভদ্র। 1179 02:10:26,710 --> 02:10:28,550 এখানে আপনার দেখা পাব, ভাবিনি কখনো। 1180 02:10:29,590 --> 02:10:30,970 আমিও তো তা ভাবিনি। 1181 02:10:31,260 --> 02:10:32,260 হেই, নিউট। 1182 02:10:32,590 --> 02:10:33,340 হ্যাঁ। 1183 02:10:33,640 --> 02:10:35,470 জ্যাকবের আংটিটা খুঁজে পাচ্ছে না। 1184 02:10:35,770 --> 02:10:36,640 তোমার কাছে আছে সেটা? 1185 02:10:36,930 --> 02:10:38,720 হ্যাঁ, সহিসালামতেই আছে। 1188 02:10:51,070 --> 02:10:52,410 আমার হয়ত... 1189 02:10:54,200 --> 02:10:55,320 ধন্যবাদ, নিউট। 1190 02:10:57,040 --> 02:10:57,990 কীসের জন্য? 1191 02:10:58,290 --> 02:10:59,660 যা ইচ্ছা ধরে নিতে পারো। 1192 02:11:02,040 --> 02:11:04,460 তোমাকে ছাড়া এই যুদ্ধজয় কখনোই সম্ভব ছিল না। 1193 02:11:11,760 --> 02:11:13,760 আমি আবারও যুদ্ধে নামব। 1194 02:11:15,680 --> 02:11:17,100 যদি আপনি বলেন। 1200 02:12:12,820 --> 02:12:15,650 তুমি অপূর্ব সুন্দরী! 00:00:00,001--> 00:00:30,300 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin 00:11:20,001--> 00:11:30,300 সাবটাইটেল অনুবাদে কিছুটা সময় আমার সঙ্গ দিয়েছিলেন কুদরতে জাহান জিনিয়া আপু। তাঁকে অশেষ ধন্যবাদ। 00:11:31,001--> 00:11:40,300 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin 00:11:41,800--> 00:11:55,300 Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore 02:13:00,001--> 02:22:30,300 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin