1
00:00:56,146 --> 00:01:01,146
Fantastic.Beasts.The.Secrets.of.Dumbledore.[2022] vertaald door google translate team
2
00:01:04,050 --> 00:01:06,176
- Dank u.
- Wil je iets anders?
3
00:01:06,468 --> 00:01:09,220
Nee. Nee, nog niet. Ik wacht.
4
00:01:10,389 --> 00:01:11,598
Ik verwacht iemand.
5
00:01:57,561 --> 00:02:00,313
Zou dit een van je vaste trefpunten zijn?
6
00:02:00,564 --> 00:02:02,984
Ik heb geen vaste trefpunten.
7
00:02:14,037 --> 00:02:15,830
Laat me het zien.
8
00:02:24,966 --> 00:02:27,801
Soms stel ik me voor
Ik voel het nog steeds om mijn nek.
9
00:02:28,637 --> 00:02:30,512
Ik heb het zoveel jaren gedragen.
10
00:02:31,555 --> 00:02:33,015
Hoe voelt het om de jouwe?
11
00:02:34,643 --> 00:02:37,019
We kunnen elkaar ervan bevrijden.
12
00:02:41,775 --> 00:02:44,693
Houden van kletsen, nietwaar,
onze Dreuzelvrienden.
13
00:02:45,528 --> 00:02:48,196
Hoewel men moet toegeven,
ze zetten een goede kop thee.
14
00:02:49,866 --> 00:02:52,117
Wat je doet is waanzin.
15
00:02:53,119 --> 00:02:55,537
Het is wat we zeiden dat we zouden doen.
16
00:02:56,455 --> 00:02:58,832
- Ik was jong. Ik was...
- Toegewijd.
17
00:02:59,042 --> 00:03:00,292
Naar mij.
18
00:03:01,523 --> 00:03:02,907
Aan ons.
19
00:03:04,962 --> 00:03:09,004
Nee, ik ging mee omdat...
20
00:03:11,047 --> 00:03:12,047
Omdat?
21
00:03:12,115 --> 00:03:14,084
Omdat ik verliefd op je was.
22
00:03:15,892 --> 00:03:16,990
Ja.
23
00:03:19,395 --> 00:03:21,396
Maar daarom ging je niet mee.
24
00:03:22,481 --> 00:03:24,900
Jij was het die zei
we zouden de wereld kunnen hervormen.
25
00:03:25,735 --> 00:03:27,736
Dat het ons geboorterecht was.
26
00:03:47,924 --> 00:03:50,801
Kun je het ruiken? De stank.
27
00:03:54,472 --> 00:03:57,016
Ben je echt van plan?
om je eigen soort de rug toe te keren?
28
00:03:57,309 --> 00:03:58,977
Voor deze dieren?
29
00:04:01,731 --> 00:04:05,066
Met of zonder jou,
Ik zal hun wereld platbranden, Albus.
30
00:04:06,068 --> 00:04:08,987
Er is niets dat je kunt doen om me te stoppen.
31
00:04:13,367 --> 00:04:14,993
Geniet van je kopje thee.
32
00:05:30,028 --> 00:05:31,320
Ze is klaar.
33
00:06:44,753 --> 00:06:45,836
Mooi.
34
00:06:47,756 --> 00:06:49,590
Oké, jullie twee.
35
00:06:50,759 --> 00:06:52,593
Nu, het lastige.
36
00:07:28,381 --> 00:07:29,381
Accio.
37
00:09:15,906 --> 00:09:17,323
Het spijt me zeer.
38
00:09:52,733 --> 00:09:54,181
Tweelingen.
39
00:09:56,782 --> 00:09:58,241
Je had een tweeling.
40
00:12:24,343 --> 00:12:25,682
Laat ons alleen.
41
00:12:28,435 --> 00:12:29,560
Laat het mij eens zien.
42
00:12:39,864 --> 00:12:42,073
De anderen zeiden dat het speciaal was.
43
00:12:43,075 --> 00:12:44,617
Het is meer dan speciaal.
44
00:12:45,851 --> 00:12:46,851
Zie je wel?
45
00:12:47,872 --> 00:12:49,247
Zie je zijn ogen?
46
00:12:50,124 --> 00:12:52,125
Die ogen zien alles.
47
00:12:54,858 --> 00:12:59,491
Wanneer een Qilin wordt geboren, een rechtvaardige leider
zal opstaan om onze wereld voor altijd te veranderen.
48
00:13:01,969 --> 00:13:07,015
Haar geboorte brengt verandering,
Geloofwaardigheid, voor alles.
49
00:13:09,351 --> 00:13:10,435
Je hebt het goed gedaan.
50
00:13:14,232 --> 00:13:15,232
Gaan.
51
00:13:15,586 --> 00:13:16,586
Rest.
52
00:14:02,543 --> 00:14:03,543
Daar.
53
00:14:05,474 --> 00:14:06,474
Daar.
54
00:14:42,739 --> 00:14:45,532
Ik denk niet dat je het me zou willen vertellen
waar gaat dit over, wil je?
55
00:14:45,825 --> 00:14:48,701
Hij vroeg ons net af te spreken,
en dat ik je zeker meeneem.
56
00:14:50,074 --> 00:14:51,074
Rechts.
57
00:15:05,762 --> 00:15:08,388
Hier om mijn broer te ontmoeten, verwacht ik.
58
00:15:08,722 --> 00:15:11,433
Nee meneer.
We zijn hier om Albus Perkamentus te zien.
59
00:15:15,563 --> 00:15:17,230
Dat zou mijn broer zijn.
60
00:15:19,150 --> 00:15:20,733
Sorry. Briljant.
61
00:15:21,027 --> 00:15:22,694
Ik ben Newt Scamander,
en dit is Theseus...
62
00:15:22,987 --> 00:15:25,239
Op de trappen. Eerst links.
63
00:15:37,878 --> 00:15:39,238
Heeft Newt je verteld waarom je hier bent?
64
00:15:40,672 --> 00:15:41,672
Was het de bedoeling?
65
00:15:41,882 --> 00:15:44,675
Nee. In feite.
66
00:15:47,387 --> 00:15:52,100
Er is iets dat we... Dat
Perkamentus wil je spreken over.
67
00:15:52,726 --> 00:15:54,102
Het is een voorstel.
68
00:15:58,023 --> 00:15:59,065
Oke.
69
00:16:02,611 --> 00:16:03,922
Je weet natuurlijk wat dit is.
70
00:16:03,946 --> 00:16:05,238
Newt had het in Parijs.
71
00:16:06,240 --> 00:16:08,908
Ik kan niet zeggen dat ik veel heb
ervaring met dit soort dingen...
72
00:16:09,243 --> 00:16:10,869
maar het lijkt me een bloedverwantschap.
73
00:16:11,912 --> 00:16:13,579
Dat zou kloppen.
74
00:16:14,289 --> 00:16:16,290
En wiens bloed zit erin?
75
00:16:17,347 --> 00:16:18,347
De mijne.
76
00:16:19,044 --> 00:16:20,544
En die van Grindelwald.
77
00:16:24,491 --> 00:16:26,662
Ik neem aan dat dat de reden is
kun je niet tegen hem optrekken?
78
00:16:26,762 --> 00:16:27,762
Ja.
79
00:16:28,262 --> 00:16:29,803
Hij ook niet tegen mij.
80
00:16:32,224 --> 00:16:34,392
Mag ik vragen wat je zou bezitten?
zoiets maken?
81
00:16:35,685 --> 00:16:36,872
Dol zijn op.
82
00:16:38,480 --> 00:16:41,273
Arrogantie. Naïviteit. Kies je gif.
83
00:16:42,860 --> 00:16:46,154
We waren jong,
we gingen de wereld transformeren.
84
00:16:47,156 --> 00:16:50,993
Dit zorgde ervoor dat we,
zelfs als een van ons van gedachten zou veranderen.
85
00:16:51,285 --> 00:16:54,746
En wat zou er gebeuren?
als je met hem zou vechten?
86
00:17:03,965 --> 00:17:07,801
Het is echt heel mooi,
je moet toegeven.
87
00:17:10,513 --> 00:17:14,891
Als ik er zelfs maar aan zou denken om het te trotseren...
88
00:17:26,530 --> 00:17:28,531
Het weet het, zie je.
89
00:17:33,955 --> 00:17:34,704
Albus.
90
00:17:34,914 --> 00:17:36,998
Het voelt het verraad in mijn hart.
91
00:17:37,291 --> 00:17:38,416
Albus.
92
00:17:43,107 --> 00:17:44,107
Albus.
93
00:17:56,435 --> 00:17:58,394
Dat zou het minste zijn.
94
00:18:05,736 --> 00:18:07,820
De magie van jonge mannen,
maar zoals je ziet...
95
00:18:09,115 --> 00:18:10,531
krachtige magie.
96
00:18:14,120 --> 00:18:15,953
Het kan niet ongedaan worden gemaakt.
97
00:18:22,169 --> 00:18:25,421
Dus dit voorstel, ik neem het aan
heeft de Qilin er iets mee te maken?
98
00:18:25,714 --> 00:18:27,173
Hij belooft dat hij het aan niemand zal vertellen.
99
00:18:30,844 --> 00:18:32,387
Als we hem willen verslaan...
100
00:18:32,679 --> 00:18:34,722
de Qilin is het enige onderdeel ervan.
101
00:18:36,308 --> 00:18:38,893
De wereld zoals we die kennen, wordt ongedaan gemaakt.
102
00:18:40,604 --> 00:18:44,815
Gellert trekt het uit elkaar
met haat, onverdraagzaamheid.
103
00:18:47,778 --> 00:18:52,782
Dingen die tegenwoordig onvoorstelbaar lijken
zal morgen onvermijdelijk lijken...
104
00:18:53,450 --> 00:18:54,950
als we hem niet stoppen.
105
00:18:56,870 --> 00:18:59,247
Als je akkoord gaat om te doen wat ik vraag...
106
00:19:00,207 --> 00:19:02,042
je zult me moeten vertrouwen.
107
00:19:03,294 --> 00:19:05,545
Zelfs als elk instinct je zegt dat niet te doen.
108
00:19:15,599 --> 00:19:16,808
Laat maar horen.
109
00:19:42,418 --> 00:19:46,546
Stuurt hij jou om mij te bespioneren?
110
00:19:47,720 --> 00:19:48,923
Nee.
111
00:19:49,633 --> 00:19:51,259
Maar hij vraagt.
112
00:19:51,552 --> 00:19:53,595
Wat je denkt, wat je voelt.
113
00:19:53,887 --> 00:19:55,930
En de anderen?
114
00:19:56,224 --> 00:19:58,024
Vraagt hij wat?
ze denken en voelen?
115
00:19:58,226 --> 00:20:01,644
Ja, maar jij bent het vooral.
116
00:20:02,646 --> 00:20:04,021
En vertel je het hem?
117
00:20:06,609 --> 00:20:07,692
Je doet.
118
00:20:10,028 --> 00:20:12,280
Wie leest nu wiens gedachten?
119
00:20:19,622 --> 00:20:21,373
Vertel me wat je ziet.
120
00:20:24,418 --> 00:20:25,918
Je bent een Perkamentus.
121
00:20:27,755 --> 00:20:29,756
Het is een belangrijke familie.
122
00:20:30,007 --> 00:20:32,592
Je weet dit omdat hij het je heeft verteld.
123
00:20:34,887 --> 00:20:37,722
Hij heeft je ook verteld dat ze je in de steek hebben gelaten.
124
00:20:38,682 --> 00:20:42,018
Dat je een vies geheim was.
125
00:20:44,813 --> 00:20:49,234
Hij zegt dat Perkamentus hem ook in de steek heeft gelaten,
en hij weet hoe je je voelt.
126
00:20:50,111 --> 00:20:52,362
En om die reden...
127
00:20:52,613 --> 00:20:55,114
hij heeft je gevraagd hem te vermoorden.
128
00:20:58,411 --> 00:21:00,828
Ik wil dat je nu gaat, Queenie.
129
00:21:04,917 --> 00:21:06,418
Ik vertel het hem niet.
130
00:21:08,630 --> 00:21:10,088
Niet altijd.
131
00:21:12,509 --> 00:21:13,967
Niet alles.
132
00:22:23,414 --> 00:22:24,956
Hé, we zijn...
133
00:22:28,002 --> 00:22:29,461
koningin.
134
00:22:29,712 --> 00:22:31,045
Hi lieverd.
135
00:22:38,638 --> 00:22:39,929
Honing...
136
00:22:40,931 --> 00:22:42,474
kijk naar je bakkerij
137
00:22:43,351 --> 00:22:44,601
Het is als een spookstad.
138
00:22:45,978 --> 00:22:47,479
Ja, nou, ik heb je gemist.
139
00:22:47,772 --> 00:22:49,273
Oh baby.
140
00:22:50,483 --> 00:22:52,066
Waarom kom je niet hier?
141
00:22:53,193 --> 00:22:54,444
Kom hier.
142
00:23:00,928 --> 00:23:01,984
Hoi.
143
00:23:05,249 --> 00:23:08,376
Alles zal goedkomen.
144
00:23:09,336 --> 00:23:12,713
Alles komt goed.
145
00:23:39,575 --> 00:23:42,827
Hé, lieverd, wat brengt jou naar het centrum?
146
00:23:43,662 --> 00:23:47,498
Ik hoop echt dat je niet de hele dag hebt doorgebracht
daarmee komen.
147
00:23:49,626 --> 00:23:52,378
Je wilt eng, is dat wat je wilt?
148
00:23:53,046 --> 00:23:57,758
Je weet wat het is,
je bent gewoon niet dreigend genoeg.
149
00:23:58,470 --> 00:24:01,221
Ik denk dat ik veel dreigend ben.
150
00:24:02,307 --> 00:24:04,099
Ben ik niet bedreigend?
151
00:24:04,392 --> 00:24:08,103
Misschien als je met je armen zwaait,
je weet wel, als een gekke man...
152
00:24:08,396 --> 00:24:10,731
dan zou je dreigender overkomen.
153
00:24:16,070 --> 00:24:18,614
Dat is goed. Een beetje meer.
154
00:24:21,493 --> 00:24:23,243
Een beetje meer.
155
00:24:23,536 --> 00:24:25,120
Ga door. Perfect.
156
00:24:25,413 --> 00:24:28,749
Drie twee een.
157
00:24:29,016 --> 00:24:30,016
Hoi!
158
00:24:33,338 --> 00:24:35,714
Dat is genoeg. Ga hier weg.
159
00:24:36,257 --> 00:24:37,633
Waar denk je aan, bakkersjongen?
160
00:24:37,888 --> 00:24:38,888
Jezus.
161
00:24:39,176 --> 00:24:40,636
Je zou je moeten schamen.
162
00:24:40,928 --> 00:24:41,928
Nou, dat zijn we niet.
163
00:24:42,096 --> 00:24:43,389
Het is een dame.
164
00:24:45,182 --> 00:24:46,808
Ik zeg je wat...
165
00:24:47,101 --> 00:24:48,621
Ik geef je de eerste kans.
Doe Maar.
166
00:24:48,686 --> 00:24:49,686
Weet je het zeker?
167
00:24:50,855 --> 00:24:52,022
O, jongen.
168
00:25:00,449 --> 00:25:02,324
De laatste keer dat ik die vrouw ooit weer heb geholpen.
169
00:25:02,606 --> 00:25:03,606
Lally!
170
00:25:03,744 --> 00:25:06,328
Oeps, Frank.
Soms vergeet ik mijn eigen kracht.
171
00:25:06,622 --> 00:25:08,748
Ik neem het vanaf hier over.
Dank u!
172
00:25:09,041 --> 00:25:10,041
Welkom.
173
00:25:10,125 --> 00:25:12,084
- Vang je later, Lally.
- Dag, Stanley.
174
00:25:12,378 --> 00:25:14,258
Ik kom voor een spelletje
van Befudler Dudley binnenkort.
175
00:25:14,296 --> 00:25:15,296
Oke.
176
00:25:16,089 --> 00:25:18,382
Dat is mijn neef Stanley. Hij is een tovenaar.
177
00:25:18,638 --> 00:25:19,638
Nee.
178
00:25:19,885 --> 00:25:22,053
Alsjeblieft! Het is vroeg,
laat me er niet voor werken.
179
00:25:22,345 --> 00:25:23,698
Ik zei dat ik eruit wilde, en ik wil eruit.
180
00:25:23,722 --> 00:25:24,722
Kom nu, meneer Kowalski.
181
00:25:24,890 --> 00:25:27,224
Ik kan niet geloven dat mijn therapeut zei:
jullie tovenaars bestaan niet.
182
00:25:28,185 --> 00:25:29,561
Wat een geldverspilling!
183
00:25:29,853 --> 00:25:32,021
Je weet toch dat ik een heks ben?
184
00:25:33,004 --> 00:25:33,807
Ja.
185
00:25:34,024 --> 00:25:37,109
Kijk, je lijkt
als een heel aardige heks.
186
00:25:37,403 --> 00:25:39,297
Je weet niet wat
Ik heb het gehad met jullie mensen.
187
00:25:39,321 --> 00:25:42,699
Dus, kun je alsjeblieft uit mijn leven gaan?
188
00:25:44,785 --> 00:25:46,828
- Iets meer dan een jaar geleden...
- Oh mijn...
189
00:25:47,037 --> 00:25:48,723
in de hoop op zekerheid
een kleine zakelijke lening...
190
00:25:48,747 --> 00:25:50,725
je liep door de deuren
van de Steen Nationale Bank...
191
00:25:50,749 --> 00:25:53,042
ongeveer zes blokken hiervandaan.
192
00:25:53,293 --> 00:25:54,938
Je hebt toen kennis gemaakt
van Newt Scamander...
193
00:25:54,962 --> 00:25:58,465
's werelds belangrijkste en,
zij het alleen, magizoöloog.
194
00:25:58,757 --> 00:26:01,518
Je leerde toen van een wereld
waar je voorheen helemaal niet van op de hoogte was.
195
00:26:01,760 --> 00:26:04,280
Je hebt elkaar ontmoet en werd verliefd
met een heks genaamd Queenie Goldstein...
196
00:26:04,346 --> 00:26:07,765
je hersenen laten wissen door middel van
van Obliviation, alleen duurde het niet.
197
00:26:08,016 --> 00:26:10,434
En als resultaat ben je herenigd
met mevrouw Goldstein die...
198
00:26:10,728 --> 00:26:13,145
na je weigering om met haar te trouwen...
199
00:26:13,897 --> 00:26:16,899
besloten om lid te worden van Gellert Grindelwald
en zijn duistere leger van volgelingen...
200
00:26:17,192 --> 00:26:21,153
die de grootste bedreiging vormen voor
zowel uw wereld als de onze in vier eeuwen.
201
00:26:21,447 --> 00:26:22,865
Hoe deed ik het?
202
00:26:23,450 --> 00:26:24,450
Dat was goed.
203
00:26:25,118 --> 00:26:27,703
Behalve het deel over Queenie
naar de donkere kant gaan.
204
00:26:29,581 --> 00:26:32,415
Ik bedoel, ja, ze is koekoek.
205
00:26:32,709 --> 00:26:35,069
Maar ze heeft een hart
groter dan dit hele gekke eiland...
206
00:26:35,294 --> 00:26:37,045
en ze is zo slim, weet je?
207
00:26:37,338 --> 00:26:39,066
Ze kan legitiem
lees je hersens, weet je...
208
00:26:39,090 --> 00:26:40,130
ze is een whatchamacallit...
209
00:26:40,299 --> 00:26:42,134
- Een Legilimens.
- Ja.
210
00:26:45,972 --> 00:26:47,097
Kijken...
211
00:26:51,478 --> 00:26:52,729
Zie je dit?
212
00:26:53,022 --> 00:26:56,274
Zie je de pan?
Dat ben ik, ik ben de pan.
213
00:26:56,859 --> 00:26:59,611
Ik ben helemaal gedeukt, dubbeltje in een dozijn.
Ik ben maar een smoes.
214
00:26:59,904 --> 00:27:02,549
Ik weet niet wat voor gekke ideeën
je hebt daar in je hoofd, dame...
215
00:27:02,573 --> 00:27:04,741
maar ik weet het zeker
jij zou veel beter kunnen dan ik.
216
00:27:05,034 --> 00:27:06,117
Tot ziens.
217
00:27:07,077 --> 00:27:09,538
Ik denk niet dat we dat kunnen, meneer Kowalski.
218
00:27:10,706 --> 00:27:13,332
Je had onder de toonbank kunnen duiken,
maar dat deed je niet.
219
00:27:13,626 --> 00:27:16,628
Je had de andere kant op kunnen kijken,
maar dat deed je niet.
220
00:27:16,879 --> 00:27:21,758
In feite was je bereid om jezelf te plaatsen
in gevaar om een volslagen vreemdeling te redden.
221
00:27:22,510 --> 00:27:26,012
Volgens mij ben jij precies het soort
van de gemiddelde Joe die de wereld nu nodig heeft.
222
00:27:26,722 --> 00:27:28,347
Je weet het alleen nog niet.
223
00:27:28,641 --> 00:27:30,767
Daarom moest ik het je laten zien.
224
00:27:33,312 --> 00:27:36,397
We hebben u nodig, meneer Kowalski.
225
00:27:42,362 --> 00:27:43,613
Oke.
226
00:27:44,489 --> 00:27:45,657
Noem me Jacob.
227
00:27:45,908 --> 00:27:48,034
- Noem me Lally.
-Lally.
228
00:27:48,327 --> 00:27:49,368
Ik moet opsluiten.
229
00:27:55,125 --> 00:27:56,125
Bedankt.
230
00:27:56,168 --> 00:27:57,627
Veel beter, Jacob.
231
00:28:07,930 --> 00:28:10,181
Ik geloof dat je weet hoe dit werkt, Jacob.
232
00:28:45,407 --> 00:28:47,327
Wat zeiden ze op het ministerie?
233
00:28:47,536 --> 00:28:48,828
Liu of Santos?
234
00:28:49,455 --> 00:28:51,623
Officieel neemt het ministerie geen standpunt in.
235
00:28:52,500 --> 00:28:56,128
Onofficieel staat het slimme geld op Santos.
236
00:28:56,420 --> 00:28:58,421
Hoewel iedereen beter zou zijn dan Vogel.
237
00:28:58,672 --> 00:28:59,797
Iedereen?
238
00:29:03,302 --> 00:29:05,637
Ik geloof niet dat hij op de stemming staat, Kama.
239
00:29:05,930 --> 00:29:07,889
Hij is toevallig ook een voortvluchtige.
240
00:29:08,182 --> 00:29:09,474
Is er een verschil?
241
00:29:12,145 --> 00:29:14,312
Draaien! Altijd met draaien.
242
00:29:14,605 --> 00:29:15,605
Jakob.
243
00:29:16,607 --> 00:29:18,066
Welkom. Jij briljante man.
244
00:29:18,359 --> 00:29:19,442
Sorry.
245
00:29:19,735 --> 00:29:22,237
ik was er absoluut zeker van
dat professor Hicks u zou overtuigen.
246
00:29:22,780 --> 00:29:23,780
Ja.
247
00:29:23,906 --> 00:29:27,200
Je kent me, vriend.
Ik kan een goede Portkey niet laten liggen.
248
00:29:28,577 --> 00:29:30,245
Meneer Scamander.
249
00:29:30,955 --> 00:29:31,955
Professor Hicks.
250
00:29:31,998 --> 00:29:33,118
- Eindelijk.
- Eindelijk.
251
00:29:34,333 --> 00:29:37,460
Dus, professor Hicks en ik,
we corresponderen al vele jaren...
252
00:29:37,711 --> 00:29:38,871
maar we hebben elkaar nooit echt ontmoet.
253
00:29:39,130 --> 00:29:41,256
Dus haar boek over geavanceerde charmecasting
is een aanrader om te lezen.
254
00:29:41,549 --> 00:29:42,715
Newt is veel te aardig.
255
00:29:42,967 --> 00:29:45,843
Fantastic Beasts is verplicht leesvoer
voor al mijn vijfde jaar.
256
00:29:46,679 --> 00:29:48,305
Nu, laat me een paar introducties maken.
257
00:29:48,597 --> 00:29:50,390
Dus dit is Bunty Broadacre...
258
00:29:51,059 --> 00:29:53,099
mijn onmisbare assistent
voor de afgelopen zeven jaar.
259
00:29:53,144 --> 00:29:55,520
Acht. jaren.
260
00:29:55,771 --> 00:29:57,980
En 164 dagen.
261
00:29:58,857 --> 00:30:00,650
Zoals je ziet, onmisbaar.
262
00:30:00,901 --> 00:30:01,984
En dit is...
263
00:30:02,195 --> 00:30:04,029
Yusuf Kama.
264
00:30:04,238 --> 00:30:05,405
Plezier.
265
00:30:05,906 --> 00:30:09,076
En jij, natuurlijk,
maakte al kennis met Jacob.
266
00:30:11,745 --> 00:30:12,745
Newt.
267
00:30:14,707 --> 00:30:16,416
Dus dit is mijn broer, Theseus...
268
00:30:16,709 --> 00:30:18,710
en hij werkt voor het ministerie.
269
00:30:19,212 --> 00:30:21,171
Eigenlijk hoofd van het Britse Schouwersbureau.
270
00:30:21,464 --> 00:30:24,799
Nou, ik zal ervoor moeten zorgen
mijn toverstokregistratie is up-to-date.
271
00:30:25,428 --> 00:30:26,428
Ja.
272
00:30:27,220 --> 00:30:29,780
Hoewel strikt genomen
dat valt niet onder mijn bevoegdheid.
273
00:30:49,368 --> 00:30:50,368
Oke dan.
274
00:30:50,577 --> 00:30:53,871
Nou, ik kan me voorstellen dat je alles bent
zich afvragend waarom u zich hier bevindt.
275
00:30:54,873 --> 00:30:59,210
En in afwachting daarvan,
Perkamentus vroeg me een boodschap over te brengen.
276
00:31:00,129 --> 00:31:04,548
Dus, Grindelwald heeft de mogelijkheid
om flarden van de toekomst te zien.
277
00:31:04,758 --> 00:31:09,803
Dus we moeten aannemen dat hij in staat zal zijn
om te anticiperen op wat we doen voordat we het doen.
278
00:31:10,097 --> 00:31:14,017
Dus, als we hopen hem te verslaan
en om onze wereld te redden...
279
00:31:14,310 --> 00:31:16,811
om je wereld te redden, Jacob...
280
00:31:17,105 --> 00:31:20,607
dan is onze beste hoop
is om hem te verwarren.
281
00:31:23,569 --> 00:31:24,569
'Vergeef me.
282
00:31:24,612 --> 00:31:27,947
Mijn excuses. Hoe verwar je?
een man die de toekomst kan zien?
283
00:31:28,241 --> 00:31:29,783
Tegengezicht.
284
00:31:30,368 --> 00:31:31,493
Precies.
285
00:31:32,287 --> 00:31:34,288
Het beste plan is geen plan.
286
00:31:34,580 --> 00:31:36,080
Of veel overlappende plannen.
287
00:31:36,332 --> 00:31:37,624
Verwarring dus.
288
00:31:37,917 --> 00:31:39,083
Het werkt nu bij mij.
289
00:31:41,129 --> 00:31:43,755
In feite vroeg Perkamentus dat:
Ik geef je iets, Jacob.
290
00:31:52,807 --> 00:31:54,057
Het is slangenhout.
291
00:31:54,350 --> 00:31:55,809
Het is wat zeldzaam.
292
00:31:56,102 --> 00:31:57,894
Maak je nu een grapje?
293
00:31:58,188 --> 00:31:59,188
Is dit ding echt?
294
00:31:59,634 --> 00:32:00,634
Ja.
295
00:32:01,149 --> 00:32:03,733
Nou, het heeft geen kern,
zo'n beetje, maar ja.
296
00:32:04,402 --> 00:32:05,694
Het is een beetje echt?
297
00:32:08,948 --> 00:32:11,700
Belangrijker,
waar we heen gaan, je hebt het nodig.
298
00:32:12,910 --> 00:32:15,537
Nu is er ook iets voor jou,
Ik denk, Theseus.
299
00:32:17,332 --> 00:32:18,790
Teddy, laat alsjeblieft los.
300
00:32:19,625 --> 00:32:21,168
Teddy, laat alsjeblieft los.
301
00:32:22,462 --> 00:32:24,588
Nee. Teddy, wil je je gedragen?
302
00:32:24,880 --> 00:32:26,340
Dit is de...
303
00:32:32,388 --> 00:32:33,597
dat is...
304
00:32:33,848 --> 00:32:35,224
Ja natuurlijk.
305
00:32:36,768 --> 00:32:38,353
Nu heeft alles zin.
306
00:32:38,604 --> 00:32:41,105
Lally, ik geloof dat je werd gegeven
wat leesvoer?
307
00:32:41,357 --> 00:32:42,357
Je weet wat ze zeggen.
308
00:32:42,608 --> 00:32:44,488
Een boek kan je rondleiden
de wereld en terug...
309
00:32:44,568 --> 00:32:46,026
je hoeft hem alleen maar te openen.
310
00:32:46,278 --> 00:32:47,278
Ze maakt geen grapje.
311
00:32:47,446 --> 00:32:49,239
Ja, Bunty...
312
00:32:50,866 --> 00:32:51,907
dat is voor jou.
313
00:32:52,201 --> 00:32:54,034
Ik kreeg te horen dat het alleen voor jouw ogen was.
314
00:33:07,966 --> 00:33:08,966
En, Kama.
315
00:33:09,176 --> 00:33:11,051
Ik heb wat ik nodig heb.
316
00:33:12,763 --> 00:33:15,848
En Tine? Komt Tine?
317
00:33:16,099 --> 00:33:17,642
Tina is niet beschikbaar.
318
00:33:19,060 --> 00:33:22,355
Tina is gepromoveerd,
ze heeft het heel erg druk van...
319
00:33:23,190 --> 00:33:24,440
goed, van wat ik begrijp.
320
00:33:24,691 --> 00:33:28,236
Tina is hoofd gemaakt
van het Amerikaanse Auror Office.
321
00:33:28,820 --> 00:33:32,615
We kennen elkaar goed.
Ze is nogal een opmerkelijke vrouw.
322
00:33:33,325 --> 00:33:34,325
Zij is.
323
00:33:34,910 --> 00:33:36,347
Dus dit is het team
dat gaat tegenvallen...
324
00:33:36,371 --> 00:33:38,872
de gevaarlijkste tovenaar
waar we in meer dan een eeuw mee te maken hebben gehad.
325
00:33:39,749 --> 00:33:43,126
Een magizoöloog, zijn onmisbare
assistent, een onderwijzeres...
326
00:33:43,420 --> 00:33:46,338
een tovenaar stamt af van
een heel oude Franse familie, en...
327
00:33:47,965 --> 00:33:51,092
een Dreuzelbakker met zijn nepstok.
328
00:33:51,386 --> 00:33:53,970
Hé, wij hebben jou ook, maat...
329
00:33:54,264 --> 00:33:55,639
en zijn toverstok werkt.
l
330
00:33:58,726 --> 00:34:00,477
Wie wil onze kansen niet?
331
00:34:27,714 --> 00:34:29,172
Je bent in orde, kleintje.
332
00:34:36,098 --> 00:34:37,223
Berlijn.
333
00:34:38,684 --> 00:34:39,851
Prachtig.
334
00:34:46,108 --> 00:34:47,233
Kama...
335
00:34:47,901 --> 00:34:49,486
blijf Veilig.
336
00:35:01,790 --> 00:35:03,958
Ik moet nu ook gaan, Newt.
337
00:35:04,835 --> 00:35:06,961
Niemand kan alles weten...
338
00:35:08,547 --> 00:35:09,964
zelfs niet jij.
339
00:35:43,749 --> 00:35:44,749
Rechts.
340
00:35:45,459 --> 00:35:47,627
Nou, hier is het.
341
00:36:11,695 --> 00:36:13,361
Duitse Ministerie van Toverkunst?
342
00:36:13,563 --> 00:36:14,563
Ja.
343
00:36:18,618 --> 00:36:20,578
Ik neem aan dat we hier met een reden zijn.
344
00:36:21,204 --> 00:36:24,081
Ja, we moeten een theeceremonie bijwonen...
345
00:36:24,332 --> 00:36:27,461
en als we niet opschieten, komen we te laat.
346
00:36:29,589 --> 00:36:31,631
Jacob, blijf bij de groep.
347
00:36:42,560 --> 00:36:45,562
Santos! Santos! Santos!
348
00:36:47,147 --> 00:36:48,898
Santos! Santos! Santos!
349
00:36:59,243 --> 00:37:00,284
Avond...
350
00:37:01,746 --> 00:37:02,829
Helmut.
351
00:37:03,080 --> 00:37:04,163
Theseus.
352
00:37:05,791 --> 00:37:06,833
Hoi hoi.
353
00:37:07,835 --> 00:37:09,586
Ze zijn bij mij.
354
00:37:23,559 --> 00:37:26,978
Santos! Santos! Santos!
355
00:37:34,904 --> 00:37:36,070
Incendio.
356
00:37:58,803 --> 00:38:01,470
Ik neem aan dat we er niet zijn
voor de vingersandwiches.
357
00:38:01,722 --> 00:38:04,724
Nee, ik moet een bericht afleveren.
358
00:38:04,975 --> 00:38:06,225
Een bericht?
359
00:38:07,102 --> 00:38:08,520
Aan wie?
360
00:38:10,856 --> 00:38:12,857
Meneer Vogel, het is een genoegen om hier te zijn.
361
00:38:13,108 --> 00:38:14,358
Het is een eer u te ontmoeten.
362
00:38:14,652 --> 00:38:16,152
Je maakt een grapje.
363
00:38:17,509 --> 00:38:18,509
Nee.
364
00:38:19,657 --> 00:38:21,951
Wat doe ik hier eigenlijk?
Laten we naar buiten gaan.
365
00:38:22,243 --> 00:38:23,786
Ik ben niet zo goed in deze situaties.
366
00:38:24,079 --> 00:38:25,079
Deze situaties?
367
00:38:25,330 --> 00:38:27,498
Met alle mensen, de chique mensen.
368
00:38:30,127 --> 00:38:31,127
Hallo.
369
00:38:31,838 --> 00:38:33,714
Ik zag je de kamer binnenkomen...
370
00:38:34,006 --> 00:38:35,423
en ik dacht bij mezelf...
371
00:38:35,717 --> 00:38:38,885
Edith, dat is een interessant uitziende man.
372
00:38:39,804 --> 00:38:40,887
Jacob Kowalski.
373
00:38:41,138 --> 00:38:43,098
Hoe is het met je?
Leuk je te ontmoeten.
374
00:38:43,390 --> 00:38:46,142
En waar ben jij?
vandaan, meneer Kowalski?
375
00:38:47,562 --> 00:38:48,562
koninginnen.
376
00:38:51,023 --> 00:38:54,943
Sorry, Herr Vogel.
Sorry, ik vraag me af of ik even mag praten?
377
00:38:57,529 --> 00:39:00,365
Merlijn's baard, het is
Meneer Scamander, is het niet?
378
00:39:01,075 --> 00:39:02,200
Herr Vogel...
379
00:39:05,246 --> 00:39:10,208
Ik heb een bericht van een vriend,
en het kan niet wachten.
380
00:39:14,421 --> 00:39:16,089
Doe wat goed is...
381
00:39:16,966 --> 00:39:18,466
niet wat gemakkelijk is.
382
00:39:21,137 --> 00:39:23,177
Hij zei dat het belangrijk was
dat ik je vanavond bereik...
383
00:39:23,305 --> 00:39:26,516
dat je ze vanavond hoort, de woorden.
384
00:39:27,769 --> 00:39:29,560
Het is tijd, meneer.
385
00:39:35,151 --> 00:39:36,526
Is hij hier?
386
00:39:37,069 --> 00:39:38,444
In Berlijn?
387
00:39:40,281 --> 00:39:42,240
Nee natuurlijk niet.
388
00:39:42,491 --> 00:39:45,827
Waarom Zweinstein verlaten?
wanneer de wereld buiten brandt?
389
00:39:51,167 --> 00:39:54,002
Ik dank u, meneer Scamander.
390
00:40:29,456 --> 00:40:30,707
Dank u.
391
00:40:31,917 --> 00:40:33,125
Dank u.
392
00:40:35,963 --> 00:40:39,256
Ik zie hier veel bekende gezichten vanavond.
393
00:40:39,549 --> 00:40:42,093
Collega's, vrienden...
394
00:40:43,442 --> 00:40:44,442
vijanden.
395
00:40:47,224 --> 00:40:48,850
Binnen de komende 48 uur...
396
00:40:49,142 --> 00:40:52,562
jij, samen met de rest van
de tovenaarswereld...
397
00:40:52,814 --> 00:40:55,065
zal onze volgende grote leider kiezen.
398
00:40:55,316 --> 00:41:00,153
Een keuze die ons leven zal bepalen
voor toekomstige generaties.
399
00:41:00,822 --> 00:41:05,533
Ik twijfel er weinig aan,
wie er ook moet zegevieren...
400
00:41:06,745 --> 00:41:09,034
de Confederatie zal in bekwame handen zijn.
401
00:41:09,330 --> 00:41:10,706
Liu Tao.
402
00:41:18,297 --> 00:41:19,672
Vicencia Santos.
403
00:41:21,718 --> 00:41:24,469
Dank u dank u.
404
00:41:27,598 --> 00:41:30,142
Het is op momenten als deze
we worden eraan herinnerd...
405
00:41:30,434 --> 00:41:35,605
dat het deze vreedzame machtsoverdracht is
die onze menselijkheid kenmerkt...
406
00:41:35,857 --> 00:41:39,692
en demonstreert aan de wereld
dat, ondanks onze verschillen...
407
00:41:40,653 --> 00:41:42,988
alle stemmen verdienen het om gehoord te worden...
408
00:41:45,241 --> 00:41:49,036
zelfs stemmen die veel
onaangenaam kan vinden.
409
00:41:50,663 --> 00:41:51,872
Newt.
410
00:41:52,165 --> 00:41:54,249
Komt een van die loten je bekend voor?
411
00:41:58,212 --> 00:42:01,048
Parijs. De nacht dat Leta...
412
00:42:02,133 --> 00:42:04,384
Ze waren bij Grindelwald.
413
00:42:17,191 --> 00:42:21,485
En dus, na een uitgebreid onderzoek...
414
00:42:21,779 --> 00:42:27,700
de Confederatie heeft besloten:
dat er onvoldoende bewijs is...
415
00:42:29,369 --> 00:42:31,579
om Gellert Grindelwald te vervolgen...
416
00:42:32,122 --> 00:42:36,167
voor de misdaden tegen de Dreuzelgemeenschap
waarvan hij werd beschuldigd.
417
00:42:37,837 --> 00:42:44,050
Hij is hierbij vrijgesproken
van al zijn vermeende misdaden.
418
00:42:46,929 --> 00:42:48,179
Maak je een grapje?
419
00:42:48,472 --> 00:42:50,139
Laten ze die man vrij?
420
00:42:50,432 --> 00:42:51,975
Ik was daar, hij was mensen aan het vermoorden.
421
00:42:53,060 --> 00:42:54,268
Je staat onder arrest.
422
00:42:55,229 --> 00:42:56,813
Jullie allemaal.
423
00:42:57,356 --> 00:42:58,356
Toverstokken naar beneden!
424
00:43:06,866 --> 00:43:07,866
Theseus.
425
00:43:09,368 --> 00:43:10,451
Theseus!
426
00:43:11,245 --> 00:43:13,787
Newt, Newt. Niet hier.
427
00:43:14,414 --> 00:43:16,458
Newt, we maken geen schijn van kans.
428
00:43:17,002 --> 00:43:18,878
Laten we gaan. nieuw...
429
00:43:19,170 --> 00:43:21,881
ze hebben het Duitse ministerie.
We moeten gaan.
430
00:43:22,841 --> 00:43:25,092
Het klopt niet. Dat is geen gerechtigheid.
431
00:43:25,343 --> 00:43:27,011
"Uitgebreid onderzoek." Ik was daar.
432
00:43:27,637 --> 00:43:29,889
Was je daar? Was je daar?
Ik was daar.
433
00:43:30,140 --> 00:43:31,640
- Je laat gewoon een moordenaar vrij!
- Jaap.
434
00:43:33,309 --> 00:43:34,852
We moeten gaan. We moeten gaan.
435
00:43:35,103 --> 00:43:36,896
Jakob, laten we gaan.
436
00:44:09,513 --> 00:44:10,931
Dat is heel goed.
437
00:44:13,935 --> 00:44:15,726
Haar favoriet.
438
00:44:18,480 --> 00:44:20,815
Weet je nog hoe ze moeder smeekte om het te maken?
439
00:44:23,819 --> 00:44:25,361
Ariana.
440
00:44:28,074 --> 00:44:30,810
Moeder beweerde dat het haar kalmeerde,
maar ik denk dat dat wishfull thinking was.
441
00:44:31,160 --> 00:44:32,160
Albus.
442
00:44:33,662 --> 00:44:35,038
Ik was daar.
443
00:44:35,581 --> 00:44:37,040
Ik ben in hetzelfde huis opgegroeid.
444
00:44:37,333 --> 00:44:40,543
Alles wat je zag, zag ik.
445
00:44:45,257 --> 00:44:47,217
Alles.
446
00:44:59,396 --> 00:45:01,982
Lees het bordje, stomme klootzak.
447
00:45:10,324 --> 00:45:11,950
Sorry dat ik je stoor, Albus.
448
00:45:12,243 --> 00:45:13,576
Vertel me, wat is het?
449
00:45:13,827 --> 00:45:15,203
Het is Berlijn.
450
00:45:16,080 --> 00:45:17,455
Wat er is gebeurd?
451
00:45:17,748 --> 00:45:21,667
Vogel heeft vrijgesproken
Gellert van al zijn misdaden.
452
00:45:21,961 --> 00:45:24,587
Hij is vrij. Hij zegt dat er geen bewijs is.
453
00:45:25,965 --> 00:45:29,968
Hij probeerde schouwers die daar waren te arresteren
de nacht dat Leta Lestrange werd vermoord.
454
00:45:41,939 --> 00:45:43,524
Eerder teleurstellend.
455
00:45:45,235 --> 00:45:47,355
Ik heb iemand nodig
om mijn ochtendlessen te dekken.
456
00:45:47,404 --> 00:45:48,904
Mag ik je opleggen?
457
00:45:49,197 --> 00:45:51,657
Natuurlijk.
En, Albus, wees alsjeblieft...
458
00:45:51,949 --> 00:45:53,700
Ik zal mijn best doen.
459
00:45:56,121 --> 00:45:57,746
Avond, Desiderius.
460
00:45:58,040 --> 00:45:59,206
Avond, Minerva.
461
00:45:59,667 --> 00:46:01,543
Excuses dat ik je een stomme klootzak noemde.
462
00:46:01,835 --> 00:46:04,379
Excuses aanvaard.
463
00:46:08,467 --> 00:46:10,802
Ik ben bang dat ik zal moeten
knippen onze avond kort.
464
00:46:11,054 --> 00:46:12,804
We gaan de wereld redden, nietwaar?
465
00:46:13,097 --> 00:46:15,098
Daar is een betere man voor nodig dan ik.
466
00:46:19,978 --> 00:46:21,521
Vraag niet.
467
00:46:58,934 --> 00:47:02,270
Er zijn duizenden op straat
het zingen van je naam.
468
00:47:02,563 --> 00:47:04,272
Je bent een vrij man.
469
00:47:09,737 --> 00:47:11,904
Zeg tegen de anderen dat ze zich moeten voorbereiden om te vertrekken.
470
00:47:13,074 --> 00:47:14,491
- Vanavond?
- Morgen.
471
00:47:15,451 --> 00:47:17,410
We krijgen morgen bezoek.
472
00:47:22,708 --> 00:47:24,501
Waarom blijft het bij hem?
473
00:47:25,753 --> 00:47:27,837
Het moet aanvoelen wat hij gaat doen.
474
00:47:29,757 --> 00:47:31,174
En je weet zeker...
475
00:47:32,551 --> 00:47:34,886
dat hij Perkamentus kan doden?
476
00:47:36,764 --> 00:47:38,681
Zijn pijn is zijn kracht.
477
00:47:45,898 --> 00:47:48,818
De man waar ik naar vraag
is het hoofd van het Britse Schouwersbureau.
478
00:47:48,901 --> 00:47:52,028
Hoe kan je misplaatst zijn?
het hoofd van het Britse Schouwersbureau?
479
00:47:55,074 --> 00:47:58,619
Zoals onze stelling zei,
aangezien hij nooit in onze hechtenis was...
480
00:47:58,912 --> 00:47:59,995
we hebben hem nooit misplaatst.
481
00:48:00,289 --> 00:48:03,289
Meneer, er waren tientallen mensen daar,
elk van hen zou het kunnen bevestigen...
482
00:48:03,333 --> 00:48:05,127
- En jouw naam is?
- Laten we gaan.
483
00:48:06,171 --> 00:48:07,921
Wacht even, dat is de man.
484
00:48:08,589 --> 00:48:00,006
Kom hier. Kom hier.
485
00:48:10,300 --> 00:48:11,300
Neem me niet kwalijk!
486
00:48:15,263 --> 00:48:16,903
Dat is de man.
Hij weet waar Theseus is.
487
00:48:17,014 --> 00:48:18,014
Hallo!
488
00:48:19,350 --> 00:48:20,850
Waar is Theseus?
489
00:48:21,352 --> 00:48:23,853
Dat is hem.
Hij weet van Theseus.
490
00:48:45,501 --> 00:48:46,501
Newt.
491
00:49:00,308 --> 00:49:01,308
Albus.
492
00:49:06,272 --> 00:49:08,940
Theseus is naar de Erkstag gebracht.
493
00:49:09,234 --> 00:49:11,443
Wacht nee,
maar de Erkstag is jaren geleden gesloten.
494
00:49:11,736 --> 00:49:16,281
Ja, nou, het is van het Ministerie
geheime kleine bed and breakfast nu.
495
00:49:17,032 --> 00:49:18,992
Je hebt dit nodig om hem te zien.
496
00:49:20,411 --> 00:49:21,495
En een van deze.
497
00:49:24,164 --> 00:49:25,457
En dit.
498
00:49:29,379 --> 00:49:30,795
Wacht wacht wacht.
499
00:49:32,465 --> 00:49:35,467
Ik vertrouw erop dat je geniet
uw toverstok, meneer Kowalski?
500
00:49:35,843 --> 00:49:38,637
Mij? Ja, dank u, meneer Perkamentus.
501
00:49:38,888 --> 00:49:40,096
Het is een echte pip.
502
00:49:40,348 --> 00:49:41,556
Ik raad je aan om het dichtbij te houden.
503
00:49:41,791 --> 00:49:43,308
- Professor Hicks.
- Perkamentus.
504
00:49:43,559 --> 00:49:46,770
Ervan uitgaande dat je niet anderszins verloofd bent,
en eerlijk gezegd, zelfs als je...
505
00:49:47,062 --> 00:49:49,524
Ik moedig je aan om erbij te zijn
het kandidatendiner van vanavond.
506
00:49:49,816 --> 00:49:51,234
Neem meneer Kowalski.
507
00:49:51,527 --> 00:49:53,687
ik ben vrij zeker
er zal een moordaanslag plaatsvinden.
508
00:49:53,737 --> 00:49:56,739
Alles wat je kunt doen om dat te scotchen
zal zeer gewaardeerd worden.
509
00:49:57,449 --> 00:49:57,907
Het is mij een genoegen.
510
00:49:58,158 --> 00:49:59,358
Ik zal de uitdaging verwelkomen.
511
00:49:59,576 --> 00:50:01,911
Trouwens, ik zal Jacob bij me hebben.
512
00:50:02,746 --> 00:50:03,746
Geen zorgen.
513
00:50:03,955 --> 00:50:07,082
Professor Hicks'
defensieve magie is geweldig.
514
00:50:07,959 --> 00:50:09,168
Tot de volgende keer.
515
00:50:09,878 --> 00:50:10,878
Zo'n vleier.
516
00:50:11,087 --> 00:50:13,714
Nou niet echt. Het is geweldig.
517
00:50:14,509 --> 00:50:15,580
Albus.
518
00:50:15,967 --> 00:50:17,718
Ik was gewoon benieuwd...
519
00:50:20,349 --> 00:50:21,349
Ja.
520
00:50:22,974 --> 00:50:24,224
- De zaak.
- Ja.
521
00:50:24,476 --> 00:50:27,227
Wees gerust, het is in veilige handen.
522
00:50:41,035 --> 00:50:42,160
Kan ik u helpen?
523
00:50:43,379 --> 00:50:44,379
Ja.
524
00:50:44,539 --> 00:50:47,333
Ik zou graag deze zaak willen hebben
gerepliceerd, alstublieft.
525
00:50:47,875 --> 00:50:48,959
Zeker.
526
00:50:51,296 --> 00:50:53,714
Nee, je mag het niet openen.
527
00:50:55,007 --> 00:50:57,843
Ik bedoel, het is niet nodig.
528
00:50:58,678 --> 00:51:00,554
Het interieur is niet belangrijk.
529
00:51:01,806 --> 00:51:04,975
Ik zie geen reden waarom ik er geen voor je kan maken.
530
00:51:18,197 --> 00:51:19,323
Als je het hier laat.
531
00:51:19,955 --> 00:51:20,955
Nee...
532
00:51:21,242 --> 00:51:23,369
Ik kon het niet laten.
533
00:51:24,286 --> 00:51:26,913
En ik zal er meer dan één nodig hebben.
534
00:51:27,874 --> 00:51:29,416
Zie je...
535
00:51:30,627 --> 00:51:33,920
mijn man, hij is een beetje afwezig.
536
00:51:34,213 --> 00:51:35,922
Hij vergeet altijd dingen.
537
00:51:36,257 --> 00:51:38,257
Pas de andere dag,
hij vergat dat hij met mij getrouwd was.
538
00:51:40,720 --> 00:51:41,845
Kun je je voorstellen?
539
00:51:47,144 --> 00:51:48,811
Maar ik hou van hem.
540
00:51:50,063 --> 00:51:52,399
Aan hoeveel zat je precies te denken?
541
00:51:54,109 --> 00:51:55,360
Een half dozijn...
542
00:51:55,611 --> 00:51:58,154
en ik heb ze over twee dagen nodig.
543
00:52:06,414 --> 00:52:08,415
Laat je handen zien.
544
00:52:13,921 --> 00:52:15,004
Wie ben jij?
545
00:52:15,964 --> 00:52:17,674
Mijn naam is Yusuf Kama.
546
00:52:19,510 --> 00:52:20,760
Wie is onze bezoeker?
547
00:52:21,053 --> 00:52:22,261
Ik ben een bewonderaar.
548
00:52:23,055 --> 00:52:25,056
Je hebt zijn zus vermoord.
549
00:52:26,058 --> 00:52:27,850
Haar naam was Leta.
550
00:52:29,687 --> 00:52:31,228
Leta Lestrange.
551
00:52:32,032 --> 00:52:33,220
Ja.
552
00:52:33,649 --> 00:52:35,608
Jij en je zus
deel een oude bloedlijn.
553
00:52:35,901 --> 00:52:37,151
Gedeeld.
554
00:52:37,403 --> 00:52:39,153
Dat is het enige wat we deelden.
555
00:52:40,531 --> 00:52:43,700
Perkamentus heeft je gestuurd, heb ik gelijk?
556
00:52:44,577 --> 00:52:46,786
Hij is bang dat je meedoet
bezit van een wezen.
557
00:52:47,705 --> 00:52:49,747
Hij is bang voor het gebruik dat je er van kunt maken.
558
00:52:50,833 --> 00:52:52,959
Hij heeft me hierheen gestuurd om je te bespioneren.
559
00:52:55,088 --> 00:52:57,047
Wat wil je dat ik hem vertel?
560
00:52:59,926 --> 00:53:01,009
koningin.
561
00:53:02,471 --> 00:53:04,472
Spreekt hij de waarheid?
562
00:53:17,401 --> 00:53:18,527
Wat nog meer?
563
00:53:18,778 --> 00:53:20,446
Ook al gelooft hij in je...
564
00:53:20,697 --> 00:53:23,365
hij houdt je verantwoordelijk
voor de dood van zijn zus.
565
00:53:25,159 --> 00:53:27,327
Elke dag draagt hij haar afwezigheid met zich mee.
566
00:53:29,247 --> 00:53:32,332
Elke ademhaling die hij neemt
is een herinnering dat ze niet meer ademt.
567
00:53:34,252 --> 00:53:37,630
Dan neem ik aan dat je het niet erg vindt
als ik je de herinnering aan je zus ontneem.
568
00:53:43,220 --> 00:53:44,262
Rechts?
569
00:53:45,515 --> 00:53:46,598
Rechts.
570
00:54:08,579 --> 00:54:09,621
Daar.
571
00:54:11,248 --> 00:54:12,791
Beter?
572
00:54:14,126 --> 00:54:15,502
Ik dacht het al.
573
00:54:15,795 --> 00:54:20,006
Wanneer we ons laten consumeren
door woede is het enige slachtoffer onszelf.
574
00:54:22,635 --> 00:54:25,178
Nu stonden we op het punt om te vertrekken.
575
00:54:25,429 --> 00:54:27,180
Misschien vind je het leuk om met ons mee te doen?
576
00:54:27,890 --> 00:54:32,185
Kom, we kunnen nog wat praten
over onze wederzijdse vriend, Perkamentus.
577
00:54:40,986 --> 00:54:42,320
Na u.
578
00:56:10,202 --> 00:56:11,787
Hallo, Credence.
579
00:56:19,170 --> 00:56:22,881
Weet je hoe het is om niemand te hebben?
580
00:56:23,174 --> 00:56:25,216
Altijd alleen zijn?
581
00:56:26,636 --> 00:56:27,803
Jij bent het.
582
00:56:30,848 --> 00:56:33,725
Jij bent degene die berichten verstuurt
in de spiegel.
583
00:56:35,061 --> 00:56:36,645
Ik ben een Perkamentus.
584
00:56:37,396 --> 00:56:39,272
Je hebt me verlaten.
585
00:56:40,817 --> 00:56:44,778
Hetzelfde bloed dat
mijn aderen lopen de jouwe.
586
00:56:54,580 --> 00:56:56,414
Hij is er niet voor jou.
587
00:56:56,833 --> 00:56:58,291
Hij is hier voor mij.
588
00:57:44,507 --> 00:57:47,843
Dingen zijn niet helemaal
hoe ze eruit zien, Geloof...
589
00:57:48,720 --> 00:57:50,971
wat je ook is verteld.
590
00:57:53,349 --> 00:57:54,682
Mijn naam is Aurelius.
591
00:57:55,184 --> 00:57:56,226
Hij heeft tegen je gelogen.
592
00:57:56,728 --> 00:57:58,020
Heeft je haat aangewakkerd.
593
00:58:58,832 --> 00:59:01,291
Wat hij je heeft verteld is niet waar...
594
00:59:03,252 --> 00:59:05,670
maar we delen wel hetzelfde bloed.
595
00:59:07,048 --> 00:59:09,632
Je bent een Perkamentus.
596
00:59:23,023 --> 00:59:25,024
Het spijt me voor je pijn.
597
00:59:25,818 --> 00:59:28,319
We wisten het niet, dat beloof ik.
598
01:00:22,905 --> 01:00:24,448
Ik ben gekomen om mijn broer te zien.
599
01:00:24,740 --> 01:00:26,575
Zijn naam is Theseus Scamander.
600
01:00:35,460 --> 01:00:36,793
Sorry, dat is...
601
01:00:38,963 --> 01:00:40,296
toverstaf.
602
01:00:55,521 --> 01:00:56,605
dat is...
603
01:00:56,856 --> 01:00:58,940
Ik ben magizoöloog.
604
01:01:00,067 --> 01:01:01,109
Hij is volkomen ongevaarlijk.
605
01:01:02,027 --> 01:01:03,653
Hij is eigenlijk maar een huisdier.
606
01:01:06,115 --> 01:01:07,323
Sorry.
607
01:01:10,327 --> 01:01:11,410
Dat is Teddy.
608
01:01:11,621 --> 01:01:13,287
Hij is een totale nachtmerrie, eerlijk gezegd.
609
01:01:13,498 --> 01:01:14,914
Ze blijven hier.
610
01:01:36,772 --> 01:01:38,856
Dus, hoe weet ik waar ik hem kan vinden?
611
01:01:39,650 --> 01:01:40,900
Hij is je broer?
612
01:01:42,012 --> 01:01:43,047
Ja.
613
01:01:43,361 --> 01:01:45,905
Hij zal degene zijn
die op je broer lijkt.
614
01:01:50,410 --> 01:01:51,952
Ik kom terug, Pick.
615
01:01:52,496 --> 01:01:53,663
Op mijn woord.
616
01:02:00,170 --> 01:02:01,754
'Ik kom terug, Pick.'
617
01:02:02,130 --> 01:02:03,338
"Op mijn woord."
618
01:02:04,675 --> 01:02:07,259
En op een dag zal ik Minister van Toverkunst zijn.
619
01:02:48,302 --> 01:02:49,302
Neem ons mee naar achteren.
620
01:02:49,511 --> 01:02:50,511
Het is hier niet veilig.
621
01:02:50,775 --> 01:02:51,775
Nee.
622
01:02:52,473 --> 01:02:53,473
Rol het naar beneden.
623
01:02:53,766 --> 01:02:54,933
Wat?
624
01:02:55,768 --> 01:02:57,102
Het raam.
625
01:02:57,394 --> 01:02:58,645
Rol het naar beneden.
626
01:03:10,908 --> 01:03:12,910
Grindelwald! Grindelwald!
627
01:03:17,165 --> 01:03:18,750
Nee nee!
628
01:03:27,760 --> 01:03:28,760
Die mensen...
629
01:03:29,261 --> 01:03:31,220
suggereren niet dat we naar hen luisteren.
630
01:03:31,513 --> 01:03:33,389
Ze vragen ons niet om te luisteren.
631
01:03:34,057 --> 01:03:35,391
Ze eisen het.
632
01:03:36,518 --> 01:03:39,896
Dat stel je eigenlijk voor
die man mag staan?
633
01:03:40,188 --> 01:03:41,234
Ja.
634
01:03:42,232 --> 01:03:43,524
Ja, laat hem staan.
635
01:03:47,655 --> 01:03:49,535
Gellert Grindelwald
wil een Dreuzel-tovenaarsoorlog...
636
01:03:49,823 --> 01:03:52,659
en als hij zijn wens krijgt,
hij zal niet alleen hun wereld vernietigen...
637
01:03:52,951 --> 01:03:54,118
hij zal de onze ook vernietigen.
638
01:03:54,369 --> 01:03:56,162
Daarom kan hij niet winnen.
639
01:03:57,790 --> 01:03:59,331
Laat hem zich kandidaat stellen.
640
01:03:59,541 --> 01:04:01,125
Laat het volk stemmen.
641
01:04:01,376 --> 01:04:03,460
Als hij verliest, heeft het volk gesproken.
642
01:04:04,296 --> 01:04:06,798
Maar ontzeg ze hun stem...
643
01:04:07,049 --> 01:04:09,591
en die straten zullen overlopen van het bloed.
644
01:04:32,866 --> 01:04:33,866
Theseus.
645
01:04:39,164 --> 01:04:40,164
Theseus.
646
01:06:16,737 --> 01:06:17,737
Lally...
647
01:06:18,364 --> 01:06:19,947
de man met het haar...
648
01:06:20,949 --> 01:06:22,742
naast Edith zitten.
649
01:06:23,452 --> 01:06:25,328
Hij ziet eruit alsof hij iemand kan vermoorden.
650
01:06:26,914 --> 01:06:28,956
Hij lijkt ook op mijn oom Dominic.
651
01:06:29,250 --> 01:06:32,710
Is je oom Dominic
de Noorse Minister van Toverkunst?
652
01:06:33,005 --> 01:06:34,005
Nee.
653
01:06:34,212 --> 01:06:35,630
Dacht het niet.
654
01:07:05,078 --> 01:07:06,078
koningin.
655
01:07:07,414 --> 01:07:08,414
koningin.
656
01:07:18,758 --> 01:07:21,470
Mevrouw Santos, een genoegen.
657
01:07:22,722 --> 01:07:24,639
Uw supporters zijn in goede stem.
658
01:07:24,932 --> 01:07:28,226
Net als de uwe, meneer Grindelwald.
659
01:07:48,080 --> 01:07:49,373
Ben je me aan het redden?
660
01:07:49,665 --> 01:07:51,040
Dat is het algemene idee.
661
01:07:52,126 --> 01:07:53,960
En ik neem aan dat dit...
662
01:07:54,211 --> 01:07:57,005
wat je ook doet,
strategisch is.
663
01:07:57,256 --> 01:07:59,173
Ja, een techniek die limbische mimicry wordt genoemd.
664
01:07:59,425 --> 01:08:02,719
Het ontmoedigt gewelddadige betrokkenheid,
theoretisch.
665
01:08:02,928 --> 01:08:05,430
Ik heb eigenlijk alleen ooit
heb het al eens eerder geprobeerd.
666
01:08:06,015 --> 01:08:07,306
En de resultaten?
667
01:08:09,059 --> 01:08:10,226
Niet eenduidig.
668
01:08:10,895 --> 01:08:12,247
Natuurlijk was dat een laboratoriumomgeving...
669
01:08:12,271 --> 01:08:14,564
en de omstandigheden waren:
streng gecontroleerd, en de...
670
01:08:14,857 --> 01:08:16,627
Nou, de huidige omstandigheden
zijn vluchtiger...
671
01:08:16,651 --> 01:08:18,712
dus het minder voorspellend maken
van het uiteindelijke resultaat.
672
01:08:18,736 --> 01:08:20,904
Het uiteindelijke resultaat vermoedelijk...
673
01:08:22,114 --> 01:08:26,075
onze overleving zijn.
674
01:09:20,101 --> 01:09:21,560
Goed gedaan, kom op.
675
01:09:27,067 --> 01:09:28,651
En het plan is?
676
01:09:28,944 --> 01:09:29,985
Houd dit vast.
677
01:09:46,128 --> 01:09:47,796
Waar was dat verdomme voor?
678
01:09:49,674 --> 01:09:51,174
We hebben wat hulp nodig.
679
01:10:01,102 --> 01:10:02,310
Volg mij.
680
01:10:07,316 --> 01:10:08,358
Kom op.
681
01:10:18,035 --> 01:10:19,703
Je draait niet goed.
682
01:10:20,329 --> 01:10:21,329
Draaien...
683
01:10:21,497 --> 01:10:23,456
draaibaar, maar subtiel.
684
01:10:24,333 --> 01:10:26,126
Ik draai zoals jij draait, Newt.
685
01:10:26,836 --> 01:10:28,336
Ik geloof niet dat je dat bent.
686
01:10:47,774 --> 01:10:48,774
Draaien.
687
01:11:02,247 --> 01:11:03,247
Ga naar hem toe.
688
01:11:11,799 --> 01:11:12,799
koningin.
689
01:11:17,345 --> 01:11:18,763
Zeg hem dat het goed is.
690
01:11:19,681 --> 01:11:21,140
Ik zie dat hij gefaald heeft.
691
01:11:22,184 --> 01:11:23,642
Hij krijgt nog een kans.
692
01:11:25,353 --> 01:11:27,772
Het is zijn loyaliteit die ik het meest waardeer.
693
01:12:02,390 --> 01:12:03,599
Blijf hier.
694
01:12:26,332 --> 01:12:27,332
Excuses.
695
01:12:34,966 --> 01:12:36,174
O, jongen.
696
01:12:53,652 --> 01:12:55,236
Laat haar gaan.
697
01:12:55,905 --> 01:12:56,905
Neem me niet kwalijk?
698
01:13:05,998 --> 01:13:07,581
Sluipmoordenaar!
699
01:17:18,921 --> 01:17:19,921
Nee wacht.
700
01:17:34,937 --> 01:17:35,937
Nieuw!
701
01:17:39,650 --> 01:17:40,650
Accio!
702
01:17:41,735 --> 01:17:42,777
Pak de stropdas.
703
01:18:31,856 --> 01:18:33,189
Dat was een Portkey.
704
01:18:34,026 --> 01:18:35,026
Ja.
705
01:18:38,252 --> 01:18:39,877
Goed gedaan, jullie twee.
706
01:19:04,152 --> 01:19:07,821
Niet dat een van jullie het vroeg, maar ik
zou het ten zeerste aanbevelen om Charms te leren.
707
01:19:08,114 --> 01:19:09,114
Lally.
708
01:19:09,241 --> 01:19:10,366
Wat hield jullie twee.
709
01:19:11,285 --> 01:19:13,411
We kwamen enkele complicaties tegen. Jij?
710
01:19:13,953 --> 01:19:16,455
We kwamen enkele complicaties tegen.
711
01:19:20,794 --> 01:19:22,378
Jacob probeerde Grindelwald te vermoorden?
712
01:19:22,671 --> 01:19:24,339
Het is een lang verhaal.
713
01:19:24,632 --> 01:19:26,174
Is het echt slangenhout?
714
01:19:26,467 --> 01:19:28,051
Ja, het is echt slangenhout.
715
01:19:28,886 --> 01:19:29,886
Kan ik...
716
01:19:31,472 --> 01:19:32,847
Zeer gevaarlijk.
717
01:19:33,641 --> 01:19:34,641
Het is erg krachtig.
718
01:19:35,226 --> 01:19:37,477
Het is zeldzaam. Als het verkeerd is gegaan
handen, weet je...
719
01:19:37,728 --> 01:19:38,728
verpest je.
720
01:19:38,938 --> 01:19:40,229
Waar heb je het vandaan?
721
01:19:41,857 --> 01:19:43,024
Ik heb het voor kerst gekregen.
722
01:19:43,609 --> 01:19:44,233
Jakob...
723
01:19:44,569 --> 01:19:45,652
kijk wie ik heb gevonden.
724
01:19:45,903 --> 01:19:46,903
Hoi.
725
01:19:47,071 --> 01:19:49,281
Het zijn mijn tovenaarsvrienden, Newt en Theseus.
726
01:19:49,574 --> 01:19:51,658
We zijn zo, oké,
en dat ben ik daar.
727
01:19:51,951 --> 01:19:54,202
Ik moet gaan.
Oké, veel plezier.
728
01:19:54,995 --> 01:19:56,455
Doe niets wat ik niet zou doen.
729
01:19:57,332 --> 01:19:58,412
Kun je deze plek geloven?
730
01:19:58,624 --> 01:20:00,977
Ze hebben kleine heksen ter grootte van een pint
en tovenaars die hier rondlopen.
731
01:20:01,001 --> 01:20:02,168
Je zegt het niet.
732
01:20:03,003 --> 01:20:04,212
Ik was de moordenaar.
733
01:20:04,964 --> 01:20:06,715
Newt en Theseus gingen allebei naar Zweinstein.
734
01:20:06,966 --> 01:20:08,886
Ik wist dat.
Ze zijn erg aardig tegen me.
735
01:20:09,093 --> 01:20:10,987
De jongens van Zwadderich daar,
ze hebben me deze gegeven.
736
01:20:11,011 --> 01:20:12,762
Ze zijn heerlijk. Wie wil er een?
737
01:20:13,473 --> 01:20:15,599
Ik heb nooit om kakkerlakkenclusters gegeven
veel mezelf...
738
01:20:15,850 --> 01:20:18,310
hoewel Honeydukes
zouden de beste moeten zijn.
739
01:20:24,150 --> 01:20:25,234
Daar ga je.
740
01:20:26,027 --> 01:20:27,027
Anderling.
741
01:20:27,779 --> 01:20:28,779
Albus.
742
01:20:28,989 --> 01:20:29,989
Goed gedaan.
743
01:20:30,198 --> 01:20:31,616
Jullie allemaal, goed gedaan.
744
01:20:31,908 --> 01:20:32,617
Gefeliciteerd.
745
01:20:32,909 --> 01:20:34,284
- Gefeliciteerd?
- Inderdaad.
746
01:20:34,578 --> 01:20:37,705
Professor Hicks slaagde erin
een moord te voorkomen.
747
01:20:38,499 --> 01:20:40,958
En je leeft en je bent gezond.
748
01:20:41,209 --> 01:20:45,170
Het feit dat niet alles ging
precies plannen was precies het plan.
749
01:20:45,422 --> 01:20:46,756
Tegenvizier 101.
750
01:20:47,007 --> 01:20:49,299
Albus, vergeef me,
maar zijn we niet terug waar we begonnen?
751
01:20:49,593 --> 01:20:52,094
Eigenlijk zou ik argumenteren
die dingen zijn...
752
01:20:52,346 --> 01:20:54,430
een stuk erger.
753
01:20:56,683 --> 01:20:57,963
Je hebt het ze toch niet verteld?
754
01:20:59,478 --> 01:21:02,229
Grindelwald is toegestaan
om bij de verkiezingen te staan.
755
01:21:03,357 --> 01:21:04,565
- Wat?
- Maar hoe?
756
01:21:05,275 --> 01:21:08,778
Want Vogel koos makkelijk boven rechts.
757
01:21:33,804 --> 01:21:34,804
Het is goed.
758
01:21:35,096 --> 01:21:36,180
Bhutan.
759
01:21:36,390 --> 01:21:38,307
Juist. Drie punten voor Huffelpuf.
760
01:21:38,892 --> 01:21:42,687
Het koninkrijk Bhutan
zit hoog in de oostelijke Himalaya.
761
01:21:42,979 --> 01:21:46,566
Het is een plaats van onbeschrijfelijke schoonheid.
762
01:21:46,858 --> 01:21:50,153
Enkele van onze belangrijkste magie
heeft daar zijn oorsprong.
763
01:21:50,447 --> 01:21:55,283
Ze zeggen dat als je goed genoeg luistert,
het verleden fluistert je toe.
764
01:21:56,703 --> 01:21:59,079
Toevallig ook
waar de verkiezing zal worden gehouden.
765
01:21:59,330 --> 01:22:00,497
Hij kan toch niet winnen?
766
01:22:00,748 --> 01:22:02,916
Nog maar een paar dagen geleden
hij was een voortvluchtige van justitie.
767
01:22:03,125 --> 01:22:08,547
Nu is hij een officiële kandidaat in de
Internationale Confederatie van Tovenaars.
768
01:22:10,508 --> 01:22:13,384
Gevaarlijke tijden zijn gunstig voor gevaarlijke mannen.
769
01:22:15,680 --> 01:22:19,100
Trouwens, we gaan eten
met mijn broer in het dorp.
770
01:22:19,351 --> 01:22:22,061
Mocht u voor die tijd iets nodig hebben,
Minerva is hier.
771
01:22:22,938 --> 01:22:24,897
Heeft Perkamentus een broer?
772
01:22:43,333 --> 01:22:44,333
Hier zijn we.
773
01:22:48,881 --> 01:22:50,422
Bunty, je bent er.
774
01:22:50,674 --> 01:22:51,674
Ja.
775
01:22:53,427 --> 01:22:54,427
Hoe is ze?
776
01:22:54,637 --> 01:22:55,637
Het gaat goed met haar.
777
01:22:57,848 --> 01:22:59,431
Wat heeft Alfie nu gedaan?
778
01:22:59,642 --> 01:23:01,911
Wacht, je hebt niet gebeten
Timothy's billen weer, jij ook?
779
01:23:01,935 --> 01:23:06,313
Miss Broadacre, ik vertrouw op mijn
broer is een gracieuze gastvrouw geweest?
780
01:23:07,024 --> 01:23:09,066
Ja, altijd zo genadig.
781
01:23:09,485 --> 01:23:10,818
Ik ben blij om te horen.
782
01:23:11,319 --> 01:23:14,238
Er zijn dus kamers voor je geregeld
in het dorp...
783
01:23:14,532 --> 01:23:17,867
en Desiderius hier
zal u een heerlijk diner bereiden...
784
01:23:18,076 --> 01:23:19,577
zijn eigen recept.
785
01:23:25,876 --> 01:23:28,252
Er is meer van dat als je het wilt.
786
01:23:32,758 --> 01:23:33,925
Dank u.
787
01:23:34,802 --> 01:23:35,802
Bedankt.
788
01:23:39,222 --> 01:23:40,389
Verbazingwekkend.
789
01:23:40,683 --> 01:23:43,768
Heeft nog nooit iets dat er zo afstotend uitziet
smaakte zo heerlijk.
790
01:23:44,978 --> 01:23:45,978
Wie is deze kleine?
791
01:23:46,146 --> 01:23:47,146
Vind je het erg?
792
01:23:47,940 --> 01:23:49,649
Ze is een Qilin, Jacob.
793
01:23:49,983 --> 01:23:51,609
Ze is ongelooflijk zeldzaam.
794
01:23:51,860 --> 01:23:54,153
Een van de meest geliefde wezens
in de tovenaarswereld.
795
01:23:54,738 --> 01:23:55,738
Waarom?
796
01:23:56,281 --> 01:23:58,324
Omdat ze in je ziel kan kijken.
797
01:24:01,745 --> 01:24:03,245
Dat meen je niet.
798
01:24:03,497 --> 01:24:09,251
Nee. Dus, als je goed en waardig bent,
dan zal ze dat zien.
799
01:24:09,503 --> 01:24:13,006
Maar als aan de andere kant
je bent wreed en bedrieglijk...
800
01:24:13,258 --> 01:24:15,051
dan weet ze dat ook.
801
01:24:15,886 --> 01:24:17,261
O ja?
802
01:24:17,471 --> 01:24:20,014
Vertelt ze je dat gewoon of...
803
01:24:21,016 --> 01:24:22,225
Niet precies vertelt.
804
01:24:22,476 --> 01:24:27,105
Nou, ze buigt, maar alleen in aanwezigheid
van iemand die echt zuiver van hart is.
805
01:24:29,358 --> 01:24:31,044
Ik bedoel, bijna niemand van ons is natuurlijk...
806
01:24:31,068 --> 01:24:33,444
hoe goed iemand ook is
men probeert te zijn.
807
01:24:34,739 --> 01:24:37,574
Er was eigenlijk een tijd,
vele, vele jaren geleden...
808
01:24:37,867 --> 01:24:40,159
toen de Qilin koos wie ons zou leiden.
809
01:24:42,246 --> 01:24:43,371
Nee...
810
01:24:48,711 --> 01:24:50,419
Oké. Goed, al.
811
01:24:53,465 --> 01:24:54,465
Alsjeblieft.
812
01:24:55,541 --> 01:24:56,541
Gezond.
813
01:24:56,677 --> 01:24:58,094
Hij heeft gewoon honger. Kijk naar hem.
814
01:24:58,345 --> 01:25:00,105
- Ze vindt je echt leuk, Jacob.
- Oh oke.
815
01:25:03,559 --> 01:25:04,559
Het is in orde.
816
01:25:14,111 --> 01:25:15,361
Kom met mij mee.
817
01:25:17,156 --> 01:25:18,489
Ik zal je helpen.
818
01:25:20,450 --> 01:25:22,368
Hij is je zoon, Desiderius.
819
01:25:25,330 --> 01:25:26,790
Hij heeft je nodig.
820
01:25:40,137 --> 01:25:41,179
Newt.
821
01:25:53,984 --> 01:25:54,984
Kom binnen.
822
01:25:55,778 --> 01:25:59,363
Albus, de spiegel beneden,
er is een bericht.
823
01:25:59,615 --> 01:26:00,615
Sluit de deur.
824
01:26:08,458 --> 01:26:10,334
Het is van Credence, Newt.
825
01:26:13,672 --> 01:26:16,381
De zomer werden Gellert en ik verliefd...
826
01:26:17,300 --> 01:26:19,051
mijn broer werd ook verliefd...
827
01:26:19,344 --> 01:26:21,428
met een meisje uit de Holle.
828
01:26:22,764 --> 01:26:24,223
Ze werd weggestuurd.
829
01:26:26,142 --> 01:26:28,352
Er waren geruchten over een kind.
830
01:26:30,396 --> 01:26:31,396
geloof...
831
01:26:31,439 --> 01:26:32,732
Hij is een Perkamentus.
832
01:26:36,069 --> 01:26:38,154
Als ik een betere vriend was geweest...
833
01:26:39,323 --> 01:26:41,324
naar Desiderius,
als ik een betere broer was geweest...
834
01:26:42,994 --> 01:26:44,870
hij had me misschien in vertrouwen genomen.
835
01:26:46,580 --> 01:26:49,791
Misschien was het anders geweest,
en deze jongen...
836
01:26:50,584 --> 01:26:53,336
een deel van ons leven had kunnen zijn,
deel van ons gezin.
837
01:26:59,176 --> 01:27:00,345
Geloof kan niet worden opgeslagen,
Ik weet dat je dat weet.
838
01:27:03,639 --> 01:27:07,017
Maar misschien kan hij ons nog redden.
839
01:27:13,565 --> 01:27:14,775
Feniks as.
840
01:27:15,902 --> 01:27:19,195
De vogel komt naar hem toe
omdat hij stervende is, Newt.
841
01:27:20,364 --> 01:27:21,907
Ik ken de tekenen.
842
01:27:22,867 --> 01:27:24,159
Zie je...
843
01:27:26,037 --> 01:27:29,289
mijn zus was een obscuriaal.
844
01:27:30,291 --> 01:27:33,293
En net als Credence,
ze heeft nooit geleerd haar magie uit te drukken.
845
01:27:34,837 --> 01:27:37,630
Na verloop van tijd werd het donkerder
en begon haar te vergiftigen.
846
01:27:39,258 --> 01:27:42,552
Het ergste van alles, niemand van ons
waren in staat om haar pijn te verlichten.
847
01:27:46,307 --> 01:27:48,433
Kun je me vertellen hoe het komt dat...
848
01:27:49,268 --> 01:27:51,061
of hoe het voor haar afliep?
849
01:27:54,440 --> 01:27:57,733
Gellert en ik hadden plannen gemaakt
om samen weg te gaan.
850
01:27:59,403 --> 01:28:00,447
Mijn broer keurde het niet goed.
851
01:28:02,699 --> 01:28:04,826
Op een avond confronteerde hij ons.
852
01:28:05,452 --> 01:28:07,703
Er gingen stemmen op, bedreigingen geuit.
853
01:28:07,996 --> 01:28:11,373
Desiderius trok zijn toverstok, wat dwaas was.
854
01:28:14,211 --> 01:28:17,379
Ik trok mijn toverstok, die
was nog dwazer.
855
01:28:20,050 --> 01:28:21,843
Gellert lachte alleen maar.
856
01:28:23,136 --> 01:28:25,637
Niemand hoorde Ariana de trap af komen.
857
01:28:28,892 --> 01:28:31,102
Ik kan niet met zekerheid zeggen dat het mijn...
858
01:28:32,771 --> 01:28:33,771
spellen.
859
01:28:38,986 --> 01:28:40,569
Maakt niet echt uit.
860
01:28:41,864 --> 01:28:45,199
Het ene moment was ze daar,
en de volgende was ze weg.
861
01:28:46,368 --> 01:28:48,035
Het spijt me zo, Albus.
862
01:28:50,413 --> 01:28:53,749
Maar als het een troost is,
misschien heeft ze wat pijn bespaard...
863
01:28:54,042 --> 01:28:55,376
niet doen.
864
01:28:55,668 --> 01:28:57,503
Stel me niet teleur, Newt.
865
01:28:58,797 --> 01:29:00,381
Jij van alle mensen.
866
01:29:01,884 --> 01:29:04,094
Je eerlijkheid is een geschenk...
867
01:29:06,347 --> 01:29:08,765
ook al is het soms pijnlijk.
868
01:29:13,897 --> 01:29:16,982
Onze vrienden beneden zullen moe zijn
en naar huis willen.
869
01:29:17,275 --> 01:29:19,276
Je moet gaan.
870
01:29:33,541 --> 01:29:36,584
Albus, Lally zei eerder iets...
871
01:29:36,878 --> 01:29:39,671
over de meesten van ons zijn
uiteindelijk onvolmaakt.
872
01:29:41,257 --> 01:29:45,093
Maar zelfs als we fouten maken,
vreselijke dingen...
873
01:29:46,846 --> 01:29:49,222
we kunnen proberen om het goed te maken.
874
01:29:51,935 --> 01:29:53,435
En daar gaat het om...
875
01:29:57,274 --> 01:29:58,649
proberen.
876
01:30:14,749 --> 01:30:15,833
We zijn bij je.
877
01:30:16,626 --> 01:30:17,626
Dank u.
878
01:30:26,345 --> 01:30:28,930
Onze tijd is nabij, mijn broeders en zusters.
879
01:30:30,099 --> 01:30:31,849
De dagen van onderduiken zijn voorbij.
880
01:30:34,603 --> 01:30:36,812
De wereld zal onze stem horen.
881
01:30:40,234 --> 01:30:41,609
En het zal oorverdovend zijn.
882
01:30:49,994 --> 01:30:52,703
Je bent hier niet gekomen
Perkamentus verraden...
883
01:30:54,039 --> 01:30:56,582
Weet je in je volbloed hart...
884
01:30:58,377 --> 01:31:00,211
jouw plaats is hier.
885
01:31:02,506 --> 01:31:05,174
In mij geloven is in jezelf geloven.
886
01:31:17,729 --> 01:31:19,897
Bewijs uw loyaliteit, meneer Kama.
887
01:31:42,797 --> 01:31:44,548
Vulnera Sanentur.
888
01:31:45,300 --> 01:31:49,428
Rennervate Vulnera Sanentur.
889
01:32:08,157 --> 01:32:09,157
Daar.
890
01:32:10,742 --> 01:32:11,992
Daar daar.
891
01:32:14,163 --> 01:32:15,288
Daar.
892
01:32:17,666 --> 01:32:18,666
Kom, kijk.
893
01:32:24,839 --> 01:32:26,836
Daarom zijn wij bijzonder.
894
01:32:30,054 --> 01:32:33,723
Om onze krachten te verbergen
is niet alleen een belediging voor onszelf...
895
01:32:35,476 --> 01:32:36,684
het is zondig.
896
01:32:51,450 --> 01:32:52,908
Was er nog een?
897
01:32:54,286 --> 01:32:55,370
Een andere?
898
01:32:56,788 --> 01:32:59,665
Was er die avond nog een Qilin?
899
01:33:03,504 --> 01:33:04,504
ik denk het niet...
900
01:33:06,507 --> 01:33:07,882
Dat is twee keer dat je me in de steek liet.
901
01:33:08,175 --> 01:33:11,844
Begrijp je niet
het gevaar waarin je me bracht?
902
01:33:15,807 --> 01:33:17,392
Een laatste kans.
903
01:33:18,185 --> 01:33:19,227
Begrepen?
904
01:33:22,564 --> 01:33:23,606
Vind het.
905
01:34:18,391 --> 01:34:19,619
Hé, Newt.
906
01:34:20,624 --> 01:34:22,083
Wat is deze plek?
907
01:34:23,211 --> 01:34:25,086
De kamer die we nodig hebben.
908
01:34:29,633 --> 01:34:33,052
Ik vertrouw erop dat jullie allemaal de kaartjes hebben
die Bunty je gaf?
909
01:34:33,346 --> 01:34:35,555
Je hebt ze nodig om
toegang krijgen tot de ceremonie.
910
01:34:35,848 --> 01:34:36,848
Wat denk je, Newt?
911
01:34:37,015 --> 01:34:38,391
Kun je zien welke van jou is?
912
01:34:38,851 --> 01:34:39,851
Nee.
913
01:34:40,519 --> 01:34:42,229
Goed. Ik zou me zorgen maken als je dat zou kunnen.
914
01:34:42,521 --> 01:34:44,522
Ik neem aan dat de Qilin's in een van deze gevallen zijn.
915
01:34:44,797 --> 01:34:45,797
Ja.
916
01:34:45,983 --> 01:34:47,775
- Wel, welke is het?
- Welke inderdaad.
917
01:34:48,319 --> 01:34:50,320
Het is als een Monte-ding met drie kaarten.
918
01:34:50,613 --> 01:34:52,239
Zoals een shell-game-ding.
919
01:34:52,531 --> 01:34:53,531
Als een korte con.
920
01:34:55,743 --> 01:34:57,452
Maakt niet uit, het is een Dreuzel ding.
921
01:34:58,078 --> 01:34:59,998
Grindelwald zal alles doen
binnen zijn macht...
922
01:35:00,206 --> 01:35:00,332
om onze zeldzame vriend in handen te krijgen.
923
01:35:02,625 --> 01:35:04,709
Daarom is het essentieel dat we blijven...
924
01:35:05,002 --> 01:35:07,962
wie hij ook stuurt
namens hem gissen...
925
01:35:08,756 --> 01:35:11,132
zodat de Qilin veilig bij de ceremonie komt.
926
01:35:12,176 --> 01:35:17,013
Als, tegen theetijd, de Qilin,
om nog maar te zwijgen van ons allemaal...
927
01:35:18,098 --> 01:35:19,724
leven nog...
928
01:35:20,017 --> 01:35:22,685
we moeten onze inspanningen als een succes beschouwen.
929
01:35:22,978 --> 01:35:26,188
Voor de goede orde, er is nooit iemand gestorven
het spelen van Monte met drie kaarten.
930
01:35:28,066 --> 01:35:29,609
Een belangrijk onderscheid.
931
01:35:30,944 --> 01:35:33,488
Oké, iedereen kiest een zaak
en we gaan op weg.
932
01:35:33,781 --> 01:35:37,325
Meneer Kowalski, u en ik
gaan eerst samen verder.
933
01:35:38,327 --> 01:35:39,327
Mij?
934
01:35:43,917 --> 01:35:44,917
Oké.
935
01:36:09,984 --> 01:36:12,046
ik kijk er naar uit
om mij een beetje verder op te leiden...
936
01:36:12,070 --> 01:36:14,655
op de fijnere punten
van Monte met drie kaarten.
937
01:36:20,621 --> 01:36:21,621
Graag gedaan.
938
01:36:27,127 --> 01:36:29,003
Nou, succes allemaal.
939
01:36:31,966 --> 01:36:32,966
Veel geluk.
940
01:36:34,093 --> 01:36:36,720
En jij ook, Bunty meid.
941
01:36:39,682 --> 01:36:40,974
Tot ziens, Bunty.
942
01:36:55,656 --> 01:37:01,328
Het gaat niet verloren aan degenen onder ons in leiderschap
dat we momenteel een verdeelde wereld zijn.
943
01:37:02,121 --> 01:37:05,039
Elke dag wordt er over een andere samenzwering gesproken.
944
01:37:05,875 --> 01:37:07,834
Elk uur weer een donker gefluister.
945
01:37:08,503 --> 01:37:11,796
Deze fluisteringen hebben
alleen maar toegenomen in de afgelopen dagen...
946
01:37:12,465 --> 01:37:14,716
met de toevoeging van een derde kandidaat.
947
01:37:16,010 --> 01:37:19,929
Er is maar één manier
om absoluut geen twijfel te laten bestaan...
948
01:37:21,098 --> 01:37:26,227
dat er een waardige kandidaat bestaat onder
de drie die je hebt gekregen.
949
01:37:44,873 --> 01:37:48,584
Zoals elke schooljongen en -meisje weet...
950
01:37:49,085 --> 01:37:55,425
de Qilin is de puurste van alle wezens
in onze wondere magische wereld.
951
01:37:56,301 --> 01:37:58,010
Het kan niet worden misleid.
952
01:37:59,721 --> 01:38:02,181
Laat de Qilin ons verenigen.
953
01:38:22,619 --> 01:38:24,369
Santos! Santos! Santos!
954
01:38:50,648 --> 01:38:51,648
Komen.
955
01:38:55,903 --> 01:38:56,987
Waar nu heen?
956
01:38:57,655 --> 01:38:59,280
Hier laat ik je achter.
957
01:38:59,907 --> 01:39:02,075
Het spijt me, jij bent wat?
958
01:39:02,368 --> 01:39:03,577
Me verlaten?
959
01:39:03,870 --> 01:39:06,371
Ik moet iemand anders ontmoeten, meneer Kowalski.
960
01:39:07,081 --> 01:39:08,248
Geen zorgen...
961
01:39:09,250 --> 01:39:10,667
je zult volkomen veilig zijn.
962
01:39:14,797 --> 01:39:16,131
Je hebt de Qilin niet.
963
01:39:17,258 --> 01:39:20,093
Voel je vrij om de zaak te laten vallen
bij de eerste hint van problemen.
964
01:39:20,845 --> 01:39:23,847
Een ander ding, als je
vind het niet erg dat ik het zeg.
965
01:39:24,098 --> 01:39:26,432
Je moet stoppen met aan jezelf te twijfelen.
966
01:39:26,726 --> 01:39:29,394
Je hebt iets wat de meeste mannen hebben
gaan hun hele leven zonder.
967
01:39:29,687 --> 01:39:30,938
Weet je wat dat is?
968
01:39:32,691 --> 01:39:34,776
Een hart dat vol is.
969
01:39:35,778 --> 01:39:37,570
Alleen een echt dappere man...
970
01:39:37,863 --> 01:39:42,742
zou zichzelf kunnen openen
zo eerlijk en volledig, zoals jij.
971
01:40:11,438 --> 01:40:13,022
Santos! Santos! Santos!
972
01:41:26,306 --> 01:41:28,767
Gevallen, alstublieft.
973
01:41:48,037 --> 01:41:49,037
Hé, jongens.
974
01:41:58,005 --> 01:41:59,005
Hij is boos.
975
01:42:15,105 --> 01:42:16,105
Wacht.
976
01:42:16,148 --> 01:42:18,024
Open ze, zorg dat het erin zit.
977
01:42:18,317 --> 01:42:19,317
idioten.
978
01:44:05,051 --> 01:44:06,384
Hoe lang heeft hij?
979
01:44:47,802 --> 01:44:49,719
Hier. Hoi. Hoi.
980
01:44:50,012 --> 01:44:51,132
Je bent in gevaar, oké?
981
01:44:51,388 --> 01:44:52,763
- Je moet vertrekken.
- We zullen...
982
01:44:54,058 --> 01:44:56,351
Ik kan niet gaan, oké?
983
01:44:56,643 --> 01:44:57,936
Ik kan niet naar huis komen.
984
01:44:58,187 --> 01:44:59,467
Het is te laat voor mij, oké?
985
01:44:59,563 --> 01:45:01,815
Sommige fouten zijn gewoon te groot.
986
01:45:00,358 --> 01:45:03,774
Kun je naar me luisteren?
987
01:45:04,026 --> 01:45:06,152
Er is geen tijd. Ik werd gevolgd.
988
01:45:06,904 --> 01:45:09,823
Ik gaf ze de slip, maar het zal niet
lang duren voordat ze me vinden.
989
01:45:10,116 --> 01:45:11,596
- Ze gaan ons vinden.
- Het maakt me niet uit.
990
01:45:12,785 --> 01:45:14,160
Het enige wat ik heb zijn wij.
991
01:45:14,453 --> 01:45:15,704
Ik heb geen zin zonder ons.
992
01:45:15,998 --> 01:45:17,539
Jakob, wat? Kom op...
993
01:45:18,917 --> 01:45:20,717
Ik hou niet meer van je.
Ga hier gewoon weg.
994
01:45:20,961 --> 01:45:23,170
Je bent de ergste leugenaar ter wereld,
Queenie Goldstein.
995
01:45:24,923 --> 01:45:25,923
Hoor je dat?
996
01:45:26,091 --> 01:45:27,424
Wat? Nee.
997
01:45:27,675 --> 01:45:29,051
Dat is een teken.
998
01:45:29,302 --> 01:45:30,302
Oh man.
999
01:45:30,595 --> 01:45:32,388
- Kom op.
- Kom hier, kom hier.
1000
01:45:32,931 --> 01:45:34,140
Sluit je ogen.
1001
01:45:35,225 --> 01:45:36,934
Sluit alsjeblieft je ogen.
1002
01:45:38,728 --> 01:45:40,479
Weet je wat Perkamentus tegen me zei?
1003
01:45:41,231 --> 01:45:42,231
Nee.
1004
01:45:42,858 --> 01:45:45,067
Hij zei dat ik een vol hart heb.
1005
01:45:49,322 --> 01:45:50,531
Hij heeft het mis.
1006
01:45:51,408 --> 01:45:53,868
Ik zal altijd hebben
ruimte daar voor jou.
1007
01:45:55,329 --> 01:45:56,371
- Ja?
- Ja.
1008
01:45:56,622 --> 01:45:57,789
Je weet het.
1009
01:45:59,083 --> 01:46:00,208
Kijk me aan.
1010
01:46:03,254 --> 01:46:04,712
Queenie Goldstein.
1011
01:47:10,880 --> 01:47:12,172
Meneer Scamander.
1012
01:47:12,424 --> 01:47:14,090
We zijn nooit goed voorgesteld.
1013
01:47:14,341 --> 01:47:17,093
Henriëtte Fischer...
1014
01:47:17,344 --> 01:47:18,804
Herr Attaché van Vogel's.
1015
01:47:19,681 --> 01:47:20,931
Ja...
1016
01:47:21,223 --> 01:47:21,973
Hallo.
1017
01:47:22,224 --> 01:47:24,100
Ik kan je naar boven halen.
1018
01:47:25,019 --> 01:47:27,896
Er is een eigen ingang
voor leden van de Hoge Raad.
1019
01:47:29,106 --> 01:47:30,691
Als je me maar volgt.
1020
01:47:30,983 --> 01:47:32,484
Het spijt me, waarom zou je dat doen?
1021
01:47:33,319 --> 01:47:34,402
Breng me naar boven?
1022
01:47:35,947 --> 01:47:37,363
Is het niet duidelijk?
1023
01:47:37,615 --> 01:47:40,075
Nee, eerlijk gezegd niet.
1024
01:47:44,789 --> 01:47:46,540
Perkamentus heeft me gestuurd.
1025
01:47:48,793 --> 01:47:52,378
ik weet wat je hebt
in dat geval, meneer Scamander.
1026
01:48:14,068 --> 01:48:15,736
Hij zou hier elk moment kunnen zijn.
1027
01:49:19,719 --> 01:49:21,011
Wat hield je op?
1028
01:49:35,694 --> 01:49:38,111
Ik dank de kandidaten voor hun woorden.
1029
01:49:38,530 --> 01:49:44,702
Elk vertegenwoordigt een aparte visie
van hoe we niet alleen onze wereld vorm zullen geven...
1030
01:49:44,703 --> 01:49:47,120
maar ook de niet-magische wereld.
1031
01:49:48,582 --> 01:49:53,627
Dat brengt ons bij de belangrijkste
onderdeel van onze ceremonie...
1032
01:49:53,878 --> 01:49:55,963
de wandeling van de Qilin.
1033
01:51:25,639 --> 01:51:27,765
De Qilin heeft gezien.
1034
01:51:28,975 --> 01:51:30,184
Goed gezien...
1035
01:51:30,811 --> 01:51:32,644
kracht...
1036
01:51:32,896 --> 01:51:37,482
kwaliteiten die essentieel zijn voor
leiden en ons leiden.
1037
01:51:39,778 --> 01:51:41,320
Wie zie je?
1038
01:51:58,046 --> 01:52:01,882
Gellert Grindelwald is de nieuwe leider
van de magische wereld...
1039
01:52:02,175 --> 01:52:03,718
bij acclamatie.
1040
01:52:43,258 --> 01:52:45,885
Dit is de man die probeerde me van het leven te beroven.
1041
01:52:47,137 --> 01:52:51,181
Deze man, die geen magie heeft...
1042
01:52:52,183 --> 01:52:55,145
wie zou er met een heks trouwen?
en ons bloed vervuilen...
1043
01:52:55,437 --> 01:52:58,523
maak een verboden vakbond
dat zou ons minder maken...
1044
01:52:59,441 --> 01:53:01,359
maak ons zwak, zoals zijn soort.
1045
01:53:03,529 --> 01:53:05,155
Hij is niet alleen, mijn vrienden.
1046
01:53:06,783 --> 01:53:09,701
Er zijn duizenden
die hetzelfde willen doen.
1047
01:53:11,579 --> 01:53:14,832
Er kan maar één reactie zijn
tegen dergelijk ongedierte.
1048
01:53:24,509 --> 01:53:25,509
Nee.
1049
01:53:29,222 --> 01:53:30,222
Crucio.
1050
01:53:30,808 --> 01:53:31,808
Nee!
1051
01:53:34,436 --> 01:53:35,978
Laat hem stoppen!
1052
01:53:36,688 --> 01:53:41,608
Onze oorlog met de Dreuzels begint vandaag.
1053
01:53:59,837 --> 01:54:00,837
Jakob.
1054
01:54:41,128 --> 01:54:42,836
Hij liegt tegen je.
1055
01:54:45,632 --> 01:54:47,716
Dat wezen is dood.
1056
01:54:55,684 --> 01:54:57,269
Niet nu. Wacht.
1057
01:55:02,150 --> 01:55:03,150
Hij deed het om je te misleiden.
1058
01:55:03,776 --> 01:55:06,361
Hij doodde het en betoverde het...
1059
01:55:06,654 --> 01:55:09,239
zodat je zou denken dat hij waardig is om te leiden.
1060
01:55:11,784 --> 01:55:13,785
Maar hij wil je niet leiden.
1061
01:55:16,455 --> 01:55:18,373
Hij wil gewoon dat je hem volgt.
1062
01:55:19,208 --> 01:55:20,333
Woorden.
1063
01:55:21,878 --> 01:55:24,087
Woorden ontworpen om te misleiden.
1064
01:55:24,881 --> 01:55:27,151
Om je te laten twijfelen aan wat je hebt gezien
met je eigen twee ogen.
1065
01:55:27,175 --> 01:55:28,695
Er werden die nacht twee Qilins geboren.
1066
01:55:28,885 --> 01:55:30,969
Een tweeling.
En ik weet dat...
1067
01:55:32,471 --> 01:55:33,471
Ik weet dat...
1068
01:55:33,682 --> 01:55:34,723
Omdat?
1069
01:55:39,188 --> 01:55:41,314
Omdat je geen bewijs hebt.
1070
01:55:42,316 --> 01:55:44,275
Omdat er geen tweede Qilin was.
1071
01:55:45,735 --> 01:55:46,986
Heb ik geen gelijk?
1072
01:55:47,237 --> 01:55:48,381
Zijn moeder was vermoord, het...
1073
01:55:48,405 --> 01:55:50,864
Waar is het dan, meneer Scamander?
1074
01:56:16,850 --> 01:56:18,809
Niemand kan alles weten, Newt.
1075
01:56:19,103 --> 01:56:20,186
Onthouden?
1076
01:56:50,676 --> 01:56:51,926
Ik snap het niet.
1077
01:57:04,274 --> 01:57:06,525
Ze kan je niet horen, kleintje.
1078
01:57:08,111 --> 01:57:09,403
Niet hier...
1079
01:57:11,322 --> 01:57:13,615
maar misschien luistert ze ergens.
1080
01:57:17,453 --> 01:57:19,496
Dit is de ware Qilin.
1081
01:57:20,915 --> 01:57:21,998
Kijk er naar...
1082
01:57:22,667 --> 01:57:24,584
je kunt het met je eigen ogen zien.
1083
01:57:24,877 --> 01:57:26,670
Dit is de ware...
1084
01:57:31,551 --> 01:57:33,843
Dit mag niet blijven staan.
1085
01:57:34,137 --> 01:57:35,595
Er moet opnieuw gestemd worden.
1086
01:57:36,597 --> 01:57:39,183
Kom op, Anton. Doe iets.
1087
01:58:07,671 --> 01:58:08,796
Jij...
1088
01:58:09,423 --> 01:58:11,091
Nee, nee, nee, alsjeblieft.
1089
01:58:36,575 --> 01:58:38,285
Ik ben geëerd.
1090
01:58:39,537 --> 01:58:42,498
Maar net als jullie twee
werden die nacht geboren...
1091
01:58:42,749 --> 01:58:45,959
er is er hier nog een, even waardig.
1092
01:58:47,545 --> 01:58:49,255
Ik ben er zeker van.
1093
01:59:04,896 --> 01:59:06,104
Dank u.
1094
02:01:58,863 --> 02:02:00,698
Wie zal er nu van je houden, Perkamentus?
1095
02:02:03,827 --> 02:02:05,202
Je bent helemaal alleen.
1096
02:02:55,839 --> 02:02:57,673
Ik was nooit je vijand.
1097
02:03:05,056 --> 02:03:07,725
Toen, of nu.
1098
02:03:48,767 --> 02:03:50,643
Heb je ooit aan mij gedacht?
1099
02:03:53,397 --> 02:03:54,564
Altijd.
1100
02:04:02,155 --> 02:04:03,363
Kom naar huis.
1101
02:04:51,914 --> 02:04:53,164
Hier is ze.
1102
02:04:55,334 --> 02:04:56,918
Goed gedaan, Bunty.
1103
02:05:01,007 --> 02:05:02,132
Kom op, kleintje.
1104
02:05:03,593 --> 02:05:06,052
Mijn excuses.
Ik moet je vreselijk hebben laten schrikken.
1105
02:05:06,345 --> 02:05:07,428
Nee ik denk...
1106
02:05:07,680 --> 02:05:11,601
soms is het nodig om iets te verliezen
om te beseffen hoeveel het betekent.
1107
02:05:14,688 --> 02:05:16,689
En soms heb je gewoon...
1108
02:05:20,318 --> 02:05:22,194
Soms weet je het gewoon.
1109
02:05:33,499 --> 02:05:34,499
Juist, in je pop.
1110
02:05:36,835 --> 02:05:38,795
Meneer Kowalski.
1111
02:05:40,338 --> 02:05:42,131
Ik moet me aan je verontschuldigen.
1112
02:05:43,008 --> 02:05:46,761
Het was nooit mijn bedoeling
om de Cruciatus vloek te ondergaan.
1113
02:05:47,888 --> 02:05:49,055
Ja...
1114
02:05:49,264 --> 02:05:51,473
Nou, weet je, we hebben Queenie terug,
dus we zijn vierkant.
1115
02:05:51,725 --> 02:05:53,601
Hé, mag ik je een vraag stellen?
1116
02:05:54,687 --> 02:05:56,020
Mag ik dit houden?
1117
02:05:56,313 --> 02:05:57,855
Voor, zoals, oude tijden?
1118
02:06:00,483 --> 02:06:04,028
Ik kan niemand bedenken die meer verdient.
1119
02:06:06,489 --> 02:06:08,032
Bedankt, professor.
1120
02:06:28,888 --> 02:06:29,888
Opmerkelijk.
1121
02:06:30,056 --> 02:06:30,806
Maar hoe?
1122
02:06:31,057 --> 02:06:32,535
ik dacht dat je dat niet kon
tegen elkaar bewegen.
1123
02:06:32,559 --> 02:06:33,642
Dat deden we niet.
1124
02:06:34,477 --> 02:06:37,104
Hij wilde doden, ik probeerde te beschermen.
1125
02:06:37,396 --> 02:06:39,106
Onze spreuken ontmoetten elkaar.
1126
02:06:40,775 --> 02:06:42,525
Laten we het het lot noemen.
1127
02:06:44,028 --> 02:06:47,280
Immers, hoe anders?
zullen we ons lot vervullen?
1128
02:06:49,283 --> 02:06:50,408
Albus.
1129
02:06:52,328 --> 02:06:53,829
Beloof me.
1130
02:06:56,207 --> 02:06:58,125
Je zult hem vinden en je zult hem stoppen.
1131
02:07:25,987 --> 02:07:28,739
Albert, vergeet de pierogis niet.
1132
02:07:29,073 --> 02:07:30,198
Ja, meneer K.
1133
02:07:30,449 --> 02:07:31,909
Albert.
1134
02:07:32,160 --> 02:07:34,161
Niet meer dan acht
minuten op de kolaczkis.
1135
02:07:34,829 --> 02:07:35,955
Ja, meneer K.
1136
02:07:36,456 --> 02:07:37,456
Hij is een lieve jongen.
1137
02:07:37,750 --> 02:07:40,186
Hij kent het verschil niet
tussen paszteciki en golabki.
1138
02:07:40,210 --> 02:07:41,252
- Hé, lieverd.
- Wat?
1139
02:07:41,586 --> 02:07:43,064
Newt weet het niet
waar heb je het over.
1140
02:07:43,088 --> 02:07:44,608
Ik weet niet waar je het over hebt.
1141
02:07:44,632 --> 02:07:47,466
En je werkt niet vandaag, weet je nog?
1142
02:07:49,053 --> 02:07:50,804
Alles goed met je, schat?
1143
02:07:51,055 --> 02:07:52,991
Je bent zenuwachtig voor de toespraak.
Wees niet zenuwachtig.
1144
02:07:53,015 --> 02:07:54,015
Vertel het hem, schat.
1145
02:07:54,141 --> 02:07:55,285
Wees niet zenuwachtig voor de toespraak.
1146
02:07:55,309 --> 02:07:56,309
Ik ben niet zenuwachtig.
1147
02:07:56,351 --> 02:07:59,395
Wat is de geur?
Waarom brandt er? Albertus?
1148
02:08:02,650 --> 02:08:04,901
Misschien zijn we nerveus
over iets anders, hè?
1149
02:08:05,736 --> 02:08:07,821
Ik kan me niet voorstellen waar je het over hebt.
1150
02:08:22,420 --> 02:08:24,254
Dus de dag dat ik Jacob voor het eerst ontmoette...
1151
02:08:25,716 --> 02:08:29,176
De dag dat ik Jacob voor het eerst ontmoette, waren we...
beide zitten in de Steen Nationale Bank.
1152
02:08:31,096 --> 02:08:32,221
Nooit zou ik...
1153
02:08:46,945 --> 02:08:48,738
Het bruidsmeisje, neem ik aan?
1154
02:08:50,907 --> 02:08:53,075
De beste man, neem ik aan?
1155
02:08:55,078 --> 02:08:57,287
- Je hebt iets met je haar gedaan.
- Nee.
1156
02:09:00,666 --> 02:09:02,584
Nou ja, eigenlijk, gewoon...
1157
02:09:03,003 --> 02:09:04,003
Alleen voor vannacht.
1158
02:09:04,170 --> 02:09:05,670
- Nou, het past bij je.
- Dank je, Newt.
1159
02:09:11,511 --> 02:09:12,594
- Hallo.
- Hoi.
1160
02:09:12,888 --> 02:09:13,888
Kijk eens wie...
1161
02:09:14,480 --> 02:09:15,480
Hoi.
1162
02:09:16,516 --> 02:09:18,225
Zo goed om je te zien.
1163
02:09:18,518 --> 02:09:19,769
- Hoi.
- Hoe gaat het met je?
1164
02:09:20,061 --> 02:09:21,101
Je ziet er geweldig uit, Lally.
1165
02:09:21,312 --> 02:09:23,313
Nou, dank je, Newt. Ik waardeer dat.
1166
02:09:23,648 --> 02:09:24,648
Veel geluk.
1167
02:09:24,775 --> 02:09:25,775
Tine, kom op.
1168
02:09:25,859 --> 02:09:27,939
- Je moet me vertellen hoe MACUSA is geweest.
- Ik zie je binnen.
1169
02:09:33,992 --> 02:09:35,159
En ik dan? Hoe zie ik eruit?
1170
02:09:36,202 --> 02:09:37,494
- Gaat het goed?
- Je ziet er goed uit.
1171
02:09:37,788 --> 02:09:38,788
Gaat het?
1172
02:09:38,830 --> 02:09:39,830
Ja, ik ben in orde.
1173
02:09:39,915 --> 02:09:41,123
Je bent toch niet nerveus?
1174
02:09:42,625 --> 02:09:45,210
Kan er niet zenuwachtig van worden
een toespraak na het redden van de wereld.
1175
02:10:02,772 --> 02:10:04,147
Het is een historische dag.
1176
02:10:05,607 --> 02:10:10,071
Waar vroeger was,
er zal nu na zijn.
1177
02:10:13,116 --> 02:10:16,869
Grappig hoe historische dagen zo gewoon lijken
als je ze leeft.
1178
02:10:18,038 --> 02:10:20,678
Nou, misschien is dat wat er gebeurt
als de wereld het goed doet.
1179
02:10:20,999 --> 02:10:23,709
Het is heel leuk om te weten
het gebeurt af en toe.
1180
02:10:27,798 --> 02:10:29,631
Ik wist niet of ik je hier zou zien.
1181
02:10:30,675 --> 02:10:32,051
Ik wist ook niet zeker of jij dat zou doen.
1182
02:10:32,344 --> 02:10:33,344
Hé, Newt.
1183
02:10:33,678 --> 02:10:34,678
Ja.
1184
02:10:34,721 --> 02:10:36,555
Jacob lijkt te denken dat hij de ring kwijt is.
1185
02:10:36,849 --> 02:10:37,992
Zeg me alsjeblieft dat je het hebt.
1186
02:10:38,016 --> 02:10:39,808
Nee, het is allemaal goed. Ja.
1187
02:10:41,353 --> 02:10:42,811
Dat maakte me bang. Jakob!
1188
02:10:45,773 --> 02:10:46,773
Goede man, Pick.
1189
02:10:52,155 --> 02:10:53,489
Ik zou waarschijnlijk...
1190
02:10:55,283 --> 02:10:56,408
Dank je, Newt.
1191
02:10:58,120 --> 02:10:59,120
Waarvoor?
1192
02:10:59,371 --> 02:11:00,746
Kies je gif.
1193
02:11:03,125 --> 02:11:05,542
Ik had het echt niet kunnen doen zonder jou.
1194
02:11:12,843 --> 02:11:14,843
Ik zou het trouwens nog een keer doen.
1195
02:11:16,763 --> 02:11:18,180
Moet je vragen.
1196
02:11:33,551 --> 02:11:34,551
Oké.
1197
02:11:36,887 --> 02:11:37,887
Hoi.
1198
02:11:48,836 --> 02:11:49,836
- Hoi!
- Hallo!
1199
02:11:50,213 --> 02:11:51,588
Buntie!
1200
02:11:52,507 --> 02:11:53,925
Buntie!
1201
02:12:13,905 --> 02:12:16,739
Wauw, je bent zo mooi.
1202
02:12:24,498 --> 02:12:26,417
Ik kan het niet geloven.
1203
02:12:47,272 --> 02:12:48,647
Dit is Albert.
1204
02:12:48,941 --> 02:12:50,501
Ik weet niet of je Albert al hebt ontmoet?
1205
02:12:50,525 --> 02:12:51,817
Heb je Lally ontmoet?
see us on this forum
https://movie-exper.actieforum.com/login