1 00:00:56,146 --> 00:01:01,146 Fantastic.Beasts.The.Secrets.of.Dumbledore.[2022] vertaald door google translate team 2 00:01:04,050 --> 00:01:06,176 - Dank u. - Wil je iets anders? 3 00:01:06,468 --> 00:01:09,220 Nee. Nee, nog niet. Ik wacht. 4 00:01:10,389 --> 00:01:11,598 Ik verwacht iemand. 5 00:01:57,561 --> 00:02:00,313 Zou dit een van je vaste trefpunten zijn? 6 00:02:00,564 --> 00:02:02,984 Ik heb geen vaste trefpunten. 7 00:02:14,037 --> 00:02:15,830 Laat me het zien. 8 00:02:24,966 --> 00:02:27,801 Soms stel ik me voor Ik voel het nog steeds om mijn nek. 9 00:02:28,637 --> 00:02:30,512 Ik heb het zoveel jaren gedragen. 10 00:02:31,555 --> 00:02:33,015 Hoe voelt het om de jouwe? 11 00:02:34,643 --> 00:02:37,019 We kunnen elkaar ervan bevrijden. 12 00:02:41,775 --> 00:02:44,693 Houden van kletsen, nietwaar, onze Dreuzelvrienden. 13 00:02:45,528 --> 00:02:48,196 Hoewel men moet toegeven, ze zetten een goede kop thee. 14 00:02:49,866 --> 00:02:52,117 Wat je doet is waanzin. 15 00:02:53,119 --> 00:02:55,537 Het is wat we zeiden dat we zouden doen. 16 00:02:56,455 --> 00:02:58,832 - Ik was jong. Ik was... - Toegewijd. 17 00:02:59,042 --> 00:03:00,292 Naar mij. 18 00:03:01,523 --> 00:03:02,907 Aan ons. 19 00:03:04,962 --> 00:03:09,004 Nee, ik ging mee omdat... 20 00:03:11,047 --> 00:03:12,047 Omdat? 21 00:03:12,115 --> 00:03:14,084 Omdat ik verliefd op je was. 22 00:03:15,892 --> 00:03:16,990 Ja. 23 00:03:19,395 --> 00:03:21,396 Maar daarom ging je niet mee. 24 00:03:22,481 --> 00:03:24,900 Jij was het die zei we zouden de wereld kunnen hervormen. 25 00:03:25,735 --> 00:03:27,736 Dat het ons geboorterecht was. 26 00:03:47,924 --> 00:03:50,801 Kun je het ruiken? De stank. 27 00:03:54,472 --> 00:03:57,016 Ben je echt van plan? om je eigen soort de rug toe te keren? 28 00:03:57,309 --> 00:03:58,977 Voor deze dieren? 29 00:04:01,731 --> 00:04:05,066 Met of zonder jou, Ik zal hun wereld platbranden, Albus. 30 00:04:06,068 --> 00:04:08,987 Er is niets dat je kunt doen om me te stoppen. 31 00:04:13,367 --> 00:04:14,993 Geniet van je kopje thee. 32 00:05:30,028 --> 00:05:31,320 Ze is klaar. 33 00:06:44,753 --> 00:06:45,836 Mooi. 34 00:06:47,756 --> 00:06:49,590 Oké, jullie twee. 35 00:06:50,759 --> 00:06:52,593 Nu, het lastige. 36 00:07:28,381 --> 00:07:29,381 Accio. 37 00:09:15,906 --> 00:09:17,323 Het spijt me zeer. 38 00:09:52,733 --> 00:09:54,181 Tweelingen. 39 00:09:56,782 --> 00:09:58,241 Je had een tweeling. 40 00:12:24,343 --> 00:12:25,682 Laat ons alleen. 41 00:12:28,435 --> 00:12:29,560 Laat het mij eens zien. 42 00:12:39,864 --> 00:12:42,073 De anderen zeiden dat het speciaal was. 43 00:12:43,075 --> 00:12:44,617 Het is meer dan speciaal. 44 00:12:45,851 --> 00:12:46,851 Zie je wel? 45 00:12:47,872 --> 00:12:49,247 Zie je zijn ogen? 46 00:12:50,124 --> 00:12:52,125 Die ogen zien alles. 47 00:12:54,858 --> 00:12:59,491 Wanneer een Qilin wordt geboren, een rechtvaardige leider zal opstaan ​​om onze wereld voor altijd te veranderen. 48 00:13:01,969 --> 00:13:07,015 Haar geboorte brengt verandering, Geloofwaardigheid, voor alles. 49 00:13:09,351 --> 00:13:10,435 Je hebt het goed gedaan. 50 00:13:14,232 --> 00:13:15,232 Gaan. 51 00:13:15,586 --> 00:13:16,586 Rest. 52 00:14:02,543 --> 00:14:03,543 Daar. 53 00:14:05,474 --> 00:14:06,474 Daar. 54 00:14:42,739 --> 00:14:45,532 Ik denk niet dat je het me zou willen vertellen waar gaat dit over, wil je? 55 00:14:45,825 --> 00:14:48,701 Hij vroeg ons net af te spreken, en dat ik je zeker meeneem. 56 00:14:50,074 --> 00:14:51,074 Rechts. 57 00:15:05,762 --> 00:15:08,388 Hier om mijn broer te ontmoeten, verwacht ik. 58 00:15:08,722 --> 00:15:11,433 Nee meneer. We zijn hier om Albus Perkamentus te zien. 59 00:15:15,563 --> 00:15:17,230 Dat zou mijn broer zijn. 60 00:15:19,150 --> 00:15:20,733 Sorry. Briljant. 61 00:15:21,027 --> 00:15:22,694 Ik ben Newt Scamander, en dit is Theseus... 62 00:15:22,987 --> 00:15:25,239 Op de trappen. Eerst links. 63 00:15:37,878 --> 00:15:39,238 Heeft Newt je verteld waarom je hier bent? 64 00:15:40,672 --> 00:15:41,672 Was het de bedoeling? 65 00:15:41,882 --> 00:15:44,675 Nee. In feite. 66 00:15:47,387 --> 00:15:52,100 Er is iets dat we... Dat Perkamentus wil je spreken over. 67 00:15:52,726 --> 00:15:54,102 Het is een voorstel. 68 00:15:58,023 --> 00:15:59,065 Oke. 69 00:16:02,611 --> 00:16:03,922 Je weet natuurlijk wat dit is. 70 00:16:03,946 --> 00:16:05,238 Newt had het in Parijs. 71 00:16:06,240 --> 00:16:08,908 Ik kan niet zeggen dat ik veel heb ervaring met dit soort dingen... 72 00:16:09,243 --> 00:16:10,869 maar het lijkt me een bloedverwantschap. 73 00:16:11,912 --> 00:16:13,579 Dat zou kloppen. 74 00:16:14,289 --> 00:16:16,290 En wiens bloed zit erin? 75 00:16:17,347 --> 00:16:18,347 De mijne. 76 00:16:19,044 --> 00:16:20,544 En die van Grindelwald. 77 00:16:24,491 --> 00:16:26,662 Ik neem aan dat dat de reden is kun je niet tegen hem optrekken? 78 00:16:26,762 --> 00:16:27,762 Ja. 79 00:16:28,262 --> 00:16:29,803 Hij ook niet tegen mij. 80 00:16:32,224 --> 00:16:34,392 Mag ik vragen wat je zou bezitten? zoiets maken? 81 00:16:35,685 --> 00:16:36,872 Dol zijn op. 82 00:16:38,480 --> 00:16:41,273 Arrogantie. Naïviteit. Kies je gif. 83 00:16:42,860 --> 00:16:46,154 We waren jong, we gingen de wereld transformeren. 84 00:16:47,156 --> 00:16:50,993 Dit zorgde ervoor dat we, zelfs als een van ons van gedachten zou veranderen. 85 00:16:51,285 --> 00:16:54,746 En wat zou er gebeuren? als je met hem zou vechten? 86 00:17:03,965 --> 00:17:07,801 Het is echt heel mooi, je moet toegeven. 87 00:17:10,513 --> 00:17:14,891 Als ik er zelfs maar aan zou denken om het te trotseren... 88 00:17:26,530 --> 00:17:28,531 Het weet het, zie je. 89 00:17:33,955 --> 00:17:34,704 Albus. 90 00:17:34,914 --> 00:17:36,998 Het voelt het verraad in mijn hart. 91 00:17:37,291 --> 00:17:38,416 Albus. 92 00:17:43,107 --> 00:17:44,107 Albus. 93 00:17:56,435 --> 00:17:58,394 Dat zou het minste zijn. 94 00:18:05,736 --> 00:18:07,820 De magie van jonge mannen, maar zoals je ziet... 95 00:18:09,115 --> 00:18:10,531 krachtige magie. 96 00:18:14,120 --> 00:18:15,953 Het kan niet ongedaan worden gemaakt. 97 00:18:22,169 --> 00:18:25,421 Dus dit voorstel, ik neem het aan heeft de Qilin er iets mee te maken? 98 00:18:25,714 --> 00:18:27,173 Hij belooft dat hij het aan niemand zal vertellen. 99 00:18:30,844 --> 00:18:32,387 Als we hem willen verslaan... 100 00:18:32,679 --> 00:18:34,722 de Qilin is het enige onderdeel ervan. 101 00:18:36,308 --> 00:18:38,893 De wereld zoals we die kennen, wordt ongedaan gemaakt. 102 00:18:40,604 --> 00:18:44,815 Gellert trekt het uit elkaar met haat, onverdraagzaamheid. 103 00:18:47,778 --> 00:18:52,782 Dingen die tegenwoordig onvoorstelbaar lijken zal morgen onvermijdelijk lijken... 104 00:18:53,450 --> 00:18:54,950 als we hem niet stoppen. 105 00:18:56,870 --> 00:18:59,247 Als je akkoord gaat om te doen wat ik vraag... 106 00:19:00,207 --> 00:19:02,042 je zult me ​​moeten vertrouwen. 107 00:19:03,294 --> 00:19:05,545 Zelfs als elk instinct je zegt dat niet te doen. 108 00:19:15,599 --> 00:19:16,808 Laat maar horen. 109 00:19:42,418 --> 00:19:46,546 Stuurt hij jou om mij te bespioneren? 110 00:19:47,720 --> 00:19:48,923 Nee. 111 00:19:49,633 --> 00:19:51,259 Maar hij vraagt. 112 00:19:51,552 --> 00:19:53,595 Wat je denkt, wat je voelt. 113 00:19:53,887 --> 00:19:55,930 En de anderen? 114 00:19:56,224 --> 00:19:58,024 Vraagt ​​hij wat? ze denken en voelen? 115 00:19:58,226 --> 00:20:01,644 Ja, maar jij bent het vooral. 116 00:20:02,646 --> 00:20:04,021 En vertel je het hem? 117 00:20:06,609 --> 00:20:07,692 Je doet. 118 00:20:10,028 --> 00:20:12,280 Wie leest nu wiens gedachten? 119 00:20:19,622 --> 00:20:21,373 Vertel me wat je ziet. 120 00:20:24,418 --> 00:20:25,918 Je bent een Perkamentus. 121 00:20:27,755 --> 00:20:29,756 Het is een belangrijke familie. 122 00:20:30,007 --> 00:20:32,592 Je weet dit omdat hij het je heeft verteld. 123 00:20:34,887 --> 00:20:37,722 Hij heeft je ook verteld dat ze je in de steek hebben gelaten. 124 00:20:38,682 --> 00:20:42,018 Dat je een vies geheim was. 125 00:20:44,813 --> 00:20:49,234 Hij zegt dat Perkamentus hem ook in de steek heeft gelaten, en hij weet hoe je je voelt. 126 00:20:50,111 --> 00:20:52,362 En om die reden... 127 00:20:52,613 --> 00:20:55,114 hij heeft je gevraagd hem te vermoorden. 128 00:20:58,411 --> 00:21:00,828 Ik wil dat je nu gaat, Queenie. 129 00:21:04,917 --> 00:21:06,418 Ik vertel het hem niet. 130 00:21:08,630 --> 00:21:10,088 Niet altijd. 131 00:21:12,509 --> 00:21:13,967 Niet alles. 132 00:22:23,414 --> 00:22:24,956 Hé, we zijn... 133 00:22:28,002 --> 00:22:29,461 koningin. 134 00:22:29,712 --> 00:22:31,045 Hi lieverd. 135 00:22:38,638 --> 00:22:39,929 Honing... 136 00:22:40,931 --> 00:22:42,474 kijk naar je bakkerij 137 00:22:43,351 --> 00:22:44,601 Het is als een spookstad. 138 00:22:45,978 --> 00:22:47,479 Ja, nou, ik heb je gemist. 139 00:22:47,772 --> 00:22:49,273 Oh baby. 140 00:22:50,483 --> 00:22:52,066 Waarom kom je niet hier? 141 00:22:53,193 --> 00:22:54,444 Kom hier. 142 00:23:00,928 --> 00:23:01,984 Hoi. 143 00:23:05,249 --> 00:23:08,376 Alles zal goedkomen. 144 00:23:09,336 --> 00:23:12,713 Alles komt goed. 145 00:23:39,575 --> 00:23:42,827 Hé, lieverd, wat brengt jou naar het centrum? 146 00:23:43,662 --> 00:23:47,498 Ik hoop echt dat je niet de hele dag hebt doorgebracht daarmee komen. 147 00:23:49,626 --> 00:23:52,378 Je wilt eng, is dat wat je wilt? 148 00:23:53,046 --> 00:23:57,758 Je weet wat het is, je bent gewoon niet dreigend genoeg. 149 00:23:58,470 --> 00:24:01,221 Ik denk dat ik veel dreigend ben. 150 00:24:02,307 --> 00:24:04,099 Ben ik niet bedreigend? 151 00:24:04,392 --> 00:24:08,103 Misschien als je met je armen zwaait, je weet wel, als een gekke man... 152 00:24:08,396 --> 00:24:10,731 dan zou je dreigender overkomen. 153 00:24:16,070 --> 00:24:18,614 Dat is goed. Een beetje meer. 154 00:24:21,493 --> 00:24:23,243 Een beetje meer. 155 00:24:23,536 --> 00:24:25,120 Ga door. Perfect. 156 00:24:25,413 --> 00:24:28,749 Drie twee een. 157 00:24:29,016 --> 00:24:30,016 Hoi! 158 00:24:33,338 --> 00:24:35,714 Dat is genoeg. Ga hier weg. 159 00:24:36,257 --> 00:24:37,633 Waar denk je aan, bakkersjongen? 160 00:24:37,888 --> 00:24:38,888 Jezus. 161 00:24:39,176 --> 00:24:40,636 Je zou je moeten schamen. 162 00:24:40,928 --> 00:24:41,928 Nou, dat zijn we niet. 163 00:24:42,096 --> 00:24:43,389 Het is een dame. 164 00:24:45,182 --> 00:24:46,808 Ik zeg je wat... 165 00:24:47,101 --> 00:24:48,621 Ik geef je de eerste kans. Doe Maar. 166 00:24:48,686 --> 00:24:49,686 Weet je het zeker? 167 00:24:50,855 --> 00:24:52,022 O, jongen. 168 00:25:00,449 --> 00:25:02,324 De laatste keer dat ik die vrouw ooit weer heb geholpen. 169 00:25:02,606 --> 00:25:03,606 Lally! 170 00:25:03,744 --> 00:25:06,328 Oeps, Frank. Soms vergeet ik mijn eigen kracht. 171 00:25:06,622 --> 00:25:08,748 Ik neem het vanaf hier over. Dank u! 172 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 Welkom. 173 00:25:10,125 --> 00:25:12,084 - Vang je later, Lally. - Dag, Stanley. 174 00:25:12,378 --> 00:25:14,258 Ik kom voor een spelletje van Befudler Dudley binnenkort. 175 00:25:14,296 --> 00:25:15,296 Oke. 176 00:25:16,089 --> 00:25:18,382 Dat is mijn neef Stanley. Hij is een tovenaar. 177 00:25:18,638 --> 00:25:19,638 Nee. 178 00:25:19,885 --> 00:25:22,053 Alsjeblieft! Het is vroeg, laat me er niet voor werken. 179 00:25:22,345 --> 00:25:23,698 Ik zei dat ik eruit wilde, en ik wil eruit. 180 00:25:23,722 --> 00:25:24,722 Kom nu, meneer Kowalski. 181 00:25:24,890 --> 00:25:27,224 Ik kan niet geloven dat mijn therapeut zei: jullie tovenaars bestaan ​​niet. 182 00:25:28,185 --> 00:25:29,561 Wat een geldverspilling! 183 00:25:29,853 --> 00:25:32,021 Je weet toch dat ik een heks ben? 184 00:25:33,004 --> 00:25:33,807 Ja. 185 00:25:34,024 --> 00:25:37,109 Kijk, je lijkt als een heel aardige heks. 186 00:25:37,403 --> 00:25:39,297 Je weet niet wat Ik heb het gehad met jullie mensen. 187 00:25:39,321 --> 00:25:42,699 Dus, kun je alsjeblieft uit mijn leven gaan? 188 00:25:44,785 --> 00:25:46,828 - Iets meer dan een jaar geleden... - Oh mijn... 189 00:25:47,037 --> 00:25:48,723 in de hoop op zekerheid een kleine zakelijke lening... 190 00:25:48,747 --> 00:25:50,725 je liep door de deuren van de Steen Nationale Bank... 191 00:25:50,749 --> 00:25:53,042 ongeveer zes blokken hiervandaan. 192 00:25:53,293 --> 00:25:54,938 Je hebt toen kennis gemaakt van Newt Scamander... 193 00:25:54,962 --> 00:25:58,465 's werelds belangrijkste en, zij het alleen, magizoöloog. 194 00:25:58,757 --> 00:26:01,518 Je leerde toen van een wereld waar je voorheen helemaal niet van op de hoogte was. 195 00:26:01,760 --> 00:26:04,280 Je hebt elkaar ontmoet en werd verliefd met een heks genaamd Queenie Goldstein... 196 00:26:04,346 --> 00:26:07,765 je hersenen laten wissen door middel van van Obliviation, alleen duurde het niet. 197 00:26:08,016 --> 00:26:10,434 En als resultaat ben je herenigd met mevrouw Goldstein die... 198 00:26:10,728 --> 00:26:13,145 na je weigering om met haar te trouwen... 199 00:26:13,897 --> 00:26:16,899 besloten om lid te worden van Gellert Grindelwald en zijn duistere leger van volgelingen... 200 00:26:17,192 --> 00:26:21,153 die de grootste bedreiging vormen voor zowel uw wereld als de onze in vier eeuwen. 201 00:26:21,447 --> 00:26:22,865 Hoe deed ik het? 202 00:26:23,450 --> 00:26:24,450 Dat was goed. 203 00:26:25,118 --> 00:26:27,703 Behalve het deel over Queenie naar de donkere kant gaan. 204 00:26:29,581 --> 00:26:32,415 Ik bedoel, ja, ze is koekoek. 205 00:26:32,709 --> 00:26:35,069 Maar ze heeft een hart groter dan dit hele gekke eiland... 206 00:26:35,294 --> 00:26:37,045 en ze is zo slim, weet je? 207 00:26:37,338 --> 00:26:39,066 Ze kan legitiem lees je hersens, weet je... 208 00:26:39,090 --> 00:26:40,130 ze is een whatchamacallit... 209 00:26:40,299 --> 00:26:42,134 - Een Legilimens. - Ja. 210 00:26:45,972 --> 00:26:47,097 Kijken... 211 00:26:51,478 --> 00:26:52,729 Zie je dit? 212 00:26:53,022 --> 00:26:56,274 Zie je de pan? Dat ben ik, ik ben de pan. 213 00:26:56,859 --> 00:26:59,611 Ik ben helemaal gedeukt, dubbeltje in een dozijn. Ik ben maar een smoes. 214 00:26:59,904 --> 00:27:02,549 Ik weet niet wat voor gekke ideeën je hebt daar in je hoofd, dame... 215 00:27:02,573 --> 00:27:04,741 maar ik weet het zeker jij zou veel beter kunnen dan ik. 216 00:27:05,034 --> 00:27:06,117 Tot ziens. 217 00:27:07,077 --> 00:27:09,538 Ik denk niet dat we dat kunnen, meneer Kowalski. 218 00:27:10,706 --> 00:27:13,332 Je had onder de toonbank kunnen duiken, maar dat deed je niet. 219 00:27:13,626 --> 00:27:16,628 Je had de andere kant op kunnen kijken, maar dat deed je niet. 220 00:27:16,879 --> 00:27:21,758 In feite was je bereid om jezelf te plaatsen in gevaar om een ​​volslagen vreemdeling te redden. 221 00:27:22,510 --> 00:27:26,012 Volgens mij ben jij precies het soort van de gemiddelde Joe die de wereld nu nodig heeft. 222 00:27:26,722 --> 00:27:28,347 Je weet het alleen nog niet. 223 00:27:28,641 --> 00:27:30,767 Daarom moest ik het je laten zien. 224 00:27:33,312 --> 00:27:36,397 We hebben u nodig, meneer Kowalski. 225 00:27:42,362 --> 00:27:43,613 Oke. 226 00:27:44,489 --> 00:27:45,657 Noem me Jacob. 227 00:27:45,908 --> 00:27:48,034 - Noem me Lally. -Lally. 228 00:27:48,327 --> 00:27:49,368 Ik moet opsluiten. 229 00:27:55,125 --> 00:27:56,125 Bedankt. 230 00:27:56,168 --> 00:27:57,627 Veel beter, Jacob. 231 00:28:07,930 --> 00:28:10,181 Ik geloof dat je weet hoe dit werkt, Jacob. 232 00:28:45,407 --> 00:28:47,327 Wat zeiden ze op het ministerie? 233 00:28:47,536 --> 00:28:48,828 Liu of Santos? 234 00:28:49,455 --> 00:28:51,623 Officieel neemt het ministerie geen standpunt in. 235 00:28:52,500 --> 00:28:56,128 Onofficieel staat het slimme geld op Santos. 236 00:28:56,420 --> 00:28:58,421 Hoewel iedereen beter zou zijn dan Vogel. 237 00:28:58,672 --> 00:28:59,797 Iedereen? 238 00:29:03,302 --> 00:29:05,637 Ik geloof niet dat hij op de stemming staat, Kama. 239 00:29:05,930 --> 00:29:07,889 Hij is toevallig ook een voortvluchtige. 240 00:29:08,182 --> 00:29:09,474 Is er een verschil? 241 00:29:12,145 --> 00:29:14,312 Draaien! Altijd met draaien. 242 00:29:14,605 ​​--> 00:29:15,605 Jakob. 243 00:29:16,607 --> 00:29:18,066 Welkom. Jij briljante man. 244 00:29:18,359 --> 00:29:19,442 Sorry. 245 00:29:19,735 --> 00:29:22,237 ik was er absoluut zeker van dat professor Hicks u zou overtuigen. 246 00:29:22,780 --> 00:29:23,780 Ja. 247 00:29:23,906 --> 00:29:27,200 Je kent me, vriend. Ik kan een goede Portkey niet laten liggen. 248 00:29:28,577 --> 00:29:30,245 Meneer Scamander. 249 00:29:30,955 --> 00:29:31,955 Professor Hicks. 250 00:29:31,998 --> 00:29:33,118 - Eindelijk. - Eindelijk. 251 00:29:34,333 --> 00:29:37,460 Dus, professor Hicks en ik, we corresponderen al vele jaren... 252 00:29:37,711 --> 00:29:38,871 maar we hebben elkaar nooit echt ontmoet. 253 00:29:39,130 ​​--> 00:29:41,256 Dus haar boek over geavanceerde charmecasting is een aanrader om te lezen. 254 00:29:41,549 --> 00:29:42,715 Newt is veel te aardig. 255 00:29:42,967 --> 00:29:45,843 Fantastic Beasts is verplicht leesvoer voor al mijn vijfde jaar. 256 00:29:46,679 --> 00:29:48,305 Nu, laat me een paar introducties maken. 257 00:29:48,597 --> 00:29:50,390 Dus dit is Bunty Broadacre... 258 00:29:51,059 --> 00:29:53,099 mijn onmisbare assistent voor de afgelopen zeven jaar. 259 00:29:53,144 --> 00:29:55,520 Acht. jaren. 260 00:29:55,771 --> 00:29:57,980 En 164 dagen. 261 00:29:58,857 --> 00:30:00,650 Zoals je ziet, onmisbaar. 262 00:30:00,901 --> 00:30:01,984 En dit is... 263 00:30:02,195 --> 00:30:04,029 Yusuf Kama. 264 00:30:04,238 --> 00:30:05,405 Plezier. 265 00:30:05,906 --> 00:30:09,076 En jij, natuurlijk, maakte al kennis met Jacob. 266 00:30:11,745 --> 00:30:12,745 Newt. 267 00:30:14,707 --> 00:30:16,416 Dus dit is mijn broer, Theseus... 268 00:30:16,709 --> 00:30:18,710 en hij werkt voor het ministerie. 269 00:30:19,212 --> 00:30:21,171 Eigenlijk hoofd van het Britse Schouwersbureau. 270 00:30:21,464 --> 00:30:24,799 Nou, ik zal ervoor moeten zorgen mijn toverstokregistratie is up-to-date. 271 00:30:25,428 --> 00:30:26,428 Ja. 272 00:30:27,220 --> 00:30:29,780 Hoewel strikt genomen dat valt niet onder mijn bevoegdheid. 273 00:30:49,368 --> 00:30:50,368 Oke dan. 274 00:30:50,577 --> 00:30:53,871 Nou, ik kan me voorstellen dat je alles bent zich afvragend waarom u zich hier bevindt. 275 00:30:54,873 --> 00:30:59,210 En in afwachting daarvan, Perkamentus vroeg me een boodschap over te brengen. 276 00:31:00,129 --> 00:31:04,548 Dus, Grindelwald heeft de mogelijkheid om flarden van de toekomst te zien. 277 00:31:04,758 --> 00:31:09,803 Dus we moeten aannemen dat hij in staat zal zijn om te anticiperen op wat we doen voordat we het doen. 278 00:31:10,097 --> 00:31:14,017 Dus, als we hopen hem te verslaan en om onze wereld te redden... 279 00:31:14,310 --> 00:31:16,811 om je wereld te redden, Jacob... 280 00:31:17,105 --> 00:31:20,607 dan is onze beste hoop is om hem te verwarren. 281 00:31:23,569 --> 00:31:24,569 'Vergeef me. 282 00:31:24,612 --> 00:31:27,947 Mijn excuses. Hoe verwar je? een man die de toekomst kan zien? 283 00:31:28,241 --> 00:31:29,783 Tegengezicht. 284 00:31:30,368 --> 00:31:31,493 Precies. 285 00:31:32,287 --> 00:31:34,288 Het beste plan is geen plan. 286 00:31:34,580 --> 00:31:36,080 Of veel overlappende plannen. 287 00:31:36,332 --> 00:31:37,624 Verwarring dus. 288 00:31:37,917 --> 00:31:39,083 Het werkt nu bij mij. 289 00:31:41,129 --> 00:31:43,755 In feite vroeg Perkamentus dat: Ik geef je iets, Jacob. 290 00:31:52,807 --> 00:31:54,057 Het is slangenhout. 291 00:31:54,350 --> 00:31:55,809 Het is wat zeldzaam. 292 00:31:56,102 --> 00:31:57,894 Maak je nu een grapje? 293 00:31:58,188 --> 00:31:59,188 Is dit ding echt? 294 00:31:59,634 --> 00:32:00,634 Ja. 295 00:32:01,149 --> 00:32:03,733 Nou, het heeft geen kern, zo'n beetje, maar ja. 296 00:32:04,402 --> 00:32:05,694 Het is een beetje echt? 297 00:32:08,948 --> 00:32:11,700 Belangrijker, waar we heen gaan, je hebt het nodig. 298 00:32:12,910 --> 00:32:15,537 Nu is er ook iets voor jou, Ik denk, Theseus. 299 00:32:17,332 --> 00:32:18,790 Teddy, laat alsjeblieft los. 300 00:32:19,625 --> 00:32:21,168 Teddy, laat alsjeblieft los. 301 00:32:22,462 --> 00:32:24,588 Nee. Teddy, wil je je gedragen? 302 00:32:24,880 --> 00:32:26,340 Dit is de... 303 00:32:32,388 --> 00:32:33,597 dat is... 304 00:32:33,848 --> 00:32:35,224 Ja natuurlijk. 305 00:32:36,768 --> 00:32:38,353 Nu heeft alles zin. 306 00:32:38,604 --> 00:32:41,105 Lally, ik geloof dat je werd gegeven wat leesvoer? 307 00:32:41,357 --> 00:32:42,357 Je weet wat ze zeggen. 308 00:32:42,608 --> 00:32:44,488 Een boek kan je rondleiden de wereld en terug... 309 00:32:44,568 --> 00:32:46,026 je hoeft hem alleen maar te openen. 310 00:32:46,278 --> 00:32:47,278 Ze maakt geen grapje. 311 00:32:47,446 --> 00:32:49,239 Ja, Bunty... 312 00:32:50,866 --> 00:32:51,907 dat is voor jou. 313 00:32:52,201 --> 00:32:54,034 Ik kreeg te horen dat het alleen voor jouw ogen was. 314 00:33:07,966 --> 00:33:08,966 En, Kama. 315 00:33:09,176 --> 00:33:11,051 Ik heb wat ik nodig heb. 316 00:33:12,763 --> 00:33:15,848 En Tine? Komt Tine? 317 00:33:16,099 --> 00:33:17,642 Tina is niet beschikbaar. 318 00:33:19,060 --> 00:33:22,355 Tina is gepromoveerd, ze heeft het heel erg druk van... 319 00:33:23,190 --> 00:33:24,440 goed, van wat ik begrijp. 320 00:33:24,691 --> 00:33:28,236 Tina is hoofd gemaakt van het Amerikaanse Auror Office. 321 00:33:28,820 --> 00:33:32,615 We kennen elkaar goed. Ze is nogal een opmerkelijke vrouw. 322 00:33:33,325 --> 00:33:34,325 Zij is. 323 00:33:34,910 --> 00:33:36,347 Dus dit is het team dat gaat tegenvallen... 324 00:33:36,371 --> 00:33:38,872 de gevaarlijkste tovenaar waar we in meer dan een eeuw mee te maken hebben gehad. 325 00:33:39,749 --> 00:33:43,126 Een magizoöloog, zijn onmisbare assistent, een onderwijzeres... 326 00:33:43,420 --> 00:33:46,338 een tovenaar stamt af van een heel oude Franse familie, en... 327 00:33:47,965 --> 00:33:51,092 een Dreuzelbakker met zijn nepstok. 328 00:33:51,386 --> 00:33:53,970 Hé, wij hebben jou ook, maat... 329 00:33:54,264 --> 00:33:55,639 en zijn toverstok werkt. l 330 00:33:58,726 --> 00:34:00,477 Wie wil onze kansen niet? 331 00:34:27,714 --> 00:34:29,172 Je bent in orde, kleintje. 332 00:34:36,098 --> 00:34:37,223 Berlijn. 333 00:34:38,684 --> 00:34:39,851 Prachtig. 334 00:34:46,108 --> 00:34:47,233 Kama... 335 00:34:47,901 --> 00:34:49,486 blijf Veilig. 336 00:35:01,790 --> 00:35:03,958 Ik moet nu ook gaan, Newt. 337 00:35:04,835 --> 00:35:06,961 Niemand kan alles weten... 338 00:35:08,547 --> 00:35:09,964 zelfs niet jij. 339 00:35:43,749 --> 00:35:44,749 Rechts. 340 00:35:45,459 --> 00:35:47,627 Nou, hier is het. 341 00:36:11,695 --> 00:36:13,361 Duitse Ministerie van Toverkunst? 342 00:36:13,563 --> 00:36:14,563 Ja. 343 00:36:18,618 --> 00:36:20,578 Ik neem aan dat we hier met een reden zijn. 344 00:36:21,204 --> 00:36:24,081 Ja, we moeten een theeceremonie bijwonen... 345 00:36:24,332 --> 00:36:27,461 en als we niet opschieten, komen we te laat. 346 00:36:29,589 --> 00:36:31,631 Jacob, blijf bij de groep. 347 00:36:42,560 --> 00:36:45,562 Santos! Santos! Santos! 348 00:36:47,147 --> 00:36:48,898 Santos! Santos! Santos! 349 00:36:59,243 --> 00:37:00,284 Avond... 350 00:37:01,746 --> 00:37:02,829 Helmut. 351 00:37:03,080 --> 00:37:04,163 Theseus. 352 00:37:05,791 --> 00:37:06,833 Hoi hoi. 353 00:37:07,835 --> 00:37:09,586 Ze zijn bij mij. 354 00:37:23,559 --> 00:37:26,978 Santos! Santos! Santos! 355 00:37:34,904 --> 00:37:36,070 Incendio. 356 00:37:58,803 --> 00:38:01,470 Ik neem aan dat we er niet zijn voor de vingersandwiches. 357 00:38:01,722 --> 00:38:04,724 Nee, ik moet een bericht afleveren. 358 00:38:04,975 --> 00:38:06,225 Een bericht? 359 00:38:07,102 --> 00:38:08,520 Aan wie? 360 00:38:10,856 --> 00:38:12,857 Meneer Vogel, het is een genoegen om hier te zijn. 361 00:38:13,108 --> 00:38:14,358 Het is een eer u te ontmoeten. 362 00:38:14,652 --> 00:38:16,152 Je maakt een grapje. 363 00:38:17,509 --> 00:38:18,509 Nee. 364 00:38:19,657 --> 00:38:21,951 Wat doe ik hier eigenlijk? Laten we naar buiten gaan. 365 00:38:22,243 --> 00:38:23,786 Ik ben niet zo goed in deze situaties. 366 00:38:24,079 --> 00:38:25,079 Deze situaties? 367 00:38:25,330 --> 00:38:27,498 Met alle mensen, de chique mensen. 368 00:38:30,127 --> 00:38:31,127 Hallo. 369 00:38:31,838 --> 00:38:33,714 Ik zag je de kamer binnenkomen... 370 00:38:34,006 --> 00:38:35,423 en ik dacht bij mezelf... 371 00:38:35,717 --> 00:38:38,885 Edith, dat is een interessant uitziende man. 372 00:38:39,804 --> 00:38:40,887 Jacob Kowalski. 373 00:38:41,138 --> 00:38:43,098 Hoe is het met je? Leuk je te ontmoeten. 374 00:38:43,390 --> 00:38:46,142 En waar ben jij? vandaan, meneer Kowalski? 375 00:38:47,562 --> 00:38:48,562 koninginnen. 376 00:38:51,023 --> 00:38:54,943 Sorry, Herr Vogel. Sorry, ik vraag me af of ik even mag praten? 377 00:38:57,529 --> 00:39:00,365 Merlijn's baard, het is Meneer Scamander, is het niet? 378 00:39:01,075 --> 00:39:02,200 Herr Vogel... 379 00:39:05,246 --> 00:39:10,208 Ik heb een bericht van een vriend, en het kan niet wachten. 380 00:39:14,421 --> 00:39:16,089 Doe wat goed is... 381 00:39:16,966 --> 00:39:18,466 niet wat gemakkelijk is. 382 00:39:21,137 --> 00:39:23,177 Hij zei dat het belangrijk was dat ik je vanavond bereik... 383 00:39:23,305 --> 00:39:26,516 dat je ze vanavond hoort, de woorden. 384 00:39:27,769 --> 00:39:29,560 Het is tijd, meneer. 385 00:39:35,151 --> 00:39:36,526 Is hij hier? 386 00:39:37,069 --> 00:39:38,444 In Berlijn? 387 00:39:40,281 --> 00:39:42,240 Nee natuurlijk niet. 388 00:39:42,491 --> 00:39:45,827 Waarom Zweinstein verlaten? wanneer de wereld buiten brandt? 389 00:39:51,167 --> 00:39:54,002 Ik dank u, meneer Scamander. 390 00:40:29,456 --> 00:40:30,707 Dank u. 391 00:40:31,917 --> 00:40:33,125 Dank u. 392 00:40:35,963 --> 00:40:39,256 Ik zie hier veel bekende gezichten vanavond. 393 00:40:39,549 --> 00:40:42,093 Collega's, vrienden... 394 00:40:43,442 --> 00:40:44,442 vijanden. 395 00:40:47,224 --> 00:40:48,850 Binnen de komende 48 uur... 396 00:40:49,142 --> 00:40:52,562 jij, samen met de rest van de tovenaarswereld... 397 00:40:52,814 --> 00:40:55,065 zal onze volgende grote leider kiezen. 398 00:40:55,316 --> 00:41:00,153 Een keuze die ons leven zal bepalen voor toekomstige generaties. 399 00:41:00,822 --> 00:41:05,533 Ik twijfel er weinig aan, wie er ook moet zegevieren... 400 00:41:06,745 --> 00:41:09,034 de Confederatie zal in bekwame handen zijn. 401 00:41:09,330 --> 00:41:10,706 Liu Tao. 402 00:41:18,297 --> 00:41:19,672 Vicencia Santos. 403 00:41:21,718 --> 00:41:24,469 Dank u dank u. 404 00:41:27,598 --> 00:41:30,142 Het is op momenten als deze we worden eraan herinnerd... 405 00:41:30,434 --> 00:41:35,605 dat het deze vreedzame machtsoverdracht is die onze menselijkheid kenmerkt... 406 00:41:35,857 --> 00:41:39,692 en demonstreert aan de wereld dat, ondanks onze verschillen... 407 00:41:40,653 --> 00:41:42,988 alle stemmen verdienen het om gehoord te worden... 408 00:41:45,241 --> 00:41:49,036 zelfs stemmen die veel onaangenaam kan vinden. 409 00:41:50,663 --> 00:41:51,872 Newt. 410 00:41:52,165 --> 00:41:54,249 Komt een van die loten je bekend voor? 411 00:41:58,212 --> 00:42:01,048 Parijs. De nacht dat Leta... 412 00:42:02,133 --> 00:42:04,384 Ze waren bij Grindelwald. 413 00:42:17,191 --> 00:42:21,485 En dus, na een uitgebreid onderzoek... 414 00:42:21,779 --> 00:42:27,700 de Confederatie heeft besloten: dat er onvoldoende bewijs is... 415 00:42:29,369 --> 00:42:31,579 om Gellert Grindelwald te vervolgen... 416 00:42:32,122 --> 00:42:36,167 voor de misdaden tegen de Dreuzelgemeenschap waarvan hij werd beschuldigd. 417 00:42:37,837 --> 00:42:44,050 Hij is hierbij vrijgesproken van al zijn vermeende misdaden. 418 00:42:46,929 --> 00:42:48,179 Maak je een grapje? 419 00:42:48,472 --> 00:42:50,139 Laten ze die man vrij? 420 00:42:50,432 --> 00:42:51,975 Ik was daar, hij was mensen aan het vermoorden. 421 00:42:53,060 --> 00:42:54,268 Je staat onder arrest. 422 00:42:55,229 --> 00:42:56,813 Jullie allemaal. 423 00:42:57,356 --> 00:42:58,356 Toverstokken naar beneden! 424 00:43:06,866 --> 00:43:07,866 Theseus. 425 00:43:09,368 --> 00:43:10,451 Theseus! 426 00:43:11,245 --> 00:43:13,787 Newt, Newt. Niet hier. 427 00:43:14,414 --> 00:43:16,458 Newt, we maken geen schijn van kans. 428 00:43:17,002 --> 00:43:18,878 Laten we gaan. nieuw... 429 00:43:19,170 --> 00:43:21,881 ze hebben het Duitse ministerie. We moeten gaan. 430 00:43:22,841 --> 00:43:25,092 Het klopt niet. Dat is geen gerechtigheid. 431 00:43:25,343 --> 00:43:27,011 "Uitgebreid onderzoek." Ik was daar. 432 00:43:27,637 --> 00:43:29,889 Was je daar? Was je daar? Ik was daar. 433 00:43:30,140 --> 00:43:31,640 - Je laat gewoon een moordenaar vrij! - Jaap. 434 00:43:33,309 --> 00:43:34,852 We moeten gaan. We moeten gaan. 435 00:43:35,103 --> 00:43:36,896 Jakob, laten we gaan. 436 00:44:09,513 --> 00:44:10,931 Dat is heel goed. 437 00:44:13,935 --> 00:44:15,726 Haar favoriet. 438 00:44:18,480 --> 00:44:20,815 Weet je nog hoe ze moeder smeekte om het te maken? 439 00:44:23,819 --> 00:44:25,361 Ariana. 440 00:44:28,074 --> 00:44:30,810 Moeder beweerde dat het haar kalmeerde, maar ik denk dat dat wishfull thinking was. 441 00:44:31,160 --> 00:44:32,160 Albus. 442 00:44:33,662 --> 00:44:35,038 Ik was daar. 443 00:44:35,581 --> 00:44:37,040 Ik ben in hetzelfde huis opgegroeid. 444 00:44:37,333 --> 00:44:40,543 Alles wat je zag, zag ik. 445 00:44:45,257 --> 00:44:47,217 Alles. 446 00:44:59,396 --> 00:45:01,982 Lees het bordje, stomme klootzak. 447 00:45:10,324 --> 00:45:11,950 Sorry dat ik je stoor, Albus. 448 00:45:12,243 --> 00:45:13,576 Vertel me, wat is het? 449 00:45:13,827 --> 00:45:15,203 Het is Berlijn. 450 00:45:16,080 --> 00:45:17,455 Wat er is gebeurd? 451 00:45:17,748 --> 00:45:21,667 Vogel heeft vrijgesproken Gellert van al zijn misdaden. 452 00:45:21,961 --> 00:45:24,587 Hij is vrij. Hij zegt dat er geen bewijs is. 453 00:45:25,965 --> 00:45:29,968 Hij probeerde schouwers die daar waren te arresteren de nacht dat Leta Lestrange werd vermoord. 454 00:45:41,939 --> 00:45:43,524 Eerder teleurstellend. 455 00:45:45,235 --> 00:45:47,355 Ik heb iemand nodig om mijn ochtendlessen te dekken. 456 00:45:47,404 --> 00:45:48,904 Mag ik je opleggen? 457 00:45:49,197 --> 00:45:51,657 Natuurlijk. En, Albus, wees alsjeblieft... 458 00:45:51,949 --> 00:45:53,700 Ik zal mijn best doen. 459 00:45:56,121 --> 00:45:57,746 Avond, Desiderius. 460 00:45:58,040 --> 00:45:59,206 Avond, Minerva. 461 00:45:59,667 --> 00:46:01,543 Excuses dat ik je een stomme klootzak noemde. 462 00:46:01,835 --> 00:46:04,379 Excuses aanvaard. 463 00:46:08,467 --> 00:46:10,802 Ik ben bang dat ik zal moeten knippen onze avond kort. 464 00:46:11,054 --> 00:46:12,804 We gaan de wereld redden, nietwaar? 465 00:46:13,097 --> 00:46:15,098 Daar is een betere man voor nodig dan ik. 466 00:46:19,978 --> 00:46:21,521 Vraag niet. 467 00:46:58,934 --> 00:47:02,270 Er zijn duizenden op straat het zingen van je naam. 468 00:47:02,563 --> 00:47:04,272 Je bent een vrij man. 469 00:47:09,737 --> 00:47:11,904 Zeg tegen de anderen dat ze zich moeten voorbereiden om te vertrekken. 470 00:47:13,074 --> 00:47:14,491 - Vanavond? - Morgen. 471 00:47:15,451 --> 00:47:17,410 We krijgen morgen bezoek. 472 00:47:22,708 --> 00:47:24,501 Waarom blijft het bij hem? 473 00:47:25,753 --> 00:47:27,837 Het moet aanvoelen wat hij gaat doen. 474 00:47:29,757 --> 00:47:31,174 En je weet zeker... 475 00:47:32,551 --> 00:47:34,886 dat hij Perkamentus kan doden? 476 00:47:36,764 --> 00:47:38,681 Zijn pijn is zijn kracht. 477 00:47:45,898 --> 00:47:48,818 De man waar ik naar vraag is het hoofd van het Britse Schouwersbureau. 478 00:47:48,901 --> 00:47:52,028 Hoe kan je misplaatst zijn? het hoofd van het Britse Schouwersbureau? 479 00:47:55,074 --> 00:47:58,619 Zoals onze stelling zei, aangezien hij nooit in onze hechtenis was... 480 00:47:58,912 --> 00:47:59,995 we hebben hem nooit misplaatst. 481 00:48:00,289 --> 00:48:03,289 Meneer, er waren tientallen mensen daar, elk van hen zou het kunnen bevestigen... 482 00:48:03,333 --> 00:48:05,127 - En jouw naam is? - Laten we gaan. 483 00:48:06,171 --> 00:48:07,921 Wacht even, dat is de man. 484 00:48:08,589 --> 00:48:00,006 Kom hier. Kom hier. 485 00:48:10,300 --> 00:48:11,300 Neem me niet kwalijk! 486 00:48:15,263 --> 00:48:16,903 Dat is de man. Hij weet waar Theseus is. 487 00:48:17,014 --> 00:48:18,014 Hallo! 488 00:48:19,350 --> 00:48:20,850 Waar is Theseus? 489 00:48:21,352 --> 00:48:23,853 Dat is hem. Hij weet van Theseus. 490 00:48:45,501 --> 00:48:46,501 Newt. 491 00:49:00,308 --> 00:49:01,308 Albus. 492 00:49:06,272 --> 00:49:08,940 Theseus is naar de Erkstag gebracht. 493 00:49:09,234 --> 00:49:11,443 Wacht nee, maar de Erkstag is jaren geleden gesloten. 494 00:49:11,736 --> 00:49:16,281 Ja, nou, het is van het Ministerie geheime kleine bed and breakfast nu. 495 00:49:17,032 --> 00:49:18,992 Je hebt dit nodig om hem te zien. 496 00:49:20,411 --> 00:49:21,495 En een van deze. 497 00:49:24,164 --> 00:49:25,457 En dit. 498 00:49:29,379 --> 00:49:30,795 Wacht wacht wacht. 499 00:49:32,465 --> 00:49:35,467 Ik vertrouw erop dat je geniet uw toverstok, meneer Kowalski? 500 00:49:35,843 --> 00:49:38,637 Mij? Ja, dank u, meneer Perkamentus. 501 00:49:38,888 --> 00:49:40,096 Het is een echte pip. 502 00:49:40,348 --> 00:49:41,556 Ik raad je aan om het dichtbij te houden. 503 00:49:41,791 --> 00:49:43,308 - Professor Hicks. - Perkamentus. 504 00:49:43,559 --> 00:49:46,770 Ervan uitgaande dat je niet anderszins verloofd bent, en eerlijk gezegd, zelfs als je... 505 00:49:47,062 --> 00:49:49,524 Ik moedig je aan om erbij te zijn het kandidatendiner van vanavond. 506 00:49:49,816 --> 00:49:51,234 Neem meneer Kowalski. 507 00:49:51,527 --> 00:49:53,687 ik ben vrij zeker er zal een moordaanslag plaatsvinden. 508 00:49:53,737 --> 00:49:56,739 Alles wat je kunt doen om dat te scotchen zal zeer gewaardeerd worden. 509 00:49:57,449 --> 00:49:57,907 Het is mij een genoegen. 510 00:49:58,158 --> 00:49:59,358 Ik zal de uitdaging verwelkomen. 511 00:49:59,576 --> 00:50:01,911 Trouwens, ik zal Jacob bij me hebben. 512 00:50:02,746 --> 00:50:03,746 Geen zorgen. 513 00:50:03,955 --> 00:50:07,082 Professor Hicks' defensieve magie is geweldig. 514 00:50:07,959 --> 00:50:09,168 Tot de volgende keer. 515 00:50:09,878 --> 00:50:10,878 Zo'n vleier. 516 00:50:11,087 --> 00:50:13,714 Nou niet echt. Het is geweldig. 517 00:50:14,509 --> 00:50:15,580 Albus. 518 00:50:15,967 --> 00:50:17,718 Ik was gewoon benieuwd... 519 00:50:20,349 --> 00:50:21,349 Ja. 520 00:50:22,974 --> 00:50:24,224 - De zaak. - Ja. 521 00:50:24,476 --> 00:50:27,227 Wees gerust, het is in veilige handen. 522 00:50:41,035 --> 00:50:42,160 Kan ik u helpen? 523 00:50:43,379 --> 00:50:44,379 Ja. 524 00:50:44,539 --> 00:50:47,333 Ik zou graag deze zaak willen hebben gerepliceerd, alstublieft. 525 00:50:47,875 --> 00:50:48,959 Zeker. 526 00:50:51,296 --> 00:50:53,714 Nee, je mag het niet openen. 527 00:50:55,007 --> 00:50:57,843 Ik bedoel, het is niet nodig. 528 00:50:58,678 --> 00:51:00,554 Het interieur is niet belangrijk. 529 00:51:01,806 --> 00:51:04,975 Ik zie geen reden waarom ik er geen voor je kan maken. 530 00:51:18,197 --> 00:51:19,323 Als je het hier laat. 531 00:51:19,955 --> 00:51:20,955 Nee... 532 00:51:21,242 --> 00:51:23,369 Ik kon het niet laten. 533 00:51:24,286 --> 00:51:26,913 En ik zal er meer dan één nodig hebben. 534 00:51:27,874 --> 00:51:29,416 Zie je... 535 00:51:30,627 --> 00:51:33,920 mijn man, hij is een beetje afwezig. 536 00:51:34,213 --> 00:51:35,922 Hij vergeet altijd dingen. 537 00:51:36,257 --> 00:51:38,257 Pas de andere dag, hij vergat dat hij met mij getrouwd was. 538 00:51:40,720 --> 00:51:41,845 Kun je je voorstellen? 539 00:51:47,144 --> 00:51:48,811 Maar ik hou van hem. 540 00:51:50,063 --> 00:51:52,399 Aan hoeveel zat je precies te denken? 541 00:51:54,109 --> 00:51:55,360 Een half dozijn... 542 00:51:55,611 --> 00:51:58,154 en ik heb ze over twee dagen nodig. 543 00:52:06,414 --> 00:52:08,415 Laat je handen zien. 544 00:52:13,921 --> 00:52:15,004 Wie ben jij? 545 00:52:15,964 --> 00:52:17,674 Mijn naam is Yusuf Kama. 546 00:52:19,510 --> 00:52:20,760 Wie is onze bezoeker? 547 00:52:21,053 --> 00:52:22,261 Ik ben een bewonderaar. 548 00:52:23,055 --> 00:52:25,056 Je hebt zijn zus vermoord. 549 00:52:26,058 --> 00:52:27,850 Haar naam was Leta. 550 00:52:29,687 --> 00:52:31,228 Leta Lestrange. 551 00:52:32,032 --> 00:52:33,220 Ja. 552 00:52:33,649 --> 00:52:35,608 Jij en je zus deel een oude bloedlijn. 553 00:52:35,901 --> 00:52:37,151 Gedeeld. 554 00:52:37,403 --> 00:52:39,153 Dat is het enige wat we deelden. 555 00:52:40,531 --> 00:52:43,700 Perkamentus heeft je gestuurd, heb ik gelijk? 556 00:52:44,577 --> 00:52:46,786 Hij is bang dat je meedoet bezit van een wezen. 557 00:52:47,705 --> 00:52:49,747 Hij is bang voor het gebruik dat je er van kunt maken. 558 00:52:50,833 --> 00:52:52,959 Hij heeft me hierheen gestuurd om je te bespioneren. 559 00:52:55,088 --> 00:52:57,047 Wat wil je dat ik hem vertel? 560 00:52:59,926 --> 00:53:01,009 koningin. 561 00:53:02,471 --> 00:53:04,472 Spreekt hij de waarheid? 562 00:53:17,401 --> 00:53:18,527 Wat nog meer? 563 00:53:18,778 --> 00:53:20,446 Ook al gelooft hij in je... 564 00:53:20,697 --> 00:53:23,365 hij houdt je verantwoordelijk voor de dood van zijn zus. 565 00:53:25,159 --> 00:53:27,327 Elke dag draagt ​​hij haar afwezigheid met zich mee. 566 00:53:29,247 --> 00:53:32,332 Elke ademhaling die hij neemt is een herinnering dat ze niet meer ademt. 567 00:53:34,252 --> 00:53:37,630 Dan neem ik aan dat je het niet erg vindt als ik je de herinnering aan je zus ontneem. 568 00:53:43,220 --> 00:53:44,262 Rechts? 569 00:53:45,515 --> 00:53:46,598 Rechts. 570 00:54:08,579 --> 00:54:09,621 Daar. 571 00:54:11,248 --> 00:54:12,791 Beter? 572 00:54:14,126 --> 00:54:15,502 Ik dacht het al. 573 00:54:15,795 --> 00:54:20,006 Wanneer we ons laten consumeren door woede is het enige slachtoffer onszelf. 574 00:54:22,635 --> 00:54:25,178 Nu stonden we op het punt om te vertrekken. 575 00:54:25,429 --> 00:54:27,180 Misschien vind je het leuk om met ons mee te doen? 576 00:54:27,890 --> 00:54:32,185 Kom, we kunnen nog wat praten over onze wederzijdse vriend, Perkamentus. 577 00:54:40,986 --> 00:54:42,320 Na u. 578 00:56:10,202 --> 00:56:11,787 Hallo, Credence. 579 00:56:19,170 --> 00:56:22,881 Weet je hoe het is om niemand te hebben? 580 00:56:23,174 --> 00:56:25,216 Altijd alleen zijn? 581 00:56:26,636 --> 00:56:27,803 Jij bent het. 582 00:56:30,848 --> 00:56:33,725 Jij bent degene die berichten verstuurt in de spiegel. 583 00:56:35,061 --> 00:56:36,645 Ik ben een Perkamentus. 584 00:56:37,396 --> 00:56:39,272 Je hebt me verlaten. 585 00:56:40,817 --> 00:56:44,778 Hetzelfde bloed dat mijn aderen lopen de jouwe. 586 00:56:54,580 --> 00:56:56,414 Hij is er niet voor jou. 587 00:56:56,833 --> 00:56:58,291 Hij is hier voor mij. 588 00:57:44,507 --> 00:57:47,843 Dingen zijn niet helemaal hoe ze eruit zien, Geloof... 589 00:57:48,720 --> 00:57:50,971 wat je ook is verteld. 590 00:57:53,349 --> 00:57:54,682 Mijn naam is Aurelius. 591 00:57:55,184 --> 00:57:56,226 Hij heeft tegen je gelogen. 592 00:57:56,728 --> 00:57:58,020 Heeft je haat aangewakkerd. 593 00:58:58,832 --> 00:59:01,291 Wat hij je heeft verteld is niet waar... 594 00:59:03,252 --> 00:59:05,670 maar we delen wel hetzelfde bloed. 595 00:59:07,048 --> 00:59:09,632 Je bent een Perkamentus. 596 00:59:23,023 --> 00:59:25,024 Het spijt me voor je pijn. 597 00:59:25,818 --> 00:59:28,319 We wisten het niet, dat beloof ik. 598 01:00:22,905 --> 01:00:24,448 Ik ben gekomen om mijn broer te zien. 599 01:00:24,740 --> 01:00:26,575 Zijn naam is Theseus Scamander. 600 01:00:35,460 --> 01:00:36,793 Sorry, dat is... 601 01:00:38,963 --> 01:00:40,296 toverstaf. 602 01:00:55,521 --> 01:00:56,605 dat is... 603 01:00:56,856 --> 01:00:58,940 Ik ben magizoöloog. 604 01:01:00,067 --> 01:01:01,109 Hij is volkomen ongevaarlijk. 605 01:01:02,027 --> 01:01:03,653 Hij is eigenlijk maar een huisdier. 606 01:01:06,115 --> 01:01:07,323 Sorry. 607 01:01:10,327 --> 01:01:11,410 Dat is Teddy. 608 01:01:11,621 --> 01:01:13,287 Hij is een totale nachtmerrie, eerlijk gezegd. 609 01:01:13,498 --> 01:01:14,914 Ze blijven hier. 610 01:01:36,772 --> 01:01:38,856 Dus, hoe weet ik waar ik hem kan vinden? 611 01:01:39,650 --> 01:01:40,900 Hij is je broer? 612 01:01:42,012 --> 01:01:43,047 Ja. 613 01:01:43,361 --> 01:01:45,905 Hij zal degene zijn die op je broer lijkt. 614 01:01:50,410 --> 01:01:51,952 Ik kom terug, Pick. 615 01:01:52,496 --> 01:01:53,663 Op mijn woord. 616 01:02:00,170 --> 01:02:01,754 'Ik kom terug, Pick.' 617 01:02:02,130 --> 01:02:03,338 "Op mijn woord." 618 01:02:04,675 --> 01:02:07,259 En op een dag zal ik Minister van Toverkunst zijn. 619 01:02:48,302 --> 01:02:49,302 Neem ons mee naar achteren. 620 01:02:49,511 --> 01:02:50,511 Het is hier niet veilig. 621 01:02:50,775 --> 01:02:51,775 Nee. 622 01:02:52,473 --> 01:02:53,473 Rol het naar beneden. 623 01:02:53,766 --> 01:02:54,933 Wat? 624 01:02:55,768 --> 01:02:57,102 Het raam. 625 01:02:57,394 --> 01:02:58,645 Rol het naar beneden. 626 01:03:10,908 --> 01:03:12,910 Grindelwald! Grindelwald! 627 01:03:17,165 --> 01:03:18,750 Nee nee! 628 01:03:27,760 --> 01:03:28,760 Die mensen... 629 01:03:29,261 --> 01:03:31,220 suggereren niet dat we naar hen luisteren. 630 01:03:31,513 --> 01:03:33,389 Ze vragen ons niet om te luisteren. 631 01:03:34,057 --> 01:03:35,391 Ze eisen het. 632 01:03:36,518 --> 01:03:39,896 Dat stel je eigenlijk voor die man mag staan? 633 01:03:40,188 --> 01:03:41,234 Ja. 634 01:03:42,232 --> 01:03:43,524 Ja, laat hem staan. 635 01:03:47,655 --> 01:03:49,535 Gellert Grindelwald wil een Dreuzel-tovenaarsoorlog... 636 01:03:49,823 --> 01:03:52,659 en als hij zijn wens krijgt, hij zal niet alleen hun wereld vernietigen... 637 01:03:52,951 --> 01:03:54,118 hij zal de onze ook vernietigen. 638 01:03:54,369 --> 01:03:56,162 Daarom kan hij niet winnen. 639 01:03:57,790 --> 01:03:59,331 Laat hem zich kandidaat stellen. 640 01:03:59,541 --> 01:04:01,125 Laat het volk stemmen. 641 01:04:01,376 --> 01:04:03,460 Als hij verliest, heeft het volk gesproken. 642 01:04:04,296 --> 01:04:06,798 Maar ontzeg ze hun stem... 643 01:04:07,049 --> 01:04:09,591 en die straten zullen overlopen van het bloed. 644 01:04:32,866 --> 01:04:33,866 Theseus. 645 01:04:39,164 --> 01:04:40,164 Theseus. 646 01:06:16,737 --> 01:06:17,737 Lally... 647 01:06:18,364 --> 01:06:19,947 de man met het haar... 648 01:06:20,949 --> 01:06:22,742 naast Edith zitten. 649 01:06:23,452 --> 01:06:25,328 Hij ziet eruit alsof hij iemand kan vermoorden. 650 01:06:26,914 --> 01:06:28,956 Hij lijkt ook op mijn oom Dominic. 651 01:06:29,250 --> 01:06:32,710 Is je oom Dominic de Noorse Minister van Toverkunst? 652 01:06:33,005 --> 01:06:34,005 Nee. 653 01:06:34,212 --> 01:06:35,630 Dacht het niet. 654 01:07:05,078 --> 01:07:06,078 koningin. 655 01:07:07,414 --> 01:07:08,414 koningin. 656 01:07:18,758 --> 01:07:21,470 Mevrouw Santos, een genoegen. 657 01:07:22,722 --> 01:07:24,639 Uw supporters zijn in goede stem. 658 01:07:24,932 --> 01:07:28,226 Net als de uwe, meneer Grindelwald. 659 01:07:48,080 --> 01:07:49,373 Ben je me aan het redden? 660 01:07:49,665 --> 01:07:51,040 Dat is het algemene idee. 661 01:07:52,126 --> 01:07:53,960 En ik neem aan dat dit... 662 01:07:54,211 --> 01:07:57,005 wat je ook doet, strategisch is. 663 01:07:57,256 --> 01:07:59,173 Ja, een techniek die limbische mimicry wordt genoemd. 664 01:07:59,425 --> 01:08:02,719 Het ontmoedigt gewelddadige betrokkenheid, theoretisch. 665 01:08:02,928 --> 01:08:05,430 Ik heb eigenlijk alleen ooit heb het al eens eerder geprobeerd. 666 01:08:06,015 --> 01:08:07,306 En de resultaten? 667 01:08:09,059 --> 01:08:10,226 Niet eenduidig. 668 01:08:10,895 --> 01:08:12,247 Natuurlijk was dat een laboratoriumomgeving... 669 01:08:12,271 --> 01:08:14,564 en de omstandigheden waren: streng gecontroleerd, en de... 670 01:08:14,857 --> 01:08:16,627 Nou, de huidige omstandigheden zijn vluchtiger... 671 01:08:16,651 --> 01:08:18,712 dus het minder voorspellend maken van het uiteindelijke resultaat. 672 01:08:18,736 --> 01:08:20,904 Het uiteindelijke resultaat vermoedelijk... 673 01:08:22,114 --> 01:08:26,075 onze overleving zijn. 674 01:09:20,101 --> 01:09:21,560 Goed gedaan, kom op. 675 01:09:27,067 --> 01:09:28,651 En het plan is? 676 01:09:28,944 --> 01:09:29,985 Houd dit vast. 677 01:09:46,128 --> 01:09:47,796 Waar was dat verdomme voor? 678 01:09:49,674 --> 01:09:51,174 We hebben wat hulp nodig. 679 01:10:01,102 --> 01:10:02,310 Volg mij. 680 01:10:07,316 --> 01:10:08,358 Kom op. 681 01:10:18,035 --> 01:10:19,703 Je draait niet goed. 682 01:10:20,329 --> 01:10:21,329 Draaien... 683 01:10:21,497 --> 01:10:23,456 draaibaar, maar subtiel. 684 01:10:24,333 --> 01:10:26,126 Ik draai zoals jij draait, Newt. 685 01:10:26,836 --> 01:10:28,336 Ik geloof niet dat je dat bent. 686 01:10:47,774 --> 01:10:48,774 Draaien. 687 01:11:02,247 --> 01:11:03,247 Ga naar hem toe. 688 01:11:11,799 --> 01:11:12,799 koningin. 689 01:11:17,345 --> 01:11:18,763 Zeg hem dat het goed is. 690 01:11:19,681 --> 01:11:21,140 Ik zie dat hij gefaald heeft. 691 01:11:22,184 --> 01:11:23,642 Hij krijgt nog een kans. 692 01:11:25,353 --> 01:11:27,772 Het is zijn loyaliteit die ik het meest waardeer. 693 01:12:02,390 --> 01:12:03,599 Blijf hier. 694 01:12:26,332 --> 01:12:27,332 Excuses. 695 01:12:34,966 --> 01:12:36,174 O, jongen. 696 01:12:53,652 --> 01:12:55,236 Laat haar gaan. 697 01:12:55,905 --> 01:12:56,905 Neem me niet kwalijk? 698 01:13:05,998 --> 01:13:07,581 Sluipmoordenaar! 699 01:17:18,921 --> 01:17:19,921 Nee wacht. 700 01:17:34,937 --> 01:17:35,937 Nieuw! 701 01:17:39,650 --> 01:17:40,650 Accio! 702 01:17:41,735 --> 01:17:42,777 Pak de stropdas. 703 01:18:31,856 --> 01:18:33,189 Dat was een Portkey. 704 01:18:34,026 --> 01:18:35,026 Ja. 705 01:18:38,252 --> 01:18:39,877 Goed gedaan, jullie twee. 706 01:19:04,152 --> 01:19:07,821 Niet dat een van jullie het vroeg, maar ik zou het ten zeerste aanbevelen om Charms te leren. 707 01:19:08,114 --> 01:19:09,114 Lally. 708 01:19:09,241 --> 01:19:10,366 Wat hield jullie twee. 709 01:19:11,285 --> 01:19:13,411 We kwamen enkele complicaties tegen. Jij? 710 01:19:13,953 --> 01:19:16,455 We kwamen enkele complicaties tegen. 711 01:19:20,794 --> 01:19:22,378 Jacob probeerde Grindelwald te vermoorden? 712 01:19:22,671 --> 01:19:24,339 Het is een lang verhaal. 713 01:19:24,632 --> 01:19:26,174 Is het echt slangenhout? 714 01:19:26,467 --> 01:19:28,051 Ja, het is echt slangenhout. 715 01:19:28,886 --> 01:19:29,886 Kan ik... 716 01:19:31,472 --> 01:19:32,847 Zeer gevaarlijk. 717 01:19:33,641 --> 01:19:34,641 Het is erg krachtig. 718 01:19:35,226 --> 01:19:37,477 Het is zeldzaam. Als het verkeerd is gegaan handen, weet je... 719 01:19:37,728 --> 01:19:38,728 verpest je. 720 01:19:38,938 --> 01:19:40,229 Waar heb je het vandaan? 721 01:19:41,857 --> 01:19:43,024 Ik heb het voor kerst gekregen. 722 01:19:43,609 --> 01:19:44,233 Jakob... 723 01:19:44,569 --> 01:19:45,652 kijk wie ik heb gevonden. 724 01:19:45,903 --> 01:19:46,903 Hoi. 725 01:19:47,071 --> 01:19:49,281 Het zijn mijn tovenaarsvrienden, Newt en Theseus. 726 01:19:49,574 --> 01:19:51,658 We zijn zo, oké, en dat ben ik daar. 727 01:19:51,951 --> 01:19:54,202 Ik moet gaan. Oké, veel plezier. 728 01:19:54,995 --> 01:19:56,455 Doe niets wat ik niet zou doen. 729 01:19:57,332 --> 01:19:58,412 Kun je deze plek geloven? 730 01:19:58,624 --> 01:20:00,977 Ze hebben kleine heksen ter grootte van een pint en tovenaars die hier rondlopen. 731 01:20:01,001 --> 01:20:02,168 Je zegt het niet. 732 01:20:03,003 --> 01:20:04,212 Ik was de moordenaar. 733 01:20:04,964 --> 01:20:06,715 Newt en Theseus gingen allebei naar Zweinstein. 734 01:20:06,966 --> 01:20:08,886 Ik wist dat. Ze zijn erg aardig tegen me. 735 01:20:09,093 --> 01:20:10,987 De jongens van Zwadderich daar, ze hebben me deze gegeven. 736 01:20:11,011 --> 01:20:12,762 Ze zijn heerlijk. Wie wil er een? 737 01:20:13,473 --> 01:20:15,599 Ik heb nooit om kakkerlakkenclusters gegeven veel mezelf... 738 01:20:15,850 --> 01:20:18,310 hoewel Honeydukes zouden de beste moeten zijn. 739 01:20:24,150 --> 01:20:25,234 Daar ga je. 740 01:20:26,027 --> 01:20:27,027 Anderling. 741 01:20:27,779 --> 01:20:28,779 Albus. 742 01:20:28,989 --> 01:20:29,989 Goed gedaan. 743 01:20:30,198 --> 01:20:31,616 Jullie allemaal, goed gedaan. 744 01:20:31,908 --> 01:20:32,617 Gefeliciteerd. 745 01:20:32,909 --> 01:20:34,284 - Gefeliciteerd? - Inderdaad. 746 01:20:34,578 --> 01:20:37,705 Professor Hicks slaagde erin een moord te voorkomen. 747 01:20:38,499 --> 01:20:40,958 En je leeft en je bent gezond. 748 01:20:41,209 --> 01:20:45,170 Het feit dat niet alles ging precies plannen was precies het plan. 749 01:20:45,422 --> 01:20:46,756 Tegenvizier 101. 750 01:20:47,007 --> 01:20:49,299 Albus, vergeef me, maar zijn we niet terug waar we begonnen? 751 01:20:49,593 --> 01:20:52,094 Eigenlijk zou ik argumenteren die dingen zijn... 752 01:20:52,346 --> 01:20:54,430 een stuk erger. 753 01:20:56,683 --> 01:20:57,963 Je hebt het ze toch niet verteld? 754 01:20:59,478 --> 01:21:02,229 Grindelwald is toegestaan om bij de verkiezingen te staan. 755 01:21:03,357 --> 01:21:04,565 - Wat? - Maar hoe? 756 01:21:05,275 --> 01:21:08,778 Want Vogel koos makkelijk boven rechts. 757 01:21:33,804 --> 01:21:34,804 Het is goed. 758 01:21:35,096 --> 01:21:36,180 Bhutan. 759 01:21:36,390 --> 01:21:38,307 Juist. Drie punten voor Huffelpuf. 760 01:21:38,892 --> 01:21:42,687 Het koninkrijk Bhutan zit hoog in de oostelijke Himalaya. 761 01:21:42,979 --> 01:21:46,566 Het is een plaats van onbeschrijfelijke schoonheid. 762 01:21:46,858 --> 01:21:50,153 Enkele van onze belangrijkste magie heeft daar zijn oorsprong. 763 01:21:50,447 --> 01:21:55,283 Ze zeggen dat als je goed genoeg luistert, het verleden fluistert je toe. 764 01:21:56,703 --> 01:21:59,079 Toevallig ook waar de verkiezing zal worden gehouden. 765 01:21:59,330 --> 01:22:00,497 Hij kan toch niet winnen? 766 01:22:00,748 --> 01:22:02,916 Nog maar een paar dagen geleden hij was een voortvluchtige van justitie. 767 01:22:03,125 --> 01:22:08,547 Nu is hij een officiële kandidaat in de Internationale Confederatie van Tovenaars. 768 01:22:10,508 --> 01:22:13,384 Gevaarlijke tijden zijn gunstig voor gevaarlijke mannen. 769 01:22:15,680 --> 01:22:19,100 Trouwens, we gaan eten met mijn broer in het dorp. 770 01:22:19,351 --> 01:22:22,061 Mocht u voor die tijd iets nodig hebben, Minerva is hier. 771 01:22:22,938 --> 01:22:24,897 Heeft Perkamentus een broer? 772 01:22:43,333 --> 01:22:44,333 Hier zijn we. 773 01:22:48,881 --> 01:22:50,422 Bunty, je bent er. 774 01:22:50,674 --> 01:22:51,674 Ja. 775 01:22:53,427 --> 01:22:54,427 Hoe is ze? 776 01:22:54,637 --> 01:22:55,637 Het gaat goed met haar. 777 01:22:57,848 --> 01:22:59,431 Wat heeft Alfie nu gedaan? 778 01:22:59,642 --> 01:23:01,911 Wacht, je hebt niet gebeten Timothy's billen weer, jij ook? 779 01:23:01,935 --> 01:23:06,313 Miss Broadacre, ik vertrouw op mijn broer is een gracieuze gastvrouw geweest? 780 01:23:07,024 --> 01:23:09,066 Ja, altijd zo genadig. 781 01:23:09,485 --> 01:23:10,818 Ik ben blij om te horen. 782 01:23:11,319 --> 01:23:14,238 Er zijn dus kamers voor je geregeld in het dorp... 783 01:23:14,532 --> 01:23:17,867 en Desiderius hier zal u een heerlijk diner bereiden... 784 01:23:18,076 --> 01:23:19,577 zijn eigen recept. 785 01:23:25,876 --> 01:23:28,252 Er is meer van dat als je het wilt. 786 01:23:32,758 --> 01:23:33,925 Dank u. 787 01:23:34,802 --> 01:23:35,802 Bedankt. 788 01:23:39,222 --> 01:23:40,389 Verbazingwekkend. 789 01:23:40,683 --> 01:23:43,768 Heeft nog nooit iets dat er zo afstotend uitziet smaakte zo heerlijk. 790 01:23:44,978 --> 01:23:45,978 Wie is deze kleine? 791 01:23:46,146 --> 01:23:47,146 Vind je het erg? 792 01:23:47,940 --> 01:23:49,649 Ze is een Qilin, Jacob. 793 01:23:49,983 --> 01:23:51,609 Ze is ongelooflijk zeldzaam. 794 01:23:51,860 --> 01:23:54,153 Een van de meest geliefde wezens in de tovenaarswereld. 795 01:23:54,738 --> 01:23:55,738 Waarom? 796 01:23:56,281 --> 01:23:58,324 Omdat ze in je ziel kan kijken. 797 01:24:01,745 --> 01:24:03,245 Dat meen je niet. 798 01:24:03,497 --> 01:24:09,251 Nee. Dus, als je goed en waardig bent, dan zal ze dat zien. 799 01:24:09,503 --> 01:24:13,006 Maar als aan de andere kant je bent wreed en bedrieglijk... 800 01:24:13,258 --> 01:24:15,051 dan weet ze dat ook. 801 01:24:15,886 --> 01:24:17,261 O ja? 802 01:24:17,471 --> 01:24:20,014 Vertelt ze je dat gewoon of... 803 01:24:21,016 --> 01:24:22,225 Niet precies vertelt. 804 01:24:22,476 --> 01:24:27,105 Nou, ze buigt, maar alleen in aanwezigheid van iemand die echt zuiver van hart is. 805 01:24:29,358 --> 01:24:31,044 Ik bedoel, bijna niemand van ons is natuurlijk... 806 01:24:31,068 --> 01:24:33,444 hoe goed iemand ook is men probeert te zijn. 807 01:24:34,739 --> 01:24:37,574 Er was eigenlijk een tijd, vele, vele jaren geleden... 808 01:24:37,867 --> 01:24:40,159 toen de Qilin koos wie ons zou leiden. 809 01:24:42,246 --> 01:24:43,371 Nee... 810 01:24:48,711 --> 01:24:50,419 Oké. Goed, al. 811 01:24:53,465 --> 01:24:54,465 Alsjeblieft. 812 01:24:55,541 --> 01:24:56,541 Gezond. 813 01:24:56,677 --> 01:24:58,094 Hij heeft gewoon honger. Kijk naar hem. 814 01:24:58,345 --> 01:25:00,105 - Ze vindt je echt leuk, Jacob. - Oh oke. 815 01:25:03,559 --> 01:25:04,559 Het is in orde. 816 01:25:14,111 --> 01:25:15,361 Kom met mij mee. 817 01:25:17,156 --> 01:25:18,489 Ik zal je helpen. 818 01:25:20,450 --> 01:25:22,368 Hij is je zoon, Desiderius. 819 01:25:25,330 --> 01:25:26,790 Hij heeft je nodig. 820 01:25:40,137 --> 01:25:41,179 Newt. 821 01:25:53,984 --> 01:25:54,984 Kom binnen. 822 01:25:55,778 --> 01:25:59,363 Albus, de spiegel beneden, er is een bericht. 823 01:25:59,615 --> 01:26:00,615 Sluit de deur. 824 01:26:08,458 --> 01:26:10,334 Het is van Credence, Newt. 825 01:26:13,672 --> 01:26:16,381 De zomer werden Gellert en ik verliefd... 826 01:26:17,300 --> 01:26:19,051 mijn broer werd ook verliefd... 827 01:26:19,344 --> 01:26:21,428 met een meisje uit de Holle. 828 01:26:22,764 --> 01:26:24,223 Ze werd weggestuurd. 829 01:26:26,142 --> 01:26:28,352 Er waren geruchten over een kind. 830 01:26:30,396 --> 01:26:31,396 geloof... 831 01:26:31,439 --> 01:26:32,732 Hij is een Perkamentus. 832 01:26:36,069 --> 01:26:38,154 Als ik een betere vriend was geweest... 833 01:26:39,323 --> 01:26:41,324 naar Desiderius, als ik een betere broer was geweest... 834 01:26:42,994 --> 01:26:44,870 hij had me misschien in vertrouwen genomen. 835 01:26:46,580 --> 01:26:49,791 Misschien was het anders geweest, en deze jongen... 836 01:26:50,584 --> 01:26:53,336 een deel van ons leven had kunnen zijn, deel van ons gezin. 837 01:26:59,176 --> 01:27:00,345 Geloof kan niet worden opgeslagen, Ik weet dat je dat weet. 838 01:27:03,639 --> 01:27:07,017 Maar misschien kan hij ons nog redden. 839 01:27:13,565 --> 01:27:14,775 Feniks as. 840 01:27:15,902 --> 01:27:19,195 De vogel komt naar hem toe omdat hij stervende is, Newt. 841 01:27:20,364 --> 01:27:21,907 Ik ken de tekenen. 842 01:27:22,867 --> 01:27:24,159 Zie je... 843 01:27:26,037 --> 01:27:29,289 mijn zus was een obscuriaal. 844 01:27:30,291 --> 01:27:33,293 En net als Credence, ze heeft nooit geleerd haar magie uit te drukken. 845 01:27:34,837 --> 01:27:37,630 Na verloop van tijd werd het donkerder en begon haar te vergiftigen. 846 01:27:39,258 --> 01:27:42,552 Het ergste van alles, niemand van ons waren in staat om haar pijn te verlichten. 847 01:27:46,307 --> 01:27:48,433 Kun je me vertellen hoe het komt dat... 848 01:27:49,268 --> 01:27:51,061 of hoe het voor haar afliep? 849 01:27:54,440 --> 01:27:57,733 Gellert en ik hadden plannen gemaakt om samen weg te gaan. 850 01:27:59,403 --> 01:28:00,447 Mijn broer keurde het niet goed. 851 01:28:02,699 --> 01:28:04,826 Op een avond confronteerde hij ons. 852 01:28:05,452 --> 01:28:07,703 Er gingen stemmen op, bedreigingen geuit. 853 01:28:07,996 --> 01:28:11,373 Desiderius trok zijn toverstok, wat dwaas was. 854 01:28:14,211 --> 01:28:17,379 Ik trok mijn toverstok, die was nog dwazer. 855 01:28:20,050 --> 01:28:21,843 Gellert lachte alleen maar. 856 01:28:23,136 --> 01:28:25,637 Niemand hoorde Ariana de trap af komen. 857 01:28:28,892 --> 01:28:31,102 Ik kan niet met zekerheid zeggen dat het mijn... 858 01:28:32,771 --> 01:28:33,771 spellen. 859 01:28:38,986 --> 01:28:40,569 Maakt niet echt uit. 860 01:28:41,864 --> 01:28:45,199 Het ene moment was ze daar, en de volgende was ze weg. 861 01:28:46,368 --> 01:28:48,035 Het spijt me zo, Albus. 862 01:28:50,413 --> 01:28:53,749 Maar als het een troost is, misschien heeft ze wat pijn bespaard... 863 01:28:54,042 --> 01:28:55,376 niet doen. 864 01:28:55,668 --> 01:28:57,503 Stel me niet teleur, Newt. 865 01:28:58,797 --> 01:29:00,381 Jij van alle mensen. 866 01:29:01,884 --> 01:29:04,094 Je eerlijkheid is een geschenk... 867 01:29:06,347 --> 01:29:08,765 ook al is het soms pijnlijk. 868 01:29:13,897 --> 01:29:16,982 Onze vrienden beneden zullen moe zijn en naar huis willen. 869 01:29:17,275 --> 01:29:19,276 Je moet gaan. 870 01:29:33,541 --> 01:29:36,584 Albus, Lally zei eerder iets... 871 01:29:36,878 --> 01:29:39,671 over de meesten van ons zijn uiteindelijk onvolmaakt. 872 01:29:41,257 --> 01:29:45,093 Maar zelfs als we fouten maken, vreselijke dingen... 873 01:29:46,846 --> 01:29:49,222 we kunnen proberen om het goed te maken. 874 01:29:51,935 --> 01:29:53,435 En daar gaat het om... 875 01:29:57,274 --> 01:29:58,649 proberen. 876 01:30:14,749 --> 01:30:15,833 We zijn bij je. 877 01:30:16,626 --> 01:30:17,626 Dank u. 878 01:30:26,345 --> 01:30:28,930 Onze tijd is nabij, mijn broeders en zusters. 879 01:30:30,099 --> 01:30:31,849 De dagen van onderduiken zijn voorbij. 880 01:30:34,603 --> 01:30:36,812 De wereld zal onze stem horen. 881 01:30:40,234 --> 01:30:41,609 En het zal oorverdovend zijn. 882 01:30:49,994 --> 01:30:52,703 Je bent hier niet gekomen Perkamentus verraden... 883 01:30:54,039 --> 01:30:56,582 Weet je in je volbloed hart... 884 01:30:58,377 --> 01:31:00,211 jouw plaats is hier. 885 01:31:02,506 --> 01:31:05,174 In mij geloven is in jezelf geloven. 886 01:31:17,729 --> 01:31:19,897 Bewijs uw loyaliteit, meneer Kama. 887 01:31:42,797 --> 01:31:44,548 Vulnera Sanentur. 888 01:31:45,300 --> 01:31:49,428 Rennervate Vulnera Sanentur. 889 01:32:08,157 --> 01:32:09,157 Daar. 890 01:32:10,742 --> 01:32:11,992 Daar daar. 891 01:32:14,163 --> 01:32:15,288 Daar. 892 01:32:17,666 --> 01:32:18,666 Kom, kijk. 893 01:32:24,839 --> 01:32:26,836 Daarom zijn wij bijzonder. 894 01:32:30,054 --> 01:32:33,723 Om onze krachten te verbergen is niet alleen een belediging voor onszelf... 895 01:32:35,476 --> 01:32:36,684 het is zondig. 896 01:32:51,450 --> 01:32:52,908 Was er nog een? 897 01:32:54,286 --> 01:32:55,370 Een andere? 898 01:32:56,788 --> 01:32:59,665 Was er die avond nog een Qilin? 899 01:33:03,504 --> 01:33:04,504 ik denk het niet... 900 01:33:06,507 --> 01:33:07,882 Dat is twee keer dat je me in de steek liet. 901 01:33:08,175 --> 01:33:11,844 Begrijp je niet het gevaar waarin je me bracht? 902 01:33:15,807 --> 01:33:17,392 Een laatste kans. 903 01:33:18,185 --> 01:33:19,227 Begrepen? 904 01:33:22,564 --> 01:33:23,606 Vind het. 905 01:34:18,391 --> 01:34:19,619 Hé, Newt. 906 01:34:20,624 --> 01:34:22,083 Wat is deze plek? 907 01:34:23,211 --> 01:34:25,086 De kamer die we nodig hebben. 908 01:34:29,633 --> 01:34:33,052 Ik vertrouw erop dat jullie allemaal de kaartjes hebben die Bunty je gaf? 909 01:34:33,346 --> 01:34:35,555 Je hebt ze nodig om toegang krijgen tot de ceremonie. 910 01:34:35,848 --> 01:34:36,848 Wat denk je, Newt? 911 01:34:37,015 --> 01:34:38,391 Kun je zien welke van jou is? 912 01:34:38,851 --> 01:34:39,851 Nee. 913 01:34:40,519 --> 01:34:42,229 Goed. Ik zou me zorgen maken als je dat zou kunnen. 914 01:34:42,521 --> 01:34:44,522 Ik neem aan dat de Qilin's in een van deze gevallen zijn. 915 01:34:44,797 --> 01:34:45,797 Ja. 916 01:34:45,983 --> 01:34:47,775 - Wel, welke is het? - Welke inderdaad. 917 01:34:48,319 --> 01:34:50,320 Het is als een Monte-ding met drie kaarten. 918 01:34:50,613 --> 01:34:52,239 Zoals een shell-game-ding. 919 01:34:52,531 --> 01:34:53,531 Als een korte con. 920 01:34:55,743 --> 01:34:57,452 Maakt niet uit, het is een Dreuzel ding. 921 01:34:58,078 --> 01:34:59,998 Grindelwald zal alles doen binnen zijn macht... 922 01:35:00,206 --> 01:35:00,332 om onze zeldzame vriend in handen te krijgen. 923 01:35:02,625 --> 01:35:04,709 Daarom is het essentieel dat we blijven... 924 01:35:05,002 --> 01:35:07,962 wie hij ook stuurt namens hem gissen... 925 01:35:08,756 --> 01:35:11,132 zodat de Qilin veilig bij de ceremonie komt. 926 01:35:12,176 --> 01:35:17,013 Als, tegen theetijd, de Qilin, om nog maar te zwijgen van ons allemaal... 927 01:35:18,098 --> 01:35:19,724 leven nog... 928 01:35:20,017 --> 01:35:22,685 we moeten onze inspanningen als een succes beschouwen. 929 01:35:22,978 --> 01:35:26,188 Voor de goede orde, er is nooit iemand gestorven het spelen van Monte met drie kaarten. 930 01:35:28,066 --> 01:35:29,609 Een belangrijk onderscheid. 931 01:35:30,944 --> 01:35:33,488 Oké, iedereen kiest een zaak en we gaan op weg. 932 01:35:33,781 --> 01:35:37,325 Meneer Kowalski, u en ik gaan eerst samen verder. 933 01:35:38,327 --> 01:35:39,327 Mij? 934 01:35:43,917 --> 01:35:44,917 Oké. 935 01:36:09,984 --> 01:36:12,046 ik kijk er naar uit om mij een beetje verder op te leiden... 936 01:36:12,070 --> 01:36:14,655 op de fijnere punten van Monte met drie kaarten. 937 01:36:20,621 --> 01:36:21,621 Graag gedaan. 938 01:36:27,127 --> 01:36:29,003 Nou, succes allemaal. 939 01:36:31,966 --> 01:36:32,966 Veel geluk. 940 01:36:34,093 --> 01:36:36,720 En jij ook, Bunty meid. 941 01:36:39,682 --> 01:36:40,974 Tot ziens, Bunty. 942 01:36:55,656 --> 01:37:01,328 Het gaat niet verloren aan degenen onder ons in leiderschap dat we momenteel een verdeelde wereld zijn. 943 01:37:02,121 --> 01:37:05,039 Elke dag wordt er over een andere samenzwering gesproken. 944 01:37:05,875 --> 01:37:07,834 Elk uur weer een donker gefluister. 945 01:37:08,503 --> 01:37:11,796 Deze fluisteringen hebben alleen maar toegenomen in de afgelopen dagen... 946 01:37:12,465 --> 01:37:14,716 met de toevoeging van een derde kandidaat. 947 01:37:16,010 --> 01:37:19,929 Er is maar één manier om absoluut geen twijfel te laten bestaan... 948 01:37:21,098 --> 01:37:26,227 dat er een waardige kandidaat bestaat onder de drie die je hebt gekregen. 949 01:37:44,873 --> 01:37:48,584 Zoals elke schooljongen en -meisje weet... 950 01:37:49,085 --> 01:37:55,425 de Qilin is de puurste van alle wezens in onze wondere magische wereld. 951 01:37:56,301 --> 01:37:58,010 Het kan niet worden misleid. 952 01:37:59,721 --> 01:38:02,181 Laat de Qilin ons verenigen. 953 01:38:22,619 --> 01:38:24,369 Santos! Santos! Santos! 954 01:38:50,648 --> 01:38:51,648 Komen. 955 01:38:55,903 --> 01:38:56,987 Waar nu heen? 956 01:38:57,655 --> 01:38:59,280 Hier laat ik je achter. 957 01:38:59,907 --> 01:39:02,075 Het spijt me, jij bent wat? 958 01:39:02,368 --> 01:39:03,577 Me verlaten? 959 01:39:03,870 --> 01:39:06,371 Ik moet iemand anders ontmoeten, meneer Kowalski. 960 01:39:07,081 --> 01:39:08,248 Geen zorgen... 961 01:39:09,250 --> 01:39:10,667 je zult volkomen veilig zijn. 962 01:39:14,797 --> 01:39:16,131 Je hebt de Qilin niet. 963 01:39:17,258 --> 01:39:20,093 Voel je vrij om de zaak te laten vallen bij de eerste hint van problemen. 964 01:39:20,845 --> 01:39:23,847 Een ander ding, als je vind het niet erg dat ik het zeg. 965 01:39:24,098 --> 01:39:26,432 Je moet stoppen met aan jezelf te twijfelen. 966 01:39:26,726 --> 01:39:29,394 Je hebt iets wat de meeste mannen hebben gaan hun hele leven zonder. 967 01:39:29,687 --> 01:39:30,938 Weet je wat dat is? 968 01:39:32,691 --> 01:39:34,776 Een hart dat vol is. 969 01:39:35,778 --> 01:39:37,570 Alleen een echt dappere man... 970 01:39:37,863 --> 01:39:42,742 zou zichzelf kunnen openen zo eerlijk en volledig, zoals jij. 971 01:40:11,438 --> 01:40:13,022 Santos! Santos! Santos! 972 01:41:26,306 --> 01:41:28,767 Gevallen, alstublieft. 973 01:41:48,037 --> 01:41:49,037 Hé, jongens. 974 01:41:58,005 --> 01:41:59,005 Hij is boos. 975 01:42:15,105 --> 01:42:16,105 Wacht. 976 01:42:16,148 --> 01:42:18,024 Open ze, zorg dat het erin zit. 977 01:42:18,317 --> 01:42:19,317 idioten. 978 01:44:05,051 --> 01:44:06,384 Hoe lang heeft hij? 979 01:44:47,802 --> 01:44:49,719 Hier. Hoi. Hoi. 980 01:44:50,012 --> 01:44:51,132 Je bent in gevaar, oké? 981 01:44:51,388 --> 01:44:52,763 - Je moet vertrekken. - We zullen... 982 01:44:54,058 --> 01:44:56,351 Ik kan niet gaan, oké? 983 01:44:56,643 --> 01:44:57,936 Ik kan niet naar huis komen. 984 01:44:58,187 --> 01:44:59,467 Het is te laat voor mij, oké? 985 01:44:59,563 --> 01:45:01,815 Sommige fouten zijn gewoon te groot. 986 01:45:00,358 --> 01:45:03,774 Kun je naar me luisteren? 987 01:45:04,026 --> 01:45:06,152 Er is geen tijd. Ik werd gevolgd. 988 01:45:06,904 --> 01:45:09,823 Ik gaf ze de slip, maar het zal niet lang duren voordat ze me vinden. 989 01:45:10,116 --> 01:45:11,596 - Ze gaan ons vinden. - Het maakt me niet uit. 990 01:45:12,785 --> 01:45:14,160 Het enige wat ik heb zijn wij. 991 01:45:14,453 --> 01:45:15,704 Ik heb geen zin zonder ons. 992 01:45:15,998 --> 01:45:17,539 Jakob, wat? Kom op... 993 01:45:18,917 --> 01:45:20,717 Ik hou niet meer van je. Ga hier gewoon weg. 994 01:45:20,961 --> 01:45:23,170 Je bent de ergste leugenaar ter wereld, Queenie Goldstein. 995 01:45:24,923 --> 01:45:25,923 Hoor je dat? 996 01:45:26,091 --> 01:45:27,424 Wat? Nee. 997 01:45:27,675 --> 01:45:29,051 Dat is een teken. 998 01:45:29,302 --> 01:45:30,302 Oh man. 999 01:45:30,595 --> 01:45:32,388 - Kom op. - Kom hier, kom hier. 1000 01:45:32,931 --> 01:45:34,140 Sluit je ogen. 1001 01:45:35,225 --> 01:45:36,934 Sluit alsjeblieft je ogen. 1002 01:45:38,728 --> 01:45:40,479 Weet je wat Perkamentus tegen me zei? 1003 01:45:41,231 --> 01:45:42,231 Nee. 1004 01:45:42,858 --> 01:45:45,067 Hij zei dat ik een vol hart heb. 1005 01:45:49,322 --> 01:45:50,531 Hij heeft het mis. 1006 01:45:51,408 --> 01:45:53,868 Ik zal altijd hebben ruimte daar voor jou. 1007 01:45:55,329 --> 01:45:56,371 - Ja? - Ja. 1008 01:45:56,622 --> 01:45:57,789 Je weet het. 1009 01:45:59,083 --> 01:46:00,208 Kijk me aan. 1010 01:46:03,254 --> 01:46:04,712 Queenie Goldstein. 1011 01:47:10,880 --> 01:47:12,172 Meneer Scamander. 1012 01:47:12,424 --> 01:47:14,090 We zijn nooit goed voorgesteld. 1013 01:47:14,341 --> 01:47:17,093 Henriëtte Fischer... 1014 01:47:17,344 --> 01:47:18,804 Herr Attaché van Vogel's. 1015 01:47:19,681 --> 01:47:20,931 Ja... 1016 01:47:21,223 --> 01:47:21,973 Hallo. 1017 01:47:22,224 --> 01:47:24,100 Ik kan je naar boven halen. 1018 01:47:25,019 --> 01:47:27,896 Er is een eigen ingang voor leden van de Hoge Raad. 1019 01:47:29,106 --> 01:47:30,691 Als je me maar volgt. 1020 01:47:30,983 --> 01:47:32,484 Het spijt me, waarom zou je dat doen? 1021 01:47:33,319 --> 01:47:34,402 Breng me naar boven? 1022 01:47:35,947 --> 01:47:37,363 Is het niet duidelijk? 1023 01:47:37,615 --> 01:47:40,075 Nee, eerlijk gezegd niet. 1024 01:47:44,789 --> 01:47:46,540 Perkamentus heeft me gestuurd. 1025 01:47:48,793 --> 01:47:52,378 ik weet wat je hebt in dat geval, meneer Scamander. 1026 01:48:14,068 --> 01:48:15,736 Hij zou hier elk moment kunnen zijn. 1027 01:49:19,719 --> 01:49:21,011 Wat hield je op? 1028 01:49:35,694 --> 01:49:38,111 Ik dank de kandidaten voor hun woorden. 1029 01:49:38,530 --> 01:49:44,702 Elk vertegenwoordigt een aparte visie van hoe we niet alleen onze wereld vorm zullen geven... 1030 01:49:44,703 --> 01:49:47,120 maar ook de niet-magische wereld. 1031 01:49:48,582 --> 01:49:53,627 Dat brengt ons bij de belangrijkste onderdeel van onze ceremonie... 1032 01:49:53,878 --> 01:49:55,963 de wandeling van de Qilin. 1033 01:51:25,639 --> 01:51:27,765 De Qilin heeft gezien. 1034 01:51:28,975 --> 01:51:30,184 Goed gezien... 1035 01:51:30,811 --> 01:51:32,644 kracht... 1036 01:51:32,896 --> 01:51:37,482 kwaliteiten die essentieel zijn voor leiden en ons leiden. 1037 01:51:39,778 --> 01:51:41,320 Wie zie je? 1038 01:51:58,046 --> 01:52:01,882 Gellert Grindelwald is de nieuwe leider van de magische wereld... 1039 01:52:02,175 --> 01:52:03,718 bij acclamatie. 1040 01:52:43,258 --> 01:52:45,885 Dit is de man die probeerde me van het leven te beroven. 1041 01:52:47,137 --> 01:52:51,181 Deze man, die geen magie heeft... 1042 01:52:52,183 --> 01:52:55,145 wie zou er met een heks trouwen? en ons bloed vervuilen... 1043 01:52:55,437 --> 01:52:58,523 maak een verboden vakbond dat zou ons minder maken... 1044 01:52:59,441 --> 01:53:01,359 maak ons ​​zwak, zoals zijn soort. 1045 01:53:03,529 --> 01:53:05,155 Hij is niet alleen, mijn vrienden. 1046 01:53:06,783 --> 01:53:09,701 Er zijn duizenden die hetzelfde willen doen. 1047 01:53:11,579 --> 01:53:14,832 Er kan maar één reactie zijn tegen dergelijk ongedierte. 1048 01:53:24,509 --> 01:53:25,509 Nee. 1049 01:53:29,222 --> 01:53:30,222 Crucio. 1050 01:53:30,808 --> 01:53:31,808 Nee! 1051 01:53:34,436 --> 01:53:35,978 Laat hem stoppen! 1052 01:53:36,688 --> 01:53:41,608 Onze oorlog met de Dreuzels begint vandaag. 1053 01:53:59,837 --> 01:54:00,837 Jakob. 1054 01:54:41,128 --> 01:54:42,836 Hij liegt tegen je. 1055 01:54:45,632 --> 01:54:47,716 Dat wezen is dood. 1056 01:54:55,684 --> 01:54:57,269 Niet nu. Wacht. 1057 01:55:02,150 --> 01:55:03,150 Hij deed het om je te misleiden. 1058 01:55:03,776 --> 01:55:06,361 Hij doodde het en betoverde het... 1059 01:55:06,654 --> 01:55:09,239 zodat je zou denken dat hij waardig is om te leiden. 1060 01:55:11,784 --> 01:55:13,785 Maar hij wil je niet leiden. 1061 01:55:16,455 --> 01:55:18,373 Hij wil gewoon dat je hem volgt. 1062 01:55:19,208 --> 01:55:20,333 Woorden. 1063 01:55:21,878 --> 01:55:24,087 Woorden ontworpen om te misleiden. 1064 01:55:24,881 --> 01:55:27,151 Om je te laten twijfelen aan wat je hebt gezien met je eigen twee ogen. 1065 01:55:27,175 --> 01:55:28,695 Er werden die nacht twee Qilins geboren. 1066 01:55:28,885 --> 01:55:30,969 Een tweeling. En ik weet dat... 1067 01:55:32,471 --> 01:55:33,471 Ik weet dat... 1068 01:55:33,682 --> 01:55:34,723 Omdat? 1069 01:55:39,188 --> 01:55:41,314 Omdat je geen bewijs hebt. 1070 01:55:42,316 --> 01:55:44,275 Omdat er geen tweede Qilin was. 1071 01:55:45,735 --> 01:55:46,986 Heb ik geen gelijk? 1072 01:55:47,237 --> 01:55:48,381 Zijn moeder was vermoord, het... 1073 01:55:48,405 --> 01:55:50,864 Waar is het dan, meneer Scamander? 1074 01:56:16,850 --> 01:56:18,809 Niemand kan alles weten, Newt. 1075 01:56:19,103 --> 01:56:20,186 Onthouden? 1076 01:56:50,676 --> 01:56:51,926 Ik snap het niet. 1077 01:57:04,274 --> 01:57:06,525 Ze kan je niet horen, kleintje. 1078 01:57:08,111 --> 01:57:09,403 Niet hier... 1079 01:57:11,322 --> 01:57:13,615 maar misschien luistert ze ergens. 1080 01:57:17,453 --> 01:57:19,496 Dit is de ware Qilin. 1081 01:57:20,915 --> 01:57:21,998 Kijk er naar... 1082 01:57:22,667 --> 01:57:24,584 je kunt het met je eigen ogen zien. 1083 01:57:24,877 --> 01:57:26,670 Dit is de ware... 1084 01:57:31,551 --> 01:57:33,843 Dit mag niet blijven staan. 1085 01:57:34,137 --> 01:57:35,595 Er moet opnieuw gestemd worden. 1086 01:57:36,597 --> 01:57:39,183 Kom op, Anton. Doe iets. 1087 01:58:07,671 --> 01:58:08,796 Jij... 1088 01:58:09,423 --> 01:58:11,091 Nee, nee, nee, alsjeblieft. 1089 01:58:36,575 --> 01:58:38,285 Ik ben geëerd. 1090 01:58:39,537 --> 01:58:42,498 Maar net als jullie twee werden die nacht geboren... 1091 01:58:42,749 --> 01:58:45,959 er is er hier nog een, even waardig. 1092 01:58:47,545 --> 01:58:49,255 Ik ben er zeker van. 1093 01:59:04,896 --> 01:59:06,104 Dank u. 1094 02:01:58,863 --> 02:02:00,698 Wie zal er nu van je houden, Perkamentus? 1095 02:02:03,827 --> 02:02:05,202 Je bent helemaal alleen. 1096 02:02:55,839 --> 02:02:57,673 Ik was nooit je vijand. 1097 02:03:05,056 --> 02:03:07,725 Toen, of nu. 1098 02:03:48,767 --> 02:03:50,643 Heb je ooit aan mij gedacht? 1099 02:03:53,397 --> 02:03:54,564 Altijd. 1100 02:04:02,155 --> 02:04:03,363 Kom naar huis. 1101 02:04:51,914 --> 02:04:53,164 Hier is ze. 1102 02:04:55,334 --> 02:04:56,918 Goed gedaan, Bunty. 1103 02:05:01,007 --> 02:05:02,132 Kom op, kleintje. 1104 02:05:03,593 --> 02:05:06,052 Mijn excuses. Ik moet je vreselijk hebben laten schrikken. 1105 02:05:06,345 --> 02:05:07,428 Nee ik denk... 1106 02:05:07,680 --> 02:05:11,601 soms is het nodig om iets te verliezen om te beseffen hoeveel het betekent. 1107 02:05:14,688 --> 02:05:16,689 En soms heb je gewoon... 1108 02:05:20,318 --> 02:05:22,194 Soms weet je het gewoon. 1109 02:05:33,499 --> 02:05:34,499 Juist, in je pop. 1110 02:05:36,835 --> 02:05:38,795 Meneer Kowalski. 1111 02:05:40,338 --> 02:05:42,131 Ik moet me aan je verontschuldigen. 1112 02:05:43,008 --> 02:05:46,761 Het was nooit mijn bedoeling om de Cruciatus vloek te ondergaan. 1113 02:05:47,888 --> 02:05:49,055 Ja... 1114 02:05:49,264 --> 02:05:51,473 Nou, weet je, we hebben Queenie terug, dus we zijn vierkant. 1115 02:05:51,725 ​​--> 02:05:53,601 Hé, mag ik je een vraag stellen? 1116 02:05:54,687 --> 02:05:56,020 Mag ik dit houden? 1117 02:05:56,313 --> 02:05:57,855 Voor, zoals, oude tijden? 1118 02:06:00,483 --> 02:06:04,028 Ik kan niemand bedenken die meer verdient. 1119 02:06:06,489 --> 02:06:08,032 Bedankt, professor. 1120 02:06:28,888 --> 02:06:29,888 Opmerkelijk. 1121 02:06:30,056 --> 02:06:30,806 Maar hoe? 1122 02:06:31,057 --> 02:06:32,535 ik dacht dat je dat niet kon tegen elkaar bewegen. 1123 02:06:32,559 --> 02:06:33,642 Dat deden we niet. 1124 02:06:34,477 --> 02:06:37,104 Hij wilde doden, ik probeerde te beschermen. 1125 02:06:37,396 --> 02:06:39,106 Onze spreuken ontmoetten elkaar. 1126 02:06:40,775 --> 02:06:42,525 Laten we het het lot noemen. 1127 02:06:44,028 --> 02:06:47,280 Immers, hoe anders? zullen we ons lot vervullen? 1128 02:06:49,283 --> 02:06:50,408 Albus. 1129 02:06:52,328 --> 02:06:53,829 Beloof me. 1130 02:06:56,207 --> 02:06:58,125 Je zult hem vinden en je zult hem stoppen. 1131 02:07:25,987 --> 02:07:28,739 Albert, vergeet de pierogis niet. 1132 02:07:29,073 --> 02:07:30,198 Ja, meneer K. 1133 02:07:30,449 --> 02:07:31,909 Albert. 1134 02:07:32,160 --> 02:07:34,161 Niet meer dan acht minuten op de kolaczkis. 1135 02:07:34,829 --> 02:07:35,955 Ja, meneer K. 1136 02:07:36,456 --> 02:07:37,456 Hij is een lieve jongen. 1137 02:07:37,750 --> 02:07:40,186 Hij kent het verschil niet tussen paszteciki en golabki. 1138 02:07:40,210 --> 02:07:41,252 - Hé, lieverd. - Wat? 1139 02:07:41,586 --> 02:07:43,064 Newt weet het niet waar heb je het over. 1140 02:07:43,088 --> 02:07:44,608 Ik weet niet waar je het over hebt. 1141 02:07:44,632 --> 02:07:47,466 En je werkt niet vandaag, weet je nog? 1142 02:07:49,053 --> 02:07:50,804 Alles goed met je, schat? 1143 02:07:51,055 --> 02:07:52,991 Je bent zenuwachtig voor de toespraak. Wees niet zenuwachtig. 1144 02:07:53,015 --> 02:07:54,015 Vertel het hem, schat. 1145 02:07:54,141 --> 02:07:55,285 Wees niet zenuwachtig voor de toespraak. 1146 02:07:55,309 --> 02:07:56,309 Ik ben niet zenuwachtig. 1147 02:07:56,351 --> 02:07:59,395 Wat is de geur? Waarom brandt er? Albertus? 1148 02:08:02,650 --> 02:08:04,901 Misschien zijn we nerveus over iets anders, hè? 1149 02:08:05,736 --> 02:08:07,821 Ik kan me niet voorstellen waar je het over hebt. 1150 02:08:22,420 --> 02:08:24,254 Dus de dag dat ik Jacob voor het eerst ontmoette... 1151 02:08:25,716 --> 02:08:29,176 De dag dat ik Jacob voor het eerst ontmoette, waren we... beide zitten in de Steen Nationale Bank. 1152 02:08:31,096 --> 02:08:32,221 Nooit zou ik... 1153 02:08:46,945 --> 02:08:48,738 Het bruidsmeisje, neem ik aan? 1154 02:08:50,907 --> 02:08:53,075 De beste man, neem ik aan? 1155 02:08:55,078 --> 02:08:57,287 - Je hebt iets met je haar gedaan. - Nee. 1156 02:09:00,666 --> 02:09:02,584 Nou ja, eigenlijk, gewoon... 1157 02:09:03,003 --> 02:09:04,003 Alleen voor vannacht. 1158 02:09:04,170 --> 02:09:05,670 - Nou, het past bij je. - Dank je, Newt. 1159 02:09:11,511 --> 02:09:12,594 - Hallo. - Hoi. 1160 02:09:12,888 --> 02:09:13,888 Kijk eens wie... 1161 02:09:14,480 --> 02:09:15,480 Hoi. 1162 02:09:16,516 --> 02:09:18,225 Zo goed om je te zien. 1163 02:09:18,518 --> 02:09:19,769 - Hoi. - Hoe gaat het met je? 1164 02:09:20,061 --> 02:09:21,101 Je ziet er geweldig uit, Lally. 1165 02:09:21,312 --> 02:09:23,313 Nou, dank je, Newt. Ik waardeer dat. 1166 02:09:23,648 --> 02:09:24,648 Veel geluk. 1167 02:09:24,775 --> 02:09:25,775 Tine, kom op. 1168 02:09:25,859 --> 02:09:27,939 - Je moet me vertellen hoe MACUSA is geweest. - Ik zie je binnen. 1169 02:09:33,992 --> 02:09:35,159 En ik dan? Hoe zie ik eruit? 1170 02:09:36,202 --> 02:09:37,494 - Gaat het goed? - Je ziet er goed uit. 1171 02:09:37,788 --> 02:09:38,788 Gaat het? 1172 02:09:38,830 --> 02:09:39,830 Ja, ik ben in orde. 1173 02:09:39,915 --> 02:09:41,123 Je bent toch niet nerveus? 1174 02:09:42,625 --> 02:09:45,210 Kan er niet zenuwachtig van worden een toespraak na het redden van de wereld. 1175 02:10:02,772 --> 02:10:04,147 Het is een historische dag. 1176 02:10:05,607 --> 02:10:10,071 Waar vroeger was, er zal nu na zijn. 1177 02:10:13,116 --> 02:10:16,869 Grappig hoe historische dagen zo gewoon lijken als je ze leeft. 1178 02:10:18,038 --> 02:10:20,678 Nou, misschien is dat wat er gebeurt als de wereld het goed doet. 1179 02:10:20,999 --> 02:10:23,709 Het is heel leuk om te weten het gebeurt af en toe. 1180 02:10:27,798 --> 02:10:29,631 Ik wist niet of ik je hier zou zien. 1181 02:10:30,675 --> 02:10:32,051 Ik wist ook niet zeker of jij dat zou doen. 1182 02:10:32,344 --> 02:10:33,344 Hé, Newt. 1183 02:10:33,678 --> 02:10:34,678 Ja. 1184 02:10:34,721 --> 02:10:36,555 Jacob lijkt te denken dat hij de ring kwijt is. 1185 02:10:36,849 --> 02:10:37,992 Zeg me alsjeblieft dat je het hebt. 1186 02:10:38,016 --> 02:10:39,808 Nee, het is allemaal goed. Ja. 1187 02:10:41,353 --> 02:10:42,811 Dat maakte me bang. Jakob! 1188 02:10:45,773 --> 02:10:46,773 Goede man, Pick. 1189 02:10:52,155 --> 02:10:53,489 Ik zou waarschijnlijk... 1190 02:10:55,283 --> 02:10:56,408 Dank je, Newt. 1191 02:10:58,120 --> 02:10:59,120 Waarvoor? 1192 02:10:59,371 --> 02:11:00,746 Kies je gif. 1193 02:11:03,125 --> 02:11:05,542 Ik had het echt niet kunnen doen zonder jou. 1194 02:11:12,843 --> 02:11:14,843 Ik zou het trouwens nog een keer doen. 1195 02:11:16,763 --> 02:11:18,180 Moet je vragen. 1196 02:11:33,551 --> 02:11:34,551 Oké. 1197 02:11:36,887 --> 02:11:37,887 Hoi. 1198 02:11:48,836 --> 02:11:49,836 - Hoi! - Hallo! 1199 02:11:50,213 --> 02:11:51,588 Buntie! 1200 02:11:52,507 --> 02:11:53,925 Buntie! 1201 02:12:13,905 --> 02:12:16,739 Wauw, je bent zo mooi. 1202 02:12:24,498 --> 02:12:26,417 Ik kan het niet geloven. 1203 02:12:47,272 --> 02:12:48,647 Dit is Albert. 1204 02:12:48,941 --> 02:12:50,501 Ik weet niet of je Albert al hebt ontmoet? 1205 02:12:50,525 --> 02:12:51,817 Heb je Lally ontmoet? see us on this forum https://movie-exper.actieforum.com/login