1 00:00:21,346 --> 00:01:02,349 TWA Præsentere! Fantastic Beasts The Secrets of Dumbledore 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,358 - Tak. - Ønsker De andet? 3 00:01:05,362 --> 00:01:08,362 Nej, ikke endnu. Jeg venter. 4 00:01:09,364 --> 00:01:10,374 Jeg venter én. 5 00:01:56,418 --> 00:01:59,418 Er det et af dine stamsteder? 6 00:01:59,422 --> 00:02:01,436 Jeg har ingen stamsteder. 7 00:02:12,447 --> 00:02:14,445 Lad mig se den. 8 00:02:23,448 --> 00:02:27,448 Nogle gange er det, som om jeg stadig kan mærke den om halsen. 9 00:02:27,725 --> 00:02:31,739 Jeg gik med den i så mange år. Hvordan føles den om din hals? 10 00:02:33,459 --> 00:02:35,472 Vi kan befri hinanden fra eden. 11 00:02:40,469 --> 00:02:44,464 Vores Mugglervenner elsker at sludre. 12 00:02:44,468 --> 00:02:47,465 Men de er nu gode til at brygge en kop te. 13 00:02:48,480 --> 00:02:51,466 Det, du gør, er det rene vanvid. 14 00:02:51,489 --> 00:02:54,478 Jeg gør det, vi aftalte. 15 00:02:55,477 --> 00:02:57,489 - Jeg var ung. Jeg var... - Hengiven. 16 00:02:57,493 --> 00:02:59,480 Over for mig. 17 00:03:00,484 --> 00:03:01,497 Over for os. 18 00:03:03,494 --> 00:03:04,501 Nej. 19 00:03:05,497 --> 00:03:08,484 Jeg gik med i det, fordi... 20 00:03:09,515 --> 00:03:10,655 Fordi? 21 00:03:10,680 --> 00:03:13,491 Fordi jeg var forelsket i dig. 22 00:03:14,510 --> 00:03:15,517 Ja. 23 00:03:18,373 --> 00:03:20,378 Men det var ikke derfor, du gik med i det. 24 00:03:21,504 --> 00:03:23,765 Du sagde, at vi kunne omdanne verden. 25 00:03:24,513 --> 00:03:26,518 At det var vores fødselsret. 26 00:03:46,541 --> 00:03:49,544 Kan du lugte deres stank? 27 00:03:53,537 --> 00:03:55,960 Vil du virkelig vende din egen slags ryggen? 28 00:03:56,280 --> 00:03:57,858 For de udyr? 29 00:04:00,549 --> 00:04:03,861 Jeg brænder deres verden ned med eller uden dig, Albus. 30 00:04:04,564 --> 00:04:07,568 Der er intet, du kan gøre for at standse mig. 31 00:04:12,295 --> 00:04:14,303 Nyd din te. 32 00:05:28,647 --> 00:05:30,636 Hun er klar. 33 00:06:43,602 --> 00:06:44,727 Smukt. 34 00:06:46,723 --> 00:06:48,723 Godt, I to. 35 00:06:49,727 --> 00:06:52,126 Nu kommer det svære. 36 00:07:26,998 --> 00:07:28,084 Accio! 37 00:09:14,709 --> 00:09:16,240 Undskyld. 38 00:09:51,555 --> 00:09:52,672 Tvillinger. 39 00:09:55,718 --> 00:09:57,016 Du fik tvillinger. 40 00:11:42,044 --> 00:11:49,051 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 41 00:12:23,088 --> 00:12:25,076 Lad os alene. 42 00:12:27,092 --> 00:12:29,080 Vis mig den. 43 00:12:38,795 --> 00:12:40,805 De andre sagde, at den er noget særligt. 44 00:12:42,100 --> 00:12:43,117 Den er mere end det. 45 00:12:44,676 --> 00:12:45,683 Se. 46 00:12:46,881 --> 00:12:48,114 Kan du se dens øjne? 47 00:12:49,109 --> 00:12:51,114 De øjne ser alt. 48 00:12:53,734 --> 00:12:58,130 Når en Qilin bliver født, vil en retfærdig leder forandre verden. 49 00:13:00,913 --> 00:13:06,127 Hendes fødsel bringer forandring, Credence. Forandring overalt. 50 00:13:08,134 --> 00:13:09,296 Godt arbejde. 51 00:13:13,135 --> 00:13:14,141 Gå. 52 00:13:14,145 --> 00:13:16,134 Hvil dig. 53 00:14:01,193 --> 00:14:02,200 Så, så. 54 00:14:04,195 --> 00:14:05,202 Så, så. 55 00:14:37,219 --> 00:14:41,235 DUSØR! EFTERSØGT GRINDELWALD 56 00:14:41,239 --> 00:14:44,532 Du vil vel ikke sige, hvad det drejer sig om? 57 00:14:44,557 --> 00:14:47,560 Han bad os komme, og du skulle med. 58 00:14:48,444 --> 00:14:50,137 Aha. 59 00:15:04,259 --> 00:15:07,261 Jeg formoder, I kommer for at tale med min bror. 60 00:15:07,265 --> 00:15:10,264 Nej, vi skal tale med Albus Dumbledore. 61 00:15:14,267 --> 00:15:16,266 Det er min bror. 62 00:15:18,155 --> 00:15:19,491 Undskyld. Glimrende. 63 00:15:19,793 --> 00:15:24,274 Jeg hedder Newt Scamander, og... - Op ad trappen. Første dør til venstre. 64 00:15:36,298 --> 00:15:38,294 Har Newt sagt, hvorfor du er her? 65 00:15:39,297 --> 00:15:42,287 - Skulle han have sagt det? - Nej. 66 00:15:42,291 --> 00:15:44,532 Det skulle han faktisk ikke. 67 00:15:46,299 --> 00:15:51,305 Der er noget, som vi... som Dumbledore ønsker at drøfte med dig. 68 00:15:51,309 --> 00:15:53,302 Det er et forslag. 69 00:15:56,847 --> 00:15:57,987 Godt. 70 00:16:01,112 --> 00:16:04,316 Du ved vel, hvad det her er. - Newt havde den i Paris. 71 00:16:05,144 --> 00:16:09,777 Jeg har ikke meget viden om den slags, men det ligner en bloded. 72 00:16:10,329 --> 00:16:12,332 Korrekt. 73 00:16:13,199 --> 00:16:15,330 Og hvis blod indeholder den? 74 00:16:16,167 --> 00:16:17,334 Mit. 75 00:16:17,338 --> 00:16:19,339 Og Grindelwalds. 76 00:16:23,341 --> 00:16:25,337 Og derfor kan du ikke bekæmpe ham? 77 00:16:25,341 --> 00:16:28,520 Ja. Og han kan ikke bekæmpe mig. 78 00:16:30,950 --> 00:16:33,350 Hvad fik dig til at indgå den ed? 79 00:16:34,355 --> 00:16:35,364 Kærlighed. 80 00:16:37,353 --> 00:16:40,354 Arrogance. Naivitet. Vælg selv. 81 00:16:41,366 --> 00:16:45,524 Vi var unge og ville ud at forandre verden. 82 00:16:46,024 --> 00:16:49,790 Eden sikrede, at det ville ske, selv hvis en af os ombestemte sig. 83 00:16:49,946 --> 00:16:53,572 Hvad ville der ske, hvis du kæmpede mod ham? 84 00:17:02,390 --> 00:17:06,580 Den er ganske smuk. Det må I indrømme. 85 00:17:09,387 --> 00:17:13,404 Hvis jeg så meget som overvejede at trodse eden... 86 00:17:25,318 --> 00:17:27,409 Den ved det straks. 87 00:17:32,422 --> 00:17:36,407 - Albus. - Den fornemmer sviget i mit hjerte. 88 00:17:36,411 --> 00:17:37,669 Albus. 89 00:17:42,023 --> 00:17:43,030 Albus! 90 00:17:55,253 --> 00:17:57,437 Det ville være det mindste af det. 91 00:18:04,449 --> 00:18:06,800 Et par ynglinges magi, men som I ser... 92 00:18:07,462 --> 00:18:09,453 kraftfuld magi. 93 00:18:12,467 --> 00:18:14,468 Eden kan ikke ophæves. 94 00:18:20,476 --> 00:18:24,466 Så dit forslag har noget med Qilinen at gøre? 95 00:18:24,470 --> 00:18:26,462 Han lover at holde tæt. 96 00:18:29,478 --> 00:18:33,482 Hvis vi skal besejre ham, er Qilinen kun den ene del. 97 00:18:35,233 --> 00:18:39,480 Verden, som vi kender den, vil styrte i grus. 98 00:18:39,484 --> 00:18:43,745 Gellert flår den fra hinanden med had og hykleri. 99 00:18:46,495 --> 00:18:51,502 Ting, man ikke kan forestille sig i dag, vil virke indlysende i morgen, - 100 00:18:51,506 --> 00:18:54,490 - hvis vi ikke standser ham. 101 00:18:55,507 --> 00:18:58,498 Hvis du siger ja til at udføre min opgave, - 102 00:18:59,120 --> 00:19:00,519 - må du stole på mig. 103 00:19:01,780 --> 00:19:04,787 Selv når alle dine instinkter siger nej. 104 00:19:14,261 --> 00:19:16,261 Lad høre. 105 00:19:40,972 --> 00:19:45,620 Har han sendt dig for at udspionere mig? 106 00:19:46,593 --> 00:19:47,603 Nej. 107 00:19:47,975 --> 00:19:52,968 Men han spørger, hvad du tænker, hvad du føler. 108 00:19:52,972 --> 00:19:56,980 Og de andre? Spørger han, hvad de tænker og føler? 109 00:19:56,984 --> 00:20:00,977 Ja. Men han spørger mest om dig. 110 00:20:00,998 --> 00:20:03,981 Og fortæller du ham det? 111 00:20:05,002 --> 00:20:06,992 Det gør du. 112 00:20:08,807 --> 00:20:11,189 Hvem læser nu hvis tanker? 113 00:20:18,016 --> 00:20:20,011 Fortæl mig, hvad du ser. 114 00:20:23,016 --> 00:20:25,008 Du er en Dumbledore. 115 00:20:26,567 --> 00:20:29,008 Det er en vigtig familie. 116 00:20:29,012 --> 00:20:31,031 Det ved du, for han har fortalt dig det. 117 00:20:33,191 --> 00:20:36,344 Han har også fortalt, at de svigtede dig. 118 00:20:37,038 --> 00:20:41,027 At du var en smudsig hemmelighed. 119 00:20:43,261 --> 00:20:48,039 Han siger, Dumbledore også svigtede ham. Og at han ved, hvordan du har det. 120 00:20:48,784 --> 00:20:50,795 Og derfor... 121 00:20:51,050 --> 00:20:54,043 har han bedt dig om at dræbe ham. 122 00:20:57,051 --> 00:21:00,042 Jeg vil have, du går nu, Queenie. 123 00:21:03,748 --> 00:21:05,304 Jeg fortæller ham det ikke. 124 00:21:07,067 --> 00:21:09,058 Ikke altid. 125 00:21:11,068 --> 00:21:13,059 Ikke alt. 126 00:21:33,092 --> 00:21:37,080 TILGIV MIG 127 00:22:22,021 --> 00:22:24,015 Vi har... 128 00:22:26,830 --> 00:22:27,844 Queenie. 129 00:22:28,153 --> 00:22:30,141 Hej, skat. 130 00:22:37,160 --> 00:22:39,148 Skat... 131 00:22:39,652 --> 00:22:41,165 se nu dit bageri. 132 00:22:42,160 --> 00:22:44,172 Det virker helt forladt. 133 00:22:44,900 --> 00:22:46,148 Jeg har savnet dig. 134 00:22:46,532 --> 00:22:48,528 Åh, min egen. 135 00:22:49,169 --> 00:22:51,164 Kom nu herover. 136 00:22:52,000 --> 00:22:53,415 Kom her. 137 00:23:04,180 --> 00:23:07,186 Det skal nok gå alt sammen. 138 00:23:08,057 --> 00:23:11,393 Det hele skal nok ordne sig. 139 00:23:38,222 --> 00:23:42,211 Hej, smukke. Hvad laver du her i byen? 140 00:23:42,215 --> 00:23:46,435 Den replik har du forhåbentlig ikke funderet over hele dagen? 141 00:23:48,234 --> 00:23:51,234 Nå, så du vil have det mere uhyggeligt? 142 00:23:51,238 --> 00:23:56,246 Ved du hvad? Du er simpelthen bare ikke truende nok. 143 00:23:57,239 --> 00:24:00,240 Jeg er da rigeligt truende. 144 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 Er jeg ikke truende? 145 00:24:03,244 --> 00:24:07,244 Hvis nu du fægtede med armene som en galning, - 146 00:24:07,248 --> 00:24:09,646 - ville du virke mere truende. 147 00:24:14,904 --> 00:24:17,267 Godt. Lidt mere. 148 00:24:20,264 --> 00:24:22,263 Lidt mere. 149 00:24:22,267 --> 00:24:24,262 Bliv ved. Perfekt. 150 00:24:24,266 --> 00:24:27,490 Tre, to, en. 151 00:24:27,568 --> 00:24:29,060 HEY! 152 00:24:32,273 --> 00:24:35,114 Så er det nok. Kom væk herfra. 153 00:24:35,139 --> 00:24:38,084 - Hvad vil du, bagerdreng? - I guder. 154 00:24:38,130 --> 00:24:40,474 - I skulle skamme jer. - Det gør vi så ikke. 155 00:24:40,740 --> 00:24:42,300 Hav respekt for damen. 156 00:24:44,052 --> 00:24:45,301 Ved du hvad? 157 00:24:46,021 --> 00:24:48,576 Du får lov til at slå først. - Er du sikker? 158 00:24:49,303 --> 00:24:51,288 Manner. 159 00:24:59,072 --> 00:25:02,375 Det er sidste gang, jeg hjælper den kvinde. Lally! 160 00:25:02,400 --> 00:25:05,310 Ups, Frank. Jeg glemmer helt, hvor stærk jeg er. 161 00:25:05,314 --> 00:25:08,619 - Jeg tager over her. Tak! - Selv tak. 162 00:25:09,173 --> 00:25:11,180 - Vi ses, Lally. - Farvel, Stanley. 163 00:25:11,205 --> 00:25:14,315 Vi må snart have os et slag forvirringswhist. 164 00:25:15,087 --> 00:25:17,324 Det var fætter Stanley. Han er troldmand. 165 00:25:17,329 --> 00:25:18,413 Nej. 166 00:25:18,438 --> 00:25:22,476 Kom nu! Gør det ikke så svært for mig. - Jeg har sagt, jeg vil ud. 167 00:25:22,501 --> 00:25:24,351 Kom nu, hr. Kowalski. 168 00:25:24,376 --> 00:25:27,180 Og min psykolog sagde, at troldmænd ikke findes. 169 00:25:27,205 --> 00:25:28,679 Spild af penge! 170 00:25:28,704 --> 00:25:31,329 De ved godt, at jeg er en heks, ikke? 171 00:25:31,350 --> 00:25:36,337 Jo. De virker som en rigtig rar heks. 172 00:25:36,341 --> 00:25:41,355 Men jeg har haft meget bøvl med jer. Så vil De ikke forsvinde ud af mit liv? 173 00:25:43,041 --> 00:25:47,649 For lidt over et år siden håbede De på et lille forretningslån - 174 00:25:47,674 --> 00:25:52,351 - og gik ind i City Bank seks gader herfra. 175 00:25:52,355 --> 00:25:57,367 Der mødte De Newt Scamander, verdens førende, ja, eneste, magizoolog. 176 00:25:57,371 --> 00:26:00,666 De mødte en verden, De ikke anede eksisterede. 177 00:26:00,691 --> 00:26:03,246 De blev forelsket i heksen Queenie, - 178 00:26:03,271 --> 00:26:06,658 - fik Deres hukommelse oblivieret, men det virkede ikke. 179 00:26:06,683 --> 00:26:09,379 Derfor fandt De igen sammen med Queenie. 180 00:26:09,383 --> 00:26:12,375 Men da De ikke ville giftes med hende, - 181 00:26:12,379 --> 00:26:16,043 - slog hun sig til Gellert Grindelwald og hans følgere, - 182 00:26:16,176 --> 00:26:20,384 - som udgør den største trussel mod både Deres og vores verden. 183 00:26:20,388 --> 00:26:23,392 Hvordan klarede jeg det? - De gjorde det godt. 184 00:26:24,035 --> 00:26:26,666 Men Queenie er ikke gået over til den mørke side. 185 00:26:28,399 --> 00:26:31,401 Indrømmet, hun er lidt småskør. 186 00:26:31,405 --> 00:26:34,326 Men hendes hjerte er større end hele Manhattan. 187 00:26:34,351 --> 00:26:36,216 Og hun er virkelig klog. 188 00:26:36,241 --> 00:26:39,247 Hun kan rent faktisk læse tanker. Hun er sådan en... 189 00:26:39,272 --> 00:26:41,415 - En Legilimens. - Ja. 190 00:26:44,425 --> 00:26:46,416 Hør her. 191 00:26:50,286 --> 00:26:51,430 Kan De se den her? 192 00:26:51,434 --> 00:26:55,423 Kan De se panden? Det er mig, der er panden. 193 00:26:55,427 --> 00:26:58,020 Jeg er bulet og helt igennem undselig. 194 00:26:58,045 --> 00:27:03,703 Jeg kender ikke Deres skøre planer, men De kan finde en bedre til opgaven. 195 00:27:03,728 --> 00:27:05,428 Farvel. 196 00:27:05,450 --> 00:27:08,441 Det tror jeg ikke, vi kan. 197 00:27:09,444 --> 00:27:12,441 De kunne have gemt Dem under disken. 198 00:27:12,445 --> 00:27:15,450 De kunne have set den anden vej. 199 00:27:15,454 --> 00:27:20,466 De var tværtimod villig til at bringe Dem selv i fare for at redde en fremmed. 200 00:27:21,251 --> 00:27:25,458 De er præcis sådan en helt almindelig mand, verden har brug for. 201 00:27:25,462 --> 00:27:29,469 De ved det bare ikke endnu. Derfor måtte jeg vise Dem det. 202 00:27:32,012 --> 00:27:35,465 Vi har brug for Dem, hr. Kowalski. 203 00:27:41,168 --> 00:27:42,480 Godt så. 204 00:27:43,355 --> 00:27:45,846 - Kald mig Jacob. - Kald mig Lally. 205 00:27:45,871 --> 00:27:48,480 Lally. Jeg skal lukke butikken. 206 00:27:48,648 --> 00:27:49,657 LUKKET 207 00:27:53,501 --> 00:27:56,495 - Tak. - Det var meget bedre, Jacob. 208 00:28:06,509 --> 00:28:09,498 Du ved vist, hvordan det her fungerer. 209 00:28:40,520 --> 00:28:42,428 EFTERSØGT GRINDELWALD 210 00:28:42,453 --> 00:28:43,914 HVEM VINDER? LIU ELLER SANTOS? 211 00:28:43,939 --> 00:28:47,923 Hvad siger de i Ministeriet? Liu eller Santos? 212 00:28:47,955 --> 00:28:50,551 Ministeriet må ikke tage parti. 213 00:28:51,212 --> 00:28:55,181 Men jeg ville nok sætte mine penge på Santos. 214 00:28:55,206 --> 00:28:58,568 Hvem som helst vil være bedre end Vogel. - Hvem som helst? 215 00:29:02,197 --> 00:29:06,574 Han står ikke på stemmesedlen, Kama. Han er eftersøgt og på flugt. 216 00:29:06,578 --> 00:29:08,566 Er politikere ikke også det? 217 00:29:10,582 --> 00:29:14,570 - Skal det snurre så meget rundt? - Jacob! 218 00:29:15,151 --> 00:29:17,357 Velkommen. Din strålende mand. 219 00:29:17,382 --> 00:29:18,388 Undskyld. 220 00:29:18,472 --> 00:29:22,585 Jeg vidste, at professor Hicks kunne overtale dig. 221 00:29:22,589 --> 00:29:26,580 Jeg kan ikke sige nej til en god transitnøgle. 222 00:29:27,518 --> 00:29:29,584 Hr. Scamander. 223 00:29:29,598 --> 00:29:32,213 - Professor Hicks. - Endelig! 224 00:29:33,354 --> 00:29:36,757 Professor Hicks og jeg har skrevet sammen i flere år, - 225 00:29:36,782 --> 00:29:37,928 - men har aldrig mødtes. 226 00:29:37,953 --> 00:29:41,606 Hendes besværgelsesbog er en klassiker. - Newt smigrer mig. 227 00:29:41,610 --> 00:29:45,604 "Fantastiske skabninger" er fast pensum for alle 5.-klasser. 228 00:29:45,608 --> 00:29:47,532 Nu skal jeg præsentere Dem. 229 00:29:47,557 --> 00:29:51,563 Det er Bunty Broadacre, min uundværlige assistent igennem syv år. 230 00:29:51,588 --> 00:29:54,615 Otte... år. 231 00:29:54,619 --> 00:29:57,037 Og 164 dage. 232 00:29:57,490 --> 00:29:59,624 Aldeles uundværlig. 233 00:29:59,628 --> 00:30:00,694 Og det er... 234 00:30:00,719 --> 00:30:04,622 Yusuf Kama. Mig en fornøjelse. 235 00:30:04,626 --> 00:30:07,641 Og De har jo allerede mødt Jacob. 236 00:30:10,634 --> 00:30:12,226 Newt. 237 00:30:13,637 --> 00:30:17,650 Og det er min bror, Theseus. Han arbejder for Ministeriet. 238 00:30:17,675 --> 00:30:20,234 Chef for Det Britiske Aurorkontor. 239 00:30:20,515 --> 00:30:23,652 Jeg må sikre mig, at min tryllestavs tilladelser er i orden. 240 00:30:24,502 --> 00:30:25,512 Ja. 241 00:30:25,657 --> 00:30:28,650 Selvom det ikke hører ind under mig. 242 00:30:48,416 --> 00:30:49,572 Godt. 243 00:30:49,597 --> 00:30:52,685 I undrer jer nok over, hvad I laver her. 244 00:30:53,431 --> 00:30:58,675 Sagen er den, at Dumbledore har bedt mig give jer en besked. 245 00:30:58,694 --> 00:31:03,688 Grindelwald har evnen til at kunne se små bidder af fremtiden. 246 00:31:03,692 --> 00:31:08,700 Vi må formode, at han vil vide, hvad vi vil gøre, før vi gør det. 247 00:31:08,704 --> 00:31:13,690 Hvis vi skal besejre ham og redde vores verden, - 248 00:31:13,715 --> 00:31:15,645 - og din verden, Jacob, - 249 00:31:15,712 --> 00:31:19,706 - er vores bedste strategi at forvirre ham. 250 00:31:22,706 --> 00:31:26,721 Undskyld. Hvordan forvirrer man en fyr, der kan se fremtiden? 251 00:31:26,725 --> 00:31:28,718 Modsyn. 252 00:31:29,335 --> 00:31:30,713 Nemlig. 253 00:31:30,730 --> 00:31:35,099 Den bedste plan er ingen plan. - Eller mange modstridende planer. 254 00:31:35,124 --> 00:31:38,733 Og dermed forvirring. - Jeg er allerede forvirret. 255 00:31:39,736 --> 00:31:42,733 Dumbledore bad mig om at give dig noget, Jacob. 256 00:31:51,623 --> 00:31:52,751 Det er slangetræ. 257 00:31:52,755 --> 00:31:56,751 Den er lidt sjælden. - Må jeg virkelig få en tryllestav? 258 00:31:56,755 --> 00:31:59,745 - Er den ægte? - Ja. 259 00:31:59,749 --> 00:32:02,754 Den har ikke en kerne, men ellers ja. 260 00:32:02,758 --> 00:32:04,755 Så den er nærmest ægte? 261 00:32:07,761 --> 00:32:10,762 Du får brug for den der, hvor vi skal hen. 262 00:32:11,765 --> 00:32:14,762 Der er også noget til dig, Theseus. 263 00:32:15,779 --> 00:32:17,775 Teddy, giv nu slip. 264 00:32:18,431 --> 00:32:20,212 Slip, Teddy. 265 00:32:21,379 --> 00:32:23,914 Nej. Opfør dig nu ordentligt. 266 00:32:23,939 --> 00:32:25,768 Det er Theseus'... 267 00:32:30,796 --> 00:32:32,781 Det er... 268 00:32:32,785 --> 00:32:33,799 Selvfølgelig. 269 00:32:35,658 --> 00:32:37,580 Nu giver det hele mening. 270 00:32:37,605 --> 00:32:40,314 Lally, du fik noget læsestof, ikke? 271 00:32:40,339 --> 00:32:43,336 En bog kan bringe dig ind i en anden verden. 272 00:32:43,361 --> 00:32:46,363 - Man skal bare åbne den. - Bogstavelig talt. 273 00:32:46,401 --> 00:32:48,167 Ja, Bunty... 274 00:32:49,503 --> 00:32:52,812 Det her er til dig. Og helt fortroligt. 275 00:33:06,823 --> 00:33:09,829 - Kama... - Jeg har, hvad jeg skal bruge. 276 00:33:11,621 --> 00:33:14,831 Hvad med Tina? Kommer hun ikke? 277 00:33:14,835 --> 00:33:16,827 Tina har ikke tid. 278 00:33:17,836 --> 00:33:21,090 Hun er blevet forfremmet og har meget travlt, - 279 00:33:21,844 --> 00:33:23,715 - så vidt jeg forstår. 280 00:33:23,740 --> 00:33:26,853 Tina er blevet chef for Det Amerikanske Aurorkontor. 281 00:33:27,691 --> 00:33:31,842 Vi kender hinanden godt. Hun er en helt utrolig kvinde. 282 00:33:31,857 --> 00:33:33,845 Det er hun. 283 00:33:33,849 --> 00:33:37,856 Så det her er holdet, der skal besejre århundredets farligste troldmand? 284 00:33:38,745 --> 00:33:42,096 En magizoolog, hans uundværlige assistent, en skolelærer, - 285 00:33:42,247 --> 00:33:45,359 - en troldmand med franske aner og... 286 00:33:46,865 --> 00:33:50,016 en Mugglerbager med en falsk tryllestav. 287 00:33:50,041 --> 00:33:54,869 Vi har da dig med på holdet. Og hans tryllestav virker. 288 00:33:57,652 --> 00:33:59,870 Hvem ville ikke satse på os? 289 00:34:26,633 --> 00:34:28,212 Bare rolig, lille fyr. 290 00:34:34,808 --> 00:34:36,056 Berlin. 291 00:34:37,391 --> 00:34:38,761 Skønt. 292 00:34:44,623 --> 00:34:46,615 Kama... 293 00:34:46,775 --> 00:34:48,771 Pas på dig selv. 294 00:35:00,711 --> 00:35:02,720 Jeg må også gå nu, Newt. 295 00:35:03,719 --> 00:35:05,950 Ingen må vide det hele. 296 00:35:06,962 --> 00:35:08,953 Ikke engang dig. 297 00:35:42,609 --> 00:35:43,788 Godt. 298 00:35:44,080 --> 00:35:46,086 Det er her. 299 00:36:10,112 --> 00:36:14,095 - Tysklands Ministerium for Magi? - Ja. 300 00:36:16,916 --> 00:36:22,908 Det er nok ikke tilfældigt, vi er her. - Vi skal til en teceremoni. 301 00:36:22,933 --> 00:36:26,452 Og hvis vi ikke skynder os, kommer vi for sent. 302 00:36:27,866 --> 00:36:30,827 Jacob, bliv sammen med gruppen. 303 00:36:35,136 --> 00:36:40,782 EFTERSØGT GRINDELWALD DUSØR 5000 304 00:36:40,807 --> 00:36:44,148 Santos! Santos! Santos! 305 00:36:46,138 --> 00:36:48,136 Santos! Santos! Santos! 306 00:36:58,152 --> 00:36:59,159 Godaften! 307 00:37:00,166 --> 00:37:03,636 - Helmut. - Theseus. 308 00:37:04,448 --> 00:37:06,152 Hov, hov! 309 00:37:06,675 --> 00:37:07,867 De er sammen med mig. 310 00:37:22,184 --> 00:37:26,176 Santos! Santos! Santos! 311 00:37:34,181 --> 00:37:35,188 Incendio. 312 00:37:36,055 --> 00:37:37,323 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 313 00:37:57,227 --> 00:37:59,953 Vi er her nok ikke på grund af kanapéerne. 314 00:37:59,978 --> 00:38:05,223 Nej. Jeg skal aflevere en besked. - En besked? 315 00:38:05,992 --> 00:38:07,232 Til hvem? 316 00:38:09,664 --> 00:38:13,235 Hr. Vogel, en fornøjelse at være her. En ære at møde Dem. 317 00:38:13,239 --> 00:38:15,232 Det er din spøg. 318 00:38:16,240 --> 00:38:17,522 Nej. 319 00:38:18,245 --> 00:38:20,842 Hvad laver jeg her? Vi går udenfor. 320 00:38:20,867 --> 00:38:24,239 - Jeg er ikke god til den slags. - Den slags? 321 00:38:24,243 --> 00:38:26,251 Med så mange fine folk. 322 00:38:28,969 --> 00:38:30,244 Goddag. 323 00:38:30,261 --> 00:38:34,389 Jeg så Dem træde ind og tænkte ved mig selv: 324 00:38:34,414 --> 00:38:37,844 "Edith, den mand ser interessant ud." 325 00:38:38,269 --> 00:38:41,930 Jacob Kowalski. En fornøjelse at møde Dem. 326 00:38:41,955 --> 00:38:45,263 Og hvor kommer De fra, hr. Kowalski? 327 00:38:46,232 --> 00:38:47,369 Queens. 328 00:38:49,900 --> 00:38:54,268 Hr. Vogel. Undskyld, må jeg tale med Dem? 329 00:38:56,281 --> 00:38:59,283 Ved Merlins skæg, er det ikke hr. Scamander? 330 00:38:59,937 --> 00:39:01,281 Hr. Vogel. 331 00:39:03,984 --> 00:39:09,288 Jeg har en besked fra en ven, og det kan ikke vente. 332 00:39:13,147 --> 00:39:15,144 Gør det rette. 333 00:39:15,665 --> 00:39:17,304 Ikke det lette. 334 00:39:19,860 --> 00:39:22,300 Det var vigtigt, at jeg fandt Dem i aften, - 335 00:39:22,304 --> 00:39:25,314 - så De hørte disse ord i aften. 336 00:39:26,319 --> 00:39:28,317 Tiden er inde, hr. 337 00:39:33,994 --> 00:39:35,325 Er han her? 338 00:39:35,329 --> 00:39:37,324 I Berlin? 339 00:39:39,009 --> 00:39:41,174 Nej, selvfølgelig ikke. 340 00:39:41,327 --> 00:39:45,335 Hvorfor dog forlade Hogwarts, når verden udenfor står i flammer? 341 00:39:49,844 --> 00:39:52,845 Jeg takker Dem, hr. Scamander. 342 00:40:28,376 --> 00:40:29,384 Tak. 343 00:40:30,389 --> 00:40:32,374 Tak. 344 00:40:34,393 --> 00:40:38,384 Jeg kan se mange velkendte ansigter her i aften. 345 00:40:38,388 --> 00:40:41,384 Kolleger, venner... 346 00:40:42,391 --> 00:40:43,571 fjender. 347 00:40:45,405 --> 00:40:48,157 I løbet af de næste 48 timer - 348 00:40:48,182 --> 00:40:51,405 - vil I sammen med resten af troldmandsverdenen - 349 00:40:51,409 --> 00:40:54,397 - vælge vores næste store leder. 350 00:40:54,401 --> 00:40:59,404 Det er et valg, der vil forme livet for flere kommende generationer. 351 00:40:59,417 --> 00:41:04,418 Jeg er ikke i tvivl om, uanset hvem der vinder, - 352 00:41:05,422 --> 00:41:08,276 - at Sammenslutningen er i kyndige hænder. 353 00:41:08,301 --> 00:41:09,862 Liu Tao. 354 00:41:17,227 --> 00:41:18,923 Vicência Santos. 355 00:41:20,436 --> 00:41:23,437 Tak, tak. 356 00:41:26,440 --> 00:41:29,435 Det er i øjeblikke som disse, at vi mindes om, - 357 00:41:29,439 --> 00:41:34,450 - at denne fredelige magtoverdragelse viser vores menneskelighed - 358 00:41:34,454 --> 00:41:38,457 - og viser hele verden, at trods vore forskelligheder - 359 00:41:39,455 --> 00:41:42,445 - fortjener alle stemmer at blive hørt. 360 00:41:43,840 --> 00:41:47,842 Også stemmer, som mange finder ubehagelige. 361 00:41:49,464 --> 00:41:53,461 Newt. Kan du genkende nogen af dem? 362 00:41:57,033 --> 00:42:00,354 Paris. Den nat, hvor Leta... 363 00:42:00,948 --> 00:42:03,607 De var sammen med Grindelwald. 364 00:42:15,900 --> 00:42:20,495 Så efter grundige undersøgelser - 365 00:42:20,499 --> 00:42:26,507 - har Sammenslutningen konkluderet, at der ikke er ført tilstrækkeligt bevis - 366 00:42:28,198 --> 00:42:30,697 - til at kunne retsforfølge Gellert Grindelwald - 367 00:42:30,722 --> 00:42:35,502 - for forbrydelserne mod Mugglersamfundet, som han blev anklaget for. 368 00:42:36,517 --> 00:42:43,509 Han er hermed frikendt for alle påståede forbrydelser. 369 00:42:45,529 --> 00:42:49,207 Hvad? Lader de ham bare gå? 370 00:42:49,232 --> 00:42:50,918 Jeg var der. Han myrdede folk. 371 00:42:51,538 --> 00:42:53,523 I er anholdt. 372 00:42:53,852 --> 00:42:55,539 Jer alle sammen. 373 00:42:55,745 --> 00:42:57,729 Sænk tryllestavene! 374 00:43:05,654 --> 00:43:06,828 Theseus. 375 00:43:08,248 --> 00:43:09,557 Theseus! 376 00:43:10,162 --> 00:43:12,613 Newt, Newt. Ikke her. 377 00:43:13,253 --> 00:43:15,552 Vi har ikke en chance. 378 00:43:15,562 --> 00:43:20,566 Kom. Newt... De har kontrol over Det Tyske Ministerium. Vi er nødt til at gå. 379 00:43:21,308 --> 00:43:23,941 Det er ikke retfærdighed! 380 00:43:24,230 --> 00:43:28,341 "Grundige undersøgelser". Jeg var der. Var du der? Jeg var der. 381 00:43:28,366 --> 00:43:30,572 I lader en morder gå fri! 382 00:43:32,270 --> 00:43:33,777 Vi skal gå nu. 383 00:43:33,802 --> 00:43:36,783 Jacob, så går vi. 384 00:44:08,331 --> 00:44:09,619 Den smager godt. 385 00:44:12,619 --> 00:44:14,618 Hendes livret. 386 00:44:17,261 --> 00:44:19,627 Hun plagede altid mor om at lave det. 387 00:44:22,627 --> 00:44:24,620 Ariana. 388 00:44:26,637 --> 00:44:30,644 Mor påstod, den beroligede hende, men det var vist ønsketænkning. 389 00:44:32,416 --> 00:44:36,158 Jeg var der selv. Jeg voksede op i samme hus. 390 00:44:36,236 --> 00:44:39,291 Alt det, du så, så jeg også. 391 00:44:43,659 --> 00:44:45,661 Alt. 392 00:44:58,044 --> 00:45:00,872 Læs skiltet, dumme tumpe. 393 00:45:09,185 --> 00:45:12,675 Undskyld forstyrrelsen, Albus. - Hvad er der? 394 00:45:12,679 --> 00:45:14,669 Det er Berlin. 395 00:45:14,688 --> 00:45:16,677 Hvad er der sket? 396 00:45:16,681 --> 00:45:20,687 Vogel har frifundet Gellert for alle hans forbrydelser. 397 00:45:20,691 --> 00:45:23,688 Han er fri. Vogel siger, der mangler beviser. 398 00:45:24,695 --> 00:45:28,701 Han forsøgte at anholde de Aurorer, som bevidnede Leta Lestranges mord. 399 00:45:32,706 --> 00:45:34,701 VED DU HVORDAN DET ER 400 00:45:40,711 --> 00:45:42,706 Skuffende. 401 00:45:43,721 --> 00:45:48,077 Jeg må finde én til at tage mine morgentimer. Må jeg bede dig om det? 402 00:45:48,102 --> 00:45:50,837 Naturligvis. Og Albus, vær nu... 403 00:45:50,862 --> 00:45:52,861 Jeg skal gøre mit bedste. 404 00:45:54,585 --> 00:45:57,885 - Godaften, Aberforth. - Godaften, Minerva. 405 00:45:58,530 --> 00:46:03,724 Undskyld, jeg kaldte dig en dum tumpe. - Alt forladt. 406 00:46:07,373 --> 00:46:11,743 Jeg må desværre afbryde vores middag. - Skal du ud at redde verden? 407 00:46:11,747 --> 00:46:14,733 Det vil kræve en bedre mand. 408 00:46:15,751 --> 00:46:18,748 VED DU HVORDAN DET ER AT VÆRE ALENE 409 00:46:18,752 --> 00:46:20,746 Spørg ikke. 410 00:46:57,791 --> 00:47:00,805 Tusindvis af folk i gaderne råber dit navn. 411 00:47:01,408 --> 00:47:03,033 Du er en fri mand. 412 00:47:08,430 --> 00:47:10,619 Alle skal gøre klar til afrejse. 413 00:47:11,809 --> 00:47:13,799 - I aften? - I morgen. 414 00:47:14,343 --> 00:47:16,489 Vi får besøg i morgen. 415 00:47:21,349 --> 00:47:23,717 Hvorfor bliver den hos ham? 416 00:47:24,521 --> 00:47:26,821 Den fornemmer nok, hvad han skal. 417 00:47:28,528 --> 00:47:29,844 Og du er sikker på... 418 00:47:31,374 --> 00:47:33,829 at han kan dræbe Dumbledore? 419 00:47:35,585 --> 00:47:37,639 Hans smerte er hans magt. 420 00:47:44,303 --> 00:47:47,701 Manden er chef for Det Britiske Aurorkontor. 421 00:47:47,726 --> 00:47:51,607 Hvordan kan De have mistet chefen for Det Britiske Aurorkontor? 422 00:47:53,852 --> 00:47:58,859 Som oplyst kom han aldrig i vores varetægt, så vi mistede ham ikke. 423 00:47:59,287 --> 00:48:02,288 Der var mange til stede. Hver og en kan bekræfte... 424 00:48:02,313 --> 00:48:04,312 - Og De hedder? - Vi går. 425 00:48:04,834 --> 00:48:07,003 Vent. Det var ham. 426 00:48:07,332 --> 00:48:08,744 Kom med. 427 00:48:08,873 --> 00:48:10,184 Undskyld mig! 428 00:48:10,504 --> 00:48:11,865 Halløj! 429 00:48:13,878 --> 00:48:16,873 Han ved, hvor Theseus er. Halløj! 430 00:48:17,884 --> 00:48:19,876 Hvor er Theseus? 431 00:48:19,880 --> 00:48:23,170 Det er ham. Han ved, hvor Theseus er. 432 00:48:44,469 --> 00:48:45,665 Newt. 433 00:48:58,697 --> 00:49:00,120 Albus. 434 00:49:04,930 --> 00:49:10,635 Theseus er blevet ført til Erkstag. - Det blev da lukket flere år tilbage. 435 00:49:10,660 --> 00:49:14,945 Ministeriet bruger det indimellem som deres egen lille smugkro. 436 00:49:15,937 --> 00:49:18,945 Du skal bruge den her for at se ham. 437 00:49:18,949 --> 00:49:20,941 Og en af de her. 438 00:49:22,267 --> 00:49:24,551 Og den her. 439 00:49:27,958 --> 00:49:29,948 Vent, vent, vent. 440 00:49:30,676 --> 00:49:34,488 Er De glad for Deres stav, hr. Kowalski? 441 00:49:34,513 --> 00:49:38,965 Mig? Ja tak, hr. Dumbledore. Den er dæleme god. 442 00:49:38,969 --> 00:49:42,283 Hold den klar. Professor Hicks. - Dumbledore. 443 00:49:42,308 --> 00:49:46,103 Medmindre De er optaget, og selv hvis De er, - 444 00:49:46,128 --> 00:49:49,980 - så deltag i kandidatmiddagen i aften. Tag hr. Kowalski med. 445 00:49:50,303 --> 00:49:52,582 Jeg forventer et attentatforsøg. 446 00:49:52,864 --> 00:49:55,974 Jeg vil sætte stor pris på, hvis De kan forhindre det. 447 00:49:55,978 --> 00:49:58,335 Med glæde. Det er en kærkommen udfordring. 448 00:49:58,360 --> 00:50:00,888 Og jeg har jo Jacob ved min side. 449 00:50:01,638 --> 00:50:05,992 Bare rolig. Professor Hicks er uovertruffen til magisk forsvarsteori. 450 00:50:06,825 --> 00:50:08,020 På gensyn. 451 00:50:08,989 --> 00:50:12,990 Han vil bare smigre mig. Nej, jeg er faktisk uovertruffen. 452 00:50:13,009 --> 00:50:14,833 Albus! 453 00:50:14,858 --> 00:50:16,857 Jeg tænkte bare... 454 00:50:19,009 --> 00:50:20,016 Ja. 455 00:50:21,788 --> 00:50:23,146 - Kufferten. - Ja. 456 00:50:23,171 --> 00:50:26,016 Bare rolig, den er I sikre hænder. 457 00:50:39,953 --> 00:50:40,960 Kan jeg hjælpe Dem? 458 00:50:42,032 --> 00:50:46,043 Ja. Jeg vil gerne bede om en kopi af denne kuffert, tak. 459 00:50:46,712 --> 00:50:47,852 Så gerne. 460 00:50:49,789 --> 00:50:53,555 Nej. De må ikke åbne den. 461 00:50:54,038 --> 00:50:57,040 Det er ikke nødvendigt. 462 00:50:57,487 --> 00:51:00,036 Det indvendige er ikke så vigtigt. 463 00:51:00,541 --> 00:51:04,051 Der er intet til hinder for, at jeg kan lave en kopi. 464 00:51:17,066 --> 00:51:20,063 - Hvis De bare stiller den her. - Nej. 465 00:51:20,067 --> 00:51:22,355 Jeg kan ikke gå fra den. 466 00:51:23,075 --> 00:51:26,072 Og jeg skal bruge flere kopier. 467 00:51:26,722 --> 00:51:28,519 Ser De... 468 00:51:29,089 --> 00:51:33,079 Min mand har været lidt distræt på det sidste. 469 00:51:33,083 --> 00:51:37,088 Han glemmer hele tiden ting. Forleden glemte han, at vi er gift. 470 00:51:39,680 --> 00:51:41,969 Er det ikke vanvittigt? 471 00:51:45,946 --> 00:51:47,942 Men jeg elsker ham. 472 00:51:48,908 --> 00:51:51,109 Helt præcist hvor mange kopier? 473 00:51:52,939 --> 00:51:57,107 Et halvt dusin. De skal være klar om to dage. 474 00:52:05,122 --> 00:52:07,127 Vis os Deres hænder. 475 00:52:12,627 --> 00:52:14,125 Hvem er De? 476 00:52:14,799 --> 00:52:16,815 Mit navn er Yusuf Kama. 477 00:52:18,136 --> 00:52:21,138 - Hvem er vores gæst? - Jeg er en beundrer. 478 00:52:21,996 --> 00:52:24,136 Du myrdede hans søster. 479 00:52:24,832 --> 00:52:27,133 Hun hed Leta. 480 00:52:28,152 --> 00:52:30,145 Leta Lestrange. 481 00:52:30,564 --> 00:52:31,769 Ja. 482 00:52:32,155 --> 00:52:34,675 I to har samme gamle aner. 483 00:52:34,700 --> 00:52:38,153 Havde. Det var det eneste, vi havde tilfælles. 484 00:52:39,160 --> 00:52:43,146 Dumbledore har sendt Dem, ikke sandt? 485 00:52:43,165 --> 00:52:49,152 Han frygter, De har en vis skabning. Han frygter, hvordan De vil bruge den. 486 00:52:49,573 --> 00:52:52,005 Han bad mig om at udspionere Dem. 487 00:52:53,765 --> 00:52:56,169 Hvad vil De have, jeg siger til ham? 488 00:52:58,720 --> 00:52:59,727 Queenie. 489 00:53:00,852 --> 00:53:02,856 Taler han sandt? 490 00:53:16,022 --> 00:53:17,200 Og? 491 00:53:17,204 --> 00:53:22,202 Selvom han tror på dig, holder han dig ansvarlig for sin søsters død. 492 00:53:23,904 --> 00:53:26,207 Han bærer på savnet hver dag. 493 00:53:28,076 --> 00:53:31,231 Hver indånding minder ham om, at hun ikke længere trækker vejret. 494 00:53:32,877 --> 00:53:36,557 Så må jeg vel gerne befri Dem for mindet om Deres søster. 495 00:53:41,604 --> 00:53:43,225 Ikke? 496 00:53:43,807 --> 00:53:45,494 Jo. 497 00:54:07,284 --> 00:54:08,573 Sådan. 498 00:54:09,982 --> 00:54:11,974 Var det bedre? 499 00:54:12,942 --> 00:54:14,127 Det tænkte jeg nok. 500 00:54:14,265 --> 00:54:19,254 Når vi tillader os selv at blive opslugt af vrede, rammer det kun os selv. 501 00:54:21,268 --> 00:54:24,262 Vi var netop på vej ud. 502 00:54:24,266 --> 00:54:26,264 Måske vil De tage med os? 503 00:54:26,624 --> 00:54:31,269 Kom. Så kan vi tale om vores fælles ven, Dumbledore. 504 00:54:39,717 --> 00:54:41,283 Efter dig. 505 00:56:08,799 --> 00:56:10,793 Goddag, Credence. 506 00:56:17,808 --> 00:56:21,808 Ved du, hvordan det er ikke at have nogen? 507 00:56:21,812 --> 00:56:23,819 Altid at være alene? 508 00:56:25,311 --> 00:56:26,813 Det er dig. 509 00:56:29,577 --> 00:56:32,815 Det er dig, der sender beskederne i spejlet. 510 00:56:33,822 --> 00:56:35,817 Jeg er en Dumbledore. 511 00:56:36,319 --> 00:56:38,818 I svigtede mig. 512 00:56:39,436 --> 00:56:43,829 Det samme blod løber i mine og dine årer. 513 00:56:53,186 --> 00:56:55,836 Han er ikke kommet efter dig. 514 00:56:55,840 --> 00:56:56,958 Han er kommet efter mig. 515 00:57:43,297 --> 00:57:46,897 Ting er ikke altid, som de ser ud, Credence. 516 00:57:47,578 --> 00:57:49,901 Uanset hvad du har fået at vide. 517 00:57:51,593 --> 00:57:53,899 Jeg hedder Aurelius. 518 00:57:53,903 --> 00:57:56,910 Han har løjet for dig. Fostret dit had. 519 00:58:57,591 --> 00:58:59,983 Det, han fortalte dig, er ikke sandt. 520 00:59:01,981 --> 00:59:04,973 Men vi har samme blod i vores årer. 521 00:59:05,981 --> 00:59:08,974 Du er en Dumbledore. 522 00:59:21,997 --> 00:59:24,001 Din smerte gør mig ondt. 523 00:59:24,614 --> 00:59:27,012 Jeg lover dig, at vi ikke vidste det. 524 01:00:21,798 --> 01:00:26,359 Jeg skal besøge min bror. Han hedder Theseus Scamander. 525 01:00:34,083 --> 01:00:36,072 Beklager, det... 526 01:00:37,839 --> 01:00:39,086 Tryllestav. 527 01:00:53,768 --> 01:00:55,750 Det er... 528 01:00:55,775 --> 01:00:58,098 Jeg er magizoolog. 529 01:00:58,823 --> 01:01:03,096 Han gør ingen fortræd. Han er bare et kæledyr. 530 01:01:04,615 --> 01:01:06,292 Undskyld. 531 01:01:09,116 --> 01:01:12,169 Det er Teddy. Han er noget af en håndfuld. 532 01:01:12,194 --> 01:01:14,113 De bliver her. 533 01:01:35,739 --> 01:01:38,138 Hvordan finder jeg ham? 534 01:01:38,154 --> 01:01:40,140 Og det er din bror? 535 01:01:40,848 --> 01:01:41,912 Ja. 536 01:01:41,937 --> 01:01:44,931 Så er det nok ham, der ligner din bror. 537 01:01:49,159 --> 01:01:53,149 Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg. 538 01:01:58,997 --> 01:02:02,314 "Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg." 539 01:02:03,180 --> 01:02:06,825 Og jeg bliver Minister for Magi. 540 01:02:47,035 --> 01:02:49,658 Kør bagom. Vi er ikke sikre her. 541 01:02:49,683 --> 01:02:52,269 Nej. Rul den ned. 542 01:02:52,378 --> 01:02:54,098 Hvad? 543 01:02:54,235 --> 01:02:57,379 Ruden. Rul den ned. 544 01:03:09,779 --> 01:03:12,237 Grindelwald! Grindelwald! 545 01:03:15,881 --> 01:03:18,262 Nej. Nej! 546 01:03:26,269 --> 01:03:30,263 De folk foreslår ikke, at vi lytter til dem. 547 01:03:30,267 --> 01:03:34,271 De beder os ikke om at lytte. De kræver det. 548 01:03:35,073 --> 01:03:39,120 Så De vil lade den mand stille op? 549 01:03:39,145 --> 01:03:40,154 Ja. 550 01:03:41,076 --> 01:03:42,297 Ja, lad ham stille op. 551 01:03:46,287 --> 01:03:48,623 Grindelwald ønsker krig mod Mugglerne. 552 01:03:48,648 --> 01:03:53,283 Får han det, vil han ikke bare udslette deres verden, men også vores. 553 01:03:53,287 --> 01:03:55,286 Derfor kan han ikke vinde. 554 01:03:56,300 --> 01:04:00,291 Lad ham stille op. Lad folket stemme. 555 01:04:00,295 --> 01:04:02,554 Når han så taber, har folket talt. 556 01:04:03,023 --> 01:04:08,546 Hvis vi nægter dem deres stemme, vil det flyde med blod i gaderne. 557 01:04:31,691 --> 01:04:32,861 Theseus. 558 01:04:37,870 --> 01:04:39,336 Theseus. 559 01:06:15,444 --> 01:06:16,451 Lally... 560 01:06:17,165 --> 01:06:19,159 Ham der med håret... 561 01:06:19,811 --> 01:06:21,456 ved siden af Edith. 562 01:06:22,256 --> 01:06:24,447 Han kunne godt ligne en morder. 563 01:06:25,170 --> 01:06:28,153 Han ligner også min onkel Dominic. 564 01:06:28,178 --> 01:06:31,462 Er din onkel Dominic Norges Minister for Magi? 565 01:06:31,742 --> 01:06:34,464 - Nej. - Det tænkte jeg nok. 566 01:07:04,089 --> 01:07:05,487 Queenie. 567 01:07:05,963 --> 01:07:07,581 Queenie. 568 01:07:17,510 --> 01:07:20,509 Madam Santos, mig en fornøjelse. 569 01:07:21,513 --> 01:07:27,510 Deres støtter forstår at oplade røsten. - Det samme gør Deres, hr. Grindelwald. 570 01:07:46,848 --> 01:07:50,529 Kommer du og redder mig? - Ja, det var meningen. 571 01:07:50,967 --> 01:07:56,357 Jeg går ud fra, at din mystiske gangart har et strategisk formål. 572 01:07:56,382 --> 01:07:58,540 Teknikken hedder lemmespejling. 573 01:07:58,544 --> 01:08:02,162 Den modvirker angreb, i teorien. 574 01:08:02,187 --> 01:08:06,550 Jeg har kun benyttet den én gang før. - Og hvordan gik det så? 575 01:08:07,568 --> 01:08:09,553 Lidt blandet. 576 01:08:09,566 --> 01:08:13,565 Det var i et laboratorium, i et kontrolleret miljø og... 577 01:08:13,569 --> 01:08:17,566 De nuværende omstændigheder er mere ustabile, så det er svært at spå om. 578 01:08:17,570 --> 01:08:20,578 Jeg formoder, at det, du stræber efter... 579 01:08:20,972 --> 01:08:24,979 er vores overlevelse. 580 01:09:18,642 --> 01:09:20,634 Godt klaret. Kom. 581 01:09:25,649 --> 01:09:28,653 - Og planen er? - Hold den her. 582 01:09:44,670 --> 01:09:46,667 Hvad i alverden var det? 583 01:09:48,332 --> 01:09:50,475 Vi får brug for hjælp. 584 01:09:59,685 --> 01:10:01,671 Følg mig. 585 01:10:06,141 --> 01:10:07,680 Kom nu. 586 01:10:16,701 --> 01:10:18,698 Du vimrer ikke rigtigt. 587 01:10:18,702 --> 01:10:22,696 Du skal vimre, men helt forsigtigt. 588 01:10:23,197 --> 01:10:27,699 Jeg vimrer ligesom dig, Newt. - Det tror jeg ikke, du gør. 589 01:10:46,530 --> 01:10:47,733 Jeg vimrer. 590 01:11:01,022 --> 01:11:02,857 Gå hen til ham. 591 01:11:10,422 --> 01:11:11,717 Queenie. 592 01:11:16,061 --> 01:11:18,067 Sig til ham, at det er i orden. 593 01:11:18,431 --> 01:11:20,835 Jeg kan se, det ikke lykkedes ham. 594 01:11:21,061 --> 01:11:22,438 Han får chancen igen. 595 01:11:24,233 --> 01:11:26,445 Jeg værdsætter allermest hans troskab. 596 01:12:01,235 --> 01:12:02,484 Bliv her. 597 01:12:25,256 --> 01:12:26,498 Undskyld. 598 01:12:33,516 --> 01:12:35,502 Åh nej. 599 01:12:52,301 --> 01:12:54,297 Lad hende gå. 600 01:12:54,528 --> 01:12:56,521 Hvabehar? 601 01:13:04,558 --> 01:13:06,832 Attentat! 602 01:17:17,659 --> 01:17:18,816 Vent! 603 01:17:33,592 --> 01:17:34,835 Newt! 604 01:17:38,366 --> 01:17:39,591 Accio! 605 01:17:40,436 --> 01:17:42,311 Grib fat i slipset! 606 01:18:30,666 --> 01:18:32,668 Slipset var en transitnøgle. 607 01:18:32,891 --> 01:18:33,898 Ja. 608 01:18:36,901 --> 01:18:38,900 Godt klaret, I to. 609 01:19:02,925 --> 01:19:06,924 Nu har I jo ikke spurgt mig, men tag faget Besværgelser. 610 01:19:06,928 --> 01:19:09,573 - Lally. - Hvor blev I to af? 611 01:19:09,598 --> 01:19:15,925 Vi løb ind i lidt bøvl. Hvad med jer? - Vi løb ind i lidt bøvl. 612 01:19:16,932 --> 01:19:19,580 PROFETTIDENDE MORDERISK MUGGLER! 613 01:19:19,605 --> 01:19:23,464 Forsøgte Jacob at myrde Grindelwald? - Det er en lang historie. 614 01:19:23,489 --> 01:19:26,951 - Er det virkelig slangetræ? - Ja, det er. 615 01:19:27,527 --> 01:19:29,300 Må jeg ...? 616 01:19:30,316 --> 01:19:31,951 Den er meget farlig. 617 01:19:32,667 --> 01:19:33,945 Meget stærk. 618 01:19:33,959 --> 01:19:37,794 Sjælden. Hvis den faldt i de forkerte hænder, kunne det gå galt. 619 01:19:37,819 --> 01:19:39,813 Hvor har du den fra? 620 01:19:40,489 --> 01:19:41,966 Jeg fik den i julegave. 621 01:19:41,970 --> 01:19:44,960 Jacob... Se, hvem jeg har fundet. 622 01:19:44,964 --> 01:19:48,270 Hej! Det er mine troldmandsvenner, Newt og Theseus. 623 01:19:48,387 --> 01:19:50,966 Vi er så tætte her. 624 01:19:50,970 --> 01:19:55,967 Jeg må løbe. Mor jer godt. Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 625 01:19:55,985 --> 01:19:59,847 Utroligt sted. Her er bittesmå hekse og troldmænd over det hele. 626 01:19:59,872 --> 01:20:03,865 Det siger du ikke. - Det var mig, der var attentatmanden. 627 01:20:03,890 --> 01:20:07,987 Newt og Theseus gik begge på Hogwarts. - Det vidste jeg godt. 628 01:20:07,991 --> 01:20:11,990 Slytherin drengene gav mig lækkert slik. Vil I smage? 629 01:20:12,005 --> 01:20:17,008 Jeg kan ikke lide kakerlakbrunier, men dem fra Kandisbaronen er vist bedst. 630 01:20:22,921 --> 01:20:24,014 Kom så. 631 01:20:24,827 --> 01:20:26,014 McGonagall. 632 01:20:26,577 --> 01:20:27,693 Albus. 633 01:20:27,798 --> 01:20:30,794 Flot arbejde. Af jer alle sammen. 634 01:20:30,829 --> 01:20:31,889 Tillykke. 635 01:20:31,914 --> 01:20:33,303 - Tillykke? - Bestemt. 636 01:20:33,388 --> 01:20:36,409 Professor Hicks fik afværget et attentat. 637 01:20:37,031 --> 01:20:40,023 Og du lever og har det godt. 638 01:20:40,027 --> 01:20:44,238 Alt gik ikke helt efter planen. Og det var netop planen. 639 01:20:44,263 --> 01:20:45,958 Modsyn for begyndere. 640 01:20:45,983 --> 01:20:48,041 Men er vi ikke tilbage ved udgangspunktet? 641 01:20:48,435 --> 01:20:53,490 Jeg vil faktisk vove den påstand, at situationen er særdeles forværret. 642 01:20:55,054 --> 01:20:56,741 Du har ikke sagt det? 643 01:20:58,053 --> 01:21:01,053 Grindelwald får lov at stille op til valget. 644 01:21:02,054 --> 01:21:04,040 Hvordan? 645 01:21:04,044 --> 01:21:08,049 Fordi Vogel valgte det lette og ikke det rette. 646 01:21:32,806 --> 01:21:35,086 - Vær ikke bange. - Bhutan. 647 01:21:35,090 --> 01:21:37,853 Korrekt. Tre point til Hufflepuff. 648 01:21:37,878 --> 01:21:42,082 Kongeriget Bhutan højt oppe i Himalayas østlige bjerge. 649 01:21:42,086 --> 01:21:45,637 Det er et ubeskrivelig smukt sted. 650 01:21:45,662 --> 01:21:49,101 En del af vores vigtigste magi har rødder der. 651 01:21:49,105 --> 01:21:54,109 Hvis du lytter godt nok efter, hvisker fortiden til dig. 652 01:21:55,441 --> 01:21:57,778 Og det er der, valget afholdes. 653 01:21:58,111 --> 01:22:02,111 Han kan da ikke vinde, vel? - For et par dage siden var han på flugt. 654 01:22:02,115 --> 01:22:08,106 Nu er han på valg til Den Internationale Sammenslutning af Troldmænd. 655 01:22:09,128 --> 01:22:13,111 I farlige tider vinder farlige mænd frem. 656 01:22:14,583 --> 01:22:18,357 I aften spiser vi hos min bror nede i landsbyen. 657 01:22:18,382 --> 01:22:21,132 Har I brug for noget inden da, er Minerva her. 658 01:22:21,711 --> 01:22:23,846 Har Dumbledore en bror? 659 01:22:41,921 --> 01:22:43,343 Værsgo. 660 01:22:47,703 --> 01:22:51,151 - Bunty, er du her? - Ja. 661 01:22:52,170 --> 01:22:55,155 - Hvordan har hun det? - Godt. 662 01:22:56,735 --> 01:23:00,916 Hvad har Alfie nu gjort? Du har ikke bidt Timothy bagi, vel? 663 01:23:00,941 --> 01:23:05,183 Frøken Broadacre, jeg håber, min bror har taget sig godt af Dem. 664 01:23:05,806 --> 01:23:09,689 - Ja, bestemt. - Det glæder mig at høre. 665 01:23:09,714 --> 01:23:13,189 Jeg har skaffet logi til alle her i landsbyen, - 666 01:23:13,193 --> 01:23:18,203 - og Aberforth her står for en dejlig middag efter hans egen opskrift. 667 01:23:24,778 --> 01:23:27,207 Der er mere, hvor det kommer fra. 668 01:23:31,468 --> 01:23:32,812 Tak. 669 01:23:33,553 --> 01:23:34,779 Tak. 670 01:23:38,030 --> 01:23:39,221 Forbløffende. 671 01:23:39,225 --> 01:23:43,210 Aldrig har noget synet så grimt og smagt så fortryllende. 672 01:23:43,945 --> 01:23:46,219 Hvem er den lille? Lad nu være. 673 01:23:46,648 --> 01:23:50,237 Hun er en Qilin, Jacob. Hun er helt utrolig sjælden. 674 01:23:50,772 --> 01:23:53,230 En af de fineste skabninger i troldmandsverdenen. 675 01:23:53,234 --> 01:23:55,014 Hvorfor? 676 01:23:55,039 --> 01:23:58,499 Fordi hun kan se ind i din sjæl. 677 01:24:00,662 --> 01:24:01,677 Det er da løgn. 678 01:24:02,069 --> 01:24:08,247 Nej. Så hvis du er god og værdig, vil hun kunne se det. 679 01:24:08,251 --> 01:24:12,086 Men er du derimod ond og bedragerisk, - 680 01:24:12,111 --> 01:24:14,262 - vil hun også vide det. 681 01:24:14,742 --> 01:24:15,793 Vil hun? 682 01:24:16,258 --> 01:24:19,251 Fortæller hun dig det bare, eller... 683 01:24:19,276 --> 01:24:21,259 Ikke ligefrem. 684 01:24:21,263 --> 01:24:26,262 Hun bukker. Men kun når hun møder én med et rent hjerte. 685 01:24:28,267 --> 01:24:32,276 Det har langt de færreste af os, uanset hvor gode vi prøver at være. 686 01:24:33,281 --> 01:24:39,277 Der var engang for mange år siden, hvor Qilinen valgte vores leder. 687 01:24:40,921 --> 01:24:42,285 Nej. 688 01:24:47,296 --> 01:24:49,293 Ja ja da. 689 01:24:52,292 --> 01:24:53,673 Værsgo. 690 01:24:54,300 --> 01:24:57,294 Hun har det godt. Hun var bare sulten. 691 01:24:57,298 --> 01:24:59,293 Hun kan godt lide dig, Jacob. 692 01:25:04,310 --> 01:25:10,307 JEG VIL KOMME HJEM 693 01:25:13,309 --> 01:25:14,319 Kom med mig. 694 01:25:15,938 --> 01:25:17,501 Jeg hjælper dig. 695 01:25:19,048 --> 01:25:21,326 Han er din søn, Aberforth. 696 01:25:24,021 --> 01:25:26,031 Han har brug for dig. 697 01:25:38,851 --> 01:25:39,861 Newt. 698 01:25:52,804 --> 01:25:54,362 Kom herind. 699 01:25:54,366 --> 01:25:58,363 Albus, der er en besked i spejlet nedenunder. 700 01:25:58,367 --> 01:25:59,374 Luk døren. 701 01:26:07,239 --> 01:26:09,241 Den er fra Credence, Newt. 702 01:26:12,078 --> 01:26:16,069 Den sommer, hvor Gellert og jeg blev forelskede, - 703 01:26:16,094 --> 01:26:20,104 - blev min bror også forelsket, i en pige fra Godric-dalen. 704 01:26:21,394 --> 01:26:23,386 Hun blev sendt væk. 705 01:26:24,876 --> 01:26:27,395 Der gik rygter om et barn. 706 01:26:29,205 --> 01:26:31,588 - Credence... - Han er en Dumbledore. 707 01:26:34,947 --> 01:26:40,405 Hvis jeg havde været en bedre ven for Aberforth, en bedre bror, - 708 01:26:41,711 --> 01:26:43,722 - havde han måske betroet sig til mig. 709 01:26:45,412 --> 01:26:47,267 Så havde alt måske set anderledes ud. 710 01:26:47,292 --> 01:26:52,366 Denne dreng kunne have været en del af vores liv, af vores familie. 711 01:26:57,948 --> 01:27:01,429 Credence kan ikke reddes. Det ved jeg, du ved. 712 01:27:02,434 --> 01:27:06,426 Men han kan måske stadig redde os. 713 01:27:12,276 --> 01:27:13,560 Fønixaske. 714 01:27:14,453 --> 01:27:18,440 Fuglen kommer til ham, fordi han skal dø, Newt. 715 01:27:19,007 --> 01:27:21,018 Jeg kender tegnene. 716 01:27:21,460 --> 01:27:23,446 Ser du... 717 01:27:24,674 --> 01:27:28,455 min søster var en Obscurial. 718 01:27:28,459 --> 01:27:32,460 Ligesom Credence lærte hun aldrig at udtrykke sin magi. 719 01:27:33,468 --> 01:27:36,471 Med tiden blev den mørkere, og den forgiftede hende. 720 01:27:37,954 --> 01:27:40,966 Det værste var, at vi ikke kunne lindre hendes smerte. 721 01:27:45,121 --> 01:27:50,471 Kan du fortælle mig, hvordan hendes liv endte? 722 01:27:53,058 --> 01:27:56,495 Gellert og jeg havde planlagt at rejse væk sammen. 723 01:27:58,113 --> 01:28:01,494 Min bror var imod det. 724 01:28:01,498 --> 01:28:03,505 En aften konfronterede han os. 725 01:28:04,200 --> 01:28:06,506 Vi hævede stemmerne og truede hinanden. 726 01:28:06,739 --> 01:28:10,501 Aberforth trak sin stav, hvilket var dumt af ham. 727 01:28:12,942 --> 01:28:16,508 Jeg trak min stav, hvilket var endnu dummere. 728 01:28:18,522 --> 01:28:21,505 Gellert grinede bare. 729 01:28:21,943 --> 01:28:24,522 Ingen hørte Ariana komme ned ad trappen. 730 01:28:27,426 --> 01:28:30,413 Jeg ved ikke, om det var min... 731 01:28:31,531 --> 01:28:32,732 forbandelse. 732 01:28:37,541 --> 01:28:39,536 Det gør ingen forskel. 733 01:28:40,384 --> 01:28:44,374 Det ene øjeblik var hun der, og i næste øjeblik var hun væk. 734 01:28:45,534 --> 01:28:47,531 Det gør mig ondt, Albus. 735 01:28:49,538 --> 01:28:53,345 Men hvis det er nogen trøst, blev hun måske skånet for smerte... 736 01:28:53,863 --> 01:28:56,879 Nej. Du må ikke skuffe mig, Newt. 737 01:28:57,557 --> 01:28:59,557 Du af alle. 738 01:29:00,562 --> 01:29:03,095 Din ærlighed er en gave... 739 01:29:05,047 --> 01:29:07,570 selvom den kan volde dig smerte. 740 01:29:12,528 --> 01:29:18,523 Vores venner nedenunder må være trætte og klar til at gå. Du skal også gå. 741 01:29:32,439 --> 01:29:35,447 Albus, Lally sagde noget tidligere om, - 742 01:29:35,600 --> 01:29:38,600 - at de fleste af os er uperfekte. 743 01:29:39,902 --> 01:29:43,904 Men selv hvis vi begår fejl og gør frygtelige ting, - 744 01:29:45,608 --> 01:29:48,599 - kan vi forsøge at gøre det godt igen. 745 01:29:50,616 --> 01:29:52,609 Og det er det, der betyder noget. 746 01:29:55,669 --> 01:29:57,676 Om man forsøger. 747 01:30:13,310 --> 01:30:15,306 Vi er med dig. 748 01:30:15,310 --> 01:30:17,296 Tak. 749 01:30:25,132 --> 01:30:28,129 Vores tid nærmer sig, brødre og søstre. 750 01:30:28,787 --> 01:30:31,018 Vi skal ikke længere leve i skjul. 751 01:30:33,327 --> 01:30:36,314 Verden skal høre vor stemme. 752 01:30:38,846 --> 01:30:41,330 Og den bliver øredøvende. 753 01:30:48,664 --> 01:30:51,351 Du kom her ikke for at forråde Dumbledore. 754 01:30:52,821 --> 01:30:55,946 Du ved i dit fuldblodshjerte... 755 01:30:57,141 --> 01:30:59,168 at du hører til her. 756 01:31:01,243 --> 01:31:04,352 At tro på mig er at tro på dig selv. 757 01:31:16,215 --> 01:31:19,361 Bevis din troskab, hr. Kama. 758 01:31:41,402 --> 01:31:44,058 Vulnera Sanentur. 759 01:31:44,083 --> 01:31:48,784 Rennervate Vulnera Sanentur. 760 01:32:07,023 --> 01:32:08,421 Sådan. 761 01:32:09,430 --> 01:32:11,417 Så, så. 762 01:32:13,015 --> 01:32:14,427 Så, så. 763 01:32:16,436 --> 01:32:18,425 Kom og se. 764 01:32:23,448 --> 01:32:26,429 Det er dét, der gør os særlige. 765 01:32:28,870 --> 01:32:32,387 Ved at skjule vores kræfter fornedrer vi ikke bare os selv. 766 01:32:34,176 --> 01:32:36,174 Det er en synd. 767 01:32:50,111 --> 01:32:52,458 Var der en til? 768 01:32:53,126 --> 01:32:54,477 En til? 769 01:32:55,479 --> 01:32:58,480 Var der endnu en Qilin den nat? 770 01:33:02,128 --> 01:33:03,784 Det tror jeg ikke. 771 01:33:05,190 --> 01:33:10,499 Det er anden gang, du svigter mig. Forstår du ikke, du udsætter mig for fare? 772 01:33:14,499 --> 01:33:16,494 Én sidste chance. 773 01:33:16,963 --> 01:33:18,080 Forstået? 774 01:33:21,221 --> 01:33:22,510 Find den. 775 01:34:17,271 --> 01:34:21,555 Du, Newt? Hvad er det her for et sted? 776 01:34:21,974 --> 01:34:24,558 Et fornødenhedsrum. 777 01:34:28,396 --> 01:34:32,232 I har vel alle billetterne, I fik af Bunty? 778 01:34:32,257 --> 01:34:34,457 De skaffer jer adgang til ceremonien. 779 01:34:34,482 --> 01:34:37,583 Nå, Newt, kan du kende din fra de andre? 780 01:34:37,587 --> 01:34:41,215 - Nej. - Godt. Det ville være bekymrende. 781 01:34:41,240 --> 01:34:44,593 - Og Qilinen er i én af dem? - Ja. 782 01:34:44,597 --> 01:34:46,800 - Hvilken af dem? - Det er spørgsmålet. 783 01:34:47,129 --> 01:34:51,448 Det er det gamle trick med de tre bægre. 784 01:34:51,473 --> 01:34:54,590 I ved, bondefangeri. 785 01:34:54,594 --> 01:34:56,600 Ligegyldigt. Det er en Mugglerting. 786 01:34:56,978 --> 01:35:01,608 Grindelwald vil gøre hvad som helst for at få fingre i vores sjældne ven. 787 01:35:01,633 --> 01:35:07,218 Det er yderst vigtigt, at vi holder hans udsendte i uvidenhed, - 788 01:35:07,422 --> 01:35:10,619 - så Qilinen når sikkert frem til ceremonien. 789 01:35:10,623 --> 01:35:16,611 Hvis det bliver tetid, og Qilinen, for ikke at nævne alle her... 790 01:35:16,633 --> 01:35:21,631 stadig er i live, har vores anstrengelser båret frugt. 791 01:35:21,635 --> 01:35:25,624 Ingen er nogensinde døde af tricket med de tre bægre. 792 01:35:26,642 --> 01:35:28,642 En vigtig forskel. 793 01:35:29,643 --> 01:35:32,638 Alle tager en kuffert, og så tager vi afsted. 794 01:35:32,642 --> 01:35:36,637 Hr. Kowalski, vi to går sammen som de første. 795 01:35:37,010 --> 01:35:38,227 Mig? 796 01:35:42,718 --> 01:35:44,219 Okay. 797 01:36:08,684 --> 01:36:13,685 Jeg ser frem til at lære mere om finesserne ved tricket med de tre bægre. 798 01:36:18,988 --> 01:36:20,842 Med glæde. 799 01:36:25,706 --> 01:36:27,707 Held og lykke, alle sammen. 800 01:36:30,404 --> 01:36:32,708 Held og lykke. 801 01:36:32,712 --> 01:36:35,706 I lige måde, Bunty-pige. 802 01:36:38,521 --> 01:36:39,717 Vi ses, Bunty. 803 01:36:54,482 --> 01:37:00,724 Vi, der er ved magten, har øje for, at vi lever i en splittet verden. 804 01:37:00,742 --> 01:37:03,746 Hver dag er der nye konspirationer. 805 01:37:04,341 --> 01:37:07,329 Hver time er der hvisken fra mørket. 806 01:37:07,354 --> 01:37:10,754 Den hvisken er taget til de seneste dage, - 807 01:37:11,290 --> 01:37:13,749 - efter den tredje kandidat kom til. 808 01:37:14,754 --> 01:37:18,759 Der er kun én måde, hvorpå vi uden skyggen af tvivl kan vide, - 809 01:37:19,761 --> 01:37:25,749 - om der er en værdig kandidat blandt de tre udnævnte. 810 01:37:43,500 --> 01:37:47,785 Som enhver skoledreng og skolepige ved, - 811 01:37:47,789 --> 01:37:54,783 - er Qilinen den allerreneste skabning i vores vidunderlige magiske verden. 812 01:37:54,801 --> 01:37:56,799 Den kan ikke bedrages. 813 01:37:58,236 --> 01:38:00,808 Lad Qilinen samle os. 814 01:38:21,408 --> 01:38:23,814 Santos! Santos! Santos! 815 01:38:24,533 --> 01:38:27,817 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 816 01:38:49,423 --> 01:38:50,430 Kom. 817 01:38:54,235 --> 01:38:58,856 Hvor skal vi nu hen? - Det er her, jeg forlader dig. 818 01:38:58,860 --> 01:39:00,860 Undskyld, hvad? 819 01:39:01,188 --> 01:39:05,858 Forlader mig? - Jeg skal mødes med en anden, Kowalski. 820 01:39:05,872 --> 01:39:09,868 Men bare rolig. Du er fuldstændig sikker her. 821 01:39:13,551 --> 01:39:15,070 Du har ikke Qilinen. 822 01:39:15,760 --> 01:39:19,751 Bare smid kufferten, hvis du får nogen som helst problemer. 823 01:39:19,776 --> 01:39:22,886 Noget helt andet, hvis jeg må være så fri. 824 01:39:22,890 --> 01:39:25,879 Hold op med at tvivle på dig selv. 825 01:39:25,883 --> 01:39:28,576 Du har noget, de fleste mænd aldrig nogensinde får. 826 01:39:28,601 --> 01:39:29,612 Ved du, hvad det er? 827 01:39:31,592 --> 01:39:33,600 Et hjerte fyldt til randen. 828 01:39:34,287 --> 01:39:36,535 Kun en virkelig modig mand - 829 01:39:36,560 --> 01:39:41,903 - kan åbne sig selv så ærligt og fuldkomment, som du gør. 830 01:40:10,119 --> 01:40:11,995 Santos! Santos! Santos! 831 01:41:25,022 --> 01:41:28,023 Kufferterne... hvis I vil være så venlige. 832 01:41:46,830 --> 01:41:48,533 Gutter... 833 01:41:56,612 --> 01:41:58,052 Uh, han er vred. 834 01:42:13,919 --> 01:42:14,987 Vent. 835 01:42:15,012 --> 01:42:17,071 Åbn dem og se, om den er der. 836 01:42:17,096 --> 01:42:18,472 Idioter. 837 01:44:03,720 --> 01:44:05,724 Hvor lang tid har han tilbage? 838 01:44:46,730 --> 01:44:48,977 Herind. Hej. 839 01:44:49,002 --> 01:44:52,226 Du er i fare. Du må se at komme væk. - Jamen... 840 01:44:52,844 --> 01:44:57,155 Jeg kan ikke tage afsted. Jeg kan ikke komme hjem. 841 01:44:57,180 --> 01:45:01,215 Løbet er kørt for mig. Nogle fejltagelser er bare for store. 842 01:45:01,240 --> 01:45:05,248 Vil du lytte til mig? - Der er ingen tid. Jeg blev skygget. 843 01:45:05,367 --> 01:45:08,844 Jeg hægtede dem af, men de finder mig snart. 844 01:45:08,869 --> 01:45:10,947 - De finder os. - Jeg er ligeglad. 845 01:45:11,602 --> 01:45:14,719 Jeg har kun os. Jeg giver ingen mening uden os. 846 01:45:14,744 --> 01:45:16,270 Jacob, lad nu være. 847 01:45:17,625 --> 01:45:22,267 Jeg elsker dig ikke mere. Kom væk. - Du er verdens dårligste til at lyve. 848 01:45:23,617 --> 01:45:26,277 - Kan du høre det? - Hvad? Nej. 849 01:45:26,281 --> 01:45:29,278 Det er et tegn. For søren da. 850 01:45:29,282 --> 01:45:31,282 - Kom. - Kom her. 851 01:45:31,286 --> 01:45:33,279 Luk øjnene. 852 01:45:33,997 --> 01:45:35,995 Vil du ikke nok lukke øjnene? 853 01:45:37,327 --> 01:45:41,286 Ved du, hvad Dumbledore sagde til mig? - Nej. 854 01:45:41,538 --> 01:45:44,288 Han sagde, mit hjerte er fyldt til randen. 855 01:45:47,866 --> 01:45:50,296 Han tager fejl. 856 01:45:50,300 --> 01:45:53,292 Jeg har altid plads til dig derinde. 857 01:45:54,018 --> 01:45:57,294 - Har du? - Ja. Og det ved du godt. 858 01:45:57,870 --> 01:45:59,306 Se på mig. 859 01:46:02,026 --> 01:46:04,300 Queenie Goldstein. 860 01:47:09,700 --> 01:47:11,382 Hr. Scamander. 861 01:47:11,386 --> 01:47:16,231 Vi er aldrig blevet præsenteret for hinanden. Henrietta Fischer. 862 01:47:16,256 --> 01:47:18,380 Hr. Vogels attaché. 863 01:47:18,399 --> 01:47:20,293 Ja... 864 01:47:20,318 --> 01:47:23,392 - Goddag. - Jeg kan føre Dem derop. 865 01:47:23,942 --> 01:47:28,139 Der er en privat indgang for medlemmer af Højmagiratet. 866 01:47:28,178 --> 01:47:29,535 Bare følg mig. 867 01:47:29,560 --> 01:47:33,409 Undskyld, men hvorfor skulle De gøre det? Følge mig derop? 868 01:47:34,715 --> 01:47:39,284 Er det ikke indlysende? - Nej, det er det ærlig talt ikke. 869 01:47:43,427 --> 01:47:45,426 Dumbledore har sendt mig. 870 01:47:47,431 --> 01:47:51,857 Jeg ved, hvad De har i kufferten, hr. Scamander. 871 01:48:12,872 --> 01:48:14,868 Han kan være her hvert øjeblik. 872 01:49:18,500 --> 01:49:20,414 Det var du længe om. 873 01:49:34,603 --> 01:49:36,909 Jeg takker kandidaterne for deres taler. 874 01:49:37,229 --> 01:49:43,761 Hver har de en klar vision for, hvordan vi skal forme ikke blot vores verden, - 875 01:49:43,786 --> 01:49:45,972 - men også den ikke-magiske verden. 876 01:49:47,401 --> 01:49:52,966 Det leder os nu til den vigtigste del af ceremonien. 877 01:49:52,972 --> 01:49:54,977 Qilin-gangen. 878 01:51:24,481 --> 01:51:27,068 Qilinen har set kandidaterne an. 879 01:51:27,770 --> 01:51:29,096 Den har set godhed... 880 01:51:29,380 --> 01:51:31,734 styrke... 881 01:51:31,841 --> 01:51:37,071 uundværlige kvaliteter for den, der skal lede og vejlede os. 882 01:51:38,622 --> 01:51:40,079 Hvem ser I? 883 01:51:56,861 --> 01:52:00,971 Gellert Grindelwald vælges som den magiske verdens nye præsident - 884 01:52:00,996 --> 01:52:03,104 - ved jeres bifald. 885 01:52:42,053 --> 01:52:45,152 Det var denne mand, der forsøgte at dræbe mig. 886 01:52:45,944 --> 01:52:50,164 Denne mand, blottet for magiske evner, - 887 01:52:50,936 --> 01:52:54,167 - ville giftes med en heks og forurene vores blod, - 888 01:52:54,171 --> 01:52:58,156 - skabe en forbudt forbindelse, så vi blev forringet. 889 01:52:58,175 --> 01:53:01,176 Som ville gøre os svage ligesom hans slags. 890 01:53:02,182 --> 01:53:04,177 Han er ikke alene, venner. 891 01:53:05,724 --> 01:53:08,843 Tusinder ønsker at gøre det samme. 892 01:53:10,138 --> 01:53:14,181 Der er kun ét modsvar til den slags skadedyr. 893 01:53:22,553 --> 01:53:24,210 Nej. 894 01:53:28,197 --> 01:53:29,576 Dolor! 895 01:53:29,803 --> 01:53:30,810 Nej! 896 01:53:33,212 --> 01:53:35,217 Få ham til at stoppe! 897 01:53:35,242 --> 01:53:41,203 Vores krig mod Mugglerne begynder i dag! 898 01:53:58,678 --> 01:53:59,920 Jacob. 899 01:54:39,820 --> 01:54:42,817 Han lyver for jer. 900 01:54:44,290 --> 01:54:47,274 Denne skabning er død. 901 01:54:54,505 --> 01:54:56,297 Ikke nu. Vent. 902 01:55:00,911 --> 01:55:05,450 Han ville narre jer. Han dræbte den og forheksede den, - 903 01:55:05,476 --> 01:55:08,472 - så I ville tro, han var en værdig leder. 904 01:55:10,439 --> 01:55:12,633 Men han vil ikke lede jer. 905 01:55:15,235 --> 01:55:17,462 Han vil bare have jer til at følge ham. 906 01:55:17,894 --> 01:55:19,886 Ordkløveri. 907 01:55:20,587 --> 01:55:26,195 Ord skabt til at bedrage og få jer til at betvivle det, I har bevidnet. 908 01:55:26,220 --> 01:55:30,325 To Qiliner blev født den nat. Det var tvillinger. Det ved jeg... 909 01:55:31,336 --> 01:55:34,323 - Det ved jeg... - Fordi? 910 01:55:37,915 --> 01:55:40,344 Du har ikke noget bevis. 911 01:55:41,149 --> 01:55:43,352 For der var ikke endnu en Qilin. 912 01:55:44,576 --> 01:55:47,347 Har jeg ikke ret? - Dens moder blev dræbt, den... 913 01:55:47,351 --> 01:55:50,162 Hvor er den så nu, hr. Scamander? 914 01:56:15,624 --> 01:56:19,381 Ingen må vide det hele, Newt. Kan du huske det? 915 01:56:49,422 --> 01:56:51,408 Jeg forstår det ikke. 916 01:57:03,047 --> 01:57:05,435 Hun kan ikke høre dig, lille ven. 917 01:57:06,934 --> 01:57:08,440 Ikke her. 918 01:57:09,965 --> 01:57:13,222 Måske kan hun høre dig et andet sted. 919 01:57:16,114 --> 01:57:18,450 Dette er den ægte Qilin. 920 01:57:19,661 --> 01:57:21,201 Se på den! 921 01:57:21,445 --> 01:57:23,457 I kan se den med jeres egne øjne. 922 01:57:23,813 --> 01:57:26,256 Dette er den ægte... 923 01:57:30,231 --> 01:57:34,678 Resultatet kan ikke accepteres. Valget må gå om. 924 01:57:35,468 --> 01:57:38,463 Du må gøre noget, Anton. 925 01:58:06,337 --> 01:58:07,633 Dig... 926 01:58:07,696 --> 01:58:10,502 Nej nej, det må du ikke. 927 01:58:35,341 --> 01:58:37,338 Jeg er beæret. 928 01:58:38,333 --> 01:58:41,536 Men ligesom der blev født to af jer den nat, - 929 01:58:41,540 --> 01:58:45,528 - er der en anden her, der er lige så værdig. 930 01:58:46,305 --> 01:58:48,309 Det er jeg sikker på. 931 01:59:03,566 --> 01:59:05,568 Tak. 932 02:01:57,574 --> 02:01:59,746 Hvem vil nu elske dig, Dumbledore? 933 02:02:02,523 --> 02:02:05,518 Du er helt alene. 934 02:02:54,595 --> 02:02:56,806 Jeg var aldrig fjenden. 935 02:03:03,819 --> 02:03:06,915 Hverken dengang eller nu. 936 02:03:47,497 --> 02:03:49,501 Tænkte du nogensinde på mig? 937 02:03:52,200 --> 02:03:53,861 Altid. 938 02:04:00,878 --> 02:04:03,863 Kom hjem. 939 02:04:50,708 --> 02:04:52,752 Her er hun. 940 02:04:54,200 --> 02:04:55,934 Flot klaret, Bunty. 941 02:04:59,591 --> 02:05:00,945 Kom her, lille ven. 942 02:05:02,427 --> 02:05:04,947 Undskyld. Jeg gav dig vist et chok. 943 02:05:04,972 --> 02:05:10,942 Nogle gange skal man nok miste noget for at indse, hvor meget det betyder. 944 02:05:13,591 --> 02:05:15,949 Og nogle gange... 945 02:05:18,701 --> 02:05:21,949 Nogle gange ved man det bare. 946 02:05:32,201 --> 02:05:33,968 Ned med dig. 947 02:05:35,632 --> 02:05:37,976 Hr. Kowalski. 948 02:05:39,257 --> 02:05:41,405 Jeg skylder Dem en undskyldning. 949 02:05:41,430 --> 02:05:46,577 Det var aldrig min mening, at De skulle blive ramt af Dolorosoforbandelsen. 950 02:05:46,624 --> 02:05:50,663 Jamen... Vi fik Queenie tilbage, så vi kan sige, vi er kvit. 951 02:05:50,688 --> 02:05:52,689 Må jeg spørge om noget? 952 02:05:53,444 --> 02:05:56,997 Må jeg beholde den her? Som et lille minde? 953 02:05:59,366 --> 02:06:03,008 Ingen har fortjent den mere end Dem. 954 02:06:05,027 --> 02:06:07,016 Tak, hr. Professor. 955 02:06:27,703 --> 02:06:29,027 Utroligt. 956 02:06:29,031 --> 02:06:32,020 Men hvordan? I kunne jo ikke kæmpe mod hinanden. 957 02:06:32,024 --> 02:06:36,043 Det gjorde vi heller ikke. Han ville dræbe, jeg ville beskytte. 958 02:06:36,047 --> 02:06:38,045 Vores besværgelser krydsedes. 959 02:06:39,176 --> 02:06:41,175 Vi kan sige, det var skæbnen. 960 02:06:42,641 --> 02:06:46,057 Hvordan kan vi ellers udleve vores skæbne? 961 02:06:47,791 --> 02:06:49,775 Albus. 962 02:06:50,764 --> 02:06:52,756 Giv mig dit ord. 963 02:06:54,928 --> 02:06:56,931 Du skal finde ham og standse ham. 964 02:07:24,552 --> 02:07:28,978 Albert, glem ikke piroggerne. - Javel, hr. K. 965 02:07:29,318 --> 02:07:32,965 Albert. Du må ikke give kolaczkierne mere end otte minutter. 966 02:07:33,638 --> 02:07:34,979 Javel, hr. K. 967 02:07:35,263 --> 02:07:38,982 Han er sød, men han kender ikke forskel på en paszteciki og en golabki. 968 02:07:39,007 --> 02:07:40,193 - Skat? - Hvad? 969 02:07:40,244 --> 02:07:43,056 Newt aner ikke, hvad du taler om. Jeg aner det ikke. 970 02:07:43,081 --> 02:07:47,431 Og du skal ikke arbejde i dag, husker du nok. 971 02:07:47,752 --> 02:07:49,799 Har du det godt, min ven? 972 02:07:49,824 --> 02:07:52,761 Du skal ikke være nervøs for talen. Sig det, skat. 973 02:07:52,786 --> 02:07:54,933 Du skal ikke være nervøs. - Jeg er ikke nervøs. 974 02:07:54,958 --> 02:07:58,997 Hvad er det for en lugt? Hvorfor lugter her brændt, Albert? 975 02:08:01,327 --> 02:08:07,009 Måske er vi nervøse for noget andet? - Hvad er det dog, du taler om? 976 02:08:21,286 --> 02:08:23,317 Den dag, jeg mødte Jacob... 977 02:08:24,449 --> 02:08:28,040 Den dag, jeg mødte Jacob, sad vi begge i City Bank. 978 02:08:29,615 --> 02:08:31,609 Jeg havde aldrig troet... 979 02:08:45,473 --> 02:08:47,963 Brudepigen, formoder jeg? 980 02:08:49,607 --> 02:08:52,062 Forloveren, lader jeg mig forstå? 981 02:08:53,763 --> 02:08:56,529 - Du har gjort noget ved håret. - Nej. 982 02:08:59,443 --> 02:09:02,834 Jo, det har jeg faktisk. Bare til i aften. 983 02:09:02,859 --> 02:09:05,849 - Det klæder dig. - Tak, Newt. 984 02:09:10,217 --> 02:09:11,790 - Hej. - Hej. 985 02:09:11,815 --> 02:09:13,084 Se, hvem der... 986 02:09:13,088 --> 02:09:15,090 Hej. 987 02:09:15,791 --> 02:09:17,328 Hvor er det godt at se dig. 988 02:09:17,486 --> 02:09:18,963 - Hej. - Godaften. 989 02:09:18,988 --> 02:09:22,096 - Du ser skøn ud, Lally. - Mange tak, Newt. 990 02:09:22,233 --> 02:09:23,290 Held og lykke. 991 02:09:23,369 --> 02:09:27,090 Kom, Tina. Fortæl mig alt om MACUSA. - Vi ses derinde. 992 02:09:32,528 --> 02:09:34,822 Hvordan ser jeg ud? 993 02:09:34,847 --> 02:09:36,615 - Alt vel? - Du ser flot ud. 994 02:09:36,640 --> 02:09:38,641 - Har du det godt? - Ja. 995 02:09:38,666 --> 02:09:40,129 Du er vel ikke nervøs? 996 02:09:41,419 --> 02:09:45,111 Vær ikke nervøs for en tale. Du har lige reddet verden. 997 02:10:01,381 --> 02:10:03,940 Det er en historisk dag. 998 02:10:04,405 --> 02:10:09,142 Hvor der engang var et før, vil der nu komme et efter. 999 02:10:11,733 --> 02:10:16,920 Pudsigt, som historiske tider virker ordinære, når man er midt i dem. 1000 02:10:16,945 --> 02:10:19,656 Det er nok, hvad der sker, når verden falder på plads. 1001 02:10:19,681 --> 02:10:23,146 Utrolig rart at vide, at det indimellem sker. 1002 02:10:26,367 --> 02:10:29,151 Jeg vidste ikke, om du kom. 1003 02:10:29,336 --> 02:10:30,906 Jeg var heller ikke sikker. 1004 02:10:31,031 --> 02:10:33,249 - Newt! - Ja. 1005 02:10:33,282 --> 02:10:37,162 Jacob tror, han har mistet ringen. Sig, at du har den. 1006 02:10:37,166 --> 02:10:39,166 Bare rolig. Det har jeg. 1007 02:10:40,177 --> 02:10:42,169 Der blev jeg lige bange. 1008 02:10:44,373 --> 02:10:45,956 God dreng, Pick. 1009 02:10:50,629 --> 02:10:53,623 Jeg må nok hellere... 1010 02:10:54,006 --> 02:10:55,197 Tak, Newt. 1011 02:10:56,852 --> 02:10:59,850 - For hvad? - Vælg selv. 1012 02:11:01,819 --> 02:11:05,187 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 1013 02:11:11,482 --> 02:11:13,617 Jeg ville gøre det igen. 1014 02:11:15,217 --> 02:11:17,214 Hvis du skulle bede mig om det. 1015 02:11:32,460 --> 02:11:34,289 Godt. 1016 02:11:35,663 --> 02:11:36,773 Hej! 1017 02:11:47,648 --> 02:11:49,242 - Hej! - Hej! 1018 02:11:49,246 --> 02:11:51,235 Bunty! 1019 02:11:51,255 --> 02:11:53,246 Bunty! 1020 02:12:12,442 --> 02:12:16,265 Hvor er du dog smuk. 1021 02:12:45,766 --> 02:12:47,790 Det er Albert. 1022 02:12:47,815 --> 02:12:50,817 Har du mødt Albert? Har du mødt Lally? 1023 02:12:50,841 --> 02:12:58,833 Ripper og tilpasset af Flake / TWA 1024 02:22:22,923 --> 02:22:26,921 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 1025 02:22:26,924 --> 02:22:29,392 Oversat af Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 1026 02:22:29,416 --> 02:22:31,416 TWA! TWA! TWA! TWA! TWA! TWA! TWA! TWA!