1
00:01:02,900 --> 00:01:05,000
- Mulțumesc.
- Mai doriți ceva?
2
00:01:05,300 --> 00:01:08,100
Nu. Nu, nu, încă nu. Aștept...
3
00:01:09,200 --> 00:01:10,400
Aștept pe cineva.
4
00:01:56,400 --> 00:01:59,100
Asta este una dintre
bântuirile tale obișnuite?
5
00:01:59,400 --> 00:02:01,800
Nu am bântuiri obișnuite.
6
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Lasă-mă să-l văd.
7
00:02:23,900 --> 00:02:26,700
Uneori îmi imaginez că încă îl simt
în jurul gâtului meu.
8
00:02:27,500 --> 00:02:29,400
L-am purtat foarte mulți ani.
9
00:02:30,400 --> 00:02:31,900
Cum se simte în jurul gâtului tău?
10
00:02:33,500 --> 00:02:35,900
Ne putem elibera unul pe celălalt de asta.
11
00:02:40,600 --> 00:02:43,700
Le place să vorbească prietenilor
noștri Încuiați, nu-i așa?
12
00:02:44,500 --> 00:02:47,200
Totuși, trebuie să recunosc
că fac un ceai foarte bun.
13
00:02:48,800 --> 00:02:51,100
Ceea ce faci este o nebunie.
14
00:02:52,100 --> 00:02:54,500
Fac ceea ce am spus împreună că facem.
15
00:02:55,400 --> 00:02:57,800
- Eram tânăr. Eram...
- Dedicat.
16
00:02:58,000 --> 00:02:59,300
Mie.
17
00:03:00,600 --> 00:03:02,000
Nouă.
18
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Nu, am fost de acord pentru că...
19
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Pentru că?
20
00:03:11,200 --> 00:03:13,100
Pentru că te iubeam.
21
00:03:14,900 --> 00:03:16,000
Da.
22
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
Dar nu de asta ai fost de acord.
23
00:03:21,500 --> 00:03:23,900
Tu ești cel care a spus
că putem să remodelăm lumea.
24
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Că este dreptul nostru prin naștere.
25
00:03:46,900 --> 00:03:49,800
Poți să miroși asta? Duhoarea.
26
00:03:53,500 --> 00:03:56,000
Chiar intenționezi să întorci spatele
celor ca tine?
27
00:03:56,300 --> 00:03:58,000
Pentru animalele astea?
28
00:04:00,600 --> 00:04:03,900
Cu sau fără tine, o să le ard lumea
din temelii, Albus.
29
00:04:05,000 --> 00:04:07,900
Nu poți să faci nimic să mă oprești.
30
00:04:12,200 --> 00:04:13,900
Savurează-ți ceaiul.
31
00:05:29,100 --> 00:05:30,400
Este pregătită.
32
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Minunat.
33
00:06:46,600 --> 00:06:48,400
În regulă, voi doi.
34
00:06:49,500 --> 00:06:51,300
Acum urmează partea dificilă.
35
00:07:27,200 --> 00:07:28,200
Accio.
36
00:09:14,900 --> 00:09:16,300
Îmi pare foarte rău.
37
00:09:51,500 --> 00:09:53,000
Gemeni.
38
00:09:55,600 --> 00:09:57,000
Ai născut gemeni.
39
00:11:45,800 --> 00:11:51,700
Fantastic Beasts
The Secrets of Dumbledore
40
00:12:16,900 --> 00:12:22,900
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
41
00:12:23,400 --> 00:12:24,700
Lăsați-ne singuri.
42
00:12:27,500 --> 00:12:28,600
Arată-mi.
43
00:12:38,800 --> 00:12:41,000
Ceilalți au spus că este special.
44
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
Este mai mult decât special.
45
00:12:44,800 --> 00:12:45,700
Vezi?
46
00:12:46,700 --> 00:12:48,100
Îi vezi ochii?
47
00:12:49,000 --> 00:12:50,900
Ochii ăia văd totul.
48
00:12:53,700 --> 00:12:56,600
Când se naște un Qilin,
un lider virtuos va apare
49
00:12:56,700 --> 00:12:58,400
și ne va schimba lumea pentru totdeauna.
50
00:13:00,800 --> 00:13:05,800
Nașterea ei aduce schimbare,
credibilitate, pentru tot.
51
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
Te-ai descurcat bine.
52
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
Du-te.
53
00:13:14,500 --> 00:13:15,400
Odihnește-te.
54
00:14:01,500 --> 00:14:02,400
Așa.
55
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
Așa.
56
00:14:41,800 --> 00:14:44,500
Bănuiesc că nu vrei să-mi spui
despre ce este vorba, nu-i așa?
57
00:14:44,800 --> 00:14:47,700
Mi-a cerut doar să ne întâlnim
și să mă asigur că te aduc și pe tine.
58
00:14:49,100 --> 00:14:50,000
Bine.
59
00:15:04,900 --> 00:15:07,400
Ați venit să vă întâlniți
cu fratele meu, bănuiesc.
60
00:15:07,700 --> 00:15:10,400
Nu, dle. Suntem aici să ne întâlnim
cu Albus Dumbledore.
61
00:15:14,500 --> 00:15:16,200
El este fratele meu.
62
00:15:18,100 --> 00:15:19,600
Îmi pare rău. Excelent.
63
00:15:19,900 --> 00:15:21,600
Eu sunt Newt Scamander,
iar el este Theseus...
64
00:15:21,900 --> 00:15:24,100
Sus pe scări, prima ușă pe stânga.
65
00:15:36,800 --> 00:15:38,200
Ți-a spus Newt de ce ești aici?
66
00:15:39,600 --> 00:15:40,500
Trebuia să-mi spună?
67
00:15:40,800 --> 00:15:43,600
Nu. De fapt, nu.
68
00:15:46,300 --> 00:15:51,000
Este ceva ce noi... Despre care
vrea să vorbească cu tine Dumbledore.
69
00:15:51,700 --> 00:15:53,000
Este o propunere.
70
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
În regulă.
71
00:16:01,500 --> 00:16:02,600
Desigur, știi ce este asta.
72
00:16:02,900 --> 00:16:04,200
Newt l-a avut în Paris.
73
00:16:05,200 --> 00:16:07,800
Nu pot să spun că am multă experiență
cu asemenea lucruri,
74
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
dar mi se pare a fi un pact de sânge.
75
00:16:10,800 --> 00:16:12,500
Este corect.
76
00:16:13,200 --> 00:16:15,300
Și al cui sânge este înăuntru?
77
00:16:16,400 --> 00:16:17,300
Al meu.
78
00:16:18,100 --> 00:16:19,600
Și al lui Grindelwald.
79
00:16:23,500 --> 00:16:25,700
Presupun că din cauza asta
nu poți să acționezi împotriva lui?
80
00:16:25,800 --> 00:16:26,600
Da.
81
00:16:27,300 --> 00:16:28,800
Și nici el împotriva mea.
82
00:16:31,200 --> 00:16:33,400
Pot să întreb ce te-a determinat
să faci un asemenea lucru?
83
00:16:34,700 --> 00:16:35,900
Dragostea.
84
00:16:37,500 --> 00:16:40,300
Aroganța. Naivitatea. Alege.
85
00:16:41,900 --> 00:16:45,100
Eram tineri, voiam să transformăm lumea.
86
00:16:46,100 --> 00:16:50,000
Asta garanta că o să facem asta,
chiar dacă unul dintre noi se răzgândea.
87
00:16:50,300 --> 00:16:53,700
Și ce s-ar întâmpla
dacă ar trebui să te lupți cu el?
88
00:17:03,000 --> 00:17:06,900
Este foarte frumos, trebuie să recunosc.
89
00:17:09,600 --> 00:17:13,900
Dacă doar m-aș gândi să-l sfidez...
90
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
Vedeți, știe.
91
00:17:32,900 --> 00:17:33,700
Albus.
92
00:17:33,900 --> 00:17:35,900
Simte trădarea din sufletul meu.
93
00:17:36,200 --> 00:17:37,300
Albus.
94
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Albus.
95
00:17:55,500 --> 00:17:57,400
Asta ar fi cel mai puțin grav lucru
care s-ar putea întâmpla.
96
00:18:04,700 --> 00:18:06,800
Magia unui tânăr,
după cum puteți să vedeți...
97
00:18:08,100 --> 00:18:09,400
este o magie puternică.
98
00:18:13,000 --> 00:18:14,800
Nu poate fi anulată.
99
00:18:21,100 --> 00:18:24,300
Așadar, să înțeleg că Qilinul
are o legătură cu propunerea asta?
100
00:18:24,600 --> 00:18:26,100
A promis că nu o să spună nimănui.
101
00:18:29,700 --> 00:18:31,300
Dacă vrem să-o înfrângem,
102
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
Qilinul este doar o parte din asta.
103
00:18:35,300 --> 00:18:37,900
Lumea, așa cum o știm, se destramă.
104
00:18:39,600 --> 00:18:43,800
Gellert o distruge cu ură, bigotism.
105
00:18:46,800 --> 00:18:51,800
Lucrurile care par de neimaginat astăzi,
vor părea inevitabile mâine,
106
00:18:52,500 --> 00:18:54,000
dacă nu îl oprim.
107
00:18:55,900 --> 00:18:58,300
Dacă o să fii de acord să faci
ceea ce-ți cer,
108
00:18:59,300 --> 00:19:01,100
o să trebuiască să ai încredere în mine.
109
00:19:02,300 --> 00:19:04,600
Chiar atunci când fiecare instinct
al tău îți spune să nu o faci.
110
00:19:14,600 --> 00:19:15,800
Să auzim despre ce este vorba.
111
00:19:41,500 --> 00:19:45,500
Te-a trimis să mă spionezi?
112
00:19:46,700 --> 00:19:47,900
Nu.
113
00:19:48,600 --> 00:19:50,300
Dar a întrebat...
114
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
ce crezi, ce simți.
115
00:19:52,900 --> 00:19:54,900
Și ceilalți?
116
00:19:55,200 --> 00:19:56,900
A întrebat ce cred și ce simt ceilalți?
117
00:19:57,200 --> 00:20:00,600
Da, dar mai mult de tine.
118
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
Și îi spui?
119
00:20:05,600 --> 00:20:06,700
Îi spui.
120
00:20:09,100 --> 00:20:11,400
Cine citește mintea cui acum?
121
00:20:18,700 --> 00:20:20,400
Spune-mi ce vezi.
122
00:20:23,500 --> 00:20:25,000
Ești un Dumbledore.
123
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
Este o familia importantă.
124
00:20:29,100 --> 00:20:31,600
Știi asta pentru că ți-a spus el.
125
00:20:33,900 --> 00:20:36,800
Mi-a mai spus și că te-au abandonat.
126
00:20:37,700 --> 00:20:41,100
Că erai un secret rușinos.
127
00:20:43,900 --> 00:20:48,300
A spus că Dumbledore l-a abandonat
și pe el. Știe cum te simți.
128
00:20:49,200 --> 00:20:51,400
Și din cauza asta...
129
00:20:51,700 --> 00:20:54,200
ți-a cerut să-l omori.
130
00:20:57,500 --> 00:20:59,900
Vreau să pleci acum, Queenie.
131
00:21:03,900 --> 00:21:05,400
Nu îi spun.
132
00:21:07,700 --> 00:21:09,100
Nu întotdeauna.
133
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
Nu totul.
134
00:21:32,300 --> 00:21:37,300
Iartă-mă
135
00:22:22,400 --> 00:22:23,900
Hei, avem...
136
00:22:26,900 --> 00:22:28,500
Queenie.
137
00:22:28,800 --> 00:22:30,100
Bună, scumpule.
138
00:22:37,900 --> 00:22:39,300
Dragule...
139
00:22:40,100 --> 00:22:41,600
uită-te la patiseria ta.
140
00:22:42,500 --> 00:22:43,700
Parcă este un oraș fantomă.
141
00:22:45,100 --> 00:22:46,600
Da, ei bine, mi-a fost dor de tine.
142
00:22:46,900 --> 00:22:48,400
Scumpule...
143
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
De ce nu vii aici?
144
00:22:52,300 --> 00:22:53,600
Vino aici.
145
00:23:00,000 --> 00:23:01,100
Hei.
146
00:23:04,400 --> 00:23:07,500
Totul o să fie în regulă.
147
00:23:08,400 --> 00:23:11,800
Totul o să fie bine.
148
00:23:38,700 --> 00:23:42,000
Hei, scumpo, ce te aduce în oraș?
149
00:23:42,800 --> 00:23:46,700
Sper că nu ți-ai petrecut întreaga zi
să găsești replica asta.
150
00:23:48,700 --> 00:23:51,400
Vrei spaimă, asta vrei?
151
00:23:52,100 --> 00:23:56,800
Știi ce este? Pur și simplu
nu ești suficient de amenințător.
152
00:23:57,500 --> 00:24:00,300
Cred că sunt foarte amenințător.
153
00:24:01,500 --> 00:24:03,200
Nu sunt amenințător?
154
00:24:03,500 --> 00:24:07,200
Poate dacă ai da din brațe,
știi, ca un nebun,
155
00:24:07,500 --> 00:24:09,900
atunci ai părea mai amenințător.
156
00:24:15,200 --> 00:24:17,700
Așa e bine. Puțin mai mult.
157
00:24:20,600 --> 00:24:22,400
Puțin mai mult.
158
00:24:22,600 --> 00:24:24,100
Continuă. Perfect.
159
00:24:24,400 --> 00:24:27,800
Trei, doi, unu.
160
00:24:28,000 --> 00:24:29,100
Hei!
161
00:24:32,400 --> 00:24:34,700
Este suficient. Plecați de aici.
162
00:24:35,100 --> 00:24:36,400
La ce te gândești, patiserule?
163
00:24:36,700 --> 00:24:37,800
Iisuse.
164
00:24:38,100 --> 00:24:39,500
Ar trebui să vă fie rușine.
165
00:24:39,800 --> 00:24:40,700
Ei bine, nu ne este.
166
00:24:41,000 --> 00:24:42,200
Este o doamnă.
167
00:24:44,000 --> 00:24:45,600
Să-ți spun cum o să facem.
168
00:24:45,900 --> 00:24:47,200
O să te las să lovești primul. Haide.
169
00:24:47,600 --> 00:24:48,500
Ești sigur?
170
00:24:49,800 --> 00:24:50,900
Dumnezeule.
171
00:24:59,300 --> 00:25:01,200
E ultima dată
când o mai ajut pe femeia aia.
172
00:25:01,500 --> 00:25:02,300
Lally!
173
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
Scuze, Frank.
Uneori îmi uit puterile.
174
00:25:05,500 --> 00:25:07,600
Preiau eu de aici.
Mulțumesc!
175
00:25:07,900 --> 00:25:09,000
Cu plăcere.
176
00:25:09,100 --> 00:25:11,000
- Ne vedem mai târziu, Lally.
- La revedere, Stanley.
177
00:25:11,300 --> 00:25:12,900
O să trec în curând pe la tine
pentru un joc de Befudler Dudley.
178
00:25:13,200 --> 00:25:14,100
În regulă.
179
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
El este verișorul meu Stanley.
Este vrăjitor.
180
00:25:17,500 --> 00:25:18,400
Nu.
181
00:25:18,800 --> 00:25:20,900
Te rog! Este devreme,
nu mă face să muncesc pentru asta.
182
00:25:21,200 --> 00:25:22,300
Am spus că vreau să mă retrag
și vreau să mă retrag.
183
00:25:22,600 --> 00:25:23,500
Haide, dle Kowalski.
184
00:25:23,800 --> 00:25:26,100
Nu pot să cred că psihiatrul meu a spus
că voi vrăjitorii nu existați.
185
00:25:27,000 --> 00:25:28,500
Ce bani irosiți!
186
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
Știi că sunt vrăjitoare, nu-i așa?
187
00:25:32,000 --> 00:25:32,800
Da.
188
00:25:33,000 --> 00:25:36,200
Uite, pari o vrăjitoare de treabă.
189
00:25:36,400 --> 00:25:38,000
Nu știi prin ce am trecut cu voi.
190
00:25:38,300 --> 00:25:41,600
Așa că, te rog,
poți să pleci din viața mea?
191
00:25:43,700 --> 00:25:45,800
- În urmă cu puțin peste un an...
- Dumnezeule...
192
00:25:46,000 --> 00:25:47,400
în speranța obținerii
unui mic împrumut de afaceri,
193
00:25:47,700 --> 00:25:49,400
ai intrat în Banca Steen Național,
194
00:25:49,700 --> 00:25:52,000
șase străzi mai încolo.
195
00:25:52,200 --> 00:25:53,600
Acolo l-ai cunoscut pe Newt Scamander,
196
00:25:53,900 --> 00:25:57,400
cel mai de seamă vrăjitor zoolog.
197
00:25:57,700 --> 00:26:00,400
Ai aflat apoi despre o lume despre
care nu știai nimic până atunci.
198
00:26:00,700 --> 00:26:03,000
Ai cunoscut o vrăjitoare pe nume
Queenie Goldstein de care te-ai îndrăgostit,
199
00:26:03,300 --> 00:26:06,700
apoi ți-a fost ștearsă memoria
prin vraja uitării, doar că nu a durat.
200
00:26:06,900 --> 00:26:09,300
Ca urmare, te-ai reîntâlnit
cu dra Goldstein care,
201
00:26:09,600 --> 00:26:12,100
după refuzul tău de a te căsători cu ea,
202
00:26:12,800 --> 00:26:14,700
a hotărât să i se alăture
lui Gellert Grindelwald
203
00:26:14,800 --> 00:26:16,100
și armatei sale întunecate de adepți,
204
00:26:16,200 --> 00:26:17,900
care reprezintă singura mare amenințare
205
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
atât a lumii voastre
cât și a lumii noastre, de patru secole.
206
00:26:20,500 --> 00:26:22,000
Cum m-am descurcat?
207
00:26:22,600 --> 00:26:23,500
A fost bine.
208
00:26:24,200 --> 00:26:26,900
Cu excepția părții în care Queenie
a trecut de partea întunecată.
209
00:26:28,800 --> 00:26:31,500
Adică, da, este nebună.
210
00:26:31,800 --> 00:26:34,100
Dar are o inimă mai mare decât
întreaga insulă asta nebună.
211
00:26:34,400 --> 00:26:36,100
Și este foarte inteligentă, știi?
212
00:26:36,400 --> 00:26:37,900
Efectiv poate
să-ți citească gândurile, știi?
213
00:26:38,200 --> 00:26:39,000
Este o... cum îi spune?
214
00:26:39,300 --> 00:26:41,100
- O Legilimantă.
- Da.
215
00:26:45,000 --> 00:26:46,100
Uite...
216
00:26:50,500 --> 00:26:51,700
Vezi asta?
217
00:26:52,000 --> 00:26:55,200
Vezi tigaia?
Eu sunt ăsta, eu sunt tigaia.
218
00:26:55,800 --> 00:26:58,600
Sunt zdrobit, făcut fărâme.
Sunt doar un om simplu.
219
00:26:58,900 --> 00:27:01,300
Nu știu ce idei trăznite
ai în mintea ta, doamnă,
220
00:27:01,500 --> 00:27:03,700
dar sunt foarte sigur că puteți
să găsiți pe cineva mai bun decât mine.
221
00:27:04,000 --> 00:27:05,100
La revedere.
222
00:27:06,000 --> 00:27:08,700
Nu cred că putem, dle Kowalski.
223
00:27:09,900 --> 00:27:12,500
Ai fi putut să te ascunzi sub tejghea,
dar nu ai făcut asta.
224
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
Ai fi putut să privești în altă parte,
dar nu ai făcut asta.
225
00:27:16,000 --> 00:27:20,900
De fapt, ai fost dispus să te pui
în primejdie ca să salvezi o necunoscută.
226
00:27:21,700 --> 00:27:25,100
Mi se pare că ești genul de om obișnuit
de care lumea are nevoie acum.
227
00:27:25,800 --> 00:27:27,400
Doar că nu știi asta încă.
228
00:27:27,700 --> 00:27:29,800
De asta a trebuit să-ți arăt.
229
00:27:32,300 --> 00:27:35,400
Avem nevoie de tine, dle Kowalski.
230
00:27:41,400 --> 00:27:42,600
În regulă.
231
00:27:43,500 --> 00:27:44,700
Spune-mi Jacob.
232
00:27:44,900 --> 00:27:47,000
- Spune-mi Lally.
- Lally.
233
00:27:47,300 --> 00:27:48,400
Trebuie să încui.
234
00:27:54,100 --> 00:27:55,100
Mulțumesc.
235
00:27:55,300 --> 00:27:56,700
Mult mai bine, Jacob.
236
00:28:07,100 --> 00:28:09,400
Cred că știi cum funcționează asta, Jacob.
237
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
Ce au spus la Minister?
238
00:28:46,500 --> 00:28:47,900
Liu sau Santos?
239
00:28:48,500 --> 00:28:50,300
Oficial, Ministerul
nu-și asumă nicio poziție.
240
00:28:51,400 --> 00:28:54,600
Neoficial, se pariază pe Santos.
241
00:28:55,300 --> 00:28:57,300
Deși oricine ar fi mai bun decât Vogel.
242
00:28:57,600 --> 00:28:58,800
Oricine?
243
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
Nu cred că este pe buletinul de vot, Kama.
244
00:29:04,900 --> 00:29:06,400
De asemenea, este și fugar.
245
00:29:06,800 --> 00:29:08,100
Este vreo diferență?
246
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
Învârtit! Întotdeauna învârtitul.
247
00:29:13,300 --> 00:29:14,200
Jacob.
248
00:29:15,300 --> 00:29:16,800
Bine ai venit. Ești un om genial.
249
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
Îmi pare rău.
250
00:29:18,400 --> 00:29:20,900
Eram absolut sigur că profesoara Hicks
o să te convingă.
251
00:29:21,500 --> 00:29:22,300
Da.
252
00:29:22,600 --> 00:29:25,900
Mă cunoști, prietene. Nu pot să ratez
un obiect de teleportare bun.
253
00:29:27,300 --> 00:29:28,900
Dle Scamander.
254
00:29:29,700 --> 00:29:30,500
Dnă profesoara Hicks.
255
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
- În sfârșit.
- În sfârșit.
256
00:29:33,000 --> 00:29:36,100
Eu și profesoara Hicks
am corespondat mult ani,
257
00:29:36,400 --> 00:29:37,500
dar nu ne-am întâlnit până acum.
258
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
Cartea ei despre vrăjile avansate
este o lectură obligatorie.
259
00:29:40,300 --> 00:29:41,500
Newt este mult prea amabil.
260
00:29:41,700 --> 00:29:44,500
"Fantastic Beasts" este o lectură necesară
pentru toți cei cinci ani ai mei.
261
00:29:45,300 --> 00:29:47,000
Dă-mi voie să fac prezentările.
262
00:29:47,300 --> 00:29:49,000
Așadar, ea este Bunty Broadacre,
263
00:29:49,700 --> 00:29:51,500
asistenta meu indispensabilă
din ultimii șapte ani.
264
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
Opt ani.
265
00:29:54,400 --> 00:29:56,600
Și 164 de zile.
266
00:29:57,500 --> 00:29:59,300
După cum vezi, indispensabilă.
267
00:29:59,600 --> 00:30:00,600
Și el este...
268
00:30:00,800 --> 00:30:02,700
Yusuf Kama.
269
00:30:02,900 --> 00:30:04,000
Îmi face plăcere.
270
00:30:04,600 --> 00:30:07,700
Și evident ai făcut cunoștință cu Jacob.
271
00:30:10,400 --> 00:30:11,200
Newt.
272
00:30:13,300 --> 00:30:15,000
Și el este fratele meu, Theseus.
273
00:30:15,300 --> 00:30:17,400
Lucrează la Minister.
274
00:30:17,900 --> 00:30:20,000
De fapt,
șeful Biroului Aurorilor Britanici.
275
00:30:20,300 --> 00:30:23,600
Ei bine, o să trebuiască să mă asigur
că înregistrarea baghetei mele este la zi.
276
00:30:24,300 --> 00:30:25,100
Da.
277
00:30:26,000 --> 00:30:28,300
Cu toate că, strict vorbind,
nu este de competența mea.
278
00:30:48,200 --> 00:30:49,100
În regulă.
279
00:30:49,400 --> 00:30:52,700
Ei bine, îmi închipui că vă întrebați
cu toții de ce sunteți aici.
280
00:30:53,700 --> 00:30:58,000
Și în anticiparea acestui lucru,
Dumbledore mi-a cerut să transmit un mesaj.
281
00:30:58,900 --> 00:31:03,400
Așadar, Grindelwald are abilitatea
să vadă frânturi din viitor.
282
00:31:03,600 --> 00:31:08,700
Așadar trebuie să presupunem că o să poată
să anticipeze ce facem înainte să o facem.
283
00:31:09,000 --> 00:31:12,900
Și dacă vrem să îl înfrângem
și să ne salvăm lumea...
284
00:31:13,200 --> 00:31:15,700
să salvăm și lumea ta, Jacob...
285
00:31:16,000 --> 00:31:19,500
atunci cea mai bună șansă a noastră
este să-l facem să fie confuz.
286
00:31:22,400 --> 00:31:23,565
Scuză-mă.
287
00:31:23,600 --> 00:31:26,800
Îmi pare rău. Cum putem să facem să fie
confuz un tip care poate vedea viitorul?
288
00:31:27,100 --> 00:31:28,600
Contracararea imaginilor din viitor.
289
00:31:29,200 --> 00:31:30,300
Exact.
290
00:31:31,100 --> 00:31:33,100
Cel mai bun plan fără niciun plan.
291
00:31:33,400 --> 00:31:34,900
Sau mai multe planuri suprapuse.
292
00:31:35,200 --> 00:31:36,500
Ca urmare, confuzie.
293
00:31:36,800 --> 00:31:37,700
Funcționează chiar acum în ce mă privește.
294
00:31:37,800 --> 00:31:42,400
De fapt... Dumbledore mi-a cerut
să-ți dau ceva, Jacob.
295
00:31:51,700 --> 00:31:53,000
Lemn de acacia.
296
00:31:53,300 --> 00:31:54,700
Este rar.
297
00:31:55,000 --> 00:31:56,800
Glumești acum?
298
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
Chestia asta este reală?
299
00:31:58,600 --> 00:31:59,400
Da.
300
00:32:00,100 --> 00:32:02,700
Ei bine, nu are un miez,
sau ceva asemănător, dar da.
301
00:32:03,300 --> 00:32:04,500
Este aproape real?
302
00:32:07,800 --> 00:32:10,600
Mai important, acolo unde mergem,
o să ai nevoie de ea.
303
00:32:11,800 --> 00:32:14,400
Cred că este ceva și pentru tine, Theseus.
304
00:32:16,200 --> 00:32:17,700
Teddy, te rog, dă-i drumul.
305
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
Teddy, dă-i drumul, te rog.
306
00:32:21,300 --> 00:32:23,400
Nu. Teddy, vrei să te porți frumos?
307
00:32:23,700 --> 00:32:25,100
Asta este a lui Theseus...
308
00:32:31,200 --> 00:32:32,400
Asta este...
309
00:32:32,600 --> 00:32:34,000
Ei bine, desigur.
310
00:32:35,600 --> 00:32:37,200
Acum totul are logică.
311
00:32:37,500 --> 00:32:40,000
Lally, cred că ți s-a dat
niște material de citit?
312
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
Știi ce se spune.
313
00:32:41,500 --> 00:32:42,900
O carte te poate duce
în jurul lumii și înapoi.
314
00:32:43,500 --> 00:32:44,900
Tot ce trebuie să faci este să o deschizi.
315
00:32:45,200 --> 00:32:46,100
Nu glumește.
316
00:32:46,300 --> 00:32:48,100
Da, Bunty...
317
00:32:49,700 --> 00:32:50,800
asta este pentru tine.
318
00:32:51,100 --> 00:32:52,900
Mi s-a spus ca doar tu să vezi asta.
319
00:33:06,900 --> 00:33:07,800
Și, Kama.
320
00:33:08,100 --> 00:33:10,000
Am tot ce am nevoie.
321
00:33:11,700 --> 00:33:14,800
Dar Tina? Tina vine?
322
00:33:15,100 --> 00:33:16,600
Tina nu este disponibilă.
323
00:33:18,000 --> 00:33:21,300
Tina a fost avansată,
este foarte, foarte ocupată...
324
00:33:22,100 --> 00:33:23,500
din câte înțeleg.
325
00:33:23,700 --> 00:33:27,300
Tina a fost făcută
șefa Biroului Aurorilor Americani.
326
00:33:27,900 --> 00:33:31,600
Ne cunoaștem foarte bine.
Este o femeie remarcabilă.
327
00:33:32,400 --> 00:33:33,300
Cu adevărat.
328
00:33:33,900 --> 00:33:35,100
Așadar, asta este echipa care o să înfrângă
329
00:33:35,400 --> 00:33:37,800
cel mai periculos vrăjitor cu care
ne-am confruntat de peste un secol.
330
00:33:38,700 --> 00:33:42,000
Un vrăjitor zoolog, asistenta
lui indispensabilă, o profesoară,
331
00:33:42,300 --> 00:33:45,300
un vrăjitor care provine dintr-o familie
franceză foarte veche și...
332
00:33:46,900 --> 00:33:50,100
un patiser Încuiat cu bagheta lui falsă.
333
00:33:50,400 --> 00:33:53,000
Hei, te avem și pe tine, amice.
334
00:33:53,300 --> 00:33:54,600
Și bagheta lui funcționează.
335
00:33:57,700 --> 00:33:59,500
Cui nu i-ar plăcea șansele pe care le avem?
336
00:33:59,900 --> 00:34:05,900
Hotii de sincronizari "loveste" din nou.
337
00:34:26,800 --> 00:34:28,200
Ești în regulă, micuțule.
338
00:34:35,000 --> 00:34:36,100
Berlin.
339
00:34:37,600 --> 00:34:38,700
Minunat.
340
00:34:45,000 --> 00:34:46,100
Kama...
341
00:34:46,800 --> 00:34:48,300
rămâi în siguranță.
342
00:35:00,700 --> 00:35:02,900
Acum trebuie să plec și eu, Newt.
343
00:35:03,800 --> 00:35:05,800
Nimeni nu poate să cunoască totul,
344
00:35:07,400 --> 00:35:08,800
nici măcar tu.
345
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
Bine.
346
00:35:44,400 --> 00:35:46,500
Aici este.
347
00:36:10,600 --> 00:36:12,200
Ministerul German al Magiei?
348
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
Da.
349
00:36:17,500 --> 00:36:19,400
Înțeleg că suntem aici dintr-un motiv.
350
00:36:20,100 --> 00:36:22,900
Da, trebuie să participăm
la o ceremonie a ceaiului,
351
00:36:23,200 --> 00:36:26,300
și dacă nu ne grăbim, o să întârziem.
352
00:36:28,400 --> 00:36:30,600
Jacob, rămâi cu grupul.
353
00:36:41,500 --> 00:36:44,400
Santos! Santos! Santos!
354
00:36:46,000 --> 00:36:47,700
Santos! Santos! Santos!
355
00:36:58,100 --> 00:36:59,100
Bună seara...
356
00:37:00,600 --> 00:37:01,600
Helmut.
357
00:37:01,900 --> 00:37:03,000
Theseus.
358
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
Hei, hei.
359
00:37:06,700 --> 00:37:08,400
Ei sunt cu mine.
360
00:37:22,500 --> 00:37:25,900
Santos! Santos! Santos!
361
00:37:33,700 --> 00:37:34,900
Incendio.
362
00:37:57,600 --> 00:38:00,300
Înțeleg că nu suntem aici
pentru sandvișurile rulouri.
363
00:38:00,600 --> 00:38:03,700
Nu, am un mesaj de transmis.
364
00:38:03,900 --> 00:38:05,200
Un mesaj?
365
00:38:06,100 --> 00:38:07,500
Cui?
366
00:38:09,800 --> 00:38:11,900
Dle Vogel, este o plăcere să fiu aici.
367
00:38:12,200 --> 00:38:13,400
Este o onoare să te cunosc.
368
00:38:13,700 --> 00:38:15,200
Glumești.
369
00:38:16,600 --> 00:38:17,400
Nu.
370
00:38:18,700 --> 00:38:21,000
Ce caut aici?
Să mergem afară.
371
00:38:21,300 --> 00:38:22,700
Nu sunt foarte bun în aceste situații.
372
00:38:23,000 --> 00:38:23,900
Aceste situații?
373
00:38:24,300 --> 00:38:26,400
Cu toți oamenii ăștia, oamenii eleganți.
374
00:38:29,100 --> 00:38:29,900
Bună.
375
00:38:30,800 --> 00:38:32,600
Te-am văzut intrând în încăpere
376
00:38:32,900 --> 00:38:34,300
și m-am gândit:
377
00:38:34,600 --> 00:38:37,800
"Edith, uite un bărbat interesant".
378
00:38:38,700 --> 00:38:39,800
Jacob Kowalski.
379
00:38:40,100 --> 00:38:42,000
Ce mai faci?
Îmi face plăcere să te cunosc.
380
00:38:42,300 --> 00:38:45,100
De unde ești de fel, dle Kowalski?
381
00:38:46,500 --> 00:38:47,300
Queens.
382
00:38:49,900 --> 00:38:53,900
Scuză-mă, dle Vogel. Îmi pare rău,
mă întreb dacă putem să vorbim puțin?
383
00:38:56,500 --> 00:38:59,400
Pe barba lui Merlin,
ești dl Scamander, nu-i așa?
384
00:39:00,100 --> 00:39:01,200
Dle Vogel...
385
00:39:04,200 --> 00:39:09,200
Am un mesaj care nu suferă amânare
de la un prieten.
386
00:39:13,300 --> 00:39:15,000
"Fă ceea ce este corect...
387
00:39:15,900 --> 00:39:17,300
nu ceea ce este ușor".
388
00:39:20,000 --> 00:39:21,900
A spus că este important
să întâlnesc în seara asta,
389
00:39:22,200 --> 00:39:25,400
sau auzi cuvintele în seara asta.
390
00:39:26,600 --> 00:39:28,400
Este timpul, dle.
391
00:39:34,000 --> 00:39:35,400
El este aici?
392
00:39:35,900 --> 00:39:37,400
În Berlin?
393
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
Nu, desigur că nu.
394
00:39:41,500 --> 00:39:44,800
De ce să plece din Hogwarts
când lumea de afară arde?
395
00:39:50,100 --> 00:39:52,900
Îți mulțumesc, dle Scamander.
396
00:40:28,500 --> 00:40:29,700
Mulțumesc.
397
00:40:30,900 --> 00:40:32,100
Mulțumesc.
398
00:40:35,000 --> 00:40:38,300
Văd foarte multe figuri cunoscute
aici în seara asta.
399
00:40:38,600 --> 00:40:41,100
Colegi, prieteni...
400
00:40:42,400 --> 00:40:43,400
dușmani.
401
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
În următoarele 48 de ore,
402
00:40:48,100 --> 00:40:51,400
voi, împreună cu restul Lumii Vrăjitorilor,
403
00:40:51,700 --> 00:40:53,900
îl veți alege
pe următorul nostru măreț lider.
404
00:40:54,200 --> 00:40:59,000
O alegere care ne va modela viețile
pentru generațiile următoare.
405
00:40:59,700 --> 00:41:04,400
Nu am îndoieli că indiferent
cine va câștiga,
406
00:41:05,600 --> 00:41:07,900
Confederația va fi pe mâini capabile.
407
00:41:08,200 --> 00:41:09,600
Liu Tao.
408
00:41:17,300 --> 00:41:18,600
Vicencia Santos.
409
00:41:20,700 --> 00:41:23,400
Mulțumesc, mulțumesc.
410
00:41:26,600 --> 00:41:29,100
În asemenea momente ni se amintește
411
00:41:29,400 --> 00:41:34,500
că transferul pașnic de putere
ne marchează umanitatea
412
00:41:34,800 --> 00:41:38,500
și demonstrează lumii că în ciuda
neînțelegerilor dintre noi,
413
00:41:39,500 --> 00:41:41,800
toate vocile merită a fi ascultate,
414
00:41:44,100 --> 00:41:47,900
chiar și vocile pe care mulți
la găsesc a fi dezagreabile.
415
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Newt.
416
00:41:51,100 --> 00:41:53,200
Vreunul dintre ei ți se pare cunoscut?
417
00:41:57,100 --> 00:42:00,100
Paris. Noaptea în care Leta...
418
00:42:01,200 --> 00:42:03,400
Erau cu Grindelwald.
419
00:42:16,200 --> 00:42:20,500
Și astfel, după o investigație laborioasă,
420
00:42:20,800 --> 00:42:26,700
Confederația a concluzionat
că există insuficiente probe
421
00:42:28,300 --> 00:42:30,500
pentru a-l trage la răspundere
pe Gellert Grindelwald
422
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
pentru crimele împotriva comunității
Încuiaților de care a fost acuzat.
423
00:42:36,700 --> 00:42:42,100
Ca urmare, este absolvit
de toate presupusele sale crime.
424
00:42:46,000 --> 00:42:47,200
Glumești?
425
00:42:47,500 --> 00:42:49,200
Îl lasă să scape?
426
00:42:49,500 --> 00:42:51,000
Am fost acolo, a ucis oameni.
427
00:42:52,100 --> 00:42:53,300
Sunteți arestați.
428
00:42:54,300 --> 00:42:55,900
Toți.
429
00:42:56,400 --> 00:42:57,300
Baghetele jos!
430
00:43:05,900 --> 00:43:06,900
Theseus.
431
00:43:08,400 --> 00:43:09,500
Theseus!
432
00:43:10,300 --> 00:43:12,800
Newt, Newt. Nu aici.
433
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
Newt, nu avem nicio șansă.
434
00:43:16,000 --> 00:43:17,800
Să mergem. Newt...
435
00:43:18,100 --> 00:43:20,800
îl au pe Ministrul german.
Trebuie să plecăm.
436
00:43:21,800 --> 00:43:24,000
Asta nu este corect. Asta nu este justiție.
437
00:43:24,300 --> 00:43:25,900
"Investigație laborioasă". Am fost acolo.
438
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
Ai fost acolo? Ai fost acolo?
Eu am fost acolo.
439
00:43:29,100 --> 00:43:30,600
- Tocmai ați lăsat un criminal să scape!
- Jacob.
440
00:43:32,300 --> 00:43:33,900
Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm.
441
00:43:34,100 --> 00:43:35,900
Jacob, să mergem.
442
00:44:08,400 --> 00:44:09,800
Asta este foarte bună.
443
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
Preferata ei.
444
00:44:17,500 --> 00:44:19,800
Îți amintești cum o ruga
pe mama să o facă?
445
00:44:22,800 --> 00:44:24,300
Ariana.
446
00:44:27,000 --> 00:44:29,800
Mama pretindea că o calmează,
dar cred că doar își dorea asta.
447
00:44:30,100 --> 00:44:31,100
Albus.
448
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
Am fost acolo.
449
00:44:34,500 --> 00:44:36,000
Am crescut în aceeași casă.
450
00:44:36,300 --> 00:44:39,500
Tot ce ai văzut tu am văzut și eu.
451
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Totul.
452
00:44:58,200 --> 00:45:00,800
Citește afișul, nătărăule.
453
00:45:09,400 --> 00:45:11,000
Îmi pare rău că te deranjez, Albus.
454
00:45:11,300 --> 00:45:12,600
Spune-mi, ce este?
455
00:45:12,900 --> 00:45:14,200
Este vorba de Berlin.
456
00:45:15,100 --> 00:45:16,500
Ce s-a întâmplat?
457
00:45:16,800 --> 00:45:20,700
Vogel l-a absolvit pe Gellert
de toate crimele sale.
458
00:45:21,000 --> 00:45:23,600
Este liber. Spune că nu există dovezi.
459
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
A încercat să-i aresteze pe aurorii care
erau acolo când a fost ucisă Leta Lestrange.
460
00:45:33,000 --> 00:45:34,900
Știi cum este?
461
00:45:41,000 --> 00:45:42,600
Mai degrabă dezamăgitor.
462
00:45:44,200 --> 00:45:46,100
O să am nevoie de cineva să îmi țină
locul la cursurile de dimineață.
463
00:45:46,400 --> 00:45:47,900
Pot să te rog pe tine?
464
00:45:48,200 --> 00:45:50,600
Desigur. Și, te rog, Albus, fii...
465
00:45:51,000 --> 00:45:52,800
O să fac tot ce pot.
466
00:45:55,200 --> 00:45:56,800
Bună seara, Aberforth.
467
00:45:57,100 --> 00:45:58,300
Bună seara, Minerva.
468
00:45:58,700 --> 00:46:00,600
Îmi pare rău că ți-am spus "nătărău".
469
00:46:00,900 --> 00:46:03,400
Scuzele au fost acceptate.
470
00:46:07,500 --> 00:46:09,900
Mă tem că trebuie să scurtez seara noastră.
471
00:46:10,100 --> 00:46:11,900
Plecăm să salvăm lumea, nu-i așa?
472
00:46:12,200 --> 00:46:14,200
Pentru asta este nevoie
de un om mai bun decât mine.
473
00:46:19,000 --> 00:46:20,600
Nu întreba.
474
00:46:58,000 --> 00:47:01,300
Sunt mii de oameni în stradă
care îți aclamă numele.
475
00:47:01,600 --> 00:47:03,300
Ești un om liber.
476
00:47:08,700 --> 00:47:10,900
Spune-le celorlalți
să se pregătească de plecare.
477
00:47:12,100 --> 00:47:13,500
- În seara asta?
- Mâine.
478
00:47:14,500 --> 00:47:16,400
Dimineață o să avem un vizitator.
479
00:47:21,800 --> 00:47:23,500
De ce rămâne cu el?
480
00:47:24,800 --> 00:47:26,900
Probabil că simte ce urmează să facă.
481
00:47:28,800 --> 00:47:30,300
Și ești sigur...
482
00:47:31,600 --> 00:47:34,000
că îl poate ucide pe Dumbledore?
483
00:47:35,800 --> 00:47:37,800
Durerea este puterea lui.
484
00:47:45,000 --> 00:47:47,700
Bărbatul despre care întreb
este șeful Biroului Aurorilor Britanici.
485
00:47:48,000 --> 00:47:51,100
Cum ați putut să-l pierdeți
pe șeful Biroului Aurorilor Britanici?
486
00:47:54,100 --> 00:47:57,700
După cum am spus, de vreme
ce n-a fost niciodată în custodia noastră,
487
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
nu l-am pierdut niciodată.
488
00:47:59,300 --> 00:48:02,100
Dle, au fost zeci de oameni acolo,
oricare dintre ei poate confirma...
489
00:48:02,400 --> 00:48:04,200
- Iar tu ești?
- Să plecăm de aici.
490
00:48:05,200 --> 00:48:07,000
Stați, ăla este tipul.
491
00:48:07,600 --> 00:48:09,000
Vino aici. Vino aici.
492
00:48:09,300 --> 00:48:10,300
Scuză-mă!
493
00:48:14,300 --> 00:48:15,800
Ăla este tipul.
El știe unde este Theseus.
494
00:48:16,100 --> 00:48:17,000
Alo!
495
00:48:18,400 --> 00:48:19,900
Unde este Theseus?
496
00:48:20,400 --> 00:48:22,900
El este.
El știe despre Theseus.
497
00:48:44,300 --> 00:48:45,100
Newt.
498
00:48:59,200 --> 00:49:00,100
Albus.
499
00:49:05,200 --> 00:49:07,800
Theseus a fost dus la închisoarea Erkstag.
500
00:49:08,100 --> 00:49:10,300
Stai, nu, dar Erkstag a fost închisă
cu ani în urmă.
501
00:49:10,600 --> 00:49:15,100
Da, ei bine, acum este locația
secretă a Ministerului.
502
00:49:15,900 --> 00:49:17,900
O să ai nevoie de asta ca să-l vezi.
503
00:49:19,300 --> 00:49:20,400
Și de una din astea.
504
00:49:23,000 --> 00:49:24,300
Și de asta.
505
00:49:28,200 --> 00:49:29,800
Așteptați, așteptați, așteptați.
506
00:49:31,400 --> 00:49:34,400
Sper că îți place bagheta, dle Kowalski?
507
00:49:34,800 --> 00:49:37,700
Eu? Da, mulțumesc, dle Dumbledore.
508
00:49:37,900 --> 00:49:39,100
Este nemaipomenită.
509
00:49:39,400 --> 00:49:40,600
Te sfătuiesc să o ții în apropiere.
510
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
- Dnă profesoara Hicks.
- Dumbledore.
511
00:49:42,600 --> 00:49:45,800
Presupunând că nu ești logodită,
și sincer, chiar dacă ești,
512
00:49:46,100 --> 00:49:48,600
te încurajez să participi
la cina candidaților din această seară.
513
00:49:48,900 --> 00:49:50,300
Ia-l pe dl Kowalski.
514
00:49:50,600 --> 00:49:52,500
Sunt foarte sigur că va exista
o tentativă de asasinat.
515
00:49:52,800 --> 00:49:55,800
Orice poți face ca să împiedici asta
va fi foarte apreciat.
516
00:49:56,500 --> 00:49:57,400
Este plăcerea mea.
517
00:49:57,500 --> 00:49:58,300
Primesc cu plăcere provocarea.
518
00:49:58,600 --> 00:50:00,900
În afară de asta,
să îl am pe Jacob cu mine.
519
00:50:01,800 --> 00:50:02,700
Nu-ți face griji.
520
00:50:03,000 --> 00:50:06,100
Magia defensivă a profesoarei Hicks
este superbă.
521
00:50:07,000 --> 00:50:08,200
Pe data viitoare.
522
00:50:08,900 --> 00:50:09,800
Este un lingușitor.
523
00:50:10,100 --> 00:50:12,700
Ei bine, nu chiar. Este superbă.
524
00:50:13,500 --> 00:50:14,600
Albus.
525
00:50:15,000 --> 00:50:16,700
Mă întrebam...
526
00:50:19,400 --> 00:50:20,200
Da.
527
00:50:22,000 --> 00:50:23,200
- Valiza.
- Da.
528
00:50:23,500 --> 00:50:26,200
Fii liniștit, este pe mâini sigure.
529
00:50:40,100 --> 00:50:41,200
Pot să te ajut?
530
00:50:42,500 --> 00:50:43,400
Da.
531
00:50:43,600 --> 00:50:46,400
Aș vrea o copie exactă
a acestei valize, vă rog.
532
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Sigur că da.
533
00:50:50,300 --> 00:50:52,700
Nu, nu trebuie să o deschideți.
534
00:50:54,000 --> 00:50:56,800
Adică, nu este necesar.
535
00:50:57,700 --> 00:50:59,500
Interiorul nu este important.
536
00:51:00,800 --> 00:51:03,900
Nu văd niciun motiv pentru care
să nu pot să fac asta.
537
00:51:17,200 --> 00:51:18,400
Dacă o lăsați aici.
538
00:51:19,000 --> 00:51:19,900
Nu...
539
00:51:20,300 --> 00:51:22,400
Nu pot să o las.
540
00:51:23,300 --> 00:51:26,000
Și o să vreau mai multe.
541
00:51:26,900 --> 00:51:28,500
Vedeți...
542
00:51:29,700 --> 00:51:33,000
soțul meu este puțin distrat.
543
00:51:33,300 --> 00:51:35,000
Întotdeauna își uită lucrurile.
544
00:51:35,300 --> 00:51:37,100
Zilele trecute a uitat
că este căsătorit cu mine.
545
00:51:39,800 --> 00:51:40,900
Puteți să vă închipuiți?
546
00:51:46,200 --> 00:51:47,800
Dar îl iubesc.
547
00:51:49,100 --> 00:51:51,300
Câte vreți exact?
548
00:51:53,100 --> 00:51:54,400
Șase...
549
00:51:54,600 --> 00:51:57,200
și am nevoie de ele peste două zile.
550
00:52:05,500 --> 00:52:07,500
Arată-mi mâinile.
551
00:52:13,000 --> 00:52:14,100
Cine ești?
552
00:52:15,100 --> 00:52:16,800
Numele meu este Yusuf Kama.
553
00:52:18,600 --> 00:52:19,800
Cine este vizitatorul nostru?
554
00:52:20,100 --> 00:52:21,400
Sunt un admirator.
555
00:52:22,100 --> 00:52:24,100
I-ai ucis sora.
556
00:52:25,100 --> 00:52:26,900
Numele ei era Leta.
557
00:52:28,800 --> 00:52:30,300
Leta Lestrange.
558
00:52:31,100 --> 00:52:32,300
Da.
559
00:52:32,700 --> 00:52:34,700
Tu și sora ta aveți
o linie de sânge străveche.
560
00:52:35,000 --> 00:52:36,200
Aveam.
561
00:52:36,500 --> 00:52:38,200
Asta era singurul lucru pe care
îl aveam în comun.
562
00:52:39,600 --> 00:52:42,800
Dumbledore te-a trimis, am dreptate?
563
00:52:43,600 --> 00:52:45,800
Se teme că ești în posesia unei creaturi.
564
00:52:46,800 --> 00:52:48,800
Se teme de ce ai putea să faci cu ea.
565
00:52:49,900 --> 00:52:52,100
M-a trimis să te spionez.
566
00:52:54,100 --> 00:52:56,100
Ce vrei să-i spun?
567
00:52:59,000 --> 00:53:00,100
Queenie.
568
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
Spune adevărul?
569
00:53:16,400 --> 00:53:17,600
Ce altceva?
570
00:53:17,800 --> 00:53:19,500
Deși crede în tine,
571
00:53:19,700 --> 00:53:22,500
te consideră responsabil
de moartea surorii lui.
572
00:53:24,300 --> 00:53:26,400
Poartă cu el absența ei în fiecare zi.
573
00:53:28,400 --> 00:53:31,400
Fiecare respirație a lui îi aduce aminte
că ea nu mai respiră.
574
00:53:33,400 --> 00:53:36,700
Atunci presupun că nu o să te deranjeze
dacă îți șterg amintirea surorii tale.
575
00:53:42,400 --> 00:53:43,500
Nu-i așa?
576
00:53:44,700 --> 00:53:45,800
Așa este.
577
00:54:07,700 --> 00:54:08,800
Poftim.
578
00:54:10,400 --> 00:54:12,000
E mai bine?
579
00:54:13,300 --> 00:54:14,700
Asta credeam și eu.
580
00:54:15,000 --> 00:54:19,200
Cad ne dăm voie să fim consumați de furie,
singura victimă suntem noi înșine.
581
00:54:21,800 --> 00:54:24,300
Tocmai eram pe cale să plecăm.
582
00:54:24,700 --> 00:54:26,500
Poate ai vrea să vii cu noi?
583
00:54:27,200 --> 00:54:31,400
Vino, o să putem să vorbim mai mult
despre prietenul nostru comun, Dumbledore.
584
00:54:39,800 --> 00:54:41,200
După tine.
585
00:56:09,200 --> 00:56:10,500
Salut, Credence.
586
00:56:17,900 --> 00:56:21,300
Știi cum este să nu ai pe nimeni?
587
00:56:22,000 --> 00:56:23,900
Să fii întotdeauna singur?
588
00:56:25,500 --> 00:56:26,900
Tu ești.
589
00:56:29,700 --> 00:56:32,000
Tu ești cel care trimite mesaje în oglindă.
590
00:56:33,900 --> 00:56:35,500
Sunt un Dumbledore.
591
00:56:36,300 --> 00:56:38,300
M-ai abandonat.
592
00:56:39,700 --> 00:56:43,000
Ne curge același sânge prin vene.
593
00:56:53,600 --> 00:56:55,200
El nu este aici pentru tine.
594
00:56:55,900 --> 00:56:57,200
Este aici pentru mine.
595
00:57:43,500 --> 00:57:46,500
Lucrurile nu sunt cum par, Credence.
596
00:57:47,700 --> 00:57:49,700
Indiferent de ce ți s-a spus.
597
00:57:52,300 --> 00:57:54,000
Numele meu este Aurelius.
598
00:57:54,400 --> 00:57:55,600
Te-a mințit.
599
00:57:55,800 --> 00:57:57,200
Ți-a ațâțat furia.
600
00:58:57,800 --> 00:59:00,000
Ceea ce ți-a spus nu este adevărat,
601
00:59:02,300 --> 00:59:04,200
dar avem același sânge.
602
00:59:06,000 --> 00:59:08,400
Ești un Dumbledore.
603
00:59:22,000 --> 00:59:23,800
Îmi pare rău pentru durerea ta.
604
00:59:24,800 --> 00:59:26,500
Nu am știut, îți garantez.
605
01:00:22,100 --> 01:00:23,600
Am venit să-l văd pe fratele meu.
606
01:00:23,900 --> 01:00:25,800
Numele lui este Theseus Scamander.
607
01:00:34,600 --> 01:00:36,000
Îmi pare rău, asta este...
608
01:00:38,100 --> 01:00:39,600
Bagheta.
609
01:00:54,800 --> 01:00:55,900
Asta este...
610
01:00:56,100 --> 01:00:58,200
Sunt un vrăjitor zoolog.
611
01:00:59,300 --> 01:01:00,400
Este complet inofensiv.
612
01:01:01,300 --> 01:01:02,900
Este doar un animal de companie.
613
01:01:05,600 --> 01:01:06,800
Îmi pare rău.
614
01:01:09,800 --> 01:01:10,800
El este Teddy.
615
01:01:11,000 --> 01:01:12,600
Ca să fiu sincer, este un adevărat coșmar.
616
01:01:12,800 --> 01:01:14,300
Ei rămân aici.
617
01:01:36,200 --> 01:01:38,300
Așadar, de unde o să știu unde să-l găsesc?
618
01:01:39,100 --> 01:01:40,200
Este fratele tău?
619
01:01:41,400 --> 01:01:42,500
Da.
620
01:01:42,800 --> 01:01:45,300
El o să fie cel care
seamănă cu fratele tău.
621
01:01:49,800 --> 01:01:51,400
O să mă întorc, Pick.
622
01:01:51,900 --> 01:01:53,100
Pe cuvântul meu.
623
01:01:59,600 --> 01:02:01,100
"O să mă întorc, Pick.
624
01:02:01,500 --> 01:02:02,700
Pe cuvântul meu".
625
01:02:04,100 --> 01:02:06,600
Iar eu o să fiu Ministrul Magiei
într-o bună zi.
626
01:02:47,700 --> 01:02:48,600
Du-ne prin spate.
627
01:02:48,900 --> 01:02:49,900
Nu suntem în siguranță aici.
628
01:02:50,100 --> 01:02:51,000
Nu.
629
01:02:51,800 --> 01:02:52,600
Dă-l în jos.
630
01:02:53,100 --> 01:02:54,300
Ce?
631
01:02:55,100 --> 01:02:56,400
Geamul.
632
01:02:56,700 --> 01:02:58,000
Dă-l în jos.
633
01:03:10,200 --> 01:03:12,200
Grindelwald! Grindelwald!
634
01:03:16,500 --> 01:03:18,100
Nu. Nu!
635
01:03:27,200 --> 01:03:28,000
Acești oameni...
636
01:03:28,700 --> 01:03:30,600
nu sugerează să-i ascultăm.
637
01:03:30,900 --> 01:03:32,800
Nu ne roagă să-i ascultăm.
638
01:03:33,500 --> 01:03:34,800
Ne cer asta.
639
01:03:35,900 --> 01:03:39,200
Chiar propui ca acelui om
să îi fie permis să participe?
640
01:03:39,500 --> 01:03:40,500
Da.
641
01:03:41,500 --> 01:03:42,800
Da, lăsați-l să participe.
642
01:03:47,000 --> 01:03:48,900
Gellert Grindelwald dorește
un război între vrăjitori și Încuiați.
643
01:03:49,200 --> 01:03:52,100
Dacă o să i se realizeze dorința,
nu doar că o să distrugă lumea lor,
644
01:03:52,400 --> 01:03:53,600
dar o să o distrugă și pe a noastră.
645
01:03:53,900 --> 01:03:55,600
Din cauza asta nu poate să câștige.
646
01:03:57,300 --> 01:03:58,800
Lăsați-l să participe ca și candidat.
647
01:03:59,000 --> 01:04:00,600
Lăsați lumea să voteze.
648
01:04:00,900 --> 01:04:02,900
Când o să piardă,
oamenii își vor fi spus cuvântul.
649
01:04:03,800 --> 01:04:06,200
Dar dacă le blochezi vocile,
650
01:04:06,400 --> 01:04:09,000
aceste străzi se vor umple de sânge.
651
01:04:32,200 --> 01:04:33,100
Theseus.
652
01:04:38,500 --> 01:04:39,400
Theseus.
653
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
Lally...
654
01:06:17,600 --> 01:06:19,200
tipul cu părul...
655
01:06:20,200 --> 01:06:22,000
care stă lângă Edith.
656
01:06:22,700 --> 01:06:24,600
Arată ca și cum ar putea ucide pe cineva.
657
01:06:26,200 --> 01:06:28,200
De asemenea,
seamănă cu unchiul meu,Dominic.
658
01:06:28,500 --> 01:06:32,000
Unchiul tău este
Ministrul Norvegian al Magiei?
659
01:06:32,300 --> 01:06:33,100
Nu.
660
01:06:33,400 --> 01:06:34,800
Nici nu credeam asta.
661
01:07:04,300 --> 01:07:05,200
Queenie.
662
01:07:06,600 --> 01:07:07,500
Queenie.
663
01:07:18,000 --> 01:07:20,600
Dnă Santos, îmi face plăcere.
664
01:07:21,800 --> 01:07:23,700
Susținătorii tăi au glasuri bune.
665
01:07:24,000 --> 01:07:27,300
La fel și ai ta, dle Grindelwald.
666
01:07:47,200 --> 01:07:48,400
Mă salvezi?
667
01:07:48,700 --> 01:07:50,100
Ăsta este ideea.
668
01:07:51,200 --> 01:07:53,100
Și presupun că asta...
669
01:07:53,400 --> 01:07:56,300
orice faci tu acum,
face parte din strategie.
670
01:07:56,500 --> 01:07:58,400
Da, este o tehnică numită mimica membrelor.
671
01:07:58,700 --> 01:08:01,900
Teoretic descurajează atacul violent.
672
01:08:02,100 --> 01:08:04,600
Am mai încercat-o
doar o singură dată până acum.
673
01:08:05,200 --> 01:08:06,500
Și rezultatul a fost...?
674
01:08:08,200 --> 01:08:09,400
Neconcludent.
675
01:08:10,000 --> 01:08:11,200
Desigur, asta a fost în laborator,
676
01:08:11,400 --> 01:08:13,700
condițiile erau strict controlate și...
677
01:08:14,000 --> 01:08:15,500
Ei bine, condițiile prezente
sunt mai volatile.
678
01:08:15,800 --> 01:08:17,600
Așa că asta face mai puțin
previzibil finalul suprem.
679
01:08:17,900 --> 01:08:20,000
Finalul suprem presupun...
680
01:08:21,300 --> 01:08:25,200
că este supraviețuirea noastră.
681
01:09:19,100 --> 01:09:20,500
Bravo. Vino.
682
01:09:26,000 --> 01:09:27,600
Care este planul?
683
01:09:27,900 --> 01:09:28,900
Ține asta.
684
01:09:45,100 --> 01:09:46,700
Pentru ce naiba ai făcut asta?
685
01:09:48,600 --> 01:09:50,100
O să avem nevoie de puțin ajutor.
686
01:10:00,000 --> 01:10:01,200
Urmează-mă.
687
01:10:06,200 --> 01:10:07,300
Haide.
688
01:10:17,000 --> 01:10:18,700
Nu te miști bine.
689
01:10:19,300 --> 01:10:20,200
Mișcă-te...
690
01:10:20,500 --> 01:10:22,400
mișcă-te, dar delicat.
691
01:10:23,300 --> 01:10:25,100
Mă mișc exact ca tine, Newt.
692
01:10:25,800 --> 01:10:27,300
Nu cred că faci asta.
693
01:10:46,800 --> 01:10:47,800
Mișcă-te.
694
01:11:01,300 --> 01:11:02,200
Du-te la el.
695
01:11:10,800 --> 01:11:11,800
Queenie.
696
01:11:16,400 --> 01:11:17,800
Spune-i că este în regulă.
697
01:11:18,700 --> 01:11:20,200
Pot să văd că a eșuat.
698
01:11:21,200 --> 01:11:22,700
O să mai aibă ocazia.
699
01:11:24,400 --> 01:11:26,800
Prețuiesc mai mult loialitatea lui.
700
01:12:01,400 --> 01:12:02,600
Rămâi aici.
701
01:12:25,300 --> 01:12:26,200
Scuze.
702
01:12:33,900 --> 01:12:35,100
Dumnezeule...
703
01:12:52,600 --> 01:12:54,200
Dă-i drumul.
704
01:12:54,800 --> 01:12:55,800
Scuză-mă?
705
01:13:04,900 --> 01:13:06,500
Asasin!
706
01:17:17,800 --> 01:17:18,600
Nu, așteaptă.
707
01:17:33,900 --> 01:17:34,800
Newt!
708
01:17:38,600 --> 01:17:39,600
Accio!
709
01:17:40,700 --> 01:17:41,700
Apucă cravata.
710
01:18:30,800 --> 01:18:32,100
A fost un obiect de teleportare.
711
01:18:32,900 --> 01:18:33,800
Da.
712
01:18:37,100 --> 01:18:38,800
V-ați descurcat bine.
713
01:19:03,100 --> 01:19:04,800
Nu că ați fi întrebat vreunul dintre voi,
714
01:19:05,000 --> 01:19:07,300
dar vă recomand cu tărie
să învățați Farmece.
715
01:19:07,400 --> 01:19:08,265
Lally.
716
01:19:08,300 --> 01:19:09,300
Ce v-a făcut să întârziați?
717
01:19:10,200 --> 01:19:12,400
Am întâlnit câteva complicații. Tu?
718
01:19:12,900 --> 01:19:15,400
Și noi am întâlnit câteva complicații.
719
01:19:19,700 --> 01:19:21,300
Jacob a încercat să-l ucidă pe Grindelwald?
720
01:19:21,600 --> 01:19:23,300
Este o poveste lungă.
721
01:19:23,600 --> 01:19:25,100
Chiar este lemn de acacia?
722
01:19:25,400 --> 01:19:27,000
Da, este cu adevărat lemn de acacia.
723
01:19:27,800 --> 01:19:28,800
Pot să...
724
01:19:30,400 --> 01:19:31,800
Este foarte periculos.
725
01:19:32,600 --> 01:19:33,400
Este foarte puternică.
726
01:19:34,200 --> 01:19:36,400
Este rară. Dacă ajunge
în mâini nepotrivite, știți...
727
01:19:36,700 --> 01:19:37,500
te distruge.
728
01:19:37,900 --> 01:19:39,200
Tu de unde o ai?
729
01:19:40,800 --> 01:19:41,900
Am primit-o de Crăciun.
730
01:19:42,500 --> 01:19:43,465
Jacob...
731
01:19:43,500 --> 01:19:44,600
uite pe cine am găsit.
732
01:19:44,800 --> 01:19:45,700
Hei.
733
01:19:46,000 --> 01:19:48,200
Sunt prietenii mei vrăjitori,
Newt și Theseus.
734
01:19:48,500 --> 01:19:50,700
Suntem foarte apropiați. Așa suntem.
735
01:19:51,000 --> 01:19:53,200
Trebuie să plec.
În regulă, distrați-vă.
736
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
Să nu faceți nimic din ce n-aș face eu.
737
01:19:56,300 --> 01:19:57,400
Poți să crezi locul ăsta?
738
01:19:57,600 --> 01:19:59,800
Au mici vrăjitori și vrăjitoare
care aleargă pe aici.
739
01:20:00,000 --> 01:20:01,200
Nu mai spune?
740
01:20:02,000 --> 01:20:03,200
Eu am fost asasinul.
741
01:20:04,000 --> 01:20:05,700
Newt și Theseus au absolvit
amândoi Hogwarts.
742
01:20:06,000 --> 01:20:07,900
Știam asta.
Ei bine, sunt foarte amabili cu mine.
743
01:20:08,100 --> 01:20:09,800
Viperinii de acolo mi-au dat astea.
744
01:20:10,000 --> 01:20:11,800
Sunt delicioase. Cine vrea una?
745
01:20:12,500 --> 01:20:14,600
Mie nu mi-au plăcut niciodată
bomboanele din gândaci,
746
01:20:14,800 --> 01:20:17,300
deși bomboanele "Honeydukes"
ar trebui să fie cele mai bune.
747
01:20:23,100 --> 01:20:24,200
Plecați.
748
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
McGonagall.
749
01:20:26,800 --> 01:20:27,700
Albus.
750
01:20:28,000 --> 01:20:28,900
Bravo.
751
01:20:29,200 --> 01:20:30,600
Toți v-ați descurcat foarte bine.
752
01:20:30,900 --> 01:20:32,065
Felicitări.
753
01:20:32,100 --> 01:20:33,300
- Felicitări?
- Într-adevăr.
754
01:20:33,600 --> 01:20:36,700
Profesoara Hicks a reușit
să împiedice un asasinat.
755
01:20:37,500 --> 01:20:39,900
Iar tu ești în viață și sănătos.
756
01:20:40,200 --> 01:20:44,200
Faptul că nu totul a decurs
conform planului era exact planul.
757
01:20:44,500 --> 01:20:45,800
Contracararea imaginilor
din viitor, manualul.
758
01:20:46,100 --> 01:20:48,400
Albus, iartă-mă, dar nu ne-am întors
de unde am pornit?
759
01:20:48,700 --> 01:20:51,100
De fapt, te contrazic
și spun că lucrurile sunt...
760
01:20:51,400 --> 01:20:53,500
mult mai rele.
761
01:20:55,700 --> 01:20:57,000
Nu le-ai spus, nu-i așa?
762
01:20:58,500 --> 01:21:01,300
Lui Grindelwald i s-a permis
să participe la alegeri.
763
01:21:02,400 --> 01:21:03,600
- Ce?
- Dar cum?
764
01:21:04,300 --> 01:21:07,800
Pentru că Vogel a ales calea ușoară
în detrimentul celei corecte.
765
01:21:32,700 --> 01:21:33,800
Este în regulă.
766
01:21:34,000 --> 01:21:35,100
Bhutan.
767
01:21:35,300 --> 01:21:37,200
Corect. Trei puncte pentru Hufflepuff.
768
01:21:37,800 --> 01:21:41,600
Regatul Bhutan este
în Munții estici ai Himalayei.
769
01:21:41,900 --> 01:21:45,500
Este de o frumusețe
care nu poate fi descrisă.
770
01:21:45,800 --> 01:21:49,000
Unele dintre cela mai importante magii
ale noastre își au originea acolo.
771
01:21:49,300 --> 01:21:54,200
Se spune că dacă asculți suficient
de atent, trecutul îți șoptește.
772
01:21:55,600 --> 01:21:58,000
De asemenea, acolo vor fi ținute alegerile.
773
01:21:58,200 --> 01:21:59,400
Nu poate să câștige, nu-i așa?
774
01:21:59,600 --> 01:22:01,800
Doar cu câteva zile în urmă
era un fugar de brațul legii.
775
01:22:02,000 --> 01:22:07,400
Acum este un candidat oficial în
Confederația Internațională a Vrăjitorilor.
776
01:22:09,400 --> 01:22:12,300
Vremurile periculoase
favorizează oamenii periculoși.
777
01:22:14,600 --> 01:22:18,000
Apropo, o să luăm cina
cu fratele meu în sat.
778
01:22:18,200 --> 01:22:21,000
Dacă mai aveți nevoie de ceva
până atunci, Minerva este aici.
779
01:22:21,900 --> 01:22:23,900
Dumbledore are un frate?
780
01:22:42,300 --> 01:22:43,300
Am ajuns.
781
01:22:47,800 --> 01:22:49,400
Bunty, ești aici.
782
01:22:49,600 --> 01:22:50,500
Da.
783
01:22:52,400 --> 01:22:53,300
Cum este?
784
01:22:53,600 --> 01:22:54,600
Este bine.
785
01:22:56,800 --> 01:22:58,400
Ce a mai făcut acum Alfie?
786
01:22:58,600 --> 01:23:00,600
Stai, doar nu l-ai mușcat din nou
pe Timothy de fund, nu-i așa?
787
01:23:00,900 --> 01:23:05,200
Dră Broadacre, sper că fratele meu
a fost o gazdă bună?
788
01:23:05,900 --> 01:23:08,000
Da, foarte bună.
789
01:23:08,400 --> 01:23:09,700
Mă bucur să aud asta.
790
01:23:10,200 --> 01:23:13,100
Așadar, vi s-au pregătit camerele în sat,
791
01:23:13,400 --> 01:23:16,800
iar Aberforth, de aici,
o să vă prepare o cină delicioasă,
792
01:23:17,000 --> 01:23:18,500
propria sa rețetă.
793
01:23:24,800 --> 01:23:27,100
Mai este dacă vreți.
794
01:23:31,700 --> 01:23:32,800
Mulțumesc.
795
01:23:33,700 --> 01:23:34,600
Mulțumesc.
796
01:23:38,100 --> 01:23:39,300
Extraordinară.
797
01:23:39,600 --> 01:23:42,600
Niciodată nu a avut un gust atât de bun
ceva ce arată atât de respingător.
798
01:23:43,900 --> 01:23:44,800
Cine este micuțul ăsta?
799
01:23:45,000 --> 01:23:45,900
Vei să faci liniște?
800
01:23:46,800 --> 01:23:48,500
Este un Qilin, Jacob.
801
01:23:48,900 --> 01:23:50,500
Este incredibil de rară.
802
01:23:50,700 --> 01:23:53,000
Una dintre cele mai îndrăgite ființe
din Lumea Vrăjitorilor.
803
01:23:53,600 --> 01:23:54,500
De ce?
804
01:23:55,200 --> 01:23:57,200
Pentru că poate să vadă în sufletul tău.
805
01:24:00,700 --> 01:24:02,200
Glumești.
806
01:24:02,500 --> 01:24:08,200
Nu. Așadar, dacă ești bun și vrednic,
ea o să vadă asta.
807
01:24:08,500 --> 01:24:12,000
Dar dacă, pe de altă parte,
ești rău și înșelător,
808
01:24:12,200 --> 01:24:14,000
atunci o să știe și asta.
809
01:24:14,800 --> 01:24:16,200
Da?
810
01:24:16,400 --> 01:24:19,000
Îți spune asta, său...
811
01:24:20,000 --> 01:24:21,200
Nu îți spune în cuvinte.
812
01:24:21,400 --> 01:24:26,000
Ei bine, face o plecăciune, dar doar în
prezența cuiva cu sufletul pur cu adevărat.
813
01:24:28,300 --> 01:24:29,700
Adică, aproape niciunul dintre
noi nu este așa, desigur,
814
01:24:30,000 --> 01:24:32,400
indiferent cât de bun
încearcă să fie o persoană.
815
01:24:33,700 --> 01:24:36,500
De fapt, era o vreme,
acum foarte mulți ani,
816
01:24:36,800 --> 01:24:39,200
când Qilinul alegea cine să ne conducă.
817
01:24:41,300 --> 01:24:42,400
Nu...
818
01:24:47,700 --> 01:24:49,400
Bine. Bine, gata.
819
01:24:52,500 --> 01:24:53,600
Poftim.
820
01:24:54,500 --> 01:24:55,600
Hrănitor.
821
01:24:55,700 --> 01:24:57,100
Îi este foame. Uitați-vă la el.
822
01:24:57,400 --> 01:24:58,900
- Te place, Jacob.
- În regulă.
823
01:25:02,600 --> 01:25:03,500
Este în regulă.
824
01:25:05,900 --> 01:25:10,200
Vreau să vin acasă.
825
01:25:13,100 --> 01:25:14,300
Vino cu mine.
826
01:25:16,100 --> 01:25:17,500
O să te ajut.
827
01:25:19,400 --> 01:25:21,300
Est fiul tău, Aberforth.
828
01:25:24,300 --> 01:25:25,800
Are nevoie de tine.
829
01:25:39,100 --> 01:25:40,200
Newt.
830
01:25:52,900 --> 01:25:53,900
Intră.
831
01:25:54,700 --> 01:25:58,300
Albus, oglinda de jos... este un mesaj.
832
01:25:58,600 --> 01:25:59,500
Închide ușa.
833
01:26:07,400 --> 01:26:09,300
Este de la Credence, Newt.
834
01:26:12,600 --> 01:26:15,300
În vara în care eu și Gellert
ne-am îndrăgostit,
835
01:26:16,200 --> 01:26:18,000
s-a îndrăgostit și fratele meu
836
01:26:18,300 --> 01:26:20,300
de o fată din Hollow.
837
01:26:21,700 --> 01:26:23,100
Ea a fost izgonită.
838
01:26:25,100 --> 01:26:27,300
Au fost zvonuri despre un copil.
839
01:26:29,300 --> 01:26:30,400
Credence...
840
01:26:30,500 --> 01:26:31,600
Este un Dumbledore.
841
01:26:35,000 --> 01:26:37,100
Dacă aș fi fost un prieten mai bun
842
01:26:38,200 --> 01:26:40,200
pentru Aberforth...
dacă aș fi fost un frate mai bun,
843
01:26:41,900 --> 01:26:43,800
poate mi s-ar fi destăinuit.
844
01:26:45,500 --> 01:26:48,700
Poate lucrurile ar fi fost diferite,
iar acest băiat
845
01:26:49,500 --> 01:26:52,200
ar fi putut face parte din viețile noastre,
din familia noastră.
846
01:26:58,100 --> 01:27:01,200
Credence nu poate fi salvat,
știu că știi asta.
847
01:27:02,500 --> 01:27:05,900
Dar ar putea să ne salveze pe noi.
848
01:27:12,400 --> 01:27:13,600
Cenușa păsării Phoenix.
849
01:27:14,800 --> 01:27:18,100
Pasărea vine la el
pentru că este pe moarte, Newt.
850
01:27:19,200 --> 01:27:20,900
Cunosc semnele.
851
01:27:21,800 --> 01:27:23,100
Vezi tu...
852
01:27:25,000 --> 01:27:28,200
sora mea a fost un Obscurial.
853
01:27:29,200 --> 01:27:32,200
Și ca și Credence,
nu a învățat să-și exprime magia.
854
01:27:33,800 --> 01:27:36,600
Cu timpul magia ei a devenit mai întunecată
și a început să o otrăvească.
855
01:27:38,200 --> 01:27:41,500
Cel mai rău dintre toate, niciunul
dintre noi nu a putut să-i aline suferința.
856
01:27:45,200 --> 01:27:47,400
Poți să-mi spui cum...
857
01:27:48,200 --> 01:27:50,000
cum a murit?
858
01:27:53,400 --> 01:27:56,700
Gellert și cu mine făcusem planuri
să fugim împreună.
859
01:27:58,300 --> 01:28:01,400
Fratele meu nu a fost de acord.
860
01:28:01,600 --> 01:28:03,700
Într-o noapte, ne-a confruntat.
861
01:28:04,400 --> 01:28:06,600
Ne-am certat, s-au făcut amenințări.
862
01:28:06,900 --> 01:28:10,300
Aberforth și-a scos bagheta,
ceea ce era o prostie.
863
01:28:13,100 --> 01:28:16,300
Eu mi-am scos bagheta,
ceea ce era o prostie și mai mare.
864
01:28:19,000 --> 01:28:20,700
Gellert doar a râs.
865
01:28:22,000 --> 01:28:24,500
Nu a auzit-o nimeni pe Ariana
coborând pe scări.
866
01:28:27,800 --> 01:28:30,000
Nu pot să spun cu siguranță că a fost...
867
01:28:31,700 --> 01:28:32,600
vraja mea.
868
01:28:37,900 --> 01:28:39,400
Nu contează.
869
01:28:40,700 --> 01:28:44,100
În clipa aia era acolo, apoi nu mai era.
870
01:28:45,200 --> 01:28:46,900
Îmi pare foarte rău, Albus.
871
01:28:49,300 --> 01:28:52,600
Dar dacă îți oferă puțină alinare,
poate că a fost salvată de dureri...
872
01:28:52,900 --> 01:28:54,200
Nu face asta.
873
01:28:54,500 --> 01:28:56,400
Nu mă dezamăgi, Newt.
874
01:28:57,700 --> 01:28:59,200
Tu, dintre toți oamenii.
875
01:29:00,800 --> 01:29:03,000
Sinceritatea ta este un dar,
876
01:29:05,300 --> 01:29:07,700
chiar în vremuri dureroase.
877
01:29:12,800 --> 01:29:15,900
Prietenii noștri de jos vor fi obosiți
și or să vrea să meargă acasă.
878
01:29:16,200 --> 01:29:18,200
Ar trebui să mergi.
879
01:29:32,600 --> 01:29:35,600
Albus, Lally a spus mai devreme ceva
880
01:29:35,900 --> 01:29:38,700
despre cei mai mulți dintre noi
care suntem imperfecți.
881
01:29:40,300 --> 01:29:44,100
Dar chiar dacă facem greșeli,
lucruri groaznice,
882
01:29:45,900 --> 01:29:48,200
putem încerca să îndreptăm lucrurile.
883
01:29:50,900 --> 01:29:52,400
Și ceea ce contează...
884
01:29:56,300 --> 01:29:57,600
este încercatul.
885
01:30:13,600 --> 01:30:14,700
Suntem de partea ta.
886
01:30:15,500 --> 01:30:16,500
Mulțumesc.
887
01:30:25,200 --> 01:30:27,800
Timpul nostru s-a terminat,
frații și surorile mele.
888
01:30:29,000 --> 01:30:30,700
Zilele de ascuns s-au terminat.
889
01:30:33,500 --> 01:30:35,700
Lumea ne va auzi vocea.
890
01:30:39,100 --> 01:30:40,600
Și va fi asurzitoare.
891
01:30:48,900 --> 01:30:51,600
Nu ai venit aici să-l trădezi pe Dumbledore.
892
01:30:53,000 --> 01:30:55,500
Știi în adâncul sufletului tău...
893
01:30:57,300 --> 01:30:59,100
locul tău este aici.
894
01:31:01,400 --> 01:31:04,100
Să crezi în mine înseamnă
să crezi în tine însuți.
895
01:31:16,700 --> 01:31:18,800
Dovedește-ți loialitatea, dle Kama.
896
01:31:41,700 --> 01:31:43,400
Vulnera Sanentur.
897
01:31:44,200 --> 01:31:48,300
Rennervate Vulnera Sanentur.
898
01:32:07,000 --> 01:32:08,100
Așa.
899
01:32:09,600 --> 01:32:10,900
Așa, așa.
900
01:32:13,000 --> 01:32:14,100
Așa.
901
01:32:16,500 --> 01:32:17,700
Vino, uite.
902
01:32:23,800 --> 01:32:25,800
Din cauza asta suntem speciali.
903
01:32:29,000 --> 01:32:32,700
Să ne ascundem puterile nu este
doar un afront față de noi înșine,
904
01:32:34,400 --> 01:32:35,600
ci este un păcat.
905
01:32:50,400 --> 01:32:51,800
A mai fost altul?
906
01:32:53,200 --> 01:32:54,300
Altul?
907
01:32:55,700 --> 01:32:58,700
În noaptea aia, a mai fost un alt Qilin?
908
01:33:02,500 --> 01:33:03,500
Nu cred...
909
01:33:05,500 --> 01:33:06,900
M-ai dezamăgit de două ori.
910
01:33:07,200 --> 01:33:10,800
Nu înțelegi pericolul în care m-ai pus?
911
01:33:14,800 --> 01:33:16,400
Ultima șansă.
912
01:33:17,200 --> 01:33:18,200
Ai înțeles?
913
01:33:21,600 --> 01:33:22,600
Găsește-l.
914
01:34:17,500 --> 01:34:18,800
Hei, Newt.
915
01:34:19,800 --> 01:34:21,200
Ce este locul ăsta?
916
01:34:22,300 --> 01:34:24,200
Camera pe care am cerut-o.
917
01:34:28,800 --> 01:34:32,200
Cred că aveți cu toții bilețele
pe care vi le-a dat Bunty?
918
01:34:32,500 --> 01:34:34,700
O să aveți nevoie de ele
ca să puteți să intrați la ceremonie.
919
01:34:35,000 --> 01:34:35,800
Ce crezi, Newt?
920
01:34:36,100 --> 01:34:37,500
Poți să-ți dai seama
care dintre ele este a ta?
921
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
Nu.
922
01:34:39,600 --> 01:34:41,200
Bine. Aș fi fost îngrijorat dacă puteai.
923
01:34:41,500 --> 01:34:43,500
Presupun că Qilinul este
într-una dintre aceste valize.
924
01:34:43,800 --> 01:34:44,800
Da.
925
01:34:45,000 --> 01:34:46,800
- Ei bine, care dintre ele?
- Într-adevăr.
926
01:34:47,300 --> 01:34:49,300
Arată precum Alba-Neagra cu cărțile.
927
01:34:49,600 --> 01:34:51,200
Un joc aranjat.
928
01:34:51,500 --> 01:34:53,000
Un fel de escrocherie.
929
01:34:54,700 --> 01:34:56,400
Nu contează, este o chestie a Încuiaților.
930
01:34:57,100 --> 01:34:58,900
Grindelwald va face tot ce-i stă în putință
931
01:34:59,200 --> 01:35:01,300
să pună mâna pe prietenul nostru rar.
932
01:35:01,600 --> 01:35:03,700
Ca urmare, este esențial să păstrăm...
933
01:35:04,000 --> 01:35:06,900
pe oricine ar trimite el, în neștiință,
934
01:35:07,700 --> 01:35:10,100
astfel încât Qilinul
să ajungă teafăr la ceremonie.
935
01:35:11,200 --> 01:35:16,000
Dacă, până dupăamiază, Qilinul,
ca să nu mai spun noi toți...
936
01:35:17,100 --> 01:35:18,700
suntem încă în viață...
937
01:35:19,000 --> 01:35:21,700
ar trebui să considerăm
eforturile noastre un succes.
938
01:35:22,000 --> 01:35:25,200
Ca să știți, nu a murit nimeni
jucând Alba-Neagra.
939
01:35:27,000 --> 01:35:28,600
O distincție importantă.
940
01:35:29,900 --> 01:35:32,400
În regulă, toată lumea să aleagă
o valiză și apoi să plecăm.
941
01:35:32,700 --> 01:35:36,300
Dle Kowalski, noi doi vom pleca primii.
942
01:35:37,300 --> 01:35:38,200
Eu?
943
01:35:43,000 --> 01:35:44,000
Bine.
944
01:36:09,000 --> 01:36:10,800
Abia aștept să îmi mai spui
945
01:36:11,100 --> 01:36:13,700
despre jocul "Alba-Neagra".
946
01:36:19,600 --> 01:36:20,500
Este plăcerea mea.
947
01:36:26,100 --> 01:36:28,000
Ei bine, mult noroc tuturor.
948
01:36:31,000 --> 01:36:31,800
Mult noroc.
949
01:36:33,100 --> 01:36:35,700
Și ție, fată Bunty.
950
01:36:38,700 --> 01:36:40,000
Ne mai vedem, Bunty.
951
01:36:54,400 --> 01:36:57,000
Nu este totul pierdut pentru
cei dintre noi de la conducere,
952
01:36:57,100 --> 01:36:59,500
că în prezent suntem o lume divizată.
953
01:37:00,900 --> 01:37:03,800
Fiecare zi aduce discuții
despre alte conspirații.
954
01:37:04,600 --> 01:37:06,600
În fiecare oră apare
o altă șoaptă întunecată.
955
01:37:07,300 --> 01:37:10,600
Aceste șoapte
s-au înmulțit în ultimele zile,
956
01:37:11,200 --> 01:37:13,500
odată cu adăugarea
unui al treilea candidat.
957
01:37:14,800 --> 01:37:18,800
Este o singură cale
să nu lăsăm nicio îndoială
958
01:37:20,000 --> 01:37:25,100
că există un candidat vrednic
printre cei trei care v-au fost prezentați.
959
01:37:43,800 --> 01:37:47,500
Așa cum fiecare școlar sau fată cunoaște,
960
01:37:48,000 --> 01:37:52,300
Qilinul este cea mai pură creatură
961
01:37:52,900 --> 01:37:54,600
din minunata noastră lume magică.
962
01:37:55,200 --> 01:37:56,900
Nu poate fi înșelată.
963
01:37:58,600 --> 01:38:01,100
Lăsați Qilinul să ne unească.
964
01:38:21,500 --> 01:38:23,300
Santos! Santos! Santos!
965
01:38:49,500 --> 01:38:50,400
Vino.
966
01:38:54,800 --> 01:38:55,800
Unde mergem în continuare?
967
01:38:56,500 --> 01:38:58,100
Aici te părăsesc.
968
01:38:58,900 --> 01:39:01,000
Îmi pare rău, ce faci?
969
01:39:01,300 --> 01:39:02,600
Mă părăsești?
970
01:39:02,900 --> 01:39:05,400
Trebuie să mă întâlnesc
cu altcineva, dle Kowalski.
971
01:39:06,100 --> 01:39:07,300
Nu-ți face griji...
972
01:39:08,300 --> 01:39:09,700
ești complet în siguranță.
973
01:39:13,800 --> 01:39:15,200
Nu ai Qilinul.
974
01:39:16,300 --> 01:39:19,100
Simte-te liber să arunci valiza
la primul indiciu de pericol.
975
01:39:19,900 --> 01:39:22,900
Încă ceva, dacă nu te superi că spun...
976
01:39:23,100 --> 01:39:25,500
Ar trebui să încetezi
să te mai îndoiești de tine.
977
01:39:25,800 --> 01:39:28,400
Ai ceva ce celor mai mulți bărbați
le lipsește întreaga viață.
978
01:39:28,700 --> 01:39:30,000
Știi ce?
979
01:39:31,700 --> 01:39:33,800
O inimă plină.
980
01:39:34,800 --> 01:39:36,600
Doar un bărbat cu adevărat curajos,
981
01:39:36,900 --> 01:39:41,700
s-ar putea deschide atât de sincer
și complet, ca tine.
982
01:40:10,400 --> 01:40:12,000
Santos! Santos! Santos!
983
01:41:25,400 --> 01:41:27,900
Valizele, vă rog.
984
01:41:47,100 --> 01:41:48,300
Hei, băieți.
985
01:41:57,100 --> 01:41:58,100
Este supărat.
986
01:42:14,200 --> 01:42:15,100
Așteaptă.
987
01:42:15,200 --> 01:42:17,100
Deschide-le, asigură-te
că este acolo înăuntru.
988
01:42:17,400 --> 01:42:18,400
Idioți.
989
01:44:04,300 --> 01:44:05,600
Cât timp are?
990
01:44:47,000 --> 01:44:48,900
Aici. Hei. Bună.
991
01:44:49,200 --> 01:44:50,300
Ești în pericol, bine?
992
01:44:50,600 --> 01:44:52,000
- Trebuie să pleci.
- Ei bine...
993
01:44:53,300 --> 01:44:55,500
Nu pot să plec, bine?
994
01:44:55,800 --> 01:44:57,100
Nu pot să vin acasă.
995
01:44:57,400 --> 01:44:58,500
Este prea târziu pentru mine, în regulă?
996
01:44:58,800 --> 01:45:01,100
Unele greșeli,
pur și simplu sunt prea mari.
997
01:45:01,600 --> 01:45:03,100
Poți să mă asculți?
998
01:45:03,300 --> 01:45:05,400
Nu este timp. Am fost urmărită.
999
01:45:06,200 --> 01:45:09,100
Le-am scăpat, dar mă vor găsi în curând.
1000
01:45:09,400 --> 01:45:10,800
- Or să ne găsească.
- Nu-mi pasă.
1001
01:45:12,100 --> 01:45:13,400
Noi suntem tot ce am.
1002
01:45:13,700 --> 01:45:15,000
Fără noi nu am nicio logică.
1003
01:45:15,300 --> 01:45:16,800
Jacob, ce? Haide...
1004
01:45:18,200 --> 01:45:19,900
Nu te mai iubesc.
Pleacă de aici.
1005
01:45:20,200 --> 01:45:22,400
Ești cea mai nepricepută mincinoasă
din lume, Queenie Goldstein.
1006
01:45:24,200 --> 01:45:25,100
Auzi asta?
1007
01:45:25,400 --> 01:45:26,700
Ce? Nu.
1008
01:45:26,900 --> 01:45:28,300
Asta este un semn.
1009
01:45:28,600 --> 01:45:29,600
Omule...
1010
01:45:29,900 --> 01:45:31,600
- Haide.
- Vino aici, vino aici.
1011
01:45:32,200 --> 01:45:33,400
Închide-ți ochii.
1012
01:45:34,500 --> 01:45:36,200
Te rog închide-ți ochii.
1013
01:45:38,100 --> 01:45:39,800
Știi ce mi-a spus Dumbledore?
1014
01:45:40,600 --> 01:45:41,400
Nu.
1015
01:45:42,200 --> 01:45:44,400
A spus că am inima plină.
1016
01:45:48,700 --> 01:45:49,900
S-a înșelat.
1017
01:45:50,700 --> 01:45:53,200
Întotdeauna o să am loc
acolo înăuntru pentru tine.
1018
01:45:54,700 --> 01:45:55,700
- Da?
- Da.
1019
01:45:56,000 --> 01:45:57,100
Știi asta.
1020
01:45:58,400 --> 01:45:59,500
Uită-te la mine.
1021
01:46:02,600 --> 01:46:04,000
Queenie Goldstein.
1022
01:47:08,700 --> 01:47:10,000
Dl Scamander.
1023
01:47:10,200 --> 01:47:11,900
Nu am făcut cunoștință oficial.
1024
01:47:12,200 --> 01:47:14,900
Henrietta Fischer...
1025
01:47:15,200 --> 01:47:16,600
Asistenta dlui Vogel.
1026
01:47:17,500 --> 01:47:18,800
Da.
1027
01:47:19,100 --> 01:47:20,000
Bună.
1028
01:47:20,100 --> 01:47:22,000
Pot să te duc eu sus.
1029
01:47:22,900 --> 01:47:25,800
Este o intrare privată pentru
membrii Înaltului Consiliu.
1030
01:47:27,000 --> 01:47:28,600
Trebuie doar să mă urmezi.
1031
01:47:28,900 --> 01:47:30,400
Îmi pare rău, de ce ai face asta?
1032
01:47:31,200 --> 01:47:32,300
Să mă duci sus?
1033
01:47:33,800 --> 01:47:35,300
Nu este evident?
1034
01:47:35,500 --> 01:47:38,000
Nu, sincer, nu este.
1035
01:47:42,700 --> 01:47:44,400
M-a trimis Dumbledore.
1036
01:47:46,700 --> 01:47:50,300
Știu ce ai în valiza aia, dle Scamander.
1037
01:48:11,900 --> 01:48:13,600
Ar trebui să fie aici din clipă în clipă.
1038
01:49:17,800 --> 01:49:19,100
Ce te-a reținut?
1039
01:49:33,800 --> 01:49:36,200
Le mulțumesc candidaților
pentru cuvintele frumoase.
1040
01:49:36,600 --> 01:49:40,400
Fiecare reprezintă o distincție
diferită a modului
1041
01:49:40,500 --> 01:49:42,100
cum vom contura nu doar lumea noastră,
1042
01:49:42,800 --> 01:49:45,200
ci și lumea non magică.
1043
01:49:46,600 --> 01:49:51,700
Ceea ce ne aduce la cea
mai importantă parte a ceremoniei noastre,
1044
01:49:51,900 --> 01:49:54,000
plimbarea Qilinului.
1045
01:51:23,700 --> 01:51:25,800
Qilinul a văzut.
1046
01:51:27,000 --> 01:51:28,200
A văzut bunătate...
1047
01:51:28,900 --> 01:51:30,700
forță...
1048
01:51:31,000 --> 01:51:35,500
calități esențiale
pentru a conduce și a ne îndruma.
1049
01:51:37,800 --> 01:51:39,400
Pe cine vezi?
1050
01:51:56,100 --> 01:51:59,900
Gellert Grindelwald
este noul lider al lumii magice...
1051
01:52:00,200 --> 01:52:01,700
în aclamații.
1052
01:52:41,400 --> 01:52:44,100
El este omul care a încercat să mă omoare.
1053
01:52:45,300 --> 01:52:49,400
Acest om, fără magie,
1054
01:52:50,400 --> 01:52:53,300
care s-ar căsători
cu o vrăjitoare și ne-ar polua sângele,
1055
01:52:53,600 --> 01:52:56,700
ar crea o uniune interzisă
care ne-ar face mai slabi,
1056
01:52:57,600 --> 01:52:59,500
mai neputincioși, ca cei ca el.
1057
01:53:01,700 --> 01:53:03,300
El nu este singur, prieteni.
1058
01:53:04,900 --> 01:53:07,900
Sunt mii care caută să facă același lucru.
1059
01:53:09,700 --> 01:53:13,000
Poate exista un singur răspuns
la acești dăunători.
1060
01:53:22,700 --> 01:53:23,700
Nu.
1061
01:53:27,500 --> 01:53:28,600
Crucio.
1062
01:53:29,000 --> 01:53:29,900
Nu!
1063
01:53:32,700 --> 01:53:34,200
Faceți-l să înceteze!
1064
01:53:34,900 --> 01:53:39,800
Războiul nostru cu Încuiații începe astăzi.
1065
01:53:58,100 --> 01:53:59,000
Jacob.
1066
01:54:39,400 --> 01:54:41,100
Vă minte.
1067
01:54:43,900 --> 01:54:46,000
Creatura aia este moartă.
1068
01:54:53,900 --> 01:54:55,500
Nu acum. Așteaptă.
1069
01:55:00,400 --> 01:55:01,400
A făcut asta ca să vă înșele.
1070
01:55:02,000 --> 01:55:04,600
A ucis-o și a vrăjit-o...
1071
01:55:04,900 --> 01:55:07,500
ca să-l credeți vrednic să conducă.
1072
01:55:10,000 --> 01:55:12,000
Dar el nu vrea să vă conducă.
1073
01:55:14,700 --> 01:55:16,600
Vrea doar să-l urmați.
1074
01:55:17,400 --> 01:55:18,600
Cuvinte.
1075
01:55:20,100 --> 01:55:22,300
Cuvinte concepute ca să înșele.
1076
01:55:23,100 --> 01:55:25,100
Ca să vă facă să vă îndoiți de ceea ce
ați văzut cu proprii ochi.
1077
01:55:25,400 --> 01:55:26,800
S-au născut doi Qilini în acea noapte.
1078
01:55:27,100 --> 01:55:29,200
Gemeni.
Și știu asta...
1079
01:55:30,700 --> 01:55:31,600
Știu asta...
1080
01:55:31,900 --> 01:55:32,900
Pentru că?
1081
01:55:37,500 --> 01:55:39,600
Pentru că nu ai nicio dovadă.
1082
01:55:40,600 --> 01:55:42,600
Pentru că nu a existat un al doilea Qilin.
1083
01:55:44,000 --> 01:55:45,300
Nu am dreptate?
1084
01:55:45,500 --> 01:55:46,400
Mama lui a fost ucisă.
1085
01:55:46,700 --> 01:55:49,200
Atunci unde este acum, dle Scamander?
1086
01:56:15,100 --> 01:56:17,100
Nimeni nu poate să știe totul, Newt.
1087
01:56:17,400 --> 01:56:18,400
Îți amintești?
1088
01:56:49,000 --> 01:56:50,300
Nu înțeleg.
1089
01:57:02,600 --> 01:57:04,800
Nu te poate auzi, micuțule.
1090
01:57:06,400 --> 01:57:07,700
Nu aici...
1091
01:57:09,600 --> 01:57:11,900
dar poate undeva ascultă.
1092
01:57:15,800 --> 01:57:17,900
Acesta este adevăratul Qilin.
1093
01:57:19,300 --> 01:57:20,400
Uitați-vă la el...
1094
01:57:21,100 --> 01:57:23,000
puteți să-l vedeți cu proprii ochi.
1095
01:57:23,300 --> 01:57:25,100
Acesta este adevăratul...
1096
01:57:29,900 --> 01:57:32,200
Nu i se poate permite să candideze.
1097
01:57:32,500 --> 01:57:34,000
Votul trebuie ținut din nou.
1098
01:57:35,000 --> 01:57:37,600
Haide, Anton. Fă ceva.
1099
01:58:06,000 --> 01:58:07,100
Tu...
1100
01:58:07,800 --> 01:58:09,400
Nu, nu, nu, te rog.
1101
01:58:35,000 --> 01:58:36,700
Sunt onorat.
1102
01:58:38,000 --> 01:58:40,900
Dar așa cum voi doi
v-ați născut în noaptea aia,
1103
01:58:41,200 --> 01:58:44,400
mai este cineva aici, la fel de vrednic.
1104
01:58:46,000 --> 01:58:47,700
Sunt sigur de asta.
1105
01:59:03,400 --> 01:59:04,600
Mulțumesc.
1106
02:01:57,400 --> 02:01:59,200
Cine o să te iubească acum, Dumbledore?
1107
02:02:02,300 --> 02:02:03,700
Ești singur.
1108
02:02:54,400 --> 02:02:56,200
Nu am fost niciodată inamicul tău.
1109
02:03:03,600 --> 02:03:06,400
Nici atunci și nici acum.
1110
02:03:47,400 --> 02:03:49,200
Te-ai gândit vreodată la mine?
1111
02:03:52,000 --> 02:03:53,300
Întotdeauna.
1112
02:04:01,000 --> 02:04:02,200
Vino acasă.
1113
02:04:50,700 --> 02:04:51,900
Uite-o.
1114
02:04:54,100 --> 02:04:55,700
Te-ai descurcat bine, Bunty.
1115
02:04:59,700 --> 02:05:00,900
Vino, micuțule.
1116
02:05:02,300 --> 02:05:04,800
Îmi pare rău.
Probabil te-am speriat groaznic.
1117
02:05:05,100 --> 02:05:06,200
Nu, cred...
1118
02:05:06,400 --> 02:05:10,300
că uneori trebuie să pierzi ceva ca să
realizezi cât de mult înseamnă pentru tine.
1119
02:05:13,400 --> 02:05:15,400
Și uneori, doar...
1120
02:05:19,000 --> 02:05:20,900
Uneori pur și simplu știi.
1121
02:05:32,200 --> 02:05:33,200
Bine, sari înăuntru.
1122
02:05:35,500 --> 02:05:37,600
Dle Kowalski.
1123
02:05:39,100 --> 02:05:40,900
Îți datorez scuze.
1124
02:05:41,800 --> 02:05:45,500
Nu a fost niciodată în intenția mea
să suporți blestemul Cruciatus.
1125
02:05:46,700 --> 02:05:47,800
Da...
1126
02:05:48,100 --> 02:05:50,300
Ei bine, știi, o avem pe Queenie înapoi,
așa că suntem chit.
1127
02:05:50,500 --> 02:05:52,400
Hei, pot să-ți pun o întrebare?
1128
02:05:53,500 --> 02:05:54,800
Pot să păstrez asta?
1129
02:05:55,100 --> 02:05:56,600
De dragul vremurilor trecute?
1130
02:05:59,300 --> 02:06:02,800
Nu pot să mă gândesc la cineva
care să o merite mai mult.
1131
02:06:05,300 --> 02:06:06,800
Mulțumesc, profesore.
1132
02:06:27,600 --> 02:06:28,500
Remarcabil.
1133
02:06:28,800 --> 02:06:29,600
Dar cum?
1134
02:06:29,800 --> 02:06:31,000
Credeam că nu puteți să acționați
unul împotriva celuilalt.
1135
02:06:31,300 --> 02:06:32,400
Nu am făcut asta.
1136
02:06:33,200 --> 02:06:35,800
El a vrut să ucidă, eu am vrut să protejez.
1137
02:06:36,100 --> 02:06:37,800
Vrăjile noastre s-au întâlnit.
1138
02:06:39,500 --> 02:06:41,300
Să îi spunem soartă.
1139
02:06:42,800 --> 02:06:46,000
La urma urmei,
cum altfel să ne împlinim destinele?
1140
02:06:48,000 --> 02:06:49,100
Albus.
1141
02:06:51,100 --> 02:06:52,500
Promite-mi.
1142
02:06:54,900 --> 02:06:56,800
O să-l găsești și o să-l oprești.
1143
02:07:24,800 --> 02:07:27,500
Albert, nu uita gogoșile pierogi.
1144
02:07:27,900 --> 02:07:29,000
Da, dle K.
1145
02:07:29,200 --> 02:07:30,700
Albert.
1146
02:07:30,900 --> 02:07:32,900
Nu mai mult de opt minute
pentru prăjiturelele kolaczki.
1147
02:07:33,600 --> 02:07:34,700
Da, dle K.
1148
02:07:35,200 --> 02:07:36,200
Este un copil bun.
1149
02:07:36,500 --> 02:07:38,800
Nu știe diferența
dintre paszteciki și golabki.
1150
02:07:39,100 --> 02:07:40,100
- Hei, scumpule.
- Ce?
1151
02:07:40,500 --> 02:07:41,700
Newt nu știe despre ce vorbești.
1152
02:07:42,000 --> 02:07:43,200
Nici eu nu știu despre ce vorbești.
1153
02:07:43,500 --> 02:07:46,300
Iar tu nu muncești astăzi, îți amintești?
1154
02:07:47,900 --> 02:07:49,700
Ești în regulă, scumpule?
1155
02:07:49,900 --> 02:07:51,700
Ești agitat în legătură cu discursul.
Nu fii agitat.
1156
02:07:52,000 --> 02:07:52,800
Spune-i, iubitule.
1157
02:07:53,100 --> 02:07:54,000
Nu fii agitat în legătură cu discursul.
1158
02:07:54,300 --> 02:07:55,200
Nu sunt agitat.
1159
02:07:55,300 --> 02:07:58,300
Ce miroase? Ce arde? Albert?
1160
02:08:01,600 --> 02:08:03,800
Poate ești agitat din altă cauză?
1161
02:08:04,700 --> 02:08:06,800
Nu pot să-mi închipui despre ce vorbești.
1162
02:08:21,400 --> 02:08:23,200
În ziua în care
l-am cunoscut pe Jacob...
1163
02:08:24,600 --> 02:08:28,100
În ziua în care l-am cunoscut pe Jacob,
eram amândoi la Banca Steen Național.
1164
02:08:30,000 --> 02:08:31,100
Niciodată nu m-aș fi...
1165
02:08:45,900 --> 02:08:47,600
Domnișoară de onoare, presupun?
1166
02:08:49,800 --> 02:08:52,000
Cavalerul de onoare, să înțeleg?
1167
02:08:54,000 --> 02:08:56,300
- Ți-ai schimbat ceva la păr.
- Nu.
1168
02:08:59,700 --> 02:09:01,600
Ei bine, da, de fapt, doar...
1169
02:09:02,000 --> 02:09:02,900
Doar pentru seara asta.
1170
02:09:03,200 --> 02:09:04,700
- Ei bine, îți stă bine.
- Mulțumesc, Newt.
1171
02:09:10,500 --> 02:09:11,600
- Bună.
- Bună.
1172
02:09:11,900 --> 02:09:12,800
Uite cine...
1173
02:09:13,500 --> 02:09:14,400
Bună.
1174
02:09:15,500 --> 02:09:17,200
Mă bucur să te văd.
1175
02:09:17,500 --> 02:09:18,700
- Bună.
- Ce mai faci?
1176
02:09:19,000 --> 02:09:19,900
Arăți minunat, Lally.
1177
02:09:20,300 --> 02:09:22,300
Ei bine, mulțumesc, Newt.
Apreciez asta.
1178
02:09:22,600 --> 02:09:23,600
Mult noroc.
1179
02:09:23,635 --> 02:09:24,600
Tina, haide.
1180
02:09:24,800 --> 02:09:26,700
- Trebuie să-mi spui cum a fost la MACUSA.
- Ne vedem înăuntru.
1181
02:09:33,000 --> 02:09:34,100
Dar eu? Cum arăt?
1182
02:09:35,200 --> 02:09:36,400
- Ești în regulă?
- Arăți bine.
1183
02:09:36,700 --> 02:09:37,765
Ești bine?
1184
02:09:37,800 --> 02:09:38,700
Da, sunt în regulă.
1185
02:09:38,900 --> 02:09:40,100
Nu ești agitat, nu-i așa?
1186
02:09:41,600 --> 02:09:44,200
Nu poți să fii agitat pentru
un discurs după ce ai salvat lumea.
1187
02:10:01,700 --> 02:10:03,100
Este o zi istorică.
1188
02:10:04,500 --> 02:10:09,000
Unde am fost cândva,
acum va fi trecutul.
1189
02:10:12,000 --> 02:10:15,800
Este ciudat cum zilele istorice
par obișnuite când le trăiești.
1190
02:10:17,000 --> 02:10:19,400
Ei bine, poate că asta se întâmplă
când lumea îndreaptă lucrurile.
1191
02:10:19,900 --> 02:10:22,600
Este plăcut să știi
că se mai întâmplă asta.
1192
02:10:26,700 --> 02:10:28,500
Nu știam dacă o să te văd aici.
1193
02:10:29,600 --> 02:10:30,900
Nici eu nu eram sigur de asta.
1194
02:10:31,200 --> 02:10:32,200
Hei, Newt.
1195
02:10:32,600 --> 02:10:33,500
Da.
1196
02:10:33,600 --> 02:10:35,400
Jacob pare să creadă că a pierdut inelul.
1197
02:10:35,700 --> 02:10:36,700
Spune-mi te rog că este la tine.
1198
02:10:37,000 --> 02:10:38,800
Nu, totul este în regulă. Da.
1199
02:10:40,300 --> 02:10:41,800
Asta m-a speriat. Jacob!
1200
02:10:44,800 --> 02:10:45,700
Bravo, Pick.
1201
02:10:51,100 --> 02:10:52,500
Probabil ar trebui...
1202
02:10:54,300 --> 02:10:55,400
Mulțumesc, Newt.
1203
02:10:57,100 --> 02:10:58,000
Pentru ce?
1204
02:10:58,300 --> 02:10:59,700
Alege tu.
1205
02:11:02,100 --> 02:11:04,500
Nu aș fi putut să fac asta fără tine.
1206
02:11:11,800 --> 02:11:13,800
Apropo, aș face-o din nou.
1207
02:11:15,700 --> 02:11:17,100
Dacă mi-ai cere.
1208
02:11:32,600 --> 02:11:33,500
Bine.
1209
02:11:35,900 --> 02:11:36,800
Hei.
1210
02:11:47,900 --> 02:11:49,100
- Hei!
- Bună!
1211
02:11:49,200 --> 02:11:50,600
Bunty!
1212
02:11:51,500 --> 02:11:52,900
Bunty!
1213
02:12:12,900 --> 02:12:15,700
Ești foarte frumoasă.
1214
02:12:23,600 --> 02:12:25,500
Nu pot să cred asta.
1215
02:12:46,400 --> 02:12:47,800
El este Albert.
1216
02:12:48,100 --> 02:12:49,400
Nu știu dacă l-ai cunoscut pe Albert?
1217
02:12:49,700 --> 02:12:51,000
Ai cunoscut-o pe Lally?
1218
02:12:51,400 --> 02:12:57,400
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
1219
02:12:57,800 --> 02:13:03,800
Sncronizarea: Subtitrari-noi Team