1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Vietsub bởi thaibinhvip
2
00:01:04,167 --> 00:01:06,291
-Cảm ơn.
-Ngài có muốn gì nữa không?
3
00:01:06,583 --> 00:01:09,332
Không, không, vẫn chưa. Tôi đang đợi.
4
00:01:10,500 --> 00:01:11,707
Tôi đang mong đợi, một ai đó.
5
00:01:57,625 --> 00:02:00,374
Đây có phải là một trong những nỗi ám ảnh thường xuyên của anh không?
6
00:02:00,625 --> 00:02:03,041
Tôi không có bất kỳ ám ảnh thường xuyên nào.
7
00:02:14,083 --> 00:02:15,874
Hãy cho tôi nhìn thấy nó.
8
00:02:25,000 --> 00:02:27,832
Đôi khi tưởng tượng,
tôi vẫn cảm thấy nó quanh cổ mình.
9
00:02:28,667 --> 00:02:30,541
Tôi đã mang nó trong rất nhiều năm.
10
00:02:31,583 --> 00:02:33,041
Cảm thấy thế nào khi quấn quanh cổ của anh?
11
00:02:34,667 --> 00:02:37,041
Chúng ta có thể giải phóng cho nhau.
12
00:02:41,792 --> 00:02:44,707
Thích nói chuyện phiếm, phải không,
những người bạn Muggle của chúng ta.
13
00:02:45,542 --> 00:02:48,207
Mặc dù phải thừa nhận rằng họ pha một tách trà ngon.
14
00:02:49,875 --> 00:02:52,124
Những gì anh đang làm là điên rồ.
15
00:02:53,125 --> 00:02:55,541
Đó là những gì chúng ta đã nói chúng ta sẽ làm.
16
00:02:56,458 --> 00:02:58,832
- Khi còn trẻ. Tôi đã ...
- Được chấp thuận bởi ...
17
00:02:59,042 --> 00:03:00,291
bởi tôi.
18
00:03:01,521 --> 00:03:02,903
Bởi chúng ta.
19
00:03:04,956 --> 00:03:08,994
Không, tôi đi cùng vì ...
20
00:03:11,035 --> 00:03:12,002
Tại vì?
21
00:03:12,102 --> 00:03:14,069
Bởi vì tôi đã yêu anh.
22
00:03:15,875 --> 00:03:16,972
Đúng.
23
00:03:19,375 --> 00:03:21,374
Nhưng đó không phải là lý do anh đi cùng.
24
00:03:22,458 --> 00:03:24,874
Chính anh đã nói rằng chúng ta có thể định hình lại thế giới.
25
00:03:25,708 --> 00:03:27,707
Đó là quyền bẩm sinh của chúng ta.
26
00:03:47,875 --> 00:03:50,749
Anh có ngửi thấy nó không? Mùi hôi thối.
27
00:03:54,417 --> 00:03:56,957
Anh có thực sự định quay lưng lại với đồng loại của mình không?
28
00:03:57,250 --> 00:03:58,916
vì những "con vật" này?
29
00:04:01,667 --> 00:04:04,999
Dù có hay không có anh, tôi sẽ thiêu rụi thế giới của họ, Albus.
30
00:04:06,000 --> 00:04:08,916
Anh không thể làm gì để ngăn cản tôi.
31
00:04:13,292 --> 00:04:14,916
Thưởng thức tách trà của mình đi.
32
00:05:29,875 --> 00:05:31,166
Cô ấy đã sẵn sàng.
33
00:07:14,500 --> 00:07:15,582
Thật đẹp.
34
00:07:17,500 --> 00:07:19,332
Được rồi, hai mẹ con.
35
00:07:20,500 --> 00:07:22,332
Bây giờ, ta có một chút khó khăn.
36
00:07:58,083 --> 00:07:59,041
Accio. (Triệu tập)
37
00:09:45,500 --> 00:09:46,916
Tôi rất xin lỗi.
38
00:10:22,288 --> 00:10:23,735
Sinh đôi ư.
39
00:10:26,333 --> 00:10:27,791
Cô sinh đôi ư.
40
00:12:53,745 --> 00:12:55,082
Để lại cho chúng tôi.
41
00:12:57,833 --> 00:12:58,957
Cho ta xem.
42
00:13:09,250 --> 00:13:11,457
Những người khác, họ nói rằng nó là đặc biệt.
43
00:13:12,458 --> 00:13:13,999
Nó hơn cả đặc biệt.
44
00:13:15,231 --> 00:13:16,221
Xem này?
45
00:13:17,250 --> 00:13:18,624
Nhìn đôi mắt của nó?
46
00:13:19,500 --> 00:13:21,499
Đôi mắt có thể nhìn thấy mọi thứ.
47
00:13:24,229 --> 00:13:28,858
Khi một Kỳ Lân được sinh ra, một nhà lãnh đạo chính nghĩa sẽ vươn lên để thay đổi thế giới của chúng ta mãi mãi.
48
00:13:31,333 --> 00:13:36,374
Sự ra đời của nó mang đến sự thay đổi, Credence à, cho mọi thứ.
49
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Cậu đã làm rất tốt.
50
00:13:43,584 --> 00:13:44,581
Đi.
51
00:13:44,937 --> 00:13:45,873
Nghỉ ngơi đi.
52
00:14:31,846 --> 00:14:32,745
Được rồi.
53
00:14:34,774 --> 00:14:35,758
Được rồi.
54
00:15:12,000 --> 00:15:14,791
Anh không cho rằng em muốn cho anh biết điều này là về cái gì, phải không?
55
00:15:15,083 --> 00:15:17,957
Thầy ấy chỉ yêu cầu chúng ta gặp nhau, và em chắc chắn sẽ đi cùng anh.
56
00:15:19,328 --> 00:15:20,201
Đúng.
57
00:15:35,000 --> 00:15:37,624
Đến đây để gặp anh trai ta, phải không
58
00:15:37,958 --> 00:15:40,666
Không, thưa ngài.
Chúng tôi đến đây để gặp Albus Dumbledore.
59
00:15:44,792 --> 00:15:46,457
Đó là anh trai ta.
60
00:15:48,375 --> 00:15:49,957
Xin lỗi. Xuất sắc.
61
00:15:50,250 --> 00:15:51,916
Em là Newt Scamander, và đây là Theseus ...
62
00:15:52,208 --> 00:15:54,457
Lên cầu thang. Đầu tiên bên trái.
63
00:16:07,083 --> 00:16:08,416
Newt đã cho em biết tại sao em lại ở đây chứ?
64
00:16:09,875 --> 00:16:10,791
Em ấy có ý định làm vậy không?
65
00:16:11,083 --> 00:16:13,874
Không, thực tế là vậy.
66
00:16:16,583 --> 00:16:21,291
Có điều gì đó mà chúng em... mà cụ Dumbledore muốn nói với anh.
67
00:16:21,917 --> 00:16:23,291
Đó là một đề xuất.
68
00:16:27,208 --> 00:16:28,249
Được rồi.
69
00:16:31,792 --> 00:16:32,832
Em hẳn biết đây là gì, tất nhiên.
70
00:16:33,125 --> 00:16:34,416
Newt đã có nó ở Paris.
71
00:16:35,417 --> 00:16:38,082
Em không thể nói rằng em có nhiều kinh nghiệm với những thứ như vậy ...
72
00:16:38,417 --> 00:16:40,041
nhưng em thấy nó giống như một lời thề máu.
73
00:16:41,083 --> 00:16:42,749
Điều đó sẽ chính xác.
74
00:16:43,458 --> 00:16:45,457
Và máu của ai được chứa bên trong?
75
00:16:46,513 --> 00:16:47,445
Của ta.
76
00:16:48,208 --> 00:16:49,707
Và của Grindelwald.
77
00:16:53,650 --> 00:16:55,819
Em cho rằng đó là lý do tại sao thầy không thể chống lại hắn ta?
78
00:16:55,919 --> 00:16:56,423
Đúng.
79
00:16:57,417 --> 00:16:58,957
Anh ấy cũng không thể chống lại ta.
80
00:17:01,375 --> 00:17:03,541
Em có tự hỏi, điều gì khiến thầy tạo ra một cái như này?
81
00:17:04,833 --> 00:17:06,018
Tình yêu.
82
00:17:07,625 --> 00:17:10,415
Kiêu căng. Ngây thơ. Cậu chọn đi.
83
00:17:12,000 --> 00:17:15,290
Chúng ta còn trẻ, chúng ta mong thay đổi thế giới.
84
00:17:16,291 --> 00:17:20,124
Điều này đảm bảo rằng chúng ta sẽ làm được, ngay cả khi một trong hai người thay lòng đổi dạ.
85
00:17:20,416 --> 00:17:23,874
Và điều gì sẽ xảy ra nếu thầy chiến đấu với hắn ta?
86
00:17:33,083 --> 00:17:36,916
Nó thực sự khá đẹp, phải thừa nhận điều đó.
87
00:17:39,625 --> 00:17:43,999
Ta thậm chí có nghĩ đến việc bất chấp nó ...
88
00:17:55,625 --> 00:17:57,624
Nó biết, em thấy đấy.
89
00:18:03,042 --> 00:18:03,791
Albus.
90
00:18:04,000 --> 00:18:06,082
Nó cảm nhận được sự phản bội trong trái tim ta.
91
00:18:06,375 --> 00:18:07,499
Albus.
92
00:18:12,185 --> 00:18:13,119
Albus.
93
00:18:25,500 --> 00:18:27,457
Đó sẽ là hình phạt nhẹ nhàng nhất trong số đó.
94
00:18:34,792 --> 00:18:36,874
Phép thuật của chàng trai trẻ, nhưng như em thấy ...
95
00:18:38,167 --> 00:18:39,582
thứ phép thuật mạnh mẽ.
96
00:18:43,167 --> 00:18:44,999
Không thể giải trừ.
97
00:18:51,208 --> 00:18:54,457
Vì vậy, đề xuất này, ta coi nó là ... Kỳ Lân có gì đó để làm với nó?
98
00:18:54,750 --> 00:18:56,207
Anh ta hứa anh ta sẽ không nói với một linh hồn.
99
00:18:59,875 --> 00:19:01,416
Nếu chúng ta đánh bại anh ta ...
100
00:19:01,708 --> 00:19:03,749
thì Kỳ Lân là một thứ cần có.
101
00:19:05,333 --> 00:19:07,916
Thế giới chúng ta biết, đang dần thay đổi
102
00:19:09,625 --> 00:19:13,832
Gellert chia rẽ nó bằng sự ghét bỏ, cố chấp.
103
00:19:16,792 --> 00:19:21,791
Những điều tưởng như không thể tưởng tượng được ngày hôm nay dường như sẽ không thể tránh khỏi vào ngày mai ...
104
00:19:22,458 --> 00:19:23,957
nếu chúng ta không ngăn cản anh ta.
105
00:19:25,875 --> 00:19:28,249
Cậu nên đồng ý làm những gì ta yêu cầu ...
106
00:19:29,208 --> 00:19:31,041
cậu cần phải tin tưởng tôi
107
00:19:32,292 --> 00:19:34,541
Ngay cả khi bản năng bảo cậu không nên làm vậy.
108
00:19:44,583 --> 00:19:45,791
Nói thử đi.
109
00:20:11,375 --> 00:20:15,499
Ngài ấy cử cô theo dõi tôi à?
110
00:20:16,672 --> 00:20:17,874
Không.
111
00:20:18,583 --> 00:20:20,207
Nhưng ngài ấy hay hỏi.
112
00:20:20,500 --> 00:20:22,541
Cậu đang nghĩ gì, cậu đang cảm thấy ra sao.
113
00:20:22,833 --> 00:20:24,874
Và những người khác?
114
00:20:25,167 --> 00:20:26,874
Ngài ấy có hỏi họ đang nghĩ gì và cảm thấy gì không?
115
00:20:27,167 --> 00:20:30,582
Có, nhưng chủ yếu là cậu.
116
00:20:31,583 --> 00:20:32,957
Và cô có nói với ngài ấy không?
117
00:20:35,542 --> 00:20:36,624
Cô đã nói cho ngài ấy.
118
00:20:38,958 --> 00:20:41,207
Ai đang đọc tâm trí của ai đây?
119
00:20:48,542 --> 00:20:50,291
Nói cho tôi biết những gì cô nhìn thấy.
120
00:20:53,333 --> 00:20:54,832
Cậu là Dumbledore.
121
00:20:56,667 --> 00:20:58,666
Đó là một gia đình quan trọng.
122
00:20:58,917 --> 00:21:01,499
Cậu biết điều này bởi vì ngài ấy đã nói với cậu.
123
00:21:03,792 --> 00:21:06,624
Ngài ấy cũng nói với cậu rằng họ đã bỏ rơi cậu.
124
00:21:07,583 --> 00:21:10,916
Rằng cậu là một bí mật bẩn thỉu.
125
00:21:13,708 --> 00:21:18,124
Ngài ấy nói rằng Dumbledore cũng đã bỏ rơi ngài ấy, và ngài ấy biết cậu cảm thấy thế nào.
126
00:21:19,000 --> 00:21:21,249
Và vì lý do đó ...
127
00:21:21,500 --> 00:21:23,999
ngài ấy yêu cầu cậu giết Dumbledore.
128
00:21:27,292 --> 00:21:29,707
Tôi muốn cô đi ra, Queenie.
129
00:21:33,792 --> 00:21:35,291
Tôi sẽ không nói với ngài ấy.
130
00:21:37,500 --> 00:21:38,957
Không phải mọi lúc.
131
00:21:41,375 --> 00:21:42,832
Không phải tất cả mọi thứ.
132
00:22:52,208 --> 00:22:53,749
Này, chúng tôi ...
133
00:22:56,792 --> 00:22:58,249
Queenie.
134
00:22:58,500 --> 00:22:59,832
Chào anh yêu.
135
00:23:07,417 --> 00:23:08,707
anh yêu...
136
00:23:09,708 --> 00:23:11,249
nhìn vào tiệm bánh của anh.
137
00:23:12,125 --> 00:23:13,374
Nó giống như một thị trấn ma.
138
00:23:14,750 --> 00:23:16,249
Anh nhớ em.
139
00:23:16,542 --> 00:23:18,041
Ôi, cục cưng.
140
00:23:19,250 --> 00:23:20,832
Tại sao anh không lại đây?
141
00:23:21,958 --> 00:23:23,207
Đến đây nào.
142
00:23:29,685 --> 00:23:30,740
Rồi.
143
00:23:34,000 --> 00:23:37,124
Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi.
144
00:23:38,083 --> 00:23:41,457
Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi.
145
00:24:08,292 --> 00:24:11,541
Này, em yêu, điều gì đưa em đến trung tâm thành phố này vậy?
146
00:24:12,375 --> 00:24:16,207
Em thực sự hy vọng anh không mất cả ngày để nghĩ ra điều đó.
147
00:24:18,333 --> 00:24:21,082
Em muốn đáng sợ, đó là những gì em muốn?
148
00:24:21,750 --> 00:24:26,457
Em biết mà, chỉ là anh không đủ uy hiếp.
149
00:24:27,167 --> 00:24:29,916
Anh nghĩ rằng anh đang uy hiếp đó.
150
00:24:31,000 --> 00:24:32,791
Tôi không đủ uy hiếp?
151
00:24:33,083 --> 00:24:36,791
Có thể nếu anh vẫy tay xung quanh, anh biết đấy, như một kẻ điên ...
152
00:24:37,083 --> 00:24:39,416
thì anh sẽ đủ uy hiếp hơn.
153
00:24:44,750 --> 00:24:47,291
Tốt đấy. Một chút nữa.
154
00:24:50,167 --> 00:24:51,916
Một chút nữa.
155
00:24:52,208 --> 00:24:53,791
Tiếp tục đi. Hoàn hảo.
156
00:24:54,083 --> 00:24:57,416
Ba hai một.
157
00:24:57,683 --> 00:24:58,446
Này!
158
00:25:02,000 --> 00:25:04,374
Thế là đủ rồi. Ra khỏi đây.
159
00:25:04,917 --> 00:25:06,291
Anh đang nghĩ gì vậy, anh chàng bán bánh?
160
00:25:06,546 --> 00:25:07,517
Trời ạ.
161
00:25:07,833 --> 00:25:09,291
Cậu nên tự cảm thấy xấu hổ.
162
00:25:09,583 --> 00:25:10,457
Chà, chúng tôi không.
163
00:25:10,750 --> 00:25:12,041
Đó là một phụ nữ.
164
00:25:13,833 --> 00:25:15,457
Tôi nói cho cậu biết ...
165
00:25:15,750 --> 00:25:17,041
Tôi sẽ cho cậu phát súng đầu tiên. Vào đầu.
166
00:25:17,333 --> 00:25:18,207
Anh chắc chưa?
167
00:25:19,500 --> 00:25:20,666
Oh Boy.
168
00:25:29,083 --> 00:25:30,957
Lần cuối cùng, tôi sẽ không giúp người phụ nữ đó một lần nào nữa.
169
00:25:31,238 --> 00:25:32,047
Lally!
170
00:25:32,375 --> 00:25:34,957
Rất tiếc, Frank. Đôi khi em quên mất sức mạnh của chính mình.
171
00:25:35,250 --> 00:25:37,374
Em sẽ lo việc này từ đây. Cảm ơn mọi người!
172
00:25:37,667 --> 00:25:38,457
Không dám.
173
00:25:38,750 --> 00:25:40,707
- Gặp lại sau, Lally.
- Chào, Stanley.
174
00:25:41,000 --> 00:25:42,624
Em sẽ sớm kết thúc trò chơi Befudler Dudley.
175
00:25:42,917 --> 00:25:43,832
Được rồi.
176
00:25:44,708 --> 00:25:46,999
Đó là Stanley, anh họ của tôi. Anh ấy là một phù thuỷ.
177
00:25:47,254 --> 00:25:48,136
Không.
178
00:25:48,500 --> 00:25:50,666
Xin lỗi! Chúng tôi cần anh.
179
00:25:50,958 --> 00:25:52,041
Đã bảo tôi muốn rút, và tôi muốn rút mà
180
00:25:52,333 --> 00:25:53,249
Ra đây đi, anh Kowalski.
181
00:25:53,500 --> 00:25:55,832
Không thể tin rằng bác sĩ trị liệu của tôi nói rằng pháp thuật không tồn tại.
182
00:25:56,792 --> 00:25:58,166
Thật là lãng phí tiền bạc!
183
00:25:58,458 --> 00:26:00,624
Anh biết tôi là một phù thủy, phải không?
184
00:26:01,606 --> 00:26:02,408
Ừ.
185
00:26:02,625 --> 00:26:05,707
Nhìn này, cô có vẻ như là một phù thủy thực sự tốt bụng.
186
00:26:06,000 --> 00:26:07,624
Cô không biết những gì tôi đã trải qua với những người bạn.
187
00:26:07,917 --> 00:26:11,291
Vì vậy, bạn có thể vui lòng
ra khỏi cuộc sống của tôi?
188
00:26:13,375 --> 00:26:15,416
- Hơn một năm trước ...
-Ồ, trời ơi ...
189
00:26:15,625 --> 00:26:17,082
... với hy vọng đảm bảo một khoản vay kinh doanh nhỏ ...
190
00:26:17,333 --> 00:26:19,082
anh đã bước qua cánh cửa của Ngân hàng Quốc gia Steen ...
191
00:26:19,333 --> 00:26:21,624
nằm cách đây khoảng sáu dãy nhà.
192
00:26:21,875 --> 00:26:23,249
Sau đó, anh đã làm quen với
Newt Scamander ...
193
00:26:23,542 --> 00:26:27,041
nhà sinh vật học huyền bí nổi tiếng duy nhất trên thế giới.
194
00:26:27,333 --> 00:26:30,041
Sau đó, anh biết đến một thế giới mà trước đây anh hoàn toàn không hề hay biết.
195
00:26:30,333 --> 00:26:32,624
Anh đã gặp và yêu một phù thủy tên là Queenie Goldstein ...
196
00:26:32,917 --> 00:26:36,332
đã xóa sạch bộ não của anh bằng pbùa chú Obliviation, chỉ là ký ức đó không mất.
197
00:26:36,583 --> 00:26:38,999
Và kết quả là anh đã đoàn tụ với cô Goldstein, người mà ...
198
00:26:39,292 --> 00:26:41,707
sau đó anh đã từ chối kết hôn, cô ấy ...
199
00:26:42,458 --> 00:26:45,457
quyết định gia nhập cùng Gellert Grindelwald và đội quân hắc ám của hắn ...
200
00:26:45,750 --> 00:26:49,707
kẻ gây ra mối đe dọa lớn nhất cho cả thế giới của anh và của chúng tôi trong bốn thế kỷ.
201
00:26:50,000 --> 00:26:51,416
Tôi đã biết nó như thế nào nhỉ?
202
00:26:52,000 --> 00:26:52,916
Hay đấy.
203
00:26:53,667 --> 00:26:56,249
Ngoại trừ phần nói về Queenie đi theo phe Hắc ám.
204
00:26:58,125 --> 00:27:00,957
Ý tôi là, đúng vậy, cô ấy là một con cu.
205
00:27:01,250 --> 00:27:03,541
Nhưng cô ấy có một trái tim lớn hơn cả hòn đảo điên rồ này ...
206
00:27:03,833 --> 00:27:05,582
và cô ấy rất thông minh, cô biết không?
207
00:27:05,875 --> 00:27:07,332
Cô ấy có thể đọc não của bạn một cách hợp pháp, cô biết đấy ...
208
00:27:07,625 --> 00:27:08,541
cô ấy là một người gì gì đó ...
209
00:27:08,833 --> 00:27:10,666
- Một Legilimens (người Thấu thị).
- Ừ.
210
00:27:14,500 --> 00:27:15,624
Xem nào...
211
00:27:20,000 --> 00:27:21,249
Bạn thấy chứ?
212
00:27:21,542 --> 00:27:24,791
Cô thấy cái chảo chứ? Đó là tôi, tôi là cái chảo.
213
00:27:25,375 --> 00:27:28,124
Tất cả tôi đều bị móp, kẻ tầm phào.
Tôi chỉ là một kẻ ngớ ngẩn.
214
00:27:28,417 --> 00:27:30,832
Tôi không biết cô có những ý tưởng điên rồ nào trong đầu cô, thưa cô ...
215
00:27:31,083 --> 00:27:33,249
nhưng tôi chắc chắn rằng cô có thể làm tốt hơn tôi rất nhiều.
216
00:27:33,542 --> 00:27:34,624
Tạm biệt.
217
00:27:35,583 --> 00:27:38,041
Tôi không nghĩ là chúng tôi có thể làm được, anh Kowalski.
218
00:27:39,208 --> 00:27:41,832
Anh có thể trốn xuống dưới quầy, nhưng anh đã không làm vậy.
219
00:27:42,125 --> 00:27:45,124
Anh có thể đã nhìn theo cách khác, nhưng anh đã không.
220
00:27:45,375 --> 00:27:50,249
Trên thực tế, anh đã sẵn sàng đặt mình vào nguy hiểm để cứu một người hoàn toàn xa lạ.
221
00:27:51,000 --> 00:27:54,499
Có vẻ như đối với tôi, bây giờ anh chỉ là người bình thường mà thế giới cần.
222
00:27:55,208 --> 00:27:56,832
Anh chỉ chưa biết về nó.
223
00:27:57,125 --> 00:27:59,249
Đó là lý do tại sao tôi phải cho anh thấy.
224
00:28:01,792 --> 00:28:04,874
Chúng tôi cần anh, Kowalski.
225
00:28:10,833 --> 00:28:12,082
Được rồi.
226
00:28:12,958 --> 00:28:14,124
Gọi tôi là Jacob.
227
00:28:14,375 --> 00:28:16,499
- Gọi cho tôi Lally.
- Lally.
228
00:28:16,792 --> 00:28:17,832
Tôi phải khóa cửa.
229
00:28:23,583 --> 00:28:24,332
Cảm ơn.
230
00:28:24,625 --> 00:28:26,082
Tốt hơn rồi đó, Jacob.
231
00:28:36,375 --> 00:28:38,624
Tôi tin rằng anh biết nó hoạt động như thế nào, Jacob.
232
00:29:12,083 --> 00:29:13,999
Họ đã nói gì ở Bộ?
233
00:29:14,208 --> 00:29:15,499
Liu hay Santos?
234
00:29:16,125 --> 00:29:18,291
Chính thức mà nói, Bộ không quan tâm vị trí nào.
235
00:29:19,167 --> 00:29:22,791
Còn không chính thức, mọi sự chú ý vào Santos.
236
00:29:23,083 --> 00:29:25,082
Mặc dù bất cứ ai sẽ tốt hơn Vogel.
237
00:29:25,333 --> 00:29:26,457
Bất cứ ai?
238
00:29:29,958 --> 00:29:32,291
Tôi không tin là anh ấy có tên trong lá phiếu, Kama.
239
00:29:32,583 --> 00:29:34,541
Anh ta cũng tình cờ là một kẻ chạy trốn.
240
00:29:34,833 --> 00:29:36,124
Có sự khác biệt?
241
00:29:38,792 --> 00:29:40,957
Quay tròn! Luôn luôn quay tròn.
242
00:29:41,250 --> 00:29:42,041
Jacob.
243
00:29:43,250 --> 00:29:44,707
Chào mừng. Cậu là một người thông minh.
244
00:29:45,000 --> 00:29:46,082
Xin lỗi.
245
00:29:46,375 --> 00:29:48,874
Tôi hoàn toàn chắc chắn rằng
Giáo sư Hicks sẽ thuyết phục được anh.
246
00:29:49,417 --> 00:29:50,249
Ừ.
247
00:29:50,542 --> 00:29:53,832
Cậu biết tôi, anh bạn. Tôi không thể bỏ qua một Khoá cảng tốt.
248
00:29:55,208 --> 00:29:56,874
Mr. Scamander.
249
00:29:57,583 --> 00:29:58,374
Giáo sư Hicks.
250
00:29:58,625 --> 00:29:59,666
-Cuối cùng.
-Cuối cùng.
251
00:30:00,958 --> 00:30:04,082
Vì vậy, Giáo sư Hicks và tôi, chúng tôi đã thư từ trong nhiều năm ...
252
00:30:04,333 --> 00:30:05,457
nhưng chúng tôi chưa bao giờ thực sự gặp nhau.
253
00:30:05,750 --> 00:30:07,874
Vì vậy, cuốn sách của cô ấy về cách đúc nét quyến rũ nâng cao là một cuốn sách cần phải đọc.
254
00:30:08,167 --> 00:30:09,332
Newt quá tốt bụng.
255
00:30:09,583 --> 00:30:12,457
Fantastic Beasts được yêu cầu đọc trong suốt năm thứ năm của tôi.
256
00:30:13,292 --> 00:30:14,916
Bây giờ, hãy để tôi giới thiệu một chút.
257
00:30:15,208 --> 00:30:16,999
Vì vậy, đây là Bunty Broadacre ...
258
00:30:17,667 --> 00:30:19,499
trợ lý không thể thiếu của tôi trong bảy năm qua.
259
00:30:19,750 --> 00:30:22,124
Tám năm.
260
00:30:22,375 --> 00:30:24,582
và 164 ngày.
261
00:30:25,458 --> 00:30:27,249
Như mọi người thấy, không thể thiếu.
262
00:30:27,500 --> 00:30:28,582
Và đây là...
263
00:30:28,792 --> 00:30:30,624
Yusuf Kama.
264
00:30:30,833 --> 00:30:31,999
Vinh hạnh.
265
00:30:32,500 --> 00:30:35,666
Và rõ ràng là bạn đã làm quen với Jacob.
266
00:30:38,333 --> 00:30:39,041
Newt.
267
00:30:41,292 --> 00:30:42,999
Đây là anh trai của tôi, Theseus ...
268
00:30:43,292 --> 00:30:45,291
và anh ấy làm việc cho Bộ.
269
00:30:45,792 --> 00:30:47,749
Thực ra là, người đứng đầu Văn phòng Thần sáng của Anh.
270
00:30:48,042 --> 00:30:51,374
Chà, tôi chắc chắn rằng đăng ký đũa phép của mình được cập nhật.
271
00:30:52,002 --> 00:30:52,865
Đúng.
272
00:30:53,792 --> 00:30:56,082
Mặc dù, nói đúng ra, điều đó không nằm trong công việc của tôi.
273
00:31:15,917 --> 00:31:16,832
Được rồi.
274
00:31:17,125 --> 00:31:20,416
Tôi nghĩ rằng tất cả mọi người đang tự hỏi tại sao chúng ta lại ở đây.
275
00:31:21,417 --> 00:31:25,749
Và trước điều đó, thầy Dumbledore đã yêu cầu tôi chuyển tải một thông điệp.
276
00:31:26,667 --> 00:31:31,082
Rằng Grindelwald có khả năng nhìn thấy những khoảnh khắc chớp nhoáng của tương lai.
277
00:31:31,292 --> 00:31:36,332
Vì vậy, chúng ta phải giả định rằng hắn sẽ có thể đoán trước những gì chúng ta làm trước khi chúng ta làm.
278
00:31:36,625 --> 00:31:40,541
Vì vậy, nếu chúng ta hy vọng đánh bại hắn và cứu thế giới của chúng ta ...
279
00:31:40,833 --> 00:31:43,332
và để cứu thế giới của anh, Jacob ...
280
00:31:43,625 --> 00:31:47,124
thì hy vọng tốt nhất của chúng ta là làm cho hắn bối rối.
281
00:31:50,083 --> 00:31:50,874
'Xin lỗi cho tôi hỏi.
282
00:31:51,125 --> 00:31:54,457
Tôi xin lỗi. Cậu làm thế nào để khiến một kẻ nhìn thấy thương lai bị bối rối?
283
00:31:54,750 --> 00:31:56,291
Countersight.
284
00:31:56,875 --> 00:31:57,999
Chính xác.
285
00:31:58,792 --> 00:32:00,791
Kế hoạch hoàn hảo nhất là không có kế hoạch nào cả.
286
00:32:01,083 --> 00:32:02,582
Hoặc, nhiều kế hoạch chồng chéo lên nhau.
287
00:32:02,833 --> 00:32:04,124
Đó là sự nhầm lẫn.
288
00:32:04,417 --> 00:32:05,582
Nó đang xảy ra với tôi ngay bây giờ.
289
00:32:07,625 --> 00:32:10,249
Dumbledore nhờ tôi đưa cho anh một thứ, Jacob.
290
00:32:19,292 --> 00:32:20,541
Đó là gỗ rắn.
291
00:32:20,833 --> 00:32:22,291
Nó hơi hiếm.
292
00:32:22,583 --> 00:32:24,374
Cậu không đùa tôi chứ?
293
00:32:24,667 --> 00:32:25,666
Điều này có thật không?
294
00:32:26,112 --> 00:32:26,968
Là thật.
295
00:32:27,625 --> 00:32:30,207
Chà, nó không có lõi, đại loại vậy, nhưng có.
296
00:32:30,875 --> 00:32:32,166
Nó có thật không?
297
00:32:35,417 --> 00:32:38,166
Quan trọng hơn, chúng ta sẽ đi đâu, anh sẽ cần đến nó.
298
00:32:39,375 --> 00:32:41,999
Bây giờ, có một cái gì đó cho anh, Theseus.
299
00:32:43,792 --> 00:32:45,249
Teddy, làm ơn đi.
300
00:32:46,083 --> 00:32:47,624
Teddy, làm ơn buông tay.
301
00:32:48,917 --> 00:32:51,041
Teddy, mày biết xử sự chứ?
302
00:32:51,333 --> 00:32:52,791
Đây là ...
303
00:32:58,833 --> 00:33:00,041
Đó là ...
304
00:33:00,292 --> 00:33:01,666
Tất nhiên.
305
00:33:03,208 --> 00:33:04,791
Bây giờ mọi thứ đều có ý nghĩa.
306
00:33:05,042 --> 00:33:07,541
Lally, tôi tin rằng cô đã được đưa một số tài liệu đọc?
307
00:33:07,792 --> 00:33:08,707
Cậu biết những gì mọi người nói đó.
308
00:33:09,042 --> 00:33:10,499
Một cuốn sách có thể đưa bạn đi khắp thế giới và quay trở lại ...
309
00:33:11,000 --> 00:33:12,457
tất cả những gì bạn phải làm là mở nó.
310
00:33:12,708 --> 00:33:13,624
Cô ấy không đùa đâu.
311
00:33:13,875 --> 00:33:15,666
Bunty ...
312
00:33:17,292 --> 00:33:18,332
đó là dành cho cô.
313
00:33:18,625 --> 00:33:20,457
Ý tôi nói là nó chỉ để cho bạn đọc và nhớ.
314
00:33:34,375 --> 00:33:35,291
Và, Kama.
315
00:33:35,583 --> 00:33:37,457
Tôi có những gì tôi cần.
316
00:33:39,167 --> 00:33:42,249
Còn Tina thì sao? Tina có đến không?
317
00:33:42,500 --> 00:33:44,041
Tina không ở đây.
318
00:33:45,458 --> 00:33:48,749
Tina đã được thăng chức, cô ấy rất rất bận từ ...
319
00:33:49,583 --> 00:33:50,832
tốt, từ những gì tôi biết.
320
00:33:51,083 --> 00:33:54,624
Tina được bổ nhiệm làm người đứng đầu Văn phòng Thần sáng Hoa Kỳ.
321
00:33:55,208 --> 00:33:58,999
Chúng tôi biết rõ về nhau. Cô ấy là một người phụ nữ rất đáng chú ý.
322
00:33:59,708 --> 00:34:00,624
Cô ấy là vậy.
323
00:34:01,292 --> 00:34:02,499
Và đây là đội sẽ hạ gục ...
324
00:34:02,750 --> 00:34:05,249
phù thuỷ nguy hiểm nhất mà chúng ta đã phải đối mặt trong hơn một thế kỷ qua.
325
00:34:06,125 --> 00:34:09,499
Một nhà Sinh Vật Pháp Thuật Học, trợ lý không thể thiếu của anh ấy, một giáo sư...
326
00:34:09,792 --> 00:34:12,707
một phù thuỷ xuất thân từ gia tộc Pháp lâu đời, và ...
327
00:34:14,333 --> 00:34:17,457
một thợ làm bánh Muggle cùng cây đũa giả của mình.
328
00:34:17,750 --> 00:34:20,332
Này, chúng tôi cũng có đó anh bạn, ...
329
00:34:20,625 --> 00:34:21,999
và cây đũa phép của anh ấy dùng tốt.
330
00:34:25,083 --> 00:34:26,832
Có ai lại không thích cơ hội này chứ?
331
00:34:54,042 --> 00:34:55,499
Bé sẽ không sao đâu.
332
00:35:02,417 --> 00:35:03,541
Berlin.
333
00:35:05,000 --> 00:35:06,166
Tuyệt đẹp.
334
00:35:12,417 --> 00:35:13,541
Nếu ...
335
00:35:14,208 --> 00:35:15,791
giữ an toàn.
336
00:35:28,083 --> 00:35:30,249
Tôi cũng phải đi ngay bây giờ, Newt.
337
00:35:31,125 --> 00:35:33,249
Không ai có thể biết mọi thứ ...
338
00:35:34,833 --> 00:35:36,249
thậm chí ngay cả anh.
339
00:36:10,000 --> 00:36:10,957
Đúng rồi.
340
00:36:11,708 --> 00:36:13,874
Chà, nó đây rồi.
341
00:36:37,917 --> 00:36:39,582
Bộ Pháp thuật Đức?
342
00:36:39,783 --> 00:36:40,710
Đúng.
343
00:36:44,833 --> 00:36:46,791
Anh nghĩ rằng chúng ta ở đây là có lý do.
344
00:36:47,417 --> 00:36:50,291
Vâng, chúng ta có một buổi lễ trà để tham dự ...
345
00:36:50,542 --> 00:36:53,666
và nếu chúng ta không nhanh lên, chúng ta sẽ bị trễ.
346
00:36:55,792 --> 00:36:57,832
Jacob, đi theo nhóm.
347
00:37:08,750 --> 00:37:11,749
Santos! Santos! Santos!
348
00:37:13,333 --> 00:37:15,082
Santos! Santos! Santos!
349
00:37:25,417 --> 00:37:26,457
Tối nay...
350
00:37:27,917 --> 00:37:28,999
Helmut.
351
00:37:29,250 --> 00:37:30,332
Theseus.
352
00:37:31,958 --> 00:37:32,999
Này, này.
353
00:37:34,000 --> 00:37:35,749
Họ đi với tôi.
354
00:37:49,708 --> 00:37:53,124
Santos! Santos! Santos!
355
00:38:01,042 --> 00:38:02,207
Incendio.
356
00:38:24,917 --> 00:38:27,582
Anh nghĩ rằng chúng ta không ở đây để mua bánh mì kẹp ngón tay.
357
00:38:27,833 --> 00:38:30,832
Không, em có một tin nhắn cần gửi.
358
00:38:31,083 --> 00:38:32,332
Một thông điệp?
359
00:38:33,208 --> 00:38:34,624
Tới ai?
360
00:38:36,958 --> 00:38:38,957
Ngài Vogel, rất hân hạnh được ở đây.
361
00:38:39,208 --> 00:38:40,457
Rất vinh dự được gặp ngài.
362
00:38:40,750 --> 00:38:42,249
Em đang đùa à.
363
00:38:43,604 --> 00:38:44,442
Không.
364
00:38:45,750 --> 00:38:48,041
Tôi đang làm gì ở đây? Chúng ta nên đi ra ngoài.
365
00:38:48,333 --> 00:38:49,874
Tôi không giỏi lắm trong những tình huống này.
366
00:38:50,167 --> 00:38:51,082
Những tình huống này?
367
00:38:51,417 --> 00:38:53,582
Với tất cả mọi người, những người ưa thích.
368
00:38:56,208 --> 00:38:57,082
Xin chào.
369
00:38:57,917 --> 00:38:59,791
Tôi thấy ông bước vào phòng ...
370
00:39:00,083 --> 00:39:01,499
và tôi tự nghĩ ...
371
00:39:01,792 --> 00:39:04,957
Ey, đó là một người đàn ông có vẻ ngoài thú vị.
372
00:39:05,875 --> 00:39:06,957
Jacob Kowalski.
373
00:39:07,208 --> 00:39:09,166
Bà khỏe không? Rất vui được gặp bà.
374
00:39:09,458 --> 00:39:12,207
Và nó đến từ đâu, ông Kowalski?
375
00:39:13,625 --> 00:39:14,499
Queen.
376
00:39:17,083 --> 00:39:20,999
Xin lỗi, Ngài Vogel. Xin lỗi, tôi tự hỏi nếu tôi có thể nói vài lời?
377
00:39:23,583 --> 00:39:26,416
Cậu Scamander, phải không?
378
00:39:27,125 --> 00:39:28,249
Ngài Vogel ...
379
00:39:31,292 --> 00:39:36,249
Tôi có một tin nhắn từ một người bạn, và nó không thể đợi được.
380
00:39:40,458 --> 00:39:42,124
Làm điều đúng đắn...
381
00:39:43,000 --> 00:39:44,499
không phải là làm những gì dễ dàng.
382
00:39:47,167 --> 00:39:49,082
Thầy ấy nói điều quan trọng là ngài phải gặp tôi tối nay ...
383
00:39:49,333 --> 00:39:52,541
mà ngài nghe thấy chúng tối nay, những từ.
384
00:39:53,792 --> 00:39:55,582
Đã đến lúc, thưa ngài.
385
00:40:01,167 --> 00:40:02,541
Ông ấy có ở đây không?
386
00:40:03,083 --> 00:40:04,457
Ở Berlin?
387
00:40:06,292 --> 00:40:08,249
Tất nhiên là không rồi.
388
00:40:08,500 --> 00:40:11,832
Tại sao phải rời khỏi Hogwarts khi thế giới bên ngoài đang rực lửa?
389
00:40:17,167 --> 00:40:19,999
Tôi cảm ơn cậu, cậu Scamander.
390
00:40:55,417 --> 00:40:56,666
Cảm ơn bạn.
391
00:40:57,875 --> 00:40:59,082
Cảm ơn bạn.
392
00:41:01,917 --> 00:41:05,207
Tôi thấy nhiều gương mặt quen thuộc ở đây tối nay.
393
00:41:05,500 --> 00:41:08,041
Đồng nghiệp, bạn bè ...
394
00:41:09,389 --> 00:41:10,373
kẻ thù.
395
00:41:13,167 --> 00:41:14,791
Trong vòng 48 giờ tới ...
396
00:41:15,083 --> 00:41:18,499
bạn, cùng với phần còn lại của Thế giới Phù thủy ...
397
00:41:18,750 --> 00:41:20,999
sẽ chọn nhà lãnh đạo tuyệt vời tiếp theo của chúng ta.
398
00:41:21,250 --> 00:41:26,082
Một sự lựa chọn sẽ định hình cuộc sống chúng ta cho các thế hệ sau.
399
00:41:26,750 --> 00:41:31,457
Tôi chắc rằng, bất kể ai chiến thắng ...
400
00:41:32,667 --> 00:41:34,954
Liên đoàn Pháp sư Quốc tế sẽ có trong tay.
401
00:41:35,250 --> 00:41:36,624
Liu Tao.
402
00:41:44,208 --> 00:41:45,582
Vincent Santos.
403
00:41:47,625 --> 00:41:50,374
Cảm ơn.
404
00:41:53,500 --> 00:41:56,041
Trong những khoảnh khắc như thế này, chúng ta được nhắc nhở ...
405
00:41:56,333 --> 00:42:01,499
rằng chính sự chuyển giao quyền lực trong hòa bình này sẽ đánh dấu nhân loại của chúng ta ...
406
00:42:01,750 --> 00:42:05,582
và chứng minh cho thế giới thấy rằng, bất chấp sự khác biệt của chúng ta ...
407
00:42:06,542 --> 00:42:08,874
mọi tiếng nói đều xứng đáng được lắng nghe ...
408
00:42:11,125 --> 00:42:14,916
ngay cả những giọng nói mà nhiều người có thể thấy không đồng tình.
409
00:42:16,542 --> 00:42:17,749
Newt.
410
00:42:18,042 --> 00:42:20,124
Bất kỳ kẻ nào trong số đó đều có mặt?
411
00:42:24,083 --> 00:42:26,916
Paris. Cái đêm mà Leta ...
412
00:42:28,000 --> 00:42:30,249
Chúng đã ở đó với Grindelwald.
413
00:42:43,042 --> 00:42:47,332
Và như vậy, sau một cuộc điều tra ...
414
00:42:47,625 --> 00:42:53,541
Liên đoàn Pháp sư Quốc tế đã kết luận rằng không đủ bằng chứng ...
415
00:42:55,208 --> 00:42:57,416
để truy tố Gellert Grindelwald ...
416
00:42:57,958 --> 00:43:01,999
vì những tội ác chống lại cộng đồng Muggle mà anh ta đã bị buộc tội.
417
00:43:03,667 --> 00:43:09,874
Do đó, anh ta được miễn tất cả các tội ác bị cáo buộc của mình.
418
00:43:12,750 --> 00:43:13,999
Ông đang đùa tôi ư?
419
00:43:14,292 --> 00:43:15,957
Họ lại thả hắn ra ư?
420
00:43:16,250 --> 00:43:17,791
Tôi đã ở đó, hắn ta đã giết người.
421
00:43:18,875 --> 00:43:20,082
Anh đã bị bắt.
422
00:43:21,042 --> 00:43:22,624
Tất cả các người.
423
00:43:23,167 --> 00:43:24,041
Đũa phép!
424
00:43:32,667 --> 00:43:33,666
Theseus.
425
00:43:35,167 --> 00:43:36,249
Theseus!
426
00:43:37,042 --> 00:43:39,582
Newt, Newt. Không phải ở đây.
427
00:43:40,208 --> 00:43:42,249
Newt, chúng ta không có cơ hội.
428
00:43:42,792 --> 00:43:44,666
Đi nào. Newt ...
429
00:43:44,958 --> 00:43:47,666
họ có Bộ Pháp thuật Đức. Chúng ta phải đi.
430
00:43:48,625 --> 00:43:50,874
Nó không đúng. Đó không phải là công lý.
431
00:43:51,125 --> 00:43:52,791
"Điều tra mở rộng." Tôi đã ở đó.
432
00:43:53,417 --> 00:43:55,666
Ông có ở đó không? Ông có ở đó không? Tôi đã ở đó.
433
00:43:55,917 --> 00:43:57,416
-Các ông vừa thả một kẻ giết người!
-Jacob.
434
00:43:59,083 --> 00:44:00,624
Chúng ta phải đi. Chúng ta phải đi.
435
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
Jacob, đi thôi.
436
00:44:35,250 --> 00:44:36,666
Điều đó rất tốt.
437
00:44:39,667 --> 00:44:41,457
Sở thích của em ấy.
438
00:44:44,208 --> 00:44:46,541
Còn nhớ em ấy đã cầu xin Mẹ làm cho nó như thế nào không?
439
00:44:49,542 --> 00:44:51,082
Ariana.
440
00:44:53,792 --> 00:44:56,526
Mẹ nói rằng điều đó giúp mẹ bình tĩnh lại, nhưng anh nghĩ đó chỉ là suy nghĩ viển vông.
441
00:44:56,875 --> 00:44:57,832
Albus.
442
00:44:59,375 --> 00:45:00,749
Em cũng ở đó.
443
00:45:01,292 --> 00:45:02,749
Em lớn lên trong cùng một ngôi nhà.
444
00:45:03,042 --> 00:45:06,249
Tất cả những gì anh thấy, em đều thấy.
445
00:45:10,958 --> 00:45:12,916
Mọi điều.
446
00:45:25,083 --> 00:45:27,666
Đọc dấu hiệu, đồ ngu ngốc.
447
00:45:36,000 --> 00:45:37,624
Xin lỗi đã làm phiền, Albus.
448
00:45:37,917 --> 00:45:39,249
Nói cho tôi biết, điều gì?
449
00:45:39,500 --> 00:45:40,874
Berlin.
450
00:45:41,750 --> 00:45:43,124
Chuyện gì đã xảy ra?
451
00:45:43,417 --> 00:45:47,332
Vogel đã tha cho Gellert mọi tội ác của hắn ta.
452
00:45:47,625 --> 00:45:50,249
Hắn tự do. Ngài ấy nói không có bằng chứng.
453
00:45:51,625 --> 00:45:55,624
Ngài ấy đã cố gắng bắt giữ các thần sáng đã ở đó vào đêm Leta Lestrange bị sát hại.
454
00:46:07,583 --> 00:46:09,166
Đúng hơn là đáng thất vọng.
455
00:46:10,875 --> 00:46:12,749
Tôi sẽ cần một ai đó để bao quát các lớp học buổi sáng của mình.
456
00:46:13,042 --> 00:46:14,541
Tôi có thể nhờ cho cô?
457
00:46:14,833 --> 00:46:17,291
Tất nhiên rồi. Và, Albus, hãy là ...
458
00:46:17,583 --> 00:46:19,332
Tôi sẽ cố hết sức.
459
00:46:21,750 --> 00:46:23,374
Chào, Aberforth.
460
00:46:23,667 --> 00:46:24,832
Chào, Minerva.
461
00:46:25,292 --> 00:46:27,166
Xin lỗi vì đã gọi cô là đồ ngu ngốc.
462
00:46:27,458 --> 00:46:29,999
Lời xin lỗi được chấp nhận.
463
00:46:34,083 --> 00:46:36,416
Anh e rằng tôi sẽ phải cắt ngắn buổi tối của chúng ta.
464
00:46:36,667 --> 00:46:38,416
Ra đi để cứu thế giới, phải không?
465
00:46:38,708 --> 00:46:40,707
Điều đó sẽ lấy một người đàn ông tốt hơn anh.
466
00:46:45,583 --> 00:46:47,124
Đừng hỏi.
467
00:47:24,500 --> 00:47:27,832
Có hàng ngàn con phố hô vang tên ngài.
468
00:47:28,125 --> 00:47:29,832
Ngài là một người tự do.
469
00:47:35,292 --> 00:47:37,457
Bảo những người khác chuẩn bị rời đi.
470
00:47:38,625 --> 00:47:40,041
-Tối nay?
-Ngày mai.
471
00:47:41,000 --> 00:47:42,957
Chúng ta sẽ có một vị khách vào buổi sáng.
472
00:47:48,250 --> 00:47:50,041
Tại sao nó ở lại với cậu ta?
473
00:47:51,292 --> 00:47:53,374
Nó phải cảm nhận được những gì cậu ấy sắp làm.
474
00:47:55,292 --> 00:47:56,707
Và ngài chắc chắn ...
475
00:47:58,083 --> 00:48:00,416
rằng cậu ta có thể giết Dumbledore?
476
00:48:02,292 --> 00:48:04,207
Nỗi đau là sức mạnh của cậu ấy.
477
00:48:11,417 --> 00:48:14,124
Người đàn ông mà tôi đang hỏi là người đứng đầu Văn phòng Thần sáng của Anh.
478
00:48:14,417 --> 00:48:17,541
Làm thế nào bạn có thể bắt nhầm người đứng đầu Văn phòng Thần sáng của Anh?
479
00:48:20,583 --> 00:48:24,124
Như tranh cãi của chúng ta, vì anh ấy chưa bao giờ bị chúng tôi giam giữ ...
480
00:48:24,417 --> 00:48:25,499
chúng tôi không bao giờ bắt nhầm anh ta.
481
00:48:25,792 --> 00:48:28,582
Thưa ông, có hàng chục người ở đó, bất kỳ ai trong số họ đều có thể làm chứng ...
482
00:48:28,833 --> 00:48:30,624
-Và tên của cô là?
-Hãy ra khỏi đây.
483
00:48:31,667 --> 00:48:33,416
Chờ một chút, đó là cậu ta.
484
00:48:34,083 --> 00:48:35,499
Đến đây. Đến đây.
485
00:48:35,792 --> 00:48:36,791
Xin lỗi cho tôi hỏi!
486
00:48:40,750 --> 00:48:42,207
Đó là cậu ta. Cậu ta biết Theseus đang ở đâu.
487
00:48:42,500 --> 00:48:43,291
Xin chào!
488
00:48:44,833 --> 00:48:46,332
Theseus đâu?
489
00:48:46,833 --> 00:48:49,332
Đó là cậu ta. Cậu ta ấy biết về Theseus.
490
00:49:10,958 --> 00:49:11,791
Newt.
491
00:49:25,750 --> 00:49:26,666
Albus.
492
00:49:31,708 --> 00:49:34,374
Theseus đã được đưa đến Erkstag.
493
00:49:34,667 --> 00:49:36,874
Chờ đã, không, nhưng Erkstag đã đóng cửa từ nhiều năm trước.
494
00:49:37,167 --> 00:49:41,707
Đúng, đó là bữa sáng bí mật của Bộ.
495
00:49:42,458 --> 00:49:44,416
Em sẽ cần cái này để gặp cậu ấy.
496
00:49:45,833 --> 00:49:46,916
Và một trong số này.
497
00:49:49,583 --> 00:49:50,874
Và cái này.
498
00:49:54,792 --> 00:49:56,207
Đợi đã ...
499
00:49:57,875 --> 00:50:00,874
Tôi tin rằng anh đang thích cây đũa phép của mình, anh Kowalski?
500
00:50:01,250 --> 00:50:04,041
Tôi? Vâng, cảm ơn ông, Dumbledore.
501
00:50:04,292 --> 00:50:05,499
Đó là một pip thực sự.
502
00:50:05,750 --> 00:50:06,957
Tôi khuyên anh nên giữ nó bên mình.
503
00:50:07,192 --> 00:50:08,707
- Giáo sư Hicks.
- Dumbledore.
504
00:50:08,958 --> 00:50:12,166
Giả sử bạn không tham gia, và nói thẳng ra là ngay cả khi cô không...
505
00:50:12,458 --> 00:50:14,916
Tôi khuyến khích cô tham dự bữa tối của các ứng cử viên.
506
00:50:15,208 --> 00:50:16,624
Đưa Mr. Kowalski cùng.
507
00:50:16,917 --> 00:50:18,832
Tôi khá chắc rằng sẽ có một vụ ám sát.
508
00:50:19,125 --> 00:50:22,124
Bất cứ điều gì bạn có thể làm để scotch sẽ được đánh giá rất cao.
509
00:50:22,833 --> 00:50:23,291
Đó là vinh hạnh của tôi.
510
00:50:23,542 --> 00:50:24,666
Tôi sẽ hoan nghênh thử thách.
511
00:50:24,958 --> 00:50:27,291
Hơn nữa, tôi có Jacob đi cùng.
512
00:50:28,125 --> 00:50:29,041
Không phải lo lắng.
513
00:50:29,333 --> 00:50:32,457
Phép thuật phòng thủ của Giáo sư Hicks là tuyệt vời.
514
00:50:33,333 --> 00:50:34,541
Gặp lại lần sau.
515
00:50:35,250 --> 00:50:36,166
Đúng là một kẻ xu nịnh.
516
00:50:36,458 --> 00:50:39,082
Chà, không hẳn vậy. Nó là tuyệt vời.
517
00:50:39,876 --> 00:50:40,946
Albus.
518
00:50:41,333 --> 00:50:43,082
Em chỉ tự hỏi ...
519
00:50:45,710 --> 00:50:46,582
Được.
520
00:50:48,333 --> 00:50:49,582
-Cái Vali.
-Đúng.
521
00:50:49,833 --> 00:50:52,582
Hãy yên tâm, nó an toàn.
522
00:51:06,375 --> 00:51:07,499
Tôi có thể giúp gì cho cô?
523
00:51:08,716 --> 00:51:09,609
Vâng.
524
00:51:09,875 --> 00:51:12,666
Tôi muốn đặt làm cái vali giống vậy.
525
00:51:13,208 --> 00:51:14,291
Được thôi.
526
00:51:16,625 --> 00:51:19,041
Không, ông không được mở nó.
527
00:51:20,333 --> 00:51:23,166
Ý tôi là, nó không cần thiết.
528
00:51:24,000 --> 00:51:25,874
Nội thất không quan trọng.
529
00:51:27,125 --> 00:51:30,291
Tôi thấy không có lý do gì tôi không thể làm cho cô một chiếc y vậy.
530
00:51:43,500 --> 00:51:44,624
Nếu cô để nó ở đây.
531
00:51:45,256 --> 00:51:46,008
Không...
532
00:51:46,542 --> 00:51:48,666
Tôi không thể bỏ nó.
533
00:51:49,583 --> 00:51:52,207
Và tôi sẽ cần nhiều hơn một cái.
534
00:51:53,167 --> 00:51:54,707
Ông thấy đó...
535
00:51:55,917 --> 00:51:59,207
chồng tôi, anh ấy hơi lơ đễnh.
536
00:51:59,500 --> 00:52:01,207
Anh ấy luôn quên mọi thứ.
537
00:52:01,542 --> 00:52:03,374
Mới hôm trước, anh quên mất mình đã kết hôn với tôi.
538
00:52:06,000 --> 00:52:07,124
Ông có thể tưởng tượng được không?
539
00:52:12,417 --> 00:52:14,082
Nhưng tôi yêu anh ấy.
540
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
Chính cô muốn bao nhiêu?
541
00:52:19,375 --> 00:52:20,624
6 cái ...
542
00:52:20,875 --> 00:52:23,416
và tôi sẽ cần chúng trong thời gian hai ngày.
543
00:52:31,667 --> 00:52:33,666
Đưa tay ra.
544
00:52:39,167 --> 00:52:40,249
Anh là ai?
545
00:52:41,208 --> 00:52:42,916
Tên tôi là Yusuf Kama.
546
00:52:44,750 --> 00:52:45,999
Chúng ta có khách sao?
547
00:52:46,292 --> 00:52:47,499
Tôi là một người hâm mộ.
548
00:52:48,292 --> 00:52:50,291
Ngài đã giết em gái của anh ta.
549
00:52:51,292 --> 00:52:53,082
Tên cô ấy là Leta.
550
00:52:54,917 --> 00:52:56,457
Leta Lestrange.
551
00:52:57,260 --> 00:52:58,447
Đúng.
552
00:52:58,875 --> 00:53:00,832
Anh và em gái của mình có chung một dòng máu cổ xưa.
553
00:53:01,125 --> 00:53:02,374
Được chia sẻ.
554
00:53:02,625 --> 00:53:04,374
Đó là điều duy nhất chúng tôi đã chia sẻ.
555
00:53:05,750 --> 00:53:08,916
Dumbledore gửi anh đến, tôi nói đúng chứ?
556
00:53:09,792 --> 00:53:11,999
Ông ta sợ ngài đang sở hữu một sinh vật.
557
00:53:12,917 --> 00:53:14,957
Ông ấy lo sợ việc ngài có thể sử dụng nó.
558
00:53:16,042 --> 00:53:18,166
Ông ấy cử tôi đến đây để theo dõi ngài.
559
00:53:20,292 --> 00:53:22,249
Ngài muốn tôi nói gì với ông ấy?
560
00:53:25,125 --> 00:53:26,207
Queenie.
561
00:53:27,667 --> 00:53:29,666
Điều anh ta nói là thật?
562
00:53:42,583 --> 00:53:43,707
Còn gì nữa?
563
00:53:43,958 --> 00:53:45,624
Mặc dù anh ấy tin tưởng vào ngài ...
564
00:53:45,875 --> 00:53:48,541
anh ta buộc bạn phải chịu trách nhiệm về cái chết của em gái anh ta.
565
00:53:50,333 --> 00:53:52,499
Anh ta mang theo sự vắng mặt của cô ấy mỗi ngày.
566
00:53:54,417 --> 00:53:57,499
Mỗi hơi thở của anh ta là một lời nhắc nhở rằng cô ấy không còn thở nữa.
567
00:53:59,417 --> 00:54:02,791
Vậy thì tôi cho rằng anh sẽ không phiền nếu tôi lấy đi ký ức của anh về em gái mình.
568
00:54:08,375 --> 00:54:09,416
Được chứ?
569
00:54:10,667 --> 00:54:11,749
Được.
570
00:54:33,708 --> 00:54:34,749
Được rồi.
571
00:54:36,375 --> 00:54:37,916
Tốt hơn không?
572
00:54:39,250 --> 00:54:40,624
Tôi nghĩ như vậy.
573
00:54:40,917 --> 00:54:45,124
Khi chúng ta cho phép mình bị cơn giận làm tiêu biến, nạn nhân duy nhất là chính chúng ta.
574
00:54:47,750 --> 00:54:50,291
Bây giờ, chúng tôi chuẩn bị khởi hành.
575
00:54:50,542 --> 00:54:52,291
Có lẽ anh muốn tham gia với chúng tôi?
576
00:54:53,000 --> 00:54:57,291
Nào, chúng ta có thể nói thêm về người bạn chung của chúng ta, Dumbledore.
577
00:55:06,083 --> 00:55:07,416
Tôi sẽ theo sau.
578
00:56:35,208 --> 00:56:36,791
Xin chào, Credence.
579
00:56:44,167 --> 00:56:47,874
Ông có biết cảm giác không có ai là như thế nào không?
580
00:56:48,167 --> 00:56:50,207
Để luôn phải cô đơn?
581
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Đó là cậu.
582
00:56:55,833 --> 00:56:58,707
Cậu là người để lại lời nhắn trong gương.
583
00:57:00,042 --> 00:57:01,624
Tôi là Dumbledore.
584
00:57:02,375 --> 00:57:04,249
Ông đã bỏ rơi tôi.
585
00:57:05,792 --> 00:57:09,749
Chính dòng máu chảy trong huyết quản của tôi cũng là dòng máu của ông.
586
00:57:19,542 --> 00:57:21,374
Nó ấy không ở đây vì ông.
587
00:57:21,792 --> 00:57:23,249
Nó ấy ở đây vì tôi.
588
00:58:09,417 --> 00:58:12,749
Mọi thứ không hoàn toàn như những gì chúng xuất hiện, Credence ...
589
00:58:13,625 --> 00:58:15,874
không có như những gì cậu được nghe.
590
00:58:18,250 --> 00:58:19,582
Tên tôi là Aurelius.
591
00:58:20,083 --> 00:58:21,124
Anh ấy đã nói dối cậu.
592
00:58:21,625 --> 00:58:22,916
Làm hài lòng sự ghét bỏ của cậu.
593
00:59:23,667 --> 00:59:26,124
Những gì anh ấy nói với cậu không phải là sự thật ...
594
00:59:28,083 --> 00:59:30,499
nhưng chúng ta có chung dòng máu.
595
00:59:31,875 --> 00:59:34,457
Cậu là một Dumbledore.
596
00:59:47,833 --> 00:59:49,832
Tôi xin lỗi vì nỗi đau của cậu.
597
00:59:50,625 --> 00:59:53,124
Chúng tôi không biết, tôi hứa.
598
01:00:43,750 --> 01:00:45,291
Tôi đến để thăm anh trai mình.
599
01:00:45,583 --> 01:00:47,416
Tên anh ấy là Theseus Scamander.
600
01:00:56,292 --> 01:00:57,624
Xin lỗi, ví cái đó ...
601
01:00:59,792 --> 01:01:01,124
Đũa phép.
602
01:01:16,333 --> 01:01:17,416
Đó là ...
603
01:01:17,667 --> 01:01:19,749
Tôi là một nhà sinh vật học huyền bí.
604
01:01:20,875 --> 01:01:21,916
Nó hoàn toàn vô hại.
605
01:01:22,833 --> 01:01:24,457
Nó chỉ là một con vật cưng.
606
01:01:26,917 --> 01:01:28,124
Xin lỗi.
607
01:01:31,125 --> 01:01:32,207
Đó là Teddy.
608
01:01:32,417 --> 01:01:34,082
Nó hoàn toàn là một cơn ác mộng, tin tôi đi.
609
01:01:34,292 --> 01:01:35,707
Chúng ở lại đây.
610
01:01:57,542 --> 01:01:59,624
Làm thế nào tôi biết nơi để tìm anh trai mình?
611
01:02:00,417 --> 01:02:01,666
Anh ấy là anh trai của cậu?
612
01:02:02,777 --> 01:02:03,811
Đúng.
613
01:02:04,125 --> 01:02:06,666
Anh ấy sẽ là người trông giống như anh trai của cậu.
614
01:02:11,167 --> 01:02:12,707
Ta sẽ trở lại, Pick.
615
01:02:13,250 --> 01:02:14,416
Chờ lệnh ta.
616
01:02:20,917 --> 01:02:22,499
“Ta sẽ quay lại, Pick.
617
01:02:22,875 --> 01:02:24,082
"Chờ lệnh ta."
618
01:02:25,417 --> 01:02:27,999
Và một ngày nào đó ta sẽ là Bộ trưởng Bộ Pháp thuật.
619
01:03:09,000 --> 01:03:09,957
Đưa chúng tôi đi vòng ra sau.
620
01:03:10,208 --> 01:03:11,207
Ở đây không an toàn.
621
01:03:11,470 --> 01:03:12,325
Không.
622
01:03:13,167 --> 01:03:13,999
Cuộn nó xuống.
623
01:03:14,458 --> 01:03:15,624
Gì?
624
01:03:16,458 --> 01:03:17,791
Cửa sổ.
625
01:03:18,083 --> 01:03:19,332
Cuộn nó xuống.
626
01:03:31,583 --> 01:03:33,582
Grindelwald! Grindelwald!
627
01:03:37,833 --> 01:03:39,416
Không!
628
01:03:48,417 --> 01:03:49,291
Những người đó ...
629
01:03:49,917 --> 01:03:51,874
không gợi ý rằng chúng ta lắng nghe họ.
630
01:03:52,167 --> 01:03:54,041
Họ không yêu cầu chúng ta lắng nghe.
631
01:03:54,708 --> 01:03:56,041
Họ đang đòi hỏi nó.
632
01:03:57,167 --> 01:04:00,541
Ngài thực sự đề xuất rằng người đàn ông đó được phép ứng cử?
633
01:04:00,833 --> 01:04:01,878
Đúng.
634
01:04:02,875 --> 01:04:04,166
Đúng vậy, hãy để hắn ta ứng cử.
635
01:04:08,292 --> 01:04:10,166
Gellert Grindelwald muốn một cuộc chiến tranh phù thủy và Muggle ...
636
01:04:10,458 --> 01:04:13,291
và nếu hắn ta đạt được điều ước của mình, hắnta sẽ không chỉ phá hủy thế giới của họ ...
637
01:04:13,583 --> 01:04:14,749
hắn ta cũng sẽ phá hủy thế giới của chúng ta.
638
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Đó là lý do tại sao hắn không thể giành chiến thắng.
639
01:04:18,417 --> 01:04:19,957
Hãy để hắn đứng ra làm ứng cử viên.
640
01:04:20,167 --> 01:04:21,749
Hãy để người dân bình chọn.
641
01:04:22,000 --> 01:04:24,082
Khi hắn thua, mọi người sẽ lên tiếng.
642
01:04:24,917 --> 01:04:27,416
Nếu phủ nhận tiếng nói của họ ...
643
01:04:27,667 --> 01:04:30,207
những con đường đó sẽ nhuốm máu.
644
01:04:53,458 --> 01:04:54,374
Theseus.
645
01:04:59,750 --> 01:05:00,624
Theseus.
646
01:07:07,250 --> 01:07:08,249
Lally ...
647
01:07:08,875 --> 01:07:10,457
người có mái tóc ...
648
01:07:11,458 --> 01:07:13,249
ngồi cạnh Edith.
649
01:07:13,958 --> 01:07:15,832
Ông ta có vẻ như có thể giết ai đó.
650
01:07:17,417 --> 01:07:19,457
Ông ấy cũng giống bác Dominic của tôi.
651
01:07:19,750 --> 01:07:23,207
Bác Dominic của anh có phải là Bộ trưởng Bộ Pháp thuật Na Uy không?
652
01:07:23,502 --> 01:07:24,386
Không.
653
01:07:24,708 --> 01:07:26,124
Tôi cũng nghĩ vậy.
654
01:07:55,542 --> 01:07:56,457
Queenie.
655
01:07:57,875 --> 01:07:58,791
Queenie.
656
01:08:09,208 --> 01:08:11,916
Thưa bà Santos, hân hạnh.
657
01:08:13,167 --> 01:08:15,082
Những người ủng hộ bà đang có tiếng nói tốt.
658
01:08:15,375 --> 01:08:18,666
Của anh cũng vậy, anh Grindelwald.
659
01:08:38,500 --> 01:08:39,791
Đang cứu anh hả?
660
01:08:40,083 --> 01:08:41,457
Ý tưởng là thế.
661
01:08:42,542 --> 01:08:44,374
Và anh cho rằng ...
662
01:08:44,625 --> 01:08:47,416
bất cứ điều gì em đang làm, đều mang tính chiến lược.
663
01:08:47,667 --> 01:08:49,582
Có, một kỹ thuật được gọi là bắt chước limbic.
664
01:08:49,833 --> 01:08:53,124
Về mặt lý thuyết, nó không khuyến khích tham gia bạo lực.
665
01:08:53,333 --> 01:08:55,832
Em chỉ từng thử nó một lần trước đây.
666
01:08:56,417 --> 01:08:57,707
Và kết quả?
667
01:08:59,458 --> 01:09:00,624
Không chắc nữa.
668
01:09:01,292 --> 01:09:02,416
Tất nhiên đó là bối cảnh phòng thí nghiệm ...
669
01:09:02,667 --> 01:09:04,957
và các điều kiện được kiểm soát chặt chẽ, và ...
670
01:09:05,250 --> 01:09:06,791
Chà, điều kiện hiện tại có nhiều biến động ...
671
01:09:07,042 --> 01:09:08,832
do đó làm cho nó ít chắc chắn hơn về kết quả cuối cùng.
672
01:09:09,125 --> 01:09:11,291
Kết quả cuối cùng có lẽ là ...
673
01:09:12,500 --> 01:09:16,457
là sự sống còn của chúng ta.
674
01:10:22,208 --> 01:10:23,666
Làm tốt lắm, thôi nào.
675
01:10:29,167 --> 01:10:30,749
Và kế hoạch là?
676
01:10:31,042 --> 01:10:32,082
Giữ cai nay.
677
01:10:48,208 --> 01:10:49,874
Cái quái gì vậy?
678
01:10:51,750 --> 01:10:53,249
Chúng ta sẽ cần một số trợ giúp.
679
01:11:03,167 --> 01:11:04,374
Theo em.
680
01:11:09,375 --> 01:11:10,416
Nào.
681
01:11:20,083 --> 01:11:21,749
Anh đang không xoay đúng cách.
682
01:11:22,375 --> 01:11:23,249
Xoay...
683
01:11:23,542 --> 01:11:25,499
xoay, nhưng nhẹ nhàng thôi.
684
01:11:26,375 --> 01:11:28,166
Anh đang xoay như em xoay đó, Newt.
685
01:11:28,875 --> 01:11:30,374
Em chẳng tin anh đâu.
686
01:11:49,792 --> 01:11:50,457
Xoay nào.
687
01:12:04,250 --> 01:12:05,166
Đến xem cậu ta đi.
688
01:12:13,792 --> 01:12:14,499
Queenie.
689
01:12:19,333 --> 01:12:20,749
Nói với cậu ấy rằng không sao cả.
690
01:12:21,667 --> 01:12:23,124
Tôi có thể thấy cậu ấy đã thất bại.
691
01:12:24,167 --> 01:12:25,624
Cậu ấy sẽ có một cơ hội khác.
692
01:12:27,333 --> 01:12:29,749
Đó là lòng trung thành của cậu ấy mà tôi đánh giá cao nhất.
693
01:13:04,333 --> 01:13:05,541
Ở yên đây.
694
01:13:28,250 --> 01:13:29,124
Xin lỗi.
695
01:13:36,875 --> 01:13:38,082
Oh Boy.
696
01:13:55,542 --> 01:13:57,124
Để cô ấy đi.
697
01:13:57,792 --> 01:13:58,749
Xin lỗi, gì cơ?
698
01:14:07,875 --> 01:14:09,457
Kẻ ám sát!
699
01:18:20,542 --> 01:18:21,374
Không chờ nữa.
700
01:18:36,542 --> 01:18:37,291
Newt!
701
01:18:41,250 --> 01:18:42,249
Accio!
702
01:18:43,333 --> 01:18:44,374
Nắm lấy cà vạt.
703
01:19:33,403 --> 01:19:34,734
Đó là một khoá cảng.
704
01:19:35,571 --> 01:19:36,491
Đúng.
705
01:19:39,792 --> 01:19:41,416
Làm tốt lắm, hai đứa.
706
01:20:05,667 --> 01:20:09,332
Không có trong số môn các trò đã hỏi, nhưng ta thực sự khuyên các trò nên học Bùa chú.
707
01:20:09,625 --> 01:20:10,416
Lally.
708
01:20:10,750 --> 01:20:11,874
Hai cậu sao lâu vậy?
709
01:20:12,792 --> 01:20:14,916
Chúng tôi gặp phải một số rắc rối. Còn cô?
710
01:20:15,458 --> 01:20:17,957
Chúng tôi cũng gặp phải một số rắc rối.
711
01:20:22,292 --> 01:20:23,874
Jacob cố giết Grindelwald?
712
01:20:24,167 --> 01:20:25,832
Đó là một câu chuyện dài.
713
01:20:26,125 --> 01:20:27,666
Nó có thực sự là cây rắn không?
714
01:20:27,958 --> 01:20:29,541
Đúng vậy, nó thực sự là cây rắn.
715
01:20:30,375 --> 01:20:30,957
Cháu có thể...
716
01:20:32,958 --> 01:20:34,332
Rất nguy hiểm.
717
01:20:35,125 --> 01:20:35,999
Nó rất mạnh .
718
01:20:36,708 --> 01:20:38,957
Và rất hiếm. Nếu nó rơi vào tay kẻ xấu, ...
719
01:20:39,208 --> 01:20:40,082
thì cháu tiêu đấy.
720
01:20:40,417 --> 01:20:41,707
Chú lấy nó ở đâu vậy?
721
01:20:43,333 --> 01:20:44,499
Quà Giáng sinh ấy mà.
722
01:20:45,083 --> 01:20:45,707
Jacob ...
723
01:20:46,042 --> 01:20:47,124
xem ai này.
724
01:20:47,375 --> 01:20:48,291
Chào.
725
01:20:48,542 --> 01:20:50,749
Họ là những người bạn phù thủy của chú, Newt và Theseus.
726
01:20:51,042 --> 01:20:53,124
Bọn chú thân như này nè.
727
01:20:53,417 --> 01:20:55,666
Bọn chú phải đi. Được rồi, mấy đứa vui vẻ nhé.
728
01:20:56,458 --> 01:20:57,916
OK. Đừng làm gì mà tôi không làm đấy. Vui vẻ! Anh bạn.
729
01:20:58,792 --> 01:20:59,832
Cậu có tin được nơi này không?
730
01:21:00,083 --> 01:21:02,207
Họ có những phù thủy và pháp sư nhỏ tuổi chạy quanh lâu đài.
731
01:21:02,458 --> 01:21:03,624
Đúng vậy.
732
01:21:04,458 --> 01:21:05,666
Tôi là sát thủ.
733
01:21:06,417 --> 01:21:08,166
Newt và Theseus đều là học sinh Hogwarts.
734
01:21:08,417 --> 01:21:10,332
Tôi biết mà. Chà, mấy đứa trẻ rất tốt với tôi.
735
01:21:10,542 --> 01:21:12,207
Những chàng trai nhà Slytherin ở đó, họ đã đưa cho tôi mấy cái này.
736
01:21:12,458 --> 01:21:14,207
Chúng rất ngon. Ai muốn một cái không?
737
01:21:14,917 --> 01:21:17,041
Bản thân tôi chưa bao giờ quan tâm đến kẹo Chùm Gián nhiều ...
738
01:21:17,292 --> 01:21:19,749
mặc dù kẹo Tiệm Công tước Mật được cho là ngon nhất.
739
01:21:25,583 --> 01:21:26,666
Đi đi.
740
01:21:27,458 --> 01:21:28,416
McGonagall.
741
01:21:29,208 --> 01:21:30,166
Albus.
742
01:21:30,417 --> 01:21:31,332
Làm tốt.
743
01:21:31,625 --> 01:21:33,041
Làm tốt lắm các bạn tôi.
744
01:21:33,333 --> 01:21:34,041
Xin chúc mừng.
745
01:21:34,333 --> 01:21:35,707
-Xin chúc mừng?
-Thật.
746
01:21:36,000 --> 01:21:39,124
Giáo sư Hicks đã phá được một vụ ám sát.
747
01:21:39,917 --> 01:21:42,374
Và cậu đang sống vẫn đang khỏe mạnh.
748
01:21:42,625 --> 01:21:46,582
Thực tế là mọi thứ không theo đúng kế hoạch mà chính xác là kế hoạch.
749
01:21:46,833 --> 01:21:48,166
Countersight 101.
750
01:21:48,417 --> 01:21:50,707
Albus, tha thứ cho em, nhưng chúng ta không trở lại nơi chúng ta bắt đầu sao?
751
01:21:51,000 --> 01:21:53,499
Trên thực tế, tôi nghĩ rằng mọi thứ là ...
752
01:21:53,750 --> 01:21:55,832
tệ hơn rất nhiều.
753
01:21:58,083 --> 01:21:59,332
Cô chưa nói với họ, phải không?
754
01:22:00,875 --> 01:22:03,624
Grindelwald đã được phép ứng cử.
755
01:22:04,750 --> 01:22:05,957
-Gì?
-Nhưng bằng cách nào?
756
01:22:06,667 --> 01:22:10,166
Bởi vì Vogel đã chọn cách dễ dàng.
757
01:22:35,167 --> 01:22:35,957
Không sao đâu.
758
01:22:36,458 --> 01:22:37,541
Bhutan.
759
01:22:37,750 --> 01:22:39,666
Đúng đó. Ba điểm cho nhà Hufflepuff.
760
01:22:40,250 --> 01:22:44,041
Vương quốc Bhutan nằm cao trên dãy Đông Himalaya.
761
01:22:44,333 --> 01:22:47,916
Đó là một nơi có vẻ đẹp khó tả.
762
01:22:48,208 --> 01:22:51,499
Một số phép thuật quan trọng nhất của chúng ta có nguồn gốc từ đó.
763
01:22:51,792 --> 01:22:56,624
Họ nói nếu bạn lắng nghe đủ cẩn thận, quá khứ thì thầm với bạn.
764
01:22:58,042 --> 01:23:00,416
Nó cũng là nơi cuộc bầu cử sẽ được tổ chức.
765
01:23:00,667 --> 01:23:01,832
Hắn ta không thể thắng, phải không?
766
01:23:02,083 --> 01:23:04,249
Chỉ vài ngày trước, hắn ta là một kẻ chạy trốn khỏi công lý.
767
01:23:04,458 --> 01:23:09,874
Bây giờ hắn là một ứng cử viên chính thức trong Liên đoàn Pháp sư Quốc tế.
768
01:23:11,833 --> 01:23:14,707
Thời gian nguy hiểm ủng hộ những người đàn ông nguy hiểm.
769
01:23:17,000 --> 01:23:20,416
Nhân tiện, chúng ta sẽ ăn tối với em trai tôi trong làng.
770
01:23:20,667 --> 01:23:23,374
Nếu ai cần bất cứ thứ gì trước đó, có thể hỏi Minerva.
771
01:23:24,250 --> 01:23:26,207
Dumbledore có em trai?
772
01:23:44,625 --> 01:23:45,624
Chúng tôi tói đây.
773
01:23:50,167 --> 01:23:51,707
Bunty, cô ở đây.
774
01:23:51,958 --> 01:23:52,874
Đúng.
775
01:23:54,708 --> 01:23:55,666
Nó thế nào?
776
01:23:55,917 --> 01:23:56,916
Nó ấy ổn.
777
01:23:59,125 --> 01:24:00,707
Alfie làm gì bây giờ?
778
01:24:00,917 --> 01:24:02,916
Chờ đã, mi đã không cắn mông của Timothy lần nào nữa chứ?
779
01:24:03,208 --> 01:24:07,582
Cô Broadacre, tôi tin tưởng em trai tôi là một chủ nhà lịch thiệp?
780
01:24:08,292 --> 01:24:10,332
Vâng, đã từng rất tử tế.
781
01:24:10,750 --> 01:24:12,082
Tôi rất vui khi được nghe vậy.
782
01:24:12,583 --> 01:24:15,499
Các phòng đã được sắp xếp cho mọi người trong làng ...
783
01:24:15,792 --> 01:24:19,124
và Aberforth ở đây sẽ chuẩn bị một bữa tối ngon lành ...
784
01:24:19,333 --> 01:24:20,832
với công thức của riêng mình.
785
01:24:27,125 --> 01:24:29,499
Còn nhiều hơn thế nữa nếu mọi người muốn.
786
01:24:34,000 --> 01:24:35,166
Cảm ơn bạn.
787
01:24:36,042 --> 01:24:36,999
Thanks.
788
01:24:40,458 --> 01:24:41,624
Thật ngạc nhiên.
789
01:24:41,917 --> 01:24:44,999
Chưa bao giờ thấy thứ gì đó trông kém hấp dẫn lại có vị ngon như vậy.
790
01:24:46,208 --> 01:24:47,124
Đứa nhỏ này là ai?
791
01:24:47,375 --> 01:24:48,249
Được rồi.
792
01:24:49,167 --> 01:24:50,874
Nó là Qilin, Jacob.
793
01:24:51,208 --> 01:24:52,832
Cực kỳ hiếm.
794
01:24:53,083 --> 01:24:55,374
Một trong những sinh vật được yêu thích nhất trong Thế giới Phù thủy.
795
01:24:55,958 --> 01:24:56,874
Tại sao?
796
01:24:57,500 --> 01:24:59,541
Vì nó ấy có thể nhìn thấy linh hồn của bạn.
797
01:25:02,958 --> 01:25:04,457
Đang đùa tôi sao.
798
01:25:04,708 --> 01:25:10,457
Không. Vì vậy, nếu anh tốt và xứng đáng, thì nó sẽ thấy điều đó.
799
01:25:10,708 --> 01:25:14,207
Nhưng ngược lại, nếu anh tàn nhẫn và lừa dối ...
800
01:25:14,458 --> 01:25:16,249
thì nó cũng sẽ biết điều đó.
801
01:25:17,083 --> 01:25:18,457
Ồ, phải không?
802
01:25:18,667 --> 01:25:21,207
Nó chỉ nói với cậu điều đó hay ...
803
01:25:22,208 --> 01:25:23,416
Không hẳn là nói cho ta.
804
01:25:23,667 --> 01:25:28,291
Chà, nó cúi đầu, nhưng chỉ khi có sự hiện diện của một người thực sự trong sáng.
805
01:25:30,542 --> 01:25:31,999
Ý tôi là, tất nhiên hầu như không ai trong chúng ta ...
806
01:25:32,250 --> 01:25:34,624
bất kể người ta cố gắng trở thành người tốt như thế nào.
807
01:25:35,917 --> 01:25:38,749
Thực ra đã có một thời gian, nhiều, rất nhiều năm trước đây ...
808
01:25:39,042 --> 01:25:41,332
khi Kỳ Lân chọn người sẽ dẫn dắt chúng tôi.
809
01:25:43,417 --> 01:25:44,541
Không...
810
01:25:49,875 --> 01:25:51,582
Được chứ. Được rồi.
811
01:25:54,625 --> 01:25:55,374
Của mi đây.
812
01:25:56,699 --> 01:25:57,461
Mau ăn chóng lớn nhé.
813
01:25:57,833 --> 01:25:59,249
Anh ấy chỉ đói. Nhìn anh ấy.
814
01:25:59,500 --> 01:26:01,082
- Nó thực sự thích anh, Jacob.
- Được rồi.
815
01:26:04,708 --> 01:26:05,624
Không sao đâu.
816
01:26:07,800 --> 01:26:10,300
"Tôi muốn về nhà"
817
01:26:15,250 --> 01:26:16,499
Đi với anh.
818
01:26:18,292 --> 01:26:19,624
Anh sẽ giúp em.
819
01:26:21,583 --> 01:26:23,499
Nó là con trai của em, Aberforth.
820
01:26:26,458 --> 01:26:27,916
Cậu ấy cần em.
821
01:26:41,250 --> 01:26:42,291
Newt.
822
01:26:55,083 --> 01:26:56,082
Mời vào.
823
01:26:56,875 --> 01:27:00,457
Albus, chiếc gương ở tầng dưới, có một tin nhắn.
824
01:27:00,708 --> 01:27:01,624
Đóng cửa đi.
825
01:27:09,542 --> 01:27:11,416
Đó là từ Credence, Newt.
826
01:27:14,750 --> 01:27:17,457
Mùa hè đó, thầy và Gellert yêu nhau...
827
01:27:18,375 --> 01:27:20,124
Em trai thầy cũng bắt đầu một tình yêu ...
828
01:27:20,417 --> 01:27:22,499
với một cô gái trong làng.
829
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Cô ấy đã bị đuổi đi.
830
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
Có tin đồn về một đứa trẻ.
831
01:27:31,458 --> 01:27:32,207
Credence ...
832
01:27:32,500 --> 01:27:33,791
Cậu ấy là Dumbledore.
833
01:27:37,125 --> 01:27:39,207
Nếu tôi là một người tốt hơn ...
834
01:27:40,375 --> 01:27:42,374
với Aberforth, nếu thầy là một người anh tốt hơn ...
835
01:27:44,042 --> 01:27:45,916
em ấy có thể đã tâm sự với thầy.
836
01:27:47,625 --> 01:27:50,832
Có lẽ mọi chuyện sẽ khác, và cậu bé này ...
837
01:27:51,625 --> 01:27:54,374
lẽ ra có thể là một phần cuộc sống của anh em thầy, một phần của gia đình thầy.
838
01:28:00,208 --> 01:28:03,374
Credence không thể được cứu, thầy biết em rõ điều đó.
839
01:28:04,667 --> 01:28:08,041
Nhưng cậu ấy có thể vẫn chưa thể cứu chúng ta.
840
01:28:14,583 --> 01:28:15,791
Tro phượng hoàng.
841
01:28:16,917 --> 01:28:20,207
Con chim đến với thằng bé vì nó đang chết dần, Newt.
842
01:28:21,375 --> 01:28:22,916
Thầy biết các dấu hiệu.
843
01:28:23,875 --> 01:28:25,166
Em thấy không ...
844
01:28:27,042 --> 01:28:30,291
em gái thầy là một Obscurial.
845
01:28:31,292 --> 01:28:34,291
Và giống như Credence, con bé chưa bao giờ học cách thể hiện phép thuật của mình.
846
01:28:35,833 --> 01:28:38,624
Theo thời gian, nó trở nên đen tối hơn và bắt đầu đầu độc cô.
847
01:28:40,250 --> 01:28:43,541
Tệ nhất là không ai trong anh em thầy có thể xoa dịu nỗi đau của con bé.
848
01:28:47,292 --> 01:28:49,416
Thầy có thể cho em biết nó như thế nào không ...
849
01:28:50,250 --> 01:28:52,041
hay nó đã kết thúc như thế nào đối với cô ấy?
850
01:28:55,417 --> 01:28:58,707
Gellert và thầy đã lên kế hoạch đi xa cùng nhau.
851
01:29:00,375 --> 01:29:03,416
Em trai thầy không chấp thuận.
852
01:29:03,667 --> 01:29:05,791
Một đêm, em ấy đối đầu với hai người thầy.
853
01:29:06,417 --> 01:29:08,666
Lời nói to tiếng, những lời đe dọa.
854
01:29:08,958 --> 01:29:12,332
Aberforth rút cây đũa phép của mình, điều này thật ngu ngốc.
855
01:29:15,167 --> 01:29:18,332
Thầy đã giơ cây đũa phép của mình lên, điều này thậm chí còn ngu ngốc hơn.
856
01:29:21,000 --> 01:29:22,791
Gellert chỉ cười.
857
01:29:24,083 --> 01:29:26,582
Không ai nghe thấy tiếng Ariana đi xuống cầu thang.
858
01:29:29,833 --> 01:29:32,041
Không thể nói chắc chắn rằng đó là ...
859
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
câu thần chú
860
01:29:39,917 --> 01:29:41,499
Không ai biết.
861
01:29:42,792 --> 01:29:46,124
Một phút con bé đã ở đó, và ngay sau đó con bé đã biến mất.
862
01:29:47,292 --> 01:29:48,957
Em rất xin lỗi, Albus.
863
01:29:51,333 --> 01:29:54,666
Nhưng nếu cảm thấy thoải mái, có lẽ cô ấy đã không còn cảm thấy đau đớn ...
864
01:29:54,958 --> 01:29:56,291
Đừng.
865
01:29:56,583 --> 01:29:58,416
Đừng làm thầy thất vọng, Newt.
866
01:29:59,708 --> 01:30:01,291
Bạn của tất cả mọi người.
867
01:30:02,792 --> 01:30:04,999
Sự trung thực của em là một món quà ...
868
01:30:07,250 --> 01:30:09,666
ngay cả khi đôi khi là một trong những đau đớn.
869
01:30:14,792 --> 01:30:17,874
Bạn bè của chúng ta ở tầng dưới sẽ mệt mỏi và muốn nghỉ ngơi.
870
01:30:18,167 --> 01:30:20,166
Em nên đi.
871
01:30:34,417 --> 01:30:37,457
Albus, Lally đã nói điều gì đó trước đó ...
872
01:30:37,750 --> 01:30:40,541
về việc hầu hết chúng ta cuối cùng đều không hoàn hảo.
873
01:30:42,125 --> 01:30:45,957
Nhưng ngay cả khi chúng ta mắc sai lầm, những điều khủng khiếp ...
874
01:30:47,708 --> 01:30:50,082
chúng ta có thể cố gắng làm cho mọi thứ đúng.
875
01:30:52,792 --> 01:30:54,291
Và đó là điều quan trọng ...
876
01:30:58,125 --> 01:30:59,499
hãy cố gắng.
877
01:31:15,583 --> 01:31:16,666
Chúng tôi ở bên ngài.
878
01:31:17,458 --> 01:31:18,416
Cảm ơn.
879
01:31:27,167 --> 01:31:29,749
Thời gian đã hết, thưa các anh chị em của tôi.
880
01:31:30,917 --> 01:31:32,666
Ngày lẩn trốn đã qua.
881
01:31:35,417 --> 01:31:37,624
Thế giới sẽ nghe thấy tiếng nói của chúng ta.
882
01:31:41,042 --> 01:31:42,416
Và nó sẽ rất chói tai.
883
01:31:50,792 --> 01:31:53,499
Anh không đến đây để phản bội Dumbledore ...
884
01:31:54,833 --> 01:31:57,374
Anh luôn biết trong trái tim thuần khiết của mình ...
885
01:31:59,167 --> 01:32:00,999
vị trí của anh là ở đây.
886
01:32:03,292 --> 01:32:05,957
Tin vào tôi là tin vào chính mình.
887
01:32:18,500 --> 01:32:20,666
Hãy chứng minh lòng trung thành của anh, anh Kama.
888
01:32:43,542 --> 01:32:45,291
...Vulnera Sanentur.
889
01:32:46,042 --> 01:32:50,166
Rennervate Vulnera Sanentur.
890
01:33:08,875 --> 01:33:09,666
Đây rồi.
891
01:33:11,458 --> 01:33:12,707
Được rồi.
892
01:33:14,875 --> 01:33:15,999
Được rồi.
893
01:33:18,375 --> 01:33:19,082
Đến đây mà xem.
894
01:33:25,541 --> 01:33:27,536
Đây là lý do tại sao chúng ta đặc biệt.
895
01:33:30,750 --> 01:33:34,416
Che giấu sức mạnh của chúng ta không chỉ đơn thuần là một sự sỉ nhục với chính chúng ta ...
896
01:33:36,167 --> 01:33:37,374
thật tội lỗi.
897
01:33:52,125 --> 01:33:53,582
Có một con Kỳ Lân khác không?
898
01:33:54,958 --> 01:33:56,041
Một con nữa?
899
01:33:57,458 --> 01:34:00,332
Đêm đó, còn có một con Kỳ Lân khác không?
900
01:34:04,167 --> 01:34:05,124
Tôi không nghĩ vậy ...
901
01:34:07,167 --> 01:34:08,541
Đó là hai lần cậu làm ta thất bại.
902
01:34:08,833 --> 01:34:12,499
Cậu không hiểu sự nguy hiểm mà cậu đặt ta vào?
903
01:34:16,458 --> 01:34:18,041
Một cơ hội cuối cùng.
904
01:34:18,833 --> 01:34:19,874
Hiểu chứ?
905
01:34:23,208 --> 01:34:24,249
Tìm ra nó.
906
01:35:18,977 --> 01:35:20,204
Này, Newt.
907
01:35:21,208 --> 01:35:22,666
Đây là nơi nào?
908
01:35:23,792 --> 01:35:25,666
Căn phòng yêu cần.
909
01:35:30,208 --> 01:35:33,624
Tôi tin rằng tất cả mọi người đều có vé mà Bunty đã đưa cho?
910
01:35:33,917 --> 01:35:36,124
Mọi người sẽ cần nó để có quyền tham dự buổi lễ.
911
01:35:36,417 --> 01:35:37,291
Em nghĩ sao, Newt?
912
01:35:37,583 --> 01:35:38,957
Em có thể nói xem vali nào là của em?
913
01:35:39,417 --> 01:35:40,124
Em khôn rõ.
914
01:35:41,083 --> 01:35:42,791
Tốt. Thầy sẽ lo lắng nếu em có thể đoán ra.
915
01:35:43,083 --> 01:35:45,082
Tôi giả sử Kỳ Lân ở mottj trong các vali này.
916
01:35:45,357 --> 01:35:46,323
Đúng.
917
01:35:46,542 --> 01:35:48,332
- Ờ, cái nào vậy?
- Quả thật là cái nào nhỉ.
918
01:35:48,875 --> 01:35:50,874
Nó giống như trò bài cào.
919
01:35:51,167 --> 01:35:52,791
Giống như một thứ trò chơi vỏ sò.
920
01:35:53,083 --> 01:35:53,749
Trò may ruit.
921
01:35:56,292 --> 01:35:57,999
Đừng bận tâm, đó là trò giải trí của Muggle.
922
01:35:58,625 --> 01:36:00,416
Grindelwald sẽ làm bất cứ điều gì trong khả năng của mình ...
923
01:36:00,750 --> 01:36:02,874
để có được bàn tay của mình với người bạn quý hiếm của chúng ta.
924
01:36:03,167 --> 01:36:05,249
Do đó, điều cần thiết là chúng ta phải giữ chân ...
925
01:36:05,542 --> 01:36:08,499
bất cứ ai mà hắn ta cử đi thay mặt hắn ta đoán ...
926
01:36:09,292 --> 01:36:11,666
để Kỳ Lân đến buổi lễ một cách an toàn.
927
01:36:12,708 --> 01:36:17,541
Nếu, theo nguyên lý, Kỳ Lân, chưa kể tất cả chúng ta ...
928
01:36:18,625 --> 01:36:20,249
vẫn còn sống ...
929
01:36:20,542 --> 01:36:23,207
chúng ta nên coi những nỗ lực của chúng ta là một thành công.
930
01:36:23,500 --> 01:36:26,707
Thật sự thì chưa ai chết vì chơi bài cào cả.
931
01:36:28,583 --> 01:36:30,124
Một sự phân biệt quan trọng.
932
01:36:31,458 --> 01:36:33,999
Được rồi, mọi người hãy chọn một vali và chúng ta sẽ đi trên con đường của chúng ta.
933
01:36:34,292 --> 01:36:37,832
Anh Kowalski, anh và tôi sẽ cùng nhau đi trước.
934
01:36:38,833 --> 01:36:39,707
Tôi?
935
01:36:44,417 --> 01:36:45,416
Được chứ.
936
01:37:10,458 --> 01:37:12,291
Tôi mong được anh chỉ tôi thêm một chút ...
937
01:37:12,542 --> 01:37:15,124
về điểm thú vị khi chơi bài cào.
938
01:37:21,083 --> 01:37:21,999
Hân hạnh.
939
01:37:27,583 --> 01:37:29,457
Chà, chúc mọi người may mắn.
940
01:37:32,417 --> 01:37:33,166
Chúc may mắn.
941
01:37:34,542 --> 01:37:37,166
Và cô cũng vậy, cô Bunty.
942
01:37:40,125 --> 01:37:41,416
Hẹn gặp lại, Bunty.
943
01:37:56,083 --> 01:38:01,749
Những người trong chúng ta trong vai trò lãnh đạo sẽ không quyên rằng thế giới của chúng ta đang bị chi rẽ.
944
01:38:02,542 --> 01:38:05,457
Mỗi ngày lại nói về một âm mưu khác.
945
01:38:06,292 --> 01:38:08,249
Từng tiếng thì thầm đen tối khác.
946
01:38:08,917 --> 01:38:12,207
Những lời thì thầm này chỉ tăng lên trong những ngày gần đây ...
947
01:38:12,875 --> 01:38:15,124
với sự bổ sung của một ứng cử viên thứ ba.
948
01:38:16,417 --> 01:38:20,332
Chỉ có một cách để hoàn toàn không nghi ngờ ...
949
01:38:21,500 --> 01:38:26,624
rằng một ứng cử viên xứng đáng tồn tại trong số ba ứng cử viên đã được giới thiệu.
950
01:38:45,250 --> 01:38:48,957
Như mọi người đều biết ...
951
01:38:49,458 --> 01:38:55,791
Kỳ Lân là sinh vật thuần khiết nhất trong thế giới phép thuật tuyệt vời của chúng ta.
952
01:38:56,667 --> 01:38:58,374
Nó không thể bị lừa dối.
953
01:39:00,083 --> 01:39:02,541
Hãy để Kỳ Lân đoàn kết chúng ta.
954
01:39:22,958 --> 01:39:24,707
Santos! Santos! Santos!
955
01:39:50,958 --> 01:39:51,874
Đi nào.
956
01:39:56,208 --> 01:39:57,291
Tiếp theo cần đi đâu?
957
01:39:57,958 --> 01:39:59,582
Chúng ta sẽ tách ra từ giờ.
958
01:40:00,208 --> 01:40:02,374
Tôi xin lỗi, ông muốn gì?
959
01:40:02,667 --> 01:40:03,874
Rời đi?
960
01:40:04,167 --> 01:40:06,666
Tôi phải gặp một người khác, anh Kowalski.
961
01:40:07,375 --> 01:40:08,541
Đừng lo lắng ...
962
01:40:09,542 --> 01:40:10,957
anh sẽ hoàn toàn an toàn.
963
01:40:15,083 --> 01:40:16,416
Vali anh không có Kỳ Lân.
964
01:40:17,542 --> 01:40:20,374
Hãy thoải mái bỏ vali khi có gặp rắc rối.
965
01:40:21,125 --> 01:40:24,124
Một điều khác, nếu anh không phiền.
966
01:40:24,375 --> 01:40:26,707
Anh nên ngừng nghi ngờ bản thân.
967
01:40:27,000 --> 01:40:29,666
Anh có thứ mà hầu hết đàn ông cả đời không có.
968
01:40:29,958 --> 01:40:31,207
Anh có biết cái đó là gì không?
969
01:40:32,958 --> 01:40:35,041
Một trái tim rộng lượng.
970
01:40:36,042 --> 01:40:37,832
Chỉ có một người thực sự dũng cảm ...
971
01:40:38,125 --> 01:40:42,999
có thể cởi mở bản thân một cách trung thực và trọn vẹn như anh đã làm.
972
01:41:11,667 --> 01:41:13,249
Santos! Santos! Santos!
973
01:42:26,458 --> 01:42:28,916
Cái vali, làm đi.
974
01:42:48,167 --> 01:42:48,874
Này, các bạn.
975
01:42:58,125 --> 01:42:59,124
Hắn ta tức giận.
976
01:43:15,208 --> 01:43:15,957
Đợi đã.
977
01:43:16,250 --> 01:43:18,124
Mở chúng ra, đảm bảo rằng nó ở trong đó.
978
01:43:18,417 --> 01:43:19,332
Đồ ngốc.
979
01:45:05,042 --> 01:45:06,374
Thằng bé còn bao lâu?
980
01:45:47,750 --> 01:45:49,666
Đây. Vào đây đi.
981
01:45:49,958 --> 01:45:51,041
Anh đang gặp nguy hiểm, hiểu chứ?
982
01:45:51,333 --> 01:45:52,707
-Anh cần phải rời khỏi.
-Được...
983
01:45:54,000 --> 01:45:56,291
Em không thể đi, được không?
984
01:45:56,583 --> 01:45:57,874
Em không thể về nhà.
985
01:45:58,125 --> 01:45:59,249
Đã quá muộn đối với em?
986
01:45:59,500 --> 01:46:01,749
Một sai lầm, chúng quá lớn.
987
01:46:02,292 --> 01:46:03,707
Em có thể nghe thấy anh không?
988
01:46:03,958 --> 01:46:06,082
Không có thời gian. Em đã bị theo dõi.
989
01:46:06,833 --> 01:46:09,749
Em đã đưa cho họ tờ phiếu, nhưng sẽ không lâu nữa trước khi họ tìm thấy em.
990
01:46:10,042 --> 01:46:11,416
- Họ sẽ tìm thấy chúng ta.
- Anh không quan tâm.
991
01:46:12,708 --> 01:46:14,082
Tất cả những gì anh có là chúng ta.
992
01:46:14,375 --> 01:46:15,624
Không còn ý nghĩa nếu thiếu em.
993
01:46:15,917 --> 01:46:17,457
Jacob, cái gì? Nào...
994
01:46:18,833 --> 01:46:20,582
Em không còn yêu anh nữa. Chỉ cần ra khỏi đây.
995
01:46:20,875 --> 01:46:23,082
Em là người nói dối tồi tệ nhất trên thế giới, Queenie Goldstein.
996
01:46:24,833 --> 01:46:25,707
Em nghe thấy điều đó?
997
01:46:26,000 --> 01:46:27,332
Gì? Không.
998
01:46:27,583 --> 01:46:28,957
Đó là một dấu hiệu.
999
01:46:29,208 --> 01:46:30,207
Trời ơi.
1000
01:46:30,500 --> 01:46:32,291
-Nào. - Đến đây, lại đây.
1001
01:46:32,833 --> 01:46:34,041
Nhắm mắt lại.
1002
01:46:35,125 --> 01:46:36,832
Hãy nhắm mắt lại.
1003
01:46:38,625 --> 01:46:40,374
Bạn biết cụ Dumbledore đã nói gì với anh không?
1004
01:46:41,125 --> 01:46:41,999
Không.
1005
01:46:42,750 --> 01:46:44,957
Ông ấy nói rằng tôi có cả một trái tim.
1006
01:46:49,208 --> 01:46:50,416
Ông ấy sai.
1007
01:46:51,292 --> 01:46:53,749
Anh sẽ luôn có 1 chỗ trong đó cho em.
1008
01:46:55,208 --> 01:46:56,249
-Ừ? -Ừ.
1009
01:46:56,500 --> 01:46:57,666
Em biết điều đó.
1010
01:46:58,958 --> 01:47:00,082
Hãy nhìn anh.
1011
01:47:03,125 --> 01:47:04,582
Queenie Goldstein.
1012
01:48:09,250 --> 01:48:10,541
Anh Scamander.
1013
01:48:10,792 --> 01:48:12,457
Chúng ta chưa bao giờ được giới thiệu đúng cách.
1014
01:48:12,708 --> 01:48:15,457
Henrietta Fischer ...
1015
01:48:15,708 --> 01:48:17,166
Tùy viên của Herr Vogel.
1016
01:48:18,042 --> 01:48:19,291
Đúng...
1017
01:48:19,583 --> 01:48:20,332
xin chào.
1018
01:48:20,583 --> 01:48:22,457
Tôi có thể đưa anh lên.
1019
01:48:23,375 --> 01:48:26,249
Có một lối vào riêng cho các thành viên của Hội đồng cấp cao.
1020
01:48:27,458 --> 01:48:29,041
Nếu anh làm theo tôi.
1021
01:48:29,333 --> 01:48:30,832
Tôi xin lỗi, tại sao cô lại làm như vậy?
1022
01:48:31,667 --> 01:48:32,749
Nhận lời tôi?
1023
01:48:34,292 --> 01:48:35,707
Nó không phải là nó rõ ràng sao?
1024
01:48:35,958 --> 01:48:38,416
Không, thành thật mà nói, nó không phải.
1025
01:48:43,125 --> 01:48:44,874
Dumbledore đã gửi cho tôi.
1026
01:48:47,125 --> 01:48:50,707
Tôi biết ông có gì trong vali đó, ông Scamander.
1027
01:49:12,375 --> 01:49:14,041
Anh ấy sẽ ở đây bất cứ lúc nào.
1028
01:50:17,958 --> 01:50:19,249
Sao lâu vậy?
1029
01:50:33,917 --> 01:50:36,332
Tôi cảm ơn các ứng viên vì những lời nói của mọi người.
1030
01:50:36,750 --> 01:50:42,916
Mỗi cái đại diện cho một tầm nhìn khác biệt về cách chúng ta sẽ không chỉ định hình thế giới của chúng ta ...
1031
01:50:42,917 --> 01:50:45,332
mà còn là thế giới không có phép thuật.
1032
01:50:46,792 --> 01:50:51,832
Điều này đưa chúng ta đến phần quan trọng nhất của buổi lễ ...
1033
01:50:52,083 --> 01:50:54,166
đi bộ của Kỳ Lân.
1034
01:52:23,750 --> 01:52:25,874
Kỳ Lân đã nhìn thấy.
1035
01:52:27,083 --> 01:52:28,291
Thấy lòng tốt...
1036
01:52:28,917 --> 01:52:30,749
và sức mạnh...
1037
01:52:31,000 --> 01:52:35,582
phẩm chất cần thiết để lãnh đạo chúng ta.
1038
01:52:37,875 --> 01:52:39,416
Bạn thấy ai?
1039
01:52:56,125 --> 01:52:59,957
Gellert Grindelwald là thủ lĩnh mới của thế giới phép thuật ...
1040
01:53:00,250 --> 01:53:01,791
bằng cách tung hô.
1041
01:53:41,292 --> 01:53:43,916
Đây là người đàn ông đã cố gắng lấy đi mạng sống của tôi.
1042
01:53:45,167 --> 01:53:49,207
Người đàn ông này, người không có phép thuật ...
1043
01:53:50,208 --> 01:53:53,166
ai sẽ kết hôn với một phù thủy và làm ô nhiễm dòng máu của chúng ta ...
1044
01:53:53,458 --> 01:53:56,541
tạo ra một liên minh bị cấm sẽ làm cho chúng ta ít ...
1045
01:53:57,458 --> 01:53:59,374
làm cho chúng ta yếu đuối, giống như đồng loại của mình.
1046
01:54:01,542 --> 01:54:03,166
Anh không cô đơn, bạn của tôi.
1047
01:54:04,792 --> 01:54:07,707
Có hàng ngàn người tìm cách làm như vậy.
1048
01:54:09,583 --> 01:54:12,832
Chỉ có thể có một phản ứng đối với loài sâu bọ như vậy.
1049
01:54:22,500 --> 01:54:23,166
Không.
1050
01:54:27,208 --> 01:54:27,916
Crucio.
1051
01:54:28,792 --> 01:54:29,499
Không!
1052
01:54:32,417 --> 01:54:33,957
Dừng lại đi!
1053
01:54:34,667 --> 01:54:39,582
Cuộc chiến của chúng ta với Muggles bắt đầu từ hôm nay.
1054
01:54:57,792 --> 01:54:58,666
Jacob.
1055
01:55:39,042 --> 01:55:40,749
Ông đang nói dối mọi người.
1056
01:55:43,542 --> 01:55:45,624
Sinh vật đó đã chết.
1057
01:55:53,583 --> 01:55:55,166
Không phải bây giờ. Đợi đã.
1058
01:56:00,042 --> 01:56:01,041
Ông ta làm vậy để lừa mọi người.
1059
01:56:01,667 --> 01:56:04,249
Ông ta giết nó và mê hoặc nó ...
1060
01:56:04,542 --> 01:56:07,124
để mọi người có thể nghĩ rằng ông ta xứng đáng để lãnh đạo.
1061
01:56:09,667 --> 01:56:11,666
Nhưng ông ta không muốn dẫn dắt mọi người.
1062
01:56:14,333 --> 01:56:16,249
Ông ấy chỉ muốn mọi người làm theo.
1063
01:56:17,083 --> 01:56:18,207
Văn hoa.
1064
01:56:19,750 --> 01:56:21,957
Lời nói được bịa ra để đánh lừa.
1065
01:56:22,750 --> 01:56:24,791
Khiến mọi người nghi ngờ những gì mọi người đã thấy tận mắt.
1066
01:56:25,042 --> 01:56:26,499
Có hai Kỳ Lân con được sinh ra trong đêm đó.
1067
01:56:26,750 --> 01:56:28,832
Một cặp song sinh. Và tôi biết điều đó...
1068
01:56:30,333 --> 01:56:31,291
Tôi biết điều đó...
1069
01:56:31,542 --> 01:56:32,582
Tại vì?
1070
01:56:37,042 --> 01:56:39,166
Bởi vì cậu không có bằng chứng.
1071
01:56:40,167 --> 01:56:42,124
Bởi vì không có Kỳ Lân thứ hai nào cả.
1072
01:56:43,583 --> 01:56:44,832
Tôi nói không đúng sao?
1073
01:56:45,083 --> 01:56:45,999
Mẹ của nó đã bị giết, nó ...
1074
01:56:46,250 --> 01:56:48,707
Bây giờ nó ở đâu, cậu Scamander?
1075
01:57:14,667 --> 01:57:16,624
Không ai có thể biết mọi thứ, Newt.
1076
01:57:16,917 --> 01:57:17,999
Nhớ chứ?
1077
01:57:48,458 --> 01:57:49,707
Tôi không hiểu.
1078
01:58:02,042 --> 01:58:04,291
Nó không thể nghe thấy mi nữa.
1079
01:58:05,875 --> 01:58:07,166
Không phải ở đây...
1080
01:58:09,083 --> 01:58:11,374
nhưng có lẽ ở đâu đó nó đang nghe.
1081
01:58:15,208 --> 01:58:17,249
Đây là Kỳ Lân thực sự.
1082
01:58:18,667 --> 01:58:19,749
Nhìn nó...
1083
01:58:20,417 --> 01:58:22,332
bạn có thể nhìn thấy nó tận mắt.
1084
01:58:22,625 --> 01:58:24,416
Đây là sự thật...
1085
01:58:29,292 --> 01:58:31,582
Điều này không thể được phép đứng.
1086
01:58:31,875 --> 01:58:33,332
Cuộc biểu quyết phải được thực hiện lại.
1087
01:58:34,333 --> 01:58:36,916
Cố lên, Anton. Làm việc gì đó.
1088
01:59:05,375 --> 01:59:06,499
Bạn...
1089
01:59:07,125 --> 01:59:08,791
Không, không, không, làm ơn.
1090
01:59:34,250 --> 01:59:35,957
Tôi rất vinh dự.
1091
01:59:37,208 --> 01:59:40,166
Nhưng cũng giống như hai người trong số các bạn được sinh ra vào đêm đó ...
1092
01:59:40,417 --> 01:59:43,624
có một cái khác ở đây, không kém phần xứng đáng.
1093
01:59:45,208 --> 01:59:46,916
Tôi chắc chắn về nó.
1094
02:00:02,542 --> 02:00:03,749
Cảm ơn bạn.
1095
02:02:56,333 --> 02:02:58,166
Ai sẽ yêu anh bây giờ, Dumbledore?
1096
02:03:01,292 --> 02:03:02,666
Anh chỉ có một mình.
1097
02:03:53,250 --> 02:03:55,082
Tôi không bao giờ là kẻ thù của anh.
1098
02:04:02,458 --> 02:04:05,124
Sau đó, hoặc bây giờ.
1099
02:04:46,125 --> 02:04:47,999
Ông đã bao giờ nghĩ về tôi?
1100
02:04:50,750 --> 02:04:51,916
Luôn luôn.
1101
02:04:59,500 --> 02:05:00,707
Về nhà thôi.
1102
02:05:49,208 --> 02:05:50,457
Cô ấy đây rồi.
1103
02:05:52,625 --> 02:05:54,207
Làm tốt lắm, Bunty.
1104
02:05:58,292 --> 02:05:59,416
Cố lên.
1105
02:06:00,875 --> 02:06:03,332
Tôi xin lỗi. Chắc tôi đã cho anh một nỗi sợ hãi khủng khiếp.
1106
02:06:03,625 --> 02:06:04,707
Không, tôi nghĩ ...
1107
02:06:04,958 --> 02:06:08,874
đôi khi mất một thứ gì đó để nhận ra nó có ý nghĩa như thế nào.
1108
02:06:11,958 --> 02:06:13,957
Và đôi khi anh chỉ ...
1109
02:06:17,583 --> 02:06:19,457
Đôi khi bạn chỉ cần biết.
1110
02:06:30,750 --> 02:06:31,749
Đúng, trong anh bật lên.
1111
02:06:34,083 --> 02:06:36,041
Anh. Kowalski.
1112
02:06:37,583 --> 02:06:39,374
Tôi nợ anh một lời xin lỗi.
1113
02:06:40,250 --> 02:06:43,999
Tôi không bao giờ có ý định để anh phải chịu lời nguyền tra tấn.
1114
02:06:45,125 --> 02:06:46,291
Ừ...
1115
02:06:46,500 --> 02:06:48,707
tốt, ông biết đấy, chúng tôi đã có Queenie trở lại, vì vậy chúng tôi sẽ vuông tròn.
1116
02:06:48,958 --> 02:06:50,832
Này, tôi có thể hỏi bạn một câu được không?
1117
02:06:51,917 --> 02:06:53,249
Tôi có thể giữ cái này không?
1118
02:06:53,542 --> 02:06:55,082
Vì, như, vì lợi ích?
1119
02:06:57,708 --> 02:07:01,249
Tôi không thể nghĩ về bất kỳ ai xứng đáng hơn.
1120
02:07:03,708 --> 02:07:05,249
Cảm ơn, Giáo sư.
1121
02:07:26,083 --> 02:07:26,957
Đáng chú ý.
1122
02:07:27,250 --> 02:07:27,999
Nhưng bằng cách nào?
1123
02:07:28,250 --> 02:07:29,499
Em nghĩ rằng thầy không thể di chuyển chống lại nhau.
1124
02:07:29,750 --> 02:07:30,832
Bọn thầy đã không.
1125
02:07:31,667 --> 02:07:34,291
Anh ta tìm cách giết, thầy tìm cách bảo vệ.
1126
02:07:34,583 --> 02:07:36,291
Phép thuật của cả 2 đã gặp nhau.
1127
02:07:37,958 --> 02:07:39,707
Hãy gọi đó là số phận.
1128
02:07:41,208 --> 02:07:44,457
Rốt cuộc, chúng ta sẽ thực hiện số phận của mình bằng cách nào khác?
1129
02:07:46,458 --> 02:07:47,582
Albus.
1130
02:07:49,500 --> 02:07:50,999
Hứa với em.
1131
02:07:53,375 --> 02:07:55,291
Thầy sẽ tìm thấy hắn và ngăn chặn hắn ta.
1132
02:08:23,125 --> 02:08:25,874
Albert, đừng quên pierogis.
1133
02:08:26,208 --> 02:08:27,332
Vâng, anh.
1134
02:08:27,583 --> 02:08:29,041
Albert.
1135
02:08:29,292 --> 02:08:31,291
Không quá tám phút trên kolaczkis.
1136
02:08:31,958 --> 02:08:33,082
Vâng, anh.
1137
02:08:33,583 --> 02:08:34,582
Cậu ấy là một đứa trẻ ngọt ngào.
1138
02:08:34,875 --> 02:08:37,082
Anh ấy không biết sự khác biệt giữa paszteciki và golabki.
1139
02:08:37,333 --> 02:08:38,374
- Này, anh yêu.
-Gì?
1140
02:08:38,708 --> 02:08:39,916
Newt không biết bạn đang nói về cái gì.
1141
02:08:40,208 --> 02:08:41,416
Tôi không biết cậu đang nói về cái gì.
1142
02:08:41,750 --> 02:08:44,582
Và anh không làm việc hôm nay, nhớ không?
1143
02:08:46,167 --> 02:08:47,916
Cậu không sao chứ?
1144
02:08:48,167 --> 02:08:49,874
Cậu đang lo lắng về bài phát biểu. Đừng lo lắng.
1145
02:08:50,125 --> 02:08:50,957
Nói với cậu ấy đi, em yêu.
1146
02:08:51,250 --> 02:08:52,124
Đừng lo lắng về bài phát biểu.
1147
02:08:52,417 --> 02:08:53,207
Tôi không lo lắng.
1148
02:08:53,458 --> 02:08:56,499
Mùi gì vậy? Tại sao có mùi khét? Albert?
1149
02:08:59,750 --> 02:09:01,999
Có lẽ chúng ta đang lo lắng về điều gì đó khác, phải không?
1150
02:09:02,833 --> 02:09:04,916
Tôi không thể tưởng tượng những gì cô đang nói về.
1151
02:09:19,500 --> 02:09:21,332
Vì vậy, ngày mà tôi gặp Jacob lần đầu tiên ...
1152
02:09:22,792 --> 02:09:26,249
Ngày đầu tiên tôi gặp Jacob, cả hai chúng tôi đang ngồi trong Ngân hàng Quốc gia Steen.
1153
02:09:28,167 --> 02:09:29,291
Tôi sẽ không bao giờ ...
1154
02:09:44,000 --> 02:09:45,791
Tôi đoán là phù dâu?
1155
02:09:47,958 --> 02:09:50,124
Phù rể, tôi tập hợp?
1156
02:09:52,125 --> 02:09:54,332
-Em đã làm gì đó với mái tóc của mình.
-Không.
1157
02:09:57,708 --> 02:09:59,624
Vâng, vâng, thực ra, chỉ là ...
1158
02:10:00,042 --> 02:10:00,916
Chỉ cho tối nay.
1159
02:10:01,208 --> 02:10:02,707
-Ờ, nó phù hợp với cô.
- Cảm ơn, Newt.
1160
02:10:08,542 --> 02:10:09,624
-Xin chào.
-Xin chào.
1161
02:10:09,917 --> 02:10:10,832
Nhìn xem ai là ...
1162
02:10:11,508 --> 02:10:12,206
Chào.
1163
02:10:13,542 --> 02:10:15,249
Thật tôt khi thây cô.
1164
02:10:15,542 --> 02:10:16,791
-Xin chào.
-Bạn khỏe không?
1165
02:10:17,083 --> 02:10:17,999
Trông bạn thật tuyệt, Lally.
1166
02:10:18,333 --> 02:10:20,332
Vâng, cảm ơn cậu, Newt. Tôi rât cảm kich.
1167
02:10:20,667 --> 02:10:21,457
Chúc may mắn.
1168
02:10:21,792 --> 02:10:22,624
Tina, đi nào.
1169
02:10:22,875 --> 02:10:24,749
- Bạn phải cho tôi biết MACUSA đã như thế nào.
- Hẹn gặp bên trong.
1170
02:10:31,000 --> 02:10:32,166
Còn tôi thì sao? Tôi trông như thế nào?
1171
02:10:33,208 --> 02:10:34,499
-Em không sao chứ?
-Emnhìn ổn.
1172
02:10:34,792 --> 02:10:35,541
Không sao chứ?
1173
02:10:35,833 --> 02:10:36,624
Vâng, emkhông sao.
1174
02:10:36,917 --> 02:10:38,124
Em lo lắng, phải không?
1175
02:10:39,625 --> 02:10:42,207
Không thể không lo lắng về một bài phát biểu sau khi giải cứu thế giới.
1176
02:10:59,750 --> 02:11:01,124
Đó là một ngày lịch sử.
1177
02:11:02,583 --> 02:11:07,041
Nơi đã từng là trước đây, bây giờ sẽ có sau.
1178
02:11:10,083 --> 02:11:13,832
Thật buồn cười làm sao những ngày lịch sử lại có vẻ rất bình thường khi bạn đang sống.
1179
02:11:15,000 --> 02:11:17,457
Chà, có lẽ đó là những gì sẽ xảy ra khi thế giới trở nên ổn thỏa.
1180
02:11:17,958 --> 02:11:20,666
Thật vui khi biết nó thỉnh thoảng xảy ra.
1181
02:11:24,750 --> 02:11:26,582
Tôi không biết nếu tôi gặp bạn ở đây.
1182
02:11:27,625 --> 02:11:28,999
Tôi cũng không chắc bạn sẽ làm như vậy.
1183
02:11:29,292 --> 02:11:30,291
Này, Newt.
1184
02:11:30,625 --> 02:11:31,374
Đúng.
1185
02:11:31,667 --> 02:11:33,499
Jacob dường như nghĩ rằng anh ấy đã đánh mất chiếc nhẫn.
1186
02:11:33,792 --> 02:11:34,666
Hãy cho tôi biết bạn đã có nó.
1187
02:11:34,958 --> 02:11:36,749
Không, tất cả đều tốt. Chuẩn rồi.
1188
02:11:38,292 --> 02:11:39,749
Điều đó làm tôi sợ hãi. Gia-cốp!
1189
02:11:42,708 --> 02:11:43,666
Tốt lắm, Pick.
1190
02:11:49,083 --> 02:11:50,416
Tôi có lẽ nên ...
1191
02:11:52,208 --> 02:11:53,332
Cảm ơn bạn, Newt.
1192
02:11:55,042 --> 02:11:55,999
Để làm gì?
1193
02:11:56,292 --> 02:11:57,666
Chọn thuốc độc của bạn.
1194
02:12:00,042 --> 02:12:02,457
Tôi thực sự không thể làm được điều đó nếu không có bạn.
1195
02:12:09,750 --> 02:12:11,749
Nhân tiện, tôi sẽ làm lại lần nữa.
1196
02:12:13,667 --> 02:12:15,082
Bạn có nên hỏi.
1197
02:12:30,438 --> 02:12:31,355
Được chứ.
1198
02:12:33,770 --> 02:12:34,619
Chào.
1199
02:12:45,708 --> 02:12:46,499
-Chào! -Xin chào!
1200
02:12:47,083 --> 02:12:48,457
Bunty!
1201
02:12:49,375 --> 02:12:50,791
Bunty!
1202
02:13:10,750 --> 02:13:13,582
Chà, bạn đẹp quá.
1203
02:13:21,333 --> 02:13:23,249
Tôi không thể tin được.
1204
02:13:44,083 --> 02:13:45,457
Đây là Albert.
1205
02:13:45,750 --> 02:13:47,041
Tôi không biết bạn đã gặp Albert chưa?
1206
02:13:47,333 --> 02:13:48,624
Bạn đã gặp Lally chưa?
1207
02:14:15,753 --> 02:14:20,753
OCR bởi sub.Trader subscene.com