1 00:00:06,701 --> 00:00:16,711 پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفه‌ای هری پاتر WizardingCenter.com/Lumos-Podcast 2 00:00:17,616 --> 00:00:25,624 ترجمه: حسین غریبی @HGSub :کانال تلگرام 3 00:00:52,345 --> 00:00:55,559 [ انگلستان، لندن ] 4 00:01:05,760 --> 00:01:06,460 .متشکرم 5 00:01:06,628 --> 00:01:08,097 چیز دیگه‌ای میل دارین؟ 6 00:01:08,163 --> 00:01:09,998 .نه. نه، نه. فعلاً نه 7 00:01:10,022 --> 00:01:11,842 ...من... ام 8 00:01:11,866 --> 00:01:13,301 .منتظر کسی هستم 9 00:01:15,298 --> 00:01:17,799 اینجا یکی از پاتوق‌های همیشگی‌ته؟ 10 00:01:18,301 --> 00:01:20,435 .من اصلاً پاتوق همیشگی ندارم 11 00:01:31,780 --> 00:01:33,014 .بذار ببینمش 12 00:01:42,691 --> 00:01:45,828 بعضی وقت‌ها خیال می‌کنم .زنجیرش هنوز دورِ گردنمه 13 00:01:46,295 --> 00:01:48,296 .چون سال‌های زیادی گردنم بود 14 00:01:49,232 --> 00:01:50,900 روی گردنِ تو چه حسی داره؟ 15 00:01:52,335 --> 00:01:54,871 ...یا می‌تونیم همدیگه رو آزاد کنیم، یا 16 00:01:59,608 --> 00:02:02,878 عاشق وراجی‌ان، مگه نه؟ .دوست‌های ماگل‌مون رو می‌گم 17 00:02:03,312 --> 00:02:06,181 ولی باید اعتراف کرد که .خوب بلدن چایی دم کنن 18 00:02:07,583 --> 00:02:09,651 .کاری که داری می‌کنی دیوونگیه 19 00:02:10,819 --> 00:02:13,388 .کاریه که باهمدیگه عهد کردیم بکنیم 20 00:02:14,257 --> 00:02:15,457 .خب، من جوون بودم 21 00:02:15,624 --> 00:02:19,015 ...من - .پایبند بودی، به من - 22 00:02:19,388 --> 00:02:20,762 .به اتحادمون 23 00:02:22,694 --> 00:02:23,702 .نه 24 00:02:24,800 --> 00:02:27,614 ...فقط به این خاطر باهات همراهی کردم که 25 00:02:28,494 --> 00:02:31,411 به خاطر چی؟ - .چون عاشقت بودم - 26 00:02:33,923 --> 00:02:35,043 .آره 27 00:02:37,029 --> 00:02:39,908 ولی به این خاطر نبود .که باهام همراهی کردی 28 00:02:40,115 --> 00:02:43,319 تو بودی که گفتی .می‌تونیم دنیا رو دوباره شکل بدیم 29 00:02:43,352 --> 00:02:44,820 .گفتی که حق طبیعی ماست 30 00:03:05,811 --> 00:03:09,189 بوی گندشون رو حس می‌کنی؟ 31 00:03:12,548 --> 00:03:16,601 واقعاً قصد داری به خاطر این حیوون‌ها به هم‌نوعانت پشت کنی؟ 32 00:03:19,442 --> 00:03:23,257 ،چه با تو، چه بدون تو .دنیاشون رو به آتیش می‌کشم، آلبوس 33 00:03:23,859 --> 00:03:26,694 .هر کاری کنی، نمی‌تونی جلوم رو بگیری 34 00:03:31,166 --> 00:03:32,600 .چایی نوش جونت 35 00:04:01,477 --> 00:04:04,809 [ چین ] 36 00:04:45,543 --> 00:04:47,329 [ چی بود؟ ] 37 00:04:47,794 --> 00:04:49,195 .زایمانش نزدیکه 38 00:06:02,441 --> 00:06:03,926 .زیباست 39 00:06:05,237 --> 00:06:07,383 .موفق باشی، چیلینِ جدید 40 00:06:08,409 --> 00:06:10,958 .حالا می‌رسیم به جای سختش 41 00:06:45,668 --> 00:06:46,721 !اکیو 42 00:08:33,164 --> 00:08:34,485 .خیلی متأسفم 43 00:09:10,009 --> 00:09:11,528 .دوقلو 44 00:09:13,966 --> 00:09:15,366 .دوقلو زاییدی 45 00:11:02,176 --> 00:11:08,671 جانوران شگفت‌انگیز: اسرار دامبلدور 46 00:11:09,261 --> 00:11:13,665 مرکز دنیای جادوگری - وب‌سایت طرفدارهای هری پاتر WizardingCenter.com 47 00:11:19,032 --> 00:11:22,828 [ اتریش، قلعه‌ی نورمِنگارد ] (مقر گِلِرت گریندِل‌والد) 48 00:11:41,763 --> 00:11:42,764 .تنهامون بذارین 49 00:11:45,571 --> 00:11:46,872 .نشونم بده 50 00:11:57,092 --> 00:11:59,093 .بقیه می‌گفتن یه موجود خاصه 51 00:11:59,388 --> 00:12:01,896 .اوه، از خاص هم فراتره 52 00:12:03,063 --> 00:12:04,375 می‌بینی؟ 53 00:12:05,070 --> 00:12:06,614 چشم‌هاش رو می‌بینی؟ 54 00:12:07,403 --> 00:12:09,339 .این چشم‌ها همه‌چی رو می‌بینن 55 00:12:12,041 --> 00:12:15,023 ،وقتی یه چیلین به دنیا میاد ...رهبری بحق به قدرت می‌رسه 56 00:12:15,047 --> 00:12:17,412 .تا دنیامون رو برای همیشه تغییر بده 57 00:12:19,248 --> 00:12:22,884 ...تولدشون تغییر به بار میاره، کریدِنس 58 00:12:23,314 --> 00:12:24,730 .تغییر همه‌چی 59 00:12:26,589 --> 00:12:28,056 .کارت عالی بود 60 00:12:31,552 --> 00:12:33,562 .برو استراحت کن 61 00:13:19,765 --> 00:13:20,875 .آره 62 00:13:22,668 --> 00:13:23,940 .طوری نیست 63 00:13:55,445 --> 00:13:59,844 گریندل‌والد: تحت تعقیب به دلیل جنایات سنگین ] [ و توطئه‌های خطرناک علیه دنیای جادوگری 64 00:13:59,868 --> 00:14:02,694 لابد نمی‌خوای بهم بگی قضیه چیه، نه؟ 65 00:14:02,718 --> 00:14:06,086 فقط ازم خواست همدیگه رو ببینیم .و حتماً تو رو بیارم 66 00:14:06,761 --> 00:14:07,858 .هوم، صحیح 67 00:14:08,182 --> 00:14:10,419 [ هاگوارتز - هاگزمید ] 68 00:14:22,448 --> 00:14:25,628 .حتماً برای دیدنِ برادرم اومدین 69 00:14:25,655 --> 00:14:28,463 .نه، آقا .برای دیدن آلبوس دامبلدور اومدیم 70 00:14:32,548 --> 00:14:34,449 .همون برادرمه 71 00:14:34,746 --> 00:14:36,127 ...اوه 72 00:14:36,151 --> 00:14:38,252 .ببخشید. ام... عالیه 73 00:14:38,288 --> 00:14:43,092 ...من نیوت اسکمندر هستم و ایشون تیسیوس - .طبقه‌ی بالا، اولین در، سمت چپ - 74 00:14:55,037 --> 00:14:57,191 نیوت بهت گفت که چرا گفتم بیای؟ 75 00:14:57,616 --> 00:14:59,098 قرار بود بگه؟ 76 00:14:59,122 --> 00:15:00,255 .نه 77 00:15:00,580 --> 00:15:02,582 .اتفاقاً قرار نبود بگه 78 00:15:04,380 --> 00:15:06,848 ...یه موضوعی هست که ما 79 00:15:06,949 --> 00:15:10,008 یعنی دامبلدور می‌خواد .راجع‌بهش باهات صحبت کنه 80 00:15:10,032 --> 00:15:11,456 .یه پیشنهاد 81 00:15:15,057 --> 00:15:16,058 .خیلی خب 82 00:15:19,729 --> 00:15:21,029 .می‌دونی که این چیه 83 00:15:21,098 --> 00:15:22,877 .نیوت توی پاریس گیرش آورد 84 00:15:23,395 --> 00:15:26,459 راستش زیاد با این چیزها ...سر و کار نداشته‌م 85 00:15:26,483 --> 00:15:28,503 .ولی فکر کنم پیمان خونی باشه 86 00:15:28,904 --> 00:15:30,138 .درسته 87 00:15:31,273 --> 00:15:32,706 و خونِ کی توشه؟ 88 00:15:34,343 --> 00:15:35,795 ...خون من 89 00:15:36,061 --> 00:15:37,477 .و خون گریندل‌والد 90 00:15:41,516 --> 00:15:43,627 پس برای همینه که نمی‌تونی اقدامی علیهش کنی؟ 91 00:15:43,651 --> 00:15:46,686 .بله. یا اون علیه من 92 00:15:49,023 --> 00:15:52,627 می‌شه بپرسم چی باید به سر آدم بزنه که همچین چیزی بسازه؟ 93 00:15:52,660 --> 00:15:53,999 ...عشق 94 00:15:55,250 --> 00:15:58,231 ،غرور، سادگی .هر کدوم که بگی 95 00:15:59,800 --> 00:16:02,836 جوون بودیم .و می‌خواستیم دنیا رو دگرگون کنیم 96 00:16:03,871 --> 00:16:08,084 با این پیمان مطمئن شدیم که حتی اگه .یکی‌مون نظرش عوض بشه، بازم این کار رو می‌کنیم 97 00:16:08,108 --> 00:16:11,678 ،و اگه بخوای باهاش مبارزه کنی چه اتفاقی می‌افته؟ 98 00:16:20,821 --> 00:16:24,758 .باید اعتراف کنم که خیلی زیباست 99 00:16:27,395 --> 00:16:31,998 یا اگه صرفاً به فکرم بزنه .که زیر پا بذارمش 100 00:16:43,265 --> 00:16:45,272 .می‌بینی؟ می‌فهمه 101 00:16:51,381 --> 00:16:54,102 .آلبوس - .خیانتی رو توی قلبم حس می‌کنه - 102 00:17:00,173 --> 00:17:01,297 !آلبوس 103 00:17:13,352 --> 00:17:15,351 .این حداقلش بود 104 00:17:22,617 --> 00:17:25,953 ،جادوی یه مرد جوونه ...ولی همون‌طور که می‌بینین 105 00:17:26,128 --> 00:17:27,681 .جادوی قدرتمندیه 106 00:17:31,033 --> 00:17:32,359 .نمی‌شه باطلش کرد 107 00:17:38,985 --> 00:17:42,546 خب، این پیشنهاد .لابد به چیلین مربوط می‌شه 108 00:17:42,570 --> 00:17:44,623 .قول داده که به کسی نگه 109 00:17:47,804 --> 00:17:52,011 ،اگه بخوایم گریندل‌والد رو شکست بدیم .چیلین فقط بخشی از ماجراست 110 00:17:53,047 --> 00:17:55,449 .دنیای قدیم داره متلاشی می‌شه 111 00:17:57,452 --> 00:18:00,520 گِلِرت داره با نفرت‌پراکنی .دو تیکه‌ش می‌کنه 112 00:18:00,755 --> 00:18:02,411 .با تعصب 113 00:18:04,713 --> 00:18:07,427 ...چیزهایی که امروز غیرقابل‌تصورن، فردا 114 00:18:07,762 --> 00:18:10,035 ...اجتناب‌ناپذیر به نظر میان 115 00:18:10,207 --> 00:18:11,931 .اگه جلوش رو نگیریم 116 00:18:13,768 --> 00:18:16,636 اگه قبول کنی که ...به خواسته‌ی من عمل کنی 117 00:18:17,137 --> 00:18:18,705 .باید بهم اعتماد کنی 118 00:18:20,140 --> 00:18:23,002 .حتی وقتی‌که غریزه‌ت خلافش رو بگه 119 00:18:32,517 --> 00:18:33,870 .من سراپا گوشم 120 00:18:59,246 --> 00:19:01,014 اون تو رو می‌فرسته؟ 121 00:19:02,498 --> 00:19:04,179 تا جاسوسیِ منو بکنی؟ 122 00:19:04,498 --> 00:19:05,549 .نه 123 00:19:06,316 --> 00:19:10,426 ولی ازم می‌پرسه که .چی توی فکرته، چه حسی داری 124 00:19:10,966 --> 00:19:12,381 بقیه چی؟ 125 00:19:12,693 --> 00:19:15,157 ازت می‌پرسه اون‌ها چه فکر و حسی دارن؟ 126 00:19:15,181 --> 00:19:18,532 .آره، ولی بیشتر راجع‌به تو می‌پرسه 127 00:19:19,400 --> 00:19:20,767 و تو بهش می‌گی؟ 128 00:19:23,471 --> 00:19:24,904 .آره، بهش می‌گی 129 00:19:26,874 --> 00:19:29,242 حالا کیه که داره ذهن می‌خونه؟ 130 00:19:36,584 --> 00:19:38,284 .بهم بگو چی می‌بینی 131 00:19:41,121 --> 00:19:42,956 .تو از خاندان دامبلدوری 132 00:19:44,559 --> 00:19:46,092 .خاندان مهمیه 133 00:19:46,827 --> 00:19:49,563 این رو می‌دونی .چون گریندل‌والد بهت گفته 134 00:19:51,666 --> 00:19:54,233 این هم گفته که .اونا ولت کرده‌ن 135 00:19:55,570 --> 00:19:58,992 .گفته که تو یه راز کثیفی 136 00:20:01,676 --> 00:20:04,177 ...می‌گه دامبلدور اونو هم ول کرده 137 00:20:04,278 --> 00:20:06,147 .و درک می‌کنه که چه حسی داری 138 00:20:06,771 --> 00:20:08,573 ...و برای همین 139 00:20:09,381 --> 00:20:11,551 .برای همین ازت خواسته که بکُشیش 140 00:20:15,194 --> 00:20:17,433 .حالا ازت می‌خوام که بری، کویینی 141 00:20:21,767 --> 00:20:23,018 .بهش نمی‌گم 142 00:20:25,222 --> 00:20:27,285 .همیشه بهش نمی‌گم 143 00:20:29,340 --> 00:20:31,366 .همه‌چی رو بهش نمی‌گم 144 00:20:51,314 --> 00:20:54,526 [ من رو ببخش ] 145 00:21:17,392 --> 00:21:20,882 [ Heaven - Gregory Porter ] 146 00:21:40,124 --> 00:21:41,297 ...هی، ببین 147 00:21:44,723 --> 00:21:45,860 .کویینی 148 00:21:46,392 --> 00:21:47,638 .سلام، عزیزجان 149 00:21:55,343 --> 00:21:56,576 ...عزیزم 150 00:21:57,411 --> 00:21:58,896 .قنادی‌ت رو نگاه 151 00:22:00,054 --> 00:22:01,807 .مثل شهر ارواح شده 152 00:22:02,471 --> 00:22:04,458 .آره، خب، دلم برات تنگ شده بود 153 00:22:04,482 --> 00:22:06,019 .اوه، عزیزم 154 00:22:07,084 --> 00:22:08,611 .عزیزم، بیا تو بغلم 155 00:22:09,851 --> 00:22:11,037 .بیا اینجا 156 00:22:17,869 --> 00:22:19,065 .طوری نیست 157 00:22:22,040 --> 00:22:24,138 .همه‌چی مرتب می‌شه 158 00:22:26,283 --> 00:22:29,314 .همه‌چی روبه‌راه می‌شه 159 00:22:39,223 --> 00:22:40,525 [ کمک نمی‌خواهیم ] 160 00:22:56,266 --> 00:22:57,553 .سلام، عزیزم 161 00:22:57,577 --> 00:22:59,269 چی شده اومدی مرکز شهر؟ 162 00:23:00,320 --> 00:23:04,624 جداً امیدوارم واسه این جمله .تمام روز به خودت فشار نیاورده باشی 163 00:23:06,126 --> 00:23:07,627 اوه، ترسناک دوست داری؟ 164 00:23:07,695 --> 00:23:09,296 اون‌طوری دلت می‌خواد؟ 165 00:23:09,630 --> 00:23:11,030 می‌دونی مشکل چیه؟ 166 00:23:11,466 --> 00:23:14,200 .اون‌قدری که باید ترسناک نیستی 167 00:23:14,956 --> 00:23:16,927 ...به نظرم خیلی هم ترسناک 168 00:23:19,017 --> 00:23:20,565 من ترسناک نیستم؟ 169 00:23:20,941 --> 00:23:24,844 ،شاید اگه مثل یه دیوونه ...دست‌هات رو توی هوا تکون بدی 170 00:23:25,041 --> 00:23:27,280 .اون‌وقت ترسناک‌تر بشی 171 00:23:32,583 --> 00:23:33,753 .خوبه 172 00:23:33,954 --> 00:23:35,054 .یه کم بیشتر 173 00:23:37,840 --> 00:23:39,060 .یه کم بیشتر 174 00:23:40,027 --> 00:23:41,728 .ادامه بده. عالیه 175 00:23:41,896 --> 00:23:45,064 .سه، دو، یک 176 00:23:45,664 --> 00:23:46,794 !هی 177 00:23:49,966 --> 00:23:51,134 .کافیه 178 00:23:51,593 --> 00:23:52,836 .برین پی کارتون 179 00:23:52,860 --> 00:23:54,538 مثلاً چی‌کار می‌خوای بکنی، قنادباشی؟ 180 00:23:54,562 --> 00:23:57,063 .ای خدا .باید از خودتون خجالت بکشین 181 00:23:57,087 --> 00:23:58,323 .اِه؟ خب، نمی‌کشیم 182 00:23:58,397 --> 00:23:59,563 .یه خانم محترمه 183 00:24:01,669 --> 00:24:02,969 اصلاً می‌دونی چیه؟ 184 00:24:03,671 --> 00:24:06,807 .می‌ذارم مشت اول رو بزنی. بجنب - مطمئنی؟ - 185 00:24:07,458 --> 00:24:08,483 .ای داد 186 00:24:16,637 --> 00:24:19,309 پشت دستمو داغ می‌کنم .که دیگه به این زن کمک کنم 187 00:24:19,333 --> 00:24:20,005 لَلی؟ 188 00:24:20,029 --> 00:24:23,100 .شرمنده، فرنک .بعضی وقت‌ها یادم می‌ره که قوی‌ام 189 00:24:23,124 --> 00:24:25,104 .دیگه می‌تونین برین. ممنونم 190 00:24:25,409 --> 00:24:26,623 .خواهش می‌کنم 191 00:24:26,647 --> 00:24:28,439 .فعلاً خداحافظ، لَلی - .خداحافظ، استنلی - 192 00:24:28,463 --> 00:24:30,841 همین روزها یه سر میام .تا یه دست «بیفادلر دادلی» بازی کنیم 193 00:24:30,865 --> 00:24:31,866 .خیلی خب 194 00:24:32,500 --> 00:24:34,077 .استنلی فامیل نزدیکمه 195 00:24:34,101 --> 00:24:35,858 .جادوگره - .حرفش هم نزن - 196 00:24:35,882 --> 00:24:38,682 .خواهش می‌کنم .اول صبحه. نذار به التماس بیفتم 197 00:24:38,706 --> 00:24:41,595 .گفتم دیگه نیستم، هنوز روی حرفم هستم - .دست بردار، آقای کوالسکی - 198 00:24:41,619 --> 00:24:44,521 باورم نمی‌شه روان‌پزشکم گفت .شما جادوگرها وجود ندارین 199 00:24:44,545 --> 00:24:45,947 !حیف پولی که بهش دادم 200 00:24:46,214 --> 00:24:48,349 می‌دونی که من ساحره‌ام، نه؟ 201 00:24:49,584 --> 00:24:50,317 .آره 202 00:24:50,485 --> 00:24:53,831 .ببین. بهت میاد ساحره‌ی خیلی خوبی باشی 203 00:24:53,855 --> 00:24:55,733 ولی نمی‌دونی من .از دست شماها چی کشیده‌م 204 00:24:55,757 --> 00:24:58,638 پس می‌شه لطفاً از زندگی‌م بری بیرون؟ 205 00:25:01,229 --> 00:25:03,335 ...بیش از یک سال پیش - .ای وای - 206 00:25:03,359 --> 00:25:05,596 به امید دریافت یه وام ...کسب‌وکار کوچیک 207 00:25:05,620 --> 00:25:07,246 ...وارد بانک مرکزی اِستین شدی 208 00:25:07,270 --> 00:25:09,647 .که نزدیک شیش بلوک با اینجا فاصله داره 209 00:25:09,671 --> 00:25:11,682 ...بعدش با نیوت اسکمندر آشنا شدی 210 00:25:11,706 --> 00:25:15,041 برجسته‌ترین و البته تنها .جانورشناس جادویی دنیا 211 00:25:15,176 --> 00:25:18,155 بعدش با دنیایی آشنا شدی .که قبلش کاملاً از وجودش بی‌خبر بودی 212 00:25:18,179 --> 00:25:20,519 .عاشق ساحره‌ای به‌اسم کویینی گلدستین شدی 213 00:25:20,543 --> 00:25:22,783 .خاطرات اون موقع‌ت با جادو پاک شد 214 00:25:22,850 --> 00:25:24,351 .ولی جادو روت عمل نکرد 215 00:25:24,386 --> 00:25:26,730 و در نتیجه، دوباره .به خانم گلدستین رسیدی 216 00:25:26,754 --> 00:25:29,824 ولی بعد از اینکه ...قبول نکردی باهاش ازدواج کنی 217 00:25:30,029 --> 00:25:33,360 تصمیم گرفت به گِلِرت گریندل‌والد ...و پیروان سیاهش بپیونده 218 00:25:33,384 --> 00:25:35,429 ...که بزرگ‌ترین تهدید برای 219 00:25:35,463 --> 00:25:37,775 دنیای ما و شما .در چهار قرن اخیره 220 00:25:37,799 --> 00:25:39,032 اطلاعاتم چطور بود؟ 221 00:25:39,734 --> 00:25:40,901 .خوب بود 222 00:25:41,403 --> 00:25:44,871 به‌جز اونجاش که گفتی .کویینی به جبهه‌ی تاریکی پیوسته 223 00:25:46,004 --> 00:25:49,019 .البته درسته که زده به سرش 224 00:25:49,043 --> 00:25:51,955 ولی قلبی داره که بزرگ‌تر از ...کل این جزیره‌ی جنونه 225 00:25:51,979 --> 00:25:53,268 .و خیلی باهوشه 226 00:25:53,292 --> 00:25:55,226 .واقعاً می‌تونه ذهن آدم رو بخونه 227 00:25:55,250 --> 00:25:56,803 چیزه... بهشون چی می‌گین؟ 228 00:25:56,827 --> 00:25:58,519 .لجیلیمنز - .آره - 229 00:26:02,390 --> 00:26:03,722 ...ببین 230 00:26:07,935 --> 00:26:09,083 اینو می‌بینی؟ 231 00:26:09,341 --> 00:26:11,632 .این ماهی‌تابه رو می‌بینی؟ این منم 232 00:26:11,766 --> 00:26:12,866 .من ماهی‌تابه‌ام 233 00:26:13,200 --> 00:26:15,406 ،همه‌جام قُر شده .مثل من فتّ و فراوونه 234 00:26:15,430 --> 00:26:16,447 .یه پخمه بیشتر نیستم 235 00:26:16,471 --> 00:26:19,116 نمی‌دونم چه فکرهای ...عجیبی توی سرته، خانم 236 00:26:19,140 --> 00:26:21,485 ولی مطمئنم می‌تونی .یه عالمه بهتر از منو پیدا کنی 237 00:26:21,509 --> 00:26:22,510 .خداحافظ 238 00:26:23,244 --> 00:26:25,679 .فکر نکنم بتونیم، آقای کوالسکی 239 00:26:27,081 --> 00:26:29,684 ،می‌تونستی زیر پیشخون قایم بشی .ولی نشدی 240 00:26:29,851 --> 00:26:32,786 ،می‌تونستی خودتو به اون راه بزنی .ولی نزدی 241 00:26:33,321 --> 00:26:37,924 اتفاقاً، خودتو به خطر انداختی .تا کسی رو نجات بدی که اًصلا نمی‌شناختی 242 00:26:38,860 --> 00:26:43,040 به نظرم تو دقیقاً همون آدمِ معمولی .هستی که دنیا الان بهش نیاز داره 243 00:26:43,064 --> 00:26:44,798 .منتها هنوز خودت نمی‌دونی 244 00:26:44,999 --> 00:26:46,967 .برای همین باید نشونت می‌دادم 245 00:26:49,637 --> 00:26:52,506 .ما بهت نیاز داریم، آقای کوالسکی 246 00:26:58,813 --> 00:26:59,880 .باشه 247 00:27:00,848 --> 00:27:01,888 .بهم بگو جیکوب 248 00:27:01,912 --> 00:27:03,584 .تو هم لَلی صدام کن 249 00:27:03,608 --> 00:27:06,010 .لَلی .باید مغازه رو ببندم 250 00:27:06,203 --> 00:27:07,439 [ ببخشید، مغازه تعطیل است ] 251 00:27:11,573 --> 00:27:13,638 .ممنون - .خیلی بهتر شد، جیکوب - 252 00:27:24,357 --> 00:27:26,624 لابد طرز کارش رو می‌دونی، جیکوب؟ 253 00:27:58,422 --> 00:28:01,575 [ چه کسی پیروز خواهد شد؟ ] [ لیو یا سانتوس؟ ] 254 00:28:01,820 --> 00:28:05,850 نظر وزارتخونه چیه؟ لیو یا سانتوس؟ 255 00:28:05,874 --> 00:28:08,367 .خب، رسماً وزارتخونه هیچ موضعی نداره 256 00:28:08,607 --> 00:28:12,327 ،ولی به‌طور غیررسمی .پیش‌بینی می‌کنن سانتوس برنده بشه 257 00:28:12,854 --> 00:28:16,356 .البته هر کسی از فوگل بهتره- هر کسی؟ - 258 00:28:19,794 --> 00:28:21,895 .اون که جزو نامزدها نیست، کاما 259 00:28:22,259 --> 00:28:24,340 .چون مجرمِ تحت تعقیبه 260 00:28:24,364 --> 00:28:25,660 مگه براش فرقی داره؟ 261 00:28:29,835 --> 00:28:32,576 چرا همه‌ش باید دور خودمون بچرخیم؟ - !جیکوب - 262 00:28:32,600 --> 00:28:35,423 .خوش اومدی، مرد معرکه .ببخش 263 00:28:36,243 --> 00:28:39,212 مطمئن بودم که .پروفسور هیکس راضی‌ت می‌کنه 264 00:28:39,346 --> 00:28:41,548 .آره، منو که می‌شناسی، رفیق 265 00:28:41,572 --> 00:28:43,641 .نمی‌تونم به رمزتازِ خوب نه بگم 266 00:28:45,088 --> 00:28:46,911 .آقای اسکمندر 267 00:28:47,532 --> 00:28:50,869 .پروفسور هیکس. بالاخره - .بالاخره همدیگه رو دیدیم - 268 00:28:51,006 --> 00:28:54,037 من و پروفسور هیکس سال‌هاست ...باهم مکاتبه داریم 269 00:28:54,061 --> 00:28:55,439 .ولی هیچ‌وقت همدیگه رو ندیده بودیم 270 00:28:55,463 --> 00:28:57,755 کتابش درباره‌ی .اجرای پیشرفته‌ی افسون‌ها» خیلی خوندنیه» 271 00:28:57,779 --> 00:28:59,313 .نیوت لطف داره 272 00:28:59,337 --> 00:29:03,046 «خوندن کتاب «جانوران شگفت‌انگیز .برای تمام شاگردهای سال پنجمم اجباریه 273 00:29:03,070 --> 00:29:05,082 .خب، بذارین معرفی کنم 274 00:29:05,106 --> 00:29:08,919 ،ایشون بانتی برادِیکر هستن ...دستیار کارراه‌بندازم 275 00:29:08,943 --> 00:29:12,813 .طی هفت سال گذشته - ...هشت سال - 276 00:29:12,914 --> 00:29:14,133 .و ۱۶۴ روز 277 00:29:14,157 --> 00:29:17,083 .همون‌طور که می‌بینین، کارراه‌بندازه 278 00:29:17,352 --> 00:29:20,682 ...و ایشون - .یوسف کاما هستم - 279 00:29:20,906 --> 00:29:21,932 .خوش‌وقتم 280 00:29:22,368 --> 00:29:25,464 .و البته با جیکوب هم که قبلاً آشنا شدین 281 00:29:28,334 --> 00:29:29,445 .نیوت 282 00:29:31,633 --> 00:29:33,511 ...ایشون هم برادرم تیسیوسه 283 00:29:33,638 --> 00:29:35,591 .و برای وزارتخونه کار می‌کنه 284 00:29:35,615 --> 00:29:38,048 ،در واقع .رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیا هستم 285 00:29:38,072 --> 00:29:41,374 پس باید حواسم باشه .سندِ چوبدستی‌م منقضی نشده باشه 286 00:29:41,920 --> 00:29:42,937 .بله 287 00:29:43,260 --> 00:29:46,535 البته دقیق‌تر که بخوایم بگیم .این جزو وظایفم نیست 288 00:29:56,624 --> 00:29:58,027 .اوه، آره 289 00:30:05,692 --> 00:30:06,866 .خیلی خب 290 00:30:06,991 --> 00:30:10,693 احتمالاً همگی براتون سؤاله .که چرا اینجا اومدین 291 00:30:10,717 --> 00:30:16,297 و برای همین، دامبلدور .ازم خواسته پیغامی رو بهتون برسونم 292 00:30:16,722 --> 00:30:21,014 گریندل‌وال می‌تونه .بخش‌هایی از آینده رو ببینه 293 00:30:21,415 --> 00:30:26,352 پس باید فرض کنیم که تمام کارهای ما رو .قبل از اینکه انجامشون بدیم، می‌دونه 294 00:30:26,521 --> 00:30:30,229 پس اگه بخوایم شکستش بدیم و دنیامون ...و دنیای تو رو نجات بدیم، جیکوب 295 00:30:30,253 --> 00:30:33,930 بهترین راه‌حلش اینه که .اون رو گیج کنیم 296 00:30:37,001 --> 00:30:37,762 .ببخشید 297 00:30:37,786 --> 00:30:41,436 شرمنده. چطوری می‌شه کسی رو گیج کرد که آینده رو می‌بینه؟ 298 00:30:41,460 --> 00:30:44,510 .ضدبینش - .دقیقاً - 299 00:30:45,175 --> 00:30:47,277 .یعنی بهترین نقشه، نقشه نداشتنه 300 00:30:47,344 --> 00:30:49,390 .یا چندین نقشه‌ی هم‌زمان 301 00:30:49,414 --> 00:30:50,717 .در نتیجه سردرگمی 302 00:30:50,741 --> 00:30:53,419 .الان هم روی من جواب داده - ...اتفاقاً - 303 00:30:54,051 --> 00:30:57,251 دامبلدور ازم خواست .یه چیزی رو بهت بدم، جیکوب 304 00:31:05,936 --> 00:31:07,300 .از چوب اسنِیک‌ووده 305 00:31:07,624 --> 00:31:09,213 .تقریباً کمیابه 306 00:31:09,267 --> 00:31:12,536 شوخیت گرفته؟ این چوبدستی واقعیه؟ 307 00:31:12,737 --> 00:31:13,738 .آره 308 00:31:14,279 --> 00:31:16,899 ،البته مغز نداره .ولی یه‌جورایی آره 309 00:31:17,452 --> 00:31:18,756 یه‌جورایی واقعیه؟ 310 00:31:22,129 --> 00:31:25,533 مهم‌تر اینه که جایی که داریم می‌ریم .این لازمت می‌شه 311 00:31:25,832 --> 00:31:28,552 فکر کنم برای تو هم .یه چیزی داده، تیسیوس 312 00:31:30,525 --> 00:31:32,661 .تِدی، خواهش می‌کنم، دیگه ولش کن 313 00:31:32,880 --> 00:31:34,793 .تِدی، خواهش می‌کنم، الان نه 314 00:31:35,319 --> 00:31:37,891 نه. تِدی، ادبت کجا رفته؟ 315 00:31:38,115 --> 00:31:39,842 ...این مال تیسیوسه 316 00:31:45,709 --> 00:31:46,903 ...اینه 317 00:31:46,928 --> 00:31:48,206 .البته 318 00:31:49,807 --> 00:31:51,878 .حالا دیگه همه‌چی برامون روشن شد 319 00:31:51,902 --> 00:31:54,555 لَلی. لَلی، فکر کنم .خودش یه کتاب بهت داده 320 00:31:54,579 --> 00:31:55,604 ...به قول معروف 321 00:31:55,628 --> 00:31:57,724 کتاب می‌تونه آدم رو .دور دنیا بچرخونه 322 00:31:57,748 --> 00:31:59,483 .کافیه بازش کنی 323 00:31:59,507 --> 00:32:00,563 .راست می‌گه 324 00:32:00,587 --> 00:32:02,635 ...آره. خب، بانتی 325 00:32:03,308 --> 00:32:04,544 .این برای توئه 326 00:32:04,824 --> 00:32:07,123 .بهم گفته که فقط خودت باید بخونیش 327 00:32:20,835 --> 00:32:22,241 ...و کاما 328 00:32:22,311 --> 00:32:24,105 .من چیزِ موردنیازم رو دارم 329 00:32:25,945 --> 00:32:29,117 تینا چطور؟ تینا نمیاد؟ 330 00:32:29,141 --> 00:32:31,135 .تینا نمی‌تونه بیاد 331 00:32:32,147 --> 00:32:33,988 .تینا ترفیع گرفته 332 00:32:34,012 --> 00:32:37,424 .تا جایی که می‌دونم سرش خیلی شلوغه 333 00:32:38,003 --> 00:32:41,189 .تینا رئیس اداره‌ی کارآگاهان آمریکا شده 334 00:32:41,857 --> 00:32:45,827 .همدیگه رو خوب می‌شناسیم .یه زن خیلی استثناییه 335 00:32:47,397 --> 00:32:52,200 پس این گروهیه که قراره خطرناک‌ترین .جادوگر چند قرن اخیر رو شکست بده 336 00:32:52,935 --> 00:32:54,813 ،یه جانورشناس جادویی ...دستیار کارراه‌بندازش 337 00:32:54,837 --> 00:32:56,648 ...یه معلم مدرسه 338 00:32:56,672 --> 00:32:59,083 جادوگری که نواده‌ی ...یه خاندان فرانسوی قدیمیه 339 00:32:59,107 --> 00:33:00,272 ...و 340 00:33:00,986 --> 00:33:04,440 .یه قنادِ ماگل با چوبدستی تقلبی‌ش 341 00:33:04,680 --> 00:33:07,015 .هی، برای تو هم آوردیم، رفیق 342 00:33:07,517 --> 00:33:09,453 .تازه چوبدستیِ اون کار می‌کنه 343 00:33:11,887 --> 00:33:13,621 !شک نکن که موفق می‌شیم 344 00:33:40,919 --> 00:33:42,757 .حواسم بهت هست، کوچولو 345 00:33:49,039 --> 00:33:50,163 .برلین 346 00:33:51,343 --> 00:33:52,975 .بهتر از این نمی‌شه 347 00:33:59,251 --> 00:34:00,445 ...کاما 348 00:34:01,056 --> 00:34:02,363 .مواظب باش 349 00:34:14,884 --> 00:34:16,951 .من هم الان باید برم، نیوت 350 00:34:18,053 --> 00:34:20,354 .هیچ‌کس نباید همه‌چی رو بدونه 351 00:34:21,724 --> 00:34:22,891 .حتی تو 352 00:34:56,767 --> 00:34:57,768 .خیلی خب 353 00:34:59,094 --> 00:35:00,729 .اونجاست 354 00:35:22,482 --> 00:35:24,670 [ آنتون فوگل ] 355 00:35:24,694 --> 00:35:26,696 وزارت جادوی آلمان؟ 356 00:35:26,720 --> 00:35:27,821 .بله 357 00:35:31,761 --> 00:35:33,897 لابد دلیلی داره که اینجا اومدیم؟ 358 00:35:34,296 --> 00:35:37,131 ،آره، باید به یه مهمونیِ عصرونه بریم 359 00:35:37,600 --> 00:35:40,470 .و اگه عجله نکنیم، دیرمون می‌شه 360 00:35:42,723 --> 00:35:45,151 .جیکوب! از گروه جدا نشو 361 00:35:50,188 --> 00:35:53,633 [ تحت تعقیب: گریندل‌والد ] 362 00:35:57,226 --> 00:35:59,878 !سانتوس! سانتوس! سانتوس 363 00:36:00,316 --> 00:36:01,422 !سانتوس 364 00:36:12,120 --> 00:36:13,386 ...شب به‌خیر 365 00:36:14,766 --> 00:36:15,966 .هِلموت 366 00:36:16,033 --> 00:36:17,076 .سلام، تیسیوس 367 00:36:18,696 --> 00:36:19,795 .هی، هی 368 00:36:20,744 --> 00:36:22,393 .اونا با منن 369 00:36:31,642 --> 00:36:36,025 [ ویسِنسیا سانتوس - لیو تائو ] 370 00:36:36,533 --> 00:36:39,928 !سانتوس 371 00:36:47,900 --> 00:36:49,067 !اینسِندیو 372 00:36:50,081 --> 00:36:51,920 [ به ویسِنسیا سانتوس رأی دهید ] 373 00:37:11,810 --> 00:37:14,279 برای ساندویچ عصرونه که اینجا نیومدیم؟ 374 00:37:14,559 --> 00:37:18,042 .نه. باید یه پیغامی رو برسونم 375 00:37:18,066 --> 00:37:19,271 پیغام؟ 376 00:37:20,190 --> 00:37:21,563 به کی؟ 377 00:37:23,484 --> 00:37:26,092 .آقای فوگل، باعث افتخارمه که اینجام 378 00:37:26,116 --> 00:37:27,435 .قدم رنجه فرمودین 379 00:37:27,681 --> 00:37:28,882 .حتماً شوخیت گرفته 380 00:37:30,463 --> 00:37:31,705 .نه 381 00:37:32,527 --> 00:37:34,803 اینجا چی‌کار می‌کنیم؟ .بیا بریم بیرون 382 00:37:34,827 --> 00:37:36,827 .من زیاد توی این موقعیت‌ها وارد نیستم 383 00:37:36,851 --> 00:37:38,159 این موقعیت‌ها؟ 384 00:37:38,256 --> 00:37:40,266 .آدم‌های زیاد. آدم‌های باکلاس 385 00:37:42,665 --> 00:37:43,858 .سلام 386 00:37:44,760 --> 00:37:46,667 ...دیدم شما وارد سالن شدین 387 00:37:46,812 --> 00:37:48,497 ...و پیش خودم فکر کردم 388 00:37:48,534 --> 00:37:52,033 .ایدیت، این مرد چه ظاهر جالبی داره 389 00:37:52,602 --> 00:37:54,646 .جیکوب کوالسکی هستم حالتون چطوره؟ 390 00:37:54,670 --> 00:37:56,008 .از آشنایی‌تون خوش‌وقتم 391 00:37:56,032 --> 00:37:59,073 و اهل کجا هستین، آقای کوالسکی؟ 392 00:38:00,342 --> 00:38:01,343 .کویینز 393 00:38:04,707 --> 00:38:08,177 ،آقای فوگل، قربان .خواستم اگه ممکنه یه چیزی بهتون بگم 394 00:38:09,113 --> 00:38:13,087 .اوه، یا ریشِ مرلین آقای اسکمندر هستی، درسته؟ 395 00:38:13,889 --> 00:38:15,223 ...آقای فوگل، قربان 396 00:38:17,960 --> 00:38:20,610 .از طرف یه دوست پیغامی آورده‌م 397 00:38:20,634 --> 00:38:22,597 .و خیلی فوریه 398 00:38:27,169 --> 00:38:31,305 ،کار درست رو انجام بده» «.نه کار آسون رو 399 00:38:33,876 --> 00:38:35,510 ...بهم گفت حتماً باید 400 00:38:35,545 --> 00:38:39,013 امشب بیام پیش شما .و این پیغام رو بشنوین 401 00:38:40,714 --> 00:38:42,494 .وقتش شده، قربان 402 00:38:47,972 --> 00:38:49,487 الان اینجاست؟ 403 00:38:49,911 --> 00:38:51,461 توی برلین؟ 404 00:38:53,195 --> 00:38:54,796 .نه، البته که نیست 405 00:38:55,364 --> 00:39:00,169 ،وقتی دنیایِ بیرون داره توی آتیش می‌سوزه چرا باید از هاگوارتز بیرون بیاد؟ 406 00:39:04,006 --> 00:39:06,207 .ازت متشکرم، آقای اسکمندر 407 00:39:42,377 --> 00:39:43,378 .متشکرم 408 00:39:44,914 --> 00:39:45,915 .متشکرم 409 00:39:48,784 --> 00:39:51,886 امشب چهره‌های آشنای :زیادی رو اینجا می‌بینم 410 00:39:51,962 --> 00:39:54,868 ...همکاران، دوستان 411 00:39:56,405 --> 00:39:57,759 .دشمنان 412 00:39:59,795 --> 00:40:01,959 ...طی ۴۸ ساعت آینده 413 00:40:01,983 --> 00:40:05,308 شما به همراه ...سایر اعضای دنیای جادوگری 414 00:40:05,332 --> 00:40:08,213 رهبر بزرگ بعدی ما رو .انتخاب خواهید کرد 415 00:40:08,237 --> 00:40:12,574 انتخابی که زندگی ما را .تا نسل‌های متمادی شکل خواهد داد 416 00:40:13,743 --> 00:40:18,616 تقریباً شکی ندارم که ...هر کسی که پیروز بشه 417 00:40:18,640 --> 00:40:22,183 اداره‌ی کنفدراسیون .به فرد لایقی خواهد رسید 418 00:40:22,240 --> 00:40:23,317 .لیو تائو 419 00:40:31,122 --> 00:40:32,832 .ویسِنسیا سانتوس 420 00:40:34,582 --> 00:40:37,235 .متشکرم 421 00:40:40,657 --> 00:40:43,215 در چنین لحظاتیه که ...به یاد میاریم 422 00:40:43,239 --> 00:40:48,774 همین انتقال صلح‌آمیز قدرته ...که تجلی انسانیت ماست 423 00:40:48,798 --> 00:40:52,534 و به جهانیان نشون میده ...که با وجود تفاوت‌هامون 424 00:40:53,637 --> 00:40:55,871 .صدای همه رو باید شنید 425 00:40:58,274 --> 00:41:02,074 حتی کسانی که شاید نظراتشون .از نظر خیلی‌ها ناخوشایند باشن 426 00:41:03,411 --> 00:41:04,551 .نیوت 427 00:41:04,909 --> 00:41:07,278 هیچ‌کدوم از اونا به نظرت آشنا نمیان؟ 428 00:41:10,952 --> 00:41:12,173 .پاریس 429 00:41:12,901 --> 00:41:14,499 ...همون شبی که لیتا 430 00:41:14,963 --> 00:41:16,912 .افراد گریندل‌والدن 431 00:41:30,206 --> 00:41:34,257 ...بنابراین، پس از تحقیقات گسترده 432 00:41:34,281 --> 00:41:37,461 ...کنفدراسیون به این نتیجه رسیده 433 00:41:38,019 --> 00:41:44,100 مدارک کافی برای پیگرد قانونیِ ...گِلِرت گریندل‌والد وجود ندارد 434 00:41:44,286 --> 00:41:49,491 و اتهاماتی که در خصوص جرائمی علیه .جامعه‌ی ماگل‌ها به او نسبت داده شده، نابجاست 435 00:41:50,727 --> 00:41:56,364 .به این ترتیب، او از تمام اتهامات تبرئه شد 436 00:41:59,682 --> 00:42:00,979 شوخیتون گرفته؟ 437 00:42:01,003 --> 00:42:02,620 می‌خوان بذارن قسر دربره؟ 438 00:42:03,272 --> 00:42:05,675 !من اونجا بودم !داشت آدم‌ها رو می‌کشت 439 00:42:05,861 --> 00:42:07,536 .شماها بازداشتین 440 00:42:08,161 --> 00:42:09,324 .همه‌تون 441 00:42:10,346 --> 00:42:11,980 !چوبدستی‌تون رو بندازین 442 00:42:19,803 --> 00:42:20,908 .تیسیوس 443 00:42:22,318 --> 00:42:23,399 !تیسیوس 444 00:42:24,057 --> 00:42:26,449 .نیوت، نیوت. اینجا نه 445 00:42:27,026 --> 00:42:29,095 .نیوت، امکان نداره حریفشون بشیم 446 00:42:29,807 --> 00:42:31,922 ...بیا بریم. نیوت 447 00:42:31,959 --> 00:42:34,763 وزارتخونه‌ی آلمان .تحت کنترلشونه. باید بریم 448 00:42:34,976 --> 00:42:37,815 !این درست نیست !این عدالت نیست 449 00:42:38,280 --> 00:42:40,425 !تحقیقات گسترده»! من اونجا بودم» 450 00:42:40,449 --> 00:42:42,786 تو اونجا بودی؟ !اونجا بودی؟ من بودم 451 00:42:42,872 --> 00:42:45,485 !یه آدم‌کش رو آزاد کردین- .جیکوب - 452 00:42:45,829 --> 00:42:47,552 .باید بریم. باید بریم 453 00:42:47,576 --> 00:42:49,523 .جیکوب، بیا بریم 454 00:43:21,950 --> 00:43:23,303 .خیلی خوشمزه‌ست 455 00:43:26,570 --> 00:43:28,066 .غذای موردعلاقه‌ش بود 456 00:43:30,968 --> 00:43:34,238 یادته همه‌ش به مامان التماس می‌کرد که این رو بپزه؟ 457 00:43:36,333 --> 00:43:37,855 .آریانا 458 00:43:40,278 --> 00:43:43,596 ،مامان می‌گفت آرومش می‌کنه .ولی به نظرم خیال می‌کرد 459 00:43:43,620 --> 00:43:44,846 .آلبوس 460 00:43:46,223 --> 00:43:47,525 .خودم اونجا بودم 461 00:43:47,977 --> 00:43:49,779 .منم توی همون خونه بزرگ شدم 462 00:43:49,846 --> 00:43:52,690 .هر چی که تو دیدی، منم دیدم‌ 463 00:43:57,815 --> 00:43:58,816 .همه‌چی رو دیدم 464 00:44:11,869 --> 00:44:14,761 مگه نمی‌بینی نوشته «تعطیل»، احمق نکبتی؟ 465 00:44:22,255 --> 00:44:24,522 .ببخش که مزاحمت شدم، آلبوس 466 00:44:24,681 --> 00:44:26,348 بگو. چی شده؟ 467 00:44:26,373 --> 00:44:27,674 .درباره‌ی برلینه 468 00:44:28,479 --> 00:44:29,699 چی شده؟ 469 00:44:30,215 --> 00:44:33,751 فوگل، گِلِرت رو .از تمام جرائمش تبرئه کرده 470 00:44:34,324 --> 00:44:37,758 .دیگه آزاده .فوگل می‌گه مدرکی برای اثبات جرائمش نیست 471 00:44:38,249 --> 00:44:43,127 می‌خواد کارآگاه‌هایی رو که اون شب .شاهد قتل لیتا لسترنج بوده‌ن، دستگیر کنه 472 00:44:45,139 --> 00:44:47,936 [ هیچ می‌دونی... چه حسی داره؟ ] 473 00:44:54,478 --> 00:44:56,109 .مأیوس شدم 474 00:44:57,647 --> 00:45:00,159 لازمه که یکی فردا صبح .به‌جای من تدریس کنه 475 00:45:00,183 --> 00:45:02,585 می‌شه به تو زحمت بدم؟ - .البته - 476 00:45:03,252 --> 00:45:06,856 ...و آلبوس، خواهش می‌کنم مـ - .باشه، سعیم رو می‌کنم - 477 00:45:08,655 --> 00:45:10,480 .سلام، ابرفورث 478 00:45:10,552 --> 00:45:11,987 .سلام، مینِروا 479 00:45:12,028 --> 00:45:14,151 .«ببخش که بهت گفتم «احمق نکبتی 480 00:45:14,175 --> 00:45:16,193 .بخشیدم 481 00:45:20,937 --> 00:45:23,326 .متأسفانه باید زودتر از پیشت برم 482 00:45:23,350 --> 00:45:25,524 باز می‌خوای بری دنیا رو نجات بدی، ها؟ 483 00:45:25,548 --> 00:45:27,884 برای اون کار .آدمی بهتر از من نیازه 484 00:45:32,516 --> 00:45:33,582 .نپرس 485 00:45:42,661 --> 00:45:46,361 [ هیچ می‌دونی تنهایی چه حسی داره؟ ] 486 00:46:11,454 --> 00:46:14,792 هزاران نفر توی خیابون‌ها .دارن اسمت رو فریاد می‌زنن 487 00:46:15,124 --> 00:46:16,659 .دیگه آزاد هستی 488 00:46:22,131 --> 00:46:24,616 .به بقیه بگو آماده‌ی رفتن بشن 489 00:46:25,440 --> 00:46:27,169 امشب؟ - .فردا - 490 00:46:27,971 --> 00:46:29,672 .صبح یه مهمونِ سرزده میاد 491 00:46:35,078 --> 00:46:37,080 چرا ققنوسه همه‌ش پیشش می‌مونه؟ 492 00:46:38,214 --> 00:46:40,717 .حتماً حس کرده که چی‌کار می‌خواد بکنه 493 00:46:42,218 --> 00:46:43,565 ...و مطمئنی 494 00:46:44,773 --> 00:46:47,650 که اون می‌تونه دامبلدور رو بکُشه؟ 495 00:46:49,167 --> 00:46:51,814 .دردی که می‌کشه، قدرتشه 496 00:46:57,934 --> 00:47:01,469 مردی که دنبالشم .رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیاست 497 00:47:01,538 --> 00:47:05,075 چطور ممکنه رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیا رو گم کنین؟ 498 00:47:07,510 --> 00:47:11,223 ،همون‌طور که گفتیم ...چون ما هیچ‌وقت بازداشتش نکردیم 499 00:47:11,247 --> 00:47:12,516 .هیچ‌وقت گمش هم نکردیم 500 00:47:12,540 --> 00:47:15,680 .آقا، ده‌ها نفر اونجا بودن ...همه‌شون می‌تونن تأیید کنن 501 00:47:15,704 --> 00:47:18,230 و شما کی باشین؟ - .بیاین بریم بابا - 502 00:47:18,356 --> 00:47:20,157 !صبر کن. اون یاروئه 503 00:47:20,720 --> 00:47:22,356 .بیا اینجا. بیا اینجا 504 00:47:22,510 --> 00:47:23,623 !ببخشید 505 00:47:23,863 --> 00:47:24,903 !هی 506 00:47:27,252 --> 00:47:29,210 !اون یاروئه !اون می‌دونه تیسیوس کجاست 507 00:47:29,234 --> 00:47:30,322 !آهای 508 00:47:31,724 --> 00:47:33,376 تیسیوس کجاست؟ 509 00:47:33,677 --> 00:47:36,308 !همون خودشه !اون می‌دونه تیسیوس کجاست 510 00:47:57,824 --> 00:47:58,952 .نیوت 511 00:48:12,618 --> 00:48:14,948 ...آلبوس. چی 512 00:48:18,456 --> 00:48:20,995 .تیسیوس رو به اِرکستاگ برده‌ن 513 00:48:21,342 --> 00:48:23,867 ولی اِرکستاگ که .سال‌ها پیش بسته شد 514 00:48:23,930 --> 00:48:24,931 ...آره، ولی 515 00:48:25,213 --> 00:48:27,867 .فعلاً که شده زندان سرّیِ وزارتخونه 516 00:48:29,302 --> 00:48:32,014 برای اینکه بری ملاقاتش .به این نیاز داری 517 00:48:32,561 --> 00:48:33,902 .و یکی از اینا 518 00:48:36,365 --> 00:48:37,464 .و این 519 00:48:41,702 --> 00:48:43,237 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 520 00:48:44,232 --> 00:48:47,169 حتماً با چوبدستی‌ت حال می‌کنی، آقای کوالسکی؟ 521 00:48:47,710 --> 00:48:51,153 .من؟ اوه، آره .متشکرم، آقای دامبلدور 522 00:48:51,177 --> 00:48:52,395 .خیلی باحاله 523 00:48:52,481 --> 00:48:54,391 .توصیه می‌کنم دمِ دست نگهش داری 524 00:48:54,415 --> 00:48:55,927 .پروفسکور هیکس - .دامبلدور - 525 00:48:55,951 --> 00:48:59,373 .امیدوارم جای دیگه‌ای کار نداشته باشی ...راستش، اگه داشتی هم 526 00:48:59,397 --> 00:49:02,122 پیشنهاد می‌کنم به مراسم شام .امشب نامزدهای انتخابات بری 527 00:49:02,146 --> 00:49:03,668 .آقای کوالسکی رو هم ببر 528 00:49:03,692 --> 00:49:06,170 .مطمئنم سعی می‌کنن یکی رو ترور کنن 529 00:49:06,194 --> 00:49:09,404 هر کاری که بتونی برای .جلوگیری ازش انجام بدی، ممنون می‌شم 530 00:49:09,428 --> 00:49:11,876 .با کمال میل .از این چالش استقبال می‌کنم 531 00:49:11,900 --> 00:49:13,928 .تازه، جیکوب هم همراهمه 532 00:49:14,929 --> 00:49:19,244 .اوه، نگران نباش .افسون‌های دفاعیِ پروفسور هیکس درجه یکه 533 00:49:20,051 --> 00:49:21,335 .به امید دیدار 534 00:49:22,277 --> 00:49:23,555 .زیادی تعریف می‌کنه 535 00:49:23,579 --> 00:49:25,993 .البته نه. واقعاً درجه یکه 536 00:49:26,815 --> 00:49:27,819 !آلبوس 537 00:49:28,115 --> 00:49:29,759 ...می‌خواستم بدونم 538 00:49:30,329 --> 00:49:33,253 .اوه، بله 539 00:49:35,323 --> 00:49:36,657 .چمدونت - .آره - 540 00:49:36,758 --> 00:49:38,993 .خیالت راحت .دست آدم مطمئنیه 541 00:49:53,308 --> 00:49:55,109 کمکی از دستم برمیاد؟ 542 00:49:55,443 --> 00:49:56,444 .بله 543 00:49:56,712 --> 00:49:59,580 .می‌خوام لطفاً عین این چمدون رو بسازین 544 00:49:59,848 --> 00:50:00,981 .حتماً 545 00:50:02,884 --> 00:50:05,686 .اوه، نه .نباید بازش کنین 546 00:50:07,288 --> 00:50:10,090 .منظورم اینه که لازم نیست 547 00:50:10,759 --> 00:50:12,493 .شکلِ داخلش مهم نیست 548 00:50:13,895 --> 00:50:16,931 .به نظرم بتونم براتون بسازم 549 00:50:30,328 --> 00:50:32,797 .لطفاً بذارین اینجا بمونه - .اوه، نه - 550 00:50:33,348 --> 00:50:35,704 .نمی‌تونم اینجا بذارمش 551 00:50:36,385 --> 00:50:39,253 .و بیشتر از یکی لازم دارم 552 00:50:40,028 --> 00:50:41,029 ...آخه می‌دونین 553 00:50:42,705 --> 00:50:45,943 .شوهرم خیلی حواس‌پرته 554 00:50:46,495 --> 00:50:48,305 .همیشه همه‌چی رو فراموش می‌کنه 555 00:50:48,329 --> 00:50:51,400 همین چند روز پیش .یادش رفت که با من ازدواج کرده 556 00:50:52,768 --> 00:50:54,001 باورتون می‌شه؟ 557 00:50:59,046 --> 00:51:00,245 .ولی دوستش دارم 558 00:51:02,378 --> 00:51:04,979 دقیقاً چند تا مدنظرتونه؟ 559 00:51:06,195 --> 00:51:07,263 .شیش تا 560 00:51:07,645 --> 00:51:09,922 .و تا دو روز دیگه لازمشون دارم 561 00:51:18,182 --> 00:51:19,794 !دست‌هات رو نشون بده 562 00:51:26,034 --> 00:51:27,101 تو کی هستی؟ 563 00:51:28,136 --> 00:51:30,004 .من یوسف کاما هستم 564 00:51:31,507 --> 00:51:32,973 مهمونمون کیه؟ 565 00:51:33,092 --> 00:51:34,506 .از طرفدارهای شمام 566 00:51:35,210 --> 00:51:36,877 .خواهرش رو کُشتی 567 00:51:38,146 --> 00:51:40,014 .اسمش لیتا بود 568 00:51:41,817 --> 00:51:43,183 .لیتا لسترنج 569 00:51:44,019 --> 00:51:45,228 .آه، بله 570 00:51:45,587 --> 00:51:47,999 تو و خواهرت جفتتون .از یه خاندان قدیمی هستین 571 00:51:48,023 --> 00:51:49,089 .بودیم 572 00:51:49,458 --> 00:51:51,659 .این تنها چیز مشترکمون بود 573 00:51:52,703 --> 00:51:55,830 .دامبلدور تو رو فرستاده درست می‌گم؟ 574 00:51:56,632 --> 00:51:59,436 .می‌ترسه تو موجودی رو در اختیار داشته باشی 575 00:51:59,701 --> 00:52:02,571 .از استفاده‌ای که ازش می‌خوای بکنی، می‌ترسه 576 00:52:02,871 --> 00:52:05,207 .منو فرستاد اینجا تا ازت جاسوسی کنم 577 00:52:07,142 --> 00:52:09,043 دوست داری چی بهش بگم؟ 578 00:52:12,047 --> 00:52:13,048 ...کویینی 579 00:52:14,215 --> 00:52:15,683 داره راستش رو می‌گه؟ 580 00:52:29,487 --> 00:52:30,488 دیگه چی؟ 581 00:52:30,732 --> 00:52:32,667 ...با اینکه بهت باور داره 582 00:52:32,787 --> 00:52:34,856 .تو رو مسئول مرگ خواهرش می‌دونه 583 00:52:37,205 --> 00:52:39,926 .هر روز فقدانش رو حس می‌کنه 584 00:52:41,030 --> 00:52:44,901 ،هر نفسی که می‌کشه .یادآورِ اینه که خواهرش دیگه نفس نمی‌کشه 585 00:52:46,314 --> 00:52:50,751 پس لابد اشکالی نداره که .خاطره‌ی خواهرت رو پاک کنم تا راحت بشی 586 00:52:55,323 --> 00:52:56,829 درسته؟ 587 00:52:57,423 --> 00:52:58,458 .درسته 588 00:53:20,681 --> 00:53:21,688 .بفرما 589 00:53:23,171 --> 00:53:24,402 بهتر شد؟ 590 00:53:26,221 --> 00:53:27,387 .حدس می‌زدم 591 00:53:27,856 --> 00:53:30,434 وقتی اجازه می‌دیم ...خشم ما رو فرا بگیره 592 00:53:30,458 --> 00:53:32,194 .تنها قربانی، خودمون هستیم 593 00:53:34,830 --> 00:53:37,509 .خب، ما پیشِ پات داشتیم می‌رفتیم 594 00:53:37,533 --> 00:53:39,561 دوست داری با ما بیای؟ 595 00:53:39,785 --> 00:53:40,912 .بیا 596 00:53:40,936 --> 00:53:44,807 می‌تونیم بیشتر درباره‌ی .دوست مشترکمون، دامبلدور، صحبت کنیم 597 00:53:52,894 --> 00:53:54,503 .اول شما بفرما 598 00:55:22,043 --> 00:55:23,344 .سلام، کریدِنس 599 00:55:31,112 --> 00:55:34,549 هیچ می‌دونی چه حسی داره که آدم بی‌کس باشه؟ 600 00:55:35,250 --> 00:55:36,851 که همیشه تنها باشه؟ 601 00:55:38,419 --> 00:55:39,654 .پس تویی 602 00:55:42,658 --> 00:55:45,387 .تویی که روی آینه پیغام می‌نویسی 603 00:55:46,895 --> 00:55:48,395 .من یه دامبلدورم 604 00:55:49,364 --> 00:55:51,331 .تو ولم کردی 605 00:55:52,734 --> 00:55:56,504 همون خونی که توی رگ‌های منه .توی رگ‌های تو هم جریان داره 606 00:56:06,464 --> 00:56:09,828 .به‌خاطر تو نیومده .به‌خاطر من اومده 607 00:56:56,520 --> 00:57:00,017 حقیقت با ظاهر ماجرا .فرق داره، کریدِنس 608 00:57:00,563 --> 00:57:02,390 .علی‌رغم چیزی که بهت گفته‌ن 609 00:57:05,306 --> 00:57:06,474 .اسم من اورِلیوسه 610 00:57:06,993 --> 00:57:08,499 .بهت دروغ گفت 611 00:57:08,552 --> 00:57:09,991 .نفرتت رو برانگیخت 612 00:58:10,626 --> 00:58:12,860 .چیزی که بهت گفته حقیقت نداره 613 00:58:14,997 --> 00:58:17,218 .ولی ما هم‌خون هستیم 614 00:58:18,581 --> 00:58:21,268 .تو یه دامبلدور هستی 615 00:58:34,765 --> 00:58:36,479 .به‌خاطر دردت متأسفم 616 00:58:37,258 --> 00:58:39,554 .ما نمی‌دونستیم. باور کن 617 00:59:15,647 --> 00:59:17,794 [ ورود ممنوع ] [ خارج از دسترس ] 618 00:59:26,142 --> 00:59:29,091 [ اِرکستاگ ] 619 00:59:34,780 --> 00:59:36,544 .برای دیدن برادرم اومدم 620 00:59:36,612 --> 00:59:38,487 .اسمش تیسیوس اسکمندره 621 00:59:47,191 --> 00:59:48,493 ...ببخشید، این چیزه 622 00:59:50,708 --> 00:59:51,909 .چوبدستی 623 01:00:06,854 --> 01:00:08,155 ...اوه، این 624 01:00:08,956 --> 01:00:10,791 .من جانورشناس جادویی‌ام 625 01:00:11,701 --> 01:00:12,802 .کاملاً بی‌آزاره 626 01:00:12,836 --> 01:00:15,362 .فقط... فقط یه حیوون دست‌آموزه 627 01:00:17,959 --> 01:00:19,169 .ببخش 628 01:00:21,959 --> 01:00:23,156 .اینم تِدیه 629 01:00:23,180 --> 01:00:24,960 .راستش خیلی بدعنقه 630 01:00:24,984 --> 01:00:26,461 .اینا اینجا می‌مونن 631 01:00:48,216 --> 01:00:50,685 چطوری بدونم که کجا پیداش کنم؟ 632 01:00:51,319 --> 01:00:52,620 مگه برادرت نیست؟ 633 01:00:53,656 --> 01:00:54,666 .چرا 634 01:00:54,690 --> 01:00:57,024 .پس همونیه که شبیه برادرته 635 01:01:02,130 --> 01:01:05,332 .برمی‌گردم، پیک .قول می‌دم 636 01:01:11,552 --> 01:01:13,377 .برمی‌گردم، پیک» 637 01:01:13,744 --> 01:01:15,203 «.قول می‌دم 638 01:01:16,192 --> 01:01:18,473 .آره، منم یه روز وزیر جادو می‌شم 639 01:01:59,709 --> 01:02:01,183 .از ورودیِ پشتی برو 640 01:02:01,207 --> 01:02:02,208 .اینجا امن نیست 641 01:02:02,295 --> 01:02:03,361 .نه 642 01:02:03,689 --> 01:02:05,107 .شیشه رو بکش پایین 643 01:02:05,357 --> 01:02:06,534 چی؟ 644 01:02:07,137 --> 01:02:10,130 .شیشه‌ی پنجره رو بکش پایین 645 01:02:22,516 --> 01:02:24,078 !گریندل‌والد 646 01:02:28,659 --> 01:02:30,249 !نه! نه 647 01:02:39,562 --> 01:02:40,709 ...این مردم 648 01:02:40,797 --> 01:02:43,074 تمنا نمی‌کنن .که به حرفشون گوش بدیم 649 01:02:43,098 --> 01:02:44,999 .خواهش نمی‌کنن که گوش بدیم 650 01:02:45,568 --> 01:02:47,134 .دارن مطالبه‌ش می‌کنن 651 01:02:48,136 --> 01:02:51,693 واقعاً داری پیشنهاد می‌کنی که اجازه بدیم اون مرد نامزد بشه؟ 652 01:02:51,717 --> 01:02:52,737 .بله 653 01:02:53,630 --> 01:02:55,309 .بله، بذارین نامزد بشه 654 01:02:59,047 --> 01:03:01,411 گِلِرت گریندل‌والد دنبال ...جنگ جادوگرها با ماگل‌هاست 655 01:03:01,435 --> 01:03:03,094 ...و اگه به خواسته‌ش برسه 656 01:03:03,118 --> 01:03:06,064 ،فقط دنیای اونا رو نابود نمی‌کنه .دنیای ما رو هم نابود می‌کنه 657 01:03:06,088 --> 01:03:08,424 .و برای همینه که نمی‌تونه برنده بشه 658 01:03:09,424 --> 01:03:11,169 .بذارین نامزد انتخابات بشه 659 01:03:11,193 --> 01:03:12,794 .بذارین مردم رأی بدن 660 01:03:12,928 --> 01:03:15,464 ،وقتی ببازه .دیگه مردم حرفشون رو زده‌ن 661 01:03:15,798 --> 01:03:18,341 ...ولی اگه این حق رو از مردم بگیریم 662 01:03:18,365 --> 01:03:21,068 .اون خیابون‌ها غرق خون می‌شه 663 01:03:44,301 --> 01:03:45,302 .تیسیوس 664 01:03:50,733 --> 01:03:51,841 تیسیوس؟ 665 01:05:24,196 --> 01:05:25,197 .لَلی 666 01:05:25,910 --> 01:05:27,869 .اون مردی که سبیل بزرگی داره 667 01:05:28,265 --> 01:05:29,817 .پیشِ ایدیت نشسته 668 01:05:30,931 --> 01:05:32,903 .بهش میاد آدم بکشه 669 01:05:34,448 --> 01:05:36,608 .شبیه عمو دامینیکِ منم هست 670 01:05:36,678 --> 01:05:40,074 عموت دامینیک وزیر جادوی نروژه؟ 671 01:05:40,216 --> 01:05:41,309 .نه 672 01:05:41,617 --> 01:05:42,979 .حدس می‌زدم 673 01:06:12,650 --> 01:06:13,723 .کویینی 674 01:06:14,826 --> 01:06:15,904 .کویینی 675 01:06:26,234 --> 01:06:29,130 .خانم سانتوس، خوشحالم می‌بینمتون 676 01:06:30,001 --> 01:06:32,049 .طرفدارهاتون خوب شعار می‌دن 677 01:06:32,217 --> 01:06:35,536 .طرفدارهای شما هم همین‌طور، آقای گریندل‌والد 678 01:06:55,192 --> 01:06:56,994 مثلاً داری منو نجات می‌دی؟ 679 01:06:57,161 --> 01:06:58,777 .به‌طور کلی قصدم همینه 680 01:06:59,577 --> 01:07:00,987 ...و لابد 681 01:07:01,011 --> 01:07:04,661 ،این کاری که داری می‌کنی هر چی که هست، استراتژیکه؟ 682 01:07:04,701 --> 01:07:06,997 .آره، تکنیکی به اسم تتقلیدِ حرکتی 683 01:07:07,064 --> 01:07:10,734 .مانع از درگیریِ خشونت‌آمیز می‌شه .البته به طور نظری 684 01:07:10,792 --> 01:07:13,445 .راستش تاحالا فقط یه بار امتحانش کرده‌م 685 01:07:13,469 --> 01:07:14,871 و نتیجه چی بود؟ 686 01:07:16,290 --> 01:07:17,700 .نتیجه‌ی قطعی نداشت 687 01:07:18,175 --> 01:07:19,776 .اون توی محیط آزمایشگاهی بود 688 01:07:19,800 --> 01:07:22,022 که شرایطش ،شدیداً کنترل‌شده‌ست 689 01:07:22,046 --> 01:07:24,070 .ولی شرایط فعلی خیلی ناپایدارتره 690 01:07:24,094 --> 01:07:26,253 برای همین، نتیجه‌ی نهایی .خیلی کمتر قابل‌پیش‌بینیه 691 01:07:26,277 --> 01:07:28,259 ...لابد نتیجه‌ی نهایی 692 01:07:29,463 --> 01:07:33,455 زنده موندن ماست؟ 693 01:08:27,483 --> 01:08:28,952 .کارت عالی بود - .بیا - 694 01:08:34,151 --> 01:08:35,966 و حالا نقشه چیه؟ 695 01:08:36,001 --> 01:08:37,189 .اینو نگه دار 696 01:08:53,511 --> 01:08:55,344 این دیگه برای چه کوفتی بود؟ 697 01:08:56,954 --> 01:08:58,259 .کمک لازم داریم 698 01:09:08,753 --> 01:09:09,925 .دنبالم بیا 699 01:09:14,839 --> 01:09:16,071 .بجنب 700 01:09:25,537 --> 01:09:26,983 .درست قرش نمی‌دی 701 01:09:27,840 --> 01:09:30,762 .قرش بده .قرش بده، ولی با ظرافت 702 01:09:31,785 --> 01:09:33,653 .دارم مثل تو قرش می‌دم، نیوت 703 01:09:34,181 --> 01:09:35,717 .نه خیر، نمی‌دی 704 01:09:54,971 --> 01:09:55,996 .قرش بده 705 01:10:09,529 --> 01:10:10,896 .برو پیشش 706 01:10:19,229 --> 01:10:20,539 ...کویینی 707 01:10:24,695 --> 01:10:26,429 .بهش بگو اشکالی نداره 708 01:10:26,964 --> 01:10:28,564 .معلومه که موفق نشده 709 01:10:29,433 --> 01:10:31,001 .یه فرصت دیگه بهش می‌دم 710 01:10:32,770 --> 01:10:35,238 .وفاداری‌ش بیش از هر چیزی برام مهمه 711 01:11:09,661 --> 01:11:11,034 .همین‌جا بمون 712 01:11:31,352 --> 01:11:32,394 .اوه 713 01:11:33,598 --> 01:11:34,818 .ببخشید 714 01:11:41,976 --> 01:11:43,823 .وای، پسر 715 01:12:00,703 --> 01:12:01,846 .ولش کن 716 01:12:03,139 --> 01:12:04,203 جانم؟ 717 01:12:13,184 --> 01:12:15,009 !آدم‌کش 718 01:15:08,720 --> 01:15:09,890 .بی‌خیال 719 01:16:20,337 --> 01:16:21,403 !بیا اینجا 720 01:16:25,742 --> 01:16:26,800 !نه، وایسا 721 01:16:41,612 --> 01:16:42,703 !نیوت 722 01:16:46,321 --> 01:16:47,457 !اکیو 723 01:16:48,409 --> 01:16:50,011 !کراوات رو بگیر 724 01:17:38,618 --> 01:17:40,297 .کراواته رمزتاز بود 725 01:17:40,835 --> 01:17:41,982 .آره 726 01:17:45,241 --> 01:17:47,122 .آفرین به جفتتون 727 01:18:10,915 --> 01:18:14,860 می‌دونم هیچ‌کدومتون نپرسیدین، ولی .توصیه می‌کنم حتماً افسون‌ها رو یاد بگیرین 728 01:18:14,884 --> 01:18:15,889 .لَلی 729 01:18:15,913 --> 01:18:17,507 چرا این‌قدر طولش دادین؟ 730 01:18:18,129 --> 01:18:20,398 .یه مشکلاتی برامون پیش اومد شما چی؟ 731 01:18:20,792 --> 01:18:23,360 .ما هم یه مشکلاتی برامون پیش اومد 732 01:18:25,142 --> 01:18:27,579 [ !ماگلِ آدم‌کش ] 733 01:18:27,604 --> 01:18:29,316 جیکوب سعی کرده گریندل‌والد رو بکُشه؟ 734 01:18:29,340 --> 01:18:31,302 .داستانش طولانیه 735 01:18:31,326 --> 01:18:32,937 واقعاً از چوب اسنِیک‌ووده؟ 736 01:18:32,961 --> 01:18:35,163 !بله که واقعاً از چوب اسنِیک‌ووده 737 01:18:35,526 --> 01:18:36,743 ...می‌شه یه لحظه 738 01:18:38,116 --> 01:18:39,918 .خیلی خطرناکه 739 01:18:40,543 --> 01:18:41,812 .خیلی قدرتمنده 740 01:18:41,923 --> 01:18:43,967 .کمیابه ...اگه دست نااهلش بیفته 741 01:18:44,746 --> 01:18:45,747 .کارِت رو می‌سازه 742 01:18:45,771 --> 01:18:47,423 تو از کجا آوردیش؟ 743 01:18:48,319 --> 01:18:49,855 .کریسمس کادو گرفتم 744 01:18:50,121 --> 01:18:52,555 .جیکوب، ببین کی رو پیدا کردم 745 01:18:52,674 --> 01:18:53,675 .سلام 746 01:18:53,890 --> 01:18:56,236 .دوست‌های جادوگرم هستن .نیوت و تیسیوس 747 01:18:56,260 --> 01:18:58,740 .باهم این‌طوری هستیم .این یکی هم منم 748 01:18:58,764 --> 01:19:01,362 .باید برم .خیلی خب. خوش بگذره 749 01:19:01,419 --> 01:19:03,421 فقط کارهایی بکنین که من می‌کنم 750 01:19:03,702 --> 01:19:04,742 .اینجا رو نگاه 751 01:19:04,836 --> 01:19:07,730 ساحره‌ها و جادوگرهای فسقلی .واسه خودشون می‌چرخن 752 01:19:07,754 --> 01:19:08,962 نه بابا؟ 753 01:19:09,568 --> 01:19:10,933 !آدم‌کشه من بودم 754 01:19:11,535 --> 01:19:13,821 .نیوت و تیسیوس هر دوشون به هاگوارتز رفته‌ن 755 01:19:13,845 --> 01:19:16,213 .آره، می‌دونستم .خیلی باهام خوش‌رفتار بودن 756 01:19:16,237 --> 01:19:18,716 پسرهای اسلیترینی که اونجان .از اینا بهم دادن 757 01:19:18,740 --> 01:19:20,209 خوشمزه‌س. کی می‌خواد؟ 758 01:19:20,271 --> 01:19:22,963 من که هیچ‌وقت ،از کلاسترِ سوسک خوشم نیومد 759 01:19:22,987 --> 01:19:26,024 ولی می‌گن دوک‌های عسلی .بهترین محصولات رو داره 760 01:19:30,798 --> 01:19:31,888 .رد بشین 761 01:19:32,825 --> 01:19:34,325 .ممنون، مک‌گوناگل 762 01:19:34,535 --> 01:19:35,536 .آلبوس 763 01:19:35,934 --> 01:19:38,160 .آفرین بر همه‌تون. آفرین 764 01:19:38,640 --> 01:19:39,626 .تبریک می‌گم 765 01:19:39,650 --> 01:19:41,168 تبریک می‌گی؟ - .البته - 766 01:19:41,192 --> 01:19:44,441 پروفسکور هیکس موفق شد .جلوی یه ترور رو بگیره 767 01:19:44,875 --> 01:19:47,548 .و تو زنده و سالمی 768 01:19:47,889 --> 01:19:51,943 اینکه همه‌چی دقیقاً طبق نقشه پیش نرفت .دقیقاً نقشه‌مون بود 769 01:19:52,063 --> 01:19:53,610 .ضدبینش تمام و کمال 770 01:19:53,634 --> 01:19:56,183 آلبوس، ببخش، ولی برنگشتیم سر جای اولمون؟ 771 01:19:56,207 --> 01:19:58,221 ...اتفاقاً باید بگم که اوضاع 772 01:19:58,882 --> 01:20:00,581 .خیلی بدتر شده 773 01:20:03,054 --> 01:20:04,828 هنوز بهشون نگفتی، نه؟ 774 01:20:06,057 --> 01:20:09,194 به گریندل‌والد اجازه دادن .که نامزد انتخابات بشه 775 01:20:10,001 --> 01:20:11,582 چی؟ - ولی چطوری؟ - 776 01:20:12,120 --> 01:20:15,436 چون فوگل کارِ آسون رو .به کارِ درست ترجیح داد 777 01:20:40,541 --> 01:20:41,643 .طوری نیست 778 01:20:41,744 --> 01:20:42,930 .بوتان 779 01:20:42,954 --> 01:20:44,956 .درسته. سه امتیاز برای هافلپاف 780 01:20:45,448 --> 01:20:49,807 کشور پادشاهی بوتان واقع در .ارتفاعات شرق هیمالیا 781 01:20:49,874 --> 01:20:53,204 .اون‌قدر جای زیباییه که وصف‌ناپذیره 782 01:20:53,374 --> 01:20:56,916 ریشه‌ی بعضی از مهم‌ترین جادوها .به اونجا برمی‌گرده 783 01:20:56,978 --> 01:21:01,272 ،می‌گن اگه با دقت گوش کنی .گذشته برات نجوا می‌کنه 784 01:21:02,681 --> 01:21:05,789 و بر حسب اتفاق جاییه که .انتخابات برگزار می‌شه 785 01:21:05,827 --> 01:21:07,434 نمی‌تونه که برنده بشه، نه؟ 786 01:21:07,458 --> 01:21:10,080 ،تا همین یکی دو روز پیش ...مجرم فراری بود 787 01:21:10,104 --> 01:21:15,332 ولی حالا نامزد رسمیِ .کنفدراسیون بین‌المللی جادوگرانه 788 01:21:17,070 --> 01:21:20,170 دوران خطرناک .به آدم‌های خطرناک رو میاره 789 01:21:22,373 --> 01:21:25,853 راستی، توی دهکده .پیش برادرم شام می‌خوریم 790 01:21:25,877 --> 01:21:29,147 تا اون موقع .اگه چیزی لازم داشتین، مینِروا اینجاست 791 01:21:29,530 --> 01:21:30,914 دامبلدور برادر داره؟ 792 01:21:49,834 --> 01:21:51,151 .رسیدیم 793 01:21:55,416 --> 01:21:57,118 .بانتی، تو اینجایی 794 01:21:57,218 --> 01:21:58,419 .آره 795 01:22:00,311 --> 01:22:02,444 حالش چطوره؟ - .اوه، حالش خوبه - 796 01:22:04,311 --> 01:22:05,951 اَلفی این دفعه چی‌کار کرده؟ 797 01:22:05,975 --> 01:22:08,298 نکنه دوباره باسنِ تیموتی رو گاز گرفتی؟ 798 01:22:08,322 --> 01:22:09,623 ...خانم برادِیکر 799 01:22:09,661 --> 01:22:12,961 برادرم که میزبان مهربونی بوده، نه؟ 800 01:22:13,556 --> 01:22:15,344 .بله، خیلی مهربون 801 01:22:15,467 --> 01:22:17,400 .خوشحالم که می‌شنوم 802 01:22:17,790 --> 01:22:20,696 خب، توی دهکده .براتون اتاق جور کردیم 803 01:22:20,731 --> 01:22:24,551 و اَبرفورث براتون .یه شام خوشمزه می‌پزه 804 01:22:24,575 --> 01:22:25,927 .با دستور پخت خودشه 805 01:22:32,482 --> 01:22:34,766 .اگه خواستین، بازم هست 806 01:22:39,260 --> 01:22:40,261 !ممنون 807 01:22:41,292 --> 01:22:42,293 .دستت درد نکنه 808 01:22:45,822 --> 01:22:47,022 .حیرت‌انگیزه 809 01:22:47,148 --> 01:22:51,391 تا حالا چیزی نخورده بودم که ظاهر تهوع‌آوری .داشته باشه و این‌قدر خوشمزه باشه 810 01:22:51,415 --> 01:22:52,415 این کوچولو کیه؟ 811 01:22:52,439 --> 01:22:53,963 می‌ذاری شامم رو بخورم؟ 812 01:22:54,469 --> 01:22:56,171 .این یه چیلینه، جیکوب 813 01:22:56,249 --> 01:22:57,651 .فوق‌العاده نادره 814 01:22:58,168 --> 01:23:01,178 .یکی از عزیزترین موجودات دنیای جادوگریه 815 01:23:01,202 --> 01:23:02,203 چرا؟ 816 01:23:02,538 --> 01:23:04,741 .چون می‌تونه باطن آدم‌ها رو ببینه 817 01:23:04,796 --> 01:23:06,497 !اوه. اوه 818 01:23:08,249 --> 01:23:09,450 .شوخی می‌کنی 819 01:23:09,785 --> 01:23:15,333 ،نه. پس اگه آدم خوب و لایق باشه .چیلین تشخیص می‌ده 820 01:23:16,067 --> 01:23:21,373 ولی اگه آدمی بی‌رحم و فریبکار .باشه هم تشخیص می‌ده 821 01:23:22,373 --> 01:23:23,474 جداً؟ 822 01:23:23,760 --> 01:23:26,017 همین‌طوری به آدم می‌گه یا...؟ 823 01:23:27,197 --> 01:23:28,731 .دقیقاً که نمی‌گه 824 01:23:28,765 --> 01:23:30,465 .تعظیم می‌کنه 825 01:23:30,767 --> 01:23:34,299 ولی فقط در حضور کسی که .قلب تماماً پاکی داشته باشه 826 01:23:35,571 --> 01:23:37,583 البته تقریباً هیچ‌کدوممون ...این‌طور نیستیم 827 01:23:37,607 --> 01:23:40,010 هرچقدر هم که سعی کنیم .آدم خوبی باشیم 828 01:23:41,042 --> 01:23:46,416 ،اتفاقاً یه زمانی، سال‌های سال پیش .چیلین رهبر ما رو انتخاب می‌کرد 829 01:23:55,289 --> 01:23:56,691 .خیلی خب، باشه 830 01:24:00,076 --> 01:24:01,277 .بیا 831 01:24:01,916 --> 01:24:03,372 .بخور تا زود بزرگ بشی 832 01:24:03,566 --> 01:24:04,829 .خیلی گشنه‌شه. نگاهش کن 833 01:24:04,853 --> 01:24:07,598 .از تو خیلی خوشش اومده، جیکوب - .خیلی خب - 834 01:24:09,589 --> 01:24:10,692 .باشه 835 01:24:13,506 --> 01:24:17,162 [ می‌خوام بیام خونه ] 836 01:24:20,616 --> 01:24:21,854 .با من بیا 837 01:24:23,507 --> 01:24:24,920 .کمکت می‌کنم 838 01:24:26,923 --> 01:24:28,724 .اون پسرته، اَبرفورث 839 01:24:31,862 --> 01:24:33,062 .بهت نیاز داره 840 01:24:46,477 --> 01:24:47,478 .نیوت 841 01:25:00,351 --> 01:25:01,352 .بیا تو 842 01:25:02,063 --> 01:25:05,861 آلبوس، روی آینه‌ی طبقه‌ی پایین .یه پیغام نوشته‌ن 843 01:25:05,885 --> 01:25:07,587 .در رو ببند 844 01:25:14,666 --> 01:25:16,509 .کریدِنس اونو نوشته، نیوت 845 01:25:19,854 --> 01:25:23,012 همون تابستونی که من و گِلِرت ...عاشق همدیگه شدیم 846 01:25:23,556 --> 01:25:25,480 .برادرم هم عاشق شد 847 01:25:25,567 --> 01:25:27,482 .عاشق دختری از دره‌ی گودریک 848 01:25:28,985 --> 01:25:30,953 .اون دختر رو فرستادن آمریکا 849 01:25:32,455 --> 01:25:34,992 .شایعه شده بود که بچه‌ای به دنیا آورده 850 01:25:36,478 --> 01:25:37,480 ...کریدِنس 851 01:25:37,621 --> 01:25:38,840 .یه دامبلدوره 852 01:25:42,232 --> 01:25:45,234 اگه من برای اَبرفورث ...دوست بهتری بودم 853 01:25:45,536 --> 01:25:47,903 ...و برادر بهتری بودم 854 01:25:49,272 --> 01:25:51,140 .شاید این راز رو بهم می‌گفت 855 01:25:52,834 --> 01:25:56,135 شاید اوضاع جور دیگه‌ای رقم می‌خورد ...و این پسر 856 01:25:56,754 --> 01:25:59,882 می‌تونست بخشی از .زندگی‌مون و خونواده‌مون باشه 857 01:26:05,356 --> 01:26:08,924 .کریدِنس رو نمی‌شه نجات داد .خودت خوب می‌دونی 858 01:26:09,960 --> 01:26:13,104 .ولی شاید اون بتونه ما رو نجات بده 859 01:26:19,803 --> 01:26:21,236 .خاکسترِ ققنوس 860 01:26:22,205 --> 01:26:26,008 اون پرنده اومده پیشش .چون داره می‌میره، نیوت 861 01:26:26,588 --> 01:26:28,343 .نشونه‌هاش رو می‌شناسم 862 01:26:29,200 --> 01:26:31,408 ...آخه می‌دونی 863 01:26:32,234 --> 01:26:34,676 .خواهرم هم تیره‌پوش بود 864 01:26:36,620 --> 01:26:40,290 ولی برخلاف کریدِنس، هیچ‌وقت .یاد نگرفت جادوش رو بروز بده 865 01:26:41,006 --> 01:26:44,677 به مرور زمان این نیرو تاریک‌تر شد .و آریانا رو مسموم کرد 866 01:26:45,406 --> 01:26:49,410 بدتر از همه اینکه هیچ‌کدوممون .نمی‌تونستیم دردش رو تسکین بدیم 867 01:26:52,503 --> 01:26:54,735 ...می‌تونی بهم بگی خواهرت چطوری 868 01:26:54,759 --> 01:26:57,439 یا این قضیه چطور براش تموم شد؟ 869 01:27:00,672 --> 01:27:04,343 من و گِلِرت نقشه ریختیم .که باهمدیگه دنبال اهدافمون بریم 870 01:27:05,717 --> 01:27:08,489 .برادرم مخالف بود 871 01:27:09,080 --> 01:27:11,086 .به شب جلومون دراومد 872 01:27:11,664 --> 01:27:14,251 ،سر همدیگه داد زدیم .همدیگه رو تهدید کردیم 873 01:27:14,275 --> 01:27:17,602 اَبرفورث چوبدستی‌ش رو بیرون کشید .که حماقت بود 874 01:27:20,491 --> 01:27:24,066 منم چوبدستی‌م رو بیرون کشیدم .که حماقت بزرگ‌تری بود 875 01:27:26,197 --> 01:27:28,838 .گِلِرت فقط می‌خندید 876 01:27:29,410 --> 01:27:32,413 هیچ‌کس حواسش نبود که .آریانا اومد طبقه‌ی پایین 877 01:27:35,116 --> 01:27:40,081 نمی‌تونم با قطعیت بگم .که طلسمِ من بود یا نه 878 01:27:45,188 --> 01:27:46,705 .اصلاً مهم هم نیست 879 01:27:48,124 --> 01:27:51,449 ،توی یه چشم به‌هم زدن .آریانا کشته شد 880 01:27:52,625 --> 01:27:54,427 .خیلی متأسفم، آلبوس 881 01:27:56,537 --> 01:28:00,062 اگه برات تسلی‌بخشه، باید بگم .شاید کمی از درد راحت شد 882 01:28:00,086 --> 01:28:03,745 .نه. مأیوسم نکن، نیوت 883 01:28:04,977 --> 01:28:06,879 .از تو یکی انتظار نداشتم 884 01:28:08,059 --> 01:28:09,841 .صداقتت یه موهبته 885 01:28:12,615 --> 01:28:14,984 .حتی اگه گاهی موهبت دردناکی باشه 886 01:28:20,161 --> 01:28:23,392 دوست‌هامون که طبقه‌ی پایین‌ان .خسته‌ان و می‌خوان برن بخوابن 887 01:28:23,416 --> 01:28:25,919 .تو هم... باید بری 888 01:28:39,831 --> 01:28:42,603 آلبوس، لَلی چند دقیقه پیش ...بهمون گفت که 889 01:28:42,866 --> 01:28:45,926 اکثر ما روی‌هم‌رفته .بی‌عیب و نقص نیستیم 890 01:28:47,488 --> 01:28:51,302 ولی حتی اگه اشتباهی ازمون سر بزنه ...یا کار وحشتناکی کنیم 891 01:28:53,056 --> 01:28:56,164 می‌تونیم تلاش کنیم .اشتباهاتمون رو جبران کنیم 892 01:28:58,161 --> 01:28:59,695 .و همینه که مهمه 893 01:29:03,364 --> 01:29:04,365 .تلاش کردن 894 01:29:20,662 --> 01:29:21,663 .ما همراهتیم 895 01:29:22,751 --> 01:29:23,777 .متشکرم 896 01:29:32,251 --> 01:29:35,611 ،وقت موعود نزدیکه .برادران و خواهران من 897 01:29:35,999 --> 01:29:38,113 .دوران اختفا به سر رسیده 898 01:29:40,513 --> 01:29:42,768 .دنیا صدای ما رو خواهد شنید 899 01:29:46,251 --> 01:29:48,210 .و صدامون گوش‌خراش خواهد بود 900 01:29:55,849 --> 01:29:58,705 تو برای خیانت به دامبلدور .اینجا نیومدی 901 01:29:59,712 --> 01:30:03,620 خودت اصیل‌زاده‌ای ...و تهِ دلت می‌دونی که 902 01:30:04,118 --> 01:30:06,109 .جات اینجاست 903 01:30:08,547 --> 01:30:11,332 ،باور به من .یعنی باور به خودت 904 01:30:23,773 --> 01:30:26,165 .وفاداری‌ت رو ثابت کن، آقای کاما 905 01:30:46,829 --> 01:30:50,624 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 906 01:30:51,310 --> 01:30:55,609 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 907 01:30:56,388 --> 01:31:01,581 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 908 01:31:03,572 --> 01:31:09,474 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 909 01:31:13,885 --> 01:31:15,214 .آره 910 01:31:16,417 --> 01:31:17,446 .خیلی خب 911 01:31:20,276 --> 01:31:21,277 .خیلی خب 912 01:31:23,375 --> 01:31:24,777 .بیا نگاه کن 913 01:31:30,713 --> 01:31:32,881 .برای همینه که ما خاصیم 914 01:31:36,149 --> 01:31:39,754 مخفی کردن قدرت‌هامون ...نه تنها توهین به خودمونه 915 01:31:41,159 --> 01:31:43,417 .بلکه گناهه 916 01:31:57,205 --> 01:31:58,958 یکی دیگه هم بود؟ 917 01:32:00,246 --> 01:32:01,464 یکی دیگه؟ 918 01:32:02,658 --> 01:32:05,446 اون شب، یه چیلینِ دیگه هم بود؟ 919 01:32:09,490 --> 01:32:10,723 ...فکر نکنم 920 01:32:12,320 --> 01:32:14,355 .این دومین باره که مأیوسم کردی 921 01:32:14,389 --> 01:32:17,524 متوجه نیستی منو توی چه خطری انداختی؟ 922 01:32:21,782 --> 01:32:23,258 .این فرصت آخرته 923 01:32:23,992 --> 01:32:25,206 فهمیدی؟ 924 01:32:28,431 --> 01:32:29,632 .پیداش کنین 925 01:32:49,660 --> 01:32:51,390 .همگی موفق باشین 926 01:32:54,447 --> 01:32:55,664 .موفق باشین 927 01:32:56,662 --> 01:32:58,428 .تو هم همین‌طور، بانتی جون 928 01:33:02,146 --> 01:33:03,390 .فعلاً، بانتی 929 01:33:18,449 --> 01:33:23,611 کسانی که بر کرسی ریاست نشسته‌ن واقف‌ان .که در حال حاضر دنیای ما دو دسته شده 930 01:33:24,659 --> 01:33:27,692 .هر روز صحبت از توطئه‌ی جدیدی می‌شه 931 01:33:28,326 --> 01:33:31,172 هر ساعت شایعه‌ی تاریک جدیدی .بر سر زبان‌ها می‌افته 932 01:33:31,196 --> 01:33:34,198 طی روزهای اخیر ...با اضافه شدن نامزد سوم 933 01:33:35,066 --> 01:33:37,401 .این شایعات بیشتر هم شده 934 01:33:38,737 --> 01:33:41,839 تنها یک راه وجود داره ...که هیچ شکی باقی نمونه 935 01:33:43,280 --> 01:33:48,633 که نامزد لایقی بین سه نامزدی که .به شما معرفی شده، وجود داره 936 01:34:07,398 --> 01:34:11,565 همون‌طور که هر شاگرد ...پسر و دختری در مدرسه می‌دونه 937 01:34:11,645 --> 01:34:18,117 چیلین در دنیای جادوییِ شگفت‌انگیز ما .پاک‌ترین موجوده 938 01:34:18,977 --> 01:34:20,745 .نمی‌شه گولش زد 939 01:34:22,120 --> 01:34:24,704 .بذارین چیلین ما رو متحد کنه 940 01:35:13,001 --> 01:35:14,002 .بیا 941 01:35:18,400 --> 01:35:19,827 حالا کجا بریم؟ 942 01:35:19,891 --> 01:35:21,849 .اوه، من اینجا ازت جدا می‌شم 943 01:35:21,942 --> 01:35:24,527 بـ... ببخشید. چی؟ 944 01:35:24,881 --> 01:35:25,956 ازم جدا می‌شی؟ 945 01:35:26,114 --> 01:35:29,117 .باید با یه نفر دیگه ملاقات کنم، آقای کوالسکی 946 01:35:29,343 --> 01:35:31,048 .اصلاً نگران نباش 947 01:35:31,548 --> 01:35:33,348 .کاملاً در امانی 948 01:35:37,087 --> 01:35:39,188 پس چیلین پیش ما نیست؟ 949 01:35:39,355 --> 01:35:43,192 ،به محض دیدن نشونه‌ای از خطر .با خیال راحت چمدون رو بنداز 950 01:35:43,244 --> 01:35:46,395 .یه چیز دیگه هم بگم ...قصد جسارت ندارم ولی 951 01:35:46,471 --> 01:35:48,673 .نباید این‌قدر به خودت شک کنی 952 01:35:48,799 --> 01:35:52,244 تو چیزی داری که اکثر آدم‌ها .تمام عمرشون رو بدون اون سر می‌کنن 953 01:35:52,268 --> 01:35:53,512 می‌دونی اون چیه؟ 954 01:35:54,683 --> 01:35:57,372 .دلی پر از جرئت 955 01:35:58,108 --> 01:36:02,192 فقط یه آدم واقعاً شجاع ...می‌تونه مثل تو 956 01:36:02,267 --> 01:36:05,394 با صداقت تمام .حرف دلش رو بزنه 957 01:36:33,884 --> 01:36:36,704 !سانتوس 958 01:37:48,719 --> 01:37:51,223 .چمدون‌ها، لطفاً 959 01:38:10,523 --> 01:38:11,524 .هی، رفقا 960 01:38:19,967 --> 01:38:21,468 .اوه اوه، عصبانیه 961 01:38:37,539 --> 01:38:38,567 .صبر کنین 962 01:38:38,635 --> 01:38:40,904 بازشون کنین .تا مطمئن بشین چیلین توشه 963 01:38:40,928 --> 01:38:42,109 .احمق‌ها 964 01:40:27,110 --> 01:40:28,711 تا چقدرِ دیگه زنده‌ست؟ 965 01:41:09,779 --> 01:41:12,170 .اینجا. بیا. سلام 966 01:41:12,194 --> 01:41:13,563 جونت در خطره، خب؟ 967 01:41:13,587 --> 01:41:15,867 .باید از اینجا بری - ...ولی - 968 01:41:15,891 --> 01:41:18,689 من نمی‌تونم. نمی‌تونم بیام، خب؟ 969 01:41:18,713 --> 01:41:20,294 .نمی‌تونم برگردم خونه 970 01:41:20,418 --> 01:41:24,302 برای من دیگه خیلی دیره، خب؟ .بعضی اشتباه‌ها بیش‌از حد بزرگن 971 01:41:24,326 --> 01:41:26,264 می‌شه گوش کنی چی می‌گم؟ 972 01:41:26,288 --> 01:41:28,447 .وقت نیست .تعقیبم کردن 973 01:41:28,890 --> 01:41:32,056 ،یه کم دست‌به‌سرشون کردم .ولی زود پیدام می‌کنن 974 01:41:32,124 --> 01:41:34,480 .ما رو پیدا می‌کنن - .برام مهم نیست - 975 01:41:34,504 --> 01:41:36,187 .من فقط همین «ما» رو دارم 976 01:41:36,211 --> 01:41:37,711 .بدون «ما» سردرگمم 977 01:41:37,735 --> 01:41:39,842 .جیکوب، دست بردار .دست بردار 978 01:41:40,912 --> 01:41:42,918 .من دیگه دوستت ندارم .از اینجا برو 979 01:41:42,942 --> 01:41:45,679 .تو بدترین دروغگوی دنیایی، کویینی گلدستین 980 01:41:47,141 --> 01:41:48,183 می‌شنوی؟ 981 01:41:48,207 --> 01:41:49,677 .چی؟ نه 982 01:41:49,701 --> 01:41:51,620 .این یه نشونه‌ست 983 01:41:51,644 --> 01:41:52,732 .ای وای 984 01:41:52,843 --> 01:41:54,465 .دست بردار - .بیا اینجا - 985 01:41:54,960 --> 01:41:56,691 .چشم‌هات رو ببند 986 01:41:57,290 --> 01:41:59,312 .خواهش می‌کنم چشم‌هات رو ببند 987 01:42:00,840 --> 01:42:02,762 می‌دونی دامبلدور چی بهم گفت؟ 988 01:42:03,240 --> 01:42:04,545 .نه 989 01:42:04,774 --> 01:42:07,779 .گفت دلی دارم پر از جرئت 990 01:42:11,266 --> 01:42:13,043 .ولی اشتباه می‌کنه 991 01:42:13,492 --> 01:42:16,574 .همیشه توی دلم برای تو جا هست 992 01:42:17,306 --> 01:42:18,788 آره؟ - .آره - 993 01:42:18,812 --> 01:42:20,989 .خودت خوب می‌دونی 994 01:42:21,013 --> 01:42:22,441 .منو ببین 995 01:42:25,465 --> 01:42:27,274 ...کویینی گلدستین 996 01:43:33,050 --> 01:43:34,690 .آقای اسکمندر 997 01:43:34,714 --> 01:43:36,565 .هنوز درست به هم معرفی نشدیم 998 01:43:36,589 --> 01:43:39,040 .هنریِتا فیشر هستم 999 01:43:39,212 --> 01:43:40,635 .مشاور آقای فوگل 1000 01:43:40,928 --> 01:43:42,387 .آه، بله 1001 01:43:43,164 --> 01:43:44,083 .سلام 1002 01:43:44,107 --> 01:43:47,009 .می‌تونم شما رو بالا ببرم 1003 01:43:47,164 --> 01:43:50,079 ورود به اونجا مختص .اعضای شورای عالیه 1004 01:43:51,117 --> 01:43:52,683 .لطفاً دنبالم بیایم 1005 01:43:52,749 --> 01:43:55,200 ببخشید. چرا باید همچین کاری بکنی؟ 1006 01:43:55,517 --> 01:43:57,259 چرا باید منو بالا ببری؟ 1007 01:43:57,658 --> 01:43:59,655 مگه واضح نیست؟ 1008 01:43:59,689 --> 01:44:02,262 .نه. راستش، واضح نیست 1009 01:44:06,860 --> 01:44:08,561 .دامبلدور منو فرستاده 1010 01:44:10,900 --> 01:44:14,666 .می‌دونم چی توی چمدونته، آقای اسکمندر 1011 01:44:36,135 --> 01:44:37,665 .هر لحظه ممکنه بیاد 1012 01:45:41,585 --> 01:45:43,131 چرا این‌قدر طولش دادی؟ 1013 01:45:57,420 --> 01:46:00,202 .از نامزدها متشکرم که صحبت کردن 1014 01:46:00,528 --> 01:46:03,387 هر کدوم نماینده‌ی ...طرز تفکری متمایز 1015 01:46:03,412 --> 01:46:06,220 ...نه تنها برای شکل‌گیری دنیای خودمون 1016 01:46:06,244 --> 01:46:08,984 .بلکه دنیای غیرجادویی هم هست 1017 01:46:10,352 --> 01:46:15,323 بنابراین می‌رسیم به .مهم‌تریم بخش مراسممون 1018 01:46:15,858 --> 01:46:17,759 .گامِ چیلین 1019 01:47:47,650 --> 01:47:50,233 .چیلین انتخاب کرد 1020 01:47:50,747 --> 01:47:53,906 .نیک‌سرشتی و قدرت رو دید 1021 01:47:54,657 --> 01:47:59,561 خصوصیاتی ضروری .برای رهبری و هدایت ما 1022 01:48:01,631 --> 01:48:03,832 شما چه کسی رو انتخاب می‌کنین؟ 1023 01:48:19,685 --> 01:48:23,518 گِلِرت گریندل‌والد .رهبر جدید دنیای جادویی شد 1024 01:48:23,782 --> 01:48:25,809 .با اکثریت قاطع آرا 1025 01:49:05,027 --> 01:49:07,563 این مردیه که .می‌خواست من رو بکُشه 1026 01:49:08,875 --> 01:49:09,876 ...این مرد 1027 01:49:10,617 --> 01:49:13,119 ...که جادویی نداره 1028 01:49:13,730 --> 01:49:17,109 و می‌خواد با یه ساحره ازدواج کنه .و خون ما رو آلوده کنه 1029 01:49:17,133 --> 01:49:20,275 پیوند ممنوعه‌ای شکل بده .که ما رو پست‌تر می‌کنه 1030 01:49:21,057 --> 01:49:23,344 .ما رو مثل هم‌نوعانش ضعیف کنه 1031 01:49:25,141 --> 01:49:27,277 .فقط همین یک نفر نیست، دوستان من 1032 01:49:28,785 --> 01:49:31,632 هزاران نفر هستن .که می‌خوان چنین کاری کنن 1033 01:49:33,159 --> 01:49:36,162 به چنین انگل‌هایی .فقط یه واکنش می‌شه نشون داد 1034 01:49:46,179 --> 01:49:47,182 !نه 1035 01:49:50,976 --> 01:49:51,990 !کروسیو 1036 01:49:52,344 --> 01:49:53,345 !نه 1037 01:49:56,003 --> 01:49:57,768 !تمومش کن 1038 01:49:57,919 --> 01:50:00,321 ...جنگ ما با ماگل‌ها 1039 01:50:00,773 --> 01:50:03,455 !از امروز شروع می‌شه 1040 01:50:21,090 --> 01:50:22,176 .جیکوب 1041 01:51:03,012 --> 01:51:04,546 .داره بهتون دروغ می‌گه 1042 01:51:07,249 --> 01:51:09,150 .اون موجود مُرده 1043 01:51:17,058 --> 01:51:18,927 .الان نه، صبر کن 1044 01:51:23,666 --> 01:51:25,511 .این کار رو کرد تا گولتون بزنه 1045 01:51:25,535 --> 01:51:28,124 این چیلین رو کشت ...و افسونش کرد 1046 01:51:28,148 --> 01:51:30,426 .تا شاید شما فکر کنین لایق رهبریه 1047 01:51:33,419 --> 01:51:35,644 .ولی نمی‌خواد شما رو رهبری کنه 1048 01:51:37,947 --> 01:51:39,941 .فقط می‌خواد ازش پیروی کنین 1049 01:51:40,627 --> 01:51:41,905 .همه‌ش حرف 1050 01:51:43,329 --> 01:51:45,787 .حرف‌هایی به قصد فریب 1051 01:51:46,212 --> 01:51:48,767 تا به چیزی که .با چشم‌های خودتون دیدین، شک کنین 1052 01:51:48,791 --> 01:51:50,418 .اون شب دو تا چیلین به دنیا اومدن 1053 01:51:50,442 --> 01:51:52,513 .دوقلو بودن ...و من اینو می‌دونم 1054 01:51:54,160 --> 01:51:55,161 ...من می‌دونم 1055 01:51:55,206 --> 01:51:56,497 چون؟ 1056 01:52:00,677 --> 01:52:02,729 .چون مدرکی نداری 1057 01:52:03,680 --> 01:52:06,007 .چون چیلینِ دومی در کار نبود 1058 01:52:07,219 --> 01:52:08,452 درست نمی‌گم؟ 1059 01:52:08,476 --> 01:52:09,882 ...مادرش کشته شده، اون 1060 01:52:09,906 --> 01:52:12,247 الان کجاست، آقای اسکمندر؟ 1061 01:52:38,259 --> 01:52:40,596 .هیچ‌کس نباید همه‌چی رو بدونه، نیوت 1062 01:52:40,676 --> 01:52:42,007 یادته؟ 1063 01:53:12,579 --> 01:53:13,753 .متوجه نمی‌شم 1064 01:53:25,675 --> 01:53:28,461 .خواهرت نمی‌تونه صدات رو بشنوه، کوچولو 1065 01:53:29,408 --> 01:53:31,224 .دست‌کم اینجا نمی‌شنوه 1066 01:53:32,736 --> 01:53:35,362 شاید الان از یه جای دیگه .صدات رو بشنوه 1067 01:53:38,938 --> 01:53:41,068 .این چیلینِ واقعیه 1068 01:53:42,303 --> 01:53:43,971 .بهش نگاه کنین 1069 01:53:44,105 --> 01:53:46,283 .با چشم‌های خودتون می‌تونین ببینین 1070 01:53:46,307 --> 01:53:48,008 ...این چیلینِ واقـ 1071 01:53:52,965 --> 01:53:55,215 .این انتخابات باید باطل بشه 1072 01:53:55,474 --> 01:53:57,618 .دوباره باید رأی‌گیری بشه 1073 01:53:57,917 --> 01:54:00,347 .زود باش، آنتون. یه کاری بکن 1074 01:54:29,190 --> 01:54:30,071 ...می‌خوای 1075 01:54:30,135 --> 01:54:32,020 .نه. نه، نه .خواهش می‌کنم 1076 01:54:57,775 --> 01:54:59,276 .مایه‌ی افتخارمه 1077 01:55:00,597 --> 01:55:04,298 ولی همون‌طور که اون شب ...دو تا خواهر بودین که متولد شدین 1078 01:55:04,322 --> 01:55:07,497 یه نفر دیگه اینجاست .که به همون اندازه لایقه 1079 01:55:09,042 --> 01:55:10,391 .مطمئنم 1080 01:55:26,225 --> 01:55:27,485 .متشکرم 1081 01:58:19,948 --> 01:58:22,349 حالا کی عاشقت می‌شه، دامبلدور؟ 1082 01:58:24,862 --> 01:58:26,356 .تنهایِ تنهایی 1083 01:59:17,000 --> 01:59:19,049 .من هیچ‌وقت دشمن شما نبودم 1084 01:59:26,075 --> 01:59:28,878 .چه اون موقع، چه الان 1085 02:00:09,734 --> 02:00:11,985 هیچ‌وقت بهم فکر می‌کردی؟ 1086 02:00:14,592 --> 02:00:16,122 .همیشه 1087 02:00:23,038 --> 02:00:24,304 .بیا خونه 1088 02:01:12,892 --> 02:01:14,197 .ایناهاشش 1089 02:01:16,244 --> 02:01:18,030 .کارت عالی بود، بانتی 1090 02:01:22,046 --> 02:01:23,494 .بیا، کوچولو 1091 02:01:24,693 --> 02:01:26,915 .ببخش. فکر کنم حسابی ترسوندمت 1092 02:01:27,017 --> 02:01:29,254 ...نه، به نظرم بعضی وقت‌ها 1093 02:01:29,343 --> 02:01:33,294 آدم باید یه چیز رو از دست بده .تا بفهمه چقدر براش عزیزه 1094 02:01:35,653 --> 02:01:38,181 ...بعضی وقت‌ها هم آدم 1095 02:01:41,036 --> 02:01:43,738 بعضی وقت‌ها هم .آدم همین‌طوری می‌فهمه 1096 02:01:54,496 --> 02:01:55,501 .برو تو 1097 02:01:57,687 --> 02:01:59,220 .آقای کوالسکی 1098 02:02:01,323 --> 02:02:03,024 .یه عذرخواهی بهت بدهکارم 1099 02:02:03,048 --> 02:02:07,996 هیچ‌وقت قصدم این نبود که .تو طلسم شکنجه رو تحمل کنی 1100 02:02:08,731 --> 02:02:09,732 ...آره 1101 02:02:10,160 --> 02:02:12,805 .خب، نه، کویینی رو پس گرفتیم .پس بی‌حساب شدیم 1102 02:02:12,829 --> 02:02:14,831 می‌شه یه سؤال ازت بپرسم؟ 1103 02:02:15,478 --> 02:02:18,572 می‌شه اینو یادگاری نگه دارم؟ 1104 02:02:21,289 --> 02:02:24,872 .کسی لایق‌تر از تو نمی‌شناسم 1105 02:02:27,224 --> 02:02:28,788 .ممنون، پروفسور 1106 02:02:49,495 --> 02:02:50,955 .خارق‌العاده‌ست 1107 02:02:51,026 --> 02:02:53,125 ولی چطوری؟ شما که نمی‌تونستین .علیه همدیگه اقدامی کنین 1108 02:02:53,149 --> 02:02:54,417 .نکردیم 1109 02:02:55,351 --> 02:02:58,119 ،خواست کریدِنس رو بکشه .منم خواستم ازش محافظت کنم 1110 02:02:58,143 --> 02:02:59,945 .افسون‌هامون به‌همدیگه خورد 1111 02:03:01,425 --> 02:03:03,118 .بیا بگیم سرنوشت بوده 1112 02:03:04,677 --> 02:03:08,530 هر چی باشه، فقط این‌طوری .می‌تونیم به سرنوشتمون برسیم 1113 02:03:09,772 --> 02:03:11,065 .آلبوس 1114 02:03:12,855 --> 02:03:13,861 .بهم قول بده 1115 02:03:16,966 --> 02:03:19,035 .پیداش می‌کنی و جلوش رو می‌گیری 1116 02:03:46,629 --> 02:03:49,707 .آلبرت‌، پیروگی‌ها یادت نره 1117 02:03:49,745 --> 02:03:50,966 .چشم، آقای کِی 1118 02:03:51,247 --> 02:03:52,549 ...آلبرت 1119 02:03:52,870 --> 02:03:55,339 .کولاکچی‌ها رو بیشتر از ۸ دقیقه نذاری 1120 02:03:55,467 --> 02:03:56,716 .چشم، آقای کِی 1121 02:03:57,153 --> 02:04:00,624 .بچه‌ی خوبیه .فرق بین پاستاچیکی و گوامپکی رو نمی‌دونه 1122 02:04:00,943 --> 02:04:02,050 .هی، عزیزم - !چی؟ - 1123 02:04:02,074 --> 02:04:04,562 .نیوت نمی‌دونه چی داری می‌گی .منم نمی‌دونم چی داری می‌گی 1124 02:04:04,586 --> 02:04:06,614 و امروز قرار نبود کار کنی، یادته؟ 1125 02:04:06,638 --> 02:04:08,403 اوه، حالت خوبه‌، عزیزجان؟ 1126 02:04:08,428 --> 02:04:10,734 اوه، به‌خاطر سخنرانی عروسی استرس داری؟ .نگران نباش 1127 02:04:10,758 --> 02:04:11,724 .بهش بگو، عزیزم 1128 02:04:11,748 --> 02:04:14,068 .استرس نداشته نباش، پسرجون - .استرس ندارم - 1129 02:04:14,092 --> 02:04:17,429 این بوی چیه؟ چی رو سوزوندی، آلبرت؟ 1130 02:04:20,179 --> 02:04:23,000 شاید به‌خاطر چیز دیگه‌ای استرس داری، ها؟ 1131 02:04:23,711 --> 02:04:25,563 .نمی‌دونم منظورت چیه 1132 02:04:39,896 --> 02:04:42,433 روزی که برای اولین بار ...جیکوب رو دیدم 1133 02:04:43,191 --> 02:04:48,397 روزی که برای اولین بار جیکوب رو دیدم .هر دومون توی بانک مرکزی استین نشسته بودیم 1134 02:04:48,544 --> 02:04:50,174 ...هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 1135 02:05:04,447 --> 02:05:06,319 حتماً شما ساقدوش عروس هستی؟ 1136 02:05:08,493 --> 02:05:10,595 شما هم لابد ساقدوش دامادی؟ 1137 02:05:12,872 --> 02:05:15,266 .مدل موهات رو عوض کردی - .نه - 1138 02:05:15,632 --> 02:05:16,892 ...اوه 1139 02:05:18,090 --> 02:05:21,298 .خب، راستش آره .فقط برای امشب 1140 02:05:21,341 --> 02:05:23,276 .خب، بهت میاد - .ممنون، نیوت - 1141 02:05:29,084 --> 02:05:30,049 .سلام - .سلام - 1142 02:05:30,073 --> 02:05:31,274 ...ببین کی 1143 02:05:31,945 --> 02:05:33,103 .سلام 1144 02:05:34,094 --> 02:05:35,563 .خیلی خوشحالم می‌بینمت 1145 02:05:35,771 --> 02:05:37,277 .سلام - حالت چطوره؟ - 1146 02:05:37,302 --> 02:05:38,675 .خیلی شیک شدی، لَلی 1147 02:05:38,699 --> 02:05:40,860 .ممنون، نیوت .لطف داری 1148 02:05:41,046 --> 02:05:42,124 .موفق باشی 1149 02:05:42,148 --> 02:05:43,149 .تینا، بیا 1150 02:05:43,192 --> 02:05:46,945 .باید برام از کنگره‌ی جادویی تعریف کنی - .داخل می‌بینمت - 1151 02:05:51,405 --> 02:05:52,821 من چی؟ ظاهرم چطور شده؟ 1152 02:05:53,604 --> 02:05:55,170 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 1153 02:05:55,194 --> 02:05:57,111 خوبی؟ - .آره، خوبم - 1154 02:05:57,135 --> 02:05:59,174 استرس که نداری، نه؟ 1155 02:06:00,057 --> 02:06:03,728 بعد از نجات دنیا .نباید برای یه سخنرانی استرس داشته باشی 1156 02:06:20,274 --> 02:06:21,848 .یه روز تاریخیه 1157 02:06:23,221 --> 02:06:27,692 تاریخ به قبل از امروز .و بعد از امروز تقسیم می‌شه 1158 02:06:30,496 --> 02:06:34,499 عجیبه که روزهای تاریخی .وقتی توشون هستی، معمولی به نظر میان 1159 02:06:35,635 --> 02:06:38,591 ،شاید وقتی دنیا توی مسیر درسته .این اتفاق می‌افته 1160 02:06:38,615 --> 02:06:41,162 باز خوبه که .گهگاهی اتفاق می‌افته 1161 02:06:45,110 --> 02:06:47,623 .مطمئن نبودم اینجا ببینمت 1162 02:06:47,980 --> 02:06:49,724 .خودمم مطمئن نبودم منو ببینی 1163 02:06:49,748 --> 02:06:51,599 هی، نیوت؟ - .بله - 1164 02:06:51,623 --> 02:06:54,138 ظاهراً جیکوب فکر می‌کنه .حلقه رو گم کرده 1165 02:06:54,162 --> 02:06:55,911 .خواهش می‌کنم بگو پیش توئه 1166 02:06:55,935 --> 02:06:57,433 .نه. همه چی مرتبه. آره 1167 02:06:58,247 --> 02:07:00,157 .زهره‌ترکم کردی، جیکوب 1168 02:07:02,875 --> 02:07:04,076 .آفرین، پیک 1169 02:07:09,357 --> 02:07:11,118 ...من دیگه باید 1170 02:07:12,771 --> 02:07:14,071 .متشکرم، نیوت 1171 02:07:15,526 --> 02:07:16,622 برای چی؟ 1172 02:07:16,742 --> 02:07:18,175 .هر کدوم که بگی 1173 02:07:20,479 --> 02:07:22,580 .واقعاً بدون تو موفق نمی‌شدم 1174 02:07:30,322 --> 02:07:32,522 .ولی بازم حاضرم این کارو بکنم 1175 02:07:34,199 --> 02:07:35,801 .اگه درخواست کنی 1176 02:07:51,094 --> 02:07:52,158 .خیلی خب 1177 02:07:54,180 --> 02:07:55,266 .سلام 1178 02:08:06,580 --> 02:08:07,581 !سلام - !سلام - 1179 02:08:07,663 --> 02:08:09,022 !بانتی 1180 02:08:09,924 --> 02:08:11,447 !بانتی 1181 02:08:31,365 --> 02:08:35,092 .وای، خیلی خوشگلی 1182 02:08:42,088 --> 02:08:43,760 .باورم نمی‌شه 1183 02:09:04,373 --> 02:09:06,012 .ایشون آلبرته 1184 02:09:06,108 --> 02:09:07,978 .نمی‌دونم از قبل می‌شناسیش یا نه 1185 02:09:08,002 --> 02:09:09,290 لَلی رو می‌شناسی؟ 1186 02:09:33,978 --> 02:09:36,560 ترجمه: حسین غریبی @HGSub :کانال تلگرام 1187 02:09:36,784 --> 02:09:46,794 پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفه‌ای هری پاتر WizardingCenter.com/Lumos-Podcast 1188 02:09:47,119 --> 02:09:57,129 مرکز دنیای جادوگری - وب‌سایت طرفدارهای هری پاتر WizardingCenter.com 1189 02:11:53,213 --> 02:11:58,330 یه آرزو می‌کنی ♪ ♪ یه وِرد می‌خونی 1190 02:11:58,355 --> 02:12:02,700 به این امید که فرشته‌ای ♪ ♪ زنگ رو به صدا دربیاره 1191 02:12:02,725 --> 02:12:09,697 ♪ می‌فهمی که هنوز عاشقِ عشقی ♪ 1192 02:12:11,808 --> 02:12:17,005 ♪ پاروها رو از کشتی بخار جدا می‌کنی ♪ 1193 02:12:17,305 --> 02:12:21,710 ♪ دعا می‌کنی که جای اون زوج باشی ♪ 1194 02:12:21,933 --> 02:12:28,866 ♪ به امید پیامی از آسمون می‌شینی ♪ 1195 02:12:31,090 --> 02:12:36,240 ♪ چطوری از آسمون پایین میای؟ ♪ 1196 02:12:37,588 --> 02:12:41,312 ♪ خوشحالم که از آسمون پایین اومدی ♪ 1197 02:12:42,817 --> 02:12:47,732 قِل خوردی اومدی پایین؟ ♪ ♪ یا افتادی روی زمین؟ 1198 02:12:51,067 --> 02:12:55,372 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1199 02:12:56,302 --> 02:13:00,277 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1200 02:13:01,365 --> 02:13:08,995 وقتی دستت به دست من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده، عزیزم 1201 02:13:10,006 --> 02:13:14,167 ♪ عشق می‌تونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪ 1202 02:13:15,133 --> 02:13:18,962 ♪ درست مثل بارون، ناپاکی‌ها رو بشوره♪ 1203 02:13:20,496 --> 02:13:26,469 اشک‌هات رو بشوره و ببره♪ ♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه 1204 02:13:28,970 --> 02:13:33,943 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1205 02:13:34,168 --> 02:13:38,613 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1206 02:13:38,849 --> 02:13:44,554 وقتی لبت به لب من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده 1207 02:13:44,850 --> 02:13:49,159 ♪ اون موقع توی بهشتم ♪ 1208 02:14:25,599 --> 02:14:30,367 ♪ عشق می‌تونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪ 1209 02:14:30,594 --> 02:14:34,671 ♪ درست مثل بارون، ناپاکی‌ها رو بشوره♪ 1210 02:14:35,137 --> 02:14:42,048 اشک‌هات رو بشوره و ببره♪ ♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه 1211 02:14:43,503 --> 02:14:49,256 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1212 02:14:49,566 --> 02:14:53,794 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1213 02:14:54,260 --> 02:15:00,275 وقتی لبت به لب من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده 1214 02:15:00,661 --> 02:15:04,581 ♪ اون موقع توی بهشتم ♪ 1215 02:15:09,988 --> 02:15:14,491 ♪ آره، توی بهشتم ♪ 1216 02:15:19,597 --> 02:15:24,369 ♪ آره، توی بهشتم ♪