1 00:00:05,650 --> 00:00:19,850 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™ {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c󃠠&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة 2 00:00:19,851 --> 00:00:35,351 {\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fnMotken unicode Fostat\fs50}عـــالـم الـســحــر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40} | 3 00:00:47,252 --> 00:00:50,947 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر الأمريكية 4 00:00:54,085 --> 00:00:57,517 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}نيويورك عام 1927 5 00:01:34,905 --> 00:01:37,699 .سوف تكونون سعداء للتخلص منه ، على ما أتوقع 6 00:01:37,911 --> 00:01:40,514 سوف نكون سعداء أكثر إذا .أبقينا عليه هنا في الحجز 7 00:01:40,515 --> 00:01:42,476 .ستة أشهر كافية 8 00:01:42,755 --> 00:01:45,464 لقد حان الوقت لمحاسبته .على جرائمه في أوروبا 9 00:01:46,083 --> 00:01:48,709 .الرئيسة (بيكويري) ، السيد (سبيلمان) سيدي 10 00:01:49,132 --> 00:01:51,383 .السجين مؤمن وجاهز للسفر 11 00:01:57,126 --> 00:01:59,780 .لقد ألقيت كل شيء عليه ، أرى ذلك 12 00:01:59,817 --> 00:02:02,550 .لقد كان ذلك ضرورياً .إنه قوي للغاية 13 00:02:03,842 --> 00:02:08,916 لقد إضطررنا لتغيير حارسه .ثلاث مرات ، فهو ... مقنع للغاية 14 00:02:08,917 --> 00:02:10,864 .لذلك أزلنا لسانه 15 00:02:15,942 --> 00:02:18,225 !(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد) 16 00:02:19,386 --> 00:02:22,171 !(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد) 17 00:02:23,863 --> 00:02:26,869 !(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد) 18 00:02:37,121 --> 00:02:40,869 مجتمع السحر في جميع أنحاء العالم مدين لكِ .بدين كبير يا سيدتي الرئيسة 19 00:02:40,949 --> 00:02:42,454 .لا تقلل من شأنه 20 00:02:46,195 --> 00:02:49,838 سيد (سبيلمان) ، لقد .وجدنا عصاه مخبأة 21 00:02:53,247 --> 00:02:54,249 (أبيرناثي)؟ 22 00:02:55,797 --> 00:02:57,415 .ووجدنا هذا 23 00:03:49,601 --> 00:03:52,209 لن يكون هناك لسان فضي لك بعد الآن ، هممم ؟ 24 00:06:06,571 --> 00:06:09,210 .لقد إنضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي 25 00:06:19,244 --> 00:06:22,980 أنا أعلم.. أنا أعلم.. أنا أعلم يا (أنطونيو) 26 00:06:29,295 --> 00:06:30,775 .كثير الطلب والإلحاح 27 00:07:20,576 --> 00:07:34,698 {\fs50\c&H000000\3c&736F6E&\4c&\fnMotken unicode Fostat\fs50}(وحوش مذهلة : جرائم (جريندلوالد 28 00:07:36,099 --> 00:07:39,099 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن , إنجلترا 29 00:08:00,553 --> 00:08:03,334 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر البريطانية 30 00:08:04,809 --> 00:08:07,303 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}بعد ثلاثة أشهر 31 00:08:39,752 --> 00:08:41,059 .إنهم مستعدون لك يا (نيوت) 32 00:08:43,835 --> 00:08:45,291 (ليتا) 33 00:08:47,303 --> 00:08:48,678 ماذا تفعلين هنا؟ 34 00:08:48,935 --> 00:08:52,623 يعتقد (ثيسيوس) أنه سيكون من الجيد لو .أصبحت جزءاً من عائلة الوزارة 35 00:08:53,257 --> 00:08:56,320 هل قال فعلاً الكلمات هذه "عائلة الوزارة"؟ 36 00:08:56,430 --> 00:08:57,868 هذا يبدو وكأنه أخي 37 00:09:15,835 --> 00:09:18,723 شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل أنك .لم تتمكن من أن تأتي لتناول العشاء 38 00:09:19,226 --> 00:09:21,155 .في أي ليلة من الليالي التي دعوناك فيها 39 00:09:21,821 --> 00:09:23,523 .حسنًا ، لقد كنت مشغولًا 40 00:09:23,524 --> 00:09:24,775 .إنه أخوك يا (نيوت) 41 00:09:24,872 --> 00:09:26,623 .إنه يحب قضاء بعض الوقت معك 42 00:09:27,307 --> 00:09:28,873 .وأنا كذلك 43 00:09:34,509 --> 00:09:36,536 .أنت! إقفز للداخل يا (بيك) 44 00:09:38,422 --> 00:09:40,759 لماذا تحبك المخلوقات الغريبة كثيراً؟ 45 00:09:40,760 --> 00:09:44,218 ... حسناً ، لا توجد مخلوقات غريبة - !فقط أناس ضيقي الأفق - 46 00:09:47,515 --> 00:09:50,954 كم قضيت في الحجز لقول ذلك لـ(برندرغاست)؟ 47 00:09:51,576 --> 00:09:53,582 .أتعرفين ، أعتقد أنه كان شهرًا في ذلك الوقت 48 00:09:53,957 --> 00:09:58,332 وأنا قمت بوضع قنبلة "دنغ" تحت مكتبه حتى أتمكن من الإنضمام إليك ، هل تتذكر؟ 49 00:10:03,999 --> 00:10:05,624 .لا ، أنا في الواقع لا أتذكر ذلك 50 00:10:06,731 --> 00:10:07,731 .مرحباً 51 00:10:08,265 --> 00:10:11,673 ثيسيوس) كنا نتحدث للتو) .عن مجيء (نيوت) لتناول العشاء 52 00:10:11,674 --> 00:10:13,031 ...حقاً؟ حسناً 53 00:10:14,626 --> 00:10:16,476 ...إنظر ، قبل أن نذهب إلى هناك أنا 54 00:10:16,477 --> 00:10:18,367 .(إنها محاولتي الخامسة يا (ثيسيوس .أنا أعرف الصورة 55 00:10:18,392 --> 00:10:20,705 هذه لن تكون مثل ...المرات الأخرى ، هذ هي 56 00:10:20,906 --> 00:10:23,797 فقط حاول أن تبقى ذو عقل متفتح ، حسناً؟ 57 00:10:24,778 --> 00:10:27,127 ...وربما أقل قليلاً - من شخصيتي المعتادة؟ - 58 00:10:28,652 --> 00:10:31,976 .حسناً ، هذا لا يمكن أن يضر .هيا ، لنذهب 59 00:10:39,086 --> 00:10:40,443 ...جلسة الإستماع تبدأ 60 00:10:41,100 --> 00:10:46,543 تريد إنهاء الحظر الخاص بك على السفر دولياً ، لماذا؟ 61 00:10:47,162 --> 00:10:49,276 .لأنني أحب أن أسافر دولياً 62 00:10:49,301 --> 00:10:54,502 الشخص الخاضع لجلسة الإستماع غير متعاون .ويراوغ بخصوص أسباب آخر رحلة دولية 63 00:10:54,744 --> 00:10:56,168 .لقد كانت رحلة ميدانية 64 00:10:56,324 --> 00:10:59,257 لذلك كنت أقوم بجمع الأدوات .لكتابي عن الوحوش السحرية 65 00:10:59,658 --> 00:11:00,942 ."لقد دمرت نصف "نيويورك 66 00:11:00,943 --> 00:11:03,377 لا ، هذا فعلاً في الواقع .غير صحيح على إعتبارين 67 00:11:03,378 --> 00:11:04,944 !(نيوت) 68 00:11:06,401 --> 00:11:07,590 ... سيد (سكاماندر) 69 00:11:07,832 --> 00:11:12,456 من الواضح أنك محبط .وبصراحة نحن كذلك 70 00:11:14,428 --> 00:11:18,086 بروح التوافق .نود تقديم إقتراح 71 00:11:18,222 --> 00:11:19,383 أي نوع من الإقتراحات؟ 72 00:11:20,038 --> 00:11:23,654 سوف توافق اللجنة على رفع حظر .السفر الخاص بك بشرط واحد 73 00:11:24,037 --> 00:11:25,684 .أن تنضم إلى الوزارة 74 00:11:26,716 --> 00:11:29,541 .على وجه التحديد ، القسم الخاص بأخيك 75 00:11:32,843 --> 00:11:33,843 .لا 76 00:11:36,011 --> 00:11:37,391 ... أنا .. أعتقد أن هذا ليس نوعي 77 00:11:37,508 --> 00:11:39,172 .."ثيسيوس) هو "الأورور) {\fnArabic Typesetting\fs25}.الأورور" هو شخص يعمل بوزارة السحر لمحاربة السحر الأسود والسحرة الأشرار" 78 00:11:39,612 --> 00:11:41,696 .أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر 79 00:11:41,697 --> 00:11:43,853 سيد (سكاماندر) عالم السحرة وغير السحرة 80 00:11:43,878 --> 00:11:46,147 .كانوا في سلام لأكثر من قرن 81 00:11:47,092 --> 00:11:49,905 .(غرينديلوالد) يريد أن يرى هذا السلام مدمر 82 00:11:49,939 --> 00:11:55,163 ورسالته هذه ستكون مغرية جداً .لأعضاء معينين في مجتمعنا 83 00:11:56,771 --> 00:12:00,879 يعتقد الكثير من ذوي الدم النقي .أن حقهم المورث أن يحكموا 84 00:12:00,904 --> 00:12:04,786 ليس فقط عالمنا ولكن .أيضاً عالم غير السحرة كذلك 85 00:12:05,949 --> 00:12:08,335 ،إنهم يروا (غرينديلوالد) أنه بطلهم 86 00:12:08,336 --> 00:12:11,816 و(غرينديلوالد) يرى هذا .. الفتى 87 00:12:12,296 --> 00:12:14,856 .كوسيلة لجعل كل هذا حقيقة 88 00:12:16,724 --> 00:12:20,162 أنا آسف، أنت تتكلم عن (كريدينس) كما .لو كان لا يزال هنا 89 00:12:20,930 --> 00:12:22,306 .لقد نجا يا (نيوت) 90 00:12:24,127 --> 00:12:25,596 .إنه لا يزال على قيد الحياة 91 00:12:26,454 --> 00:12:28,454 .لقد غادر "نيويورك" منذ أشهر 92 00:12:28,642 --> 00:12:31,863 إنه في مكان ما في "أوروبا"، لكن أين ... بالضبط لا نعرف ، ولكن 93 00:12:31,864 --> 00:12:34,372 وأنتم تريدون مني أن أطارد (كريدينس)؟ 94 00:12:35,172 --> 00:12:36,514 أن أقتله؟ 95 00:12:36,598 --> 00:12:38,598 .نفس شخصية (سكاماندر) القديمة 96 00:12:41,107 --> 00:12:42,657 ماذا يفعل هنا؟ 97 00:12:42,955 --> 00:12:46,668 أتولى المهمة التي لا تستطيع .فعلها بسبب ضعفك 98 00:12:49,372 --> 00:12:51,046 هل هذا هو؟ 99 00:12:55,511 --> 00:12:57,808 .وثائق السفر الخاصة بك مرفوضة 100 00:13:00,996 --> 00:13:01,996 !(نيوت) 101 00:13:03,252 --> 00:13:05,501 هل تعتقد أنني أحب فكرة (غريمسون) أكثر مما تفعل؟ 102 00:13:05,502 --> 00:13:07,746 إسمع ، أنا لا أريد أن أسمع كيف أن .الغاية تبرر الوسيلة ، (ثيسيوس) 103 00:13:07,752 --> 00:13:09,207 أعتقد أنك ستضطر إلى !سحب رأسك من الرمال 104 00:13:09,231 --> 00:13:11,760 .حسناً ، صحيح ، ها نحن ذا ...يا لها من أنانية ... عدم مسؤولية 105 00:13:12,002 --> 00:13:14,618 أتعرف ، الوقت قادم عندما سيكون على الجميع 106 00:13:14,643 --> 00:13:18,127 .سيضطر الجميع لإختيار جانب .حتى أنت 107 00:13:19,320 --> 00:13:20,758 .أنا لا أختار أي جانب 108 00:13:25,062 --> 00:13:26,062 .(نيوت) 109 00:13:27,328 --> 00:13:28,328 .(نيوت) 110 00:13:33,177 --> 00:13:34,177 .تعال إلى هنا 111 00:13:41,711 --> 00:13:42,899 .إنهم يراقبونك 112 00:13:54,781 --> 00:13:56,419 .حسناً أيها السادة 113 00:13:57,168 --> 00:14:00,129 أفترض أن هذا يعني .أنني قد حصلت على المهمة 114 00:14:08,027 --> 00:14:11,274 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}باريس ، فرنسا 115 00:14:49,198 --> 00:14:50,198 {\fnArabic Typesetting\fs30}عزيزتي؟ 116 00:14:53,366 --> 00:14:54,616 {\fnArabic Typesetting\fs30}من هناك؟ 117 00:15:21,771 --> 00:15:25,090 هذا سوف يكون مناسباً .بعد تطهير شامل 118 00:15:26,585 --> 00:15:28,859 .أريد منك الذهاب إلى السيرك الآن 119 00:15:29,297 --> 00:15:31,369 أعط ملاحظتي إلى (كريدينس) 120 00:15:31,394 --> 00:15:33,050 .لكي تبدأ رحلته 121 00:15:33,749 --> 00:15:36,607 عندما نربح ، سوف يقومون .بإخلاء المدن بالملايين 122 00:15:36,651 --> 00:15:38,270 .لقد حظوا بوقتهم 123 00:15:38,671 --> 00:15:41,216 .نحن لا نقول مثل هذه الأشياء بصوت عالٍ 124 00:15:41,217 --> 00:15:42,984 .نحن نريد الحرية فقط 125 00:15:43,179 --> 00:15:45,388 .الحرية لأنفسنا 126 00:15:45,513 --> 00:15:47,748 .لإبادة غير السحرة 127 00:15:47,773 --> 00:15:50,092 .ليس جميعهم ، ليس الجميع 128 00:15:50,753 --> 00:15:52,475 .نحن لسنا بلا رحمة 129 00:15:53,626 --> 00:15:56,904 وحش "بوردن" سيكون .دائماً ضرورياً 130 00:16:40,133 --> 00:16:42,536 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن ، المملكة المتحدة 131 00:17:04,795 --> 00:17:05,879 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "فينتوس 132 00:17:48,507 --> 00:17:49,507 .(دمبلدور) 133 00:17:52,423 --> 00:17:55,387 هل كانت أسطح المنازل الأقل وضوحاً ممتلئة إذاً؟ 134 00:17:56,551 --> 00:17:59,413 .أنا أستمتع بمنظر 135 00:18:00,397 --> 00:18:01,397 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "نيبولس 136 00:18:06,923 --> 00:18:08,143 كيف كان الأمر؟ 137 00:18:08,144 --> 00:18:10,737 إنهم ما زالوا مقتنعين أنك ."قد أرسلتني إلى "نيويورك 138 00:18:11,163 --> 00:18:12,934 وأنت قلت لهم أنني لم أفعل؟ 139 00:18:12,935 --> 00:18:13,935 .أجل 140 00:18:15,065 --> 00:18:17,443 .على الرغم من أنك قد فعلت 141 00:18:19,181 --> 00:18:21,146 لقد قلت لي أين أجد هذا الهارب (ثندربيرد) 142 00:18:21,170 --> 00:18:23,111 (دمبلدور) لقد كنت تعلم أنني سوف آخذه إلى البيت وأنت كنت 143 00:18:23,135 --> 00:18:24,667 تعلم أنني سوف أضطر أن آخذه عبر ."ميناء خاص بالـ "ماغل {\fnArabic Typesetting\fs25}.الماغل" هم الأناس الطبيعيين من غير السحرة" 144 00:18:24,668 --> 00:18:27,402 حسناً ، لقد كنت أشعر دائماً بالأُلفة مع .. الطيور السحرية العظيمة 145 00:18:27,763 --> 00:18:29,802 هناك قصة في عائلتي 146 00:18:29,803 --> 00:18:33,857 أن طائر "فينيق" سوف يأتي إلى أي أحد من .عائلة (دمبلدور) هو في حاجة ماسة له 147 00:18:33,858 --> 00:18:38,830 يقولون إن جد جدي كان لديه واحداً ، لكنه طار بعيداً عندما مات 148 00:18:39,273 --> 00:18:40,489 .إلى غير رجعة 149 00:18:40,895 --> 00:18:43,787 مع كامل إحترامي أنا لا أصدق ولو لدقيقة 150 00:18:43,812 --> 00:18:46,420 .أن لهذا السبب قد أخبرتني عن (ثندربيرد) 151 00:18:52,496 --> 00:18:54,714 .(كريدينس) في "باريس" يا (نيوت) 152 00:18:55,459 --> 00:18:57,960 .إنه يحاول تتبع أثر عائلته الحقيقية 153 00:18:58,381 --> 00:18:59,381 .أفهم ذلك 154 00:18:59,662 --> 00:19:00,738 هل سمعت الشائعات 155 00:19:00,763 --> 00:19:01,884 حول من يكون هو حقاَ؟ 156 00:19:02,544 --> 00:19:03,759 .لا 157 00:19:10,943 --> 00:19:15,402 يعتقد ذوي الدم النقي أنه الأخير من سلالة فرنسية مهمة 158 00:19:17,252 --> 00:19:20,001 الطفل الذي إعتقد الجميع أنه فقد 159 00:19:20,002 --> 00:19:23,386 ليس شقيق (ليتا)؟ - .هذا ما يهمسون به - 160 00:19:23,387 --> 00:19:26,964 ... سواء نقي الدم أم لا ، أنا أعرف هذا 161 00:19:26,965 --> 00:19:30,031 ينمو الظلام في غياب الحب 162 00:19:30,032 --> 00:19:32,428 .كتوأم مظلم ، صديق وحيد 163 00:19:32,429 --> 00:19:36,924 إذا كان (كريدينس) لديه حقاً أخ أو أخت هناك يمكن أن يأخذ مكانه 164 00:19:36,925 --> 00:19:38,519 .قد يتم إنقاذه 165 00:19:39,541 --> 00:19:44,312 حيثما كان (كريدينس) في "باريس" ، فهو إما .في خطر أو خطر على الآخرين 166 00:19:44,753 --> 00:19:47,379 قد لا نعرف من هو بعد ، لكن .يجب أن يتم العثور عليه 167 00:19:49,005 --> 00:19:52,051 وأنا بالأحرى أتمنى أن تكون .أنت الشخص الذي يجده 168 00:19:57,241 --> 00:19:58,654 ما هذا؟ 169 00:19:58,969 --> 00:20:03,156 .عنوان لأحد معارفي القدماء جداً 170 00:20:03,826 --> 00:20:07,534 .منزل آمن في "باريس" ، محصن بالسحر 171 00:20:07,535 --> 00:20:09,940 منزل آمن؟ ولماذا قد أحتاج منزل آمن في "باريس"؟ 172 00:20:09,941 --> 00:20:12,605 أنا آمل ألا تحتاج إليه ، ولكن إذا وجب أن تصل الأمور في مرحلة ما 173 00:20:12,606 --> 00:20:15,117 إلى وضع سيء جداً ، فمن الجيد .أن يكون لديك مكان تذهب إليه 174 00:20:15,495 --> 00:20:17,544 .كما تعلم، لتناول كوباً من الشاي 175 00:20:17,794 --> 00:20:20,458 .لا ، لا ، لا ، بالتأكيد لا 176 00:20:21,380 --> 00:20:23,558 أنا ممنوع من السفر .الدولي يا (دمبلدور) 177 00:20:23,559 --> 00:20:26,654 إذا غادرت البلاد ، فسوف يضعوني في .سجن "أزكابان" ويقومون برمي المفتاح بعيداً 178 00:20:26,655 --> 00:20:28,477 هل تعرف لماذا أنا معجب بك يا (نيوت)؟ 179 00:20:28,478 --> 00:20:29,498 ماذا؟ 180 00:20:29,609 --> 00:20:32,057 أكثر ربما من أي رجل أعرفه؟ 181 00:20:34,036 --> 00:20:38,150 .أنت لا تسعى إلى السلطة أو الشعبية 182 00:20:38,785 --> 00:20:43,809 أنت ببساطة تسأل هل الشيء صحيح في حد ذاته؟ 183 00:20:45,292 --> 00:20:47,762 إذا كان كذلك ، فأنت تفعله .مهما كان الثمن 184 00:20:48,417 --> 00:20:50,703 هذا كله شيء جيد يا (دمبلدور) ، لكن ، سامحني على سؤالي 185 00:20:50,704 --> 00:20:52,679 لماذا لا تستطيع أنت أن تذهب؟ 186 00:20:57,892 --> 00:21:00,518 .أنا لا أستطيع التحرك ضد (غرينديلوالد) 187 00:21:03,488 --> 00:21:04,816 .يجب أن يكون أنت 188 00:21:11,542 --> 00:21:13,183 ،حسناً، أنا لا أستطيع أن ألومك 189 00:21:13,184 --> 00:21:16,032 .لو كنت مكانك ربما كنت سوف أرفض أيضاً 190 00:21:16,075 --> 00:21:17,315 ماذا...؟ - .الوقت متأخر - 191 00:21:17,316 --> 00:21:19,379 .(طاب مساؤك يا (نيوت - !إنتظر ، لا - 192 00:21:20,117 --> 00:21:21,517 .أوه، هيا بحقك يا رجل 193 00:21:36,177 --> 00:21:37,869 .(دمبلدور) 194 00:22:43,509 --> 00:22:44,571 !(بنتي) 195 00:22:46,990 --> 00:22:47,990 !(بنتي) 196 00:22:51,091 --> 00:22:51,991 !(بنتي) 197 00:22:52,787 --> 00:22:55,663 !(بنتي) صغار "النيفلرز" طليقين مرة أخرى 198 00:23:06,297 --> 00:23:07,317 أحسنتِ 199 00:23:07,918 --> 00:23:08,668 .أنا آسفة جداً يا (نيوت) 200 00:23:08,669 --> 00:23:10,669 لابد وأنهم قاموا بفتح القفل بينما "كنت أقوم بتنظيف "الأوغوريز 201 00:23:10,670 --> 00:23:11,708 .لا داعي للقلق 202 00:23:17,962 --> 00:23:21,513 لقد أطعمت الجميع تقريباً ، و .. أخذ (بينكي) قطرات الأنف الخاصة به ، و 203 00:23:21,514 --> 00:23:22,348 و(إلسي)؟ 204 00:23:22,399 --> 00:23:25,774 .فضلات (إلسي) أصبحت شبه طبيعية مرة أخرى - .رائع - 205 00:23:25,798 --> 00:23:28,907 ... يمكنكِ الإنصراف عن العمل الآن 206 00:23:31,565 --> 00:23:34,567 .أخبرتكِ أن تتركين (كيلبي) لي - .هذا الجرح يحتاج إلى مزيد من المرهم - 207 00:23:34,568 --> 00:23:36,631 .أنا لا أريدكِ أن تخسري أصابعك جراء ذلك 208 00:23:46,007 --> 00:23:48,914 .جدياً ، إذهبي إلى المنزل الآن يا (بنتي) 209 00:23:50,104 --> 00:23:51,355 .لابد وأنكِ مرهقة 210 00:23:51,470 --> 00:23:53,783 أنت تعرف أنه يمكن التعامل مع (كيلبي) بشكل .أسهل بالتعاون بين شخصين 211 00:23:58,604 --> 00:24:00,318 ربما يجب عليك خلع قميصك؟ 212 00:24:02,789 --> 00:24:06,032 .لا تقلقي ، سأجف بسرعة كافية 213 00:24:47,553 --> 00:24:49,801 .شخص ما كان يحتاج لتخفيف بعض التوتر 214 00:24:50,059 --> 00:24:51,414 المرهم يا (بنتي)؟ 215 00:24:57,560 --> 00:25:01,116 إذا قمت بعض (بنتي) مرة أخرى ستكون هناك مشكلة سيدي 216 00:25:03,676 --> 00:25:06,116 ماذا كان ذلك؟ - .لا أدري - 217 00:25:08,929 --> 00:25:10,893 لكني أريدكِ أن تذهبين .إلى المنزل الآن يا (بنتي) 218 00:25:10,894 --> 00:25:14,707 هل أقوم بالإتصال بالوزارة؟ - .لا ، أريدكِ أن تذهبين إلى المنزل ، من فضلك - 219 00:25:22,999 --> 00:25:24,427 ... إذا كان بإمكانك أن تعطيه لي 220 00:25:25,211 --> 00:25:26,959 .عزيزي ، إذا كان بإمكانك فقط أن تعطيه لي 221 00:25:27,019 --> 00:25:30,082 .إنه لا يهتم ، أمسك به - .إذا كنت فقط يمكن أن تعطيه لي - 222 00:25:36,630 --> 00:25:38,127 ...مرحباً 223 00:25:38,718 --> 00:25:41,768 .(نيوت)! تعالى إلى هنا أيها المجنون 224 00:25:42,674 --> 00:25:45,205 نأمل ألا تمانع يا (نيوت) ... أننا سمحنا لأنفسنا أن ندخل 225 00:25:45,206 --> 00:25:47,802 !إنها تمطر قطط وكلاب في الخارج هناك 226 00:25:48,232 --> 00:25:49,291 !لندن" باردة" 227 00:25:49,396 --> 00:25:52,096 !ولكنك من المفترض أن تكون ذاكرتك ممسوحة 228 00:25:52,121 --> 00:25:54,531 .أنا أعلم! الأمر لم ينجح يا صديقي 229 00:25:54,815 --> 00:25:57,932 أعني لقد قلت هذا أن الجرعة .فقط تمحو الذكريات السيئة 230 00:25:57,933 --> 00:25:59,176 .وأنا لم يكن لدي أي ذكريات سيئة 231 00:25:59,177 --> 00:26:03,570 أعني ، لا تفهمني خطأ ، كان لدي ... بعض الذكريات الغريبة 232 00:26:03,571 --> 00:26:04,879 ... ولكن هذه الملاك 233 00:26:04,975 --> 00:26:08,935 هذه الملاك هنا ، قد ملأتني .وقامت بتغطية كل الأجزاء السيئة 234 00:26:08,959 --> 00:26:11,568 وها نحن هنا ، على ما أعتقد ، هاه؟ 235 00:26:12,631 --> 00:26:14,323 !هذا رائع 236 00:26:17,737 --> 00:26:20,071 هل ... (تينا)؟ 237 00:26:21,562 --> 00:26:22,651 (تينا)؟ 238 00:26:24,785 --> 00:26:26,703 .إنه نحن فقط يا عزيزي 239 00:26:27,644 --> 00:26:28,926 .أنا و(جايكوب) 240 00:26:30,767 --> 00:26:32,688 لماذا لا أقوم بإعداد بعض العشاء لنا ، هاه؟ 241 00:26:32,714 --> 00:26:33,714 !أجل 242 00:26:39,632 --> 00:26:42,225 .(تينا) وأنا لا نتحدث 243 00:26:42,571 --> 00:26:43,567 لماذا ؟ 244 00:26:43,568 --> 00:26:46,222 حسنًا كما تعرف اكتشفت أمري أنا و (جايكوب) 245 00:26:46,247 --> 00:26:48,714 وأننا نرى بعضنا البعض ولم يعجبها الأمر 246 00:26:48,715 --> 00:26:50,252 ."بسبب "القانون 247 00:26:50,253 --> 00:26:54,438 أنه غير مسموح ... لا يسمح لنا ،أن نواعد غير السحرة 248 00:26:54,439 --> 00:26:57,751 .لا يسمح لنا بالزواج منهم إلخ إلخ إلخ 249 00:26:57,911 --> 00:27:01,506 حسناً ، لقد كانت في حالة توتر بشكل .كامل على أي حال بسببك 250 00:27:01,738 --> 00:27:02,691 أنا؟ 251 00:27:02,692 --> 00:27:04,493 .نعم ، أنت يا (نيوت) 252 00:27:04,561 --> 00:27:06,561 ."لقد كان الأمر منشور في مجلة "سبيلباوند 253 00:27:06,635 --> 00:27:08,506 ها هي لقد أحضرتها لك 254 00:27:12,709 --> 00:27:16,373 ... (نيوت سكامندر) مع خطيبته (ليتا لسترانج) 255 00:27:16,374 --> 00:27:18,532 .وشقيقه (ثيسيوس) وإمرأة مجهولة 256 00:27:19,496 --> 00:27:22,372 .لا ، (ثيسيوس) هو من سيتزوج (ليتا) وليس أنا 257 00:27:25,017 --> 00:27:27,351 .أوه ، يا إلهي 258 00:27:30,391 --> 00:27:35,454 لذا قرأت (تينا) ذلك ، وبدأت في .مواعدة شخص آخر 259 00:27:36,596 --> 00:27:39,014 ."إنه "أورور .إسمه (أكيليس توليفر) 260 00:27:39,015 --> 00:27:40,299 (توليفر)؟ 261 00:27:46,489 --> 00:27:50,041 على أي حال ... نحن حقاً متحمسون .أن نكون هنا يا (نيوت) 262 00:27:50,202 --> 00:27:53,561 .. إنها .إنها رحلة مميزة لنا 263 00:27:53,597 --> 00:27:56,414 كما ترى (جايكوب) وأنا 264 00:27:57,405 --> 00:27:58,794 .نحن سوف نتزوج 265 00:28:01,885 --> 00:28:03,713 !أنا سوف أتزوج (جايكوب) 266 00:28:11,381 --> 00:28:13,155 لقد سحرتيه ، أليس كذلك؟ 267 00:28:14,301 --> 00:28:15,301 ماذا؟ 268 00:28:16,482 --> 00:28:18,022 .أنا لم أفعل 269 00:28:18,611 --> 00:28:20,532 هلا توقفتي عن قراءة عقلي؟ 270 00:28:20,533 --> 00:28:23,329 (كويني) ، لقد أحضرتيه .إلى هنا ضد إرادته 271 00:28:23,354 --> 00:28:25,437 .هذا إتهام فظيع 272 00:28:25,652 --> 00:28:29,470 .إنظر إليه ، إنه فقط سعيد ، إنه سعيد للغاية 273 00:28:29,471 --> 00:28:31,343 ... إذاً ليس لديكِ مانع إذا قمت 274 00:28:33,054 --> 00:28:34,269 !من فضلك لا تفعل 275 00:28:34,619 --> 00:28:37,009 (كوينى) ، لا يوجد لديكِ شيء لكي .تخافي منه إذا كان يريد أن يتزوج 276 00:28:37,010 --> 00:28:39,959 ... يمكننا فقط رفع السحر .ويمكنه أن يخبرنا بنفسه 277 00:28:49,897 --> 00:28:51,406 ماذا لديك هناك؟ 278 00:28:51,722 --> 00:28:55,410 ماذا سوف تفعل؟ ماذا سوف تفعل بهذا يا سيد (سكاماندر)؟ 279 00:28:55,672 --> 00:28:56,672 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "سورغيتو 280 00:29:07,688 --> 00:29:10,224 .مبارك لك على خطوبتك يا (جايكوب) 281 00:29:10,249 --> 00:29:11,249 انتظر ، ماذا؟ 282 00:29:14,990 --> 00:29:17,251 .أوه لا، أنتِ لم تقومي بفعل هذا 283 00:29:19,594 --> 00:29:21,858 .(كويني) لحظة 284 00:29:23,129 --> 00:29:24,129 !(كويني) 285 00:29:25,151 --> 00:29:26,829 .تسرني رؤيتك 286 00:29:26,830 --> 00:29:28,525 أين أنا بحق الجحيم الآن؟ 287 00:29:28,526 --> 00:29:29,526 ."لندن" 288 00:29:29,569 --> 00:29:32,414 !لطالما وددت أن أذهب إلى هنا 289 00:29:33,835 --> 00:29:34,835 !(كويني) 290 00:29:37,880 --> 00:29:39,767 .(كوينى) يا عزيزتي 291 00:29:40,377 --> 00:29:44,130 حسناً ، أنا فقط أشعر بالفضول ، متى كنتِ تنوين إيقاظي؟ بعد أن يكون لدينا خمسة أطفال؟ 292 00:29:47,085 --> 00:29:49,856 لماذا من الخطأ أن أرغب في الزواج منك؟ - .حسناً - 293 00:29:49,857 --> 00:29:52,509 أن أرغب أن يكون لدي عائلة؟ 294 00:29:52,510 --> 00:29:55,344 .أنا فقط أريد ما يمتلكه الجميع ، هذا كل شيء 295 00:29:57,278 --> 00:29:58,491 ..حسناً إنتظري 296 00:29:58,986 --> 00:30:01,251 .لقد تحدثنا في هذا الأمر مرات عديدة 297 00:30:01,252 --> 00:30:02,968 إذا تزوجنا وإكتشفوا ذلك ، سوف 298 00:30:02,992 --> 00:30:04,378 .يقومون برميك في السجن يا عزيزتي 299 00:30:04,379 --> 00:30:06,409 .لا أستطيع التعامل مع ذلك 300 00:30:07,418 --> 00:30:09,818 .إنهم لا يحبون أن يتزوج أناس مثلي أناس مثلك 301 00:30:09,918 --> 00:30:12,818 .أنا لست ساحرًا ، أنا فقط أنا 302 00:30:13,168 --> 00:30:17,353 إنهم حقاً في تقدم مستمر هنا ، وسيسمحون .لنا بالزواج بشكل صحيح 303 00:30:17,354 --> 00:30:19,908 .عزيزتي ، أنتِ لا تحتاجين إلى سحري 304 00:30:20,404 --> 00:30:22,029 !أنا بالفعل مسحور 305 00:30:23,169 --> 00:30:25,168 .أنا أحبك كثيراً 306 00:30:25,418 --> 00:30:26,877 أحقاً؟ - .بلى - 307 00:30:27,877 --> 00:30:30,381 لكن لا يمكنني أن أدعكِ تخاطرين بكل شيء هكذا ، أتعلمين؟ 308 00:30:30,382 --> 00:30:33,257 .أنتِ لا تعطينا خياراً يا عزيزتي 309 00:30:35,585 --> 00:30:38,112 .أنت لا تعطيني خياراً 310 00:30:38,113 --> 00:30:41,869 كان على أحدنا أن يكون !شجاعًا ، وأنت كنت جبان 311 00:30:43,100 --> 00:30:44,756 كنت جباناً؟ 312 00:30:45,074 --> 00:30:48,015 ... إذا كنت جباناً ، فأنتِ 313 00:30:49,241 --> 00:30:50,603 !مجنونة 314 00:30:52,031 --> 00:30:53,594 ... لم اقل ذلك 315 00:30:53,595 --> 00:30:54,738 .لم يكن عليك أن تفعل 316 00:30:54,739 --> 00:30:56,553 .لا ، لم أقصد ذلك يا عزيزتي 317 00:30:57,333 --> 00:30:58,702 .بلى ، لقد فعلت 318 00:30:59,756 --> 00:31:00,756 !لا 319 00:31:00,915 --> 00:31:02,225 .سأذهب لأرى أختي 320 00:31:03,611 --> 00:31:04,797 .حسناً إذهبي لرؤية أختك 321 00:31:04,798 --> 00:31:06,144 .حسناً - !لا! انتظري - 322 00:31:06,145 --> 00:31:08,937 !(كويني)! لا! (كويني) 323 00:31:10,416 --> 00:31:12,405 .لم أقصد ذلك 324 00:31:14,939 --> 00:31:16,731 .أنا لم أقل شيئاً 325 00:31:30,132 --> 00:31:31,632 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "ريبايوس ريبايو 326 00:31:36,295 --> 00:31:38,457 "باريس" 327 00:31:42,058 --> 00:31:45,042 .عزيزتي (كوينى) يا لها من مدينة جميلة 328 00:31:45,459 --> 00:31:47,602 .أنا أفكر بكِ ، (تينا) 329 00:31:53,817 --> 00:31:55,316 يا (نيوت)؟ 330 00:31:55,317 --> 00:31:58,517 .أنا بالأسفل هنا يا (جايكوب) .سأكون معك في خلال ثانية 331 00:32:02,993 --> 00:32:04,572 .لدي مشاكلي الخاصة 332 00:32:11,973 --> 00:32:14,661 (بنتي)! لا تنسي .إعطاء (باتريك) الحبوب ، (نيوت) 333 00:32:29,287 --> 00:32:31,287 .لقد تركت (كويني) بطاقة بريدية 334 00:32:31,719 --> 00:32:33,559 .(تينا) في "باريس" تبحث عن (كريدينس) 335 00:32:33,560 --> 00:32:34,848 !عبقري 336 00:32:34,849 --> 00:32:36,521 .ستذهب (كوينى) مباشرة إلى (تينا) 337 00:32:36,522 --> 00:32:38,594 !حسناً ، نحن ذاهبون إلى "فرنسا" يا صديقي 338 00:32:38,595 --> 00:32:39,932 .انتظر ، سأحضر سترتي 339 00:32:39,933 --> 00:32:40,933 .سوف أتولى الأمر 340 00:32:49,485 --> 00:32:50,485 .جميل 341 00:32:53,171 --> 00:32:55,669 ."بنتي) ، لقد ذهبت إلى "باريس) .(وأخذت (نيفلرز) معي ، (نيوت 342 00:34:09,543 --> 00:34:10,866 .(ناغيني) 343 00:34:16,731 --> 00:34:17,755 .(كريدينس) 344 00:34:20,665 --> 00:34:22,505 .أعتقد أنني أعرف مكانها 345 00:34:29,212 --> 00:34:30,664 .سوف نهرب الليلة 346 00:34:30,665 --> 00:34:31,665 .أنت 347 00:34:37,333 --> 00:34:40,390 .لقد قلت لك أن تبقى بعيداً عنها يا فتى 348 00:34:40,899 --> 00:34:42,807 هل قلت أنك تستطيع أخذ إستراحة؟ 349 00:34:43,533 --> 00:34:44,882 ."قم بتنظيف "الكابا 350 00:34:46,988 --> 00:34:48,470 !وأنتِ إستعدي 351 00:35:01,159 --> 00:35:05,773 التالي في عرضنا الصغير ... للمسوخ وغريبي الأطوار 352 00:35:05,841 --> 00:35:08,408 ... أقدم لكم 353 00:35:08,409 --> 00:35:10,134 !"مالاديكتس" 354 00:35:13,623 --> 00:35:16,861 ، " كانت محاصرة ذات مرة في أدغال "إندونيسيا 355 00:35:17,338 --> 00:35:20,381 .فهي حاملة لعنة دموية 356 00:35:21,550 --> 00:35:25,775 مثل هذه المخلوقات مقدر لها ... من خلال مسار حياتهم 357 00:35:26,236 --> 00:35:28,822 .أن يتحولوا بشكل دائم إلى وحوش 358 00:35:32,310 --> 00:35:37,106 لكن إنظروا إليها ، جميلة جداً ، أجل؟ 359 00:35:38,653 --> 00:35:40,764 .مرغوبة جداً 360 00:35:41,318 --> 00:35:45,918 لكن قريباً سوف تحاصر إلى .الأبد في هيئة مختلفة تماماً 361 00:35:47,400 --> 00:35:49,521 ... كل ليلة ، عندما تنام 362 00:35:49,522 --> 00:35:51,848 {\fnArabic Typesetting\fs30}... سيداتي وسادتي 363 00:35:52,190 --> 00:35:54,970 ... إنها مجبرة على أن تصبح 364 00:36:02,842 --> 00:36:04,986 ... إنها مجبرة على أن تصبح 365 00:36:10,092 --> 00:36:12,950 ... إنها مجبرة على أن تصبح 366 00:36:22,269 --> 00:36:26,308 بمرور الوقت ، لن تكون قادرة .على أن تتحول مرة أخرى 367 00:36:28,340 --> 00:36:32,490 سوف تكون .محاصرة للأبد في جسد ثعبان 368 00:37:05,747 --> 00:37:06,747 !(كريدينس) 369 00:37:16,188 --> 00:37:17,308 !أحزموا الأمتعة 370 00:37:17,704 --> 00:37:19,676 .باريس" إنتهت بالنسبة لنا الآن" 371 00:37:49,205 --> 00:37:52,340 الفتى الذي مع "الملاديكتس" ، ماذا تعرف عنه؟ 372 00:37:55,682 --> 00:37:57,614 .إنه يبحث عن والدته 373 00:37:57,637 --> 00:38:00,700 يعتقد كل ما عندي من المسوخ .أنهم يستطيعون الذهاب إلى المنزل 374 00:38:02,895 --> 00:38:04,448 .حسناً، دعونا نذهب 375 00:38:21,253 --> 00:38:24,941 إنظر ، أعتقد أننا كنا في السيرك لنفس السبب ، يا سيد ...؟ 376 00:38:25,557 --> 00:38:27,652 .(كاما)، (يوسف كاما) 377 00:38:28,786 --> 00:38:30,049 .وأنتِ تفكرين بشكل صحيح 378 00:38:30,050 --> 00:38:32,708 ما الذي تريده من (كريدينس)؟ - .نفس ما تريدينه - 379 00:38:32,733 --> 00:38:35,234 والذي هو؟ - .لإثبات من هو الفتى حقاً - 380 00:38:38,827 --> 00:38:42,453 إذا كانت الشائعات عن هويته ... صحيحة ، فهو وأنا نكون 381 00:38:42,536 --> 00:38:44,741 .أقارب بعيدي الصلة 382 00:38:46,298 --> 00:38:48,419 .أنا الذكر الأخير من سلالتي ذات الدم النقي 383 00:38:48,420 --> 00:38:51,290 .وهكذا ، إذا كانت الشائعات صحيحة فهو كذلك 384 00:38:52,589 --> 00:38:56,753 هل قرأتِ توقعات (تايكو دودونوس)؟ 385 00:38:57,233 --> 00:39:00,793 .بلى .لكن هذا شعر وليس دليلاً 386 00:39:04,199 --> 00:39:06,462 إذا كنت أستطيع أن أريكِ شيء أفضل 387 00:39:07,661 --> 00:39:11,611 أكثر واقعية ، شيء ما يثبت من هو 388 00:39:11,657 --> 00:39:15,449 هل سوف تدعه وزارات أوروبا وأمريكا يعيش؟ 389 00:39:16,359 --> 00:39:17,383 .ربما 390 00:39:19,724 --> 00:39:21,112 .إذا تعالي 391 00:39:45,972 --> 00:39:47,067 ...إذاً 392 00:39:50,588 --> 00:39:52,477 .(كريدينس بيربون) 393 00:39:54,789 --> 00:39:58,614 .كاد أن يُدمر تماماً من قبل المرأة التي ربته 394 00:39:58,615 --> 00:40:02,020 .لكنه الآن يحاول الوصول إلى الأم التي أنجبته 395 00:40:02,551 --> 00:40:04,753 .إنه بحاجة ماسة للعائلة 396 00:40:05,135 --> 00:40:06,915 .إنه بحاجة ماسة للحب 397 00:40:08,075 --> 00:40:11,054 .إنه مفتاح إنتصارنا 398 00:40:11,659 --> 00:40:14,034 حسناً ، نحن نعرف أين يكون الفتى ، أليس كذلك؟ 399 00:40:15,051 --> 00:40:18,691 !لماذا لا نمسك به ونغادر - ... يجب أن يأتي لي بحرية - 400 00:40:18,805 --> 00:40:20,301 .وسوف يفعل 401 00:40:21,877 --> 00:40:26,014 .لقد تم وضع المسار ، وهو يتبعه 402 00:40:27,647 --> 00:40:29,939 ، الدرب الذي سيقوده لي 403 00:40:30,878 --> 00:40:34,637 .والحقيقة الغريبة والرائعة حول من يكون هو 404 00:40:34,662 --> 00:40:36,502 لماذا هو مهم جداً؟ 405 00:40:43,840 --> 00:40:48,295 من الذي يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟ 406 00:40:49,377 --> 00:40:50,627 .(ألبوس دمبلدور) 407 00:40:50,675 --> 00:40:54,770 ... إذا طلبت منك الآن الذهاب إلى المدرسة حيث يكون مختبيء 408 00:40:54,795 --> 00:40:59,269 ، وتقتله من أجلي هل ستفعل ذلك من أجلي يا (كرول)؟ 409 00:41:05,376 --> 00:41:08,786 ... (كريدينس) هو الكيان الوحيد على قيد الحياة 410 00:41:09,385 --> 00:41:11,202 .الذي يمكن أن يقتله 411 00:41:13,367 --> 00:41:16,117 ... هل تعتقد حقاً أنه يمكن أن يقتل أعظم 412 00:41:17,765 --> 00:41:19,992 يمكن أن يقتل (ألبوس دمبلدور)؟ 413 00:41:20,719 --> 00:41:21,844 .أنا أعلم أنه يستطيع 414 00:41:23,318 --> 00:41:27,121 ولكن هل ستكون معنا عندما يحدث ذلك يا (كرول)؟ 415 00:41:30,523 --> 00:41:31,805 هل سوف تفعل؟ 416 00:41:43,816 --> 00:41:46,320 ... (جايكوب) ، ذلك الرجل الذي تواعده (تينا) 417 00:41:46,321 --> 00:41:47,919 .لا تقلق ، سوف تراك 418 00:41:47,920 --> 00:41:49,728 وسوف ترانا نحن الأربعة معاً ، سيكون الأمر تماماً 419 00:41:49,752 --> 00:41:51,467 مثل "نيويورك" من جديد .لا تقلق بشأن ذلك 420 00:41:51,469 --> 00:41:54,588 نعم ، لكنه "أورور" كما قالت (كوينى)؟ - نعم ، هو "أورور" ، وماذا في ذلك؟ - 421 00:41:54,589 --> 00:41:55,663 .لا تقلق بشأنه 422 00:41:58,210 --> 00:42:01,891 في رأيك ما الذي يجب علي أن أقوله لها ، إذا رأيتها؟ 423 00:42:02,460 --> 00:42:06,210 حسنًا ، من الأفضل عدم القيام .بالتخطيط في هذه الأشياء 424 00:42:06,960 --> 00:42:10,110 كما تعرف ، أنت فقط تقول .أي شيء يأتي في خاطرك في هذه اللحظة 425 00:42:14,627 --> 00:42:17,377 ."لديها عيون تماماً مثل "السلمندر 426 00:42:17,926 --> 00:42:19,011 .لا تقل ذلك 427 00:42:21,936 --> 00:42:26,127 .انظر ، أنت فقط أخبرها أنك تفتقدها 428 00:42:26,128 --> 00:42:30,615 حسناً ، ثم تقول أنك جئت كل هذا .الطريق إلى "باريس" فقط لكي تجدها 429 00:42:31,463 --> 00:42:32,671 .سوف تحب ذلك 430 00:42:32,672 --> 00:42:37,509 ثم أخبرها أنك لا تستطيع .أن تنام ليلاً لأنك تفكر بها 431 00:42:38,820 --> 00:42:40,997 فقط لا تقول أي شيء عن أي "سلمندر"، إتفقنا؟ 432 00:42:40,998 --> 00:42:42,263 .حسناً - .حسناً - 433 00:42:42,877 --> 00:42:47,378 .أنت، مهلاً، مهلاً .كل شيء سيكون على ما يرام 434 00:42:47,449 --> 00:42:48,980 .نحن في هذا الأمر معاً يا صديقي 435 00:42:48,981 --> 00:42:53,264 حسناً ، سأقوم بمساعدتك ، سوف أقوم ، بمساعدتك في العثور على (تينا) ، والعثور على (كويني) 436 00:42:53,461 --> 00:42:56,461 .وسنكون جميعًا سعداء مرة أخرى .تماماً مثل الأيام الخوالي 437 00:42:56,486 --> 00:42:57,486 من هذا الرجل؟ 438 00:42:58,940 --> 00:43:02,254 إنه السبيل الوحيد الذي أستطيع من .خلاله ترك البلد بدون وثائق 439 00:43:02,255 --> 00:43:05,016 الآن ، أنت لا تعاني من دوار الحركة ، أليس كذلك؟ 440 00:43:05,252 --> 00:43:07,628 .أنا لا أكون بخير على القوارب يا (نيوت) 441 00:43:07,764 --> 00:43:08,764 .سوف تكون بخير 442 00:43:08,799 --> 00:43:11,362 !جهزوا أنفسكم سوف يغادر في خلال دقيقة واحدة 443 00:43:12,685 --> 00:43:13,777 ."خمسون "غاليون 444 00:43:14,032 --> 00:43:15,537 .لا ، لقد قلنا ثلاثين 445 00:43:15,636 --> 00:43:17,419 ، "ثلاثون للذهاب إلى "فرنسا 446 00:43:17,420 --> 00:43:22,559 عشرون حتى لا أخبر أحداً أنني رأيت (نيوت سكاماندر) يغادر .البلاد بطريقة غير مشروعة 447 00:43:23,971 --> 00:43:25,839 .ثمن الشهرة يا صديقي 448 00:43:30,327 --> 00:43:31,384 .عشر ثوان 449 00:43:32,085 --> 00:43:33,085 .ثمانية 450 00:43:33,094 --> 00:43:34,094 .(جايكوب) 451 00:43:34,261 --> 00:43:35,261 .سبعة 452 00:43:36,586 --> 00:43:37,586 .ستة 453 00:43:40,486 --> 00:43:41,486 .أربعة 454 00:43:42,460 --> 00:43:43,460 .ثلاثة 455 00:43:44,313 --> 00:43:46,642 .إثنان ، واحد 456 00:43:56,268 --> 00:43:58,244 .لم يعجبني آداة الإنتقال هذه يا (نيوت) 457 00:43:58,245 --> 00:43:59,805 .لذا تستمر في قول ذلك 458 00:44:00,163 --> 00:44:01,163 .اتبعني 459 00:44:08,043 --> 00:44:09,293 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "كونفندوس 460 00:44:14,131 --> 00:44:16,132 .هيا ، سوف ينتهي مفعولها في خلال بضع دقائق 461 00:44:28,668 --> 00:44:30,168 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "أباري فيستيجيم 462 00:44:35,502 --> 00:44:36,752 {\fnArabic Typesetting\fs30}.... تعويذة "أكيو" (نيفلر) 463 00:44:37,337 --> 00:44:40,233 .إبدأ بالبحث .أنت! إبدأ بالبحث 464 00:44:44,627 --> 00:44:45,627 ."هذا "كابا 465 00:44:46,409 --> 00:44:48,315 .هذا شيطان ماء ياباني 466 00:44:52,795 --> 00:44:53,795 (تينا)؟ 467 00:44:54,673 --> 00:44:55,673 !(تينا)؟ 468 00:45:02,433 --> 00:45:03,665 ماذا وجدت؟ 469 00:45:07,902 --> 00:45:09,943 .ونحن نلعق التراب الآن 470 00:45:24,444 --> 00:45:25,444 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "ريفيليو 471 00:45:27,707 --> 00:45:29,728 (نيوت) ... من تسبب في هذا؟ 472 00:45:30,353 --> 00:45:31,742 ."هذا "زو وو 473 00:45:34,372 --> 00:45:38,635 إنه مخلوق صيني، إنهم سريعون بشكل .لا يصدق وأقوياء بشكل لا يصدق 474 00:45:38,636 --> 00:45:40,962 يمكنهم السفر ألف ميل في يوم 475 00:45:41,063 --> 00:45:44,994 وهذا يمكن أن يأخذك من منطقة واحدة .في "باريس" إلى أخرى في قفزة واحدة 476 00:45:49,252 --> 00:45:50,252 .أوه ، ولد مطيع 477 00:45:52,001 --> 00:45:55,002 .(جايكوب) ، لقد كانت هنا .(تينا) وقفت هنا 478 00:45:55,404 --> 00:45:57,735 لديها أقدام نحيلة بشكل لا يصدق، هل لاحظت؟ 479 00:45:59,603 --> 00:46:01,050 .لا أستطيع أن أقول أنني فعلت 480 00:46:05,388 --> 00:46:07,028 .ثم جاء شخص ما نحوها 481 00:46:19,043 --> 00:46:20,752 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "أفينزغويم 482 00:46:25,040 --> 00:46:26,751 .إتبع تلك الريشة - ماذا؟ - 483 00:46:26,752 --> 00:46:28,712 .(جايكوب) ، إتبع الريشة - .إتبع الريشة - 484 00:46:29,082 --> 00:46:32,418 أين هو؟ آه 485 00:46:30,619 --> 00:46:32,419 {\fnArabic Typesetting\fs30}.تعويذة "أكيو" (نيفلر) 486 00:46:39,769 --> 00:46:40,818 !إترك الدلو 487 00:47:18,865 --> 00:47:21,076 {\fnArabic Typesetting\fs30} مرحباً بكِ في وزارة .الأعمال السحرية 488 00:47:21,254 --> 00:47:24,209 أنا آسفة ، لا أفهم .ما قلته للتو على الإطلاق 489 00:47:24,634 --> 00:47:29,074 .مرحباً بكِ في وزارة السحر الفرنسية ما الذي تبحثين عنه من فضلك؟ 490 00:47:30,087 --> 00:47:33,777 .أحتاج أن أتحدث إلى (تينا غولدستين) 491 00:47:33,866 --> 00:47:39,402 .إنها "أورور" أمريكية تعمل على قضية هنا 492 00:47:43,659 --> 00:47:46,097 .ليس لدينا أي (تينا غولدستين) هنا 493 00:47:46,312 --> 00:47:49,273 .لا ، إنه ... أنا آسفة لابد وأن هناك خطأ ما 494 00:47:49,274 --> 00:47:52,173 "انظري ، أنا أعرف أنها في "باريس .لقد أرسلت لي بطاقة بريدية 495 00:47:52,174 --> 00:47:54,654 .لقد أحضرتها ، يمكنني أن أريكِ إياها .. ربما يمكنكِ 496 00:47:54,679 --> 00:47:57,158 أن تساعدينني في العثور عليها هنا؟ .إنها فقط هنا 497 00:47:57,431 --> 00:47:58,431 !اللعنة 498 00:47:58,744 --> 00:48:00,917 !إذا كنتِ تستطيعين فقط الإنتظار لحظة واحدة 499 00:48:00,918 --> 00:48:04,054 أنا أعلم أنها هنا في مكان ما لقد وضعتها بالحقيبة بالتأكيد، أين؟ 500 00:48:04,668 --> 00:48:06,078 .ثانية واحدة 501 00:48:09,712 --> 00:48:11,196 {\fnArabic Typesetting\fs30}.من بعدك يا سيدتي 502 00:48:42,881 --> 00:48:46,515 ... هل يمكننا أن نتوقف على الأقل لتناول القهوة ، أو مثلاً - .ليس الآن يا (جايكوب) - 503 00:48:52,046 --> 00:48:53,870 .من هنا ، هيا 504 00:48:53,871 --> 00:48:57,917 خبز بالشيكولاتة؟ نصف كرواسون أو ما شابه أو بونبون؟ 505 00:48:57,918 --> 00:48:58,918 .من هنا 506 00:49:03,999 --> 00:49:05,167 !(جايكوب) 507 00:49:19,032 --> 00:49:20,314 (جايكوب)؟ 508 00:50:06,710 --> 00:50:07,969 {\fnArabic Typesetting\fs30}سيدتي؟ 509 00:50:15,900 --> 00:50:17,257 {\fnArabic Typesetting\fs30}هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ 510 00:51:03,558 --> 00:51:04,978 .إنها بالمنزل 511 00:51:42,360 --> 00:51:43,360 {\fnArabic Typesetting\fs30}من هناك؟ 512 00:51:48,663 --> 00:51:50,944 {\fnArabic Typesetting\fs30}.إنه إبنك يا سيدتي 513 00:51:50,977 --> 00:51:52,216 {\fnArabic Typesetting\fs30}من أنت؟ 514 00:51:52,217 --> 00:51:53,827 هل أنتِ (إيرما)؟ 515 00:51:55,173 --> 00:51:57,364 هل أنتِ ...؟ هل أنتِ (إيرما دوغارد)؟ 516 00:51:58,733 --> 00:52:03,444 أنا آسف ، إن إسمكِ على .ورقة التبني الخاصة بي 517 00:52:05,122 --> 00:52:06,574 هل هذا منطقي؟ 518 00:52:08,527 --> 00:52:11,551 ."لقد أعطيتني للسيدة (بيربون) في "نيويورك 519 00:52:30,424 --> 00:52:31,983 .أنا لست والدتك 520 00:52:32,725 --> 00:52:34,446 .لقد كنت مجرد خادمة 521 00:52:38,159 --> 00:52:40,271 .لقد كنت طفلاً جميلاً جداً 522 00:52:43,047 --> 00:52:45,273 .وأنت رجل جميل 523 00:52:56,009 --> 00:52:58,244 .لم أكن أريد أن أتركك هناك 524 00:52:58,721 --> 00:53:00,363 لماذا لم يريدوني؟ 525 00:53:04,916 --> 00:53:07,783 لكن لماذا كان إسمكِ على ورق التبني الخاص بي؟ 526 00:53:08,093 --> 00:53:10,489 لقد أخذتك إلى السيدة (بيربون) 527 00:53:11,402 --> 00:53:15,222 .لأنها كان من المفترض أن تقوم برعايتك 528 00:55:22,599 --> 00:55:24,157 .لقد ماتت 529 00:55:26,756 --> 00:55:29,388 كيف تقبل الفتى الأمر؟ 530 00:55:29,413 --> 00:55:31,276 .إنه حساس 531 00:55:33,530 --> 00:55:37,383 الوزارة لن تكون سعيدة .عندما أخبرهم أنني قد أخطأت 532 00:55:37,384 --> 00:55:39,843 .. إنهم يعرفون سمعتي - ...إستمع إلي - 533 00:55:39,844 --> 00:55:44,128 عدم الرضا القادم من الجبناء .هو ثناء للشجعان 534 00:55:44,129 --> 00:55:49,629 سيتم كتابة إسمك في سجلات المجد .عندما يحكم السحرة العالم 535 00:55:50,233 --> 00:55:53,228 .والوقت يمر بسرعة 536 00:55:53,738 --> 00:55:55,521 .قم بمراقبة (كريدينس) 537 00:55:55,882 --> 00:55:57,468 .قم بحمايته 538 00:55:58,368 --> 00:55:59,929 .من أجل الصالح العام 539 00:56:01,575 --> 00:56:02,889 .من أجل الصالح العام 540 00:56:06,382 --> 00:56:08,758 أتعرف ما الذي أفتقده بشأن (كوينى)؟ 541 00:56:10,729 --> 00:56:11,785 .كل شىء 542 00:56:14,291 --> 00:56:17,197 حتى أنني أفتقد .الأشياء التي دفعتني للجنون 543 00:56:17,198 --> 00:56:18,919 .مثل قراءة الأفكار 544 00:56:25,032 --> 00:56:27,610 كنت محظوظاً أن يكون لدي شخص مثلها 545 00:56:27,692 --> 00:56:29,902 .يكون حتى مهتم بأي شيء قد فكرت به 546 00:56:31,858 --> 00:56:32,918 أنت تعرف ما أعنيه؟ 547 00:56:34,608 --> 00:56:35,679 عذراً؟ 548 00:56:40,793 --> 00:56:44,360 كنت أقول هل أنت متأكد من أن الرجل الذي نبحث عنه هنا؟ 549 00:56:44,590 --> 00:56:46,533 .قطعاً ، الريشة تقول ذلك 550 00:57:17,189 --> 00:57:19,440 هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟ - .أجل - 551 00:57:25,291 --> 00:57:26,291 .سيدي 552 00:57:27,061 --> 00:57:29,214 {\fnArabic Typesetting\fs30}.صباح الخير ، صباح الخير يا سيدي 553 00:57:30,428 --> 00:57:31,584 !إنتظر ، لا ، آسف 554 00:57:31,585 --> 00:57:35,585 كنا نتساءل فقط إذا ... كنت قد قابلت صديق لنا 555 00:57:35,896 --> 00:57:37,290 (تينا غولدستين) 556 00:57:37,904 --> 00:57:40,152 .يا سيدي إن "باريس" مدينة كبيرة 557 00:57:40,752 --> 00:57:41,752 .. "إنها "أورور 558 00:57:41,997 --> 00:57:46,623 وعندما يختفي "الأورور" ، تميل ...الوزارة للمجيء والبحث ، لذا 559 00:57:48,229 --> 00:57:51,514 لا ، الآن على الأرجح أفترض أنه .سيكون من الأفضل إذا أبلغنا عن غيابها حالاً 560 00:57:51,538 --> 00:57:52,538 هل هي طويلة؟ 561 00:57:54,539 --> 00:57:55,812 ... بشرة داكنة نوعاً ما 562 00:57:55,813 --> 00:57:57,304 حادة؟ - .جميلة - 563 00:57:57,512 --> 00:57:59,942 نعم ، ما قصدت أن أقوله 564 00:57:59,944 --> 00:58:02,257 !أنها جميلة جداً جداً 565 00:58:03,178 --> 00:58:06,533 أعتقد أنني رأيت شخصًا بهذه .المواصفات الليلة الماضية 566 00:58:08,660 --> 00:58:12,020 ربما تسمحوا لي أن أريكم أين؟ - ...إذا كنت لا تمانع ، هذا ممكن أن يكون - 567 00:58:13,127 --> 00:58:14,327 .سيكون من الجميل ذلك - .بالتأكيد - 568 00:58:53,152 --> 00:58:54,152 (تينا)؟ 569 00:58:56,085 --> 00:58:57,785 !(نيوت) 570 00:58:56,586 --> 00:58:58,086 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "إكسبليارمس 571 00:59:00,384 --> 00:59:03,818 !أعتذر لك يا سيد (سكاماندر) 572 00:59:03,859 --> 00:59:07,818 سأعود وأطلق سراحك عندما !يكون (كريدينس) ميت 573 00:59:07,961 --> 00:59:08,847 !(كاما) إنتظر 574 00:59:08,848 --> 00:59:12,526 .كما ترى ، إما يموت هو ... أو أنا 575 00:59:13,707 --> 00:59:14,987 .لا لا لا 576 00:59:16,477 --> 00:59:21,237 .أوه لا لا 577 00:59:27,960 --> 00:59:30,085 .حسناً ، هذه ليست أفضل بداية لمحاولة إنقاذ 578 00:59:30,086 --> 00:59:32,077 أكانت هذه محاولة إنقاذ؟ 579 00:59:32,078 --> 00:59:34,678 .لقد جعلتني أخسر للتو دليلي الوحيد 580 00:59:34,679 --> 00:59:37,567 حسناً ، كيف كانت تجري عملية الإستجواب قبل أن نصل؟ 581 00:59:41,168 --> 00:59:42,418 !(نيوت) 582 00:59:46,892 --> 00:59:47,972 .أحسنت صنعاً يا (بيك) 583 00:59:50,642 --> 00:59:54,127 إذن كنتِ تقولين أنكِ بحاجة لهذا الرجل؟ - .بلى - 584 00:59:54,627 --> 00:59:57,710 أعتقد أن هذا الرجل يعرف أين هو .(كريدينس) يا سيد (سكاماندر) 585 01:00:02,156 --> 01:00:04,161 .حسناً ، لابد وأن هذا هو (زو وو) 586 01:00:23,499 --> 01:00:25,427 !هيا يا (نيوت) ، ابتعد من هناك 587 01:01:51,494 --> 01:01:55,636 ما هي أكبر ثلاثة أخطاء قد قمت بها في المرة السابقة؟ 588 01:01:56,373 --> 01:01:58,020 .تمت مباغتتي يا سيدي 589 01:01:58,418 --> 01:01:59,699 وماذا أيضاً؟ 590 01:02:00,040 --> 01:02:02,145 لم أتخذ وضعية الدفاع في مواجهة .التعويذة المضادة يا سيدي 591 01:02:02,146 --> 01:02:04,078 ...جيد جداً ، وآخر واحد 592 01:02:04,701 --> 01:02:07,006 أهم واحد؟ 593 01:02:13,958 --> 01:02:17,878 .عدم التعلم من أول خطأين 594 01:02:19,002 --> 01:02:21,668 .. هذه مدرسة ، ليس لديك الحق 595 01:02:21,918 --> 01:02:26,433 أنا رئيس هيئة تنفيذ القانون السحري ولدي .الحق في الذهاب أينما أريد 596 01:02:28,132 --> 01:02:29,317 .إخرجوا من هنا 597 01:02:33,855 --> 01:02:36,119 .إذهبوا مع الأستاذة (ماغوناغل) من فضلكم 598 01:02:42,873 --> 01:02:44,379 .إنه أفضل معلم لدينا 599 01:02:44,380 --> 01:02:46,665 .(شكراً يا (ماكلاغن - !اخرج - 600 01:02:46,666 --> 01:02:48,218 .تعال يا (ماكلاغن) 601 01:02:53,330 --> 01:02:55,524 ."نيوت سكاماندر) في "باريس) 602 01:02:57,047 --> 01:02:57,913 حقاً؟ 603 01:02:57,944 --> 01:03:00,479 توقف عن التظاهر ، أنا أعلم .أنه هناك بناءاً على أوامر منك 604 01:03:00,480 --> 01:03:03,387 لو كنت قد حظيت بشرف تعليمه من قبل 605 01:03:03,412 --> 01:03:05,976 كنت سوف تعرف أن (نيوت) ليس .من هواة تتبع الأوامر 606 01:03:08,622 --> 01:03:11,038 هل قرأت توقعات (تايكو دودونس)؟ 607 01:03:11,063 --> 01:03:12,090 .منذ سنوات عديدة 608 01:03:12,798 --> 01:03:17,319 "الابن نفى بقسوة ، اليأس من الإبنة" 609 01:03:17,344 --> 01:03:18,457 ...عودة - .نعم أعرفها - 610 01:03:20,846 --> 01:03:23,924 هناك إشاعة أن هذا التنبؤ ."يشير إلى "أوبسكيوريال 611 01:03:24,582 --> 01:03:26,414 ... يقولون أن (غرينديلوالد) يريد 612 01:03:26,439 --> 01:03:29,024 ، تابع مخلص من أصل نبيل .لقد سمعت الشائعة 613 01:03:29,025 --> 01:03:34,586 ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي مكان .يذهب إليه "أوبسكيوريال" لحمايته 614 01:03:35,100 --> 01:03:39,808 وفي هذه الأثناء كنت قد بنيت شبكة .صغيرة تماماً من الإتصالات الدولية 615 01:03:39,809 --> 01:03:43,703 مهما كان الوقت الباقي الذي سوف تبقيني فيه ... أنا وأصدقائي تحت المراقبة 616 01:03:43,704 --> 01:03:47,002 .فلن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز) 617 01:03:47,003 --> 01:03:50,461 لأننا نريد نفس الشيء وهو .هزيمة (غريندلوالد) 618 01:03:53,569 --> 01:03:57,729 لكني أحذرك ، فإن سياسة القمع والعنف الخاصة بك 619 01:03:57,730 --> 01:04:00,185 .تدفع الداعمين إلى ذراعيه 620 01:04:00,186 --> 01:04:02,303 !لست مهتمًا بتحذيراتك 621 01:04:04,614 --> 01:04:09,481 ... الآن ، يؤلمني أن أقول ذلك ، لأنني 622 01:04:09,772 --> 01:04:10,983 .حسناً ، أنا لا أحبك 623 01:04:13,155 --> 01:04:14,252 ...ولكن 624 01:04:16,326 --> 01:04:21,448 .أنت الساحر الوحيد الذي يتساوى معه 625 01:04:23,880 --> 01:04:25,479 .أحتاج منك أن تقاتله 626 01:04:31,184 --> 01:04:32,411 .لا أستطيع 627 01:04:36,770 --> 01:04:37,985 بسبب هذا؟ 628 01:04:46,585 --> 01:04:49,377 أنت و(غريندلوالد) كنتما .قريبين من بعضكم كالإخوة 629 01:04:50,638 --> 01:04:52,517 .كنا أقرب من الإخوة 630 01:05:03,668 --> 01:05:05,710 هل سوف تقاتله؟ 631 01:05:08,180 --> 01:05:09,293 .لا أستطيع 632 01:05:11,168 --> 01:05:12,918 .إذاً لقد إخترت جانبك 633 01:05:16,252 --> 01:05:19,497 من الآن فصاعداً، سوف أعرف .. كل تعويذة تقوم بها 634 01:05:19,498 --> 01:05:20,680 سوف أضاعف المراقبة عليك 635 01:05:20,681 --> 01:05:23,865 ولن تقوم بتدريس الدفاع ضد .فنون السحر الأسود بعد الآن 636 01:05:25,909 --> 01:05:27,877 أين (ليتا)؟ نحن !"بحاجة للذهاب إلى "باريس 637 01:05:34,002 --> 01:05:35,158 .(ثيسيوس) 638 01:05:35,302 --> 01:05:39,515 ... (ثيسيوس) إذا دعا (غرينديلوالد) لإجتماع حاشد 639 01:05:39,807 --> 01:05:41,359 .لا تحاول إيقافه 640 01:05:41,435 --> 01:05:43,732 .لا تدع (ترافرز) يرسلك إلى هناك 641 01:05:44,996 --> 01:05:46,884 ... إذا كنت قد وثقت بي في أي وقت مضى 642 01:05:46,885 --> 01:05:49,939 !(ثيسيوس) !(ثيسيوس) 643 01:06:31,263 --> 01:06:33,265 .حتى مجرد الإسم (ليسترينج) يجعلني أشعر بالغثيان 644 01:06:33,266 --> 01:06:35,080 .أتعلمين أنها تبقى هنا في كل عطلة 645 01:06:35,081 --> 01:06:36,663 .عائلتها حقاً لا تريدها بالمنزل 646 01:06:36,664 --> 01:06:38,491 .أنا لا ألومهم ، إنها مزعجة جداً 647 01:06:38,516 --> 01:06:41,128 هل رأيتيها الأسبوع الماضي؟ - 648 01:06:39,929 --> 01:06:41,129 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "أوسكاوسى - 649 01:06:45,930 --> 01:06:48,757 !بروفيسور (ماغوناغل) !لقد فعلتها (ليسترينج) مرة أخرى 650 01:06:48,758 --> 01:06:50,842 !(ليسترينج) توقفي عن الركض 651 01:06:51,005 --> 01:06:54,735 !ليسترينج)! أطفال غير مطيعين! توقفوا) - !يجب عليها العودة - 652 01:06:54,736 --> 01:06:56,217 ."عار على منزل "سليذرين 653 01:06:56,218 --> 01:06:58,245 !خصم مائة نقطة! مئتان 654 01:06:58,246 --> 01:07:00,437 !عودوا إلى هنا ، الآن 655 01:07:02,694 --> 01:07:07,495 !توقفي ! توقفي عن ذلك !أنتي توقفي عن ذلك! عودي 656 01:07:12,845 --> 01:07:15,158 !يا آنسة لقد كانت (ليسترينج) إنها فظيعة 657 01:07:24,593 --> 01:07:26,972 (سكاماندر) ... لماذا لم تقم بحزم أمتعتك؟ 658 01:07:26,973 --> 01:07:28,732 .أنا لن أذهب إلى المنزل 659 01:07:29,220 --> 01:07:30,389 لما لا؟ 660 01:07:31,326 --> 01:07:32,397 .إنه بحاجة لي 661 01:07:38,752 --> 01:07:40,502 .لقد كان مجروح 662 01:07:47,170 --> 01:07:48,590 ما هذا؟ 663 01:07:49,704 --> 01:07:50,803 .فرخ الغراب 664 01:07:52,418 --> 01:07:54,715 أليس الغراب هو شعار عائلتك؟ 665 01:07:54,716 --> 01:07:55,902 .نعم إنه كذلك 666 01:08:08,967 --> 01:08:10,707 .حسناً يا (نيوت) 667 01:08:10,708 --> 01:08:12,809 .كن شجاعاً 668 01:08:16,856 --> 01:08:18,581 .هذا واحدة غير معتادة 669 01:08:18,582 --> 01:08:23,553 إذاً مما يخاف السيد (سكاماندر) أكثر من أي شيء آخر في العالم؟ 670 01:08:23,554 --> 01:08:26,304 .الإضطرار للعمل في مكتب يا سيدي 671 01:08:27,089 --> 01:08:28,465 .هيا يا (نيوت) 672 01:08:31,780 --> 01:08:32,780 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "ريديكولس 673 01:08:32,978 --> 01:08:33,978 .أحسنت 674 01:08:35,095 --> 01:08:36,818 .أحسنت صنعاً (ليتا)؟ 675 01:08:39,592 --> 01:08:41,003 ، "إنه فقط "بوغارت {\fnArabic Typesetting\fs25}.البوغارت" هو محاكاة لما يمكن أن يحدث في الواقع للتدريب عليها" 676 01:08:41,021 --> 01:08:42,836 .لا يمكن أن يؤذيكِ 677 01:08:44,926 --> 01:08:47,154 .الكل يخاف من شيء ما 678 01:08:48,754 --> 01:08:50,594 .لقد كنت أتطلع إلى هذا 679 01:09:35,070 --> 01:09:37,070 !لا أريد التحدث عن هذا الأمر 680 01:09:53,048 --> 01:09:56,576 .إنهم يعرفونني ، أو أنهم يختبئون 681 01:09:59,807 --> 01:10:03,557 ،إنهم يعششون فقط في الأشجار ذات الخشب الجيد 682 01:10:04,494 --> 01:10:05,717 هل كنتِ تعرفين ذلك؟ 683 01:10:07,767 --> 01:10:10,346 .ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية 684 01:10:11,873 --> 01:10:15,039 إذا شاهدتيهم لفترة كافية .سوف تدركين ذلك 685 01:10:32,853 --> 01:10:34,159 .مرحباً يا (ليتا) 686 01:10:34,619 --> 01:10:35,880 .هذه مفاجأة 687 01:10:39,835 --> 01:10:41,002 إيجادي في الصف؟ 688 01:10:43,085 --> 01:10:44,636 هل كنت طالبة سيئة؟ 689 01:10:44,637 --> 01:10:46,898 على العكس تماماً ، لقد كنتِ واحدة من أذكى طلابي 690 01:10:46,899 --> 01:10:48,599 .لقد قلت سيئة وليس غبية 691 01:10:53,990 --> 01:10:55,996 .لا تزعج نفسك بالرد 692 01:10:57,465 --> 01:11:00,298 .. أعلم أنك لم تحبني أبداً - .حسناً أنتِ مخطئة - 693 01:11:00,299 --> 01:11:01,976 .لم أفكر أبداً أنك سيئة 694 01:11:01,977 --> 01:11:04,728 لقد كنت وحيداً في هذا الأمر .إذاً، الجميع فعل ذلك 695 01:11:05,196 --> 01:11:06,212 .وكانوا على حق 696 01:11:07,802 --> 01:11:08,952 .لقد كنت شريرة 697 01:11:10,070 --> 01:11:14,011 (ليتا) أنا أعرف كيف تكون الإشاعات حول أخوك (كورفيوس) مؤلمة 698 01:11:14,036 --> 01:11:15,051 .بالنسبة لكِ 699 01:11:15,076 --> 01:11:19,502 لا ، أنت لا تفعل ، ليس إلا إذا .كان لديك شقيق قد مات أيضاً 700 01:11:19,579 --> 01:11:21,574 .في حالتي كانت أختي 701 01:11:24,868 --> 01:11:26,363 هل كنت تحبها؟ 702 01:11:35,404 --> 01:11:37,399 .ليس كما ينبغي عليا القيام به 703 01:11:41,085 --> 01:11:43,002 .لم يفت الأوان لتحرير نفسك 704 01:11:45,046 --> 01:11:50,391 .الإعتراف راحة ، كما قيل لي .ثقل كبير قد رفع 705 01:11:53,568 --> 01:11:55,808 .الندم هو رفيقي الدائم 706 01:11:56,651 --> 01:11:58,724 .لا تدعيه يصبح رفيقك 707 01:12:09,057 --> 01:12:11,164 .أوه لا، شكراً لك 708 01:12:11,753 --> 01:12:15,432 ... حسناً ، لقد كنتِ لطيفة حقاً ، ولكن 709 01:12:15,433 --> 01:12:20,554 ... أختي (تينا) ربما تكون قلقة للغاية علي 710 01:12:20,555 --> 01:12:22,993 كما تعرفين ، ربما تقوم بطرق جميع الأبواب ...وأشياء من هذا القبيل 711 01:12:24,405 --> 01:12:25,816 .لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب 712 01:12:25,817 --> 01:12:28,084 .لكنكِ لم تقابلي مضيفكِ 713 01:12:28,085 --> 01:12:29,533 أوه، هل أنتِ متزوجة؟ 714 01:12:30,830 --> 01:12:34,962 .دعينا نقول ... ملتزمة بشدة 715 01:12:37,414 --> 01:12:40,400 أترين ، أنا لا أستطيع أن أُجزم إذا .. كنتِ تحاولين المزاح 716 01:12:41,865 --> 01:12:43,335 .أو أنكِ فقط ... فرنسية 717 01:12:52,891 --> 01:12:55,684 .أنت ، توقف عن ذلك 718 01:13:03,298 --> 01:13:04,378 .أنت إبقى مكانك 719 01:13:05,540 --> 01:13:07,181 .أنا أعلم من تكون 720 01:13:07,423 --> 01:13:08,507 .(كويني) 721 01:13:10,335 --> 01:13:12,100 .نحن لسنا هنا لإيذائكِ 722 01:13:13,175 --> 01:13:14,835 .نحن فقط نريد مساعدتكِ 723 01:13:16,311 --> 01:13:19,085 .أنتِ بعيدة جداً جداً عن المنزل 724 01:13:19,895 --> 01:13:24,270 .بعيدة عن كل شيء تحبيه .عن كل ما هو مريح 725 01:13:26,483 --> 01:13:30,396 .أنا لا أريد رؤيتك تتعرضين للأذى أبدًا 726 01:13:32,520 --> 01:13:36,176 ."ليس خطأك أن لديكِ أختاً تعمل كا "أورور 727 01:13:38,266 --> 01:13:42,400 .. أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن 728 01:13:42,425 --> 01:13:46,737 نحو عالم حيث نكون نحن السحرة ، لنا حرية العيش فية على نحو منفتح 729 01:13:47,515 --> 01:13:49,998 .ونحب بحرية 730 01:14:01,619 --> 01:14:03,179 .أنتِ بريئة 731 01:14:05,527 --> 01:14:07,127 .لذلك إذهبي الآن 732 01:14:09,067 --> 01:14:10,169 .غادري هذا المكان 733 01:15:33,621 --> 01:15:36,259 .مرحبا (نيوت) يا صديقي 734 01:15:37,446 --> 01:15:40,353 .(تينا) هنا بالأعلى وهي تجلس وحيدة 735 01:15:40,354 --> 01:15:42,907 وربما يجب أنا تصعد للأعلى وتؤانس وحدتها ؟ 736 01:15:44,102 --> 01:15:48,477 لقد كنت أبحث عن الطعام ، ولم .. أجد أي شيء لذا أظن أنني 737 01:15:48,502 --> 01:15:52,738 سأذهب إلى الأعلى وأقوم بتجربة !حظي في .. أنا لا أعلم .. الغرفة العلوية 738 01:15:53,723 --> 01:15:57,085 .أنت على ما يرام 739 01:15:55,786 --> 01:15:57,086 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "ريلاكسيو 740 01:16:02,892 --> 01:16:03,897 .حسناً 741 01:16:16,599 --> 01:16:18,565 .لقد إستجابت بشكل جيد للحقيبة السحرية 742 01:16:19,567 --> 01:16:21,856 .لقد ولدت لكي تركض ، كما ترين 743 01:16:22,362 --> 01:16:25,305 .أعتقد أنها تفتقر للثقة فقط 744 01:16:26,440 --> 01:16:30,344 سيد (سكاماندر) ، هل عندك أي شيء في حقيبتك قد تساعد في إنعاش هذا الرجل؟ 745 01:16:30,345 --> 01:16:31,719 .أنا بحاجة إلى استجوابه 746 01:16:31,720 --> 01:16:33,396 .أعتقد أنه يعرف من هو (كريدينس) حقاً 747 01:16:33,421 --> 01:16:35,480 والندوب الموجودة على يده تشير ... إلى قسم غير قابل للكسر 748 01:16:35,481 --> 01:16:39,169 .قسم غير قابل للكسر، لقد لاحظت ذلك أيضًا 749 01:16:49,335 --> 01:16:50,594 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "لوموس 750 01:16:58,043 --> 01:16:58,980 ماذا كان هذا؟ 751 01:16:58,985 --> 01:17:01,307 .لابد وأن هناك تنين ماء في تلك المجاري 752 01:17:02,909 --> 01:17:05,353 ...فإنهم يحملون هذه الطفيليات كما ترين إنهم 753 01:17:06,049 --> 01:17:07,832 (جايكوب)؟ - نعم؟ - 754 01:17:09,517 --> 01:17:12,697 في حقيبتي ، في الجيب هناك .ستجد زوج من الملاقيط 755 01:17:12,722 --> 01:17:13,781 ملاقيط؟ 756 01:17:14,021 --> 01:17:16,550 ... إنها رفيعة ومدببة - .أشياء رفيعة وصغيرة ومدببة - 757 01:17:16,551 --> 01:17:18,271 .نعم ، أنا أعرف ما هي الملاقيط 758 01:17:21,286 --> 01:17:23,224 ... ربما لا ترغبين في مشاهدة هذا 759 01:17:23,369 --> 01:17:24,733 .أستطيع تحمل الأمر 760 01:17:29,764 --> 01:17:31,100 .هيا 761 01:17:31,516 --> 01:17:33,412 .هيا 762 01:17:34,098 --> 01:17:35,626 .هيا 763 01:17:37,641 --> 01:17:39,517 (جايكوب) هلا تحمل هذا بدلاً عني؟ 764 01:17:42,752 --> 01:17:44,598 .. "كالاماري" 765 01:17:46,301 --> 01:17:48,490 .يجب أن أقتله 766 01:17:48,857 --> 01:17:49,857 من؟ 767 01:17:50,115 --> 01:17:51,229 (كريدينس)؟ 768 01:17:52,813 --> 01:17:56,865 .قد يستغرق الأمر بضع ساعات لكي يتعافى .فإن سم الطفيلي قوي جداً 769 01:17:58,521 --> 01:18:00,833 .يجب علي العودة إلى الوزارة بما لدي الآن 770 01:18:02,878 --> 01:18:04,637 كان من اللطيف رؤيتك .مرة أخرى يا سيد (سكاماندر) 771 01:18:04,638 --> 01:18:07,918 مهلاً انتظري لحظة واحدة هلاّ فعلتِ ذلك؟ !حسنًا ، انتظري 772 01:18:08,325 --> 01:18:10,175 !(انتظري! (تينا 773 01:18:14,858 --> 01:18:16,563 أنت لم تذكر "السلمندر" ، أليس كذلك؟ 774 01:18:16,564 --> 01:18:19,289 .لا ، لقد هربت مسرعة فحسب ...لا أعرف 775 01:18:20,261 --> 01:18:21,697 !إذاً حاول اللحاق بها 776 01:18:22,668 --> 01:18:25,253 (تينا) من فضلك ، فقط إستمعي إلي 777 01:18:26,381 --> 01:18:29,313 سيد (سكاماندر) أنا بحاجة إلى .الذهاب والتحدث إلى الوزارة 778 01:18:29,721 --> 01:18:31,716 وأنا أعرف كيف ."تشعر تجاه "الأورور 779 01:18:31,717 --> 01:18:34,761 ربما كنت حاداً قليلاً في طريقتي التي .عبرت بها عن نفسي في تلك الرسائل 780 01:18:34,762 --> 01:18:37,921 ماذا كانت العبارة بالضبط؟ حفنة من المنافقين المحترفين"؟" 781 01:18:37,922 --> 01:18:39,747 أنا آسف ، لكن لا يمكنني الإعجاب بالأشخاص 782 01:18:39,748 --> 01:18:42,889 الذين يكون ردهم على كل شيء !"يخشونه أو يسيئون فهمه هي "إقتله 783 01:18:42,890 --> 01:18:44,283 ... أنا "أورور" ولا أفكر هكذا 784 01:18:44,284 --> 01:18:46,487 !"نعم ، وهذا بسبب أن لديكِ "الرأس الوسطى 785 01:18:47,745 --> 01:18:48,899 عفواً؟ 786 01:18:49,337 --> 01:18:52,177 إنه تعبير مشتق من ."الرؤوس الثلاثة للـ"رونسبور 787 01:18:52,202 --> 01:18:53,511 .الرأس الأوسط هو البصيرة 788 01:18:53,512 --> 01:18:58,138 كل "أورور" في أوروبا يريد (كريدينس) ميت .بإستثنائكِ أنتِ ، لديكِ الرأس الأوسط 789 01:18:59,026 --> 01:19:02,351 من آخر يستخدم ذلك التعبير يا سيد (سكاماندر)؟ 790 01:19:03,305 --> 01:19:04,810 .أعتقد أنه قد يكون أنا فقط 791 01:19:23,179 --> 01:19:25,969 .إنه (غرينديلوالد) إنه يدعو أتباعه 792 01:19:54,168 --> 01:19:55,668 .لقد فات الأوان 793 01:19:55,679 --> 01:19:57,867 .(غرينديلوالد) قادم من أجل (كريدينس) 794 01:19:59,426 --> 01:20:00,755 .وقد يكون لديه بالفعل 795 01:20:00,756 --> 01:20:04,036 .لم يفت الأوان بعد .لا يزال بإمكاننا الوصول إليه أولاً 796 01:20:06,277 --> 01:20:07,861 إلى أين تذهب؟ 797 01:20:07,862 --> 01:20:09,425 .وزارة السحر الفرنسية 798 01:20:09,454 --> 01:20:11,660 !هذا هو آخر مكان قد يذهب إليه (كريدينس) 799 01:20:11,661 --> 01:20:13,858 هناك صندوق مخفي .في الوزارة يا (تينا) 800 01:20:13,883 --> 01:20:16,515 إنه صندوق يمكنه أن يخبرنا .من هو (كريدينس) حقاً 801 01:20:16,539 --> 01:20:18,841 صندوق؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 802 01:20:18,842 --> 01:20:20,542 .ثقي بي 803 01:20:23,826 --> 01:20:27,060 هل تريد الخروج؟ فقط لبعض الوقت؟ 804 01:20:36,500 --> 01:20:38,031 .(كريدينس) 805 01:20:45,935 --> 01:20:46,988 ماذا تريد؟ 806 01:20:46,989 --> 01:20:48,731 منك؟ 807 01:20:49,379 --> 01:20:50,545 .لا شيئ 808 01:20:53,188 --> 01:20:55,243 من أجلك؟ 809 01:20:56,526 --> 01:20:58,730 .كل شيء لم يكن لدي 810 01:20:59,200 --> 01:21:02,507 لكن ما الذي تريده أنت يا فتى؟ 811 01:21:03,540 --> 01:21:04,863 .أريد أن أعرف من أنا 812 01:21:14,668 --> 01:21:20,335 هذا هو المكان الذي ستجد فيه .دليل على هويتك الحقيقية 813 01:21:24,680 --> 01:21:28,968 تعال إلى "بير لاشيز" الليلة .وسوف تكتشف الحقيقة 814 01:21:47,002 --> 01:21:49,650 أبي ... لماذا جعلتني ...؟ 815 01:21:51,460 --> 01:21:52,609 !انتظر 816 01:21:54,085 --> 01:21:55,460 !انتظر 817 01:22:17,127 --> 01:22:19,894 .أخشى أننا لا نحتفظ بأي طعام في المنزل 818 01:22:21,762 --> 01:22:23,722 هل أنت شبح؟ 819 01:22:23,723 --> 01:22:27,562 لا ، لا ، أنا على قيد الحياة 820 01:22:28,650 --> 01:22:31,722 .لكن أنا كيميائي وبالتالي أنا خالد 821 01:22:33,528 --> 01:22:36,210 أنت لا تبدو أكبر حتى بيوم .واحد أكثر من 375 سنة 822 01:22:39,063 --> 01:22:40,900 .مهلاً، أنا آسف أننا لم نقم بطرق الباب 823 01:22:40,901 --> 01:22:42,536 .لا ، لا يهم 824 01:22:42,537 --> 01:22:45,096 لقد قال لي (ألبوس) أن بعض .الأصدقاء قد يحضرون 825 01:22:46,079 --> 01:22:47,427 .(نيكولاس فلاميل) 826 01:22:51,381 --> 01:22:52,461 .(جايكوب كوالسكي) 827 01:22:54,860 --> 01:22:57,002 .أنا آسف - .لا بأس - 828 01:22:57,340 --> 01:22:58,340 ...لم أقصد أن 829 01:23:11,512 --> 01:23:13,671 !أخيراً ، نرى بعض التطورات 830 01:23:13,672 --> 01:23:15,972 .لقد رأيت واحدة مثل هذه من قبل 831 01:23:16,622 --> 01:23:17,979 .لقد كانت في المهرجان 832 01:23:17,980 --> 01:23:21,233 كان هناك تلك السيدة ، وكانت ترتدي ... وشاحاً .. أعطيتها "نيكل" و 833 01:23:21,234 --> 01:23:23,677 .قد أخبرتني عن مستقبلي 834 01:23:23,678 --> 01:23:26,956 .وقد أخطأت في الواقع قليلاً جداً 835 01:23:32,863 --> 01:23:35,183 انتظر لحظة! أنا أعرفه ، إنه ذلك الفتى هذا هو (كريدينس) 836 01:23:38,415 --> 01:23:39,584 .بحق يسوع 837 01:23:43,647 --> 01:23:45,355 مهلاً! هذه هي (كوينى)! ها هي ذا 838 01:23:45,356 --> 01:23:46,580 !مرحباً يا عزيزتي 839 01:23:46,581 --> 01:23:49,132 أين هذا؟ هل هذا .. هل هذا هنا؟ 840 01:23:49,133 --> 01:23:51,375 .أجل ، هذا هو قبر (ليسترينج) 841 01:23:51,376 --> 01:23:53,876 "إنه يقع في مقبرة "بير لاشيز 842 01:23:55,448 --> 01:23:57,367 .أنا قادم يا عزيزتي ، إبقي هناك 843 01:23:57,368 --> 01:23:59,409 !شكراً لك ، شكراً لك يا سيد (فلاميل) 844 01:23:59,410 --> 01:24:01,869 !أوه لا، أنا آسف أنا آسف ، حسناً 845 01:24:01,894 --> 01:24:03,914 .أوه ، اعتني بالسيد (تينتكلز) من أجلي 846 01:24:04,796 --> 01:24:09,046 .أوه لا ، أنا آسف ، يجب أن أذهب - !من فضلك ، يجب أن لا تذهب إلى المقبرة - 847 01:24:26,036 --> 01:24:27,733 يا للهول 848 01:24:31,954 --> 01:24:35,354 ماذا يحدث؟ - .بالضبط ما قال أنه سيحدث - 849 01:24:35,841 --> 01:24:40,045 يقوم (غرينديلوالد) بعمل تجمع في المقبرة !الليلة ، وسوف يكون هناك وفيات 850 01:24:40,046 --> 01:24:41,621 !إذاً يجب عليك الذهاب - ماذا؟ - 851 01:24:41,622 --> 01:24:43,976 ... أنا لم أخض أي معارك منذ 200 سنة 852 01:24:44,077 --> 01:24:46,828 .يمكنك القيام بذلك يا (فلاميل) ، نحن نؤمن بك 853 01:24:55,778 --> 01:24:58,343 .الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا) 854 01:24:58,368 --> 01:24:59,767 .لذا، ثلاثة طوابق إلى أسفل 855 01:24:59,768 --> 01:25:01,427 هل هذا "بوليجوس"؟ {\fnArabic Typesetting\fs25}.بوليجوس" هي خلطة سحرية يتم تناولها للتحول لشخص آخر" 856 01:25:01,428 --> 01:25:03,769 .فقط ما يكفي لجعلي أدخل 857 01:25:11,862 --> 01:25:13,568 من ...؟ - .(هذا أخي (ثيسيوس - 858 01:25:13,966 --> 01:25:15,101 ."إنه "أورور 859 01:25:15,402 --> 01:25:17,102 .و يحب العناق 860 01:25:18,350 --> 01:25:19,808 ماذا يحدث؟ 861 01:25:19,949 --> 01:25:23,731 يقوم (غرينديلوالد) بتجميع أتباعه ، لا نعرف .أين لكننا نعتقد أنه الليلة 862 01:25:28,002 --> 01:25:29,667 .كن حذراً - .بالتأكيد - 863 01:25:29,668 --> 01:25:32,419 .أوعدني أنك سوف تكون حذراً - .بالطبع سأكون حذراً - 864 01:25:32,882 --> 01:25:34,966 .إنتبهي ، أريدكِ أن تسمعي هذا مني 865 01:25:34,967 --> 01:25:37,322 يعتقدون أن الفتى (كريدينس) قد .يكون أخاكِ المفقود 866 01:25:37,323 --> 01:25:39,900 ..أخي ميت ، لقد مات - .أنا أعلم ، أنا أعلم - 867 01:25:39,901 --> 01:25:41,047 كم مرة (ثيسيوس)؟ 868 01:25:41,072 --> 01:25:43,482 ، والسجلات ، السجلات سوف تثبت ذلك 869 01:25:43,483 --> 01:25:44,688 حسناً؟ 870 01:25:44,920 --> 01:25:47,545 .لا يمكنهم الكذب - .(ثيسيوس) - 871 01:25:52,556 --> 01:25:55,772 ... أنا أريد كل شخص في هذا التجمع أن يُعتقل 872 01:25:55,773 --> 01:25:57,573 ... إذا حاولوا المقاومة - ... سيدي سامحني ، لكن إذا ذهبنا بكثافة - 873 01:25:57,574 --> 01:26:00,004 ... ألا نكون بذلك نجازف بزيادة - .فقط افعل ذلك - 874 01:26:16,555 --> 01:26:19,575 لا أفترض أنه يمكنك الإختفاء والإنتقال إلى مكان آخر من مقر الوزارة في "فرنسا" ، أليس كذلك؟ 875 01:26:19,576 --> 01:26:20,676 .لا 876 01:26:22,064 --> 01:26:23,064 .مؤسف 877 01:26:24,100 --> 01:26:25,971 .(نيوت) - .. نعم أنا أعرف ، أنا أعلم أن هناك - 878 01:26:25,972 --> 01:26:31,412 {\fnArabic Typesetting\fs30}حالة طوارئ! حالة طوارئ! هناك ساحر تحت !المراقبة (نيوت سكاماندر) قد دخل قسم السحر 879 01:26:31,428 --> 01:26:32,928 !(نيوت) 880 01:26:33,429 --> 01:26:34,829 !(نيوت) 881 01:26:34,830 --> 01:26:36,150 هذا أخوك؟ 882 01:26:36,151 --> 01:26:37,756 نعم ، أعتقد أنني قد ذكرت في رسائلي 883 01:26:37,780 --> 01:26:39,326 .أن لدينا علاقة معقدة جداً 884 01:26:39,327 --> 01:26:40,215 !(نيوت) توقف 885 01:26:40,216 --> 01:26:43,256 هل يريد أن يقتلك؟ - .في كثير من الأحيان - 886 01:26:50,215 --> 01:26:52,193 !إنه يحتاج إلى السيطرة على أعصابه 887 01:26:57,543 --> 01:27:00,006 أعتقد أنه ربما تكون هذه .أفضل لحظة في حياتي 888 01:27:44,793 --> 01:27:45,819 (كويني)؟ 889 01:27:50,759 --> 01:27:52,545 (كويني) يا عزيزتي؟ 890 01:27:54,889 --> 01:27:56,041 .لا تفعل 891 01:27:56,397 --> 01:27:58,059 .لا تتحرك 892 01:28:06,012 --> 01:28:07,673 {\fnArabic Typesetting\fs30}هل أستطيع مساعدتكم؟ 893 01:28:07,674 --> 01:28:09,674 .نعم ، هذه هي (ليتا ليسترينج) 894 01:28:13,313 --> 01:28:16,065 ...وأنا أكون 895 01:28:16,066 --> 01:28:17,453 .خطيبي 896 01:28:20,802 --> 01:28:21,865 {\fnArabic Typesetting\fs30}.تفضلا للدخول 897 01:28:22,669 --> 01:28:23,829 .شكراً لكِ 898 01:28:36,116 --> 01:28:38,199 ... (تينا) بشأن أمر الخطوبة هذا 899 01:28:38,200 --> 01:28:40,538 .نعم أنا آسفة ، كان يجب علي تهنئتك 900 01:28:40,539 --> 01:28:42,467 ... لا ، هذا - 901 01:28:41,568 --> 01:28:42,668 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "لوموس - 902 01:28:45,077 --> 01:28:46,181 .(ليسترينج) 903 01:28:53,517 --> 01:28:54,924 ... (تينا) بشأن (ليتا) 904 01:28:54,925 --> 01:28:56,689 .نعم ، لقد قلت للتو أنا سعيدة من أجلك 905 01:28:56,690 --> 01:28:59,077 ... نعم ، حسنًا أنا لا أفعل .من فضلك لا تكوني سعيدة 906 01:29:01,937 --> 01:29:03,761 ... لا ، لا ، أنا آسف ، أنا لا 907 01:29:04,314 --> 01:29:07,491 آه ، من الواضح ... أنا من الواضح أنني .أريدك أن تكوني سعيدة 908 01:29:08,315 --> 01:29:10,645 .وأنا أسمع أنكِ كذلك الآن 909 01:29:10,646 --> 01:29:12,646 .وهو أمر رائع 910 01:29:13,934 --> 01:29:16,891 آسف ، ما أحاول أن أقوله هو ... أنني أريدكِ أن تكوني سعيدة 911 01:29:16,892 --> 01:29:20,893 ولكنني لا أريدكِ أن تكوني سعيدة ... لأنني سعيد ، لأنني لست 912 01:29:22,897 --> 01:29:24,533 .سعيد 913 01:29:24,967 --> 01:29:26,393 .أو مخطوب 914 01:29:28,196 --> 01:29:30,386 ماذا؟ - .لقد كان خطأ في مجلة غبية - 915 01:29:30,387 --> 01:29:32,344 ... أخي سوف يتزوج (ليتا) في السادس من يونيو 916 01:29:32,369 --> 01:29:37,722 ... وأنا من المفترض أن أكون إشبينه والذي هو .أمر أقل ما يقال عنه أنّه مضحك 917 01:29:37,858 --> 01:29:41,449 هل يعتقد أنك هنا لتستعيدها مرة أخرى؟ 918 01:29:42,592 --> 01:29:46,905 هل أنت هنا لتستعيدها مرة أخرى؟ - ... لا ، أنا هنا لكي - 919 01:29:50,266 --> 01:29:52,170 .. تعرفين أن عيناكِ حقاً تشبه 920 01:29:55,268 --> 01:29:56,368 تشبه ماذا؟ 921 01:29:57,716 --> 01:29:59,307 .ليس من المفترض أن أقول 922 01:30:02,965 --> 01:30:04,957 ... (نيوت) لقد قرأت كتابك و - .. لا يزال لدي صورة لكِ - 923 01:30:04,982 --> 01:30:07,740 إنتظري ، هل قرأتي ..؟ 924 01:30:11,890 --> 01:30:13,643 ...لدي هذه 925 01:30:13,644 --> 01:30:16,620 أعني إنها مجرد صورة .لكِ من الجريدة 926 01:30:17,091 --> 01:30:20,178 إنها مثيرة للإهتمام لأن ... عينيكِ في ورق الصحف 927 01:30:22,054 --> 01:30:24,895 انظري في الواقع هم لديهم ، ذلك التأثير فيهم يا (تينا) 928 01:30:24,896 --> 01:30:29,033 .. إنه مثل النار في الماء ، في الماء المظلم 929 01:30:32,094 --> 01:30:34,407 .. ولقد رأيت ذلك فقط 930 01:30:37,056 --> 01:30:40,072 ... ولقد رأيت ذلك فقط في 931 01:30:43,725 --> 01:30:45,234 السلمندر"؟" 932 01:30:49,457 --> 01:30:50,794 .تعال 933 01:30:56,494 --> 01:30:57,610 .(ليسترينج) 934 01:31:42,179 --> 01:31:46,117 تم نقل السجلات إلى قبر ."عائلة (ليسترينج) في "بير لاشيز 935 01:32:00,791 --> 01:32:02,277 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "سيركمروتا 936 01:32:13,217 --> 01:32:14,303 .مرحبًا يا (نيوت) 937 01:32:18,879 --> 01:32:20,086 .مرحبًا يا (ليتا) 938 01:32:24,334 --> 01:32:25,334 .مرحبا 939 01:32:28,658 --> 01:32:29,705 .أوه لا 940 01:32:34,984 --> 01:32:36,699 أي نوع من القطط هي تلك؟ 941 01:32:36,700 --> 01:32:37,712 .هذه ليست قطط 942 01:32:37,713 --> 01:32:40,184 ."إنهم "ماتاغوتس .إنهم أرواح شيطانية 943 01:32:40,185 --> 01:32:42,009 .إنهم يحرسون الوزارة 944 01:32:42,010 --> 01:32:43,800 ... لكنهم لن يؤذونكِ ما لم 945 01:32:44,142 --> 01:32:45,642 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "ستيوبفاي 946 01:32:46,178 --> 01:32:47,741 .ما لم تهاجميهم 947 01:32:48,742 --> 01:32:49,542 .تباً 948 01:32:49,962 --> 01:32:51,418 !(ليتا) 949 01:32:51,419 --> 01:32:52,419 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "ريفيرتي 950 01:33:17,960 --> 01:33:18,960 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "أكيو 951 01:33:30,752 --> 01:33:32,252 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "أسينديو 952 01:34:24,686 --> 01:34:27,222 .حسناً ، انتظر 953 01:34:28,956 --> 01:34:29,972 .هيا 954 01:34:32,834 --> 01:34:34,913 .حسناً حسناً 955 01:34:37,518 --> 01:34:38,677 .انتظر 956 01:34:53,071 --> 01:34:54,374 !تراجع 957 01:34:54,375 --> 01:34:55,975 !تحرك! إبتعد عن الطريق 958 01:34:57,901 --> 01:35:01,339 إذا كان قتلك هو الذي يفصل بيني .وبين (كورفيوس) فسوف أفعل 959 01:35:01,503 --> 01:35:02,596 !توقف 960 01:35:06,897 --> 01:35:08,023 (يوسف)؟ 961 01:35:09,247 --> 01:35:10,524 هل هذه أنتِ حقاً؟ 962 01:35:17,071 --> 01:35:18,463 أختي الصغيرة ؟ 963 01:35:21,253 --> 01:35:22,971 إذن هو أخوكِ؟ 964 01:35:24,958 --> 01:35:26,281 من أنا؟ 965 01:35:27,689 --> 01:35:28,616 .لا أدري 966 01:35:28,617 --> 01:35:31,867 .أنا تعبت من العيش بلا إسم ولا تاريخ 967 01:35:34,179 --> 01:35:36,941 .فقط أخبرني قصتي ثم يمكنك إنهائها 968 01:35:37,042 --> 01:35:38,839 .قصتك هي قصتنا 969 01:35:42,483 --> 01:35:44,001 .قصتنا 970 01:35:44,225 --> 01:35:45,668 .لا يا (يوسف) 971 01:36:02,099 --> 01:36:04,485 .كان أبي يدعى (مصطفى كاما) 972 01:36:05,033 --> 01:36:08,863 .ذو دم نقي من أصل "سنغالي" والأكثر كمالاً 973 01:36:09,755 --> 01:36:12,658 أمي (لورينا) 974 01:36:13,053 --> 01:36:16,129 كانت على نفس القدر من .الأصالة وذات جمال ملاحظ 975 01:36:17,036 --> 01:36:19,063 .لقد كانوا يحبون بعضهم للغاية 976 01:36:20,637 --> 01:36:25,776 لقد عرفوا رجلاً ذو نفوذ كبير ، من .عائلة فرنسية خالصة ذات دم نقي 977 01:36:26,914 --> 01:36:29,023 .لقد رغب بها 978 01:36:32,894 --> 01:36:37,462 لقد إستخدم (ليسترينج) تعويذة .الإمبريوس" لإغوائها وإختطافها" 979 01:36:38,688 --> 01:36:41,539 .لقد حاولت منع الأمر لكنه هاجمني 980 01:36:42,995 --> 01:36:45,340 .كانت تلك آخر مرة قد رأيتها فيها 981 01:36:47,668 --> 01:36:51,234 .لقد ماتت وهي تلد فتاة صغيرة 982 01:36:52,304 --> 01:36:53,571 .أنتِ 983 01:36:57,279 --> 01:37:00,997 .خبر موتها قاد والدي إلى الجنون 984 01:37:02,053 --> 01:37:08,243 مع أنفاسه الأخيرة والدي .كلفني بالسعي للإنتقام 985 01:37:10,405 --> 01:37:14,003 اقتل الشخص الذي يحبه (ليسترينج) أفضل .من أي شيء في العالم 986 01:37:14,130 --> 01:37:16,063 .لقد إعتقدت في البداية أن الأمر سيكون سهلاً 987 01:37:16,837 --> 01:37:18,915 .لقد كان لديه قريب واحد فقط 988 01:37:19,460 --> 01:37:20,960 .أنتِ 989 01:37:21,377 --> 01:37:21,954 ...لكن 990 01:37:22,526 --> 01:37:23,534 .قلها 991 01:37:24,877 --> 01:37:26,977 .لم يحبك أبدًا 992 01:37:30,857 --> 01:37:34,920 لقد تزوج مرة أخرى قبل .إكمال ثلاثة أشهر من وفاتها 993 01:37:37,377 --> 01:37:40,073 .لم يكن يحبها أكثر مما كان يحبك 994 01:37:43,926 --> 01:37:45,172 ... لكن بعد ذلك 995 01:37:45,173 --> 01:37:48,102 .إبنه (كورفيوس) قد ولد أخيراً 996 01:37:48,657 --> 01:37:51,694 وهذا الرجل الذي لم يكن ... يعرف الحب أبداً 997 01:37:51,747 --> 01:37:53,592 .أصبح مليئاً به 998 01:37:53,793 --> 01:37:57,678 .كل ما كان يهتم به هو (كورفيوس) الصغير 999 01:38:01,164 --> 01:38:02,879 إذن ... هذه هي الحقيقة؟ 1000 01:38:04,251 --> 01:38:06,188 أنا (كورفيوس ليسترينج)؟ 1001 01:38:06,990 --> 01:38:08,188 .نعم - .لا - 1002 01:38:08,629 --> 01:38:11,971 ، بعد أن أدرك أن إبن (مصطفى كاما) قد أقسم بالثأر 1003 01:38:11,972 --> 01:38:15,114 سعى والدك لإخفائك .حتى لا أتمكن من العثور عليك 1004 01:38:15,577 --> 01:38:20,254 فأعطاك عهدة لخادمته ."التي استقلت سفينة إلى "أمريكا 1005 01:38:20,255 --> 01:38:23,631 ... لقد أرسل (كورفيوس) إلى أمريكا ، لكن - .. خادمته (إيرما دوغارد) - 1006 01:38:23,632 --> 01:38:25,225 ... التي كانت نصف قزم 1007 01:38:25,226 --> 01:38:26,901 سحرها كان ضعيفاً 1008 01:38:26,902 --> 01:38:29,840 وبالتالي لم تترك أي أثر يمكنني إتباعه 1009 01:38:30,942 --> 01:38:34,409 لقد إكتشفت فقط للتو كيف هربت 1010 01:38:34,410 --> 01:38:37,360 .عندما تلقيت أخبارًا لم أتوقعها أبدًا 1011 01:38:37,361 --> 01:38:40,289 .كانت السفينة قد غرقت في البحر 1012 01:38:40,625 --> 01:38:42,250 لكنك نجوت ، أليس كذلك؟ 1013 01:38:43,443 --> 01:38:46,604 !بطريقة ما شخص ما قد سحبك من الماء 1014 01:38:47,499 --> 01:38:50,254 ."إبن قد نفى بقسوة" و"اليأس من الإبنه" 1015 01:38:50,255 --> 01:38:53,502 .عودة منتقم عظيم بأجنحة من الماء 1016 01:38:53,503 --> 01:38:55,990 .هناك ، تقف الإبنة الميؤوس منها 1017 01:38:56,156 --> 01:38:59,932 .. أنت الغراب المجنح العائد من البحر ، ولكني 1018 01:38:59,933 --> 01:39:03,908 .أنا المنتقم من خراب عائلتي 1019 01:39:06,513 --> 01:39:07,668 أنا أشفق عليك يا (كورفيوس) 1020 01:39:09,668 --> 01:39:10,793 .ولكنك يجب أن تموت 1021 01:39:11,138 --> 01:39:14,193 (كورفيوس لسترينج) ميت بالفعل .أنا قتلته 1022 01:39:21,293 --> 01:39:22,293 {\fnArabic Typesetting\fs30}."تعويذة "أكيو 1023 01:39:39,696 --> 01:39:42,911 .يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جداً 1024 01:39:46,397 --> 01:39:48,535 ... إنها فقط تسجل الرجال 1025 01:39:52,527 --> 01:39:55,367 .النساء في عائلتي تم تسجيلهم كزهور 1026 01:39:58,216 --> 01:39:59,299 .جميلة 1027 01:40:01,775 --> 01:40:02,847 .منفصلة 1028 01:40:05,457 --> 01:40:07,897 والدي أرسلني إلى .. (أمريكا" إلى جانب (كورفيوس" 1029 01:40:13,851 --> 01:40:17,398 كانت (إيرما) تتظاهر بأنها جدة ... مع إثنين من أحفادها 1030 01:40:22,333 --> 01:40:25,373 .(كورفيوس) لم يتوقف أبداً عن البكاء 1031 01:40:43,377 --> 01:40:45,003 .لم أريد أبدًا أن أسبب له أي أذى 1032 01:40:50,754 --> 01:40:52,960 .أردت فقط أن أتحرر منه 1033 01:40:53,211 --> 01:40:55,210 .فقط للحظة 1034 01:41:00,210 --> 01:41:02,210 .فقط لحظة واحدة 1035 01:41:07,711 --> 01:41:08,711 .أعطيه لي 1036 01:41:12,543 --> 01:41:14,043 {\fnArabic Typesetting\fs30}!يريدون منا أن نضع سترات النجاة 1037 01:42:13,001 --> 01:42:15,577 .أنتِ لم تقصدي القيام بذلك يا (ليتا) 1038 01:42:17,724 --> 01:42:19,100 .لذلك لم يكن خطأك 1039 01:42:22,252 --> 01:42:23,358 .أوه (نيوت) 1040 01:42:27,626 --> 01:42:30,655 .أنت لم تقابل وحشًا إلا وأحببته 1041 01:42:35,084 --> 01:42:39,106 (ليتا) هل تعرفين من هو (كريدينس) حقاً؟ 1042 01:42:40,587 --> 01:42:43,427 هل كنتِ تعلمين عندما قمتِ بمبادلته؟ 1043 01:42:43,428 --> 01:42:44,807 .لا 1044 01:43:07,443 --> 01:43:09,923 (كويني)؟ 1045 01:43:35,460 --> 01:43:36,713 .إنهم ذوي الدم النقي 1046 01:43:37,412 --> 01:43:39,577 !إنهم يقتلون أمثالنا كأنها رياضة 1047 01:43:42,475 --> 01:43:44,095 .(كويني) - .(جايكوب) - 1048 01:43:44,476 --> 01:43:46,851 !عزيزي أنت هنا! مرحباً 1049 01:43:46,852 --> 01:43:48,040 .مرحباً يا عزيزتي لا تفعلي ذلك 1050 01:43:48,862 --> 01:43:51,117 ، أوه عزيزي أنا آسفة جداً 1051 01:43:51,119 --> 01:43:53,372 .لم يكن علي فعل ذلك أبداً ، أنا أحبك كثيراً جداً 1052 01:43:53,373 --> 01:43:55,710 وأنتِ تعرفين أنني أحبكِ ، أليس كذلك؟ - .بلى - 1053 01:43:55,711 --> 01:43:59,210 .جيد، الآن دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم - .لا انتظر ، انتظر لحظة - 1054 01:44:01,710 --> 01:44:04,652 .أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً 1055 01:44:04,653 --> 01:44:07,374 .أتعرف فقط إستمع ، هذا كل شيء 1056 01:44:08,340 --> 01:44:09,741 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1057 01:44:14,877 --> 01:44:16,243 .إنه فخ 1058 01:44:16,593 --> 01:44:17,645 .نعم 1059 01:44:18,838 --> 01:44:22,897 .(كوينى) وشجرة العائلة ، كل شيء كان طعم 1060 01:44:23,973 --> 01:44:26,286 علينا أن نجد طريقة للخروج من هنا ، الآن 1061 01:44:27,573 --> 01:44:29,194 .أنتِ إذهبي للعثور على الآخرين 1062 01:44:29,335 --> 01:44:30,435 ماذا سوف تفعل؟ 1063 01:44:31,096 --> 01:44:32,179 .أنا أفكر في شيء ما 1064 01:45:21,017 --> 01:45:26,647 ... إخواني .. وأخواتي .. وأصدقائي 1065 01:45:28,104 --> 01:45:32,055 .هدية تصفيقكم الرائعة ليست لي ... لا 1066 01:45:32,969 --> 01:45:34,754 .إنها لأنفسكم 1067 01:45:37,536 --> 01:45:39,932 لقد جئتم اليوم بسبب رغبة شديدة 1068 01:45:41,253 --> 01:45:43,002 ومعرفة 1069 01:45:44,752 --> 01:45:48,192 .أن الطرق القديمة لم تعد تخدمنا 1070 01:45:50,965 --> 01:45:55,075 .لقد أتيتم اليوم لأنكم تتوقون لشيء جديد 1071 01:45:56,668 --> 01:45:58,418 .شىء مختلف 1072 01:46:00,694 --> 01:46:06,686 يقال أنني أكره الأناس غير السحرة 1073 01:46:06,687 --> 01:46:08,225 .الأناس العامة 1074 01:46:08,309 --> 01:46:09,660 .الذين ليس لديهم قدرات سحرية 1075 01:46:11,210 --> 01:46:12,461 .الذين لا يستطيعون إلقاء التعاويذ 1076 01:46:14,961 --> 01:46:18,458 .أنا لا أكرههم ، أنا لا أفعل 1077 01:46:20,668 --> 01:46:22,452 .لأني لا أحارب من منطلق الكراهية 1078 01:46:25,164 --> 01:46:31,085 أنا أقول أن الأناس العامة ليسوا .أقل ، ولكنهم شيئاً آخر 1079 01:46:31,835 --> 01:46:36,087 ليسوا بلا قيمة ، .ولكن لهم قيمة أخرى 1080 01:46:38,002 --> 01:46:40,720 ، لا يمكن التخلص منهم 1081 01:46:40,721 --> 01:46:43,104 .ولكن يمكن تنظيمهم بشكل مختلف 1082 01:46:43,252 --> 01:46:46,636 السحر يُزهر 1083 01:46:46,637 --> 01:46:50,199 .فقط في أرواح نادرة 1084 01:46:52,737 --> 01:46:56,406 إنه يمنح لهؤلاء الذين يعيشون .لأجل أشياء أسمى 1085 01:46:57,259 --> 01:47:01,227 أوه ، وما هو العالم الذي نستطيع ... صنعه للبشرية جمعاء 1086 01:47:01,228 --> 01:47:05,057 ، نحن الذين نعيش من أجل الحرية 1087 01:47:05,058 --> 01:47:06,493 .من أجل الحقيقة 1088 01:47:08,469 --> 01:47:10,422 .ومن أجل الحب 1089 01:47:20,325 --> 01:47:22,203 !ليس من غير القانوني الإستماع إليه 1090 01:47:23,149 --> 01:47:25,427 .إستخدموا الحد الأدنى من القوة على الحشد 1091 01:47:26,757 --> 01:47:28,649 !يجب ألا نكون ما يقوله عنا 1092 01:47:34,633 --> 01:47:39,131 .لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل 1093 01:47:40,831 --> 01:47:44,069 الذي ينتظر إذا لم نقم بالنهوض 1094 01:47:46,015 --> 01:47:50,552 .ونأخذ مكاننا الصحيح في العالم 1095 01:48:34,843 --> 01:48:36,706 .ليس حرباً أخرى 1096 01:48:42,183 --> 01:48:45,879 !هذا ما نقاتله 1097 01:48:46,947 --> 01:48:48,599 .هذا هو العدو 1098 01:48:50,100 --> 01:48:51,842 .غرورهم 1099 01:48:52,998 --> 01:48:54,839 .شهوتهم للقوة 1100 01:48:57,051 --> 01:48:58,714 .وحشيتهم 1101 01:49:00,336 --> 01:49:04,527 كم من الوقت سيستغرق قبل أن يقوموا بتحويل أسلحتهم نحونا؟ 1102 01:49:06,526 --> 01:49:09,334 .لا تفعلوا شيئاً عندما أتحدث عن هذا 1103 01:49:09,700 --> 01:49:11,738 يجب أن تظلوا هادئين 1104 01:49:14,059 --> 01:49:15,917 .وتقوموا بإحتواء عواطفكم 1105 01:49:20,243 --> 01:49:22,472 .هناك مجموعة من الـ"أورور" هنا بيننا 1106 01:49:32,547 --> 01:49:35,436 .إقتربوا أكثر أيها الأخوة السحرة! إنضموا إلينا 1107 01:49:36,698 --> 01:49:38,042 .لا تفعلوا شيئاً 1108 01:49:39,490 --> 01:49:40,709 .لا قوة 1109 01:49:56,482 --> 01:49:59,514 .لقد قتلوا العديد من أتباعي 1110 01:49:59,924 --> 01:50:01,436 .هذا صحيح 1111 01:50:03,002 --> 01:50:07,170 ."لقد حجزوني وعذبوني في "نيويورك 1112 01:50:08,599 --> 01:50:13,582 ... لقد قاموا بقتل زملائهم السحرة والساحرات 1113 01:50:14,378 --> 01:50:19,750 .لجريمة بسيطة وهي البحث عن الحقيقة 1114 01:50:20,766 --> 01:50:22,302 ... للرغبة في الحرية 1115 01:50:27,204 --> 01:50:30,848 .إن غضبكم ورغبتكم في الإنتقام أمر طبيعي 1116 01:50:34,463 --> 01:50:37,703 !لا 1117 01:51:06,460 --> 01:51:10,418 .خذوا هذه المقاتلة الصغيرة لعائلتها 1118 01:51:18,002 --> 01:51:21,866 ، إنتقلوا من هنا ، غادروا 1119 01:51:21,891 --> 01:51:25,502 .إنطلقوا من هذا المكان وإنشروا الخبر 1120 01:51:26,585 --> 01:51:29,930 .أنه ليس نحن من نمارس العنف 1121 01:51:48,031 --> 01:51:49,231 .دعونا نأخذه 1122 01:52:18,326 --> 01:52:22,295 .أيها "الأورور" انضموا إلي في هذه الدائرة 1123 01:52:23,864 --> 01:52:28,233 .تعهدوا لي بالولاء الأبدي 1124 01:52:28,768 --> 01:52:30,131 .أو موتوا 1125 01:52:30,429 --> 01:52:32,914 .هنا فقط ستعرفون الحرية 1126 01:52:32,915 --> 01:52:35,970 .هنا فقط سوف تعرفون أنفسكم 1127 01:52:43,222 --> 01:52:44,830 .إلعبوا وفق القواعد 1128 01:52:44,831 --> 01:52:46,888 .بدون غش أيها الأطفال 1129 01:52:52,436 --> 01:52:54,146 .إنه يعرف من أكون 1130 01:52:54,374 --> 01:52:58,101 إنه يعرف ما كنت عندما ... ولدت ، وليس ما تكون 1131 01:52:58,102 --> 01:53:00,102 !(كريدينس) 1132 01:53:14,230 --> 01:53:16,445 !(كويني) يجب عليكِ الإستيقاظ 1133 01:53:18,130 --> 01:53:21,363 .(جايكوب) إنه الجواب 1134 01:53:21,789 --> 01:53:24,081 .إنه يريد ما نريد - .لا لا لا - 1135 01:53:24,082 --> 01:53:25,082 .بلى 1136 01:53:34,375 --> 01:53:36,707 .لقد كان هذا كله من أجلك يا (كريدينس) 1137 01:53:40,254 --> 01:53:41,440 .امشي معي 1138 01:53:43,543 --> 01:53:45,042 !عزيزتي ، لا 1139 01:53:45,043 --> 01:53:46,871 !امشي معي 1140 01:53:48,815 --> 01:53:50,224 .أنتِ مجنونة 1141 01:53:52,225 --> 01:53:52,725 (.. كوين) 1142 01:53:54,204 --> 01:53:55,209 !لا 1143 01:53:55,210 --> 01:53:57,930 !لا! (كوينى) لا تفعلي هذا 1144 01:54:09,127 --> 01:54:10,585 !(كوينى) 1145 01:54:27,452 --> 01:54:29,021 .سيد (سكاماندر) 1146 01:54:29,081 --> 01:54:33,049 هل تعتقد أن (دمبلدور) سيحزن من أجلك؟ 1147 01:54:43,343 --> 01:54:45,979 !غرينديلوالد)! توقف) 1148 01:54:53,466 --> 01:54:54,566 ... (ليتا) 1149 01:55:04,825 --> 01:55:06,905 .هذه أعتقد أنني أعرفها 1150 01:55:08,069 --> 01:55:09,805 .(ليتا لسترينج) 1151 01:55:11,085 --> 01:55:13,757 .محتقرة كلياً بين السحرة 1152 01:55:13,758 --> 01:55:17,045 ... غير محبوبة ، ويساء معاملتها 1153 01:55:18,137 --> 01:55:19,630 .ومع ذلك شجاعة 1154 01:55:20,773 --> 01:55:22,683 .شجاعة جداً 1155 01:55:27,375 --> 01:55:29,006 .حان وقت العودة إلى المنزل 1156 01:55:47,157 --> 01:55:48,416 .أنا أحبك 1157 01:55:57,483 --> 01:55:58,501 !اذهب 1158 01:55:59,827 --> 01:56:00,831 !اذهب 1159 01:56:24,479 --> 01:56:26,051 ."أنا أكره "باريس 1160 01:57:05,894 --> 01:57:09,395 .سوياً في دائرة وعصاكم موجهة إلى الأرض 1161 01:57:09,665 --> 01:57:12,079 !أو سوف تدمر "باريس" كلها 1162 01:57:19,168 --> 01:57:20,268 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "فينيتي 1163 01:57:22,249 --> 01:57:23,392 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "فينيتي 1164 01:57:23,393 --> 01:57:24,760 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "فينيتي 1165 01:57:26,162 --> 01:57:27,192 {\fnArabic Typesetting\fs30}!"تعويذة "فينيتي 1166 01:59:37,085 --> 01:59:38,645 .لقد اخترت جانبي 1167 01:59:59,563 --> 02:00:05,443 .تعال إلى هنا لقد أمسكت بك .لقد أمسكت بك 1168 02:00:49,710 --> 02:00:52,059 .أعتقد أنه من الأفضل أن يتكلم معه وحده 1169 02:01:14,060 --> 02:01:17,460 {\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"قلعة "نورمنجارد" ، "النمسا 1170 02:01:26,127 --> 02:01:29,173 هل ما زال خائف مني؟ 1171 02:01:29,174 --> 02:01:30,446 .. عليك أن تكون حذراً 1172 02:01:31,804 --> 02:01:34,124 .إنه غير متأكد من أنه إتخذ القرار الصحيح 1173 02:01:35,364 --> 02:01:38,884 .كن لطيفًا جداً معه 1174 02:01:44,085 --> 02:01:46,585 .لدي هدية لك يا فتى 1175 02:01:58,492 --> 02:02:02,312 هل الأمر صحيح بشأن (ليتا)؟ 1176 02:02:03,960 --> 02:02:05,457 .أجل 1177 02:02:07,460 --> 02:02:09,043 .أنا آسف جداً 1178 02:02:15,793 --> 02:02:17,865 إنه ميثاق دم ، أليس كذلك؟ 1179 02:02:20,576 --> 02:02:22,887 .لقد أقسمتم أن لا تقاتلوا بعضكم البعض 1180 02:02:30,567 --> 02:02:32,860 بحق "ميرلين" كيف تمكنت من الحصول على .. ؟ 1181 02:02:37,318 --> 02:02:41,541 يبدو أن (غرينديلوالد) لا يفهم طبيعة ... الأشياء التي يعتبرها بسيطة 1182 02:02:57,717 --> 02:02:58,946 هل يمكنك تدميره؟ 1183 02:02:59,147 --> 02:03:00,209 .ربما 1184 02:03:02,483 --> 02:03:03,512 .ربما 1185 02:03:09,705 --> 02:03:11,473 هل يحب كوبًا من الشاي؟ 1186 02:03:12,833 --> 02:03:14,451 .سوف يحظى ببعض الحليب 1187 02:03:16,741 --> 02:03:18,705 .قم بإخفاء الملاعق 1188 02:03:24,445 --> 02:03:29,358 ، لقد عانيت من أكثر الخيانات شناعة 1189 02:03:29,359 --> 02:03:33,574 معظمها حل عليك عمداً 1190 02:03:33,599 --> 02:03:37,343 من قبل من هم من دمك ، من .هم من لحمك ودمك 1191 02:03:37,344 --> 02:03:40,192 ، وكما احتفل بالعذاب الخاص بك 1192 02:03:42,663 --> 02:03:46,359 .فأخوك يسعى لتدميرك 1193 02:04:07,307 --> 02:04:11,344 "هناك أسطورة في عائلتك أن طائر "الفينيق .. سوف يأتي لأي عضو 1194 02:04:11,345 --> 02:04:13,043 .هو في حاجة ماسة له 1195 02:04:20,419 --> 02:04:22,572 .إنه حقك الشرعي يا ولدي 1196 02:04:27,164 --> 02:04:29,303 ... كما هو 1197 02:04:29,880 --> 02:04:32,434 .الإسم الذي أستعيده لك الآن 1198 02:04:34,920 --> 02:04:36,375 .(أوريليوس) 1199 02:04:38,041 --> 02:04:40,895 .(أوريليوس دمبلدور) 1200 02:04:42,573 --> 02:04:46,815 سوف ندخل التاريخ معاً .ونحن نعيد صنع هذا العالم 1201 02:05:09,816 --> 02:06:08,816 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™ {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c󃠠&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة