1
00:00:00,961 --> 00:00:07,461
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Ondertiteld door: Richard Bovelander
2
00:00:47,161 --> 00:00:50,389
AMERIKAANS MINISTERIE VAN TOVERKUNST
3
00:01:34,840 --> 00:01:40,552
U bent vast blij dat u van hem af bent.
- We houden hem net zo lief hier vast.
4
00:01:40,652 --> 00:01:42,694
Zes maanden is genoeg.
5
00:01:42,794 --> 00:01:45,971
Hij moet boeten
voor zijn misdaden in Europa.
6
00:01:46,331 --> 00:01:52,266
President Picquery. Meneer Spielman.
De gevangene is klaar voor de reis.
7
00:01:57,429 --> 00:01:59,833
U hebt echt alle middelen ingezet.
8
00:01:59,933 --> 00:02:03,514
Dat is noodzakelijk.
Hij is buitengewoon machtig.
9
00:02:04,153 --> 00:02:08,764
We moesten drie keer de bewaker vervangen.
Hij is zeer overtuigend.
10
00:02:08,864 --> 00:02:11,463
Dus hebben we zijn tong verwijderd.
11
00:02:16,252 --> 00:02:21,156
Grindelwald. Grindelwald.
12
00:02:37,210 --> 00:02:41,173
De tovenaarswereld
is u veel verschuldigd, mevrouw.
13
00:02:41,273 --> 00:02:43,747
Onderschat hem niet.
14
00:02:46,392 --> 00:02:50,976
Meneer Spielman, we hebben
zijn toverstok gevonden.
15
00:02:53,515 --> 00:02:55,106
Avezaat.
16
00:02:56,409 --> 00:02:58,294
En we vonden dit.
17
00:03:49,868 --> 00:03:52,444
Geen gladde tong meer.
18
00:06:06,424 --> 00:06:09,750
Je strijdt nu voor een nobele zaak.
19
00:06:19,026 --> 00:06:23,868
Ik weet het.
Ik weet het, Antonio.
20
00:06:29,309 --> 00:06:31,268
Zo behoeftig.
21
00:07:36,230 --> 00:07:39,000
LONDEN, ENGELAND
22
00:07:59,633 --> 00:08:02,569
BRITS MINISTERIE VAN TOVERKUNST
23
00:08:04,058 --> 00:08:06,494
DRIE MAANDEN LATER
24
00:08:40,083 --> 00:08:42,206
Ze zijn zover, Newt.
25
00:08:44,085 --> 00:08:45,510
Leta...
26
00:08:47,624 --> 00:08:49,248
Wat doe jij hier?
27
00:08:49,348 --> 00:08:53,169
Theseus wilde dat ik zou toetreden
tot de Ministerie-familie.
28
00:08:53,551 --> 00:08:58,838
Zei hij echt Ministerie-familie?
Typisch mijn broer.
29
00:09:15,990 --> 00:09:19,293
Theseus was teleurgesteld
dat je niet kwam eten.
30
00:09:19,554 --> 00:09:23,310
Geen enkele keer.
- Ik had het druk.
31
00:09:23,410 --> 00:09:27,191
Hij is je broer, Newt.
Hij vindt het fijn als jij er bent.
32
00:09:27,581 --> 00:09:29,172
En ik ook.
33
00:09:34,541 --> 00:09:37,586
Hé, ga eens terug.
Pick.
34
00:09:38,119 --> 00:09:40,561
Waarom houden vreemde wezens
zo van jou?
35
00:09:40,661 --> 00:09:44,601
Er zijn geen vreemde wezens...
- Alleen kortzichtige mensen.
36
00:09:48,013 --> 00:09:51,559
Hoelang moest je nablijven
toen je dat tegen Prendergast zei?
37
00:09:51,659 --> 00:09:53,794
Ik geloof wel een maand.
38
00:09:53,894 --> 00:09:57,925
En ik legde een mestbom onder zijn stoel.
Weet je nog?
39
00:10:03,873 --> 00:10:06,207
Nee, dat weet ik niet meer.
40
00:10:06,709 --> 00:10:08,199
Hallo.
41
00:10:08,357 --> 00:10:11,580
Theseus. We hadden het net
over Newt die kom eten.
42
00:10:11,680 --> 00:10:13,910
Werkelijk? Goed.
43
00:10:14,341 --> 00:10:17,511
Voordat we naar binnen gaan...
- Ik weet hoe het moet.
44
00:10:17,611 --> 00:10:20,675
Dit is anders. Dit is...
45
00:10:20,937 --> 00:10:24,669
Probeer een beetje ruimdenkend te zijn.
Wil je?
46
00:10:24,774 --> 00:10:27,677
Misschien wat minder...
- Mezelf.
47
00:10:28,778 --> 00:10:32,627
Dat kan nooit kwaad.
Kom, we gaan.
48
00:10:39,012 --> 00:10:41,151
Het verhoor begint.
49
00:10:41,567 --> 00:10:45,944
U wilt dat uw internationale
reisverbod opgeheven wordt.
50
00:10:46,044 --> 00:10:49,061
Waarom?
- Omdat ik graag internationaal reis.
51
00:10:49,161 --> 00:10:54,436
Persoon weigerde een reden op te geven
voor zijn laatste internationale reis.
52
00:10:54,536 --> 00:10:59,506
Het was een excursie. Voor materiaal
voor mijn boek over fabeldieren.
53
00:10:59,606 --> 00:11:03,120
U verwoestte half New York.
- Dat is feitelijk onjuist.
54
00:11:03,220 --> 00:11:04,643
Newt...
55
00:11:06,642 --> 00:11:09,302
Meneer Scamander,
u bent duidelijk gefrustreerd...
56
00:11:09,402 --> 00:11:13,374
...en eigenlijk geldt dat
ook voor ons.
57
00:11:14,412 --> 00:11:20,062
Daarom willen we u een voorstel doen.
- Wat voor voorstel?
58
00:11:20,162 --> 00:11:24,108
We willen het verbod opheffen,
op één voorwaarde.
59
00:11:24,208 --> 00:11:26,207
U gaat bij het Ministerie.
60
00:11:26,781 --> 00:11:30,326
Specifiek, het departement van uw broer.
61
00:11:32,905 --> 00:11:34,192
Nee...
62
00:11:35,404 --> 00:11:39,679
Ik denk dat.
Theseus is de Schouwer.
63
00:11:39,779 --> 00:11:42,780
Ik heb andere talenten.
- Meneer Scamander...
64
00:11:42,880 --> 00:11:47,233
...tovenaars en niet-tovenaars
leven al meer dan een eeuw in vrede.
65
00:11:47,333 --> 00:11:49,983
Grindelwald wil daar een eind
aan maken.
66
00:11:50,083 --> 00:11:56,253
En voor sommige leden van onze gemeenschap
is zijn boodschap zeer verleidelijk.
67
00:11:56,960 --> 00:12:01,102
Veel volbloeden geloven dat het hun
geboorterecht is om te regeren.
68
00:12:01,202 --> 00:12:05,747
Niet alleen over onze wereld,
maar ook over de niet-magische wereld.
69
00:12:06,084 --> 00:12:11,091
Zij zien Grindelwald als hun held
en Grindelwald ziet in deze...
70
00:12:11,191 --> 00:12:15,473
...jongen een middel
om het te verwezenlijken.
71
00:12:16,887 --> 00:12:20,690
U praat over Credence
alsof hij er nog is.
72
00:12:20,957 --> 00:12:22,987
Hij heeft het overleefd.
73
00:12:24,554 --> 00:12:26,252
Hij leeft nog.
74
00:12:26,930 --> 00:12:31,811
Hij verliet New York maanden geleden.
Hij is ergens in Europa, we weten niet waar...
75
00:12:31,911 --> 00:12:34,819
Dus ik moet Credence opsporen?
76
00:12:35,451 --> 00:12:40,027
En hem doden?
- Nog steeds dezelfde Scamander.
77
00:12:41,602 --> 00:12:43,022
Wat doet hij hier?
78
00:12:43,122 --> 00:12:46,921
Ik doe het werk
waar jij te zacht voor bent.
79
00:12:50,055 --> 00:12:51,811
Is dat het?
80
00:12:55,933 --> 00:12:58,876
Reisdocumenten geweigerd.
81
00:13:01,269 --> 00:13:02,470
Newt...
82
00:13:03,464 --> 00:13:07,308
Denk je dat ik het leuk vind?
- Niet elk doel heiligt alle middelen.
83
00:13:07,408 --> 00:13:11,582
Haal je kop eens uit het zand.
- Ja, het is egoïstisch, onverantwoord...
84
00:13:11,682 --> 00:13:17,167
Het moment is aangebroken
dat iedereen een kant moet kiezen.
85
00:13:17,267 --> 00:13:21,679
Zelfs jij.
- Ik kies geen kant.
86
00:13:25,368 --> 00:13:28,491
Newt. Newt.
87
00:13:33,339 --> 00:13:34,798
Kom hier.
88
00:13:41,589 --> 00:13:43,494
Ze houden je in de gaten.
89
00:13:54,843 --> 00:13:56,583
Nou, heren...
90
00:13:57,476 --> 00:14:00,677
...ik neem aan dat ik de baan heb.
91
00:14:08,242 --> 00:14:11,554
PARIJS, FRANKRIJK
92
00:14:53,676 --> 00:14:55,236
Wie is daar?
93
00:15:21,943 --> 00:15:25,457
Na een grondige schoonmaak
kan dit er wel mee door.
94
00:15:26,716 --> 00:15:29,437
Ik wil dat je naar het circus gaat.
95
00:15:29,537 --> 00:15:33,577
Geef mijn briefje aan Credence.
Zijn reis begint.
96
00:15:33,677 --> 00:15:37,116
Als we gewonnen hebben,
slaan miljoenen op de vlucht.
97
00:15:37,216 --> 00:15:41,311
Ze hebben hun tijd gehad.
- Dat zeggen we nooit hardop.
98
00:15:41,411 --> 00:15:45,339
Wij willen alleen vrijheid.
Om onszelf te kunnen zijn.
99
00:15:45,439 --> 00:15:50,664
En niet-tovenaars uit te roeien.
- Niet allemaal.
100
00:15:50,764 --> 00:15:53,074
We zijn niet genadeloos.
101
00:15:53,685 --> 00:15:57,340
Je hebt altijd lastdieren nodig.
102
00:17:04,717 --> 00:17:06,410
Ventus.
103
00:17:48,777 --> 00:17:50,455
Dumbledore.
104
00:17:52,656 --> 00:17:55,658
Waren de minder opvallende daken bezet?
105
00:17:56,488 --> 00:17:59,682
Ik hou van een mooi uitzicht.
106
00:18:00,245 --> 00:18:01,666
Nebulus.
107
00:18:06,997 --> 00:18:08,154
Hoe ging het?
108
00:18:08,254 --> 00:18:10,942
Ze denken dat jij
me naar New York stuurde.
109
00:18:11,042 --> 00:18:14,221
Heb je gezegd dat het niet zo was?
- Ja.
110
00:18:14,425 --> 00:18:17,307
Goedenavond.
- Ook al deed je dat.
111
00:18:18,981 --> 00:18:21,367
Jij zei waar die Dondervogel was.
112
00:18:21,467 --> 00:18:24,455
En jij wist dat ik hem
mee naar huis zou smokkelen.
113
00:18:24,555 --> 00:18:27,612
Ik heb altijd iets gehad
met grote magische vogels.
114
00:18:27,712 --> 00:18:29,455
In mijn familie denken ze...
115
00:18:29,555 --> 00:18:33,455
...dat er een Feniks komt
als een Dumbledore in nood is.
116
00:18:33,555 --> 00:18:36,955
Ze zeggen dat mijn overgrootvader
er één had.
117
00:18:37,055 --> 00:18:40,712
Die weg vloog toen hij stierf,
om nooit terug te keren.
118
00:18:40,812 --> 00:18:45,655
Met alle respect, professor,
maar daarom vertelde je me dat niet.
119
00:18:52,758 --> 00:18:58,127
Credence is in Parijs, Newt.
Op zoek naar zijn echte familie.
120
00:18:58,227 --> 00:19:02,497
Je hebt vast weleens gehoord
wie hij eigenlijk is.
121
00:19:02,597 --> 00:19:03,787
Nee.
122
00:19:11,079 --> 00:19:16,186
De volbloeden denken dat hij
de laatste is van een Franse familie.
123
00:19:17,609 --> 00:19:20,204
Een baby die verloren werd gewaand.
124
00:19:20,304 --> 00:19:23,154
Niet Leta's broer?
- Dat wordt gefluisterd.
125
00:19:23,382 --> 00:19:26,985
En volbloed of niet, ik weet één ding.
126
00:19:27,085 --> 00:19:32,336
Zonder liefde groeit een Obscurus op
als een duistere tweelingbroer.
127
00:19:32,436 --> 00:19:36,839
Als Credence een echte broer of zus heeft
die hem kan vervangen...
128
00:19:36,939 --> 00:19:39,075
...kan hij nog gered worden.
129
00:19:39,774 --> 00:19:44,655
Credence verkeert dus in gevaar,
of is een gevaar voor anderen.
130
00:19:44,755 --> 00:19:48,358
Hij weet nog niet wie hij is,
maar hij moet gevonden worden.
131
00:19:49,283 --> 00:19:52,703
En ik hoop dat jij dat gaat doen.
132
00:19:57,530 --> 00:19:59,185
Wat is dat?
133
00:19:59,335 --> 00:20:03,908
Een adres,
van een oude kennis van me.
134
00:20:04,008 --> 00:20:07,228
Een schuiladres in Parijs,
versterkt met bezweringen.
135
00:20:07,328 --> 00:20:09,658
Waarom heb ik dat nodig?
136
00:20:09,758 --> 00:20:15,408
Het is te hopen van niet, maar mocht het
vreselijk misgaan dan kun je ergens heen.
137
00:20:15,508 --> 00:20:20,540
Je weet wel, voor een kopje thee.
- O nee. Absoluut niet.
138
00:20:20,640 --> 00:20:23,475
Ik heb een internationaal reisverbod.
139
00:20:23,575 --> 00:20:26,496
Doe ik het toch,
dan sluiten ze me op in Azkaban.
140
00:20:26,596 --> 00:20:29,652
Weet je waarom ik je zo bewonder?
- Wat?
141
00:20:29,999 --> 00:20:32,570
Meer dan wie dan ook.
142
00:20:34,235 --> 00:20:36,631
Jij zoekt geen macht.
143
00:20:37,235 --> 00:20:39,008
Of populariteit.
144
00:20:39,108 --> 00:20:44,679
Jij stelt alleen de vraag
of iets juist is.
145
00:20:45,475 --> 00:20:48,109
En dan doe je het, koste wat kost.
146
00:20:48,209 --> 00:20:52,746
Dat kan wel zo zijn, Dumbledore,
maar waarom ga je zelf niet?
147
00:20:58,125 --> 00:21:00,928
Ik kan niets doen tegen Grindelwald.
148
00:21:03,751 --> 00:21:05,788
Jij moet het doen.
149
00:21:11,712 --> 00:21:16,416
Ik geef je geen ongelijk.
Als ik jou was, zou ik ook weigeren.
150
00:21:16,516 --> 00:21:20,101
Het is laat. Goedenavond, Newt.
- Wacht, nee.
151
00:21:20,828 --> 00:21:22,600
Kom op nou.
152
00:21:36,899 --> 00:21:38,686
Dumbledore.
153
00:22:43,277 --> 00:22:45,018
Bunty.
154
00:22:47,167 --> 00:22:48,619
Bunty.
155
00:22:51,093 --> 00:22:55,435
Bunty, de baby Delfstoffers
zijn weer los.
156
00:23:06,611 --> 00:23:07,843
Goed zo.
157
00:23:07,943 --> 00:23:12,437
Sorry, ze hebben het slot losgepeuterd.
- Niet erg.
158
00:23:18,297 --> 00:23:21,541
Ze zijn allemaal gevoerd.
Pinky heeft zijn neusdruppels gehad...
159
00:23:21,641 --> 00:23:24,214
En Elsie?
- Haar ontlasting is weer normaal.
160
00:23:24,314 --> 00:23:25,826
Geweldig.
161
00:23:26,281 --> 00:23:30,076
Je mag nu gaan.
162
00:23:31,823 --> 00:23:33,457
Ik doe de Kelpie wel.
163
00:23:33,557 --> 00:23:37,368
Er moet zalf op die wond.
- Ik wil niet dat het jou je vingers kost.
164
00:23:46,045 --> 00:23:50,184
Echt, ga nou maar naar huis.
165
00:23:50,489 --> 00:23:54,512
Je bent vast doodmoe.
- Met z'n tweeën is het makkelijker.
166
00:23:58,795 --> 00:24:01,402
Doe best je shirt uit.
167
00:24:02,877 --> 00:24:06,895
Geen zorgen.
Ik ben zo weer droog.
168
00:24:48,035 --> 00:24:52,314
Iemand moest even stoom afblazen.
Zalf, Bunty.
169
00:24:58,160 --> 00:25:02,033
Als je Bunty weer bijt,
heb je een probleem.
170
00:25:04,218 --> 00:25:07,330
Wat was dat?
- Weet ik niet.
171
00:25:09,328 --> 00:25:11,266
Maar ga nou maar naar huis.
172
00:25:11,366 --> 00:25:15,381
Moet ik het Ministerie bellen?
- Nee. Ga nou alsjeblieft.
173
00:25:23,589 --> 00:25:25,426
Geef mij die scherven.
- Ik kan dit.
174
00:25:25,526 --> 00:25:27,301
Als je ze me nou geeft...
175
00:25:27,401 --> 00:25:31,235
Het kan hem niets schelen.
- Geef het nou aan mij.
176
00:25:38,925 --> 00:25:42,973
Newt.
Kom hier, jij maniak.
177
00:25:43,073 --> 00:25:45,583
We hebben onszelf binnengelaten.
178
00:25:45,683 --> 00:25:49,676
Het regent echt pijpenstelen.
Londen is zo koud.
179
00:25:49,776 --> 00:25:54,995
Je zou vergeteld moeten zijn.
- Ik weet het. Maar het werkte niet.
180
00:25:55,095 --> 00:25:59,495
Jij zei het. Het wist alleen slechte
herinneringen en die heb ik niet.
181
00:25:59,595 --> 00:26:03,898
Nou ja, wel vreemde herinneringen
en een paar griezelige.
182
00:26:03,998 --> 00:26:05,483
Maar deze engel...
183
00:26:05,583 --> 00:26:10,102
Deze engel hier
vertelde me over de slechte...
184
00:26:10,202 --> 00:26:12,620
...en hier zijn we dan.
185
00:26:13,124 --> 00:26:14,989
Dit is geweldig.
186
00:26:18,002 --> 00:26:19,563
Wacht. Is...
187
00:26:20,007 --> 00:26:23,461
Tina? Tina?
188
00:26:25,053 --> 00:26:27,855
Alleen wij zijn er.
189
00:26:28,184 --> 00:26:30,058
Jakob en ik.
190
00:26:31,472 --> 00:26:34,892
Zal ik wat te eten maken?
- Ja.
191
00:26:39,336 --> 00:26:42,694
Hé, liefje.
- Teen en ik praten niet.
192
00:26:43,134 --> 00:26:45,626
Waarom?
- Ach, je weet wel...
193
00:26:45,726 --> 00:26:50,979
Ze vindt het maar niks van Jakob en mij,
vanwege de wet.
194
00:26:51,079 --> 00:26:54,604
Niet toegestaan met Niet-magies daten...
195
00:26:54,704 --> 00:26:57,783
...en niet met ze trouwen.
Bla bla bla.
196
00:26:57,883 --> 00:27:02,298
Maar ze was helemaal
over haar toeren door jou.
197
00:27:02,398 --> 00:27:05,064
Door mij?
- Ja, door jou, Newt.
198
00:27:05,164 --> 00:27:10,294
Het stond in de Spellbound.
Hier, voor jou meegenomen.
199
00:27:13,277 --> 00:27:17,052
Newt Scamander
met verloofde Leta Lestrange...
200
00:27:17,152 --> 00:27:19,978
...broer Theseus en onbekende vrouw.
201
00:27:20,115 --> 00:27:23,244
Theseus trouwt met Leta, niet ik.
202
00:27:26,637 --> 00:27:28,377
Hemeltje.
203
00:27:29,345 --> 00:27:30,682
Nou...
204
00:27:31,294 --> 00:27:36,689
Teen las het en
toen ging ze iemand anders daten.
205
00:27:37,169 --> 00:27:41,183
Een Schouwer, Achilles Tolliver.
- Tolliver.
206
00:27:47,253 --> 00:27:51,770
Hoe dan ook.
We zijn blij hier te zijn. Dit is...
207
00:27:51,870 --> 00:27:57,509
...een bijzondere reis voor ons.
Zie je, Jakob en ik...
208
00:27:57,972 --> 00:28:00,166
...gaan trouwen.
209
00:28:02,407 --> 00:28:04,783
Ik trouw met Jakob.
210
00:28:11,861 --> 00:28:14,336
Je hebt hem betoverd, nietwaar?
211
00:28:14,650 --> 00:28:16,234
Wat?
212
00:28:17,196 --> 00:28:20,861
Helemaal niet.
- Niet mijn gedachten lezen.
213
00:28:20,961 --> 00:28:23,166
Queenie, hij is hier tegen zijn wil.
214
00:28:23,266 --> 00:28:26,603
Wat een schandalige beschuldiging.
Kijk naar hem.
215
00:28:26,703 --> 00:28:32,170
Hij is gelukkig. Zo gelukkig.
- Dan mag ik vast wel...
216
00:28:33,855 --> 00:28:35,153
Niet doen.
217
00:28:35,253 --> 00:28:41,087
Misschien wil hij wel trouwen.
Maar dan moet hij dat zelf vertellen.
218
00:28:50,705 --> 00:28:52,268
Wat is dat?
219
00:28:52,368 --> 00:28:55,734
Wat ga je doen?
Wat ga je daarmee doen?
220
00:28:56,254 --> 00:28:57,937
Surgito.
221
00:29:08,028 --> 00:29:12,002
Gefeliciteerd met je verloving.
- Wacht wat?
222
00:29:15,670 --> 00:29:18,574
O nee, het is niet waar.
223
00:29:20,328 --> 00:29:23,293
Queenie.
Een momentje.
224
00:29:23,842 --> 00:29:25,193
Queenie.
225
00:29:25,608 --> 00:29:28,749
Leuk je te zien.
Waar ben ik eigenlijk?
226
00:29:28,849 --> 00:29:30,598
Londen.
227
00:29:31,391 --> 00:29:35,614
Ik wilde altijd hier komen.
Queenie.
228
00:29:38,821 --> 00:29:40,973
Queenie, schatje.
229
00:29:41,073 --> 00:29:44,624
Wanneer zou je me wakker maken?
Nadat we vijf kinderen hadden?
230
00:29:47,562 --> 00:29:52,681
Wat is er mis met jou te willen trouwen?
Om een gezin te willen?
231
00:29:52,781 --> 00:29:56,482
Ik wil gewoon hetzelfde als iedereen.
232
00:29:57,709 --> 00:30:01,695
Wacht nou.
We hebben er zo vaak over gesproken.
233
00:30:01,795 --> 00:30:07,019
Als ze erachter komen,
ga je de gevangenis in. Dat wil ik niet.
234
00:30:07,310 --> 00:30:13,159
Wij mogen niet met jullie trouwen.
Ik ben geen tovenaar. Ik ben gewoon ik.
235
00:30:13,259 --> 00:30:17,371
Ze zijn hier heel progressief,
en we mogen vast wel trouwen.
236
00:30:17,471 --> 00:30:20,367
Je hoeft me niet te betoveren.
237
00:30:20,969 --> 00:30:23,163
Ik ben al betoverd.
238
00:30:23,571 --> 00:30:25,447
Ik hou zo veel van je.
239
00:30:25,547 --> 00:30:27,569
Ja?
- Ja.
240
00:30:28,222 --> 00:30:34,064
Maar ik wil niet dat je alles riskeert.
Je geeft ons geen keus.
241
00:30:35,638 --> 00:30:37,957
Jij geeft mij geen keus.
242
00:30:38,057 --> 00:30:41,675
Een van ons moest dapper zijn
en jij bent een lafaard.
243
00:30:43,351 --> 00:30:47,998
Ik ben een lafaard?
Als ik een lafaard ben, ben je...
244
00:30:49,639 --> 00:30:51,209
Gek.
245
00:30:52,055 --> 00:30:53,553
Dat zei ik niet.
246
00:30:53,653 --> 00:30:56,960
Dat hoeft niet.
- Ik meende het niet.
247
00:30:57,605 --> 00:30:59,163
Jawel.
248
00:31:00,074 --> 00:31:03,377
Nee.
- Ik ga naar mijn zus.
249
00:31:03,660 --> 00:31:06,780
Prima, ga maar naar je zus.
Nee, wacht.
250
00:31:06,880 --> 00:31:09,588
Nee. Queenie.
251
00:31:10,950 --> 00:31:13,049
Ik meende het niet.
252
00:31:14,672 --> 00:31:16,963
Ik heb niks gezegd.
253
00:31:30,120 --> 00:31:32,298
Papyrus Reparo.
254
00:31:36,339 --> 00:31:38,446
PARIJS
255
00:31:42,306 --> 00:31:45,429
Lieve Queenie,
wat een prachtige stad.
256
00:31:45,529 --> 00:31:48,304
Ik denk aan jou. Tina.
257
00:31:54,157 --> 00:31:59,225
Hé, Newt.
- Beneden, Jakob. Ik kom zo bij je.
258
00:32:03,046 --> 00:32:05,357
Ik heb mijn eigen problemen.
259
00:32:11,568 --> 00:32:14,550
Bunty, vergeet Patricks
uilenballen niet. Newt.
260
00:32:19,921 --> 00:32:23,373
TINA GOLDSTEIN
BENOEMD TOT SCHOUWER
261
00:32:29,685 --> 00:32:33,561
Queenie liet een postkaart achter.
Tina is in Parijs, op zoek naar Credence.
262
00:32:33,661 --> 00:32:36,600
Schitterend.
Queenie gaat naar Tina.
263
00:32:36,700 --> 00:32:39,669
Oké, we gaan naar Frankrijk.
Wacht even, ik pak mijn jas.
264
00:32:39,769 --> 00:32:41,346
Ik heb het.
265
00:32:49,597 --> 00:32:51,025
Fantastisch.
266
00:32:52,863 --> 00:32:56,908
Bunty, ben naar Parijs.
Heb Delfstoffers bij me. Newt.
267
00:34:09,726 --> 00:34:11,263
Nagini.
268
00:34:16,843 --> 00:34:18,489
Credence.
269
00:34:21,030 --> 00:34:23,599
Ik denk dat ik weet waar ze is.
270
00:34:29,447 --> 00:34:31,484
We ontsnappen vanavond.
271
00:34:37,950 --> 00:34:43,479
Je zou uit haar buurt blijven, jongen.
Zei ik dat je een pauze kon nemen?
272
00:34:43,943 --> 00:34:45,870
Maak de Kappa schoon.
273
00:34:47,188 --> 00:34:49,209
En jij, maak je klaar.
274
00:35:01,503 --> 00:35:08,537
En dan nu in onze show vol freaks
en rariteiten, presenteer ik u...
275
00:35:08,637 --> 00:35:10,923
...een Maledictus.
276
00:35:14,003 --> 00:35:17,562
Ooit gevangen in de jungles
van Indonesië.
277
00:35:17,662 --> 00:35:21,235
Zij is de drager van een bloedvloek.
278
00:35:21,786 --> 00:35:26,577
Zulke Onderwezens zijn gedoemd
tijdens hun leven...
279
00:35:26,677 --> 00:35:30,104
...om permanent in beesten
te veranderen.
280
00:35:32,626 --> 00:35:36,644
Maar kijk eens naar haar.
Zo beeldschoon.
281
00:35:36,744 --> 00:35:38,085
Ja.
282
00:35:38,976 --> 00:35:41,578
Zo begeerlijk.
283
00:35:41,678 --> 00:35:46,848
Maar straks zal ze gevangenzitten
in een heel ander lichaam.
284
00:35:47,678 --> 00:35:51,965
Elke nacht als zij slaapt,
mes dames et messieurs...
285
00:35:52,619 --> 00:35:56,156
...wordt ze gedwongen
te veranderen...
286
00:36:03,249 --> 00:36:06,067
...wordt ze gedwongen
te veranderen...
287
00:36:10,361 --> 00:36:13,960
...wordt ze gedwongen
te veranderen...
288
00:36:22,381 --> 00:36:26,738
Na een tijd kan ze niet meer
terug veranderen.
289
00:36:28,599 --> 00:36:33,777
Dan zit ze voor altijd gevangen
in het lijf van een slang.
290
00:37:06,370 --> 00:37:07,821
Credence.
291
00:37:16,722 --> 00:37:20,673
Inpakken.
We zijn klaar in Parijs.
292
00:37:49,814 --> 00:37:53,156
Die jongen met die Maledictus,
wat weet je van hem?
293
00:37:56,182 --> 00:37:58,027
Hij zoekt zijn moeder.
294
00:37:58,127 --> 00:38:01,086
Al mijn freaks denken
dat ze naar huis kunnen.
295
00:38:03,450 --> 00:38:05,112
Vooruit.
296
00:38:21,920 --> 00:38:25,734
Wij waren in het circus
om dezelfde reden, monsieur...
297
00:38:25,834 --> 00:38:28,473
Kama.
Yusuf Kama.
298
00:38:29,053 --> 00:38:30,406
En je bent juist.
299
00:38:30,506 --> 00:38:32,415
Wat wil je van Credence?
- Hetzelfde als jij.
300
00:38:32,515 --> 00:38:36,238
Wat dan?
- Bewijzen wie hij echt is.
301
00:38:39,330 --> 00:38:46,023
Als de geruchten waar zijn,
dan zijn hij en ik verre verwanten.
302
00:38:46,532 --> 00:38:51,632
Ik ben de laatste van mijn volbloedlijn
en volgens de geruchten hij ook.
303
00:38:53,219 --> 00:38:57,676
Heb je De Voorspellingen gelezen
van Tycho Dodonus?
304
00:38:57,776 --> 00:39:01,897
Ja, maar dat is poëzie,
geen bewijs.
305
00:39:04,453 --> 00:39:07,279
Als ik je wat beters kan laten zien...
306
00:39:08,023 --> 00:39:11,992
...iets concreters,
iets dat aantoont wie hij is...
307
00:39:12,092 --> 00:39:15,779
...laten de Ministeries van Europa
en Amerika hem dan leven?
308
00:39:16,857 --> 00:39:18,496
Wellicht.
309
00:39:20,248 --> 00:39:21,910
Kom mee.
310
00:39:45,928 --> 00:39:47,895
Zo...
311
00:39:50,965 --> 00:39:53,207
Credence Barbot.
312
00:39:55,000 --> 00:39:59,047
Bijna afgemaakt door de vrouw
die hem had grootgebracht.
313
00:39:59,147 --> 00:40:02,506
En nu zoekt hij de moeder
die hem baarde.
314
00:40:03,060 --> 00:40:07,800
Hij hunkert naar familie.
Hij hunkert naar liefde.
315
00:40:08,643 --> 00:40:14,774
Hij is de sleutel naar onze overwinning.
- We weten waar hij is, nietwaar?
316
00:40:15,612 --> 00:40:21,602
Waarom pakken we hem niet gewoon?
- Hij moet zelf komen en dat gaat hij doen.
317
00:40:22,422 --> 00:40:26,631
Het pad is uitgestippeld
en hij volgt het.
318
00:40:28,294 --> 00:40:31,139
Het spoor leidt hem naar mij...
319
00:40:31,239 --> 00:40:35,091
...en naar de vreemde en glorieuze
waarheid wie hij echt is.
320
00:40:35,191 --> 00:40:37,472
Waarom is hij zo belangrijk?
321
00:40:44,158 --> 00:40:49,265
Wie vormt de grootste bedreiging
voor onze zaak?
322
00:40:49,518 --> 00:40:51,038
Albus Dumbledore.
323
00:40:51,138 --> 00:40:56,028
Als ik je nu vraag naar de school te gaan
waar hij zich verbergt...
324
00:40:56,128 --> 00:41:00,214
...en hem te doden,
zou je dat dan doen, Krall?
325
00:41:05,662 --> 00:41:08,832
Credence is het enige levende wezen...
326
00:41:09,940 --> 00:41:11,933
...dat hem kan doden.
327
00:41:13,252 --> 00:41:15,594
Denk je echt dat hij de grote...
328
00:41:17,819 --> 00:41:22,762
Dat hij Albus Dumbledore kan doden?
- Ik weet het zeker.
329
00:41:23,294 --> 00:41:27,660
Maar sta jij dan aan onze kant
als dat gebeurt, Krall?
330
00:41:30,614 --> 00:41:32,151
Zul je?
331
00:41:43,884 --> 00:41:46,011
Jakob, die vriend van Tina...
332
00:41:46,111 --> 00:41:51,080
Geen zorgen. Als ze ons vieren ziet,
is het weer net als in New York.
333
00:41:51,180 --> 00:41:55,711
Hij is een Schouwer, zegt Queenie.
- Ja, hij is een Schouwer. Nou en?
334
00:41:58,467 --> 00:42:02,137
Wat denk je dat ik tegen haar
moet zeggen als ik haar zie?
335
00:42:02,771 --> 00:42:06,956
O, die dingen
kun je best niet plannen.
336
00:42:07,056 --> 00:42:10,886
Zeg gewoon wat er in je opkomt.
337
00:42:14,551 --> 00:42:20,166
Ze heeft ogen als een salamander.
- Dat moet je niet zeggen.
338
00:42:23,393 --> 00:42:27,863
Zeg gewoon dat je haar gemist hebt.
En dan...
339
00:42:27,963 --> 00:42:31,346
...dat je voor haar
naar Parijs gekomen bent.
340
00:42:31,446 --> 00:42:34,381
Dat zal ze leuk vinden.
En dan...
341
00:42:34,548 --> 00:42:38,584
...zeg je dat je 's nachts
alleen maar aan haar denkt.
342
00:42:39,226 --> 00:42:43,224
Maar niets over salamanders, oké?
- Oké.
343
00:42:46,191 --> 00:42:49,361
Het komt goed.
We doen het samen.
344
00:42:49,461 --> 00:42:53,899
Ik ga je helpen. We gaan samen
op zoek naar Tina en Queenie...
345
00:42:53,999 --> 00:42:58,131
...en dan zijn we weer gelukkig.
Wie is die kerel?
346
00:42:59,400 --> 00:43:02,760
Hij zorgt ervoor
dat ik het land uit kan.
347
00:43:02,860 --> 00:43:07,968
Je hebt geen last van reisziektes, hè?
- Alleen op boten, Newt.
348
00:43:08,243 --> 00:43:12,202
Het komt goed.
- Roer je stronken. Vertrek over één minuut.
349
00:43:13,063 --> 00:43:15,969
Vijftig Galjoenen.
- We hadden dertig gezegd.
350
00:43:16,069 --> 00:43:17,503
Dertig naar Frankrijk.
351
00:43:17,603 --> 00:43:23,498
Twintig om niet te vertellen
dat Newt Scamander het land uit is.
352
00:43:24,282 --> 00:43:26,546
De tol van roem, makker.
353
00:43:30,702 --> 00:43:32,294
Tien seconden.
354
00:43:32,507 --> 00:43:34,207
Acht...
- Jakob.
355
00:43:34,307 --> 00:43:35,794
Zeven...
356
00:43:36,665 --> 00:43:38,184
Zes...
357
00:43:40,777 --> 00:43:42,275
Vier...
358
00:43:42,612 --> 00:43:43,978
Drie...
359
00:43:44,351 --> 00:43:45,757
Twee...
360
00:43:45,857 --> 00:43:47,275
Eén...
361
00:43:56,530 --> 00:44:01,950
Ik vond Poortsleutel niet leuk, Newt.
-Dat zeg je steeds. Kom mee.
362
00:44:08,378 --> 00:44:10,055
Confundo.
363
00:44:14,400 --> 00:44:16,991
Kom, het duurt maar even.
364
00:44:27,962 --> 00:44:31,218
Appare Vestigium.
365
00:44:35,751 --> 00:44:37,679
Accio, Delfstoffer.
366
00:44:37,852 --> 00:44:41,483
Ga zoeken.
Hé, ga zoeken.
367
00:44:44,628 --> 00:44:49,086
Een Kappa.
Een Japanse waterdemon.
368
00:44:53,126 --> 00:44:54,460
Tina?
369
00:44:54,939 --> 00:44:56,272
Tina?
370
00:45:02,861 --> 00:45:04,789
Wat heb je gevonden?
371
00:45:08,208 --> 00:45:10,698
En we likken het vuil op.
372
00:45:24,107 --> 00:45:25,652
Revelio.
373
00:45:28,017 --> 00:45:32,601
Newt, wat heeft die gemaakt?
- Dat is een Zouwu.
374
00:45:34,763 --> 00:45:38,695
Een Chinees wezen.
Ongelofelijk snel en ongelofelijk sterk.
375
00:45:38,795 --> 00:45:41,568
Ze reizen 1500 kilometer per dag...
376
00:45:41,668 --> 00:45:46,105
...en deze springt zo
naar de andere kant van Parijs.
377
00:45:49,007 --> 00:45:50,864
Goed zo.
378
00:45:52,061 --> 00:45:53,836
Jakob, ze was hier.
379
00:45:53,936 --> 00:45:58,755
Tina stond hier. Ze heeft smalle voetjes,
heb je dat gemerkt?
380
00:46:00,060 --> 00:46:01,917
Niet echt.
381
00:46:05,678 --> 00:46:08,145
Iemand kwam op haar af.
382
00:46:19,077 --> 00:46:20,942
Avensegium.
383
00:46:25,177 --> 00:46:26,885
Volg die veer.
384
00:46:26,985 --> 00:46:29,333
Jakob, volg de veer.
- De veer.
385
00:46:29,433 --> 00:46:33,160
Waar is hij?
Accio, Delfstoffer.
386
00:46:40,292 --> 00:46:42,142
Zet die emmer neer.
387
00:47:21,655 --> 00:47:25,088
Het spijt me,
ik weet niet wat u zojuist zei.
388
00:47:25,188 --> 00:47:30,239
Welkom op het Frans Ministerie
van Toverkunst. Wat komt u doen?
389
00:47:30,506 --> 00:47:34,234
Ik wil Tina Goldstein spreken.
390
00:47:34,334 --> 00:47:40,316
Ze is een Amerikaanse Schouwer
die hier aan een zaak werkt.
391
00:47:44,324 --> 00:47:46,590
Er is geen Tina Goldstein.
392
00:47:46,690 --> 00:47:49,669
Sorry, maar dat moet
een vergissing zijn.
393
00:47:49,769 --> 00:47:52,676
Ze is in Parijs,
ze heeft me een kaart gestuurd.
394
00:47:52,776 --> 00:47:57,931
Ik kan het laten zien.
Help me even zoeken. Hij zit hierin.
395
00:47:58,120 --> 00:48:03,527
Verdorie. Hebt u nog heel even?
Ik heb het hierin gedaan.
396
00:48:03,627 --> 00:48:08,204
Waar is het? Eén seconde.
Waar zit je nou?
397
00:48:43,211 --> 00:48:45,923
Kunnen we even koffie drinken?
- Niet nu, Jakob.
398
00:48:46,023 --> 00:48:49,506
Of chocolat chaud?
Heel even maar?
399
00:48:52,751 --> 00:48:54,729
Ik weet het niet.
- Deze kant op.
400
00:48:54,829 --> 00:48:59,827
Pain au chocolat? Een halve croissant?
- Hierheen.
401
00:49:04,572 --> 00:49:06,289
Jakob.
402
00:50:16,149 --> 00:50:18,139
Gaat het, madame?
403
00:51:03,955 --> 00:51:05,711
Ze is thuis.
404
00:51:42,515 --> 00:51:44,036
Wie is daar?
405
00:51:48,729 --> 00:51:51,291
Uw zoon, madame.
406
00:51:51,391 --> 00:51:54,164
Wie ben jij?
- Bent u Irma?
407
00:51:55,392 --> 00:51:58,390
Bent u Irma Dugard?
408
00:51:58,983 --> 00:52:04,054
Het spijt me.
Uw naam staat op mijn adoptiepapieren.
409
00:52:05,241 --> 00:52:07,341
Zou dat kunnen?
410
00:52:08,736 --> 00:52:11,848
U stond me af aan mevrouw Barbot
in New York.
411
00:52:30,747 --> 00:52:35,050
Ik ben je moeder niet.
Ik was maar een dienstmeisje.
412
00:52:38,289 --> 00:52:41,123
Je was zo'n mooie baby.
413
00:52:43,241 --> 00:52:45,848
En je bent een knappe man.
414
00:52:55,911 --> 00:53:01,112
Ik wilde je daar niet achterlaten.
- Waarom wilden ze me niet?
415
00:53:05,160 --> 00:53:08,199
Waarom staat uw naam op
mijn adoptiepapieren?
416
00:53:08,299 --> 00:53:16,158
Ik bracht je naar mevrouw Barbot,
omdat zij voor jou zou zorgen.
417
00:55:23,039 --> 00:55:24,592
Ze is dood.
418
00:55:27,140 --> 00:55:29,506
Hoe vatte de jongen het op?
419
00:55:30,490 --> 00:55:32,310
Hij is gevoelig.
420
00:55:33,975 --> 00:55:37,328
Het Ministerie zal niet blij zijn
als ze dit horen.
421
00:55:37,630 --> 00:55:39,216
Ik ken mijn reputatie.
422
00:55:39,316 --> 00:55:44,309
Luister, de afkeuring van lafaards
is een zegen voor de dapperen.
423
00:55:44,743 --> 00:55:50,280
Jouw naam zal verheven worden
als de tovenaars de wereld regeren.
424
00:55:50,782 --> 00:55:53,882
En de klok tikt steeds sneller.
425
00:55:54,104 --> 00:55:58,141
Waak over Credence.
Hou hem veilig.
426
00:55:58,808 --> 00:56:01,047
Voor het grotere goed.
427
00:56:01,938 --> 00:56:04,209
Voor het grotere goed.
428
00:56:06,716 --> 00:56:08,998
Weet je wat ik mis van Queenie?
429
00:56:11,066 --> 00:56:12,501
Alles.
430
00:56:14,795 --> 00:56:19,798
Zelfs de dingen waar ik gek van werd.
Zoals dat gedachten lezen.
431
00:56:25,521 --> 00:56:30,902
Ik bofte met iemand
die ook in mij geïnteresseerd was.
432
00:56:32,437 --> 00:56:34,224
Snap je wat ik bedoel?
433
00:56:35,091 --> 00:56:36,513
Sorry?
434
00:56:41,212 --> 00:56:47,929
Ik zei, weet je zeker dat die vent hier is?
- Absoluut, de veer bevestigt het.
435
00:57:17,696 --> 00:57:20,647
Is dat die vent die we zoeken?
- Ja.
436
00:57:25,584 --> 00:57:26,894
Pardon.
437
00:57:27,428 --> 00:57:30,293
Goeiedag, meneer.
438
00:57:30,950 --> 00:57:36,514
Wacht even. Sorry. Hebt u misschien
een vriendin van ons gezien?
439
00:57:36,614 --> 00:57:37,982
Tina Goldstein.
440
00:57:38,082 --> 00:57:42,167
Parijs is een grote stad.
- Ze is een Schouwer.
441
00:57:42,621 --> 00:57:47,603
En als Schouwers vermist worden,
gaat het Ministerie zoeken, dus...
442
00:57:48,621 --> 00:57:53,424
Laten we haar absentie maar melden.
- Is ze lang?
443
00:57:55,080 --> 00:57:56,402
Donker? Nogal...
444
00:57:56,502 --> 00:57:58,140
Intens.
- Beeldschoon.
445
00:57:58,480 --> 00:58:00,855
Ja, wat ik wilde zeggen...
446
00:58:00,955 --> 00:58:03,480
Ze is intens.
- Ze is heel erg mooi.
447
00:58:03,580 --> 00:58:07,601
Ik heb zo iemand gisteravond gezien.
448
00:58:09,095 --> 00:58:13,046
Ik kan u laten zien waar.
- Als u dat wilt doen?
449
00:58:13,428 --> 00:58:15,460
Dat zou fijn zijn.
- Natuurlijk.
450
00:58:53,550 --> 00:58:54,978
Tina.
451
00:58:56,242 --> 00:58:58,868
Newt.
- Expelliarmus.
452
00:59:01,022 --> 00:59:04,398
Mijn excuses, meneer Scamander.
453
00:59:04,498 --> 00:59:08,185
Ik laat u weer vrij
zodra Credence dood is.
454
00:59:08,285 --> 00:59:13,519
Kama, wacht.
- Kijk, of hij sterft of ik.
455
00:59:28,402 --> 00:59:32,787
Geen beste start voor een reddingspoging.
- Was dit een reddingspoging?
456
00:59:32,887 --> 00:59:38,759
Nu ben ik mijn enige aanwijzing kwijt.
- Hoe ging het verhoor voordat wij kwamen?
457
00:59:41,491 --> 00:59:42,926
Newt.
458
00:59:47,497 --> 00:59:49,057
Goed gedaan, Pick.
459
00:59:51,184 --> 00:59:54,672
Dus je hebt die man nodig?
- Ja.
460
00:59:54,772 --> 00:59:58,159
Hij weet waar Credence is,
meneer Scamander.
461
01:00:02,420 --> 01:00:04,465
Dat is die Zouwu.
462
01:00:23,713 --> 01:00:25,922
Newt, weg daar.
463
01:01:18,319 --> 01:01:19,692
Kom op.
464
01:01:51,183 --> 01:01:55,599
Wat waren de drie grootste fouten
die je vorige keer maakte?
465
01:01:55,699 --> 01:01:59,607
Ik liet me verrassen.
- Wat nog meer?
466
01:01:59,707 --> 01:02:04,330
Ik weerde de Contra Vloek niet af.
- Heel goed. En de laatste?
467
01:02:04,430 --> 01:02:07,322
De belangrijkste?
468
01:02:13,666 --> 01:02:16,836
Niets geleerd van de eerste twee.
469
01:02:19,239 --> 01:02:21,872
Dit is een school.
U hebt het recht niet.
470
01:02:21,972 --> 01:02:26,799
Ik ben het hoofd Magische Wetshandhaving,
ik mag overal komen.
471
01:02:28,200 --> 01:02:29,784
Wegwezen.
472
01:02:34,234 --> 01:02:36,951
Ga met professor Anderling mee.
473
01:02:42,960 --> 01:02:44,421
Hij is onze beste docent.
474
01:02:44,521 --> 01:02:46,789
Dank je, McClaggan.
- Wegwezen.
475
01:02:46,889 --> 01:02:48,981
Kom, McClaggan.
476
01:02:53,475 --> 01:02:56,340
Newt Scamander is in Parijs.
477
01:02:57,232 --> 01:03:00,147
Echt?
- Schei uit, hij is daar op jouw bevel.
478
01:03:00,247 --> 01:03:06,019
Als je hem ooit had lesgegeven,
wist je dat Newt geen bevelen opvolgt.
479
01:03:08,716 --> 01:03:12,897
Heb je Tycho Dodonus gelezen?
- Lang geleden.
480
01:03:12,997 --> 01:03:16,772
Een zoon, wreed verbannen.
De dochter lijdt wanhopig mee.
481
01:03:16,872 --> 01:03:18,784
Keer terug...
- Ik ken het.
482
01:03:20,832 --> 01:03:24,424
Het gerucht gaat dat het
naar de Obscuriaal verwijst.
483
01:03:24,908 --> 01:03:28,830
Ze zeggen dat Grindelwald...
- Een hooggeboren handlanger heeft.
484
01:03:28,930 --> 01:03:32,531
En Scamander duikt steeds op
waar de Obscuriaal is...
485
01:03:33,019 --> 01:03:34,905
...om hem te beschermen.
486
01:03:35,351 --> 01:03:40,102
Intussen heb je een aardig netwerk
van internationale contacten.
487
01:03:40,202 --> 01:03:46,878
Hoelang je ons ook volgt
er is geen plot tegen jou, Travers...
488
01:03:46,978 --> 01:03:51,083
...want we willen hetzelfde.
De ondergang van Grindelwald.
489
01:03:53,706 --> 01:03:58,335
Maar ik waarschuw je,
door onderdrukking en geweld...
490
01:03:58,435 --> 01:04:02,891
...duw je aanhangers in zijn armen.
- Je waarschuwingen interesseren me niet.
491
01:04:04,848 --> 01:04:06,190
Goed...
492
01:04:07,421 --> 01:04:11,893
...het doet me pijn dit te zeggen,
want ik mag je niet.
493
01:04:13,401 --> 01:04:14,665
Maar...
494
01:04:16,399 --> 01:04:20,063
...jij bent de enige tovenaar
die zijn gelijke is.
495
01:04:24,075 --> 01:04:26,344
Jij moet tegen hem vechten.
496
01:04:31,221 --> 01:04:32,922
Dat kan ik niet.
497
01:04:36,744 --> 01:04:38,524
Vanwege dit?
498
01:04:46,802 --> 01:04:50,042
Jij en Grindelwald waren als broers.
499
01:04:51,022 --> 01:04:53,456
We waren nog hechter dan broers.
500
01:05:03,439 --> 01:05:07,054
Ga je tegen hem vechten?
501
01:05:08,357 --> 01:05:09,917
Dat kan ik niet.
502
01:05:11,211 --> 01:05:13,824
Dan heb jij je kant gekozen.
503
01:05:16,376 --> 01:05:19,388
Vanaf nu zie ik al je bezweringen.
504
01:05:19,488 --> 01:05:24,546
Ik hou je in de gaten en je stopt
met Verweer tegen de Zwarte Kunsten.
505
01:05:26,073 --> 01:05:28,790
Waar is Leta?
We moeten naar Parijs gaan.
506
01:05:34,141 --> 01:05:35,701
Theseus.
507
01:05:35,803 --> 01:05:41,445
Als Grindelwald een bijeenkomst
organiseert, grijp dan niet in.
508
01:05:41,545 --> 01:05:44,311
Laat Travers je daar niet heen sturen.
509
01:05:45,335 --> 01:05:48,231
Als je me ooit hebt vertrouwd...
- Theseus.
510
01:05:48,923 --> 01:05:50,403
Theseus.
511
01:06:31,229 --> 01:06:34,996
De naam Lestrange maakt me misselijk.
- Ze komt hier elke vakantie.
512
01:06:35,096 --> 01:06:38,826
Ze willen haar niet thuis hebben.
- Ze is ook zo irritant.
513
01:06:38,926 --> 01:06:41,664
Zag je haar vorige week?
- Oscausi.
514
01:06:46,070 --> 01:06:48,740
Professor Anderling,
Lestrange doet het weer.
515
01:06:48,840 --> 01:06:52,865
Lestrange, niet weglopen.
Lestrange.
516
01:06:53,355 --> 01:06:56,380
Leta, kom terug.
- Stop. Schande voor Zwadderich.
517
01:06:56,480 --> 01:07:00,603
Honderd punten eraf. Tweehonderd.
Kom nu terug.
518
01:07:02,005 --> 01:07:05,472
Kinderen, stop. Kom terug.
519
01:07:05,700 --> 01:07:07,905
Opzij.
- Waar is ze?
520
01:07:08,005 --> 01:07:10,081
Ze is daarheen.
521
01:07:13,200 --> 01:07:16,206
Het was Lestrange.
Ze is vreselijk.
522
01:07:24,688 --> 01:07:29,464
Scamander, moet je niet inpakken?
- Ik ga niet naar huis.
523
01:07:29,564 --> 01:07:33,092
Waarom niet?
- Hij heeft me nodig.
524
01:07:38,919 --> 01:07:41,136
Hij was gewond.
525
01:07:47,490 --> 01:07:51,449
Wat is dat?
- Een jonge raaf.
526
01:07:52,659 --> 01:07:56,798
Dat is toch jullie familie embleem?
- Inderdaad.
527
01:08:09,253 --> 01:08:12,829
Goed dan, Newt.
Wees dapper.
528
01:08:16,906 --> 01:08:18,575
Dat is ongewoon.
529
01:08:18,675 --> 01:08:23,403
Waar is meneer Scamander
het meest bang voor?
530
01:08:23,503 --> 01:08:26,334
Op kantoor te moeten werken.
531
01:08:27,162 --> 01:08:28,988
Doe maar, Newt.
532
01:08:32,077 --> 01:08:34,637
Ridiculus.
- Goed gedaan.
533
01:08:35,421 --> 01:08:37,536
Heel goed.
Leta.
534
01:08:39,702 --> 01:08:43,762
Het is maar een Boeman.
Hij kan je geen kwaad doen.
535
01:08:45,063 --> 01:08:48,075
Iedereen is ergens bang voor.
536
01:08:49,206 --> 01:08:51,634
Ik heb hier naar uitgekeken.
537
01:09:35,606 --> 01:09:37,917
Ik wil er niet over praten.
538
01:09:53,431 --> 01:09:57,952
Ze kennen me.
Of ze zouden zich verstoppen.
539
01:10:00,266 --> 01:10:03,655
Ze nestelen zich alleen in bomen
van toverstokhout.
540
01:10:04,731 --> 01:10:06,612
Wist je dat?
541
01:10:08,208 --> 01:10:11,228
En hun sociale leven is heel complex.
542
01:10:12,445 --> 01:10:15,927
Als je lang genoeg naar ze kijkt,
besef je...
543
01:10:33,310 --> 01:10:36,925
Hallo, Leta.
Wat een verrassing.
544
01:10:39,730 --> 01:10:41,749
Dat ik in een lokaal ben?
545
01:10:43,487 --> 01:10:46,752
Was ik zo'n slechte leerling?
- Nee, je was de slimste.
546
01:10:46,852 --> 01:10:49,235
Ik zei slecht, niet dom.
547
01:10:54,507 --> 01:10:56,708
Geef maar geen antwoord.
548
01:10:57,622 --> 01:11:00,403
Je mocht me nooit.
- Je vergist je.
549
01:11:01,028 --> 01:11:05,372
En ik vond je ook niet slecht.
- De rest anders wel.
550
01:11:05,472 --> 01:11:07,159
En terecht.
551
01:11:08,237 --> 01:11:09,948
Ik was gemeen.
552
01:11:10,402 --> 01:11:14,482
Ik weet hoe pijnlijk de geruchten
over je broer moeten zijn.
553
01:11:14,582 --> 01:11:16,650
Nee, dat weet je niet.
554
01:11:17,749 --> 01:11:22,604
Tenzij je ook een broer hebt die dood is.
- In mijn geval was het mijn zus.
555
01:11:25,340 --> 01:11:27,111
Hield je van haar?
556
01:11:35,531 --> 01:11:37,709
Niet genoeg.
557
01:11:41,234 --> 01:11:43,834
Je kan jezelf nog bevrijden.
558
01:11:45,353 --> 01:11:50,703
Biechten is een opluchting, zeggen ze.
Een last van je schouders.
559
01:11:53,895 --> 01:11:59,674
Berouw houdt mij constant gezelschap.
Zorg dat dat jou niet overkomt.
560
01:12:10,602 --> 01:12:15,176
Nee, dank je.
Je bent erg vriendelijk...
561
01:12:15,276 --> 01:12:20,189
...maar mijn zus Tina
maakt zich vast zorgen om me.
562
01:12:20,289 --> 01:12:23,501
En dan gaat ze
alle deuren af en zo...
563
01:12:24,398 --> 01:12:28,022
...dus ik ga maar eens.
- Je hebt de gastheer nog niet ontmoet.
564
01:12:28,122 --> 01:12:30,013
Ben je getrouwd?
565
01:12:30,767 --> 01:12:35,640
Laten we zeggen, zeer toegewijd.
566
01:12:37,024 --> 01:12:41,311
Ik kan weet niet of je een grapje maakt
of dat je gewoon...
567
01:12:42,133 --> 01:12:43,585
...Frans bent.
568
01:12:54,565 --> 01:12:56,860
Hou eens op.
569
01:13:03,199 --> 01:13:07,205
Blijf daar.
Ik weet wat je bent.
570
01:13:07,734 --> 01:13:09,205
Queenie.
571
01:13:10,637 --> 01:13:15,565
We willen je geen kwaad doen.
We willen je alleen maar helpen.
572
01:13:16,372 --> 01:13:19,847
Je bent zo ver weg van huis.
573
01:13:19,987 --> 01:13:24,456
Ver van alles waar je van houdt.
Van alles dat prettig is.
574
01:13:26,523 --> 01:13:30,998
Ik wil niet dat jou iets overkomt.
Nooit.
575
01:13:32,507 --> 01:13:37,075
Jij kan er niets aan doen
dat je zus een Schouwer is.
576
01:13:38,421 --> 01:13:41,124
Ik wou dat je mij hielp...
577
01:13:41,224 --> 01:13:46,419
...een wereld te scheppen
waarin wij tovenaars in vrijheid leven.
578
01:13:48,001 --> 01:13:50,103
In vrijheid liefhebben.
579
01:14:01,772 --> 01:14:03,848
Jij bent een onschuldige.
580
01:14:05,962 --> 01:14:07,567
Dus ga nu.
581
01:14:09,280 --> 01:14:11,051
Verlaat deze plek.
582
01:15:33,917 --> 01:15:37,313
Hé, Newt. Makker.
583
01:15:38,119 --> 01:15:43,867
Tina is hier, helemaal alleen,
wil jij haar geen gezelschap houden?
584
01:15:44,139 --> 01:15:48,131
Ik heb gezocht naar voedsel,
maar ik heb niets gevonden dus...
585
01:15:48,231 --> 01:15:53,731
...ik ga het boven eens proberen,
op de zolder.
586
01:15:54,182 --> 01:15:57,852
Rustig maar. Relashio.
587
01:16:17,098 --> 01:16:22,270
Ze reageerde goed op de Vuurwerkplant.
Ze is geboren om te rennen.
588
01:16:22,370 --> 01:16:26,185
Maar ze mist gewoon vertrouwen.
589
01:16:26,285 --> 01:16:30,200
Meneer Scamander, hebt u iets
dat deze man weer bijbrengt?
590
01:16:30,300 --> 01:16:34,603
Ik moet hem verhoren. Hij weet
wie Credence is en de littekens...
591
01:16:34,703 --> 01:16:38,517
...wijzen op een Onbreekbare Eed.
- Ik heb het ook gezien.
592
01:16:49,532 --> 01:16:51,085
Lumos.
593
01:16:57,782 --> 01:17:02,061
Wat was dat?
- Er is een Waterdraak in het riool.
594
01:17:02,704 --> 01:17:05,869
Ze dragen deze parasieten.
Ze...
595
01:17:05,969 --> 01:17:08,538
Jakob.
- Ja?
596
01:17:09,351 --> 01:17:12,896
In het vak in mijn koffer
zit een pincet.
597
01:17:12,996 --> 01:17:14,278
Pincet?
598
01:17:14,378 --> 01:17:16,383
Van die puntige...
- Dingen.
599
01:17:16,483 --> 01:17:18,919
Ik weet wat een pincet is.
600
01:17:20,992 --> 01:17:25,506
Dit wil je misschien niet zien.
- Ik kan er wel tegen.
601
01:17:29,710 --> 01:17:33,757
Kom maar.
Kom, het komt goed.
602
01:17:33,857 --> 01:17:36,927
Kom op, ik heb je.
603
01:17:37,684 --> 01:17:40,260
Jakob, pak eens aan.
604
01:17:43,166 --> 01:17:44,726
Calamari.
605
01:17:46,112 --> 01:17:51,836
Moet hem doden.
- Wie? Credence?
606
01:17:52,994 --> 01:17:57,539
Het kan een paar uur duren voordat
hij hersteld. Het gif is vrij sterk.
607
01:17:58,470 --> 01:18:01,250
Ik ga terug naar het Ministerie.
Met wat ik heb.
608
01:18:02,868 --> 01:18:08,236
Het was leuk u weer te zien.
- Hé, wacht nou even. Wacht even.
609
01:18:08,336 --> 01:18:10,960
Wacht. Tina.
610
01:18:14,995 --> 01:18:20,193
Heb je wat over salamanders gezegd?
- Nee, ze liep gewoon weg.
611
01:18:20,293 --> 01:18:26,138
Ga dan achter haar aan.
- Tina. Luister alsjeblieft even.
612
01:18:26,238 --> 01:18:29,661
Meneer Scamander,
ik moet met het Ministerie praten.
613
01:18:29,761 --> 01:18:34,481
Ik weet hoe u over Schouwers denkt.
- Misschien heb ik me te sterk verwoord.
614
01:18:34,581 --> 01:18:37,895
Hoe noemde u ze nou?
Hypocriete carrièrejagers?
615
01:18:37,995 --> 01:18:42,731
Ik heb geen bewondering voor mensen
die alles doden waar ze bang voor zijn.
616
01:18:42,831 --> 01:18:46,852
Ik ben een Schouwer en dat doe ik niet.
- Omdat jij de middelste kop bent.
617
01:18:48,204 --> 01:18:49,702
Excuseer mij?
618
01:18:50,103 --> 01:18:53,645
Dat is een uitdrukking. De middelste kop
van de Runespoor, de ziener.
619
01:18:53,745 --> 01:18:57,999
Elke Schouwer wil Credence doden,
behalve jij, de middelste kop.
620
01:18:59,255 --> 01:19:02,347
Wie gebruikt die uitdrukking nog meer?
621
01:19:03,339 --> 01:19:05,659
Ik denk alleen ik.
622
01:19:23,363 --> 01:19:26,775
Het is Grindelwald.
Hij roept zijn volgers.
623
01:19:54,667 --> 01:19:58,415
Het is te laat. Grindelwald is gekomen
voor Credence.
624
01:19:59,596 --> 01:20:02,330
Misschien heeft hij hem al.
- Het is nog niet te laat.
625
01:20:02,430 --> 01:20:04,586
We kunnen hem voor zijn.
626
01:20:06,570 --> 01:20:09,462
Waar gaat u heen?
- Het Frans Ministerie van Toverkunst.
627
01:20:09,562 --> 01:20:14,180
Daar komt Credence zeker niet.
- Er ligt daar een doos verborgen.
628
01:20:14,280 --> 01:20:18,918
Die vertelt ons wie Credence echt is.
- Een doos? Waar hebt u het over?
629
01:20:19,018 --> 01:20:20,450
Geloof me.
630
01:20:23,712 --> 01:20:28,054
Wil je er even uit?
Dan ben je vrij.
631
01:20:36,681 --> 01:20:38,382
Credence.
632
01:20:46,057 --> 01:20:48,703
Wat wil je?
- Van jou?
633
01:20:49,585 --> 01:20:50,899
Niets.
634
01:20:53,411 --> 01:20:55,198
Voor jou?
635
01:20:56,679 --> 01:20:59,198
Alles wat ik nooit had.
636
01:20:59,702 --> 01:21:05,583
Maar wat wil jij, mijn jongen?
- Ik wil weten wie ik ben.
637
01:21:14,946 --> 01:21:20,647
Hier vind je het bewijs
van je ware identiteit.
638
01:21:24,886 --> 01:21:29,759
Kom vanavond naar Père Lachaise
en je zult de waarheid ontdekken.
639
01:21:46,477 --> 01:21:49,506
Vader, waarom heb je me...
640
01:21:51,312 --> 01:21:52,701
Wacht even...
641
01:21:54,657 --> 01:21:55,904
Wacht.
642
01:22:17,305 --> 01:22:20,492
Ik ben bang dat we geen eten
in huis hebben.
643
01:22:21,818 --> 01:22:25,064
Bent u een geest?
- Nee.
644
01:22:25,164 --> 01:22:28,230
Nee. Ik leef.
645
01:22:28,692 --> 01:22:32,385
Maar ik ben een alchemist
en dus onsterfelijk.
646
01:22:33,514 --> 01:22:36,206
U lijkt niet ouder dan 375.
647
01:22:38,880 --> 01:22:42,509
Het spijt me dat we niet hebben geklopt.
- Nee, dat geeft niet.
648
01:22:42,609 --> 01:22:45,984
Albus had me al ingelicht,
dat er vrienden zouden komen.
649
01:22:46,084 --> 01:22:47,831
Nicolaas Flamel.
650
01:22:51,376 --> 01:22:53,413
Jakob Kowalski.
651
01:22:55,266 --> 01:22:57,334
Sorry.
- Geeft niets.
652
01:22:57,434 --> 01:22:59,202
Ik wist niet...
653
01:23:11,408 --> 01:23:16,573
Eindelijk wat vooruitgang.
- Ja, ik heb al eens zoiets gezien.
654
01:23:16,673 --> 01:23:21,189
Op de kermis. Er was een gesluierde
dame, ik gaf haar wat geld...
655
01:23:21,289 --> 01:23:27,733
...en zij vertelde over mijn toekomst.
En ze had het behoorlijk mis.
656
01:23:33,016 --> 01:23:36,045
Wacht even, ik ken hem.
Dat is Credence.
657
01:23:38,352 --> 01:23:39,850
Jeetje.
658
01:23:43,889 --> 01:23:48,984
Dat is Queenie. Hallo, liefje.
Waar is dit? Is dit hier?
659
01:23:49,084 --> 01:23:54,832
Ja, dit is de Lestrange-tombe.
Op het kerkhof van Père Lachaise.
660
01:23:55,649 --> 01:23:59,065
Ik kom eraan. Blijf daar.
Dank u wel, meneer Flamel.
661
01:23:59,165 --> 01:24:02,046
O, het spijt me. Het spijt me.
662
01:24:02,146 --> 01:24:05,561
Let even op Mr. Tentacles voor mij.
O, nee.
663
01:24:05,661 --> 01:24:09,081
Het spijt me. Ik moet gaan.
- Ga niet naar het kerkhof.
664
01:24:32,058 --> 01:24:35,814
Wat gebeurt er?
-Precies wat hij zei.
665
01:24:36,027 --> 01:24:40,052
Grindelwald gaat naar het kerkhof,
en er zullen doden vallen.
666
01:24:40,152 --> 01:24:43,981
Dan moet je gaan.
- Ik heb al 200 jaar geen actie gezien.
667
01:24:44,081 --> 01:24:47,384
Flamel, je kan dit.
We geloven in jou.
668
01:24:56,118 --> 01:25:00,016
De doos staat in het archief, Tina.
Drie verdiepingen lager.
669
01:25:00,116 --> 01:25:03,788
Is dat Wisseldrank?
- Genoeg om binnen te komen.
670
01:25:11,953 --> 01:25:14,145
Wie?
- Het is mijn broer Theseus.
671
01:25:14,245 --> 01:25:17,810
Een Schouwer en een knuffelaar.
672
01:25:19,184 --> 01:25:20,352
Wat is er?
673
01:25:20,452 --> 01:25:23,869
Grindelwald houdt een bijeenkomst,
we denken vanavond.
674
01:25:27,878 --> 01:25:29,572
Voorzichtig.
- Natuurlijk.
675
01:25:29,672 --> 01:25:32,220
Beloof het me.
- Ik ben voorzichtig.
676
01:25:33,160 --> 01:25:37,192
Luister, ze denken dat Credence
je vermiste broer is.
677
01:25:37,292 --> 01:25:39,992
Mijn broer is dood.
- Ik weet het.
678
01:25:40,092 --> 01:25:43,595
Hoe vaak nog, Theseus?
- De documenten zullen het bewijzen.
679
01:25:43,874 --> 01:25:47,458
Oké? Die liegen niet.
- Theseus.
680
01:25:52,885 --> 01:25:55,854
Arresteer iedereen.
Wie zich verzet...
681
01:25:55,954 --> 01:25:59,719
Meneer, dan lopen we het risico...
- Doe het gewoon.
682
01:26:16,701 --> 01:26:19,705
Kan je ook Verdwijnselen
op het Ministerie?
683
01:26:19,805 --> 01:26:21,105
Nee.
684
01:26:21,967 --> 01:26:23,808
Jammer.
685
01:26:24,200 --> 01:26:27,175
Newt.
- Ik weet het. Het is...
686
01:26:31,533 --> 01:26:32,807
Newt.
687
01:26:35,010 --> 01:26:36,316
Is dat je broer?
688
01:26:36,416 --> 01:26:39,526
We hebben nogal een
ingewikkelde verhouding.
689
01:26:39,626 --> 01:26:41,148
Stop.
- Wil hij je doden?
690
01:26:41,248 --> 01:26:42,938
Regelmatig.
691
01:26:43,219 --> 01:26:44,593
Genoeg.
692
01:26:50,526 --> 01:26:53,227
Hij moet zich leren beheersen.
693
01:26:57,953 --> 01:27:00,967
Dat is waarschijnlijk het mooiste moment
van mijn leven.
694
01:27:45,000 --> 01:27:46,476
Queenie.
695
01:27:51,011 --> 01:27:52,571
Queenie, liefje.
696
01:27:55,266 --> 01:27:58,462
Niet doen.
Beweeg je niet.
697
01:28:06,514 --> 01:28:10,731
Hoe kan ik u helpen?
- Ja, dit is Leta Lestrange.
698
01:28:14,013 --> 01:28:18,027
En ik ben haar...
- Verloofde.
699
01:28:21,064 --> 01:28:22,499
Ga maar.
700
01:28:23,002 --> 01:28:24,507
Dank u.
701
01:28:36,263 --> 01:28:40,711
Tina, over dat verloofde...
- Sorry, ik had je moeten feliciteren.
702
01:28:40,811 --> 01:28:42,980
Nee, dat...
- Lumos.
703
01:28:45,274 --> 01:28:47,001
Lestrange.
704
01:28:53,824 --> 01:28:57,196
Tina, over Leta...
- Ja, ik ben blij voor je.
705
01:28:57,296 --> 01:29:00,142
Nee, wees alsjeblieft niet blij.
706
01:29:02,048 --> 01:29:04,046
Sorry, ik...
707
01:29:04,623 --> 01:29:08,807
Natuurlijk wil ik...
Natuurlijk wil ik dat je...
708
01:29:08,907 --> 01:29:13,061
En dat ben je nu dus.
Dat is geweldig.
709
01:29:14,094 --> 01:29:20,662
Ik wil wel dat je blij bent
maar niet voor mij, want ik ben het niet.
710
01:29:23,278 --> 01:29:24,588
Blij.
711
01:29:25,254 --> 01:29:27,104
Of verloofd.
712
01:29:28,242 --> 01:29:30,578
Wat?
- Het was fout in dat tijdschrift.
713
01:29:30,679 --> 01:29:34,904
Mijn broer trouwt met Leta,
ik ben hun getuige...
714
01:29:35,184 --> 01:29:41,119
...wat hilarisch is.
- Denkt hij dat je haar terug wil?
715
01:29:42,751 --> 01:29:46,632
Ben je daarom hier?
- Nee, ik ben hier...
716
01:29:50,515 --> 01:29:53,036
Je ogen zijn zo...
717
01:29:55,578 --> 01:29:57,178
Zo wat?
718
01:29:57,948 --> 01:30:00,084
Dat mag ik niet zeggen.
719
01:30:03,133 --> 01:30:06,662
Ik heb je boek gelezen...
- Is dat zo?
720
01:30:12,001 --> 01:30:17,545
Ik heb dit uitgesneden.
Het is een foto van jou uit de krant...
721
01:30:17,645 --> 01:30:21,272
...het is interessant omdat je ogen
in de krant...
722
01:30:22,480 --> 01:30:30,095
In het echt brengen ze wat teweeg.
Als vuur in het water, donker water.
723
01:30:32,712 --> 01:30:35,179
En dat zie ik alleen...
724
01:30:37,302 --> 01:30:40,112
Dat zie ik alleen bij...
725
01:30:44,022 --> 01:30:45,739
Salamanders.
726
01:30:49,922 --> 01:30:51,340
Kom.
727
01:30:56,832 --> 01:30:58,455
Lestrange.
728
01:31:42,742 --> 01:31:47,162
Documenten verplaatst naar
de Lestrange-tombe op Père Lachaise.
729
01:32:01,376 --> 01:32:03,163
Circumrota.
730
01:32:13,836 --> 01:32:15,428
Hallo, Newt.
731
01:32:19,573 --> 01:32:21,258
Hallo, Leta.
732
01:32:24,941 --> 01:32:26,119
Hallo.
733
01:32:35,503 --> 01:32:39,066
Wat zijn dat voor katten?
- Dat zijn Matagotten.
734
01:32:39,166 --> 01:32:42,573
Het zijn heksendienaars.
Ze bewaken het Ministerie.
735
01:32:42,673 --> 01:32:45,851
Maar ze doen niets, tenzij...
- Paralitis.
736
01:32:46,771 --> 01:32:48,652
Tenzij je ze aanvalt.
737
01:32:50,273 --> 01:32:52,636
Leta.
- Reverte.
738
01:33:18,036 --> 01:33:19,401
Accio.
739
01:33:30,788 --> 01:33:32,598
Ascendio.
740
01:34:25,121 --> 01:34:28,424
Oké, wacht.
Hou het zo, alsjeblieft.
741
01:34:29,477 --> 01:34:31,025
Kom op.
742
01:34:38,215 --> 01:34:39,815
Oké, wacht.
743
01:34:53,632 --> 01:34:56,802
Jij ga terug.
Opzij. Aan de kant.
744
01:34:57,922 --> 01:35:00,927
Als ik jou en Corvus moet doden,
doe ik dat.
745
01:35:01,207 --> 01:35:02,607
Stop.
746
01:35:06,818 --> 01:35:08,183
Yusuf.
747
01:35:09,353 --> 01:35:11,080
Ben jij het echt?
748
01:35:16,910 --> 01:35:18,814
Mijn kleine zusje?
749
01:35:21,209 --> 01:35:23,392
Dus hij is je broer.
750
01:35:24,968 --> 01:35:28,062
Wie ben ik?
- Weet ik niet.
751
01:35:28,162 --> 01:35:32,396
Ik wil niet meer leven
zonder naam en geschiedenis.
752
01:35:34,187 --> 01:35:39,201
Vertel me mijn verhaal en dood me.
- Jouw verhaal is ons verhaal.
753
01:35:42,334 --> 01:35:45,754
Ons verhaal.
- Nee, Yusuf.
754
01:36:01,885 --> 01:36:04,889
Mijn vader was Mustafa Kama...
755
01:36:04,989 --> 01:36:09,172
...een volbloed van Senegalese afkomst
en zeer volleerd.
756
01:36:09,786 --> 01:36:12,245
Mijn moeder Laurena...
757
01:36:13,065 --> 01:36:16,557
...was ook hooggeboren,
en beeldschoon..
758
01:36:17,174 --> 01:36:19,211
Ze waren intens verliefd.
759
01:36:20,596 --> 01:36:25,602
Ze kenden een invloedrijke man
van een Franse volbloedsfamilie.
760
01:36:26,913 --> 01:36:29,036
Hij begeerde haar.
761
01:36:32,705 --> 01:36:38,226
Lestrange gebruikte de Imperiusvloek
om haar te verleiden en te ontvoeren.
762
01:36:38,721 --> 01:36:41,734
Ik wilde het voorkomen,
maar hij viel me aan.
763
01:36:43,153 --> 01:36:45,870
Het was de laatste keer
dat ik haar zag.
764
01:36:47,597 --> 01:36:51,768
Ze stierf terwijl ze beviel
van een dochter.
765
01:36:52,585 --> 01:36:53,812
Jij.
766
01:36:57,292 --> 01:37:01,735
Het nieuws van haar dood
maakte mijn vader gek.
767
01:37:02,038 --> 01:37:09,145
Met zijn laatste adem,
droeg hij me op om wraak te nemen.
768
01:37:10,390 --> 01:37:13,810
Dood degene van wie Lestrange
het meeste van houdt.
769
01:37:13,918 --> 01:37:19,435
Ik dacht dat het gemakkelijk zou zijn.
Hij had maar één echt familielid.
770
01:37:19,916 --> 01:37:23,922
Jij. Maar hij...
- Zeg het.
771
01:37:25,002 --> 01:37:27,133
Hij hield niet van jou.
772
01:37:30,888 --> 01:37:34,503
Hij hertrouwde drie maanden
na haar dood.
773
01:37:37,577 --> 01:37:40,684
Hij hield net zo weinig van haar
als van jou.
774
01:37:43,866 --> 01:37:48,530
Maar toen werd eindelijk zijn zoon
Corvus geboren.
775
01:37:48,630 --> 01:37:53,568
En de man die geen liefde kende,
was er ineens vol van.
776
01:37:53,668 --> 01:37:58,323
Hij gaf alleen nog maar om
de kleine Corvus.
777
01:38:01,166 --> 01:38:03,297
Is dit de waarheid?
778
01:38:04,244 --> 01:38:06,745
Ben ik Corvus Lestrange?
- Nee.
779
01:38:06,845 --> 01:38:08,354
Ja.
- Nee.
780
01:38:08,454 --> 01:38:11,706
Beseffend dat Mustafa Kama's zoon
wraak had gezworen...
781
01:38:11,806 --> 01:38:15,370
...verborg je vader je
voor mij.
782
01:38:15,470 --> 01:38:19,838
Hij vertrouwde je toe aan zijn bediende
die naar Amerika ging.
783
01:38:19,938 --> 01:38:23,434
Hij stuurde Corvus naar Amerika maar...
- Zijn bediende, Irma Dugard...
784
01:38:23,534 --> 01:38:25,230
...was een half-elf.
785
01:38:25,330 --> 01:38:30,044
Haar toverkunst was zwak
en ze liet dus geen spoor achter.
786
01:38:30,952 --> 01:38:34,482
Ik had nog maar net ontdekt
hoe hij was ontsnapt...
787
01:38:34,582 --> 01:38:37,106
...toen ik onverwacht nieuws kreeg.
788
01:38:37,206 --> 01:38:43,220
Het schip was op zee gezonken.
Maar jij overleefde het, nietwaar?
789
01:38:43,458 --> 01:38:47,419
Iemand heeft jou
uit het water getrokken.
790
01:38:47,519 --> 01:38:50,191
Een zoon, wreed verbannen.
De dochter lijdt wanhopig.
791
01:38:50,291 --> 01:38:53,325
Keer terug, grote wreker,
met vleugels uit de zee.
792
01:38:53,425 --> 01:38:55,974
Daar staat de wanhopige dochter.
793
01:38:56,074 --> 01:39:00,151
Jij bent de gevleugelde raaf
uit de zee, maar ik...
794
01:39:00,251 --> 01:39:04,377
Ik ben de wreker van de ondergang
van mijn familie.
795
01:39:06,557 --> 01:39:08,969
Ik heb medelijden met je, Corvus.
796
01:39:10,001 --> 01:39:12,923
Maar je moet dood.
- Corvus Lestrange is al dood.
797
01:39:13,023 --> 01:39:14,961
Ik heb hem vermoord.
798
01:39:21,477 --> 01:39:22,967
Accio.
799
01:39:39,926 --> 01:39:43,697
Mijn vader bezat
een vreemde familiestamboom.
800
01:39:46,750 --> 01:39:49,045
Het registreerde alleen de mannen.
801
01:39:52,982 --> 01:39:56,089
De vrouwen werden
weergegeven als bloemen.
802
01:39:56,377 --> 01:39:58,290
CORVUS LESTRANGE
803
01:39:58,390 --> 01:39:59,836
Beeldschoon.
804
01:40:01,748 --> 01:40:03,301
Apart.
805
01:40:05,702 --> 01:40:08,699
Mijn vader stuurde me naar Amerika
met Corvus.
806
01:40:14,061 --> 01:40:17,731
Irma deed zich voor als grootmoeder
met twee kleinkinderen.
807
01:40:22,419 --> 01:40:25,136
Corvus hield nooit op met huilen.
808
01:40:29,045 --> 01:40:32,684
Nog nieuws?
- Iedereen naar z'n post.
809
01:40:33,033 --> 01:40:34,980
Naar je post.
810
01:40:43,296 --> 01:40:45,653
Ik wilde hem geen kwaad doen.
811
01:40:50,906 --> 01:40:55,162
Ik wilde alleen maar vrij van hem zijn.
Heel even maar.
812
01:41:00,624 --> 01:41:03,052
Eén klein momentje.
813
01:41:07,748 --> 01:41:09,496
Geef hem aan mij.
814
01:41:10,323 --> 01:41:14,387
Naar de reddingsboten.
- Zwemvesten aan.
815
01:42:13,452 --> 01:42:15,989
Je deed het niet expres, Leta.
816
01:42:17,826 --> 01:42:20,083
Dus het was niet jouw schuld.
817
01:42:22,250 --> 01:42:23,748
O, Newt.
818
01:42:27,981 --> 01:42:30,815
Er is geen monster
waar jij niet van houdt.
819
01:42:35,177 --> 01:42:39,816
Leta, weet jij wie Credence echt is?
820
01:42:40,640 --> 01:42:44,450
Wist je het toen je ze verwisselde?
-Nee.
821
01:43:07,419 --> 01:43:08,784
Queenie?
822
01:43:35,542 --> 01:43:40,079
Het zijn volbloeden.
Ze doden ons voor de sport.
823
01:43:42,410 --> 01:43:44,495
Queenie?
- Jakob.
824
01:43:44,595 --> 01:43:48,518
Schatje, je bent hier.
- Hallo, liefje.
825
01:43:48,618 --> 01:43:52,965
Het spijt me, ik had het niet mogen
doen. Ik hou zoveel jou.
826
01:43:53,065 --> 01:43:55,879
En je weet dat ik van jou hou?
- Ja.
827
01:43:55,979 --> 01:44:00,086
Mooi, dan gaan we hier weg.
- Nee, wacht even.
828
01:44:01,273 --> 01:44:04,713
Laten we eerst even naar
hem luisteren.
829
01:44:04,813 --> 01:44:07,669
Alleen maar luisteren.
Dat is alles.
830
01:44:08,285 --> 01:44:10,072
Wat bedoel je?
831
01:44:14,845 --> 01:44:17,695
Het is een val.
- Ja.
832
01:44:18,897 --> 01:44:22,942
Queenie, de stamboom.
Allemaal lokaas.
833
01:44:23,827 --> 01:44:26,918
We moeten hier nu weg.
834
01:44:27,818 --> 01:44:31,092
Ga de anderen zoeken.
- Wat ga jij doen?
835
01:44:31,192 --> 01:44:32,839
Ik verzin wel wat.
836
01:45:20,996 --> 01:45:24,986
Mijn broeders, mijn zusters...
837
01:45:25,832 --> 01:45:27,689
...mijn vrienden...
838
01:45:27,988 --> 01:45:32,463
...dat applaus was niet voor mij.
839
01:45:32,873 --> 01:45:35,463
Het is voor jezelf.
840
01:45:37,471 --> 01:45:40,391
Jullie hebben een verlangen...
841
01:45:41,855 --> 01:45:43,688
...en de wetenschap...
842
01:45:44,850 --> 01:45:48,418
...dat de oude manier ons niet
meer helpen.
843
01:45:51,081 --> 01:45:55,595
Jullie zijn hier omdat jullie naar iets
nieuws verlangt.
844
01:45:56,862 --> 01:45:58,907
Iets anders.
845
01:46:00,955 --> 01:46:06,586
Er wordt gezegd dat ik een hekel heb
aan les non-Magiques.
846
01:46:07,108 --> 01:46:08,360
De Dreuzels.
847
01:46:08,460 --> 01:46:10,903
Ongedierte.
- De Niemagies.
848
01:46:11,445 --> 01:46:13,520
De Kan-niet-spreuken.
849
01:46:15,055 --> 01:46:17,076
Ik haat ze niet.
850
01:46:17,621 --> 01:46:19,084
Echt niet.
851
01:46:20,586 --> 01:46:23,287
Ik vecht niet uit haat.
852
01:46:25,354 --> 01:46:29,805
Ik zeg dat de Dreuzels
niet minder zijn...
853
01:46:29,974 --> 01:46:31,610
...maar anders.
854
01:46:32,227 --> 01:46:34,211
Niet waardeloos...
855
01:46:35,153 --> 01:46:37,172
...maar van een andere waarde.
856
01:46:38,054 --> 01:46:42,979
Niet wegwerpbaar,
maar van een andere aard.
857
01:46:43,422 --> 01:46:46,170
Toverkunst bloeit...
858
01:46:47,502 --> 01:46:50,959
...slechts in zeldzame zielen.
859
01:46:52,618 --> 01:46:57,218
Vergeven aan hen met
hogere doelen.
860
01:46:57,621 --> 01:47:01,187
Wat een wereld kunnen wij scheppen
voor de mensheid.
861
01:47:01,287 --> 01:47:04,658
Wij, die leven voor vrijheid...
862
01:47:05,413 --> 01:47:07,317
...voor waarheid...
863
01:47:09,044 --> 01:47:11,020
...en voor liefde.
864
01:47:20,913 --> 01:47:25,989
Naar hem luisteren is niet illegaal.
Gebruik minimaal geweld.
865
01:47:27,005 --> 01:47:29,566
Wij zijn niet
wat hij zegt we zijn.
866
01:47:34,765 --> 01:47:40,075
Het moment is aangebroken
om mijn visie op de toekomst te delen...
867
01:47:41,100 --> 01:47:44,832
...die op ons wacht als we niet opstaan...
868
01:47:46,123 --> 01:47:51,246
...en onze rechtmatige plek opeisen,
in de wereld.
869
01:48:35,268 --> 01:48:37,336
Niet weer een oorlog.
870
01:48:42,335 --> 01:48:46,677
Dat is waar we tegen vechten.
871
01:48:47,350 --> 01:48:49,270
Dat is de vijand.
872
01:48:50,602 --> 01:48:52,272
Hun arrogantie.
873
01:48:53,471 --> 01:48:55,490
Hun machtswellust.
874
01:48:57,363 --> 01:48:59,283
Hun barbaarsheid.
875
01:49:00,804 --> 01:49:05,283
Hoe lang zal het duren voordat ze
hun wapens op ons richten?
876
01:49:06,833 --> 01:49:12,628
Doe niets als ik hierover spreek.
Je moet kalm blijven...
877
01:49:14,163 --> 01:49:16,630
...en je emoties beheersen.
878
01:49:20,641 --> 01:49:23,084
Er zijn Schouwers onder ons.
879
01:49:33,204 --> 01:49:36,210
Kom dichterbij, tovenaars.
Doe met ons mee.
880
01:49:37,474 --> 01:49:39,030
Niets doen.
881
01:49:39,862 --> 01:49:41,343
Geen geweld.
882
01:49:56,848 --> 01:50:02,448
Ze hebben veel van mijn volgers gedood.
Dat is waar.
883
01:50:03,147 --> 01:50:08,051
Ze sloten me op
en martelden me in New York.
884
01:50:08,677 --> 01:50:13,628
Ze hebben hun collega-heksen
en tovenaars opgeruimd.
885
01:50:14,300 --> 01:50:19,868
Voor simpele misdaden van het zoeken
naar de waarheid.
886
01:50:20,653 --> 01:50:22,792
Voor vrijheid te willen.
887
01:50:27,174 --> 01:50:31,531
Jullie woede en verlangen naar wraak
is natuurlijk.
888
01:51:06,750 --> 01:51:10,787
Breng deze jonge krijger terug
naar haar familie.
889
01:51:18,495 --> 01:51:20,063
Verdwijnsel.
890
01:51:20,449 --> 01:51:21,884
Vertrek.
891
01:51:22,360 --> 01:51:26,079
Gaat heen en verspreid het woord.
892
01:51:26,713 --> 01:51:30,383
Wij zijn het niet
die gewelddadig zijn.
893
01:51:48,045 --> 01:51:49,637
We pakken hem.
894
01:52:18,476 --> 01:52:22,919
Schouwers, kom bij mij in deze kring.
895
01:52:24,052 --> 01:52:25,818
Zweer mij...
896
01:52:26,674 --> 01:52:30,594
...jullie eeuwig verbond,
of sterf.
897
01:52:30,712 --> 01:52:36,609
Alleen hier vind je vrijheid.
Alleen hier ken je jezelf.
898
01:52:43,394 --> 01:52:47,572
Speel volgens de regels.
Niet vals spelen, kinderen.
899
01:52:52,677 --> 01:52:54,381
Hij weet wie ik ben.
900
01:52:54,481 --> 01:52:58,398
Hij weet hoe je geboren bent,
niet wie je bent.
901
01:52:58,498 --> 01:53:00,019
Credence.
902
01:53:14,220 --> 01:53:17,546
Queenie, liefje. Word wakker.
903
01:53:18,562 --> 01:53:22,074
Jakob.
Hij is het antwoord.
904
01:53:22,174 --> 01:53:24,366
Hij wil wat wij willen.
905
01:53:34,669 --> 01:53:38,034
Dit was allemaal voor jou, Credence.
906
01:53:40,514 --> 01:53:42,231
Kom met me mee.
907
01:53:43,798 --> 01:53:47,434
Schat, nee.
- Kom met me mee.
908
01:53:49,025 --> 01:53:50,645
Je bent gek.
909
01:53:52,971 --> 01:53:54,344
Queenie.
910
01:53:54,732 --> 01:53:57,774
Queenie, doe het niet.
911
01:54:05,055 --> 01:54:06,537
Queenie.
912
01:54:09,037 --> 01:54:10,545
Queenie.
913
01:54:27,781 --> 01:54:29,413
Meneer Scamander.
914
01:54:29,513 --> 01:54:33,959
Denk je dat Dumbledore
om je zal rouwen?
915
01:54:43,721 --> 01:54:46,781
Grindelwald. Stop.
916
01:54:53,819 --> 01:54:55,122
Leta...
917
01:55:05,153 --> 01:55:10,628
Ik denk dat ik je ken.
Leta Lestrange.
918
01:55:11,406 --> 01:55:17,623
Veracht onder tovenaars,
onbemind, slecht behandeld...
919
01:55:18,453 --> 01:55:23,209
...maar moedig.
Zo ontzettend moedig.
920
01:55:27,749 --> 01:55:29,763
Tijd om naar huis te komen.
921
01:55:47,503 --> 01:55:49,063
Ik hou van je.
922
01:55:58,021 --> 01:55:59,246
Ga.
923
01:56:00,232 --> 01:56:01,527
Ga.
924
01:56:24,744 --> 01:56:26,773
Ik haat Parijs.
925
01:57:06,183 --> 01:57:09,704
In een kring.
Toverstokken naar de aarde.
926
01:57:10,185 --> 01:57:13,189
Anders wordt heel Parijs verwoest.
927
01:57:19,539 --> 01:57:21,326
Finite.
928
01:57:22,650 --> 01:57:24,099
Finite.
929
01:57:24,238 --> 01:57:25,810
Finite.
930
01:57:26,610 --> 01:57:28,107
Finite.
931
01:59:37,452 --> 01:59:39,911
Ik heb mijn kant gekozen.
932
02:00:00,383 --> 02:00:05,420
Kom hier.
Ik heb je. Ik heb je.
933
02:00:49,789 --> 02:00:52,693
Het is beter als hij alleen
met hem praat.
934
02:01:13,990 --> 02:01:17,384
KASTEEL NORMENGARD, OOSTENRIJK
935
02:01:26,328 --> 02:01:28,888
Is hij nog steeds bang voor me?
936
02:01:29,730 --> 02:01:35,197
Je moet voorzichtig zijn.
Hij weet niet of zijn keus de goede was.
937
02:01:36,067 --> 02:01:39,245
Doe het rustig aan met hem.
938
02:01:44,474 --> 02:01:46,995
Ik heb een geschenk voor je.
939
02:01:59,147 --> 02:02:00,832
Is het waar?
940
02:02:01,407 --> 02:02:02,918
Van Leta?
941
02:02:04,145 --> 02:02:05,426
Ja.
942
02:02:07,891 --> 02:02:09,686
Ik vind het heel erg.
943
02:02:16,180 --> 02:02:18,842
Een bloedeed, nietwaar?
944
02:02:21,041 --> 02:02:24,061
Dat jullie nooit tegen elkaar
zouden vechten.
945
02:02:30,724 --> 02:02:34,495
Hoe in Merlijns naam
kom je daar...
946
02:02:37,665 --> 02:02:42,179
Grindelwald lijkt niet te begrijpen,
die hij als eenvoudig beschouwt.
947
02:02:58,178 --> 02:03:01,090
Kun je het vernietigen?
- Misschien.
948
02:03:02,996 --> 02:03:04,582
Misschien.
949
02:03:10,303 --> 02:03:12,543
Wil hij een kopje thee?
950
02:03:13,352 --> 02:03:15,246
Hij heeft liever melk.
951
02:03:17,190 --> 02:03:19,211
Verberg de theelepeltjes.
952
02:03:24,926 --> 02:03:29,896
Jij bent op de meest
vreselijke manier verraden...
953
02:03:29,996 --> 02:03:33,080
...met opzet aangedaan...
954
02:03:33,544 --> 02:03:37,472
...door je eigen vlees en bloed.
955
02:03:37,789 --> 02:03:41,089
En gelijk hij je kwelling vierde.
956
02:03:43,096 --> 02:03:47,430
Je broer probeert je te vernietigen.
957
02:04:07,858 --> 02:04:13,872
In je familie gaat een legende dat er een
feniks komt als je in nood bent.
958
02:04:20,949 --> 02:04:23,343
Dat is je geboorterecht.
959
02:04:27,515 --> 02:04:29,193
Net als...
960
02:04:30,411 --> 02:04:32,974
...de naam die ik je nu geef.
961
02:04:35,544 --> 02:04:37,229
Aurelius.
962
02:04:38,484 --> 02:04:41,612
Aurelius Dumbledore.
963
02:04:42,989 --> 02:04:48,003
Wij zullen geschiedenis schrijven
door de wereld te herscheppen.
964
02:13:33,013 --> 02:13:40,113
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Ondertiteld door: Richard Bovelander
965
02:13:40,514 --> 02:13:42,499
Ondertiteld door: Richard Bovelander
966
02:13:42,599 --> 02:13:43,700
Dutch