1
00:00:05,172 --> 00:00:07,007
[träumerische Musik]
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
[Frauenchor setzt ein]
3
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
[Musik spielt weiter]
4
00:00:47,297 --> 00:00:50,425
AMERIKANISCHES ZAUBEREIMINISTERIUM
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,058
[Fliege summt]
6
00:01:09,861 --> 00:01:11,947
[Knistern]
7
00:01:23,000 --> 00:01:24,876
[Gurgeln]
8
00:01:26,587 --> 00:01:29,047
[Zischt und gurgelt]
9
00:01:35,053 --> 00:01:37,723
Sie sind bestimmt froh, ihn loszuwerden.
10
00:01:37,889 --> 00:01:40,475
Wir würden ihn lieber in Gewahrsam halten.
11
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
Sechs Monate sind genug.
12
00:01:42,728 --> 00:01:45,355
Es ist Zeit, dass er sich für seine
Verbrechen in Europa verantwortet.
13
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
[Mann] Präsidentin Picquery, Mr. Spielman.
14
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
Der Gefangene
ist gesichert und transportbereit.
15
00:01:57,701 --> 00:01:59,745
[Spielman] Sie zogen alle Register.
16
00:01:59,911 --> 00:02:02,789
[Picquery] Es war notwendig.
Er ist ungeheuer mächtig.
17
00:02:04,082 --> 00:02:07,794
Wir mussten dreimal seine Wachen
austauschen. Er ist sehr überzeugend.
18
00:02:08,670 --> 00:02:10,631
Deshalb haben wir seine Zunge entfernt.
19
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
[Gefangene] Grindelwald! Grindelwald!
20
00:02:18,764 --> 00:02:20,432
Grindelwald!
21
00:02:20,974 --> 00:02:21,975
[Gebrüll]
22
00:02:23,894 --> 00:02:27,147
Grindelwald! Grindelwald!
23
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
[dramatische Musik]
24
00:02:37,240 --> 00:02:41,036
Die Zaubereigemeinschaft der ganzen
Welt dankt Ihnen, Frau Präsidentin.
25
00:02:41,328 --> 00:02:43,080
Unterschätzen Sie ihn nicht.
26
00:02:46,333 --> 00:02:49,920
Mr. Spielman. Sein Zauberstab.
Er hatte ihn versteckt.
27
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
Abernathy.
28
00:02:56,176 --> 00:02:57,469
Und wir fanden das hier.
29
00:03:10,732 --> 00:03:12,192
Hüa!
30
00:03:23,662 --> 00:03:26,039
[spannungsvolle Musik]
31
00:03:41,972 --> 00:03:44,599
[helles Läuten]
32
00:03:49,730 --> 00:03:52,524
Haben Sie Ihre scharfe Zunge verloren? Hm?
33
00:04:22,179 --> 00:04:23,180
[schreit]
34
00:04:28,977 --> 00:04:30,020
[erstickte Kampflaute]
35
00:04:48,455 --> 00:04:49,664
[ächzt]
36
00:04:52,250 --> 00:04:54,044
[schreit]
37
00:05:05,222 --> 00:05:07,933
[weiterhin spannungsvolle Musik]
38
00:05:39,589 --> 00:05:40,841
[Schrei]
39
00:05:46,346 --> 00:05:48,598
[Kampflaute]
40
00:06:01,820 --> 00:06:04,447
[Musik wird lauter und verklingt]
41
00:06:06,157 --> 00:06:08,869
Du hast dich
einer edlen Sache angeschlossen.
42
00:06:12,622 --> 00:06:14,791
[Spielman hustet]
43
00:06:15,917 --> 00:06:17,419
[wimmert]
44
00:06:18,753 --> 00:06:22,507
Ich weiß. Ist schon gut.
Ich weiß doch, Antonio.
45
00:06:29,014 --> 00:06:30,515
So hilfsbedürftig.
46
00:06:37,147 --> 00:06:39,024
[Spielman stöhnt]
47
00:06:48,283 --> 00:06:50,994
[stöhnt]
48
00:06:57,459 --> 00:07:00,295
[spannungsvolle Musik]
49
00:07:10,889 --> 00:07:12,682
[Zugtiere brüllen]
50
00:07:32,827 --> 00:07:35,413
[Musik wird ruhiger]
51
00:07:56,685 --> 00:07:59,229
[Musik verklingt allmählich]
52
00:07:59,396 --> 00:08:03,108
BRITISCHES ZAUBEREIMINISTERIUM
53
00:08:04,067 --> 00:08:06,569
DREl MONATE SPÄTER
54
00:08:07,654 --> 00:08:10,407
[quiekt]
55
00:08:40,020 --> 00:08:41,771
Sie sind bereit für dich, Newt.
56
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
Leta.
57
00:08:47,569 --> 00:08:48,987
Was machst du hier?
58
00:08:49,320 --> 00:08:52,741
Theseus wollte, dass ich Teil
der Ministeriumsfamilie werde.
59
00:08:53,575 --> 00:08:55,910
Hat er echt "Ministeriumsfamilie" gesagt?
60
00:08:56,453 --> 00:08:58,538
Klingt ganz nach meinem Bruder.
61
00:09:15,764 --> 00:09:18,808
Theseus war enttäuscht,
dass du nie beim Essen warst.
62
00:09:19,517 --> 00:09:23,104
- Bei keiner unserer Einladungen.
- Ich war sehr beschäftigt.
63
00:09:23,480 --> 00:09:26,775
[Leta] Er ist dein Bruder, Newt.
Er verbringt gern Zeit mit dir.
64
00:09:27,358 --> 00:09:28,943
Genau wie ich.
65
00:09:34,574 --> 00:09:36,993
Hey, du, rein mit dir. Pick.
66
00:09:38,286 --> 00:09:40,622
Warum lieben dich seltsame Geschöpfe?
67
00:09:40,705 --> 00:09:43,958
- Es gibt keine seltsamen Geschöpfe...
- ...nur engstirnige Menschen.
68
00:09:47,962 --> 00:09:51,382
Wie lange musstest du deshalb
bei Prendergast nachsitzen?
69
00:09:51,758 --> 00:09:53,593
Ich glaube, dafür einen Monat.
70
00:09:53,968 --> 00:09:57,597
Und dann meine Stinkbombe, weil ich
bei dir sein wollte. Weißt du noch?
71
00:10:02,644 --> 00:10:05,480
Ähm... weiß ich,
ehrlich gesagt, nicht mehr.
72
00:10:06,481 --> 00:10:08,983
- Hallo.
- Theseus.
73
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
Wir sprachen grad darüber,
dass Newt zum Essen kommt.
74
00:10:11,569 --> 00:10:13,113
Ist das so? Aha.
75
00:10:14,322 --> 00:10:15,990
Bevor wir da reingehen...
76
00:10:16,074 --> 00:10:17,909
Das ist mein fünfter Anlauf.
Ich kenne das.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,328
Heute wird es nicht wie die anderen Male.
78
00:10:20,703 --> 00:10:24,207
Sei... Versuch, aufgeschlossen zu sein.
In Ordnung?
79
00:10:24,582 --> 00:10:27,127
- Und vielleicht etwas weniger...
- ...wie ich.
80
00:10:28,461 --> 00:10:31,673
Es kann sicher nicht schaden.
Na komm, gehen wir.
81
00:10:38,930 --> 00:10:40,181
[Mann] Die Anhörung beginnt.
82
00:10:41,432 --> 00:10:45,436
Sie wünschen eine Aufhebung
des Verbots, ins Ausland zu reisen.
83
00:10:46,020 --> 00:10:48,982
- Warum?
- Weil ich gerne ins Ausland reise.
84
00:10:49,065 --> 00:10:51,818
"Antragsteller unkooperativ, weicht aus,
85
00:10:51,901 --> 00:10:54,404
was seine letzte Auslandsreise betrifft."
86
00:10:54,487 --> 00:10:56,114
Das war eine Forschungsreise.
87
00:10:56,489 --> 00:10:59,659
Ich war auf der Suche
nach Material für mein Buch.
88
00:10:59,742 --> 00:11:01,119
Sie zerstörten halb New York.
89
00:11:01,202 --> 00:11:04,205
- Nein, das ist nicht korrekt. Ich...
- Newt.
90
00:11:06,332 --> 00:11:09,419
Es ist verständlich,
dass Sie frustriert sind.
91
00:11:09,502 --> 00:11:12,630
Und offen gestanden
sind wir das ebenfalls.
92
00:11:14,549 --> 00:11:18,219
Doch wir möchten Ihnen
ein Angebot unterbreiten.
93
00:11:18,303 --> 00:11:19,637
Wie soll das aussehen?
94
00:11:20,013 --> 00:11:22,348
[Mann] Wir sind bereit,
das Verbot aufzuheben.
95
00:11:22,432 --> 00:11:25,310
- Unter einer Bedingung.
- Sie arbeiten für das Ministerium.
96
00:11:26,769 --> 00:11:30,148
Genauer gesagt,
für die Abteilung Ihres Bruders.
97
00:11:32,775 --> 00:11:33,860
Nein.
98
00:11:35,236 --> 00:11:39,199
Äh, ich glaube, ich...
Theseus ist der Auror.
99
00:11:39,574 --> 00:11:42,452
- Meine Talente liegen woanders.
- Mr. Scamander.
100
00:11:42,535 --> 00:11:46,748
Die Zauberer und Nicht-Zauberer leben
seit über 100 Jahren in Frieden.
101
00:11:47,123 --> 00:11:49,584
Grindelwald will diesen Frieden zerstören.
102
00:11:49,959 --> 00:11:52,587
Für gewisse Mitglieder
unserer Gemeinschaft
103
00:11:52,962 --> 00:11:55,506
klingt seine Botschaft verführerisch.
104
00:11:56,674 --> 00:12:00,803
Viele Reinblüter glauben, es wäre
ihr Geburtsrecht zu herrschen.
105
00:12:01,179 --> 00:12:04,974
Nicht nur über unsere Welt,
sondern auch über die nicht-magische.
106
00:12:06,017 --> 00:12:08,144
Sie sehen in Grindelwald ihren Helden.
107
00:12:08,519 --> 00:12:12,023
Und Grindelwald sieht in diesem... Jungen
108
00:12:12,398 --> 00:12:14,943
ein Mittel,
all dies wahr werden zu lassen.
109
00:12:16,819 --> 00:12:20,031
Verzeihung, Sie reden über Credence,
als wäre er noch hier.
110
00:12:20,949 --> 00:12:22,617
Er hat überlebt, Newt.
111
00:12:24,577 --> 00:12:28,539
Er ist noch am Leben. Er hat New York
vor Monaten verlassen.
112
00:12:28,748 --> 00:12:31,292
Er ist in Europa. Wo, wissen wir nicht.
113
00:12:31,668 --> 00:12:36,256
Sie wollen, dass ich Credence zur
Strecke bringe. Dass ich ihn töte.
114
00:12:36,798 --> 00:12:39,217
Der gute alte Scamander.
115
00:12:41,594 --> 00:12:42,720
Was sucht er hier?
116
00:12:43,638 --> 00:12:46,432
Ich übernehme den Auftrag,
für den Sie zu weich sind.
117
00:12:50,019 --> 00:12:50,937
Ist es das?
118
00:12:55,900 --> 00:12:58,403
Reisedokumente verweigert.
119
00:13:01,155 --> 00:13:02,198
Newt!
120
00:13:03,449 --> 00:13:07,161
- Denkst du, mir gefällt das?
- Der Zweck heiligt nicht die Mittel.
121
00:13:07,245 --> 00:13:11,249
- Zieh deinen Kopf aus dem Sand!
- Es geht wieder los. Egoistisch...
122
00:13:11,666 --> 00:13:13,710
Hör mir zu: Die Zeit rückt näher,
123
00:13:14,711 --> 00:13:16,796
da jeder von uns eine Seite wählen muss.
124
00:13:17,171 --> 00:13:18,631
Sogar du.
125
00:13:19,340 --> 00:13:21,217
Ich schlage mich auf keine Seite.
126
00:13:25,388 --> 00:13:27,724
Newt. Newt.
127
00:13:33,354 --> 00:13:35,064
Komm her.
128
00:13:41,487 --> 00:13:43,239
Sie beobachten dich.
129
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
Nun, meine Herren.
130
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Das heißt dann wohl,
dass ich den Auftrag habe.
131
00:14:08,139 --> 00:14:11,517
PARIS, FRANKREICH
132
00:14:12,810 --> 00:14:15,063
[unheilvolle Musik]
133
00:14:46,386 --> 00:14:48,388
[Tür fällt zu, Knarzen]
134
00:14:49,222 --> 00:14:50,807
Chérie?
135
00:14:51,182 --> 00:14:53,184
[auf Französisch]
136
00:14:53,601 --> 00:14:54,602
Wer ist da?
137
00:15:17,291 --> 00:15:19,919
[Musik wird leiser]
138
00:15:21,963 --> 00:15:25,091
Das ist angemessen,
nach einer gründlichen Reinigung.
139
00:15:26,884 --> 00:15:28,928
Geh jetzt zum Zirkus.
140
00:15:29,303 --> 00:15:33,057
Überbring Credence meine Nachricht.
Lass seine Reise beginnen.
141
00:15:33,433 --> 00:15:36,561
[mit französischem Akzent]
Sie werden alle fliehen.
142
00:15:37,145 --> 00:15:40,815
- Sie hatten ihre Zeit.
- Wir sprechen so was nicht laut aus.
143
00:15:41,190 --> 00:15:45,111
Wir wollen nur Freiheit.
Die Freiheit, wir selbst zu sein.
144
00:15:45,695 --> 00:15:47,530
Und alle Nicht-Zauberer auszulöschen.
145
00:15:47,905 --> 00:15:50,241
Nicht jeden von ihnen. Nicht alle.
146
00:15:50,616 --> 00:15:52,660
Wir sind nicht unbarmherzig.
147
00:15:53,536 --> 00:15:55,997
Auf Lasttiere
können wir nicht gänzlich verzichten.
148
00:15:56,789 --> 00:15:58,082
[Kind] Maman?
149
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
Maman?
150
00:16:20,855 --> 00:16:22,815
[leise bedrohliche Musik]
151
00:16:35,536 --> 00:16:37,330
[Zischen]
152
00:16:51,761 --> 00:16:53,596
[Hupen]
153
00:17:04,607 --> 00:17:05,775
Ventus.
154
00:17:18,704 --> 00:17:21,332
[ruhige Musik]
155
00:17:48,776 --> 00:17:50,027
[Newt] Dumbledore?
156
00:17:52,488 --> 00:17:54,991
Waren die
weniger auffälligen Dächer belegt?
157
00:17:56,200 --> 00:17:58,828
Ich genieße gern die Aussicht.
158
00:17:59,996 --> 00:18:01,455
Nebulus.
159
00:18:06,669 --> 00:18:08,170
Wie lief es?
160
00:18:08,254 --> 00:18:10,381
[Newt] Die denken,
Sie schickten mich nach New York.
161
00:18:10,756 --> 00:18:13,301
- Und Sie haben es abgestritten?
- Ja.
162
00:18:14,176 --> 00:18:16,596
- Guten Abend.
- Obwohl es eigentlich stimmt.
163
00:18:19,348 --> 00:18:21,851
Sie wussten,
ich bringe den Donnervogel nach Hause
164
00:18:21,934 --> 00:18:24,562
und muss dafür durch einen Muggel-Hafen.
165
00:18:24,645 --> 00:18:27,523
[Dumbledore:] Ich war
magischen Vögeln immer verbunden.
166
00:18:27,607 --> 00:18:29,150
In meiner Familie sagt man,
167
00:18:29,567 --> 00:18:33,362
dass ein Phönix zu jedem Dumbledore
kommt, der in großer Not ist.
168
00:18:33,446 --> 00:18:35,906
Es heißt,
mein Urgroßvater habe einen gehabt.
169
00:18:37,116 --> 00:18:40,286
Aber als er starb,
flog er davon und kehrte nie zurück.
170
00:18:40,411 --> 00:18:44,415
Darum haben Sie mir sicher nicht
vom Donnervogel erzählt.
171
00:18:50,087 --> 00:18:52,089
NICHT VERWENDETE SZENE
172
00:19:02,600 --> 00:19:04,393
Warum haben Sie mich
nach New York geschickt?
173
00:19:04,477 --> 00:19:07,730
Weil ich wusste,
dass Grindelwald hinter Credence her ist.
174
00:19:08,105 --> 00:19:10,316
Er hatte nämlich
vor vielen Jahren eine Vision,
175
00:19:10,775 --> 00:19:15,029
in der ein Obscurial den Mann getötet hat,
den er in erster Linie fürchtet.
176
00:19:16,280 --> 00:19:17,406
Sie.
177
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
Ich dachte, Sie könnten Grindelwald
seine Waffe abnehmen,
178
00:19:24,830 --> 00:19:27,625
nicht indem Sie Credence töten,
sondern ihn retten.
179
00:19:32,963 --> 00:19:35,132
Credence ist in Paris, Newt.
180
00:19:35,508 --> 00:19:37,843
Auf der Suche nach seiner echten Familie.
181
00:19:38,594 --> 00:19:42,556
Ich nehme an, Sie haben die Gerüchte
gehört, wer er wirklich ist.
182
00:19:42,932 --> 00:19:43,933
Nein.
183
00:19:51,315 --> 00:19:53,275
Die Reinblüter halten ihn für den Letzten
184
00:19:53,359 --> 00:19:55,945
einer einflussreichen
französischen Familie.
185
00:19:57,780 --> 00:20:00,032
Ein Baby, das jeder für verschollen hielt.
186
00:20:00,533 --> 00:20:03,327
- Doch nicht Letas Bruder?
- Das hört man sie flüstern.
187
00:20:03,703 --> 00:20:06,914
Und ob Reinblut oder nicht,
eines weiß ich:
188
00:20:07,289 --> 00:20:11,252
Ein Obscurus wächst ohne Liebe
wie ein dunkler Zwilling.
189
00:20:11,752 --> 00:20:15,131
Ein Freund.
Ein Bruder oder eine Schwester,
190
00:20:15,214 --> 00:20:18,968
die diesen Platz einnehmen könnten,
wären vielleicht seine Rettung.
191
00:20:19,885 --> 00:20:24,598
Wo Credence auch ist, er ist in
Gefahr oder eine Gefahr für andere.
192
00:20:24,974 --> 00:20:27,768
Es mag unklar sein, wer er ist,
aber er muss gefunden werden.
193
00:20:29,562 --> 00:20:32,398
Ich wünsche mir,
dass Sie es sind, der ihn findet.
194
00:20:37,862 --> 00:20:40,406
- Was ist das?
- Die Adresse
195
00:20:40,781 --> 00:20:43,367
einer sehr alten Bekanntschaft von mir.
196
00:20:44,243 --> 00:20:47,872
Ein geheimer Unterschlupf
mit starken Schutzzaubern.
197
00:20:47,955 --> 00:20:50,875
- Wozu brauche ich den in Paris?
- Ich hoffe, Sie brauchen ihn nicht.
198
00:20:50,958 --> 00:20:55,212
Aber sollte was schieflaufen, wäre
es gut, einen Zufluchtsort zu haben.
199
00:20:55,504 --> 00:20:57,590
Um in Ruhe eine Tasse Tee zu trinken.
200
00:20:57,923 --> 00:21:00,843
Nein. Nein, auf gar keinen Fall.
201
00:21:00,926 --> 00:21:03,345
Nein, ich darf nicht ins Ausland reisen.
202
00:21:03,429 --> 00:21:06,807
Sonst schicken die mich nach Askaban.
203
00:21:06,891 --> 00:21:09,018
- Wissen Sie, wieso ich Sie bewundere?
- Was?
204
00:21:10,144 --> 00:21:12,605
Vielleicht mehr als jeden sonst,
den ich kenne.
205
00:21:14,398 --> 00:21:18,527
Weil Sie nicht nach Macht streben.
Oder nach Beliebtheit.
206
00:21:19,111 --> 00:21:22,531
Sie fragen sich nur, ob etwas richtig ist
207
00:21:22,907 --> 00:21:24,658
und getan werden muss.
208
00:21:25,659 --> 00:21:27,995
Dann tun Sie es, koste es, was es wolle.
209
00:21:28,579 --> 00:21:30,456
Das ist alles schön und gut, Dumbledore.
210
00:21:30,539 --> 00:21:32,249
Aber wieso gehen Sie nicht?
211
00:21:38,380 --> 00:21:40,382
Ich kann nicht gegen Grindelwald vorgehen.
212
00:21:43,886 --> 00:21:45,346
Sie müssen es tun.
213
00:21:51,811 --> 00:21:53,562
Ich kann es Ihnen nicht verübeln.
214
00:21:53,938 --> 00:21:56,273
Ich an Ihrer Stelle würde auch ablehnen.
215
00:21:56,357 --> 00:21:58,818
- Was?
- Gute Nacht, Newt.
216
00:21:58,901 --> 00:22:00,110
Warten Sie. Nein.
217
00:22:00,861 --> 00:22:02,530
Och, na, vielen Dank.
218
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
Dumbledore.
219
00:22:41,569 --> 00:22:43,946
[schnüffelt]
220
00:22:53,664 --> 00:22:55,833
[quiekt]
221
00:23:08,721 --> 00:23:10,806
[Quieken und Grunzen]
222
00:23:23,694 --> 00:23:24,987
Bunty?
223
00:23:27,531 --> 00:23:28,365
Bunty!
224
00:23:31,493 --> 00:23:34,997
Bunty, die Niffler-Babys
sind wieder ausgebrochen.
225
00:23:46,884 --> 00:23:48,010
[Newt] Gut gemacht.
226
00:23:48,093 --> 00:23:50,888
Sie müssen das Schloss geknackt haben.
227
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
- Ist nicht so schlimm.
- Hm...
228
00:23:58,646 --> 00:24:01,649
Ich hab fast alle gefüttert.
Pinky hatte seine Nasentropfen.
229
00:24:02,024 --> 00:24:04,485
- Und Elsie?
- Ihre Köttel sind fast normal.
230
00:24:04,568 --> 00:24:05,611
Wunderbar.
231
00:24:06,528 --> 00:24:09,448
Du kannst...
Du kannst für heute Schluss machen.
232
00:24:12,076 --> 00:24:13,994
Du sollst den Kelpie mir überlassen.
233
00:24:14,078 --> 00:24:16,747
- Ich brauche mehr Wundsalbe.
- Du verlierst noch einen Finger.
234
00:24:26,590 --> 00:24:29,843
Jetzt aber im Ernst.
Ab nach Hause mit dir, Bunty.
235
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
Du bist sicher erschöpft.
236
00:24:32,137 --> 00:24:34,390
Zu zweit hat man es
mit dem Kelpie leichter.
237
00:24:34,974 --> 00:24:37,101
[dumpfes Grollen]
238
00:24:39,228 --> 00:24:41,188
Du ziehst besser das Hemd aus.
239
00:24:43,273 --> 00:24:46,694
Ach, keine Sorge, ich bin
ganz schnell wieder trocken.
240
00:25:11,969 --> 00:25:13,929
[lebhafte Musik]
241
00:25:19,601 --> 00:25:21,520
[Newt lacht]
242
00:25:28,193 --> 00:25:30,404
[Newt] Da musste jemand Dampf ablassen.
243
00:25:30,612 --> 00:25:32,406
Salbe, Bunty.
244
00:25:38,370 --> 00:25:41,707
Wenn du Bunty noch mal beißt,
steckst du in Schwierigkeiten.
245
00:25:41,915 --> 00:25:43,834
[Klirren]
246
00:25:44,460 --> 00:25:47,379
- Was war das denn?
- Ich weiß nicht.
247
00:25:49,673 --> 00:25:51,341
Aber geh jetzt nach Hause.
248
00:25:51,717 --> 00:25:55,137
- Soll ich das Ministerium rufen?
- Nein, geh nach Hause. Bitte.
249
00:26:03,896 --> 00:26:05,439
- [Kichern]
- [Frau] Gib mir das.
250
00:26:05,814 --> 00:26:08,984
- Gib mir das.
- [Mann] Das ist ihm doch egal.
251
00:26:09,068 --> 00:26:12,279
- Gib es mir einfach. Sei so lieb.
- Ich hab's. Keine...
252
00:26:16,283 --> 00:26:18,452
- [Vase zerbricht]
- Hey!
253
00:26:19,119 --> 00:26:22,414
Newt! Komm her, du Verrückter!
254
00:26:23,332 --> 00:26:25,584
Wir haben uns selbst reingelassen.
255
00:26:25,667 --> 00:26:30,130
Es gießt. Das ist vielleicht
ein Wetter. Es ist kalt in London.
256
00:26:30,214 --> 00:26:33,050
- Du müsstest obliviiert worden sein.
- Ich weiß.
257
00:26:33,675 --> 00:26:36,136
Hat nicht funktioniert.
Du hast es ja gesagt.
258
00:26:36,512 --> 00:26:39,473
Der Trank Iöscht nur schlechte
Erinnerungen. Ich hatte keine.
259
00:26:39,848 --> 00:26:43,477
Ich hatte ein paar seltsame
und auch ein paar gruselige.
260
00:26:43,560 --> 00:26:45,187
Aber der Engel hier...
261
00:26:45,854 --> 00:26:49,399
Der Engel hinter mir hat mir
alle schlechten Teile erzählt.
262
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
Und jetzt stehen wir hier. Sieh einer an.
263
00:26:52,444 --> 00:26:54,822
Wa... Das ist ja wundervoll.
264
00:26:56,615 --> 00:26:58,784
- [grunzt wohlig]
- Wa... ist...
265
00:27:00,285 --> 00:27:01,578
Tina?
266
00:27:02,412 --> 00:27:03,789
Tina?
267
00:27:05,374 --> 00:27:07,292
Wir sind allein, Darling.
268
00:27:08,418 --> 00:27:10,712
- Nur Jacob und ich.
- Oh.
269
00:27:11,588 --> 00:27:14,174
- Soll ich uns Essen machen?
- [Jacob] Ja!
270
00:27:14,758 --> 00:27:16,927
[beide lachen]
271
00:27:20,639 --> 00:27:22,266
Tina und ich sprechen nicht mehr.
272
00:27:23,267 --> 00:27:25,435
- Warum?
- Tja, wie soll ich sagen?
273
00:27:25,811 --> 00:27:28,897
Sie fand heraus, dass Jacob und ich
uns treffen und fand das nicht gut.
274
00:27:29,273 --> 00:27:32,067
Wegen dem Gesetz.
Es ist untersagt... Huch!
275
00:27:33,068 --> 00:27:34,653
Es ist untersagt, mit No-Majs auszugehen,
276
00:27:34,862 --> 00:27:37,489
sie zu heiraten, bla, bla, bla.
277
00:27:38,407 --> 00:27:42,035
Sie war sowieso schon völlig
aus dem Häuschen. Ihretwegen.
278
00:27:42,786 --> 00:27:44,955
- Meinetwegen?
- Ja, Ihretwegen, Newt.
279
00:27:45,330 --> 00:27:48,125
Es stand in der Spellbound. Hier.
280
00:27:48,750 --> 00:27:50,335
Ich hab sie Ihnen mitgebracht.
281
00:27:53,380 --> 00:27:56,592
"Newt Scamander
mit Verlobter Leta Lestrange,
282
00:27:57,176 --> 00:27:59,511
Bruder Theseus und unbekannter Frau."
283
00:28:00,262 --> 00:28:02,890
Theseus wird Leta zur Frau nehmen.
284
00:28:03,098 --> 00:28:04,558
Oh.
285
00:28:05,767 --> 00:28:07,811
Oh. Ojemine.
286
00:28:09,313 --> 00:28:12,441
Tja... Tina hat das gelesen
287
00:28:12,816 --> 00:28:16,195
und angefangen,
sich mit einem anderen zu treffen.
288
00:28:17,404 --> 00:28:19,531
Er ist Auror. Er heißt Archilles Tolliver.
289
00:28:19,615 --> 00:28:21,074
[Jacob] Tolliver.
290
00:28:27,331 --> 00:28:30,876
Wie dem auch sei. Wir sind
so aufgeregt, dass wir hier sind.
291
00:28:30,959 --> 00:28:34,087
Das ist...
eine ganz besondere Reise für uns.
292
00:28:34,463 --> 00:28:37,049
Es ist so: Jacob und ich...
293
00:28:38,133 --> 00:28:40,010
...werden nämlich heiraten!
294
00:28:43,180 --> 00:28:44,514
Ich heirate Jacob.
295
00:28:45,307 --> 00:28:47,226
[Sie quietscht und jauchzt]
296
00:28:49,519 --> 00:28:51,355
[Jacob] Oh.
297
00:28:51,897 --> 00:28:54,149
[in Gedanken] Sie haben ihn veaubert.
298
00:28:54,358 --> 00:28:56,235
Äh... was?
299
00:28:57,069 --> 00:29:00,530
- Habe ich nicht.
- Lesen Sie nicht meine Gedanken.
300
00:29:00,906 --> 00:29:03,075
Sie brachten ihn gegen seinen Willen her.
301
00:29:03,450 --> 00:29:06,370
Das ist eine ungeheuerliche Anschuldigung.
302
00:29:06,745 --> 00:29:10,040
Er ist einfach glücklich.
Unglaublich glücklich.
303
00:29:10,499 --> 00:29:12,209
Dann haben Sie nichts dagegen, wenn...
304
00:29:13,877 --> 00:29:15,295
Bitte nicht.
305
00:29:15,379 --> 00:29:17,089
Sie haben nichts zu befürchten,
wenn er heiraten will.
306
00:29:17,172 --> 00:29:20,175
Wir heben den Zauber auf,
dann kann er es uns selbst sagen.
307
00:29:30,978 --> 00:29:33,438
Was hast du denn da? Was hast du vor?
308
00:29:33,522 --> 00:29:35,941
Was hast du vor, Mr. Scamander?
309
00:29:36,275 --> 00:29:38,318
- Surgito.
- [stöhnt]
310
00:29:45,409 --> 00:29:46,952
[ächzt]
311
00:29:48,537 --> 00:29:50,414
Mein Giückwunsch
zu deiner Verlobung, Jacob.
312
00:29:50,497 --> 00:29:51,707
Bitte, was?
313
00:29:55,961 --> 00:29:57,796
[Jacob] Oh, nein. Du hast doch nicht...
314
00:30:00,590 --> 00:30:02,634
Queenie? Eine Sekunde.
315
00:30:04,011 --> 00:30:05,304
Queenie!
316
00:30:05,929 --> 00:30:09,016
Ich freue mich, dich zu sehen.
Wo bin ich gerade?
317
00:30:09,099 --> 00:30:10,851
- In London.
- Ah!
318
00:30:11,560 --> 00:30:15,105
Hier wollte ich
schon immer mal her! Queenie!
319
00:30:18,567 --> 00:30:20,777
Och, Queenie, Liebling.
320
00:30:21,153 --> 00:30:24,239
Wann wolltest du mich aufwecken?
Wenn wir fünf Kinder haben?
321
00:30:27,784 --> 00:30:29,870
Was ist falsch daran,
dich heiraten zu wollen?
322
00:30:29,953 --> 00:30:32,247
- Ok.
- Eine Familie haben zu wollen?
323
00:30:33,081 --> 00:30:36,084
Ich will nur, was alle anderen
auch haben. Mehr nicht.
324
00:30:38,462 --> 00:30:41,590
Warte. Wir haben doch schon
tausendmal darüber gesprochen.
325
00:30:41,673 --> 00:30:44,801
Wenn die das rausfinden,
werfen die dich ins Gefängnis.
326
00:30:44,885 --> 00:30:47,095
- Das kann ich nicht zulassen.
- Ah!
327
00:30:47,721 --> 00:30:50,182
Leute wie ich sollen nicht
Leute wie dich heiraten.
328
00:30:50,265 --> 00:30:53,226
Ich bin kein Zauberer. Ich bin nur ich.
329
00:30:53,852 --> 00:30:55,103
Hier sind die fortschrittlicher.
330
00:30:55,187 --> 00:30:57,606
Hier verwehrt man uns eine Heirat nicht.
331
00:30:57,689 --> 00:30:59,983
Liebste, du musst mich nicht verzaubern.
332
00:31:01,068 --> 00:31:05,155
Ich bin schon verzaubert.
Ich liebe dich über alles.
333
00:31:05,238 --> 00:31:06,990
- Ja?
- Ja.
334
00:31:08,492 --> 00:31:10,786
Ich will nicht,
dass du dafür alles riskiert.
335
00:31:10,869 --> 00:31:13,455
Du Iässt uns ja gar keine Wahl, Liebste.
336
00:31:15,624 --> 00:31:17,542
Nein, du Iässt mir keine Wahl.
337
00:31:17,918 --> 00:31:21,171
Einer von uns musste mutig sein,
und du warst ein Feigling!
338
00:31:23,590 --> 00:31:25,258
Ich war ein Feigling?
339
00:31:25,467 --> 00:31:27,344
Dann bist du ver... ver...
340
00:31:29,554 --> 00:31:30,889
Verrückt?
341
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
- Das habe ich nicht gesagt.
- Musstest du auch nicht.
342
00:31:34,976 --> 00:31:38,605
- Und auch nicht so gemeint, Liebste.
- Doch, hast du.
343
00:31:39,981 --> 00:31:42,609
- Nein.
- Ich gehe jetzt zu meiner Schwester.
344
00:31:43,777 --> 00:31:45,237
- Gut.
- Gut!
345
00:31:45,320 --> 00:31:48,949
Nein, warte! Queen... Nein! Queenie!
346
00:31:51,243 --> 00:31:52,619
Ich habe es nicht so gemeint!
347
00:31:53,412 --> 00:31:56,289
Ich habe doch...
Ich habe doch gar nichts gesagt.
348
00:31:57,582 --> 00:31:59,918
[Donnergrollen]
349
00:32:10,011 --> 00:32:11,513
Papyrus reparo.
350
00:32:22,274 --> 00:32:25,569
[Tinas Stimme] "Liebe Queenie.
Welch eine schöne Stadt.
351
00:32:25,652 --> 00:32:28,071
Ich denke an dich. Tina."
352
00:32:34,494 --> 00:32:37,122
- Hey, Newt!
- Hier unten, Jacob.
353
00:32:37,497 --> 00:32:39,124
Ich bin gleich bei dir!
354
00:32:43,545 --> 00:32:45,046
Ich hab selber Probleme.
355
00:32:51,928 --> 00:32:54,973
BUNTY! PATRICKS TROCKENFUTTER
NICHT VERGESSEN! - NEWT
356
00:33:00,228 --> 00:33:03,315
TINA GOLDSTEIN ZUR AURORIN ERNANNT
357
00:33:10,113 --> 00:33:13,950
Queenie ließ eine Postkarte liegen.
Tina ist in Paris und sucht Credence.
358
00:33:14,034 --> 00:33:16,620
Genial. Queenie wird direkt zu Tina gehen.
359
00:33:17,120 --> 00:33:18,580
Ok, auf nach Frankreich.
360
00:33:18,955 --> 00:33:21,416
- Ich hole meinen Mantel.
- Ich mache das schon.
361
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
Oh.
362
00:33:29,966 --> 00:33:31,301
Wunderschön.
363
00:33:31,384 --> 00:33:33,136
NICHT VERWENDETE SZENE
364
00:33:37,474 --> 00:33:38,600
Kommt schon.
365
00:33:38,683 --> 00:33:41,061
Es wäre nicht fair, von Bunty zu erwarten,
sich um alle hier
366
00:33:41,144 --> 00:33:42,812
einschließlich Babys zu kümmern...
367
00:33:42,896 --> 00:33:44,314
Bist du verrückt?
368
00:33:45,357 --> 00:33:47,108
Du willst die Niffler mitnehmen?
369
00:33:48,151 --> 00:33:50,070
- Rein mit euch.
- Du weißt, was letztes Mal los war?
370
00:33:50,153 --> 00:33:51,780
Wir haben das Schloss repariert.
371
00:33:52,197 --> 00:33:54,074
Ohne meine Erlaubnis kommt da nichts raus.
372
00:33:56,034 --> 00:33:57,077
Na los.
373
00:33:59,579 --> 00:34:00,872
Mach schon.
374
00:34:06,753 --> 00:34:08,838
Na schön. Accio Halskette.
375
00:34:16,596 --> 00:34:19,516
Sei ein gutes Vorbild.
376
00:34:22,852 --> 00:34:26,690
BUNTY BIN NACH PARIS.
HABE DIE NIFFLER MITGENOMMEN. - NEWT
377
00:34:27,607 --> 00:34:29,943
[lebhafte Musik]
378
00:34:59,180 --> 00:35:01,474
[Jubel]
379
00:35:13,320 --> 00:35:15,405
[unverständliches Gerede]
380
00:35:16,448 --> 00:35:18,825
[Trommelmusik]
381
00:35:39,596 --> 00:35:40,847
Nagini.
382
00:35:46,811 --> 00:35:48,021
Credence.
383
00:35:51,066 --> 00:35:52,859
Ich glaube, ich weiß, wo sie ist.
384
00:35:59,366 --> 00:36:01,493
- Heute Abend fliehen wir.
- Hey.
385
00:36:07,707 --> 00:36:10,418
Ich hab doch gesagt,
halt dich von ihr fern, Junge.
386
00:36:10,794 --> 00:36:14,839
Hab ich dir eine Pause erlaubt?
Mach den Kappa sauber.
387
00:36:16,966 --> 00:36:18,635
Und du mach dich bereit.
388
00:36:31,272 --> 00:36:35,527
[Bärtiger:] Als nächstes in
unserer Schau lebender Kuriositäten
389
00:36:35,902 --> 00:36:40,281
präsentiere ich Ihnen einen Maledictus!
390
00:36:40,490 --> 00:36:42,909
[Raunen]
391
00:36:43,660 --> 00:36:46,579
Einst gefangen
in den Dschungeln Indonesiens,
392
00:36:47,455 --> 00:36:50,417
ist sie die Trägerin eines Blutfluches.
393
00:36:51,835 --> 00:36:56,881
Solche Unterwesen sind dazu verdammt,
sich im Laufe ihres Lebens
394
00:36:56,965 --> 00:36:59,217
unwiederbringlich
in ein Tierwesen zu verwandeln.
395
00:37:02,929 --> 00:37:07,183
Doch sehen Sie sie an. So wunderschön. Ja.
396
00:37:08,935 --> 00:37:12,814
So begehrenswert. Doch schon bald
397
00:37:12,897 --> 00:37:15,650
wird sie für immer in einem
anderen Körper gefangen sein.
398
00:37:17,569 --> 00:37:19,070
Jede Nacht, wenn sie schläft,
399
00:37:19,779 --> 00:37:21,322
Mesdames et Messieurs,
400
00:37:22,741 --> 00:37:25,702
verwandelt sie sich unvermeidlich...
401
00:37:27,287 --> 00:37:29,622
[Gelächter]
402
00:37:33,042 --> 00:37:35,587
...verwandelt sie sich unvermeidlich...
403
00:37:40,341 --> 00:37:42,719
...verwandelt sie sich unvermeidlich...
404
00:37:52,103 --> 00:37:55,982
Mit der Zeit wird sie außerstande
sein, sich zurück zu verwandeln.
405
00:37:57,942 --> 00:37:59,986
Dann wird sie für alle Ewigkeit
406
00:38:00,069 --> 00:38:02,489
gefangen sein im Körper einer Schlange.
407
00:38:06,910 --> 00:38:09,162
[Kampfschrei]
408
00:38:14,459 --> 00:38:16,377
[Schreie]
409
00:38:36,022 --> 00:38:37,398
Credence!
410
00:38:45,031 --> 00:38:47,367
[stöhnt] Packt zusammen.
411
00:38:48,076 --> 00:38:50,411
In Paris sind wir
jetzt nicht mehr erwünscht.
412
00:38:53,164 --> 00:38:55,708
[lebhafte Musik]
413
00:39:16,604 --> 00:39:18,523
[Musik verklingt]
414
00:39:19,524 --> 00:39:22,819
Der Junge mit dem Maledictus,
was wissen Sie über ihn?
415
00:39:26,072 --> 00:39:27,282
Er sucht seine Mutter.
416
00:39:27,907 --> 00:39:30,243
Meine Attraktionen glauben,
sie dürften nach Hause.
417
00:39:33,162 --> 00:39:34,622
Na los, auf geht's.
418
00:39:51,681 --> 00:39:54,183
Sie und ich waren wohl
aus dem gleichen Grund im Zirkus,
419
00:39:54,267 --> 00:39:57,645
- Monsieur...
- Kama. Yusuf Kama.
420
00:39:58,938 --> 00:40:00,023
Sie liegen richtig.
421
00:40:00,565 --> 00:40:02,191
- Was wollen Sie von Credence?
- Dasselbe wie Sie.
422
00:40:02,275 --> 00:40:03,443
Das wäre?
423
00:40:03,526 --> 00:40:05,570
Beweisen, wer der Junge in Wahrheit ist.
424
00:40:09,157 --> 00:40:12,535
Sollten die Gerüchte über ihn
korrekt sein, sind er und ich
425
00:40:12,619 --> 00:40:14,996
entfernte Verwandte.
426
00:40:16,331 --> 00:40:20,627
Ich bin der letzte Vertreter meiner
reinblütigen Linie, genau wie er.
427
00:40:22,795 --> 00:40:26,841
Haben Sie je "Die Voraussagungen
des Tycho Dodonus" gelesen?
428
00:40:27,467 --> 00:40:28,509
Ja.
429
00:40:28,885 --> 00:40:31,804
- Aber das ist Dichtkunst, kein Beweis.
- Hm.
430
00:40:34,182 --> 00:40:37,060
- Wenn ich Ihnen etwas Überzeugenderes...
- Hm?
431
00:40:37,435 --> 00:40:41,230
...etwas Konkreteres zeigen könnte,
das beweist, wer er ist,
432
00:40:41,606 --> 00:40:44,901
würden die Ministerien von Europa
und Amerika ihn leben lassen?
433
00:40:46,653 --> 00:40:47,904
Gut möglich.
434
00:40:49,989 --> 00:40:51,032
Dann folgen Sie mir.
435
00:40:55,703 --> 00:40:57,664
NICHT VERWENDETE SZENE
436
00:41:01,125 --> 00:41:02,627
Oh nein, Yaxley.
437
00:41:02,710 --> 00:41:05,338
Ich hasse es,
wie er jedes Mal direkt zu mir kommt.
438
00:41:05,421 --> 00:41:08,466
Wenn du doch
die schönste Frau im Raum bist.
439
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Das ist es nicht und das weißt du.
440
00:41:10,927 --> 00:41:13,054
Bei Yaxley geht es nur ums Blut.
441
00:41:13,137 --> 00:41:15,932
Lass mich ihm gratulieren,
dann können wir tanzen
442
00:41:16,015 --> 00:41:19,477
und ich verspreche, ich rede
den ganzen Abend mit niemandem mehr.
443
00:41:20,478 --> 00:41:22,605
- Versprochen?
- Versprochen.
444
00:41:26,234 --> 00:41:27,402
Tut mir leid.
445
00:41:32,031 --> 00:41:34,283
- Wie geht's?
- Du Schlitzohr.
446
00:41:42,625 --> 00:41:43,751
Ist sie das?
447
00:41:44,127 --> 00:41:45,294
Ja, sieh doch.
448
00:41:49,674 --> 00:41:50,967
Ihr Bruder lebt.
449
00:41:52,760 --> 00:41:54,303
Die Prophezeiung ist wahr.
450
00:41:56,264 --> 00:41:58,433
Ihr Bruder
wird uns aus dem Schatten führen.
451
00:42:18,244 --> 00:42:21,414
Kehre zurück als Rächer
geflügelt aus dem Wasser.
452
00:42:22,999 --> 00:42:24,667
Gratuliere, Leta.
453
00:42:25,084 --> 00:42:26,627
Dein Bruder lebt.
454
00:42:27,003 --> 00:42:28,713
Wir glauben wirklich daran.
455
00:43:28,356 --> 00:43:29,357
Also...
456
00:43:33,111 --> 00:43:34,737
Credence Barebone.
457
00:43:37,240 --> 00:43:40,284
Fast vernichtet durch die Frau,
die ihn aufzog.
458
00:43:41,160 --> 00:43:44,080
Und nun sucht er nach der Mutter,
die ihn gebar.
459
00:43:44,956 --> 00:43:49,335
Er verzehrt sich nach einer Familie.
Er verzehrt sich nach Liebe.
460
00:43:50,503 --> 00:43:53,631
Er ist der Schlüssel zu unserem Sieg.
461
00:43:54,006 --> 00:43:56,467
Wir wissen doch, wo der Junge ist, oder?
462
00:43:57,510 --> 00:43:59,178
Ergreifen wir ihn und verschwinden.
463
00:43:59,262 --> 00:44:03,141
Er muss sich mir freiwillig
anschließen. Und das wird er.
464
00:44:04,433 --> 00:44:08,479
Die Fährte wurde gelegt,
und er folgt ihr bereits.
465
00:44:10,439 --> 00:44:12,942
Der Spur, die ihn zu mir führen wird.
466
00:44:13,693 --> 00:44:16,863
Und zu der außergewöhnlichen
Wahrheit dessen, wer er ist.
467
00:44:17,238 --> 00:44:19,157
[Mann] Warum ist er so wichtig?
468
00:44:26,289 --> 00:44:30,877
Wer stellt die größte Gefahr
für unsere Sache dar?
469
00:44:31,544 --> 00:44:34,922
- Albus Dumbledore.
- Würde ich dich jetzt auffordern,
470
00:44:35,298 --> 00:44:37,675
zu der Schule zu gehen,
wo er sich versteckt,
471
00:44:38,050 --> 00:44:41,387
und ihn umzubringen,
würdest du das für mich tun, Krall?
472
00:44:47,768 --> 00:44:50,646
Credence ist der einzig Lebende,
473
00:44:52,023 --> 00:44:53,774
der ihn zu töten vermag.
474
00:44:55,359 --> 00:44:57,445
Denkt Ihr wirklich, er kann den Großen...
475
00:45:00,072 --> 00:45:01,991
...er kann Albus Dumbledore töten?
476
00:45:02,617 --> 00:45:04,410
Ich weiß, dass er das kann.
477
00:45:05,494 --> 00:45:09,332
Aber wirst du bei uns sein,
wenn es so weit ist, Krall?
478
00:45:12,668 --> 00:45:14,045
Wirst du?
479
00:45:23,262 --> 00:45:25,264
NICHT VERWENDETE SZENE
480
00:46:05,221 --> 00:46:06,639
Was ist, wenn sie mich nicht will?
481
00:46:16,148 --> 00:46:17,483
Mach, dass es passiert.
482
00:46:19,277 --> 00:46:20,361
Was?
483
00:46:22,071 --> 00:46:24,824
Weil wir frei sind.
484
00:47:46,364 --> 00:47:48,449
[Newt] Der Mann,
mit dem Tina sich trifft...
485
00:47:48,824 --> 00:47:52,912
[Jacob] Keine Sorge, alles
wird wieder so sein wie in New York.
486
00:47:52,995 --> 00:47:55,373
Aber er ist Auror, hat Queenie gesagt.
487
00:47:55,456 --> 00:47:58,250
Ja, er ist Auror, na und?
Mach dir um ihn keine Sorgen.
488
00:48:00,961 --> 00:48:04,006
Was soll ich zu ihr sagen,
wenn ich sie wiedersehe?
489
00:48:05,341 --> 00:48:09,261
Oh, weißt du... es ist besser,
du planst so was nicht.
490
00:48:09,637 --> 00:48:12,890
Sag einfach, äh, was dir
in dem Moment gerade so einfällt.
491
00:48:17,353 --> 00:48:20,147
Sie hat Augen wie die eines Salamanders.
492
00:48:20,815 --> 00:48:22,191
Sag das nicht.
493
00:48:25,111 --> 00:48:28,531
Nein, hör zu... Sag ihr einfach,
dass du sie vermisst hast.
494
00:48:28,614 --> 00:48:30,157
- Gut.
- Und dass du
495
00:48:30,241 --> 00:48:33,702
nur deshalb in Paris bist,
weil du sie finden wolltest.
496
00:48:34,078 --> 00:48:36,997
Das wird ihr gefallen.
Und dann... sag ihr,
497
00:48:37,081 --> 00:48:40,584
dass du nachts nicht schlafen kannst,
weil du immer an sie denkst.
498
00:48:41,752 --> 00:48:44,463
- Aber sag bitte nichts von Salamandern.
- Ist gut.
499
00:48:44,547 --> 00:48:47,216
Ok. Hey. Hey, hey.
500
00:48:48,551 --> 00:48:51,679
Das wird schon werden.
Wir stehen das zusammen durch.
501
00:48:52,054 --> 00:48:56,225
Ich werde dir dabei helfen. Wir
suchen Tina, wir suchen Queenie...
502
00:48:56,600 --> 00:49:00,646
Dann sind wir alle wieder glücklich,
so wie früher. Wer ist der Kerl?
503
00:49:01,856 --> 00:49:05,067
Der Einzige, der mir helfen kann,
das Land ohne Papiere zu verlassen.
504
00:49:05,192 --> 00:49:07,278
Du leidest nicht
an der Reisekrankheit, oder?
505
00:49:08,154 --> 00:49:11,407
- Also, auf Schiffen wird mir schlecht.
- Du schaffst das schon.
506
00:49:11,490 --> 00:49:14,160
Kommt in die Hufe,
in einer Minute geht's los.
507
00:49:15,494 --> 00:49:16,745
50 Galleonen.
508
00:49:16,829 --> 00:49:19,874
- Wir hatten 30 gesagt.
- 30, um nach Frankreich zu kommen.
509
00:49:20,082 --> 00:49:23,002
20, damit ich keinem sage,
ich hab Newt Scamander gesehen,
510
00:49:23,377 --> 00:49:25,171
wie er illegal das Land verlässt.
511
00:49:26,714 --> 00:49:28,257
Preis der Berühmtheit.
512
00:49:32,553 --> 00:49:35,473
Hm. Zehn Sekunden, acht...
513
00:49:35,848 --> 00:49:38,142
- Jacob.
- ...sieben...
514
00:49:39,268 --> 00:49:42,146
...sechs... hm...
515
00:49:43,481 --> 00:49:46,025
...vier, drei...
516
00:49:46,817 --> 00:49:49,528
...zwei, eins...
517
00:49:51,071 --> 00:49:52,615
[Jacob schreit]
518
00:49:59,121 --> 00:50:02,458
- Ich mag diesen Portschlüssel nicht.
- Das sagtest du schon.
519
00:50:03,000 --> 00:50:04,251
Folge mir.
520
00:50:04,627 --> 00:50:07,004
[unterhalten sich auf Französisch]
521
00:50:11,008 --> 00:50:12,009
Confundus.
522
00:50:12,510 --> 00:50:15,262
[hickst und kichert]
523
00:50:16,931 --> 00:50:18,974
Komm, das Iässt gleich nach.
524
00:50:21,268 --> 00:50:22,937
[Polizist kichert]
525
00:50:29,443 --> 00:50:32,821
- [Jacob] Ah...
- [Newt] Appare vestigium.
526
00:50:38,202 --> 00:50:39,245
Accio Niffler.
527
00:50:40,329 --> 00:50:43,207
Und jetzt such. Hey! Los, such!
528
00:50:47,086 --> 00:50:48,212
Das... das ist ein Kappa.
529
00:50:49,213 --> 00:50:50,756
Ein japanischer Wasserdämon.
530
00:50:55,678 --> 00:50:58,264
Tina? Tina!
531
00:51:05,312 --> 00:51:06,855
Was hast du gefunden?
532
00:51:11,068 --> 00:51:12,486
[Jacob] Jetzt lecken wir im Dreck rum...
533
00:51:20,327 --> 00:51:22,454
[Jubel und Jahrmarktsgetöse]
534
00:51:26,667 --> 00:51:28,002
Revelio.
535
00:51:30,504 --> 00:51:32,715
Newt? Wovon stammen die?
536
00:51:33,132 --> 00:51:34,508
Das ist ein Zouwu.
537
00:51:37,261 --> 00:51:41,265
Ein chinesisches Geschöpf. Sie sind
unglaublich schnell und kraftvoll.
538
00:51:41,348 --> 00:51:43,601
Sie können tausend Meilen
am Tag zurücklegen.
539
00:51:44,310 --> 00:51:47,646
Dieser könnte dich mit einem Satz
ans andere Ende von Paris bringen.
540
00:51:51,650 --> 00:51:52,860
Guter Junge.
541
00:51:54,570 --> 00:51:57,573
Jacob, sie war hier.
Tina hat hier gestanden.
542
00:51:58,407 --> 00:52:00,409
Ist dir schon mal aufgefallen,
wie zierlich ihre Füße sind?
543
00:52:02,620 --> 00:52:03,954
Nein, kann ich nicht sagen.
544
00:52:08,167 --> 00:52:09,710
Und jemand kam auf sie zugeeilt.
545
00:52:21,555 --> 00:52:22,890
Avensegium.
546
00:52:27,561 --> 00:52:29,188
- Folge der Feder.
- Was?
547
00:52:29,271 --> 00:52:31,065
- Folge der Feder.
- Tue ich.
548
00:52:31,899 --> 00:52:35,277
Wo... Wo ist er? Ah. Accio Niffler.
549
00:52:42,743 --> 00:52:44,745
- Lass den Eimer hier!
- Ja!
550
00:52:55,255 --> 00:52:57,675
[beschwingte Musik]
551
00:53:21,907 --> 00:53:23,951
[spricht Französisch]
552
00:53:24,284 --> 00:53:27,413
Tut mir leid, ich, äh, habe
leider kein Wort verstanden.
553
00:53:27,746 --> 00:53:29,998
Willkommen
im französischen Zaubereiministerium.
554
00:53:30,165 --> 00:53:31,417
Sie wünschen?
555
00:53:32,960 --> 00:53:36,255
Ich suche eine gewisse Tina Goldstein.
556
00:53:36,338 --> 00:53:41,176
Sie ist amerikanische Aurorin
und bearbeitet einen Fall
557
00:53:41,260 --> 00:53:42,302
auf der Durchreise.
558
00:53:46,598 --> 00:53:48,183
Hier gibt es keine Tina Goldstein.
559
00:53:49,393 --> 00:53:52,104
Tut mir leid,
da muss ein Fehler vorliegen.
560
00:53:52,187 --> 00:53:55,065
Sie ist hier.
Sie hat mir eine Postkarte geschickt.
561
00:53:55,149 --> 00:53:58,235
Ich kann sie Ihnen zeigen, ich habe
sie dabei. Vielleicht hilft das.
562
00:53:58,318 --> 00:53:59,570
Sie ist irgendwo hier drin.
563
00:54:00,696 --> 00:54:03,532
Oh, verflixt. Einen kleinen Moment, bitte!
564
00:54:03,615 --> 00:54:06,660
Ich weiß, dass sie hier irgendwo ist,
ich hab sie eingesteckt. Wo ist sie?
565
00:54:07,327 --> 00:54:10,748
Eine Sekunde! Wo habe ich
dich nur hingesteckt?
566
00:54:12,833 --> 00:54:14,042
[spricht Französisch]
567
00:54:24,219 --> 00:54:26,555
[spannungsvolle Musik]
568
00:54:37,024 --> 00:54:38,358
[Donnergrollen]
569
00:54:45,574 --> 00:54:48,494
- Wie wäre es mit einem Kaffee?
- [Newt] Nicht jetzt, Jacob.
570
00:54:48,660 --> 00:54:51,163
Chocolat Chaud, oder... Nur ganz schnell?
571
00:54:55,459 --> 00:54:57,002
- Oh nein!
- Hier lang.
572
00:54:57,294 --> 00:55:00,422
[Jacob] Ein Pain au Chocolat,
ein halbes Croissant...
573
00:55:00,798 --> 00:55:01,965
[Newt] Hier lang!
574
00:55:07,054 --> 00:55:08,138
Jacob!
575
00:55:20,317 --> 00:55:22,152
[Stimmengewirr]
576
00:55:22,236 --> 00:55:23,278
Jacob?
577
00:55:32,246 --> 00:55:34,456
[traurige Musik]
578
00:55:52,432 --> 00:55:54,852
[Stimmengewirr wird lauter]
579
00:56:06,405 --> 00:56:09,241
- [Stimmen verklingen]
- [Donnergrollen]
580
00:56:09,616 --> 00:56:10,826
[Frau] Madame?
581
00:56:16,707 --> 00:56:18,375
[auf Französisch]
582
00:56:18,750 --> 00:56:20,002
Ist alles in Ordnung, Madame?
583
00:56:28,719 --> 00:56:32,389
NICHT VERWENDETE SZENE
584
00:57:12,679 --> 00:57:15,682
[Stimmengewirr auf Französisch]
585
00:57:32,240 --> 00:57:34,576
[schwermütige Musik]
586
00:57:48,423 --> 00:57:49,716
Sie ist zu Hause.
587
00:58:07,651 --> 00:58:09,945
[Musik spielt weiter]
588
00:58:25,002 --> 00:58:26,795
[Frau, auf Französisch]
589
00:58:27,045 --> 00:58:28,422
Wer ist da?
590
00:58:31,425 --> 00:58:32,968
[auf Französisch]
591
00:58:33,260 --> 00:58:35,679
Ihr Sohn, Madame.
592
00:58:35,804 --> 00:58:36,930
Wer sind Sie?
593
00:58:37,014 --> 00:58:38,515
[Credence] Sind Sie Irma?
594
00:58:40,142 --> 00:58:42,144
Sind Sie... sind Sie Irma Dugard?
595
00:58:43,520 --> 00:58:44,855
Verzeihen Sie, Ihr...
596
00:58:45,856 --> 00:58:48,066
Ihr Name
steht in meinen Adoptionspapieren.
597
00:58:49,860 --> 00:58:51,278
Ergibt das einen Sinn? Sie...
598
00:58:53,572 --> 00:58:55,824
Sie haben mich Mrs. Barebone
in New York gegeben.
599
00:59:15,052 --> 00:59:18,680
Ich bin nicht deine Mutter.
Ich war nur eine Dienerin.
600
00:59:22,851 --> 00:59:25,103
Du warst so ein hübsches Baby.
601
00:59:27,773 --> 00:59:29,858
Jetzt bist du ein hübscher Mann.
602
00:59:40,410 --> 00:59:42,746
[Dienerin] Ich konnte dich
da nicht zurücklassen.
603
00:59:43,371 --> 00:59:45,165
Wieso haben die mich nicht gewollt?
604
00:59:49,669 --> 00:59:52,714
Wieso steht dein Name
in meinen Adoptionspapieren?
605
00:59:52,798 --> 00:59:55,258
Ich habe dich zu Mrs. Barebone gebracht.
606
00:59:56,051 --> 00:59:59,846
Weil sie... auf dich aufpassen sollte.
607
01:00:16,279 --> 01:00:18,365
[japst]
608
01:00:21,118 --> 01:00:22,869
[Schrei]
609
01:00:48,061 --> 01:00:50,522
[Dröhnen]
610
01:01:06,121 --> 01:01:08,373
[Credence brüllt]
611
01:01:30,937 --> 01:01:33,273
[traurige Musik]
612
01:02:07,390 --> 01:02:08,808
Sie ist tot.
613
01:02:11,436 --> 01:02:13,438
Wie hat es der Junge aufgenommen?
614
01:02:14,981 --> 01:02:16,399
Er ist sensibel.
615
01:02:18,360 --> 01:02:21,112
Das Ministerium wird über
diesen Misserfolg nicht erfreut sein.
616
01:02:22,405 --> 01:02:23,907
Mein Ruf ist weithin bekannt.
617
01:02:24,115 --> 01:02:28,078
Hören Sie, die Missbilligung der
Feiglinge ist das Lob der Tapferen.
618
01:02:29,204 --> 01:02:31,623
Ihr Name wird
in die Geschichtsbücher eingehen,
619
01:02:31,998 --> 01:02:34,334
wenn die Zauberer die Welt beherrschen.
620
01:02:35,335 --> 01:02:37,671
Und die Uhr tickt immer schneller.
621
01:02:38,588 --> 01:02:40,215
Geben Sie gut auf Credence Acht.
622
01:02:40,590 --> 01:02:42,092
Beschützen Sie ihn.
623
01:02:43,260 --> 01:02:44,928
Für das größere Wohl.
624
01:02:46,388 --> 01:02:48,056
Für das größere Wohl.
625
01:02:48,682 --> 01:02:49,975
[sprechen Französisch]
626
01:02:51,184 --> 01:02:52,852
Weißt du, was ich von Queenie vermisse?
627
01:02:55,438 --> 01:02:56,815
Einfach alles.
628
01:02:59,276 --> 01:03:03,530
Selbst die Sachen, die mich verrückt
gemacht haben, wie das Gedankenlesen.
629
01:03:08,535 --> 01:03:09,536
Ja.
630
01:03:09,953 --> 01:03:13,039
Ich konnte mich glücklich schätzen,
dass sie sich dafür interessiert,
631
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
was ich denke und...
632
01:03:16,835 --> 01:03:20,338
- Weißt du, was ich meine?
- Verzeihung?
633
01:03:25,719 --> 01:03:29,097
Ich hab nur gesagt, bist du sicher,
dass der, den wir suchen, hier ist?
634
01:03:29,180 --> 01:03:31,599
Ja, ganz sicher. Ja, das sagt die Feder.
635
01:03:32,350 --> 01:03:34,728
[Feder klopft leise gegen das Glas]
636
01:04:02,047 --> 01:04:04,424
- [Jacob] Ist das der, den wir suchen?
- [Newt] Ja.
637
01:04:06,801 --> 01:04:07,886
Oh.
638
01:04:10,055 --> 01:04:13,808
Verzeihung.
Äh, äh, Bonjour. Bonjour Monsieur.
639
01:04:15,352 --> 01:04:17,645
Warten Sie. Wir haben uns nur gefragt,
640
01:04:17,729 --> 01:04:20,273
ob Sie auf eine Freundin
von uns getroffen sind?
641
01:04:21,066 --> 01:04:24,611
- Tina Goldstein.
- Monsieur, Paris ist eine große Stadt.
642
01:04:24,986 --> 01:04:28,782
Sie ist Aurorin.
Und wenn Auroren verschwinden,
643
01:04:29,157 --> 01:04:31,326
ruft das in der Regel
das Ministerium auf den Plan.
644
01:04:33,036 --> 01:04:35,914
Es wäre wohl das Beste,
wenn wir ihre Abwesenheit melden.
645
01:04:36,414 --> 01:04:37,999
Ist sie groß?
646
01:04:39,417 --> 01:04:40,752
Dunkelhaarig und recht...
647
01:04:40,835 --> 01:04:42,087
- Energisch.
- Wunderschön.
648
01:04:42,921 --> 01:04:47,300
- Ja, sie ist wirklich sehr hübsch, ja.
- Energisch ist sie auch.
649
01:04:47,717 --> 01:04:51,346
Ah, ich glaube, so jemanden
habe ich vergangene Nacht gesehen.
650
01:04:53,556 --> 01:04:55,141
Wenn ich Ihnen zeige, wo...
651
01:04:55,517 --> 01:04:58,436
Äh, wenn Sie das tun würden,
wäre... das wundervoll.
652
01:04:58,520 --> 01:04:59,562
Natürlich.
653
01:05:07,821 --> 01:05:09,948
[düstere Musik]
654
01:05:31,636 --> 01:05:32,637
[Jacob räuspert sich]
655
01:05:37,976 --> 01:05:39,102
Tina.
656
01:05:40,728 --> 01:05:43,064
- Newt?
- Expelliarmus.
657
01:05:44,649 --> 01:05:45,692
[Tina] Oh.
658
01:05:45,775 --> 01:05:48,403
[Kama] Ich bitte um Verzeihung,
Mr. Scamander.
659
01:05:49,070 --> 01:05:52,490
Ich kehre zurück und lasse Sie frei,
sobald Credence tot ist.
660
01:05:52,574 --> 01:05:57,537
- Kama, warten Sie.
- Sehen Sie, entweder stirbt er oder ich.
661
01:05:58,496 --> 01:06:02,417
Nein, nein, nein. Oh, nein. Nein, nein.
662
01:06:02,667 --> 01:06:03,877
[stöhnt]
663
01:06:13,261 --> 01:06:15,013
Kein idealer Rettungsversuch.
664
01:06:15,388 --> 01:06:17,098
- Das war ein Rettungsversuch?
- Ja.
665
01:06:17,182 --> 01:06:19,350
Dank Ihnen hab ich
meine einzige Spur verloren.
666
01:06:19,976 --> 01:06:22,687
Und wie lief die Befragung,
bevor wir aufgetaucht sind?
667
01:06:24,564 --> 01:06:25,690
[Freudenschrei]
668
01:06:26,149 --> 01:06:27,150
Newt!
669
01:06:31,946 --> 01:06:33,072
Gut gemacht, Pick.
670
01:06:35,658 --> 01:06:38,578
- Sie brauchen diesen Mann, sagten Sie?
- Ja.
671
01:06:39,245 --> 01:06:41,915
Ich glaube, er weiß,
wo Credence ist, Mr. Scamander.
672
01:06:43,333 --> 01:06:46,085
[Tiergebrüll]
673
01:06:46,920 --> 01:06:48,463
Das dürfte der Zouwu sein.
674
01:07:08,608 --> 01:07:09,692
Nichts wie weg hier!
675
01:07:18,535 --> 01:07:20,995
[helles Klingeln]
676
01:07:26,918 --> 01:07:28,962
[verträumte Musik]
677
01:07:29,420 --> 01:07:31,673
[Zouwu gurrt]
678
01:07:53,319 --> 01:07:55,071
[Stimmengewirr]
679
01:08:01,077 --> 01:08:03,663
Herrje... Kommt!
680
01:08:07,125 --> 01:08:09,544
[majestätische Musik]
681
01:08:35,612 --> 01:08:37,572
Was waren die drei größten Fehler,
682
01:08:37,947 --> 01:08:39,532
die Sie beim letzten Mal gemacht haben?
683
01:08:40,283 --> 01:08:42,452
Ich habe mich überraschen lassen, Sir.
684
01:08:42,952 --> 01:08:45,455
- Was noch?
- Ich habe den Gegenfluch nicht pariert.
685
01:08:45,538 --> 01:08:48,207
Sehr gut. Und der letzte Fehler?
686
01:08:49,000 --> 01:08:51,336
Der wohl schwerwiegendste von allen?
687
01:08:54,213 --> 01:08:56,549
[Raunen]
688
01:08:58,551 --> 01:09:00,637
Nichts aus den ersten beiden zu lernen.
689
01:09:00,928 --> 01:09:02,680
[Gelächter]
690
01:09:03,681 --> 01:09:06,267
Dies ist eine Schule.
Sie haben kein Recht dazu.
691
01:09:06,351 --> 01:09:09,270
Ich bin Chef der Magischen
Strafverfolgung und kann gehen,
692
01:09:09,354 --> 01:09:10,605
wohin es mir beliebt.
693
01:09:12,690 --> 01:09:14,108
Alle raus hier.
694
01:09:18,738 --> 01:09:20,448
Gehen Sie mit Professor McGonagall, bitte.
695
01:09:27,538 --> 01:09:30,124
- Er ist unser bester Lehrer.
- Danke, McLaggen.
696
01:09:30,208 --> 01:09:32,752
- Raus hier.
- Kommen Sie. McLaggen.
697
01:09:38,049 --> 01:09:40,009
Newt Scamander ist in Paris.
698
01:09:41,636 --> 01:09:44,597
- Tatsächlich?
- Er ist auf Ihre Anweisung dort.
699
01:09:45,181 --> 01:09:47,433
Hätten Sie ihn je unterrichtet,
wüssten Sie,
700
01:09:47,517 --> 01:09:49,644
dass Newt nicht gerne Anweisungen befolgt.
701
01:09:53,231 --> 01:09:55,066
Sie kennen
die "Voraussagungen des Tycho Dodonus"?
702
01:09:55,149 --> 01:09:56,776
Ist lange her.
703
01:09:57,485 --> 01:10:00,738
"Ein Sohn, grausam verstoßen,
zur Verzweiflung der Tochter,
704
01:10:01,364 --> 01:10:02,907
- kehrt zurück zu..."
- Ist mir vertraut.
705
01:10:05,702 --> 01:10:08,329
Es geht das Gerücht,
dies beziehe sich auf das Obscurial.
706
01:10:09,372 --> 01:10:13,376
- Und Grindelwald sehe in ihm...
- ...einen hochgeborenen Handlanger.
707
01:10:13,459 --> 01:10:16,254
Und dennoch folgt Scamander
dem Obscurial auf Schritt und Tritt.
708
01:10:17,547 --> 01:10:18,965
Und beschützt ihn.
709
01:10:19,757 --> 01:10:24,387
Sie haben ein beachtliches Netzwerk
aus internationalen Kontakten.
710
01:10:24,470 --> 01:10:28,599
Ganz gleich, wie lange Sie mich
und meine Freunde beobachten,
711
01:10:28,683 --> 01:10:31,310
Sie werden keine Verschwörung
gegen Sie entdecken,
712
01:10:31,394 --> 01:10:35,022
weil wir genau dasselbe wollen:
Grindelwald besiegen.
713
01:10:38,109 --> 01:10:40,903
Aber ich warne Sie,
Ihre Politik der Unterdrückung
714
01:10:40,987 --> 01:10:44,991
und Gewalt treibt immer
mehr Unterstützer in seine Arme.
715
01:10:45,074 --> 01:10:46,743
Ihre Warnungen interessieren mich nicht.
716
01:10:49,245 --> 01:10:50,246
Also...
717
01:10:51,873 --> 01:10:55,501
Es schmerzt mich, es zu sagen,
weil ich Sie nicht ausstehen kann.
718
01:10:57,962 --> 01:10:58,963
Aber...
719
01:11:00,882 --> 01:11:03,843
Sie sind der einzige Zauberer,
der ihm ebenbürtig ist.
720
01:11:08,473 --> 01:11:10,099
Sie müssen gegen ihn kämpfen.
721
01:11:15,813 --> 01:11:17,023
Ich kann nicht.
722
01:11:21,235 --> 01:11:22,653
Vielleicht deshalb?
723
01:11:31,245 --> 01:11:33,790
Sie und Grindelwald
standen sich so nah wie Brüder.
724
01:11:35,583 --> 01:11:37,418
Wir standen uns näher als Brüder.
725
01:11:48,095 --> 01:11:50,681
Werden Sie gegen ihn kämpfen?
726
01:11:52,558 --> 01:11:53,768
Ich kann nicht.
727
01:11:55,686 --> 01:11:57,355
Dann haben Sie Ihre Seite gewählt.
728
01:12:00,817 --> 01:12:03,486
Ab sofort erfahre ich
von jedem Ihrer Zauber.
729
01:12:03,569 --> 01:12:06,155
Und Sie unterrichten nicht Iänger
730
01:12:06,239 --> 01:12:07,990
"Verteidigung gegen die Dunklen Künste".
731
01:12:10,368 --> 01:12:11,911
Wo ist Leta? Wir müssen nach Paris.
732
01:12:18,543 --> 01:12:22,338
Theseus. Theseus, wenn Grindelwald
zu einer Versammlung ruft,
733
01:12:24,131 --> 01:12:27,718
zerschlagen Sie sie nicht, lassen Sie
sich von Travers nicht hinschicken.
734
01:12:29,804 --> 01:12:34,016
- Wenn Sie mir je vertraut haben...
- [Travers] Theseus! Theseus!
735
01:12:59,417 --> 01:13:01,669
[verträumte Musik]
736
01:13:15,600 --> 01:13:17,602
[Mädchen] Bei ihrem Namen
wird mir schlecht.
737
01:13:17,685 --> 01:13:19,061
Sie verbringt alle Ferien hier.
738
01:13:19,145 --> 01:13:22,607
- Ihre Familie will sie zu Hause nicht.
- Ich kann es ihnen nicht verübeln.
739
01:13:22,982 --> 01:13:25,359
- Hast du sie...
- Oscausi!
740
01:13:30,406 --> 01:13:33,117
Professor McGonagall!
Lestrange hat es wieder getan!
741
01:13:33,618 --> 01:13:36,037
[McGonagall] Lestrange!
Bleiben Sie stehen! Lestrange!
742
01:13:36,412 --> 01:13:38,414
Diese ungezogenen Kinder!
743
01:13:38,873 --> 01:13:40,625
Schande über das Haus Slytherin!
744
01:13:40,833 --> 01:13:43,085
Einhundert Punkte! Zweihundert!
745
01:13:43,336 --> 01:13:45,046
Kommen Sie zurück, sofort!
746
01:13:46,547 --> 01:13:48,466
Stopp! Kinder! Stehen bleiben!
747
01:13:48,549 --> 01:13:49,842
Kommen Sie zurück!
748
01:13:50,092 --> 01:13:52,261
- Aus dem Weg!
- Wo ist sie hin?
749
01:13:52,428 --> 01:13:54,138
Ich glaub, sie ist da lang!
750
01:13:57,600 --> 01:13:58,893
Miss, es war Lestrange.
751
01:13:58,976 --> 01:14:00,102
- Sie ist furchtbar.
- Scht.
752
01:14:09,153 --> 01:14:11,364
Scamander, warum packst du nicht?
753
01:14:11,447 --> 01:14:13,074
Ich... geh nicht nach Hause.
754
01:14:13,950 --> 01:14:14,951
Wieso nicht?
755
01:14:15,952 --> 01:14:17,119
Er braucht mich.
756
01:14:23,376 --> 01:14:24,752
[Newt] Er... er hat sich verletzt.
757
01:14:31,801 --> 01:14:33,135
Was ist das?
758
01:14:33,803 --> 01:14:35,179
Ein Rabenküken.
759
01:14:37,098 --> 01:14:39,058
[Newt] Ist der Rabe nicht
dein Familienwappen?
760
01:14:39,558 --> 01:14:40,726
Ja, stimmt.
761
01:14:53,656 --> 01:14:56,826
[Dumbledore] Na schön, Newt.
Seien Sie mutig.
762
01:15:01,330 --> 01:15:03,040
Das ist etwas ungewöhnlich.
763
01:15:03,124 --> 01:15:07,461
Nun, Mr. Scamander fürchtet was
mehr als alles andere auf der Welt?
764
01:15:08,004 --> 01:15:09,880
In einem Büro arbeiten zu müssen, Sir.
765
01:15:11,298 --> 01:15:12,717
Fahren Sie fort, Newt.
766
01:15:16,387 --> 01:15:18,764
- Ridikkulus!
- [Dumbledore] Sehr gut.
767
01:15:19,932 --> 01:15:21,225
Gut gemacht. Leta!
768
01:15:24,145 --> 01:15:27,440
Es ist nur ein Irrwicht.
Er kann Ihnen nicht wehtun.
769
01:15:29,442 --> 01:15:31,777
Jeder von uns hat vor irgendetwas Angst.
770
01:15:33,654 --> 01:15:35,239
Darauf freue ich mich schon lange.
771
01:15:47,668 --> 01:15:50,254
[entrückte Musik]
772
01:16:20,076 --> 01:16:21,994
Ich will nicht darüber sprechen.
773
01:16:23,829 --> 01:16:25,873
[ruhige Musik]
774
01:16:37,593 --> 01:16:41,514
[Newt] Sie kennen mich.
Sonst würden sie sich verstecken.
775
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Sie nisten nur in den Bäumen
von Zauberstabhölzern.
776
01:16:49,105 --> 01:16:50,606
Hast du das gewusst?
777
01:16:52,775 --> 01:16:54,902
Und sie führen
ein sehr komplexes Sozialleben.
778
01:16:57,113 --> 01:16:59,532
Wenn du sie lange genug anschaust,
dann erkennst du...
779
01:17:17,758 --> 01:17:20,553
Hallo, Leta. Das ist ja eine Überraschung.
780
01:17:24,014 --> 01:17:25,724
Mich in einem Klassenzimmer zu finden?
781
01:17:27,893 --> 01:17:31,021
- War ich so eine schlechte Schülerin?
- Sie waren eine der klügsten.
782
01:17:31,105 --> 01:17:33,023
Ich habe "schlecht", nicht "dumm" gesagt.
783
01:17:38,821 --> 01:17:43,075
Sie müssen nicht drauf antworten.
Ich weiß, Sie haben mich nie gemocht.
784
01:17:43,159 --> 01:17:46,537
Da irren Sie sich. Ich hab
Sie nie für schlecht gehalten.
785
01:17:46,620 --> 01:17:48,956
Damit waren Sie aber allein.
Alle anderen schon.
786
01:17:49,748 --> 01:17:51,167
Und das zu Recht.
787
01:17:52,710 --> 01:17:53,919
Ich war boshaft.
788
01:17:54,795 --> 01:17:58,966
Ich kann mir vorstellen, wie sehr die
Gerüchte über Ihren Bruder wehtun.
789
01:17:59,049 --> 01:18:00,259
Nein, können Sie nicht.
790
01:18:02,011 --> 01:18:04,096
Es sei denn,
Ihr Bruder ist auch gestorben.
791
01:18:04,180 --> 01:18:06,640
In meinem Fall war es meine Schwester.
792
01:18:09,602 --> 01:18:11,228
Haben Sie sie geliebt?
793
01:18:19,820 --> 01:18:21,614
Nicht so sehr,
wie ich es hätte tun sollen.
794
01:18:25,576 --> 01:18:27,286
Es ist nie zu spät, sich zu befreien.
795
01:18:29,747 --> 01:18:32,875
Ein Bekenntnis, sagt man,
ist eine Erleichterung,
796
01:18:33,042 --> 01:18:34,376
ein Gewicht, das von einem abfällt.
797
01:18:38,422 --> 01:18:40,424
Das Bedauern ist mein ständiger Begleiter.
798
01:18:41,467 --> 01:18:43,636
Lassen Sie nicht zu,
dass es zu dem Ihren wird.
799
01:18:53,896 --> 01:18:55,731
Oh, nein, danke.
800
01:18:56,315 --> 01:18:59,568
Nun, Sie waren wirklich sehr freundlich,
801
01:18:59,652 --> 01:19:04,281
aber meine Schwester macht sich
bestimmt schon Sorgen, wo ich bleibe.
802
01:19:04,365 --> 01:19:07,117
Und hämmert überall an die Türen und so...
803
01:19:08,619 --> 01:19:10,204
Ich geh jetzt besser.
804
01:19:10,287 --> 01:19:12,081
Sie haben den Hausherrn
noch nicht getroffen.
805
01:19:12,748 --> 01:19:13,958
Sind Sie verheiratet?
806
01:19:15,000 --> 01:19:19,463
Sagen wir... zutiefst verbunden.
807
01:19:21,924 --> 01:19:24,718
Sehen Sie, ich kann nicht erkennen,
ob Sie einen Witz machen oder nur...
808
01:19:26,470 --> 01:19:27,763
...französisch sind.
809
01:19:33,686 --> 01:19:35,062
Oh.
810
01:19:37,731 --> 01:19:40,234
Hey, jetzt hör endlich auf.
811
01:19:47,366 --> 01:19:50,869
Keinen Schritt weiter.
Ich weiß, was Sie sind.
812
01:19:52,037 --> 01:19:53,205
Queenie.
813
01:19:54,999 --> 01:19:56,667
Wir sind nicht hier, um dir wehzutun.
814
01:19:57,501 --> 01:19:59,336
Wir wollen dir nur helfen.
815
01:20:00,796 --> 01:20:03,716
Du bist so unglaublich weit weg
von der Heimat.
816
01:20:04,550 --> 01:20:08,095
So weit weg von allem, was du liebst.
Von allem, was dir tröstlich war.
817
01:20:11,098 --> 01:20:14,935
Ich würde nie zulassen,
dass dir ein Leid geschieht. Niemals.
818
01:20:16,812 --> 01:20:20,774
Es ist nicht deine Schuld,
dass deine Schwester Aurorin ist.
819
01:20:22,776 --> 01:20:25,195
Ich wünschte,
du würdest mit mir darauf hinwirken,
820
01:20:25,863 --> 01:20:27,823
eine Welt zu schaffen, in der wir Zauberer
821
01:20:28,198 --> 01:20:30,075
alle ganz frei leben dürfen.
822
01:20:32,411 --> 01:20:34,038
Und frei lieben dürfen.
823
01:20:35,122 --> 01:20:36,206
[Queenie] Mh. Mh.
824
01:20:46,258 --> 01:20:47,676
Du bist so unschuldig.
825
01:20:50,220 --> 01:20:51,805
Also geh jetzt.
826
01:20:53,515 --> 01:20:55,100
Verlasse diesen Ort.
827
01:20:58,604 --> 01:21:00,606
NICHT VERWENDETE SZENE
828
01:21:05,194 --> 01:21:06,487
Da bist du ja.
829
01:21:06,612 --> 01:21:10,032
Was hat Travers gewollt?
Sein Benehmen war unverschämt.
830
01:21:10,115 --> 01:21:11,658
So in eine Schule zu marschieren.
831
01:21:11,742 --> 01:21:13,327
Das war alles sehr banal.
832
01:21:13,410 --> 01:21:16,246
Mir geht es gut. Verzeihung, Minerva,
viele Korrekturen.
833
01:21:29,885 --> 01:21:32,096
[melancholische Musik]
834
01:21:49,196 --> 01:21:52,658
[hörbares Atmen]
835
01:22:23,147 --> 01:22:25,107
[Musik verklingt allmählich]
836
01:22:33,240 --> 01:22:35,033
[Fauchen]
837
01:22:36,452 --> 01:22:38,745
[stöhnt]
838
01:22:42,666 --> 01:22:46,378
[Jacob, entfernt] Hey, äh,
Newt, mein Freund. Äh...
839
01:22:46,837 --> 01:22:49,214
Tina ist hier oben,
ganz einsam und allein.
840
01:22:49,298 --> 01:22:51,800
Kommst du mal hoch
und leistest ihr Gesellschaft?
841
01:22:52,843 --> 01:22:56,388
Äh, ich hab was zu essen gesucht,
aber nichts gefunden. Ich, äh...
842
01:22:57,055 --> 01:22:59,725
Ich geh mal die Treppe hoch
und versuch mein Giück,
843
01:22:59,808 --> 01:23:01,768
keine Ahnung, aufdem Dachboden.
844
01:23:03,145 --> 01:23:05,814
Wir kriegen das schon hin. Relashio.
845
01:23:11,945 --> 01:23:12,988
Alles klar!
846
01:23:25,751 --> 01:23:27,461
Sie spricht gut auf den Diptam an.
847
01:23:29,046 --> 01:23:30,547
Sie ist zum Laufen geboren.
848
01:23:31,131 --> 01:23:33,675
Ich glaube, sie... Ich glaube,
ihr fehlt nur etwas Selbstvertrauen.
849
01:23:35,010 --> 01:23:38,055
Haben Sie irgendwas in Ihrem Koffer,
das diesen Mann wiederbeleben kann?
850
01:23:39,014 --> 01:23:42,392
Ich muss ihn befragen.
Er weiß, wer Credence ist.
851
01:23:42,476 --> 01:23:44,937
Die Narben an seiner Hand
deuten auf einen Schwur hin.
852
01:23:45,020 --> 01:23:46,480
Ja, ist mir auch aufgefallen.
853
01:23:58,325 --> 01:23:59,409
Lumos.
854
01:24:06,750 --> 01:24:07,668
Was war das?
855
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Offenbar lebt ein Wasserdrache
in der Kanalisation.
856
01:24:11,505 --> 01:24:14,132
Sie tragen
diese Parasiten in sich, sie, ähm...
857
01:24:15,008 --> 01:24:16,718
- Jacob?
- Ja?
858
01:24:17,219 --> 01:24:21,431
Verzeihung, ähm... in meinem Koffer,
in der Tasche, ist eine Pinzette.
859
01:24:21,682 --> 01:24:24,476
- Pinzette?
- Das ist ein dünnes und spitzes...
860
01:24:24,560 --> 01:24:26,687
- Ein kleines, spitzes Ding.
- Ich weiß, was 'ne Pinzette ist.
861
01:24:27,688 --> 01:24:28,730
Sehr gut.
862
01:24:29,731 --> 01:24:33,318
- Vielleicht wenden Sie sich lieber ab.
- Ich halt das schon aus.
863
01:24:38,699 --> 01:24:42,244
- Na los. Na los, es ist alles gut.
- [Kama stöhnt]
864
01:24:43,203 --> 01:24:45,372
Komm schon. Hab ich dich!
865
01:24:46,373 --> 01:24:48,834
- Jacob, nimmst du das bitte mal?
- Ah.
866
01:24:49,209 --> 01:24:50,294
Oh.
867
01:24:52,045 --> 01:24:53,046
Calamari.
868
01:24:54,631 --> 01:24:57,259
Ich muss ihn töten.
869
01:24:57,593 --> 01:24:59,845
Wen? Credence?
870
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
Er kommt bald wieder zu sich, das
Gift des Parasiten ist recht stark.
871
01:25:07,352 --> 01:25:09,396
Dann geh ich mit dem
zum Ministerium, was ich weiß.
872
01:25:11,398 --> 01:25:15,235
- Es war schön, Sie wiederzusehen.
- Hey, jetzt warten Sie doch mal, ja?
873
01:25:15,527 --> 01:25:18,447
Was, äh, Moment! Warten Sie! Tina!
874
01:25:23,744 --> 01:25:27,623
- Hast du was von Salamandern gesagt?
- Nein, sie ist einfach weggerannt.
875
01:25:27,706 --> 01:25:30,792
- Ich weiß nicht...
- Ja, dann lauf ihr doch hinterher!
876
01:25:31,793 --> 01:25:34,421
Tina, bitte, hören Sie mich an.
877
01:25:35,172 --> 01:25:38,008
Mr. Scamander, ich muss
mit dem Ministerium sprechen.
878
01:25:38,508 --> 01:25:40,260
Ich weiß, was Sie von Auroren halten.
879
01:25:40,636 --> 01:25:43,138
Ich habe das etwas drastisch formuliert.
880
01:25:43,221 --> 01:25:46,475
Wie war das? "Ein Haufen
Karrieristen und Heuchler"?
881
01:25:46,850 --> 01:25:49,102
Ich kann keinen bewundern, der alles,
882
01:25:49,186 --> 01:25:51,104
was er nicht versteht, töten will.
883
01:25:51,480 --> 01:25:54,733
- Ich bin Aurorin und will das nicht.
- Weil Sie ein Mittelkopf sind.
884
01:25:56,943 --> 01:25:57,944
Wie bitte?
885
01:25:58,987 --> 01:26:02,449
Die drei Köpfe der Runespoor.
Der mittlere ist der Träumer.
886
01:26:02,532 --> 01:26:06,370
Jeder Auror will Credence' Tod, nur
Sie nicht. Sie sind der Mittelkopf.
887
01:26:07,913 --> 01:26:10,832
Wer verwendet sonst noch
diesen Ausdruck, Mr. Scamander?
888
01:26:12,125 --> 01:26:13,543
Eventuell niemand sonst.
889
01:26:16,463 --> 01:26:18,632
[dramatische Musik]
890
01:26:32,187 --> 01:26:35,399
[Tina] Das ist Grindelwald.
Er ruft seine Anhänger zusammen.
891
01:27:03,301 --> 01:27:06,346
Es ist zu spät.
Grindelwald ist hinter Credence her.
892
01:27:08,140 --> 01:27:10,767
- Womöglich hat er ihn schon.
- Es ist nicht zu spät.
893
01:27:11,143 --> 01:27:12,644
Wir können ihm noch zuvorkommen.
894
01:27:15,188 --> 01:27:17,691
- Wo wollen Sie hin?
- Zum Zaubereiministerium.
895
01:27:18,275 --> 01:27:20,152
Da würde Credence nie hingehen.
896
01:27:20,235 --> 01:27:22,654
Im Ministerium gibt es
ein verborgenes Fach.
897
01:27:23,196 --> 01:27:25,323
Das kann uns sagen, wer Credence ist.
898
01:27:25,407 --> 01:27:28,702
- Ein Fach? Wovon reden Sie da?
- Vertrauen Sie mir.
899
01:27:32,622 --> 01:27:36,042
Willst du rauskommen? Nur für
einen Moment. Du kannst frei sein.
900
01:27:45,260 --> 01:27:46,261
[Nagini] Credence.
901
01:27:50,724 --> 01:27:52,392
Sch.
902
01:27:54,811 --> 01:27:56,938
- Was wollen Sie?
- Von dir?
903
01:27:58,231 --> 01:27:59,441
Gar nichts.
904
01:28:02,152 --> 01:28:03,695
Für dich...
905
01:28:05,280 --> 01:28:07,199
...all das, was ich nie hatte.
906
01:28:08,408 --> 01:28:11,286
Die Frage ist, was du willst, mein Junge?
907
01:28:12,329 --> 01:28:14,331
Ich will wissen, wer ich bin.
908
01:28:23,423 --> 01:28:28,720
Hier... findest du
den Beweis für deine wahre Identität.
909
01:28:33,475 --> 01:28:35,435
Komm zum Friedhof Père Lachaise
910
01:28:35,811 --> 01:28:38,146
und du wirst die Wahrheit herausfinden.
911
01:28:40,732 --> 01:28:41,858
[Zischen]
912
01:28:55,497 --> 01:28:57,499
Vater, wieso hast du mir das aufgebür...
913
01:29:00,085 --> 01:29:01,253
Warte...
914
01:29:02,921 --> 01:29:05,257
[japst] Warte! [räuspert sich]
915
01:29:09,803 --> 01:29:12,055
[Magen knurrt]
916
01:29:25,861 --> 01:29:28,446
Es tut mir leid, wir bewahren
im Haus kein Essen auf.
917
01:29:30,574 --> 01:29:33,118
- Sind Sie... sind Sie ein Geist?
- Nein.
918
01:29:34,035 --> 01:29:36,288
Nein. Ich bin lebendig.
919
01:29:37,372 --> 01:29:40,083
Aber ich bin Alchemist
und somit unsterblich.
920
01:29:42,043 --> 01:29:44,254
Sie sehen keinen Tag älter aus als 375.
921
01:29:47,716 --> 01:29:49,426
Verzeihen Sie, wir haben nicht angeklopft.
922
01:29:49,509 --> 01:29:51,136
Das macht nichts.
923
01:29:51,219 --> 01:29:53,722
Albus sagte, es könnten
ein paar Freunde vorbeischauen.
924
01:29:54,764 --> 01:29:56,224
Nicholas Flamel.
925
01:29:57,851 --> 01:30:01,062
- Oh. Jacob Kowalski.
- [Knirschen]
926
01:30:01,146 --> 01:30:02,063
Oh. Ah...
927
01:30:03,899 --> 01:30:05,692
- Tut mir leid.
- Schon in Ordnung.
928
01:30:05,775 --> 01:30:08,653
- Ich hätte ni...
- Aha. Ah...
929
01:30:20,081 --> 01:30:22,709
- Endlich sehen wir Entwicklungen.
- Ja.
930
01:30:23,543 --> 01:30:26,504
So was habe ich schon mal gesehen.
Auf einem Jahrmarkt.
931
01:30:26,922 --> 01:30:29,633
Da war eine Dame mit einem Schleier.
Ich gab ihr 5 Cent,
932
01:30:29,716 --> 01:30:31,927
und sie hat mir
von meiner Zukunft erzählt.
933
01:30:32,302 --> 01:30:35,305
Allerdings hat sie dabei
Einiges ausgelassen.
934
01:30:35,388 --> 01:30:36,431
Oh.
935
01:30:38,642 --> 01:30:40,727
[Jacob] Oh. Hey, hey.
936
01:30:41,937 --> 01:30:44,272
Warten Sie mal, den kenne ich.
Das ist der Junge. Credence.
937
01:30:47,025 --> 01:30:50,236
Herrgott. Hey...
938
01:30:50,904 --> 01:30:54,199
Hey! Das ist Queenie. Da ist sie ja.
939
01:30:54,282 --> 01:30:57,827
Hi, Baby! Können... Wo ist das?
Ist das... ist das hier?
940
01:30:57,911 --> 01:31:00,246
Ja. Das ist das Grab
der Familie Lestrange.
941
01:31:00,538 --> 01:31:02,666
Es liegt auf dem Friedhof Père Lachaise.
942
01:31:04,250 --> 01:31:07,837
Ich komme, Baby! Bleib einfach da.
Bleib... Danke, Mr. Flamel.
943
01:31:07,921 --> 01:31:10,173
Oh, das tut mir leid.
Tut mir leid. Na schön...
944
01:31:11,216 --> 01:31:13,593
Haben Sie bitte ein Auge
auf Mr. Tentakel... Oh nein.
945
01:31:14,386 --> 01:31:17,097
- Ich muss gehen.
- Sie dürfen nicht zum Friedhof.
946
01:31:35,448 --> 01:31:37,367
Oh, mon Dieu.
947
01:31:40,495 --> 01:31:43,748
- Was ist passiert?
- Genau das, was er vorhergesagt hat.
948
01:31:44,791 --> 01:31:48,420
Grindelwald versammelt heute alle
auf dem Friedhof. Es wird Tote geben.
949
01:31:48,712 --> 01:31:50,380
- Dann müssen Sie dorthin.
- Was?
950
01:31:50,463 --> 01:31:52,924
- Ich hab seit 200 Jahren nicht gekämpft.
- Flamel.
951
01:31:53,008 --> 01:31:55,260
Sie schaffen das. Wir glauben an Sie.
952
01:32:04,936 --> 01:32:08,732
Das Fach ist im "Raum der Ahnen",
also im dritten Untergeschoss.
953
01:32:08,815 --> 01:32:11,651
- Ist das Vielsafttrank?
- Gerade genug, um mich hineinzubringen.
954
01:32:20,493 --> 01:32:22,454
- Wer...
- Das ist mein Bruder Theseus.
955
01:32:22,537 --> 01:32:25,582
Er ist Auror. Und umarmt jeden gern.
956
01:32:27,667 --> 01:32:28,501
Was ist los?
957
01:32:28,918 --> 01:32:30,378
Grindelwald hat
zu einer Versammlung aufgerufen.
958
01:32:30,462 --> 01:32:31,963
Wir wissen noch nicht, wo.
959
01:32:36,551 --> 01:32:40,555
- Pass auf dich auf. Sei vorsichtig.
- Natürlich bin ich vorsichtig.
960
01:32:41,848 --> 01:32:46,019
Hör zu, die glauben, dieser Credence
ist dein vermisster Bruder.
961
01:32:46,102 --> 01:32:48,521
- Mein Bruder ist tot. Er ist gestorben.
- Ich weiß.
962
01:32:48,605 --> 01:32:51,858
- Wie oft denn noch, Theseus?
- Die Einträge werden das beweisen.
963
01:32:52,692 --> 01:32:54,402
Ok? Die können nicht Iügen.
964
01:32:54,778 --> 01:32:55,653
Theseus!
965
01:33:01,618 --> 01:33:03,953
Jede Person auf
dieser Versammlung wird verhaftet.
966
01:33:04,037 --> 01:33:07,415
- Wenn wir zu rabiat vorgehen...
- Tun Sie's einfach.
967
01:33:07,499 --> 01:33:08,374
Ja, Sir.
968
01:33:25,934 --> 01:33:28,186
Man kann innerhalb des Ministeriums
wohl nicht disapparieren?
969
01:33:28,645 --> 01:33:29,646
Nein.
970
01:33:31,231 --> 01:33:32,065
Zu schade.
971
01:33:33,024 --> 01:33:35,819
- Newt?
- Ja, ich weiß. Ich weiß, die...
972
01:33:36,069 --> 01:33:38,947
[Durchsage auf Französisch]
973
01:33:39,739 --> 01:33:40,782
Newt!
974
01:33:42,367 --> 01:33:43,201
Newt!
975
01:33:43,785 --> 01:33:45,120
- [Newt] Oh!
- Das ist Ihr Bruder?
976
01:33:45,203 --> 01:33:49,165
- Wir haben eine komplizierte Beziehung.
- Newt, bleib stehen!
977
01:33:49,249 --> 01:33:50,583
- Will er Sie umbringen?
- Ständig.
978
01:33:51,793 --> 01:33:52,877
Das reicht!
979
01:33:59,676 --> 01:34:01,386
Er sollte sein Temperament zügeln.
980
01:34:06,683 --> 01:34:08,810
Ich würde sagen, das war
der beste Moment meines Lebens.
981
01:34:21,781 --> 01:34:24,367
[entrückte Musik]
982
01:34:53,438 --> 01:34:54,480
Queenie.
983
01:34:59,611 --> 01:35:00,820
Queenie, Liebling.
984
01:35:03,781 --> 01:35:06,451
[Mann] Nicht. Nicht bewegen.
985
01:35:13,208 --> 01:35:14,667
[auf Französisch:]
986
01:35:15,335 --> 01:35:16,377
Wie kann ich Ihnen helfen?
987
01:35:16,961 --> 01:35:20,548
Ja, also, das ist Leta Lestrange. Sie...
988
01:35:22,800 --> 01:35:26,638
- Und, äh, ich bin ihr... ihr Ver...
- Verlobter. [räuspert sich]
989
01:35:28,348 --> 01:35:29,349
[auf Französisch:]
990
01:35:29,682 --> 01:35:30,892
Gehen Sie rein!
991
01:35:31,809 --> 01:35:33,144
- Merci.
- Vielen Dank.
992
01:35:45,281 --> 01:35:49,535
- Was die Verlobung betrifft...
- Ich hätte Ihnen gratulieren sollen.
993
01:35:49,619 --> 01:35:51,162
- Nein, das...
- Lumos.
994
01:35:54,123 --> 01:35:55,416
[Tina] Lestrange.
995
01:36:02,548 --> 01:36:05,718
- Tina, also zu Leta...
- Ja, ich freue mich für Sie.
996
01:36:06,094 --> 01:36:08,513
Ja, aber nein!
Sie sollen sich nicht freuen.
997
01:36:10,598 --> 01:36:12,600
Nein, Verzeihung, äh...
998
01:36:13,226 --> 01:36:16,980
Also natürlich... will ich, dass Sie
sich freuen und glücklich sind.
999
01:36:17,355 --> 01:36:19,565
Wie ich höre, sind Sie es jetzt ja auch.
1000
01:36:19,941 --> 01:36:21,150
Und das ist wunderbar.
1001
01:36:22,819 --> 01:36:26,572
Ich will, dass Sie glücklich sind,
aber Sie sollen sich nicht freuen,
1002
01:36:26,656 --> 01:36:28,533
dass ich glücklich bin, weil ich nicht...
1003
01:36:31,953 --> 01:36:32,787
...glücklich bin.
1004
01:36:33,871 --> 01:36:35,581
- Ich...
- Oder verlobt.
1005
01:36:37,208 --> 01:36:39,377
- Was?
- Das war ein Fehler der Zeitschrift.
1006
01:36:39,460 --> 01:36:42,922
Mein Bruder heiratet Leta.
Ich soll der Brautführer sein, was...
1007
01:36:43,756 --> 01:36:45,883
...einer gewissen Ironie nicht entbehrt.
1008
01:36:46,884 --> 01:36:48,928
Denkt er, Sie wollen sie zurückgewinnen?
1009
01:36:51,806 --> 01:36:54,809
- Wollen Sie sie zurückgewinnen?
- Nein, ich bin hier...
1010
01:36:58,980 --> 01:37:01,482
Wissen Sie, Ihre Augen sind wirklich...
1011
01:37:04,277 --> 01:37:05,653
Sind was?
1012
01:37:06,654 --> 01:37:08,448
Das darf ich nicht sagen.
1013
01:37:12,076 --> 01:37:14,954
- Ich hab ein Bild von Ihnen.
- Newt, ich habe Ihr Buch gelesen.
1014
01:37:16,998 --> 01:37:17,999
Sie...
1015
01:37:20,793 --> 01:37:22,253
Ich habe dieses...
1016
01:37:22,628 --> 01:37:25,631
Na ja, gut, es ist nur ein Bild
aus einer Zeitung, aber...
1017
01:37:26,341 --> 01:37:29,177
Das ist interessant,
weil Ihre Augen in der Zeitung so...
1018
01:37:31,346 --> 01:37:34,515
Doch in der Wirklichkeit haben sie
diesen Effekt, Tina, sie...
1019
01:37:35,350 --> 01:37:38,144
...wirken wie Feuer in Wasser,
in dunklem Wasser. Sie...
1020
01:37:41,564 --> 01:37:43,691
Und das kenn ich sonst nur bei...
1021
01:37:46,069 --> 01:37:48,071
Das kenne ich sonst nur bei...
1022
01:37:49,405 --> 01:37:51,616
S...
1023
01:37:52,742 --> 01:37:54,285
- Sa...
- Salamandern.
1024
01:37:56,829 --> 01:37:57,705
[Poltern]
1025
01:37:58,706 --> 01:37:59,707
Kommen Sie!
1026
01:38:00,500 --> 01:38:03,044
[träumerische Musik]
1027
01:38:05,421 --> 01:38:06,964
[Leta] Lestrange.
1028
01:38:19,811 --> 01:38:21,979
[ächzen]
1029
01:38:51,384 --> 01:38:53,928
[Leta:] "Einträge im Familiengrab der
Lestranges auf dem Père Lachaise."
1030
01:39:03,479 --> 01:39:04,730
[Pick quiekt.]
1031
01:39:09,944 --> 01:39:11,237
Circumrota.
1032
01:39:22,373 --> 01:39:23,791
Hallo, Newt.
1033
01:39:28,171 --> 01:39:29,589
Hallo, Leta.
1034
01:39:33,551 --> 01:39:34,469
Hi.
1035
01:39:35,511 --> 01:39:38,973
- [Fauchen]
- [Newt] Oh nein.
1036
01:39:44,145 --> 01:39:47,815
- [Tina] Was sind das für Katzen?
- [Newt] Das sind Matagots.
1037
01:39:47,899 --> 01:39:49,275
Das sind Seelenvertraute.
1038
01:39:49,358 --> 01:39:52,820
Sie bewachen das Ministerium.
Sie tun nichts...
1039
01:39:52,904 --> 01:39:54,197
Stupor!
1040
01:39:55,448 --> 01:39:58,242
- ...solange man sie nicht angreift.
- Ups.
1041
01:39:58,618 --> 01:40:00,369
- [Newt:] Leta!
- [Leta] Reverte!
1042
01:40:02,663 --> 01:40:03,664
[dramatische Musik]
1043
01:40:26,687 --> 01:40:28,064
Accio!
1044
01:40:34,904 --> 01:40:36,822
[Newt ächzt]
1045
01:40:39,408 --> 01:40:40,326
Ascendio!
1046
01:40:55,424 --> 01:40:58,427
- [Weiterhin dramatische Musik]
- [Zouwu brüllt]
1047
01:41:25,788 --> 01:41:26,998
[miauen]
1048
01:41:30,501 --> 01:41:32,962
Hey, hey, ganz ruhig.
1049
01:41:33,879 --> 01:41:36,549
[Newt] Na gut. Warte,
bleib schön hier, halt schön still.
1050
01:41:38,217 --> 01:41:39,719
Komm schon.
1051
01:41:41,804 --> 01:41:43,472
[lachend] Ja, doch...
1052
01:41:47,018 --> 01:41:49,520
- Ganz ruhig, warte.
- [Zouwu gurrt]
1053
01:41:50,396 --> 01:41:51,480
[klingeln]
1054
01:42:02,450 --> 01:42:04,869
[Kama] Na los, zurück. Los! Aus dem Weg!
1055
01:42:06,245 --> 01:42:08,664
Wenn ich neben Corvus
auch dich töten muss, tu ich es.
1056
01:42:09,915 --> 01:42:10,750
Halt!
1057
01:42:15,379 --> 01:42:16,547
Yusuf.
1058
01:42:17,757 --> 01:42:19,550
Bist du es wirklich?
1059
01:42:25,598 --> 01:42:27,391
Meine kleine Schwester?
1060
01:42:29,852 --> 01:42:31,771
[Credence] Er ist also dein Bruder.
1061
01:42:33,439 --> 01:42:37,151
- Wer bin ich dann?
- Ich weiß es nicht.
1062
01:42:37,234 --> 01:42:39,862
Ich hab es satt, ohne Namen
und Geschichte leben zu müssen.
1063
01:42:42,698 --> 01:42:45,368
Erzählen Sie mir meine Geschichte.
1064
01:42:45,451 --> 01:42:47,411
Deine Geschichte ist unsere Geschichte.
1065
01:42:51,040 --> 01:42:53,834
- Unsere Geschichte.
- Nein, Yusuf.
1066
01:43:10,434 --> 01:43:15,106
[Kama] Mein Vater war Mustafa Kama.
Reinblut senegalesischer Abstammung.
1067
01:43:15,189 --> 01:43:17,066
Und von größtem Renommee.
1068
01:43:18,526 --> 01:43:20,277
Meine Mutter, Laurena,
1069
01:43:21,612 --> 01:43:24,532
war ebenso hochgeboren,
eine viel gepriesene Schönheit.
1070
01:43:25,950 --> 01:43:27,201
Sie liebten sich von ganzem Herzen.
1071
01:43:28,994 --> 01:43:30,496
Sie kannten einen Mann
1072
01:43:30,579 --> 01:43:33,207
aus einer berühmten
reinblütigen Familie Frankreichs.
1073
01:43:35,459 --> 01:43:36,919
Er begehrte sie.
1074
01:43:37,670 --> 01:43:40,339
Maman. Maman?
1075
01:43:41,382 --> 01:43:44,301
Lestrange machte sie
mit dem Imperius-Fluch gefügig
1076
01:43:44,385 --> 01:43:45,886
und entführte sie.
1077
01:43:47,471 --> 01:43:50,141
Ich wollte es verhindern,
doch er griff mich an.
1078
01:43:51,851 --> 01:43:53,811
Danach habe ich sie nie wieder gesehen.
1079
01:43:56,439 --> 01:43:59,692
Sie starb bei der Geburt
eines kleinen Mädchens.
1080
01:44:01,235 --> 01:44:02,236
Dir.
1081
01:44:05,865 --> 01:44:09,452
Die Nachricht ihres Todes
trieb meinen Vater in den Wahnsinn.
1082
01:44:10,786 --> 01:44:15,249
Mit seinem letzten Atemzug
übertrug er mir die Aufgabe,
1083
01:44:15,541 --> 01:44:17,042
sie zu rächen.
1084
01:44:19,003 --> 01:44:21,464
Und den Menschen, den Lestrange
am meisten liebt, zu töten.
1085
01:44:22,715 --> 01:44:24,633
Zuerst dachte ich, es wäre ganz leicht.
1086
01:44:25,593 --> 01:44:29,263
Denn er hatte nur
einen nahen Verwandten: dich.
1087
01:44:30,097 --> 01:44:32,641
- Aber er...
- Sag es.
1088
01:44:33,642 --> 01:44:35,269
Er hat dich nie geliebt.
1089
01:44:39,523 --> 01:44:42,318
Er heiratete erneut,
keine drei Monate nach ihrem Tod.
1090
01:44:46,280 --> 01:44:48,449
Er liebte sie nicht mehr,
als er dich geliebt hat.
1091
01:44:52,703 --> 01:44:56,832
Doch dann wurde schließlich
sein Sohn Corvus geboren.
1092
01:44:57,208 --> 01:45:00,294
Undjener Mann,
der noch nie geliebt hatte,
1093
01:45:00,377 --> 01:45:01,712
warplötzlich von Liebe erfüllt.
1094
01:45:01,796 --> 01:45:06,133
Er kümmerte sich nur noch
um den kleinen Corvus.
1095
01:45:09,887 --> 01:45:14,600
Dann ist dies die Wahrheit?
Ich bin Corvus Lestrange?
1096
01:45:14,892 --> 01:45:15,810
- Ja.
- Nein.
1097
01:45:15,893 --> 01:45:17,061
- Doch.
- Nein!
1098
01:45:17,144 --> 01:45:20,272
Dein Vater hörte, dass Mustafa Kamas
Sohn Rache geschworen hatte,
1099
01:45:20,356 --> 01:45:23,150
und versuchte dich da zu verstecken,
wo ich dich nie finden würde.
1100
01:45:24,276 --> 01:45:28,489
Und so gab er dich seiner Dienerin,
die ein Schiff nach Amerika bestieg.
1101
01:45:28,572 --> 01:45:31,534
- Das stimmt, aber...
- Seine Dienerin, Irma Dugard,
1102
01:45:32,201 --> 01:45:33,661
war ein Halbelf.
1103
01:45:34,078 --> 01:45:37,748
Ihre Magie war schwach und hinterließ
keine Spur, der ich folgen konnte.
1104
01:45:40,000 --> 01:45:43,170
Kaum hatte ich herausgefunden,
wie du entkommen konntest,
1105
01:45:43,254 --> 01:45:45,631
erreichte mich eine unerwartete Nachricht:
1106
01:45:46,131 --> 01:45:48,926
Das Schiff... war auf See gesunken.
1107
01:45:49,301 --> 01:45:51,011
Doch du hast überlebt, nicht wahr?
1108
01:45:52,263 --> 01:45:55,474
Irgendwie hatte dich irgendjemand
aus dem Wasser gezogen.
1109
01:45:56,475 --> 01:45:59,144
"Ein Sohn grausam verstoßen,
zur Verzweiflung der Tochter,
1110
01:45:59,228 --> 01:46:01,814
kehrt zurück als Rächer
geflügelt aus dem Wasser."
1111
01:46:02,356 --> 01:46:04,817
Dort steht die verzweifelte Tochter.
1112
01:46:04,900 --> 01:46:08,529
Du bist der geflügelte Rabe, der aus
dem Meer zurückkehrt, aber ich...
1113
01:46:08,904 --> 01:46:12,408
Ich bin der Rächer
des Ruins meiner Familie.
1114
01:46:15,160 --> 01:46:16,829
Ich habe Mitleid mit dir, Corvus.
1115
01:46:18,706 --> 01:46:19,832
Aber du musst sterben.
1116
01:46:19,915 --> 01:46:23,252
Corvus Lestrange ist schon lange tot!
Ich habe ihn umgebracht!
1117
01:46:29,758 --> 01:46:30,759
Accio!
1118
01:46:48,694 --> 01:46:51,572
[Leta] Mein Vater besaß
einen äußerst seltsamen Stammbaum.
1119
01:46:55,451 --> 01:46:57,161
Nur die Männer wurden erfasst.
1120
01:47:01,665 --> 01:47:03,918
Die Frauen meiner Familie
tauchten als Blumen auf.
1121
01:47:07,004 --> 01:47:08,255
Wunderschön.
1122
01:47:10,215 --> 01:47:11,133
Aber getrennt.
1123
01:47:14,178 --> 01:47:16,889
Mein Vater schickte mich
mit Corvus nach Amerika.
1124
01:47:22,436 --> 01:47:25,689
Irma sollte sich als Großmutter
mit zwei Enkeln ausgeben.
1125
01:47:31,153 --> 01:47:32,988
Corvus schrie ununterbrochen.
1126
01:47:36,951 --> 01:47:39,703
- [Frau] Gibt es was Neues?
- [Mann] Ich weiß auch nicht.
1127
01:47:39,787 --> 01:47:42,998
- [Frau] Irgendwer muss doch etwas wissen.
- Gehen Sie an Deck!
1128
01:47:46,627 --> 01:47:50,339
[Mann] Gehen Sie bitte alle aufs
Deck. Bewahren Sie bitte alle Ruhe.
1129
01:47:51,882 --> 01:47:53,676
[Leta] Ich hatte ihm nie wehtun wollen.
1130
01:47:59,431 --> 01:48:03,268
Ich wollte nur meine Ruhe vor ihm.
Nur für einen Moment.
1131
01:48:09,108 --> 01:48:11,151
Nur für einen einzigen Moment.
1132
01:48:16,448 --> 01:48:17,282
Gib ihn mir.
1133
01:48:18,701 --> 01:48:22,246
[Mann] Alle Mann zu den Booten!
[Frau] Wir brauchen Rettungswesten.
1134
01:48:25,833 --> 01:48:27,584
[Baby schreit]
1135
01:48:34,049 --> 01:48:36,218
[Schreie]
1136
01:48:37,970 --> 01:48:39,972
[japst]
1137
01:48:41,056 --> 01:48:43,350
[wehmütige Musik]
1138
01:48:56,905 --> 01:48:58,407
[Musik verklingt]
1139
01:49:22,181 --> 01:49:24,099
[Newt] Es war nicht deine Absicht, Leta.
1140
01:49:26,477 --> 01:49:28,228
Es war nicht deine Schuld.
1141
01:49:30,814 --> 01:49:32,191
Newt...
1142
01:49:36,695 --> 01:49:38,781
Du hast bisher noch jedes Monster geliebt.
1143
01:49:43,827 --> 01:49:47,539
Leta. Wissen Sie,
wer Credence wirklich ist?
1144
01:49:49,416 --> 01:49:51,794
Wussten Sie es,
als Sie sie ausgetauscht haben?
1145
01:49:51,877 --> 01:49:52,961
Nein.
1146
01:49:56,256 --> 01:49:58,801
[dumpfes Grollen]
1147
01:50:10,896 --> 01:50:13,232
[entferntes Stimmengewirr]
1148
01:50:15,734 --> 01:50:16,735
Queenie?
1149
01:50:25,661 --> 01:50:29,248
- [dramatische Klänge]
- [Stimmengewirr]
1150
01:50:44,513 --> 01:50:47,808
Das sind Reinblüter. Die töten
Unseresgleichen nur zum Spaß.
1151
01:50:50,978 --> 01:50:52,479
- Queenie?
- Jacob!
1152
01:50:53,230 --> 01:50:55,023
Was tust du denn hier? Hallo!
1153
01:50:55,107 --> 01:50:56,859
Liebling, du, äh...
1154
01:50:57,442 --> 01:51:01,530
Es tut mir leid. Ich hätte das nicht
tun sollen. Ich liebe dich so sehr.
1155
01:51:01,613 --> 01:51:04,324
- Und du weißt, dass ich dich liebe, oder?
- Ja.
1156
01:51:04,408 --> 01:51:07,786
- Dann lass uns hier verschwinden.
- Oh nein, warte. Warte kurz.
1157
01:51:09,538 --> 01:51:12,499
Äh, ich dachte, wir könnten
uns anhören, was er zu sagen hat.
1158
01:51:13,333 --> 01:51:15,669
Nur... nur zuhören. Mehr nicht.
1159
01:51:16,837 --> 01:51:18,130
Was redest du da?
1160
01:51:23,468 --> 01:51:25,929
- Das ist eine Falle.
- Ja.
1161
01:51:27,472 --> 01:51:30,893
Queenie, der Stammbaum,
alles nur Lockmittel.
1162
01:51:32,394 --> 01:51:34,855
Wir müssen sofort
einen Weg hier rausfinden.
1163
01:51:36,231 --> 01:51:38,984
- Sie gehen die Anderen suchen.
- Und was haben Sie vor?
1164
01:51:39,735 --> 01:51:41,195
Ich lass mir was einfallen.
1165
01:51:43,530 --> 01:51:45,657
[spannungsvolle Musik]
1166
01:51:57,753 --> 01:52:00,464
[unverständliche Rufe aus dem Publikum]
1167
01:52:02,132 --> 01:52:04,051
[Mann] Grindelwald!
1168
01:52:26,657 --> 01:52:29,117
[Musik verklingt]
1169
01:52:29,743 --> 01:52:31,286
Meine Brüder,
1170
01:52:32,204 --> 01:52:35,707
meine Schwestern, meine Freunde.
1171
01:52:36,750 --> 01:52:40,879
Das große Geschenk eures Beifalls
ist nicht für mich. Nein.
1172
01:52:41,630 --> 01:52:43,924
Es ist für euch selbst.
1173
01:52:46,134 --> 01:52:49,388
Ihr seid heute gekommen,
weil Ihr ein Verlangen verspürt.
1174
01:52:50,555 --> 01:52:52,391
Und weil ihr wisst,
1175
01:52:53,684 --> 01:52:56,561
dass die alten Sitten
jetzt ausgedient haben.
1176
01:52:59,731 --> 01:53:04,027
Ihr seid heute gekommen, weil es
euch nach etwas Neuem verlangt.
1177
01:53:05,529 --> 01:53:07,114
Etwas Anderem.
1178
01:53:09,616 --> 01:53:12,494
Es wird behauptet, ich würde sie hassen:
1179
01:53:13,453 --> 01:53:14,955
Les Non-magiques.
1180
01:53:15,539 --> 01:53:17,708
- Die Muggel.
- [Mann] Abschaum!
1181
01:53:17,791 --> 01:53:21,837
[Grindelwald] Die No-Majs.
Die Kann-Nicht-Zaubern.
1182
01:53:23,672 --> 01:53:27,426
Doch ich hasse sie nicht.
Das tue ich nicht.
1183
01:53:29,261 --> 01:53:31,430
Ich kämpfe keineswegs aus Hass.
1184
01:53:33,807 --> 01:53:39,688
Ich sage, die Muggel
sind nicht unbedeutend, aber anders.
1185
01:53:40,897 --> 01:53:42,524
Nicht wertlos,
1186
01:53:43,775 --> 01:53:45,736
aber von anderem Wert.
1187
01:53:46,611 --> 01:53:51,158
Nicht sinnlos, aber von anderer Sinnesart.
1188
01:53:52,284 --> 01:53:54,786
Magie erblüht...
1189
01:53:56,038 --> 01:53:59,124
...nur in außergewöhnlichen Seelen.
1190
01:54:01,168 --> 01:54:05,505
Sie ist denen vergönnt,
die ihr Leben Höherem widmen.
1191
01:54:06,048 --> 01:54:09,926
Oh, und was für eine Welt würden wir
schaffen, für die ganze Menschheit.
1192
01:54:10,010 --> 01:54:12,846
Wir, die wir leben, für Freiheit.
1193
01:54:14,139 --> 01:54:15,724
Für Wahrheit.
1194
01:54:17,976 --> 01:54:19,728
Und für Liebe.
1195
01:54:29,571 --> 01:54:34,201
Ihm zuzuhören, ist nicht verboten.
Setzt minimale Gewalt gegen sie ein.
1196
01:54:35,577 --> 01:54:37,329
Wir dürfen nicht so sein, wie er sagt.
1197
01:54:43,251 --> 01:54:48,382
Der Moment ist gekommen, euch allen
meine Vision der Zukunft zu zeigen,
1198
01:54:49,716 --> 01:54:53,011
die uns erwartet,
wenn wir nicht aufbegehren
1199
01:54:54,638 --> 01:54:59,684
und unseren rechtmäßigen Platz
in der Welt einnehmen.
1200
01:55:00,060 --> 01:55:02,521
[bedrohliche Musik]
1201
01:55:16,201 --> 01:55:18,537
[Schüsse und Schreie]
1202
01:55:18,912 --> 01:55:20,455
[Jacob] Herrgott.
1203
01:55:43,937 --> 01:55:45,689
Nicht noch ein Krieg.
1204
01:55:50,902 --> 01:55:52,070
Das...
1205
01:55:52,696 --> 01:55:55,198
...ist es, wogegen wir kämpfen.
1206
01:55:55,866 --> 01:55:57,701
Das ist der Feind.
1207
01:55:59,202 --> 01:56:00,787
Ihre Arroganz.
1208
01:56:01,913 --> 01:56:03,748
Ihre Gier nach Macht.
1209
01:56:05,834 --> 01:56:07,419
Ihre Barbarei.
1210
01:56:09,588 --> 01:56:13,175
Wie lange wird es dauern, bis sie
ihre Waffen gegen uns richten?
1211
01:56:15,427 --> 01:56:18,263
Was ich euch nun sage,
wird euch beunruhigen.
1212
01:56:18,597 --> 01:56:20,891
Ihr müsst eure Gefühle zügeln...
1213
01:56:22,976 --> 01:56:24,936
...und die Ruhe bewahren.
1214
01:56:29,107 --> 01:56:31,359
Es befinden sich Auroren in unserer Mitte.
1215
01:56:31,735 --> 01:56:33,945
[Getuschel]
1216
01:56:41,745 --> 01:56:44,414
Kommt, Zaubererbrüder,
gesellt euch zu uns.
1217
01:56:45,957 --> 01:56:47,542
Tut nichts.
1218
01:56:48,251 --> 01:56:49,794
Und keine Gewalt.
1219
01:57:05,644 --> 01:57:08,688
[Grindelwald] Sie haben
viele meiner Gefolgsleute getötet,
1220
01:57:09,105 --> 01:57:10,732
das ist wahr.
1221
01:57:11,858 --> 01:57:16,112
Sie haben mich weggesperrt
und in New York gefoltert.
1222
01:57:17,572 --> 01:57:21,535
Sie haben ihre Hexen- und
Zauberer-Gefährten niedergestreckt.
1223
01:57:23,203 --> 01:57:28,208
Dabei war deren bloßes Verbrechen,
die Wahrheit zu suchen.
1224
01:57:29,543 --> 01:57:30,835
Frieden zu wollen.
1225
01:57:35,799 --> 01:57:39,928
Eure Wut, euer Wunsch nach Rache,
ist ganz natürlich.
1226
01:57:41,346 --> 01:57:42,931
[Aufschrei]
1227
01:57:43,431 --> 01:57:44,641
Nein!
1228
01:57:45,475 --> 01:57:48,186
[bedrohliche Klänge]
1229
01:58:15,547 --> 01:58:19,217
[Grindelwald] Bringt diese junge
Kriegerin zurück zu ihrer Familie.
1230
01:58:27,267 --> 01:58:29,853
Disappariert. Geht fort.
1231
01:58:31,104 --> 01:58:34,441
Zieht hinaus in die weite Welt
und verbreitet die Botschaft.
1232
01:58:35,358 --> 01:58:38,737
Es sind nicht wir,
die gewalttätig sind.
1233
01:58:56,713 --> 01:58:57,964
Ergreifen wir ihn.
1234
01:59:27,118 --> 01:59:31,164
Auroren, tretet zu mir in den Kreis.
1235
01:59:32,707 --> 01:59:36,961
Kommt und schwört mir eure ewige Treue.
1236
01:59:37,712 --> 01:59:39,005
Oder sterbt.
1237
01:59:39,506 --> 01:59:41,508
Nur hier erkennt ihr Freiheit.
1238
01:59:41,925 --> 01:59:44,844
Nur hier werdet ihr euch selbst erkennen.
1239
01:59:47,847 --> 01:59:51,059
- [Mann] Raus hier!
- [Mann 2] Hier entlang!
1240
01:59:52,060 --> 01:59:55,563
Haltet euch an die Regeln!
Nicht schummeln, Kinder.
1241
01:59:55,647 --> 01:59:56,648
[Mann] Alle hier lang!
1242
02:00:01,486 --> 02:00:02,987
Er weiß, wer ich bin.
1243
02:00:03,071 --> 02:00:06,825
Er weiß, als was du geboren wurdest,
nicht, wer du bist!
1244
02:00:07,242 --> 02:00:08,243
Credence!
1245
02:00:12,789 --> 02:00:14,124
[Nagini] Nein!
1246
02:00:22,716 --> 02:00:25,552
Queenie, Schatz. Queenie.
Du musst aufwachen.
1247
02:00:27,095 --> 02:00:28,179
Jacob.
1248
02:00:28,972 --> 02:00:31,933
Er ist die Antwort.
Er will, was wir wollen.
1249
02:00:32,016 --> 02:00:33,435
- Nein.
- Doch.
1250
02:00:33,685 --> 02:00:36,146
[mitreißende Musik]
1251
02:00:43,194 --> 02:00:46,114
Das war alles nur für dich, Credence.
1252
02:00:49,075 --> 02:00:50,869
Komm mit mir.
1253
02:00:52,412 --> 02:00:54,038
Schatz. Nein!
1254
02:00:54,122 --> 02:00:55,915
Komm mit mir!
1255
02:00:57,584 --> 02:00:59,210
Du bist verrückt.
1256
02:01:01,588 --> 02:01:04,257
Queenie. Nein!
1257
02:01:04,466 --> 02:01:06,134
Queenie, tu das nicht!
1258
02:01:06,509 --> 02:01:08,803
[stummer Schrei]
1259
02:01:13,183 --> 02:01:14,642
Queenie...
1260
02:01:17,687 --> 02:01:19,272
[Tina] Queenie!
1261
02:01:36,206 --> 02:01:37,749
Mr. Scamander!
1262
02:01:38,124 --> 02:01:42,504
Glauben Sie,
Dumbledore wird um Sie trauern?
1263
02:01:52,305 --> 02:01:54,641
[Leta] Grindelwald! Aufhören!
1264
02:02:02,148 --> 02:02:03,191
Leta.
1265
02:02:13,493 --> 02:02:16,204
[Grindelwald] Ich glaube, diese kenne ich.
1266
02:02:17,080 --> 02:02:18,998
Leta Lestrange.
1267
02:02:19,874 --> 02:02:23,878
Unter Zauberern
durchweg verachtet, ungeliebt,
1268
02:02:24,254 --> 02:02:26,089
schlecht behandelt
1269
02:02:26,965 --> 02:02:28,758
und doch so mutig.
1270
02:02:29,968 --> 02:02:31,970
So unglaublich mutig.
1271
02:02:36,349 --> 02:02:38,017
Komm nach Hause.
1272
02:02:56,160 --> 02:02:57,495
Ich liebe dich.
1273
02:03:06,588 --> 02:03:09,507
Geh! Geh!
1274
02:03:33,448 --> 02:03:35,199
Ich hasse Paris.
1275
02:03:41,789 --> 02:03:43,416
[schreit]
1276
02:03:47,211 --> 02:03:49,589
[dröhnendes Fauchen]
1277
02:03:53,134 --> 02:03:54,844
[Theseus] Bleib hier! Nicht!
1278
02:04:04,812 --> 02:04:06,230
Weg!
1279
02:04:14,739 --> 02:04:17,492
Zusammen in einen Kreis.
Die Zauberstäbe in die Erde.
1280
02:04:18,826 --> 02:04:21,204
Oder ganz Paris wird zerstört werden.
1281
02:04:27,961 --> 02:04:29,963
[unisono] Finite!
1282
02:04:31,381 --> 02:04:33,925
- Finite!
- Finite!
1283
02:04:35,009 --> 02:04:36,010
Finite!
1284
02:04:36,469 --> 02:04:38,763
[dramatische Musik]
1285
02:05:13,297 --> 02:05:16,092
[weiterhin dramatische Musik]
1286
02:05:32,567 --> 02:05:34,569
[schreit]
1287
02:05:45,997 --> 02:05:48,041
[Stille]
1288
02:06:02,346 --> 02:06:04,932
[schwermütige Musik]
1289
02:06:38,883 --> 02:06:40,927
[Schniefer]
1290
02:06:46,057 --> 02:06:48,017
Ich habe meine Seite gewählt.
1291
02:07:02,990 --> 02:07:05,368
[Rascheln und leises Schnattern]
1292
02:07:06,369 --> 02:07:07,578
Oh...
1293
02:07:09,288 --> 02:07:14,001
Komm her. Komm zu mir.
Es ist alles wieder gut.
1294
02:07:28,766 --> 02:07:31,060
[stimmungsvolle Musik]
1295
02:07:58,546 --> 02:08:00,923
Er spricht wohl besser mit ihm allein.
1296
02:08:20,234 --> 02:08:22,403
[Musik spielt weiter]
1297
02:08:22,778 --> 02:08:26,324
SCHLOSS NURMENGARD, ÖSTERREICH
1298
02:08:34,957 --> 02:08:37,376
Fürchtet er sich noch immer vor mir?
1299
02:08:38,336 --> 02:08:40,379
Ihr solltet mit Bedacht vorgehen.
1300
02:08:41,130 --> 02:08:43,591
Er weiß nicht, ob seine Wahl richtig war.
1301
02:08:44,967 --> 02:08:47,428
Geht ganz behutsam mit ihm um.
1302
02:08:53,351 --> 02:08:55,394
Ich habe ein Geschenk für dich.
1303
02:09:07,949 --> 02:09:10,993
Ist das wahr? Das mit Leta?
1304
02:09:12,870 --> 02:09:14,080
Ja.
1305
02:09:16,582 --> 02:09:18,668
Es tut mir schrecklich leid.
1306
02:09:24,840 --> 02:09:27,009
Es ist ein Blutpakt, nicht wahr?
1307
02:09:29,637 --> 02:09:32,265
Sie haben geschworen,
einander nicht zu bekämpfen.
1308
02:09:39,522 --> 02:09:42,608
Wie in Merlins Namen
ist es Ihnen gelungen...
1309
02:09:46,237 --> 02:09:48,614
Grindelwald begreift nicht
das Wesen der Dinge,
1310
02:09:48,698 --> 02:09:50,283
die er für belanglos hält.
1311
02:10:06,757 --> 02:10:09,677
- Können Sie es zerstören?
- Möglicherweise.
1312
02:10:11,679 --> 02:10:13,264
Möglicherweise.
1313
02:10:19,145 --> 02:10:21,063
Hätte er gern eine Tasse Tee?
1314
02:10:21,939 --> 02:10:23,649
Er trinkt lieber Milch.
1315
02:10:25,776 --> 02:10:27,611
Verstecken Sie die Teelöffel.
1316
02:10:29,905 --> 02:10:31,282
Ja, ja, ja.
1317
02:10:33,701 --> 02:10:38,122
[Grindelwald] Du wurdest Opfer
eines abscheulichen Betruges.
1318
02:10:39,415 --> 02:10:41,500
Du wurdest absichtlich verraten...
1319
02:10:41,876 --> 02:10:45,588
...von deinem eigenen Blut,
deinem eigenen Fleisch und Blut.
1320
02:10:46,547 --> 02:10:49,467
Und nachdem er sich erst
an deinem Leid ergötzt hat,
1321
02:10:51,635 --> 02:10:55,639
hat dein Bruder nun vor,
dich zu zerstören.
1322
02:11:16,535 --> 02:11:20,039
Es heißt in deiner Familie, ein
Phoenix erscheine jedem Angehörigen,
1323
02:11:20,414 --> 02:11:22,166
der in großer Not ist.
1324
02:11:29,465 --> 02:11:31,759
Es ist dein Geburtsrecht, mein Junge.
1325
02:11:36,097 --> 02:11:37,723
Genau wie...
1326
02:11:38,933 --> 02:11:41,310
...der Name, den ich dir nun zurückgebe.
1327
02:11:44,021 --> 02:11:45,689
Aurelius.
1328
02:11:47,066 --> 02:11:49,777
Aurelius Dumbledore.
1329
02:11:51,695 --> 02:11:55,908
Wir gehen gemeinsam in die Geschichte
ein, da wir die Welt neu gestalten.
1330
02:12:05,459 --> 02:12:07,795
[dramatische Musik]