1
00:00:03,352 --> 00:00:37,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||
2
00:00:47,212 --> 00:00:50,745
"وزارة السحر الأمريكية"
3
00:00:54,082 --> 00:00:57,132
"نيويورك، 1927"
4
00:01:35,028 --> 00:01:37,822
ستكوني سعيدة للتخلص
.منه، على ما أتوقع
5
00:01:38,034 --> 00:01:40,637
سنكون أكثر سعداء لإبقاءه
.هنا في الحجز
6
00:01:40,638 --> 00:01:42,599
.ستة أشهر كافية
7
00:01:42,878 --> 00:01:45,587
.حان الوقت للرد على جرائمه في أوروبا
8
00:01:46,206 --> 00:01:48,832
.الرئيسة (بيكوري)، السيّد (سبيلمان)، سيّدي
9
00:01:49,255 --> 00:01:51,506
.السجين مؤمن وجاهز للسفر
10
00:01:57,249 --> 00:01:59,903
.أرى أنّك قمتِ بتأمينه بشكل كبير
11
00:01:59,940 --> 00:02:02,673
.كان ضروريًا
.إنه قوي للغاية
12
00:02:03,965 --> 00:02:09,039
لقد اضطررنا لتغيير حارسه
.ثلاث مرّات، إنه شديد الأقناع
13
00:02:09,040 --> 00:02:10,987
.لذا، انتزعنا لسانه
14
00:02:16,065 --> 00:02:18,348
!(غريندلولد)! (غريندلولد)
15
00:02:19,509 --> 00:02:22,294
!(غريندلولد)! (غريندلولد)
16
00:02:23,986 --> 00:02:26,992
!(غريندلولد)! (غريندلولد)
17
00:02:37,244 --> 00:02:40,992
مجتمع السحر العالمي مدين لك
.بفضل كبير، يا سيّدتي الرئيسة
18
00:02:41,072 --> 00:02:42,577
.لا تقلل من شأنه
19
00:02:46,318 --> 00:02:49,961
.سيّد (سبيلمان)، لقد وجدنا عصاه مخبأة بعيدًا
20
00:02:53,370 --> 00:02:54,372
أبيرناثي)؟)
21
00:02:55,920 --> 00:02:57,538
.ووجدنا هذه
22
00:03:49,724 --> 00:03:52,332
لا مزيد من الأقناع؟
23
00:06:06,694 --> 00:06:09,333
.انضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي
24
00:06:19,367 --> 00:06:23,103
.اعرف
.(اعرف، يا (انطونيو
25
00:06:29,418 --> 00:06:30,898
.محتاج جدًا
26
00:07:20,699 --> 00:07:27,221
|| وحوش مذهلة : جرائم غريندلولد ||
27
00:07:37,076 --> 00:07:39,023
"لندن، انجلترا"
28
00:08:00,676 --> 00:08:03,457
"وزارة السحر البريطانية"
29
00:08:04,932 --> 00:08:07,426
"بعد ثلاثة أشهر"
30
00:08:39,875 --> 00:08:41,182
.(إنهم مستعدون لك، (نيوت
31
00:08:43,958 --> 00:08:45,414
.. (ليتا)
32
00:08:47,426 --> 00:08:48,801
ما الذي تفعلينه هنا؟
33
00:08:49,058 --> 00:08:52,746
أعتقد (ثيسيوس) إنه سيكون من الجيّد
.إذا اصبحت جزءًا من أسرة الوزارة
34
00:08:53,380 --> 00:08:56,443
هل قال فعلاً "أسرة الوزارة"؟
35
00:08:56,553 --> 00:08:57,991
.هذا يبدو وكأنه أخي
36
00:09:15,958 --> 00:09:18,846
شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل لعدم
.تمكنك من الحضور إلى العشاء
37
00:09:19,349 --> 00:09:21,278
.وكل الليالي التي دعوناك فيها
38
00:09:21,944 --> 00:09:23,646
.حسنًا، كنت مشغولاً
39
00:09:23,647 --> 00:09:24,898
.(إنه أخيك، (نيوت
40
00:09:24,995 --> 00:09:26,746
.يحب أن يقضي الوقت معك
41
00:09:27,430 --> 00:09:28,996
.وأنا كذلك
42
00:09:34,632 --> 00:09:36,659
.(أنت! ادخل، (بيك
43
00:09:38,545 --> 00:09:40,882
لمَ المخلوقاتك الغريبة تحبك كثيرًا؟
44
00:09:40,883 --> 00:09:44,341
.. ـ حسنًا، لا توجد مخلوقات غريبة
!ـ فقط ضيقو الأفق
45
00:09:47,638 --> 00:09:51,077
منذ متى كنت في الحجز
لتقول هذا لـ (برندرغاست)؟
46
00:09:51,699 --> 00:09:53,705
.كما تعرفين، أظن إنه منذ شهر
47
00:09:54,080 --> 00:09:58,455
وأنا وضعت قنبلة قذارة تحت مكتبه
لكي أنضم إليك، هل تتذكّر؟
48
00:10:04,122 --> 00:10:05,747
.لا، لا اتذكّر هذا في الواقع
49
00:10:06,854 --> 00:10:07,854
.مرحبًا
50
00:10:08,388 --> 00:10:11,796
ثيسيوس)، كنا نتحدث للتو حول)
.قدوم (نيوت) لتناول العشاء
51
00:10:11,797 --> 00:10:13,154
.. حقًا؟ حسنًا
52
00:10:14,749 --> 00:10:16,599
.. اسمع، قبل أن نذخل هناك، أنّي
53
00:10:16,600 --> 00:10:18,490
.(إنها محاولتي الخامسة، (ثيسيوس
.أعرف الاجراءات
54
00:10:18,515 --> 00:10:20,828
.هذا المرّة لا تشبه سابقاتها
.. هذا
55
00:10:21,029 --> 00:10:23,920
فقط حاول أن تبقي عقلك
منفتح، هلا فعلت؟
56
00:10:24,901 --> 00:10:27,250
ـ وربما قليلاً
ـ مثلي؟
57
00:10:28,775 --> 00:10:32,099
.حسنًا، لن يكون مؤذيًا
.هيّا، لنذهب
58
00:10:39,209 --> 00:10:40,566
،بدء جلسة الأستماع
59
00:10:41,223 --> 00:10:46,666
تريد إنهاء الحظر على سفرك
الدولي. لماذا؟
60
00:10:47,285 --> 00:10:49,399
.لأنّي أحب السفر دوليًا
61
00:10:49,424 --> 00:10:54,625
المتضرع غير متعاون ويراوغ على
.اسباب رحلته الدولية الأخيرة
62
00:10:54,867 --> 00:10:56,291
.إنها كانت رحلة ميدانية
63
00:10:56,447 --> 00:10:59,380
كنت أجمع مواد لأجل كتابي
.حول الوحوش السحرية
64
00:10:59,781 --> 00:11:01,065
."أنّك دمرت نصف "نيويورك
65
00:11:01,066 --> 00:11:03,500
لا، ذلك في الواقع غير صحيح
.في التهمتين الموجهتين
66
00:11:03,501 --> 00:11:05,067
!(نيوت)
67
00:11:06,524 --> 00:11:07,713
.. (سيّد (سكاماندر
68
00:11:07,955 --> 00:11:12,579
،من الواضح أنّك محبط
.وبصراحة نحن كذلك
69
00:11:14,551 --> 00:11:18,209
،وتوخيًا لحل توفيقي
.نود تقديم اقتراح
70
00:11:18,345 --> 00:11:19,506
ما نوع هذا الاقتراح؟
71
00:11:20,161 --> 00:11:23,777
ستوافق اللجنة على رفع حظرك
.من السفر تحت شرط واحد
72
00:11:24,160 --> 00:11:25,807
.تنضم إلى الوزارة
73
00:11:26,839 --> 00:11:29,664
.على وجه التحديد، إلى قسم أخيك
74
00:11:32,966 --> 00:11:33,966
.لا
75
00:11:36,134 --> 00:11:37,514
.. أعتقد أن هذا ليس
76
00:11:37,631 --> 00:11:39,295
.. ثيسيوس) محقق في قضايا السحر)
77
00:11:39,735 --> 00:11:41,819
.أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر
78
00:11:41,820 --> 00:11:46,270
سيّد (سكاماندر)، عوالم السحرة والغير
.سحرة كانوا في سلام لأكثر من قرن
79
00:11:47,215 --> 00:11:50,028
يريد (غريندلولد) أن يرى
.ذلك السلام منهار
80
00:11:50,062 --> 00:11:55,286
،ولأعضاء معينين من مجتمعنا
.رسالته مغرية جدًا
81
00:11:56,894 --> 00:12:01,002
يعتقد الكثير من الدم النقي
.ان لديهم حق في الحكم
82
00:12:01,027 --> 00:12:04,909
،ليس في عالمنا وحسب
.بل في العالم غير السحري أيضًا
83
00:12:06,072 --> 00:12:08,458
،ينظرون إلى (غريندلولد) على إنه بطلهم
84
00:12:08,459 --> 00:12:14,979
و(غريندلولد) يرى هذا الفتى
.كوسيلة لتحقيق كل هذا
85
00:12:16,847 --> 00:12:20,285
عفوًا، أنت تتكلم عن (كريدنس)
.كما لو كان حيًا
86
00:12:21,053 --> 00:12:22,429
.(لقد نجا، يا (نيوت
87
00:12:24,250 --> 00:12:25,719
.إنه لا يزال حيًا
88
00:12:26,577 --> 00:12:28,577
.إنه غادر "نيويورك" منذ أشهر
89
00:12:28,765 --> 00:12:31,986
إنه في مكانٍ ما في اوروبا
.. لأ نعرفه بالتحديد لكن
90
00:12:31,987 --> 00:12:34,495
وتريدني أن اطارد (كريدنس)؟
91
00:12:35,295 --> 00:12:38,721
ـ أقتله
ـ إنه (سكاماندر) القديم لم يتغير
92
00:12:41,230 --> 00:12:42,780
ما الذي يفعله هنا؟
93
00:12:43,078 --> 00:12:46,791
.أخذ المهمة التي لا يمكنك إنجازها
94
00:12:49,495 --> 00:12:51,169
هل هذا كل شيء؟
95
00:12:55,634 --> 00:12:57,931
.وثائق السفر مرفوضة
96
00:13:01,119 --> 00:13:02,119
!(نيوت)
97
00:13:03,375 --> 00:13:05,624
تظن أنّي أحب فكرة (غريمسون)
أكثر منك؟
98
00:13:05,625 --> 00:13:07,869
أسمع، لا أريد سماع كيف
.(الغاية تبرر الوسيلة، (ثيسيوس
99
00:13:07,875 --> 00:13:09,330
أظن إنه سيتوجب عليك
!مواجهة المشكلة
100
00:13:09,354 --> 00:13:11,883
.حسنًا، ها نحن ذا
.. ياله من تصرف إناني طائش
101
00:13:12,125 --> 00:13:18,250
أتعرف، الوقت يحين عندما كل واحد
.يختار الجانب الذي يدعمه. حتى أنت
102
00:13:19,443 --> 00:13:20,881
.لا اختار الجوانب
103
00:13:25,185 --> 00:13:26,185
.(نيوت)
104
00:13:27,451 --> 00:13:28,451
.(نيوت)
105
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
.اقترب
106
00:13:41,834 --> 00:13:43,022
.إنهم يراقبونك
107
00:13:54,904 --> 00:13:56,542
.حسنًا، يا سادة
108
00:13:57,291 --> 00:14:00,252
.أفترض أن هذا يعني أن لديّ وظيفة
109
00:14:08,150 --> 00:14:11,397
"باريس، فرنسا"
110
00:14:49,321 --> 00:14:50,321
شيري)؟)
111
00:14:53,489 --> 00:14:54,739
مَن هناك؟
112
00:15:21,894 --> 00:15:25,213
.هذا سيكون مناسبًا بعد التطهير الشامل
113
00:15:26,708 --> 00:15:28,982
.أريدك أن تذهب إلى السيرك الآن
114
00:15:29,420 --> 00:15:31,492
،)اوصل رسالتي إلى (كريدنس
115
00:15:31,517 --> 00:15:33,173
.ليبدأ رحلته
116
00:15:33,872 --> 00:15:36,730
،عندما ننتصر
.الملايين سيفرون من المدن
117
00:15:36,774 --> 00:15:38,393
.حظوا بوقتهم
118
00:15:38,794 --> 00:15:41,339
.لا نقول أشياء كهذه بصوت عالٍ
119
00:15:41,340 --> 00:15:43,107
.نريد الحرية فقط
120
00:15:43,302 --> 00:15:45,511
.الحرية لأنفسنا
121
00:15:45,636 --> 00:15:47,871
.لإبادة العامين
122
00:15:47,896 --> 00:15:50,215
.ليس كلهم
.ليس كل شيء
123
00:15:50,876 --> 00:15:52,598
.نحن لسنا قساة
124
00:15:53,749 --> 00:15:57,027
.وحش العبء سيكون ضروريًا دومًا
125
00:16:40,256 --> 00:16:42,659
"لندن، انجلترا"
126
00:17:04,918 --> 00:17:06,002
."فينتوس"
127
00:17:48,630 --> 00:17:49,630
.(دمبلدور)
128
00:17:52,546 --> 00:17:55,510
أسطح المنازل الغير بارزة
ممتلئة فعلاً؟
129
00:17:56,674 --> 00:17:59,536
.أنّي استمتع بالمنظر
130
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
."نيبولس"
131
00:18:07,046 --> 00:18:08,266
كيف كان؟
132
00:18:08,267 --> 00:18:10,860
ما زالوا مقتنعين أنّك الذي
."ارسلتني إلى "نيويورك
133
00:18:11,286 --> 00:18:13,057
هل أخبرتهم أنّي لم أفعل ذلك؟
134
00:18:13,058 --> 00:18:14,058
.أجل
135
00:18:15,188 --> 00:18:17,566
.على الرغم أنّك فعلت ذلك
136
00:18:19,304 --> 00:18:21,269
أخبرتني أين يمكنني إيجاد
.(ثندربيرد" المهرب يا (دمبلدور"
137
00:18:21,293 --> 00:18:24,790
كنت تعرف أنّي سأخذه للديار
."من خلال ميناء "ماغل
138
00:18:24,791 --> 00:18:27,525
حسنًا، أشعر دومًا بالألفة
.مع الطيور السحرية العظيمة
139
00:18:27,886 --> 00:18:29,925
هناك قصة في عائلتي
140
00:18:29,926 --> 00:18:33,980
أن طير الفينيق سيأتي إلى أيّ احد
.من آل (دمبلدور) المحتاج جدًا
141
00:18:33,981 --> 00:18:38,953
يقولون أن جدي العظيم كان لديه
،واحد لكنه رحل عندما مات
142
00:18:39,396 --> 00:18:40,612
.ولم يعد أبدًا
143
00:18:41,018 --> 00:18:46,543
مع فائق أحترامي، لا أظن للحظة
."أنّك حدثتني عن "ثندربيرد
144
00:18:52,619 --> 00:18:54,837
.(كريدنس) في "باريس"، (نيوت)
145
00:18:55,582 --> 00:18:58,083
.إنه يحاول تعقب أثر عائلته الحقيقية
146
00:18:58,504 --> 00:18:59,504
.فهمت
147
00:18:59,785 --> 00:19:02,007
سمعت ائعات حول شخصيته
الحقيقية؟
148
00:19:02,667 --> 00:19:03,882
.لا
149
00:19:11,066 --> 00:19:15,525
اصحاب الدم النقي يظنون إنه
،آخر سلالة فرنسية مهمة
150
00:19:17,375 --> 00:19:20,124
الطفل الذي ظن الجميع إنه مفقود
151
00:19:20,125 --> 00:19:23,509
ـ ليس شقيق (ليتا)؟
ـ هذه الإشاعة التي يهمسون بها
152
00:19:23,510 --> 00:19:27,087
.. نقي الدم أم لا، أعرف هذا
153
00:19:27,088 --> 00:19:30,154
ينمو الغموض في غياب الحب
154
00:19:30,155 --> 00:19:32,551
.كتوأم مظلم، صديق وحيد
155
00:19:32,552 --> 00:19:37,047
إذا كان (كريدنس) لديه حقًا أخ
،أو أخت هناك يمكن أن يحل مكانه
156
00:19:37,048 --> 00:19:38,642
.قد يتمكن من النجاة
157
00:19:39,664 --> 00:19:44,435
،"حيثما كان (كريدنس) في "باريس
.فإنة إما في خطر أو خطر على الآخرين
158
00:19:44,876 --> 00:19:47,502
،قد لا نعرف مَن يكون حتى الآن
.لكن يجب العثور عليه
159
00:19:49,128 --> 00:19:52,174
اتمنى أن تكون الشخص
.الذي يجده
160
00:19:57,364 --> 00:19:58,777
ما هذا؟
161
00:19:59,092 --> 00:20:03,279
.عنوان أحد معارفي القدماء
162
00:20:03,949 --> 00:20:07,657
،"مكان آمن في "باريس
.معزز بالسحر
163
00:20:07,658 --> 00:20:10,063
منزل آمن؟ لمَ سأحتاج إلى
منزل آمن في "باريس"؟
164
00:20:10,064 --> 00:20:15,240
آمل ألّا تحتاج ذلك، لكن إذا انحرفت الأمور
.عن مسارها، يفضل أن يكون لديك مكان
165
00:20:15,618 --> 00:20:17,667
.كما تعرف، لأحتساء كوب من الشاي
166
00:20:17,917 --> 00:20:20,581
.لا، لا، قطعًا لا
167
00:20:21,503 --> 00:20:23,681
.(أنّي محظور من السفر دوليًا، (دمبلدودر
168
00:20:23,682 --> 00:20:26,777
إذا غادرت البلاد، سيحبسوني
.في سجن "أزكابان" إلى الأبد
169
00:20:26,778 --> 00:20:28,600
هل تعرف لمَ أنا معجب بك، (نيوت)؟
170
00:20:28,601 --> 00:20:29,621
ماذا؟
171
00:20:29,732 --> 00:20:32,180
ربما أكثر من أي رجل اعرفه؟
172
00:20:34,159 --> 00:20:38,273
.أنّك لا تسعى إلى السلطة أو الشهرة
173
00:20:38,908 --> 00:20:43,932
أنت ببساطة تسأل، هل هذا صحيح؟
174
00:20:45,415 --> 00:20:47,885
،إذا كان صحيح
.فعليك فعلها مهما كلف الأمر
175
00:20:48,540 --> 00:20:50,826
،)هذا شيء جيّد، (دمبلدور
،لكن سامحني على السؤال
176
00:20:50,827 --> 00:20:52,802
لمَ لا يمكنك الذهاب؟
177
00:20:58,015 --> 00:21:00,641
.(لا يمكنني مواجهة (غريندلولد
178
00:21:03,611 --> 00:21:04,939
.يجب أن تكون أنت
179
00:21:11,665 --> 00:21:16,155
،حسنًا، لا يمكنني أن ألومك
.لو كنت مكانك، ربما لرفضت ايضًا
180
00:21:16,198 --> 00:21:17,438
.. ـ ما هذا
ـ لقد تأخرت
181
00:21:17,439 --> 00:21:19,502
(ـ طاب مساؤك، (نيوت
ـ مهلاً، لا
182
00:21:20,240 --> 00:21:21,640
.بحقك
183
00:21:36,300 --> 00:21:37,992
.(دمبلدور)
184
00:22:43,632 --> 00:22:44,694
!(بانتي)
185
00:22:47,113 --> 00:22:48,113
!(بانتي)
186
00:22:53,410 --> 00:22:55,786
.بانتي)، طفل (نيفلرز) طليق مجددًا)
187
00:23:06,420 --> 00:23:07,440
.احسنت
188
00:23:08,041 --> 00:23:08,791
.(آسفة جدًا، (نيوت
189
00:23:08,792 --> 00:23:10,792
لا بد أنهم فتحوا القفل عندما
.(كنت أنظف (أوغوريز
190
00:23:10,793 --> 00:23:11,831
.لا تقلقي
191
00:23:18,085 --> 00:23:21,636
،لقد اطعمت الجميع تقريبًا
.. بينكي) اخذ قطرات أنفه و)
192
00:23:21,637 --> 00:23:22,471
و(ألسي)؟
193
00:23:22,522 --> 00:23:25,897
ـ روث (ألسي) طبيعي تقريبًا
ـ رائع
194
00:23:25,921 --> 00:23:29,030
.يمكنكِ العودة للمنزل الآن
195
00:23:31,688 --> 00:23:34,690
ـ أخبرتكِ ان تتركي (كيلبي) ليّ
ـ هذا الجرح يحتاج إلى المزيد من المرهم
196
00:23:34,691 --> 00:23:36,754
.لا أريدكِ ان تخسري أصابعكِ جراء هذا
197
00:23:46,130 --> 00:23:49,037
.(جديًا، اذهبي للمنزل الآن، (بانتي
198
00:23:50,227 --> 00:23:51,478
.لا بد أنّكِ متعبة
199
00:23:51,593 --> 00:23:53,906
تعرف أن التعامل مع (كيلبي)
.يكون أسهل بشخصين
200
00:23:58,727 --> 00:24:00,441
ربما يجب أن تخلع قميصك؟
201
00:24:02,912 --> 00:24:06,155
.لا تقلقي، سأجف بسرعة
202
00:24:47,676 --> 00:24:49,924
ثمة أحد يحتاج أن يظهر
.بعض الطاقة
203
00:24:50,182 --> 00:24:51,537
المرهم، (بانتي)؟
204
00:24:57,683 --> 00:25:01,239
،إذا عضضت (بانتي) مجددًا
.ستقع في مأزق، سيّدي
205
00:25:03,799 --> 00:25:06,239
ـ ما كان هذا؟
ـ لا أعرف
206
00:25:09,052 --> 00:25:11,016
.(لكن أريدكِ أن تعودي للمنزل الآن، (بانتي
207
00:25:11,017 --> 00:25:14,830
ـ هل يجب أن اتصل بالوزارة؟
ـ لا، أريدكِ ان تعودي للمنزل، رجاءً
208
00:25:23,122 --> 00:25:24,550
.. إذا أمكنك أن تعطيه ليّ
209
00:25:25,334 --> 00:25:27,082
.عزيزي، إذا أمكنك أن تعطيه ليّ
210
00:25:27,142 --> 00:25:30,205
ـ إنه لا يهتم. أمسكيه
ـ إذا أمكنك ان تعطيه ليّ
211
00:25:36,753 --> 00:25:38,250
.مرحبًا
212
00:25:38,841 --> 00:25:41,891
!(نيوت)
.تعال هنا، أيها المجنون
213
00:25:42,797 --> 00:25:45,328
نأمل أنّك لا تمانع، (نيوت)؟
لقد سمحنا لأنفسنا بالدخول
214
00:25:45,329 --> 00:25:47,925
إنها تمطر في الخارج مع
!الكثير من القطط والكلاب
215
00:25:48,355 --> 00:25:49,414
.لندن" باردة"
216
00:25:49,519 --> 00:25:52,219
.لكن كان من المفترض أن تُمسح ذاكّرتك
217
00:25:52,244 --> 00:25:54,654
.أعرف
.لم يفلح الأمر، يا صديقي
218
00:25:54,938 --> 00:25:58,055
أعني، قلت أن الجرعة تمحو
.الذكّريات السيئة فقط
219
00:25:58,056 --> 00:25:59,299
.لم يكن لديّ ذكّريات سيئة
220
00:25:59,300 --> 00:26:03,693
،أعني، لا تفهمني غلط
.. كان لديّ ذكّريات غريبة
221
00:26:03,694 --> 00:26:05,002
.. لكن هذه الملاك
222
00:26:05,098 --> 00:26:09,058
هذه الملاك هنا ملأت
.جميع اجزائي السيئة
223
00:26:09,082 --> 00:26:11,691
.وها نحن ذا، على ما أظن
224
00:26:12,754 --> 00:26:14,446
.هذا رائع
225
00:26:17,860 --> 00:26:20,194
هل .. (تينا)؟
226
00:26:21,685 --> 00:26:22,774
تينا)؟)
227
00:26:24,908 --> 00:26:26,826
.إنه فقط نحن، يا عزيزي
228
00:26:27,767 --> 00:26:29,049
.(أنا و(جاكوب
229
00:26:30,890 --> 00:26:32,811
لمَ لا أعد لنا بعض العشاء؟
230
00:26:32,837 --> 00:26:33,837
.أجل
231
00:26:39,755 --> 00:26:42,348
.تينا) وأنا متخاصمتان)
232
00:26:42,694 --> 00:26:43,690
لماذا؟
233
00:26:43,691 --> 00:26:48,837
حسنًا، كما تعرف، أنها عرفت عن
،علاقتنا أنا و(جاكوب) ولم يعجبها الأمر
234
00:26:48,838 --> 00:26:50,375
.بسبب القانون
235
00:26:50,376 --> 00:26:54,561
،غير مسموح مواعدة العامين
236
00:26:54,562 --> 00:26:57,874
.غير مسموح الزواج منهم وما شابة
237
00:26:58,034 --> 00:27:01,629
،كانت متوترة على أيّ حال
.بسببك
238
00:27:01,861 --> 00:27:02,814
أنا؟
239
00:27:02,815 --> 00:27:04,616
.(أجل، انت يا (نيوت
240
00:27:04,684 --> 00:27:06,684
."إنه كان في مجلة "سبيلباوند
241
00:27:06,758 --> 00:27:08,629
.خذ، احضرتها لك
242
00:27:12,832 --> 00:27:16,496
نيوت سكاماندر) مع خطيبته)
(ليتا لسترانج)
243
00:27:16,497 --> 00:27:18,655
.وشقيقه (ثيسيوس) وامرأة مجهولة
244
00:27:19,619 --> 00:27:22,495
لا، (ثيسيوس) تزوج (ليتا)
.وليس أنا
245
00:27:25,140 --> 00:27:27,474
.يا إلهي
246
00:27:30,514 --> 00:27:35,577
لذا، (تينا) قرأت هذا وبدأت
.تواعد شخص آخر
247
00:27:36,719 --> 00:27:39,137
.(إنه محقق بقضايا السحر، يدعى (أكيلس توليفر
248
00:27:39,138 --> 00:27:40,422
توليفر)؟)
249
00:27:46,612 --> 00:27:50,164
على أيّ حال، أننا متحمسون
.(في التواجد هنا، (نيوت
250
00:27:50,325 --> 00:27:53,684
.إنها رحلة خاصة لنا
251
00:27:53,720 --> 00:27:56,537
،)كما ترى، أنا و(جاكوب
252
00:27:57,528 --> 00:27:58,917
.سوف نتزوج
253
00:28:02,008 --> 00:28:03,836
.(ستتزوج (جاكوب
254
00:28:11,504 --> 00:28:13,278
لقد سحرتِه، صحيح؟
255
00:28:14,424 --> 00:28:15,424
ماذا؟
256
00:28:16,605 --> 00:28:18,145
.لم أفعل
257
00:28:18,734 --> 00:28:20,655
هلا توقفتِ عن قراءة افكاري؟
258
00:28:20,656 --> 00:28:23,452
كويني)، لقد احضرتِه هنا)
.رغمًا عنه
259
00:28:23,477 --> 00:28:25,560
.هذا اتهام فاحش
260
00:28:25,775 --> 00:28:29,593
.أنظر إليه، إنه سعيد
261
00:28:29,594 --> 00:28:31,466
.. إن كنتِ لا تمانعي لو
262
00:28:33,177 --> 00:28:34,392
.أرجوك لا تفعل
263
00:28:34,742 --> 00:28:37,132
كويني)، لا داعي للخوف إذا)
.كان يريد أن يتزوج
264
00:28:37,133 --> 00:28:40,082
،يمكننا فقط إزالة السحر
.ويخبرنا بنفسه
265
00:28:50,020 --> 00:28:51,529
ماذا لديك هنا؟
266
00:28:51,845 --> 00:28:55,533
ما الذي ستفعله؟
ما الذي ستفعله بهذا، سيّد (سكاماندر)؟
267
00:28:55,795 --> 00:28:56,795
."سورغيتو"
268
00:29:07,811 --> 00:29:10,347
.(تهانينا على الخطوبة، (جاكوب
269
00:29:10,372 --> 00:29:11,372
مهلاً، ماذا؟
270
00:29:15,113 --> 00:29:17,374
.لا، لم تفعلي
271
00:29:19,717 --> 00:29:21,981
.كوين)، لحظة)
272
00:29:23,252 --> 00:29:24,252
!(كويني)
273
00:29:25,274 --> 00:29:26,952
.سررت برؤيتك
274
00:29:26,953 --> 00:29:28,648
أين أنا بحق الجحيم؟
275
00:29:28,649 --> 00:29:29,649
."لندن"
276
00:29:29,692 --> 00:29:32,537
.لطالما أردت الذهاب هنا
277
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
.(كويني)
278
00:29:38,003 --> 00:29:39,890
.كويني)، عزيزتي)
279
00:29:40,500 --> 00:29:44,253
أشعر بالفضول وحسب، متى كنتِ
ستوقظيني؟ بعد أنجاب 5 اطفال؟
280
00:29:47,208 --> 00:29:49,979
ـ لمَ من الخطأ أن ارغب في ازواج منك؟
ـ حسنًا
281
00:29:49,980 --> 00:29:52,632
أرغب في أن يكون لديّ عائلة؟
282
00:29:52,633 --> 00:29:55,467
،أريد فقط ما يملكه الجميع
.هذا كل شيء
283
00:29:57,401 --> 00:29:58,614
.. حسنًا، مهلاً
284
00:29:59,109 --> 00:30:01,374
.لقد تحدثنا بشأن هذا عدة مرّات
285
00:30:01,375 --> 00:30:04,501
،إذا تزوجنا وكشفوا أمرنا
.سيرمونكِ في السجن، يا عزيزتي
286
00:30:04,502 --> 00:30:06,532
.لا أريد هذا
287
00:30:07,541 --> 00:30:09,941
أنهم لا يحبون أشخاص مثلي
.أن يتزوجون اشخاص مثلكِ
288
00:30:10,041 --> 00:30:12,941
.أنا لست ساحرًا
.أنا مجرد شخص عادي
289
00:30:13,291 --> 00:30:17,476
أنهم يتطورون هنا فعلاً وسيسمحوا
.لنا بالزواج بشكل مناسب
290
00:30:17,477 --> 00:30:20,031
.عزيزتي، ليس عليكِ ان تسحريني
291
00:30:20,527 --> 00:30:22,152
.أنا مسحور أصلاً
292
00:30:23,292 --> 00:30:25,291
.أحبّك كثيرًا
293
00:30:25,541 --> 00:30:27,000
ـ حقًا؟
ـ أجل
294
00:30:28,000 --> 00:30:30,504
لكن لن أدعكِ تخاطرين
بشيء كهذا، هل تعرفين؟
295
00:30:30,505 --> 00:30:33,380
.أنّكِ لا تمنحينا خيارًا، يا عزيزتي
296
00:30:35,708 --> 00:30:38,235
.أنّك لا تمنحيني خيارًا
297
00:30:38,236 --> 00:30:41,992
كان على أحدنا أن يكون شجاعًا
.وأنت كنت جبانًا
298
00:30:43,223 --> 00:30:44,879
هل كنت جبانًا؟
299
00:30:45,197 --> 00:30:48,138
.. إذا كنت جبانًا، فأنتِ
300
00:30:49,364 --> 00:30:50,726
!مجنونة؟
301
00:30:52,154 --> 00:30:54,861
.. ـ لم أقل هذا
ـ لم يكن عليك فعل ذلك
302
00:30:54,862 --> 00:30:56,676
.لا، لم أكن أعني يا عزيزتي
303
00:30:57,456 --> 00:30:58,825
.بلى، كنت عني
304
00:30:59,879 --> 00:31:00,879
.لا
305
00:31:01,038 --> 00:31:02,348
.سأذهب لرؤية أختي
306
00:31:03,734 --> 00:31:04,920
.حسنًا، قابلي أختكِ
307
00:31:04,921 --> 00:31:06,267
ـ حسنًا
ـ لا، مهلاً
308
00:31:06,268 --> 00:31:09,060
!(كويني)! لا، (كويني)
309
00:31:10,539 --> 00:31:12,528
.لم أكن أعني ذلك
310
00:31:15,062 --> 00:31:16,854
.لم أقل أيّ شيء
311
00:31:36,418 --> 00:31:38,580
"باريس"
312
00:31:42,181 --> 00:31:45,165
.عزيزتي (كويني)، يالها من مدينة جميلة
313
00:31:45,582 --> 00:31:47,725
.(أنّي أفكر فيكِ، (تينا
314
00:31:53,940 --> 00:31:55,439
نيوت)؟)
315
00:31:55,440 --> 00:31:58,640
.(أنا بالأسفل، (جاكوب
.سأوافيك في الحال
316
00:32:03,116 --> 00:32:04,695
.لديّ مشاكلي الخاصة
317
00:32:12,096 --> 00:32:14,784
بانتي)! لا تنسي أن تعطي)
.باتريك) البندق)
318
00:32:29,410 --> 00:32:31,410
.كويني) تركت بطاقة بريدية)
319
00:32:31,842 --> 00:32:33,682
تينا) في "باريس" تبحث)
.(عن (كريدنس
320
00:32:33,683 --> 00:32:34,971
.عبقرية
321
00:32:34,972 --> 00:32:36,644
.(كويني) ستذهب مباشرة إلى (تينا)
322
00:32:36,645 --> 00:32:38,717
.حسنًا، سنذهب إلى "فرنسا" يا صاح
323
00:32:38,718 --> 00:32:40,055
.تمهل، سأجلب سترتي
324
00:32:40,056 --> 00:32:41,056
.سأتولى هذا
325
00:32:49,608 --> 00:32:50,608
.جميل
326
00:32:53,294 --> 00:32:55,792
"بانتي)، لقد ذهبت إلى "باريس)
.اخذت (نيفلرز) معي، (نيوت)
327
00:34:09,666 --> 00:34:10,989
.(ناغيني)
328
00:34:16,854 --> 00:34:17,878
.(كريدنس)
329
00:34:20,788 --> 00:34:22,628
.أظن أنّي أعرف مكانها
330
00:34:29,335 --> 00:34:30,787
.سنهرب الليلة
331
00:34:30,788 --> 00:34:31,788
.أنت
332
00:34:37,456 --> 00:34:40,513
.حذرتك أن تبقى بعيدًا عنها يا فتى
333
00:34:41,022 --> 00:34:42,930
هل قلت أنه يمكنك أن
تأخذ استراحة؟
334
00:34:43,656 --> 00:34:45,005
.نظف الكابا
335
00:34:47,111 --> 00:34:48,593
.وأنتِ، تجهزي
336
00:35:01,282 --> 00:35:05,896
التالي في عرضنا الغريب والمسخ
337
00:35:05,964 --> 00:35:08,531
.. أقدم لكم
338
00:35:08,532 --> 00:35:10,257
.(مالادكتس)
339
00:35:13,746 --> 00:35:16,984
،سابقًا كانت محاصرة في أدغال إندونيسيا
340
00:35:17,461 --> 00:35:20,504
.حاملة دم ملعون
341
00:35:21,673 --> 00:35:28,945
مخلوقات خفية كهذه مقدر من خلال
.حياتها أن تتحول بشكل دائم لوحوش
342
00:35:32,433 --> 00:35:37,229
،لكن أنظروا إليها
جميلة جدًا، صحيح؟
343
00:35:38,776 --> 00:35:40,887
.مرغوبة جدًا
344
00:35:41,441 --> 00:35:46,041
لكن قريبًأ ستكون عالقة للأبد
.في هيئة مختلفة تمامًا
345
00:35:47,523 --> 00:35:49,644
،كل ليلة عندما تنام
346
00:35:49,645 --> 00:35:51,971
،سيداتي وسادتي
347
00:35:52,313 --> 00:35:55,093
.. إنها مجبرة على أن تصبح
348
00:36:02,965 --> 00:36:05,109
.. إنها مجبرة على أن تصبح
349
00:36:10,215 --> 00:36:13,073
.. إنها مجبرة على أن تصبح
350
00:36:22,392 --> 00:36:26,431
بمرور الوقت لن تكون قادرة
.على التحول مرّة آخرى
351
00:36:28,463 --> 00:36:32,613
ستكون عالقة للأبد في
.جسد أفعى
352
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
!(كريدنس)
353
00:37:16,311 --> 00:37:17,431
.اجمعوا الأغراض
354
00:37:17,827 --> 00:37:19,799
.باريس" انتهت بالنسبة لنا الآن"
355
00:37:49,328 --> 00:37:52,463
،)الفتى مع (مالادكتس
ماذا تعرف عنه؟
356
00:37:55,805 --> 00:37:57,737
.إنه يبحث عن أمه
357
00:37:57,760 --> 00:38:00,823
كل عمالي المسوخ يظنون أن
.بوسعهم العودة للديار
358
00:38:03,018 --> 00:38:04,571
.حسنًا، لنذهب
359
00:38:21,376 --> 00:38:25,064
اسمع، أظن أننا كنا في السيرك
لنفس السبب، يا سيّد ..؟
360
00:38:25,680 --> 00:38:27,775
.(كاما). (يوسف كافا)
361
00:38:28,909 --> 00:38:30,172
.وأنت محقة
362
00:38:30,173 --> 00:38:32,831
ـ ماذا تريد من (كريدنس)؟
ـ مثلكِ
363
00:38:32,856 --> 00:38:35,357
ـ والذي هو؟
ـ لإثبات مَن شخصية الفتى الحقيقية
364
00:38:38,950 --> 00:38:44,864
إذا كانت الشائعات عن هويته
.صحيحة، فأنا وهو اقرباء من بعيد
365
00:38:46,421 --> 00:38:51,413
.أنا آخر فتى سلالتي نقية الدماء
.وإذا كانت الشائعات صحيحة، فهو كذلك
366
00:38:52,712 --> 00:38:56,876
هل قرأتِ عن توقعات (تايكو دودونوس)؟
367
00:38:57,356 --> 00:39:00,916
.أجل، لكنه شعر وليس دليل
368
00:39:04,322 --> 00:39:11,734
إذا تمكنت من أظهار لكِ شيء أفضل
.. من واقعي، شيء يثبت حقيقته
369
00:39:11,780 --> 00:39:15,572
هل وزارات امريكا وأوروبا
ستدعه يعيش؟
370
00:39:16,482 --> 00:39:17,506
.ربما
371
00:39:19,847 --> 00:39:21,235
.إذًا، رافقيني
372
00:39:46,095 --> 00:39:47,190
.. إذًا
373
00:39:50,711 --> 00:39:52,600
.(كريدنس بيربون)
374
00:39:54,912 --> 00:39:58,737
تقريبًا مدمر من قبل الامرأة
.التي ربته
375
00:39:58,738 --> 00:40:02,143
لكنه الآن يسعى إلى
.الأم التي حملته
376
00:40:02,674 --> 00:40:04,876
.إنه يريد حقًا عائلة
377
00:40:05,258 --> 00:40:07,038
.إنه يريد حقًا حب
378
00:40:08,198 --> 00:40:11,177
.إنه مفتاح نصرنا
379
00:40:11,782 --> 00:40:14,157
حسنًا، أننا نعرف مكان الفتى، صحيح؟
380
00:40:15,174 --> 00:40:18,814
ـ لمَ لا نمسكه ونرحل؟
.. ـ يجب أن يأتي ليّ بحرية
381
00:40:18,928 --> 00:40:20,424
.وسيفعل ذلك
382
00:40:22,000 --> 00:40:26,137
.الطريق معبد وهو يتبعه
383
00:40:27,770 --> 00:40:30,062
،الدرب الذي سيقوده ليّ
384
00:40:31,001 --> 00:40:34,760
الحقيقة الغريبة والمذهلة
.حول حقيقته
385
00:40:34,785 --> 00:40:36,625
لمَ هو مهم جدًا؟
386
00:40:43,963 --> 00:40:48,418
مَن يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟
387
00:40:49,500 --> 00:40:50,750
.(ألبوس دمبلدور)
388
00:40:50,798 --> 00:40:55,093
إذا طلبت منك الآن الذهاب
إلى المدرسة التي يختبئ فيها
389
00:40:55,118 --> 00:40:59,392
،وتقتله لأجلي
هل ستفعلها لأجلي، (كرول)؟
390
00:41:05,499 --> 00:41:11,325
كريدنس) هو الكيان الوحيد الحي)
.الذي يمكنه قتله
391
00:41:13,490 --> 00:41:16,240
.. تظن حقًا إنه يمكنه قتل العظيم
392
00:41:17,888 --> 00:41:20,115
يمكنه قتل (ألبوس دمبلدور)؟
393
00:41:20,842 --> 00:41:21,967
.أعرف إنه يمكنه
394
00:41:23,441 --> 00:41:27,244
لكن ستكون معنا عندما
يحدث هذا، (كرول)؟
395
00:41:30,646 --> 00:41:31,928
هل ستفعل؟
396
00:41:43,939 --> 00:41:46,443
(جاكوب)، الرجل الذي تواعده (تينا)
397
00:41:46,444 --> 00:41:48,042
.لا تقلق، ستراك
398
00:41:48,043 --> 00:41:51,590
وسترانا نحن الاربعة جميعًا، سيكون
.مثل "نيويورك" مجددًا. لا تقلق بشأن هذا
399
00:41:51,592 --> 00:41:54,711
ـ أجل، لكنه "أورور" كما قالت (كويني)؟
ـ أجل، إنه محقق بقضايا السحر، ما المشكلة؟
400
00:41:54,712 --> 00:41:55,786
.لا تقلق بشأنه
401
00:41:58,333 --> 00:42:02,014
ماذا تظن إنه يجب أن
أقول لها إذا رأيتها؟
402
00:42:02,583 --> 00:42:06,333
حسنًا، من الأفضل ألّا تخطط
.لهذه الأشياء
403
00:42:07,083 --> 00:42:10,233
كما تعرف، فقط تقول ما
.يخطر في بالك وقتها
404
00:42:14,750 --> 00:42:17,500
.لديها أعين مثل السمندل
405
00:42:18,049 --> 00:42:19,134
.لا تقل هذا
406
00:42:22,059 --> 00:42:26,250
لا، اسمع، فقط اخبرها
.بأنك مشتاق لها
407
00:42:26,251 --> 00:42:30,738
حسنًا وثم أنّك قطعت كل الطريق
.إلى "باريس" لتبحث عنها
408
00:42:31,586 --> 00:42:32,794
.ستحب هذا
409
00:42:32,795 --> 00:42:37,632
وثم تخبرها أنّك لا تستطيع النوم
.في الليل للتفكير بها
410
00:42:38,943 --> 00:42:41,120
فقط لا تقل أيّ شيء
حول السمندل، إتفقنا؟
411
00:42:41,121 --> 00:42:42,386
.حسنًا
412
00:42:43,000 --> 00:42:47,501
.اسمع، سيكون الأمر بخير
413
00:42:47,572 --> 00:42:49,103
.نحن في هذا معًا، يا رفيقي
414
00:42:49,104 --> 00:42:53,387
حسنًا، سوف أساعدك في العثور
،)على (تينا) والعثور على (كويني
415
00:42:53,584 --> 00:42:56,584
.وسنكون جميعًا سعداء مجددًا
.مثل أيام الخوالي
416
00:42:56,609 --> 00:42:57,609
مَن هذا الرجل؟
417
00:42:59,063 --> 00:43:02,377
إنه الطريقة الوحيدة لأتمكن من
.مغادرة البلاد دون وثائق
418
00:43:02,378 --> 00:43:05,139
الآن أنت لا تعاني من
دوار البحر، صحيح؟
419
00:43:05,375 --> 00:43:07,751
.(اشعر بالغثيان على القوارب، (نيوت
420
00:43:07,887 --> 00:43:08,887
.ستكون بخير
421
00:43:08,922 --> 00:43:11,485
.كن مستعدًا، سيغادر خلال لحظة
422
00:43:12,808 --> 00:43:13,900
.خمسون غاليون
423
00:43:14,155 --> 00:43:15,660
.لا، إتفقنا على 30
424
00:43:15,759 --> 00:43:17,542
،"ثلاثون مقابل الذهاب إلى "فرنسا
425
00:43:17,543 --> 00:43:22,682
و20 مقابل كتمان السر، رأيت
.نيوت) يغادر البلد بشكل غير شرعي)
426
00:43:24,094 --> 00:43:25,962
.ثمن الشهرة، يا صاح
427
00:43:30,450 --> 00:43:31,507
.عشر ثوانِ
428
00:43:33,217 --> 00:43:34,217
.(جاكوب)
429
00:43:34,384 --> 00:43:35,384
.سبعة
430
00:43:36,709 --> 00:43:37,709
.ستة
431
00:43:40,609 --> 00:43:41,609
.اربعة
432
00:43:42,583 --> 00:43:43,583
.ثلاثة
433
00:43:44,436 --> 00:43:46,765
.اثنان، واحد
434
00:43:56,391 --> 00:43:58,367
.(لم يعجبني ذلك السفر، (نيوت
435
00:43:58,368 --> 00:43:59,928
.استمر في قول هذا
436
00:44:00,286 --> 00:44:01,286
.اتبعني
437
00:44:08,166 --> 00:44:09,416
."كونفندس"
438
00:44:14,254 --> 00:44:16,255
هيّا، التعويذة ستزول
.خلال بضع دقائق
439
00:44:28,791 --> 00:44:30,291
."اباري فستيجيم"
440
00:44:35,625 --> 00:44:36,875
.(اكيو نيفلر)
441
00:44:37,460 --> 00:44:40,356
.ابدأ البحث
442
00:44:44,750 --> 00:44:45,750
.هذا كابا
443
00:44:46,532 --> 00:44:48,438
.هذا شيطان الماء الياباني
444
00:44:52,918 --> 00:44:53,918
تينا)؟)
445
00:44:54,796 --> 00:44:55,796
تينا)؟)
446
00:45:02,556 --> 00:45:03,788
ماذا وجدت؟
447
00:45:08,025 --> 00:45:10,066
.سنلعق القذارة الآن
448
00:45:27,830 --> 00:45:29,851
نيوت)، ما هذه؟)
449
00:45:30,476 --> 00:45:31,865
.(هذا (زوو
450
00:45:34,495 --> 00:45:38,758
.إنه مخلوق صيني
.إنها مخلوقات سريعة وقوية جدًا
451
00:45:38,759 --> 00:45:41,085
.يمكنها السفر ألف ميل في اليوم
452
00:45:41,186 --> 00:45:45,117
وهذا يمكنه أن يأخذك من جزء واحد
.في "باريس" إلى آخر في قفزة واحدة
453
00:45:49,375 --> 00:45:50,375
.فتى مطيع
454
00:45:52,124 --> 00:45:55,125
.جاكوب)، إنها كانت هنا)
.تينا) وقفت هنا)
455
00:45:55,527 --> 00:45:57,858
لديها أقدام ضيقة جدًا، هل تتذكّر؟
456
00:45:59,726 --> 00:46:01,173
.لست متأكد
457
00:46:05,511 --> 00:46:07,151
.ثم جاء أحدهم نحوها
458
00:46:19,166 --> 00:46:20,875
."أفنسيغويم"
459
00:46:25,163 --> 00:46:26,874
ـ اتبع تلك الريشة
ـ ماذا؟
460
00:46:26,875 --> 00:46:28,835
ـ (جاكوب)، اتبع الريشة
ـ سأتبع الريشة
461
00:46:29,205 --> 00:46:32,541
.(أين هو؟ (اكيو نيفلر
462
00:46:39,892 --> 00:46:40,941
!اترك الدلو
463
00:47:18,988 --> 00:47:21,199
.مرحبًا بكِ في وزارة الأعمال السحرية
464
00:47:21,377 --> 00:47:24,332
.عفوًا، لا اعرف ما قلته على الإطلاق
465
00:47:24,757 --> 00:47:29,197
.مرحبًا بكِ في وزارة السحر الفرنسية
ما عملكِ، من فضلكِ؟
466
00:47:30,210 --> 00:47:33,900
.(أريد التحدث مع (تينا غولدستين
467
00:47:33,989 --> 00:47:39,525
إنها محققة أمريكية بقضايا السحر
.تعمل على قضية هنا
468
00:47:43,782 --> 00:47:46,220
.ليس لدينا (تينا غولدستين) هنا
469
00:47:46,435 --> 00:47:49,396
.لا، عفوًا، لا بد أن هناك خطا
470
00:47:49,397 --> 00:47:52,296
،"أعرف إنها في "باريس
.أرسلت ليّ بطاقة بريدية
471
00:47:52,297 --> 00:47:54,777
.إنها معي، يمكنني أن أريكِ إياها
472
00:47:54,802 --> 00:47:57,281
ربما يمكنكِ مساعدتي في إيجادها؟
.إنها هنا وحسب
473
00:47:57,554 --> 00:47:58,554
.الأرانب
474
00:47:58,867 --> 00:48:01,040
.إن كان يمكنك الأنتظار لحظة
475
00:48:01,041 --> 00:48:04,177
.أعرف إنها هنا في مكان ما
لقد احضرتها معي. أين؟
476
00:48:04,791 --> 00:48:06,201
.لحظة واحد
477
00:48:09,835 --> 00:48:11,319
.تفضلي، سيّدتي
478
00:48:43,004 --> 00:48:45,638
هل يمكننا على الأقل التوقف
.. لأحتساء القهوة أو
479
00:48:45,663 --> 00:48:46,716
.(ليس الآن، (جاكوب
480
00:48:52,169 --> 00:48:53,993
.من هذا الإتجاه. هيّا
481
00:48:53,994 --> 00:48:58,040
كعك بالشوكولاته؟
نصف فطيرة أو حلوى؟
482
00:48:58,041 --> 00:48:59,041
.من هذا الإتجاه
483
00:49:04,122 --> 00:49:05,290
.(جاكوب)
484
00:49:19,155 --> 00:49:20,437
جاكوب)؟)
485
00:50:06,833 --> 00:50:08,092
سيّدتي؟
486
00:50:16,023 --> 00:50:17,380
أأنتِ بخير، سيّدتي؟
487
00:51:03,681 --> 00:51:05,101
.إنها في المنزل
488
00:51:42,483 --> 00:51:43,483
مَن هناك؟
489
00:51:48,786 --> 00:51:51,067
.ابنكِ، سيّدتي
490
00:51:51,100 --> 00:51:52,339
مَن أنت؟
491
00:51:52,340 --> 00:51:53,950
أأنتِ (إيرما)؟
492
00:51:55,296 --> 00:51:57,487
أأنتِ (إيرما دوغارد)؟
493
00:51:58,856 --> 00:52:03,567
عفوًا، اسمكِ على ورقة
.التبني الخاصة بيّ
494
00:52:05,245 --> 00:52:06,697
هل هذا منطقي؟
495
00:52:08,650 --> 00:52:11,674
اعطيتني للسيّدة (بيربون)
."في "نيويورك
496
00:52:30,547 --> 00:52:32,106
.أنا لست أمك
497
00:52:32,848 --> 00:52:34,569
.كنت مجرد خادمة
498
00:52:38,282 --> 00:52:40,394
.كنت طفل جميل جدًا
499
00:52:43,170 --> 00:52:45,396
.وأنت رجل وسيم
500
00:52:56,132 --> 00:52:58,367
.اشتقت لك
501
00:52:58,844 --> 00:53:00,486
لماذا لم يريدوني؟
502
00:53:05,039 --> 00:53:07,906
لكن لمَ اسمكِ كان موجود
على ورقة التبني؟
503
00:53:08,216 --> 00:53:15,345
اخذتك إلى السيّدة (بيربون) لأنها
.كانت من المفترض أن تعتني بك
504
00:55:22,722 --> 00:55:24,280
.لقد ماتت
505
00:55:26,879 --> 00:55:29,511
كيف كانت ردة فعل الفتى؟
506
00:55:29,536 --> 00:55:31,399
.إنه حساس
507
00:55:33,653 --> 00:55:37,506
ابدت الوزارة امتعاضها عندما
.اخبرتهم أنّي اخفقت
508
00:55:37,507 --> 00:55:39,966
.. ـ إنهميعرفون سمعتي
ـ استمع إليّ
509
00:55:39,967 --> 00:55:44,251
.رفض الجبناء هو ثناء للشجعان
510
00:55:44,252 --> 00:55:49,752
سيمجد اسمك عندما يحكم
.السحرة هذا العالم
511
00:55:50,356 --> 00:55:53,351
.والوقت يمضي بسرعة
512
00:55:53,861 --> 00:55:55,644
.(راقب (كريدنس
513
00:55:56,005 --> 00:55:57,591
.حافظ على سلامته
514
00:55:58,491 --> 00:56:00,052
.من أجل الصالح العام
515
00:56:01,698 --> 00:56:03,012
.من أجل الصالح العام
516
00:56:06,505 --> 00:56:08,881
هل تعرف ما الذي افتقده عن(كويني)؟
517
00:56:10,852 --> 00:56:11,908
.كل شيء
518
00:56:14,414 --> 00:56:17,320
.حتى افتقد الأشياء التي اثارت جنوني
519
00:56:17,321 --> 00:56:19,042
.مثل قراءة العقل
520
00:56:25,155 --> 00:56:30,025
كنت محظوظًا لأحظى بشخص مثلها
.يكون مهتم في أيّ شيء اعتقده
521
00:56:31,981 --> 00:56:33,041
تعرف ما اقصده؟
522
00:56:34,731 --> 00:56:35,802
عفوًا؟
523
00:56:40,916 --> 00:56:44,483
كنت أقول، أأنت واثق أن هذا
الرجل الذي نبحث عنه؟
524
00:56:44,713 --> 00:56:46,656
.بالتأكيد، الريشة تقول هذا
525
00:57:17,312 --> 00:57:19,563
ـ هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟
ـ اجل
526
00:57:25,414 --> 00:57:26,414
.سيّدي
527
00:57:27,184 --> 00:57:29,337
.مرحبًا، سيّدي
528
00:57:30,551 --> 00:57:31,707
.مهلاً، لا، آسف
529
00:57:31,708 --> 00:57:35,708
كنا نتساءل فقط ما إذا
.. قابلت أحد اصدقائنا
530
00:57:36,019 --> 00:57:37,413
.(تينا غولدستين)
531
00:57:38,027 --> 00:57:40,275
.سيّدي، "باريس" مدينة كبيرة
532
00:57:40,875 --> 00:57:41,875
.. إنها محققة في قضايا السحر
533
00:57:42,120 --> 00:57:46,746
،وعندما محقق بقضايا السحر يُفقد
.. تبدأ الوزارة في البحث، لذا
534
00:57:48,352 --> 00:57:51,637
الآن أظن ربما سيكون من الأفضل
.إذا أبلغنا عن فقدانها
535
00:57:51,661 --> 00:57:52,661
هل هي طويلة؟
536
00:57:54,662 --> 00:57:55,935
.. داكنة البشرة
537
00:57:55,936 --> 00:57:57,427
ـ .. جدًا؟
ـ جميلة
538
00:57:57,635 --> 00:58:00,065
.. اجل، ما اقصد قوله
539
00:58:00,067 --> 00:58:02,380
.إنها جميلة جدًا
540
00:58:03,301 --> 00:58:06,656
أظن أني رأيت شخص بهذه
.المواصفات البارحة
541
00:58:08,783 --> 00:58:12,143
ـ ربما إذا امكنني أن ادلكم مكانها؟
.. ـ إن كنت لا تمانع، سيكون
542
00:58:13,250 --> 00:58:14,450
ـ هذا سيكون لطيفًا
ـ بالطبع
543
00:58:53,275 --> 00:58:54,275
تينا)؟)
544
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
(ـ (نيوت
"ـ "إكسبليارمس
545
00:59:00,507 --> 00:59:03,941
.(اعتذر، سيّد (سكاماندر
546
00:59:03,982 --> 00:59:07,941
سأعود وأطلق سراحك عندما
.(يموت (كريدنس
547
00:59:08,084 --> 00:59:08,970
!كاما)، انتظر)
548
00:59:08,971 --> 00:59:12,649
.كما ترى، إمها هو يموت أو أنا
549
00:59:13,830 --> 00:59:15,110
.لا، لا
550
00:59:16,600 --> 00:59:21,360
.لا، لا، لا
551
00:59:28,083 --> 00:59:30,208
حسنًا، هذه ليست افضل
.بداية في محاولة الانقاذ
552
00:59:30,209 --> 00:59:32,200
كانت هذه محاولة انقاذ؟
553
00:59:32,201 --> 00:59:34,801
أنّك للتو تسببت بفقداني
.الدليل الوحيد الذي لديّ
554
00:59:34,802 --> 00:59:37,690
حسنًا، كيف كان التحقيق
قبل ظهورنا؟
555
00:59:41,291 --> 00:59:42,541
.(نيوت)
556
00:59:47,015 --> 00:59:48,095
.(احسنت صنعًا، (بيك
557
00:59:50,765 --> 00:59:54,250
ـ إذًا، تحتاجين هذا الرجل، صحيح؟
ـ أجل
558
00:59:54,750 --> 00:59:57,833
أظن ان هذا الرجل يعرف مكان
.(كريدنس) يا سيّد (سكاماندر)
559
01:00:02,279 --> 01:00:04,284
.(لا بد أن هذا (زوو
560
01:00:23,622 --> 01:00:25,550
.هيّا (نيوت)، ابتعد من هناك
561
01:01:51,617 --> 01:01:55,759
ما هي أكبر 3 اخطاء ارتكبتها
في المرّة السابقة؟
562
01:01:56,496 --> 01:01:58,143
.قبض عليّ بشكل مفاجئ، سيّدي
563
01:01:58,541 --> 01:01:59,822
ماذا ايضًا؟
564
01:02:00,163 --> 01:02:02,268
.لم اتحاشى قبل القتال، سيّدي
565
01:02:02,269 --> 01:02:04,201
.. جيّد. والخطأ الأخير
566
01:02:04,824 --> 01:02:07,129
أهم واحد؟
567
01:02:14,081 --> 01:02:18,001
.لم تتعلم من الخطأين الأولين
568
01:02:19,125 --> 01:02:21,791
.. هذه مدرسة، ليس لديك الحق
569
01:02:22,041 --> 01:02:26,556
أنا رئيس قوات السحرة ولديّ
.الحق في الذهاب أينما أريد
570
01:02:28,255 --> 01:02:29,440
.انصرفوا
571
01:02:33,978 --> 01:02:36,242
.اذهبوا مع الاستاذ (ماكوناغال)، من فضلكم
572
01:02:42,996 --> 01:02:44,502
.إنه افضل معلم لدينا
573
01:02:44,503 --> 01:02:46,788
شكراً (ماكلاغان) -
اخرج -
574
01:02:46,789 --> 01:02:48,341
تعال يا (ماكلاغان)
575
01:02:53,453 --> 01:02:55,647
"(نيوت سكاماندار) في "باريس
576
01:02:57,170 --> 01:02:58,036
حقاً؟
577
01:02:58,067 --> 01:03:00,602
اوقف هذا الهراء، انا اعلم إنهُ هنا وفق اوامرك
578
01:03:00,603 --> 01:03:03,510
لو حظيت بتعليمهِ لمرة، لكنت
579
01:03:03,535 --> 01:03:06,099
عرفت إن (نيوت) ليس مُحبذاً للأوامر
580
01:03:08,745 --> 01:03:11,161
قرأت توقعات (تايكو دوغالاس)؟
581
01:03:11,186 --> 01:03:12,213
منذ عدة سنين
582
01:03:12,921 --> 01:03:17,442
"نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"
583
01:03:17,467 --> 01:03:18,580
يعود -
اجل، اعرفها -
584
01:03:20,969 --> 01:03:24,047
هناك شائعة تشير إن هذهِ
"التوقعات تعود الى "اوبسكيريال
585
01:03:24,705 --> 01:03:26,537
يقولون إن (غريندلولد) يريدها
586
01:03:26,562 --> 01:03:29,147
"التابع المخلص"
لقد سمعت الأشاعة
587
01:03:29,148 --> 01:03:34,709
ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي
مكان يذهب فيه "اوبسكيريال"، لحمايته
588
01:03:35,223 --> 01:03:39,931
في هذه الأثناء قمت ببناء شبكة
صغيرة من الاتصالات الدولية
589
01:03:39,932 --> 01:03:43,826
الى اي وقتٍ تريد ان تبقيني
تحت المراقبة انا واصدقائي
590
01:03:43,827 --> 01:03:47,125
لن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز)
591
01:03:47,126 --> 01:03:50,584
لأننا نريد نفس الشيء: هزيمة (غريندلولد)
592
01:03:53,692 --> 01:03:57,852
لكني أحذرك ، إن سياسات القمع والعنف
593
01:03:57,853 --> 01:04:00,308
تدفع المؤيدين للتمسك بهِ
594
01:04:00,309 --> 01:04:02,426
انا لستُ مهتماً في تحذيراتك
595
01:04:04,737 --> 01:04:09,604
..الان، يؤلمني قولها،لأنني
596
01:04:09,895 --> 01:04:11,106
حسناً، لا احبها
597
01:04:13,278 --> 01:04:14,375
..لكن
598
01:04:16,449 --> 01:04:21,571
انت الساحر الوحيد الذي في نفس مستواه
599
01:04:24,003 --> 01:04:25,602
اريدك ان تحاربهُ
600
01:04:31,307 --> 01:04:32,534
لا يُمكنني
601
01:04:36,893 --> 01:04:38,108
بسبب هذا؟
602
01:04:46,708 --> 01:04:49,500
انت و(غريندلولد) كنتما قريبين
من بعض كالشقيقين
603
01:04:50,761 --> 01:04:52,640
نحن كنا أقرب من الأخوة
604
01:05:03,791 --> 01:05:05,833
أستحاربهُ؟
605
01:05:08,303 --> 01:05:09,416
لا يُمكنني
606
01:05:11,291 --> 01:05:13,041
إذاً، فأنت قد إخترت جانبك
607
01:05:16,375 --> 01:05:19,620
من الان فصاعداً، سأعرف كل تعويذة تلقيها
608
01:05:19,621 --> 01:05:20,803
سأضاعف الحراسة عليك
609
01:05:20,804 --> 01:05:23,988
ولن تُدَرّس بعد الآن الدفاع ضد السحر الاسود
610
01:05:26,032 --> 01:05:28,000
"اين (ليتا)؟ علينا الذهاب الى "باريس
611
01:05:34,125 --> 01:05:35,281
(ثيسيوس)
612
01:05:35,425 --> 01:05:39,638
إن دعا (غريندلولد) تمرداً
613
01:05:39,930 --> 01:05:41,482
لا تحاول إيقافهُ
614
01:05:41,558 --> 01:05:43,855
لا تدع (ترافرز) يرسلك الى هناك
615
01:05:45,119 --> 01:05:47,007
إذا كنت تثق بي
616
01:05:47,008 --> 01:05:50,062
(ثيسيوس)
617
01:06:31,386 --> 01:06:33,388
حتى (ليسترانجيس) تجعلني أشعر بالمرض
618
01:06:33,389 --> 01:06:35,203
أتعلمين إنها تبقى هنا في كل عطلة
619
01:06:35,204 --> 01:06:36,786
عائلتها لا ترغب بها في المنزل
620
01:06:36,787 --> 01:06:38,614
لا ألومهم، إنها مزعجة جداً
621
01:06:38,639 --> 01:06:41,251
أرأيتيها الاسبوع الماضي؟ -
"اوسكاوسي" -
622
01:06:46,053 --> 01:06:48,880
البروفيسور (ماكوناغال)! فعلتها (ليسترانج) مرة أخرى
623
01:06:48,881 --> 01:06:50,965
(ليسترانج)! توقفي
624
01:06:51,128 --> 01:06:54,858
(ليسترانج) ايتها الطفلة المُتمردة! توقفي -
عليها العودة -
625
01:06:54,859 --> 01:06:56,340
عارٌ على عائلة (سليذرين)
626
01:06:56,341 --> 01:06:58,368
!مئة نقطة! مئتين
627
01:06:58,369 --> 01:07:00,560
عودي الان
628
01:07:02,817 --> 01:07:07,618
توقفي! عودي
629
01:07:12,968 --> 01:07:15,281
يا آنسة إنها كانت (ليسترانج)، إنها فظيعة
630
01:07:24,716 --> 01:07:27,095
(سكاماندر)، لِمَّ لَمْ تُحزم أمتعتك؟
631
01:07:27,096 --> 01:07:28,855
انا لستُ ذاهباً للمنزل
632
01:07:29,343 --> 01:07:30,512
لماذا؟
633
01:07:31,449 --> 01:07:32,520
إنهُ يحتاجني
634
01:07:38,875 --> 01:07:40,625
كان الامر مؤذياً
635
01:07:47,293 --> 01:07:48,713
ما ذلك؟
636
01:07:49,827 --> 01:07:50,926
فرخ الغراب
637
01:07:52,541 --> 01:07:54,838
أليس الغراب شعار عائلتك؟
638
01:07:54,839 --> 01:07:56,025
اجل
639
01:08:09,090 --> 01:08:10,830
حسناً (نيوت)
640
01:08:10,831 --> 01:08:12,932
كن شجاعاً
641
01:08:16,979 --> 01:08:18,704
هذا امر غير عادي
642
01:08:18,705 --> 01:08:23,676
إذن تخاف السيدة (سكاماندر)
أكثر من أي شيء آخر في العالم؟
643
01:08:23,677 --> 01:08:26,427
العمل في مكتب سيدي
644
01:08:27,212 --> 01:08:28,588
تفضل (نيوت)
645
01:08:31,903 --> 01:08:32,903
"ريديكولوس"
646
01:08:33,101 --> 01:08:34,101
أحسنت
647
01:08:35,218 --> 01:08:36,941
عمل ممتاز، (ليتا)؟
648
01:08:39,715 --> 01:08:41,126
إنهُ "بوغارت" فحسب
649
01:08:41,144 --> 01:08:42,959
لا يُمكنهُ أذيتك
650
01:08:45,049 --> 01:08:47,277
كل شخص يخاف من شيء
651
01:08:48,877 --> 01:08:50,717
كنت اتطلع لهذهِ اللحظة
652
01:09:35,193 --> 01:09:37,193
لا اريد التحدث عن الامر
653
01:09:53,171 --> 01:09:56,699
إنهم يعرفونني، او إنهم يختبأون
654
01:09:59,930 --> 01:10:03,680
يبنون أعشاشهم فقط في
الاشجار ذات الخشب الجيد
655
01:10:04,617 --> 01:10:05,840
هل عرفتِ ذلك؟
656
01:10:07,890 --> 01:10:10,469
ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية
657
01:10:11,996 --> 01:10:15,162
إن راقبتهم لفترة طويلة، ستدركين ذلك
658
01:10:32,976 --> 01:10:34,282
مرحباً (ليتا)
659
01:10:34,742 --> 01:10:36,003
هذهِ مفاجأة
660
01:10:39,958 --> 01:10:41,125
إيجادني في الصف
661
01:10:43,208 --> 01:10:44,759
أكنت تلميذة سيئة؟
662
01:10:44,760 --> 01:10:47,021
على النقيض، كنتِ إحدى طالباتي الاكثر ذكاءاً
663
01:10:47,022 --> 01:10:48,722
قلتُ سيئة، وليس حمقاء
664
01:10:54,113 --> 01:10:56,119
لا تزعج نفسك بالجواب
665
01:10:57,588 --> 01:11:00,421
أعلم إنك لم تُحبني قط -
حسناً، انتِ مخطئة -
666
01:11:00,422 --> 01:11:02,099
لم اعتقد إنكِ سيئة قط
667
01:11:02,100 --> 01:11:04,851
انت لوحدك إذاً، الجميع اعتقد إنني سيئة
668
01:11:05,319 --> 01:11:06,335
وكانوا محقين
669
01:11:07,925 --> 01:11:09,075
كنت شريرة
670
01:11:10,193 --> 01:11:14,134
يا (ليتا)، أعرف كم يؤلم الامر كيف أن
تكون الشائعات حول أخاك (كورفوس)
671
01:11:14,159 --> 01:11:15,174
بالنسبة لكِ
672
01:11:15,199 --> 01:11:19,625
كلا انت لا تعرف ذلك، ليس
إلا إذا كان لديك أخ مات أيضًا
673
01:11:19,702 --> 01:11:21,697
في حالتي، كانت أُختي
674
01:11:24,991 --> 01:11:26,486
هل أحببتها؟
675
01:11:35,527 --> 01:11:37,522
ليس جيدًا كما كان عَليَّ
676
01:11:41,208 --> 01:11:43,125
لم يفت الأوان لتحرير نفسكِ
677
01:11:45,169 --> 01:11:50,514
الإعتراف إغاثة كما قيل لي، رفع حِملٍ ثقيل
678
01:11:53,691 --> 01:11:55,931
الندم رفيقي الثابت
679
01:11:56,774 --> 01:11:58,847
لا تجعليهِ يكون رفيقك
680
01:12:09,180 --> 01:12:11,287
كلا، شكراً
681
01:12:11,876 --> 01:12:15,555
حسناً، كنتِ طيبة للغاية، لكن
682
01:12:15,556 --> 01:12:20,677
اختي (تينا) لابد إنها قلقة عليّ كثيراً
683
01:12:20,678 --> 01:12:23,116
نقتح الابواب وما إلى ذلك
684
01:12:24,528 --> 01:12:25,939
لذا أعتقد من الافضل ان اذهب
685
01:12:25,940 --> 01:12:28,207
لكنك لم تقابلي مضيّفكِ
686
01:12:28,208 --> 01:12:29,656
هل انتِ متزوجة؟
687
01:12:30,953 --> 01:12:35,085
لنقل مُلتزمة بتحفظ
688
01:12:37,537 --> 01:12:40,523
لا يُمكنني معرفة ما إذا كنتِ تقولين مزحة
689
01:12:41,988 --> 01:12:43,458
او إنكِ فرنسية فحسب
690
01:12:53,014 --> 01:12:55,807
ابتعد
691
01:13:03,421 --> 01:13:04,501
إبقى مكانك
692
01:13:05,663 --> 01:13:07,304
اعرف ماهيتك
693
01:13:07,546 --> 01:13:08,630
(كويني)
694
01:13:10,458 --> 01:13:12,223
نحن لسنا هنا لأذيتك
695
01:13:13,298 --> 01:13:14,958
نريد مساعدتكِ فقط
696
01:13:16,434 --> 01:13:19,208
انتِ بعيدة جداً عن المنزل
697
01:13:20,018 --> 01:13:24,393
بعيدة عن كل ما تحبين، كل ما كان مريحٌ لكِ
698
01:13:26,606 --> 01:13:30,519
أنا لا اريد ان أراكِ تتعرضين للأذى أبداً
699
01:13:32,643 --> 01:13:36,299
ليس خطأك أن أختك هي محققة في قضايا السحر
700
01:13:38,389 --> 01:13:42,523
أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن نحو
701
01:13:42,548 --> 01:13:46,860
عالم حيث نحن السحرة نكون أحرار في العيش
702
01:13:47,638 --> 01:13:50,121
ونحب بحرية
703
01:14:01,742 --> 01:14:03,302
انتِ بريئة
704
01:14:05,650 --> 01:14:07,250
لذا، لنذهب الان
705
01:14:09,190 --> 01:14:10,292
نغادر هذا المكان
706
01:15:33,744 --> 01:15:36,382
(نيوت)، يا صاح
707
01:15:37,569 --> 01:15:40,476
(تينا) هنا، وهي لوحدها
708
01:15:40,477 --> 01:15:43,030
وربما تريد ان تأتي وتُبعدُ عنها الوحشة؟
709
01:15:44,225 --> 01:15:48,600
لقد كنت أبحث عن الطعام ولم
أجده لذا ، أظن أنني سأذهب
710
01:15:48,625 --> 01:15:52,861
إلى الأعلى واجرب حظي في العُلّية
711
01:15:53,846 --> 01:15:57,208
انت بخير
إسترح
712
01:16:03,015 --> 01:16:04,020
حسناً
713
01:16:16,722 --> 01:16:18,688
إستجابت جيداً للتعويذة
714
01:16:19,690 --> 01:16:21,979
ولدت للهرب، كما ترين
715
01:16:22,485 --> 01:16:25,428
أعتقد أنها تفتقر إلى الثقة فقط
716
01:16:26,563 --> 01:16:30,467
ايها السيد (سكاماندر) ، هل لديك أي شيء
في حقيبتك قد يساعد في إنعاش هذا الرجل؟
717
01:16:30,468 --> 01:16:31,842
اريد إستجوابهُ
718
01:16:31,843 --> 01:16:33,519
(أظنه يعرف حقيقة (كريدنس
719
01:16:33,544 --> 01:16:35,603
الندوب على يده تشير إلى عهدٍ غير قابل للكسر
720
01:16:35,604 --> 01:16:39,292
عهدٍ غير قابل للكسر -
عهدٍ غير قابل للكسر، لاحظتُ ذلك ايضاً -
721
01:16:49,458 --> 01:16:50,717
تعويذة الضوء
722
01:16:58,166 --> 01:16:59,103
ما كان ذلك؟
723
01:16:59,108 --> 01:17:01,430
يجب أن يكون هناك تنين ماء في المجاري
724
01:17:03,032 --> 01:17:05,476
...التي تحمل هذه الطفيليات ، كما ترين. هم
725
01:17:06,172 --> 01:17:07,955
(جاكوب)؟ -
اجل؟ -
726
01:17:09,640 --> 01:17:12,820
في حقيبتي، في الجيب هناك
ستجد زوجًا من الملاقط
727
01:17:12,845 --> 01:17:13,904
ملاقط؟
728
01:17:14,144 --> 01:17:16,673
نحيفين ومدّبَبين -
نحيفين ومُدّبَبين -
729
01:17:16,674 --> 01:17:18,394
اجل، اعلم ما هي المَلاقط
730
01:17:21,409 --> 01:17:23,347
ربما لا تريدين مشاهدة هذا
731
01:17:23,492 --> 01:17:24,856
بإمكاني تحمل الامر
732
01:17:29,887 --> 01:17:31,223
هيّا
733
01:17:31,639 --> 01:17:33,535
هيّا
734
01:17:34,221 --> 01:17:35,749
هيّا
735
01:17:37,764 --> 01:17:39,640
(جايكوب)، هلاّ تأخذ هذهِ مني؟
736
01:17:42,875 --> 01:17:44,721
"كديدان "الكالاماري
737
01:17:46,424 --> 01:17:48,613
عليّ قتلهُ
738
01:17:48,980 --> 01:17:49,980
من؟
739
01:17:50,238 --> 01:17:51,352
(كريدنس)؟
740
01:17:52,936 --> 01:17:56,988
قد يستغرق الأمر بضع ساعات
للتعافي، إنهُ سم طفيلي قوي جدا
741
01:17:58,644 --> 01:18:00,956
سأعود للوزارة مع كل المعلومات التي اعرفها
742
01:18:03,001 --> 01:18:04,760
كان من الجميل رؤيتك مجدداً
ايها السيد (سكاماندر)
743
01:18:04,761 --> 01:18:08,041
هلاّ تنتظري لحظة؟
744
01:18:08,448 --> 01:18:10,298
انتظري! (تينا)
745
01:18:14,981 --> 01:18:16,686
لم تذكر" السلامندر" صحيح؟
746
01:18:16,687 --> 01:18:19,412
كلا، هي هربت فحسب، لا اعلم
747
01:18:20,384 --> 01:18:21,820
إلحق بها
748
01:18:22,791 --> 01:18:25,376
(تينا) من فضلك أصغ إليّ
749
01:18:26,504 --> 01:18:29,436
سيد (سكاماندر) عليّ التحدث مع الوزارة
750
01:18:29,844 --> 01:18:31,839
وانا اعلم شعورك عن المحققات بشأن قضايا اسحر
751
01:18:31,840 --> 01:18:34,884
ربما كنت غامضاً ما بالطريقة التي
عبرت بها نفسي في تلك الرسائل
752
01:18:34,885 --> 01:18:38,044
ماذا كانت العبارة بالضبط؟
حفنة من المنافقين المحترفين"؟"
753
01:18:38,045 --> 01:18:39,870
أنا آسف ، لكنني لا أستطيع الإعجاب بالناس
754
01:18:39,871 --> 01:18:43,012
الذين تكون إجابتهم عن كل شيء
"يخشونه أو يسيئون فهمه "إقتله
755
01:18:43,013 --> 01:18:44,406
...انا مُحققة في قضايا السحر
756
01:18:44,407 --> 01:18:46,610
!اجل، لأن رأسك الاوسط قد إختفى
757
01:18:47,868 --> 01:18:49,022
معذرةً؟
758
01:18:49,460 --> 01:18:52,300
"إنه تعبير مشتق من الرؤوس الثلاثة لـ"رونسبور
759
01:18:52,325 --> 01:18:53,634
.الرأس الأوسط كان يمثّل البصيرة
760
01:18:53,635 --> 01:18:58,961
كل محقق بقضايا السحر بجميع انحاء "اوروبا" يريد
!كريدنس) ميت عداكِ انتي، رأسكِ الاوسط قد إختفى)
761
01:18:59,149 --> 01:19:02,474
من ايضاً يستخدم هذا التعبير ايها السيد (سكاماندر)؟
762
01:19:03,428 --> 01:19:04,933
أعتقد انا فحسب
763
01:19:23,302 --> 01:19:26,092
إنهُ (غريندلولد) يستدعي تابعيهِ
764
01:19:54,291 --> 01:19:55,791
فات الاوان
765
01:19:55,802 --> 01:19:57,990
(غريندلولد) قادم لأجل (كريدنس)
766
01:19:59,549 --> 01:20:00,878
ربما امسك بهِ بالفعل
767
01:20:00,879 --> 01:20:04,159
لم يفت الاوان بعد، لازال بإمكاننا ان نلحق بهِ اولاً
768
01:20:06,400 --> 01:20:07,984
اين تذهب؟
769
01:20:07,985 --> 01:20:09,548
الوزارة الفرنسية للسحر
770
01:20:09,577 --> 01:20:11,783
هذا اخر مكان قد يذهب إليهِ (كريدنس)
771
01:20:11,784 --> 01:20:13,981
هناك صندوق مخبأ في الوزارة يا (تينا)
772
01:20:14,006 --> 01:20:16,638
إنهُ الصندوق الذي بإمكانهُ
ان يخبرنا من هو (كريدنس)
773
01:20:16,662 --> 01:20:18,964
صندوق؟ عمّاذا تتحدث؟
774
01:20:18,965 --> 01:20:20,665
ثقي بي
775
01:20:23,949 --> 01:20:27,183
أتريد الخروج لبعض الوقت فحسب؟
776
01:20:36,623 --> 01:20:38,154
(كريدنس)
777
01:20:41,958 --> 01:20:47,111
ماذا تريد؟
778
01:20:47,112 --> 01:20:48,854
منك؟
779
01:20:49,502 --> 01:20:50,668
لا شيء
780
01:20:53,311 --> 01:20:55,366
لأجلك؟
781
01:20:56,649 --> 01:20:58,853
كل شيء لم احصل عليهِ
782
01:20:59,323 --> 01:21:02,630
لكن ماذا تريد ايها الصبي؟
783
01:21:03,663 --> 01:21:04,986
اريد معرفة من أكون
784
01:21:14,791 --> 01:21:20,458
هذا هو المكان الذي ستجد فيه
دليلاً على هويتك الحقيقية
785
01:21:24,803 --> 01:21:29,091
تعال إلى "بيري لاشيز" الليلة
وسوف تكتشف الحقيقة
786
01:21:47,125 --> 01:21:49,773
ابي..لماذا جعلتني...؟
787
01:21:51,583 --> 01:21:55,732
انتظر
788
01:22:17,250 --> 01:22:20,017
أخشى إنهُ لا يوجد هناك طعام في المنزل
789
01:22:21,885 --> 01:22:23,845
هل انت شبح؟
790
01:22:23,861 --> 01:22:27,700
كلا، انا حيّ
791
01:22:28,748 --> 01:22:31,820
.ولكنني خيميائي، ولهذا أنا خالد
792
01:22:33,617 --> 01:22:36,299
.يبدو أن عمرك لا يزيد عن 375 سنة
793
01:22:39,090 --> 01:22:40,927
.آسف لأننا لم نطرق الباب
794
01:22:40,952 --> 01:22:42,614
.لا، لا يهم
795
01:22:42,639 --> 01:22:45,198
.أخبرني "ألبس" أن بعض الأصدقاء سيأتون
796
01:22:46,059 --> 01:22:47,347
(نيكولا فلاميل)
797
01:22:51,486 --> 01:22:52,838
(جاكوب كوالسكي)
798
01:22:55,083 --> 01:22:57,379
.آسف -
.لا بأس -
799
01:22:57,404 --> 01:22:58,563
...لم أقصد
800
01:23:11,516 --> 01:23:13,524
!أخيرًا، ثمة بعض التقدم
801
01:23:13,549 --> 01:23:16,078
.أجل، رأيت واحدة مثل هذه من قبل
802
01:23:16,696 --> 01:23:18,053
.كان ذلك في المهرجان
803
01:23:18,203 --> 01:23:21,243
كان ثمة عجوز هناك ترتدي وشاح
...وأعطيتها عملة واحدة و
804
01:23:21,268 --> 01:23:23,407
.وأخبرتني عن مستقبلي
805
01:23:23,775 --> 01:23:27,053
.وأخطأت في الكثير منه في الواقع
806
01:23:33,086 --> 01:23:35,406
مهلًا! أعرفه. إنه الفتى (كريدنس)
807
01:23:38,583 --> 01:23:39,934
.رباه
808
01:23:43,870 --> 01:23:45,578
!تلك (كويني)! ها هي ذا
809
01:23:45,579 --> 01:23:46,596
!مرحبًا يا عزيزتي
810
01:23:46,621 --> 01:23:49,172
أين هذا؟ أهو هنا؟
811
01:23:49,197 --> 01:23:51,574
(أجل. هذا قبر (ليسترانج
812
01:23:51,599 --> 01:23:54,203
."يقع في مقبرة "بير لاشيز
813
01:23:55,671 --> 01:23:57,470
.أنا في طريقي يا عزيزتي. ابقي هناك
814
01:23:57,495 --> 01:23:59,632
.(شكرًا لك جزيلًا يا سيد (فلاميل
815
01:23:59,633 --> 01:24:02,162
.آسف. حسنًا
816
01:24:02,187 --> 01:24:04,887
.ارعي السيد (تينكل) من أجلي
817
01:24:05,019 --> 01:24:08,747
.رباه. آسف، عليّ الذهاب -
!أرجوك، لا يجب أن تذهب للمقبرة -
818
01:24:26,806 --> 01:24:28,503
.رباه
819
01:24:32,075 --> 01:24:33,122
ماذا يجري؟
820
01:24:33,147 --> 01:24:35,601
.ما قال إنه سيحدث بالضبط
821
01:24:36,064 --> 01:24:40,268
سيجمع (غريندلولد) أتباعه
!في المقبرة الليلة، وسيكون هناك موت
822
01:24:40,269 --> 01:24:41,729
!عليك الذهاب إذًا -
ماذا؟ -
823
01:24:41,754 --> 01:24:44,199
.لم أشارك في أي نشاط منذ 200 سنة
824
01:24:44,224 --> 01:24:46,975
.يمكنك القيام بهذا يا (فلاميل)، نؤمن بك
825
01:24:56,001 --> 01:24:58,566
.(الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا
826
01:24:58,591 --> 01:24:59,990
.في الطابق الثالث السفلي
827
01:24:59,991 --> 01:25:01,453
أذلك (بوليجوس)؟
828
01:25:01,478 --> 01:25:03,500
.ما يكفي ليدخلني
829
01:25:12,085 --> 01:25:13,791
من؟ -
.(ذلك أخي، (ثسيوس -
830
01:25:14,189 --> 01:25:15,324
إنه محقق في قضايا السحر
831
01:25:15,491 --> 01:25:17,325
.ويحب الأحضان
832
01:25:18,789 --> 01:25:20,147
ماذا يجري؟
833
01:25:20,172 --> 01:25:23,954
.يجمع (غريندلولد) أتباعه
.لا نعرف أين، ولكننا نظنه الليلة
834
01:25:28,225 --> 01:25:29,890
.كن حذرًا -
.بالطبع -
835
01:25:29,891 --> 01:25:32,162
.عدني أنك ستكون حذرًا -
.بالطبع سأكون حذرًا -
836
01:25:33,105 --> 01:25:35,189
.اسمعي، أريدك أن تسمعي هذا مني
837
01:25:35,190 --> 01:25:37,382
.يظنون أن (كريدنس) هو أخيك الضائع
838
01:25:37,407 --> 01:25:40,217
...أخي ميت. مات -
.أعرف -
839
01:25:40,242 --> 01:25:43,180
كم مرة أقول لك يا (ثسيوس)؟ -
،وستثبت السجلات ذلك -
840
01:25:43,706 --> 01:25:44,911
حسنًا؟
841
01:25:45,143 --> 01:25:47,241
.لا يمكنها الكذب -
(ثيسيوس) -
842
01:25:52,779 --> 01:25:55,544
...أريد أن يُعتقل جميع من في ذلك التجمع
843
01:25:55,569 --> 01:25:57,685
...إن قاوموا -
،اسمح لي، ولكن إن هاجمنا بكل قواتنا -
844
01:25:57,710 --> 01:25:59,865
...أفلا نخاطر بإضافة -
.افعلها وحسب -
845
01:26:16,778 --> 01:26:19,798
لا أظنه بإمكان المرء الانتقال
من وإلى مبنى الوزارة في "فرنسا"، صحيح؟
846
01:26:19,799 --> 01:26:20,899
.لا
847
01:26:22,411 --> 01:26:23,411
.تبًا
848
01:26:24,323 --> 01:26:26,465
(نيوت) -
...أجل، أعرف ثمة -
849
01:26:26,855 --> 01:26:28,835
،حالة طوارئ
850
01:26:28,860 --> 01:26:31,650
(ساحر مطلوب، (نيوت سكاماندر
!دخل مقر وزارة السحر
851
01:26:31,651 --> 01:26:33,151
(نيوت)
852
01:26:33,652 --> 01:26:35,052
(نيوت)
853
01:26:35,053 --> 01:26:36,373
أذلك أخوك؟
854
01:26:36,374 --> 01:26:39,549
أجل، أظنني ربما ذكرت في خطاباتي
.أنه بيننا علاقة معقدة للغاية
855
01:26:39,550 --> 01:26:40,438
!(توقف يا (نيوت
856
01:26:40,439 --> 01:26:42,524
أيريد قتلك؟ -
.كثيرًا -
857
01:26:50,695 --> 01:26:52,673
!يحتاج للسيطرة على نفسه
858
01:26:57,766 --> 01:27:00,229
.أظنها أفضل لحظة في حياتي
859
01:27:45,016 --> 01:27:46,042
(كويني)
860
01:27:50,982 --> 01:27:52,325
عزيزتي (كويني)؟
861
01:27:55,018 --> 01:27:56,170
.إياك
862
01:27:56,620 --> 01:27:58,282
.إياك أن تتحرك
863
01:28:06,235 --> 01:28:07,896
أيمكنني مساعدتكما؟
864
01:28:07,897 --> 01:28:10,070
(أجل، هذه (ليتا ليسترانج
865
01:28:14,090 --> 01:28:16,615
...وأنا
866
01:28:16,640 --> 01:28:18,027
.خطيبها
867
01:28:21,025 --> 01:28:22,088
!تفضلا
868
01:28:22,892 --> 01:28:24,052
.شكرًا لك
869
01:28:36,339 --> 01:28:38,694
(تينا)، بشأن تلك الخطوبة
870
01:28:38,719 --> 01:28:40,940
.آسفة. كان يجب أن أهنئك
871
01:28:40,965 --> 01:28:42,893
...لا، ذلك -
" لوموس" -
872
01:28:45,182 --> 01:28:46,541
(ليسترانج)
873
01:28:53,740 --> 01:28:55,308
(تينا)، بشأن (ليتا)
874
01:28:55,333 --> 01:28:57,355
.أجل، لقد قلت للتو إنني سعيدة لأجلك
875
01:28:57,380 --> 01:28:59,732
.أرجوك لا تكوني سعيدة
876
01:29:02,160 --> 01:29:03,984
...آسفة. أنا لا
877
01:29:04,537 --> 01:29:08,030
.من الواضح أنني أريدك أن تكوني سعيدة
878
01:29:08,889 --> 01:29:10,868
.وأنت هنا الآن
879
01:29:10,869 --> 01:29:12,869
.وذلك رائع
880
01:29:14,028 --> 01:29:15,981
،آسف، ما أحاول قوله هو
881
01:29:16,006 --> 01:29:17,139
،أريدك أن تكوني سعيدة
882
01:29:17,164 --> 01:29:20,201
،ولكن لا أريدك أن تكوني سعيدة لأنني سعيد
...لأنني لست
883
01:29:23,120 --> 01:29:24,756
.سعيدًا
884
01:29:25,190 --> 01:29:26,616
.أو خاطب
885
01:29:28,419 --> 01:29:30,815
ماذا؟ -
.كان خطأً في مجلة غبية -
886
01:29:30,840 --> 01:29:34,567
،سيتزوج أخي من (ليتا) في 6 من يونيو
...ومن المفترض أن أكون الأشبين والذي هو
887
01:29:35,675 --> 01:29:37,284
.أمر مضحك
888
01:29:38,081 --> 01:29:40,370
أيظنك هنا لترجعها إليك؟
889
01:29:42,815 --> 01:29:46,275
أأنت هنا لترجعها إليك؟ -
...لا، أنا هنا -
890
01:29:50,489 --> 01:29:52,393
...عيناك حقًا
891
01:29:55,491 --> 01:29:56,591
ماذا؟
892
01:29:57,939 --> 01:29:59,530
.ليس من المفترض أن أقول ذلك
893
01:30:03,047 --> 01:30:05,039
...نيوت"، قرأت كتابك، وقمت" -
،ما زال لديّ صورة لك -
894
01:30:05,064 --> 01:30:07,273
مهلًا، أقرأته؟ -
.أجل -
895
01:30:12,113 --> 01:30:13,866
...لديّ هذه
896
01:30:13,867 --> 01:30:17,066
.إنها مجرد صورة لك من صحيفة
897
01:30:17,314 --> 01:30:20,401
...إنها مثيرة لأن عينيك في الصحيفة
898
01:30:22,479 --> 01:30:25,320
في الواقع بها ذلك التأثير يا (تينا)
899
01:30:25,345 --> 01:30:29,482
...وكأنها تشبه النيران في الماء الداكن
900
01:30:32,317 --> 01:30:34,630
...ولم أر ذلك سوى في
901
01:30:37,279 --> 01:30:40,295
...ولم أر ذلك سوى في
902
01:30:43,948 --> 01:30:45,457
الـ"سالامندر"؟
903
01:30:49,844 --> 01:30:51,181
.تعال
904
01:30:56,717 --> 01:30:57,974
(ليسترانج)
905
01:31:42,402 --> 01:31:46,636
(انتقلت السجلات إلى قبر عائلة (ليسترانج
."في مقبرة "بير لاشيز
906
01:32:01,107 --> 01:32:02,593
(فليدر)
907
01:32:13,674 --> 01:32:14,760
مرحبًا يا (نيوت)
908
01:32:19,453 --> 01:32:20,660
مرحبًا يا (ليتا)
909
01:32:24,721 --> 01:32:25,721
.مرحبًا
910
01:32:29,130 --> 01:32:30,177
.رباه
911
01:32:35,207 --> 01:32:37,072
أي قطط هذه؟
912
01:32:37,097 --> 01:32:38,182
.إنها ليست قططًا
913
01:32:38,207 --> 01:32:40,407
.إنها "ماتاغوتس". أرواح شيطانية
914
01:32:40,408 --> 01:32:42,232
.يحمون الوزارة
915
01:32:42,419 --> 01:32:44,209
...ولكنهم لن يؤذوك
916
01:32:46,401 --> 01:32:47,964
.إلا إذا هاجمتهم -
!"فليفقدوا صوابهم" -
917
01:32:49,885 --> 01:32:52,298
(ليتا) -
!"عُدّ" -
918
01:33:18,003 --> 01:33:19,183
"تعال إليّ"
919
01:33:30,834 --> 01:33:32,334
"إرتفاع"
920
01:34:24,909 --> 01:34:27,659
.حسنًا، مهلًا
921
01:34:29,351 --> 01:34:30,367
.هيا
922
01:34:33,057 --> 01:34:35,136
.حسنًا
923
01:34:37,975 --> 01:34:39,134
.مهلًا
924
01:34:53,294 --> 01:34:54,597
.تراجع
925
01:34:54,598 --> 01:34:56,198
!تحرك! ابتعد عن الطريق
926
01:34:57,772 --> 01:35:00,459
.إن كان عليّ قتلك لأصل إلى (كورفس)، فسأفعل
927
01:35:01,296 --> 01:35:02,389
!توقف
928
01:35:06,846 --> 01:35:07,972
(يوسف)؟
929
01:35:09,407 --> 01:35:10,684
أتلك أنت حقًا؟
930
01:35:16,981 --> 01:35:18,373
اختي الصغيرة؟
931
01:35:21,296 --> 01:35:23,014
إذًا، أهو أخوك؟
932
01:35:25,001 --> 01:35:26,324
من أنا؟
933
01:35:27,669 --> 01:35:28,596
.لا أعلم
934
01:35:28,621 --> 01:35:31,871
.سئمت الحياة من دون اسم وتاريخ
935
01:35:34,284 --> 01:35:37,120
أخبرني بحكايتي وحسب
.ومن ثم يمكنك قتلي بعدها
936
01:35:37,145 --> 01:35:38,942
.حكايتك هي حكايتنا
937
01:35:42,416 --> 01:35:43,934
.حكايتنا
938
01:35:44,049 --> 01:35:45,492
كلا (يوسف)
939
01:36:01,892 --> 01:36:04,368
أبي كان (مصطفى كاما)
940
01:36:04,896 --> 01:36:08,726
.من ذي الدم النقي السنغالي وأكثرهم إتمامًا
941
01:36:09,805 --> 01:36:12,086
وأمي،(لورينا)
942
01:36:13,158 --> 01:36:16,234
.كانت من عائلة كبيرة وجمال رائع
943
01:36:17,259 --> 01:36:19,286
كانا مغرمين ببعضهم
944
01:36:20,672 --> 01:36:24,961
،عرفا رجلًا ذو نفوذ كبير
.من عائلة فرنسية مشهورة ذات دم نقي
945
01:36:27,003 --> 01:36:29,112
.رغب فيها
946
01:36:32,742 --> 01:36:37,685
"استخدم (ليسترانج) تعويذة "السيطرة
.لإغرائها وخطفها
947
01:36:38,911 --> 01:36:41,762
.حاول منه ولكنه هاجمني
948
01:36:43,218 --> 01:36:45,563
.كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها
949
01:36:47,766 --> 01:36:51,457
.ماتت أثناء إنجاب فتاة صغيرة
950
01:36:52,527 --> 01:36:53,794
.إنه أنت
951
01:36:57,259 --> 01:37:01,220
اخبار موتها اصاب ابي بالجنون
952
01:37:02,142 --> 01:37:03,853
،مع آخر أنفاسه
953
01:37:04,431 --> 01:37:08,490
كلفني والدي بالأنتقام
954
01:37:10,417 --> 01:37:13,253
.بقتل أكثر شخص يحبه (ليسترانج) في العالم
955
01:37:14,065 --> 01:37:16,286
.ظننت ذلك سيكون في البداية سهلًا
956
01:37:16,981 --> 01:37:19,059
.لم يكن لديه سوى قريب واحد
957
01:37:19,683 --> 01:37:21,183
.أنت
958
01:37:21,422 --> 01:37:22,224
...ولكن
959
01:37:22,717 --> 01:37:23,725
.قلها
960
01:37:24,951 --> 01:37:27,051
.لم يحبك قط
961
01:37:30,877 --> 01:37:34,198
.تزوج مرة أخرى بعد 3 أشهر من موتها
962
01:37:37,600 --> 01:37:40,296
.لم يحبها كما كان لا يحبك
963
01:37:44,008 --> 01:37:45,254
...ولكن عندها
964
01:37:45,279 --> 01:37:48,208
.وُلد ابنه (كورفس) أخيرًا
965
01:37:48,629 --> 01:37:51,666
...وذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط
966
01:37:51,691 --> 01:37:53,536
.امتلئ قلبه به
967
01:37:53,725 --> 01:37:55,451
كل ما كان يهمه في العالم
968
01:37:56,045 --> 01:37:57,855
هو ابنه (كورفس)
969
01:38:01,222 --> 01:38:02,937
إذًا، أهذه هي الحقيقة؟
970
01:38:04,286 --> 01:38:06,223
هل أنا (كورفس ليسترانج)؟
971
01:38:06,345 --> 01:38:07,923
.لا -
.نعم -
972
01:38:08,461 --> 01:38:11,803
حين أدرك أن ابن (مصطفى كاما) أقسم على الانتقام
973
01:38:11,828 --> 01:38:14,970
سارع والدك لإخفائك
.حيث لا أتمكن من العثور عليك
974
01:38:15,487 --> 01:38:18,315
لذا اعطاك لخادمهِ
975
01:38:18,340 --> 01:38:20,275
."الذي صعد على سفينة متجهة إلى "أمريكا
976
01:38:20,300 --> 01:38:23,327
...أُرسل (كورفس) إلى "أمريكا" ولكن -
خادمتهُ (ارما دوغارد) -
977
01:38:23,542 --> 01:38:25,135
...كانت نصف قزم
978
01:38:25,449 --> 01:38:26,988
كان سحرها ضعيفًا
979
01:38:27,013 --> 01:38:29,589
ولهذا لم تترك أي أثر يمكنني اتباعه
980
01:38:31,016 --> 01:38:34,608
كنت قد اكتشفت للتو كيف هربت
981
01:38:34,633 --> 01:38:37,379
.حين وصلتني الأخبار، لم أتوقع الأمر قط
982
01:38:37,404 --> 01:38:40,332
.غرقت السفينة
983
01:38:40,699 --> 01:38:42,534
ولكنك نجوت، صحيح؟
984
01:38:43,478 --> 01:38:46,639
!بطريقة ما، سحبك أحدهم من الماء
985
01:38:47,622 --> 01:38:50,377
نَفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته
986
01:38:50,378 --> 01:38:53,625
وعاد، المنتقم العظيم مسحوباً من الماء
987
01:38:53,626 --> 01:38:56,113
هناك تقف الابنة اليائسة
988
01:38:56,279 --> 01:39:00,055
وأنت الغراب المجنّح العائد من الماء، ولكني
989
01:39:00,056 --> 01:39:04,031
انا المُنتقم من خراب عائلتي
990
01:39:06,636 --> 01:39:07,791
اشفق عليك يا (كورفس)
991
01:39:09,791 --> 01:39:10,916
لكن عليك ان تموت
992
01:39:11,261 --> 01:39:14,316
(كورفس ليسترانج) ميت بالفعل، لقد قتلتهُ
993
01:39:21,416 --> 01:39:22,416
"تعويذة التحليق"
994
01:39:39,819 --> 01:39:43,034
يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جدا
995
01:39:46,520 --> 01:39:48,658
إنها تسجل الرجال فحسب
996
01:39:52,650 --> 01:39:55,490
تم تسجيل النساء في عائلتي كأزهار
997
01:39:58,339 --> 01:39:59,422
رائعين
998
01:40:01,898 --> 01:40:02,970
منفصلين
999
01:40:05,580 --> 01:40:08,020
والدي ارسلني الى "امريكا" مع (كورفس)
1000
01:40:13,974 --> 01:40:17,521
كانت (إيرما) تتظاهر كجدة مع اثنين من الأحفاد
1001
01:40:22,456 --> 01:40:25,496
لم يتوقف (كورفس) عن البكاء ابداً
1002
01:40:43,500 --> 01:40:45,126
لم ارد أذيتهُ ابداً
1003
01:40:50,877 --> 01:40:53,083
اردت التحرر منهُ فحسب
1004
01:40:53,334 --> 01:40:55,333
للحظة فقط
1005
01:41:00,333 --> 01:41:02,333
لوهلة فقط
1006
01:41:12,666 --> 01:41:14,166
ارادوا منا وضع طوافات النجاة
1007
01:42:13,124 --> 01:42:15,700
لم تعنين فعلها يا (ليتا)
1008
01:42:17,847 --> 01:42:19,223
لذا لم يكن الامر غلطتك
1009
01:42:22,375 --> 01:42:23,481
(نيوت)
1010
01:42:27,749 --> 01:42:30,778
أنت لم تقابل وحشًا لا يمكن أن تحبهُ
1011
01:42:35,207 --> 01:42:39,229
(ليتا)، أتعرفين حقيقة (كورفس)؟
1012
01:42:40,710 --> 01:42:43,550
هل علمتِ بذلك ، عندما قمتِ بتبديلهِ؟
1013
01:42:43,551 --> 01:42:44,930
كلا
1014
01:43:07,566 --> 01:43:10,046
(كويني)؟
1015
01:43:35,583 --> 01:43:36,836
إنهم ذوي الدم النقي
1016
01:43:37,535 --> 01:43:39,700
إنهم يقتلون امثالنا كمتعة
1017
01:43:42,598 --> 01:43:44,218
(كويني) -
(جاكوب) -
1018
01:43:44,599 --> 01:43:46,974
!عزيزي، انت هنا مرحباً
1019
01:43:46,975 --> 01:43:48,163
عزيزتي، لا تفعلي ذلك
1020
01:43:48,985 --> 01:43:51,240
عزيزي، انا اسفة للغاية
1021
01:43:51,242 --> 01:43:53,495
لم يكن عليّ ابداً فعل ذلك، احبك جداً
1022
01:43:53,496 --> 01:43:55,833
وتعلمين إنني احبكِ، صحيح؟ -
اجل -
1023
01:43:55,834 --> 01:43:59,333
جيد، فالنخرج إذاً من هنا -
انتظر لحظة -
1024
01:44:01,833 --> 01:44:04,775
أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً
1025
01:44:04,776 --> 01:44:07,497
الاستماع فحسب، هذا كل شيء
1026
01:44:08,463 --> 01:44:09,864
عمّاذا تتحدثين؟
1027
01:44:15,000 --> 01:44:16,366
إنهُ فخ
1028
01:44:16,716 --> 01:44:17,768
اجل
1029
01:44:18,961 --> 01:44:23,020
(كويني)، شجرة العائلة، كُلهم طُعم
1030
01:44:24,096 --> 01:44:26,409
علينا البحث عن وسيلة للخروج، الان
1031
01:44:27,696 --> 01:44:29,317
اذهبي واعثري على الاخرين
1032
01:44:29,458 --> 01:44:30,558
ماذا ستفعل انت؟
1033
01:44:31,219 --> 01:44:32,302
سأفكر بشيء
1034
01:45:21,140 --> 01:45:26,770
إخواني وأخواتي وأصدقائي
1035
01:45:28,227 --> 01:45:32,178
الهدية الرائعة لتصفيقكم ليست لي
1036
01:45:33,092 --> 01:45:34,877
كلا، بل لكم
1037
01:45:37,659 --> 01:45:40,055
جئتم اليوم بسبب شغف
1038
01:45:41,376 --> 01:45:43,125
ومعرفة
1039
01:45:44,875 --> 01:45:48,315
أن الطرق القديمة لا تخدمنا
1040
01:45:51,088 --> 01:45:55,198
أتيتم اليوم لأنك شغفين إلى شيء جديد
1041
01:45:56,791 --> 01:45:58,541
شيء مختلف
1042
01:46:00,817 --> 01:46:06,809
يُقال إنني أكره الغير سحرة
1043
01:46:06,810 --> 01:46:08,348
الناس العامة
1044
01:46:08,432 --> 01:46:09,783
الغير مهتمين بالسحر
1045
01:46:11,333 --> 01:46:12,584
الذين لا يعرفون إلقاء التعاويذ
1046
01:46:15,084 --> 01:46:18,581
لا اكرهم
1047
01:46:20,791 --> 01:46:22,575
انا لا احارب بدافع الكُرِه
1048
01:46:25,287 --> 01:46:31,208
اقول إن العامة ليسوا فشلة، لكن الاخرين هم كذلك
1049
01:46:31,958 --> 01:46:36,210
ليسوا عديمي القيمة لكن قيمتهم مختلفة
1050
01:46:38,125 --> 01:46:40,843
ليسوا غير مفيدين
1051
01:46:40,844 --> 01:46:43,227
لكن يُمكن الاستفادة منهم في اغراض اخرى
1052
01:46:43,375 --> 01:46:46,759
السحر يُستدرج
1053
01:46:46,760 --> 01:46:50,322
في الارواح النادرة فقط
1054
01:46:57,382 --> 01:47:01,350
...وما هو العالم الذي يمكننا صنعه ، للبشرية جمعاء
1055
01:47:01,351 --> 01:47:05,180
نحن الذين نعيش من أجل الحرية
1056
01:47:05,181 --> 01:47:06,616
من اجل الحقيقة
1057
01:47:08,592 --> 01:47:10,545
ومن اجل الحُب
1058
01:47:20,448 --> 01:47:22,326
أليس من غير القانوني الاستماع إليه
1059
01:47:23,272 --> 01:47:25,550
استخدموا قوة قليلة على الحشود
1060
01:47:26,880 --> 01:47:28,772
ليس علينا ان نكون ما يقولهُ
1061
01:47:34,756 --> 01:47:39,254
لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل
1062
01:47:40,954 --> 01:47:44,192
الامر سيبقى على قائمة الانتظار إلّم ننهض
1063
01:47:46,138 --> 01:47:50,675
ونأخذ مكانتنا الصحيحة في العالم
1064
01:48:34,966 --> 01:48:36,829
ليس حرباً اخرى
1065
01:48:42,306 --> 01:48:46,002
ذلك ما نحاربهُ
1066
01:48:47,070 --> 01:48:48,722
ذلك هو العدو
1067
01:48:50,223 --> 01:48:51,965
غرورهم
1068
01:48:53,121 --> 01:48:54,962
شهوتهم للقوة
1069
01:48:57,174 --> 01:48:58,837
همجيتهم
1070
01:49:00,459 --> 01:49:04,650
كم من الوقت سيتطلب قبل
ان يقلبوا اسلحتهم علينا؟
1071
01:49:06,649 --> 01:49:09,457
لا تفعلوا شيئاً عندما اتحدث عن هذا
1072
01:49:09,823 --> 01:49:11,861
عليكم البقاء هادئين
1073
01:49:14,182 --> 01:49:16,040
وتتحكموا بعواطفكم
1074
01:49:20,366 --> 01:49:22,595
هناك محققين بقضايا السحر بيننا
1075
01:49:32,670 --> 01:49:35,559
أقتربوا يا اخوتنا السحرة! إنظموا إلينا
1076
01:49:36,821 --> 01:49:38,165
لا تفعلوا شيئاً
1077
01:49:39,613 --> 01:49:40,832
بدون قوة
1078
01:49:56,605 --> 01:49:59,637
لقد قتلوا العديد من اتباعي
1079
01:50:00,047 --> 01:50:01,559
إنهُ امرٌ صحيح
1080
01:50:03,125 --> 01:50:07,293
"اعتقلوني وعذبوني في "نيويورك
1081
01:50:08,722 --> 01:50:13,705
اطاحوا بزملائهم من السحرة والساحرات
1082
01:50:14,501 --> 01:50:19,873
من اجل جريمة بسيطة، البحث عن الحقيقة
1083
01:50:20,889 --> 01:50:22,425
لأنهم ارادوا الحُرية
1084
01:50:27,327 --> 01:50:30,971
غضبكم، رغبتكم للأنتقام هو امرٌ طبيعي
1085
01:50:34,586 --> 01:50:37,826
كلا
1086
01:51:06,583 --> 01:51:10,541
اعيدوا هذهِ المقاتلة الشابة الى عائلتها
1087
01:51:18,125 --> 01:51:21,989
انتقلوا، غادروا، من مكانٍ لأخر
1088
01:51:22,014 --> 01:51:25,625
وانشروا كلامي للعالم
1089
01:51:26,708 --> 01:51:30,053
إنهُ ليس نحن العنيفين
1090
01:52:18,449 --> 01:52:22,418
ايها المُحققين بقضايا السحر
إنظموا إليّ في هذهِ الدائرة
1091
01:52:23,987 --> 01:52:28,356
تعهدوا لي بالولاء الأبدي
1092
01:52:28,891 --> 01:52:30,254
او موتوا
1093
01:52:30,552 --> 01:52:33,037
هنا فقط ستعرفون الحرية
1094
01:52:33,038 --> 01:52:36,093
هنا فقط ستعرفون أنفسكم
1095
01:52:43,345 --> 01:52:44,953
العبوا وفق القواعد
1096
01:52:44,954 --> 01:52:47,011
بدون غش ايها الاطفال
1097
01:52:52,559 --> 01:52:54,269
إنهُ يعرف ماهيتي
1098
01:52:54,497 --> 01:52:58,224
إنهُ يعرف ما ولدت عليهِ، وليس ماهيتك
1099
01:52:58,225 --> 01:53:00,225
(كريدنس)
1100
01:53:14,353 --> 01:53:16,568
(كويني)، عليكِ الاستيقاظ
1101
01:53:18,253 --> 01:53:21,486
(جاكوب) إنهُ الجواب
1102
01:53:21,912 --> 01:53:24,204
هو يريد ما نُريد -
كلا -
1103
01:53:24,205 --> 01:53:25,205
لماذا؟
1104
01:53:34,498 --> 01:53:36,830
كل هذا كان لأجلك يا (كريدنس)
1105
01:53:40,377 --> 01:53:41,563
امشي معي
1106
01:53:43,666 --> 01:53:45,165
كلا
1107
01:53:45,166 --> 01:53:46,994
امشي معي
1108
01:53:48,938 --> 01:53:50,347
انتِ مجنونة
1109
01:53:54,327 --> 01:53:55,332
كلا
1110
01:53:55,333 --> 01:53:58,053
كلا (كويني)، لا تفعلي ذلك
1111
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
(كويني)
1112
01:54:27,575 --> 01:54:29,144
سيد (سكاماندر)
1113
01:54:29,204 --> 01:54:33,172
هل تعتقد إن (دمبلدور) سيقيم الحِدّادَ عليك؟
1114
01:54:43,466 --> 01:54:46,102
(غريندلولد) توقف
1115
01:54:53,589 --> 01:54:54,689
(ليتا)
1116
01:55:04,948 --> 01:55:07,028
هذهِ اعتقد إنني اعرفها
1117
01:55:08,192 --> 01:55:09,928
(ليتا ليسترانج)
1118
01:55:11,208 --> 01:55:13,880
مُحتقرى كلياً بين السحرة
1119
01:55:13,881 --> 01:55:17,168
غير محبوبة، يُساء معاملتها
1120
01:55:18,260 --> 01:55:19,753
مع ذلك شجاعة
1121
01:55:20,896 --> 01:55:22,806
شجاعة للغاية
1122
01:55:27,498 --> 01:55:29,129
حان الوقت للقدوم للمنزل
1123
01:55:47,280 --> 01:55:48,539
أحبك
1124
01:55:57,606 --> 01:55:58,624
اذهب
1125
01:55:59,950 --> 01:56:00,954
اذهب
1126
01:56:24,602 --> 01:56:26,174
"اكره "باريس
1127
01:57:06,017 --> 01:57:09,518
معًا! فلنكون دائرة وعصاكم السحرية على الأرض
1128
01:57:09,788 --> 01:57:12,202
او "باريس" بأكملها ستُدمر
1129
01:57:19,291 --> 01:57:27,391
تعويذة إيقاف السحر
1130
01:59:37,208 --> 01:59:38,768
لقد اخترتُ جانبي
1131
01:59:59,686 --> 02:00:05,566
تعال هنا، أمسكتك
1132
02:00:49,833 --> 02:00:52,182
اعتقد إنهُ من الافضل لو تحدث معهُ لوحدهِ
1133
02:01:26,250 --> 02:01:29,296
الا زال يخشى مني؟
1134
02:01:29,297 --> 02:01:30,569
عليك ان تكون حذراً
1135
02:01:31,927 --> 02:01:34,247
إنهُ ليس متأكداً ان قام بالاختيار الصائب
1136
02:01:35,487 --> 02:01:39,007
كن محترماً معهُ جداً
1137
02:01:44,208 --> 02:01:46,708
لديّ هدية لك يا بُني
1138
02:01:58,615 --> 02:02:02,435
هل الامر صحيحاً بشأن (ليتا)؟
1139
02:02:04,083 --> 02:02:05,580
اجل
1140
02:02:07,583 --> 02:02:09,166
انا اسف جداً
1141
02:02:15,916 --> 02:02:17,988
إنهُ ميثاق دم، صحيح؟
1142
02:02:20,699 --> 02:02:23,010
أقسمتم على الا تقاتلوا أحدكم الاخر؟
1143
02:02:30,690 --> 02:02:32,983
كيف حصلت عليهِ؟
1144
02:02:37,441 --> 02:02:41,664
بدو أن (غريندلولد) لا يفهم طبيعة
الأشياء التي يعتبرها بسيطة
1145
02:02:57,840 --> 02:02:59,069
أيمكنك تدميرهُ؟
1146
02:02:59,270 --> 02:03:00,332
ربما
1147
02:03:02,606 --> 02:03:03,635
ربما
1148
02:03:09,828 --> 02:03:11,596
هل يريد كوباً من الشاي؟
1149
02:03:12,956 --> 02:03:14,574
سيحظى ببعض الحليب
1150
02:03:16,864 --> 02:03:18,828
أخفي الملاعق
1151
02:03:24,568 --> 02:03:29,481
لقد عانيت من أبشع الخيانات
1152
02:03:29,482 --> 02:03:33,697
وكان من اقرب الناس إليك
1153
02:03:33,722 --> 02:03:37,466
من نفس دمك، من نفس لحمك وشحمك
1154
02:03:37,467 --> 02:03:40,315
ومثلما احتفل بعذابك
1155
02:03:42,786 --> 02:03:46,482
فشقيقك يسعى لتدميرك
1156
02:04:07,430 --> 02:04:11,467
هناك أسطورة في عائلتك أن طائر
الفينيق سوف يأتي لأي عضو
1157
02:04:11,468 --> 02:04:13,166
في حاجة ماسة لهُ
1158
02:04:20,542 --> 02:04:22,695
إنه حقك يا فتى
1159
02:04:27,287 --> 02:04:29,426
كما هو
1160
02:04:30,003 --> 02:04:32,557
الاسم الذي أعيدهُ لك
1161
02:04:35,043 --> 02:04:36,498
(اوريليس)
1162
02:04:38,164 --> 02:04:41,018
(اوريليس دمبلدور)
1163
02:04:42,696 --> 02:04:46,938
سنُكتب في التاريخ بإعادة تشكيل هذا العالم
1164
02:05:05,696 --> 02:05:08,038
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1165
02:05:09,696 --> 02:06:08,038
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||