1 00:00:00,315 --> 00:00:03,114 چند نفر دیگه‌مون باید بمیره تا مقابله کنی؟ 2 00:00:03,154 --> 00:00:05,773 جولیان، فلش... همه مردن .چون به تو اعتماد کردن 3 00:00:05,813 --> 00:00:08,500 ...دارم بهت هشدار میدم، اَگنس - .تو یه رهبر نیستی، یه بزدلی - 4 00:00:08,540 --> 00:00:10,180 !ولم کن 5 00:00:10,220 --> 00:00:12,703 !مکس !نمی‌تونم ببینم! مکس 6 00:00:12,743 --> 00:00:16,580 می‌خوام به همسایه‌های انسانم نشون بدم می‌تونیم هم‌زیستی کنیم 7 00:00:16,987 --> 00:00:20,016 .جایی هستم که باید باشم .و تو هم همین‌طور 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,159 .حالا باید باد بگیری کی هستی 9 00:00:22,936 --> 00:00:24,587 با کمیسیون درایدن .صحبت کردم 10 00:00:24,627 --> 00:00:26,196 .دعوت‌شون کردم تا بهمون سر بزنن 11 00:00:26,236 --> 00:00:27,789 .یه فرصت برای صحبت کردن با ما خواهند داشت 12 00:00:27,829 --> 00:00:29,860 .ما دیگه یه تهدید بی‌چهره نخواهیم بود 13 00:00:29,900 --> 00:00:31,778 .فکرکنم تونستی انجامش بدی 14 00:00:31,818 --> 00:00:34,688 .یه جوری تونستم از لارا دور بشم ،از همدیگه رانده شدیم، می‌دونیم 15 00:00:34,728 --> 00:00:36,678 .دیگه همدیگه رو نمی‌شناختیم - هنوز عاشقش هستی؟ - 16 00:00:36,718 --> 00:00:39,625 .ما 20 سال با هم بودیم .اون‌جور عشقی همین‌جوری ناپدید نمیشه 17 00:00:40,680 --> 00:00:42,634 .هی، اون خون آبی بود - .نه، فکر نکنم - 18 00:00:42,674 --> 00:00:45,865 !این پسره، یه سینت‌ـه - .من سینت هستم. من - 19 00:00:45,905 --> 00:00:47,023 .فرار کن 20 00:00:55,124 --> 00:00:57,846 .باهاشون حرف زدید .دیدید‌شون 21 00:00:57,924 --> 00:01:01,092 نه اون‌هایی که احمق‌های میان ما میگن هستن 22 00:01:01,132 --> 00:01:03,515 .بلکه واقعاً کی هستن 23 00:01:03,610 --> 00:01:06,815 اشخاص بافکر، بااحساس و پیچیده‌ای 24 00:01:06,855 --> 00:01:10,495 که از هر دردی که بهشون وارد می‌کنیم .آگاه هستن 25 00:01:10,573 --> 00:01:13,375 .ما رو به خونه‌شون راه دادن 26 00:01:13,449 --> 00:01:15,257 .کاری کردن احساس امنیت داشته باشیم 27 00:01:15,606 --> 00:01:18,268 حداقل لیاقت‌شون اینه که ،در عوض اون‌ها هم یکم احساس امنیت کنن 28 00:01:18,308 --> 00:01:19,287 این‌طور فکر نمی‌کنید؟ - ...لارا - 29 00:01:19,327 --> 00:01:21,871 ،اگه این اقدامات جدید رو قبول کنیم .رویه‌ی قضایی‌ای ایجاد می‌کنیم 30 00:01:21,911 --> 00:01:23,354 ...برای سینتتیک‌ها محافظت ایجاد می‌کنیم 31 00:01:23,394 --> 00:01:27,977 لارا، با این‌که از اشتیاق تو ممنونیم، دیروقته 32 00:01:28,017 --> 00:01:32,746 و ما خسته‌ایم و فکرکنم .همه دوست داریم الان یه رأی گیری کنیم 33 00:01:34,534 --> 00:01:37,913 خب، تمام افراد موافق با قراردادن 34 00:01:37,958 --> 00:01:41,142 یه جریمه‌ی 300 پوندی برای حمله‌ به .سینت‌های چشم سبز دست‌شون رو ببرن بالا 35 00:01:45,160 --> 00:01:46,856 .و مخالفان 36 00:01:49,495 --> 00:01:52,301 .هشت رأی موافق و پنج مخالف 37 00:01:52,371 --> 00:01:55,097 بلافاصله یه اظهارنامه‌ی خبری .خواهیم داشت 38 00:01:56,295 --> 00:01:58,759 .همگی، عالی بود 39 00:02:30,397 --> 00:02:32,923 میا، فقط گفتم دوست داشته باشی .اخبار خوب رو بشنوی 40 00:02:32,963 --> 00:02:37,183 کمیسیون به اقداماتی که درباره‌شون حرف زدیم ،رأی مثبت داد 41 00:02:37,223 --> 00:02:40,975 یعنی برای هر نوع حمله علیه یه سینت چشم سبز .300پوند جریمه قرار داده شده 42 00:02:41,015 --> 00:02:44,419 .این قدم جلوی خیلی مثبتیه .هیجان‌زده‌ام 43 00:02:44,489 --> 00:02:45,603 .به زودی باهات حرف می‌زنم 44 00:03:08,839 --> 00:03:12,126 خب، شاید اون‌قدرها این حس رو نداشته باشه .ولی این پیشرفت جدی‌ایه، استنلی 45 00:03:15,066 --> 00:03:16,873 سوف، چرا واسه مدرسه لباس نپوشیدی؟ 46 00:03:35,067 --> 00:03:36,281 .صبح بخیر 47 00:03:36,305 --> 00:03:45,305 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 48 00:04:20,850 --> 00:04:25,050 illusion متـرجم: امیرعلی 49 00:04:26,283 --> 00:04:29,660 این اصلاً چطوری ممکنه؟ یعنی، از کجا اومده؟ 50 00:04:29,700 --> 00:04:32,840 مهم‌تر این‌که، چرا تازه دارم درباره‌اش می‌شنوم؟ 51 00:04:32,880 --> 00:04:35,882 نمی‌دونستم باید هر اطلاعات جدید توی زندگیم رو .بهت گزارش کنم 52 00:04:35,922 --> 00:04:39,729 .اون یه بچه‌ی سینتتیک‌ـه که اون‌جاست، جو 53 00:04:40,283 --> 00:04:42,780 به نظرم اون بیشتر از یه .اطلاعات کوچیکه 54 00:04:42,941 --> 00:04:45,631 اتفاقی که برای کارن افتاد .افتضاحه ولی نمی‌تونه این‌جا بمونه 55 00:04:45,671 --> 00:04:46,835 ...لار - .نه - 56 00:04:47,796 --> 00:04:48,960 .نه با این اوضاع 57 00:04:49,000 --> 00:04:51,139 آدم‌هایی هستن که می‌دونن کارن با یه پسر بوده. اون‌ها 58 00:04:51,179 --> 00:04:54,226 دنبالش می‌گردن. نمی‌تونستم به حال خودش .رهاش کنم 59 00:04:54,266 --> 00:04:55,749 تا یکم پیش هیچ تردیدی توی 60 00:04:55,789 --> 00:04:57,669 .حال سینتتیک‌ها نداشتی 61 00:04:58,633 --> 00:05:02,144 خدایا، اوضاع واقعاً داره با کمیسیون .خوب پیش میره 62 00:05:02,414 --> 00:05:05,998 هر جور توجه ناخواسته‌ای روی من .کل جریان رو توی خطر قرار میده 63 00:05:06,083 --> 00:05:08,959 سم می‌خواد بدونه می‌تونه از .پریز برق‌تون استفاده کنه یا نه، لارا 64 00:05:14,328 --> 00:05:16,413 .البته، عزیزم .با استنلی برو 65 00:05:16,453 --> 00:05:18,052 تا یه دقیقه‌ی دیگه بهت ملحق میشیم، باشه؟ 66 00:05:19,227 --> 00:05:20,998 .اون فقط یه بچه است، لار 67 00:05:27,010 --> 00:05:29,902 .باشه .جفت‌تون می‌تونید بمونید 68 00:05:30,186 --> 00:05:32,248 ولی فقط تا آخرهفته، باشه؟ 69 00:05:36,460 --> 00:05:38,239 خب از کی تا حالا یه استنلی گرفتی؟ 70 00:05:38,279 --> 00:05:40,371 نمی‌دونستم قراره تمام اتفاقات زندگی‌ همدیگه رو 71 00:05:40,411 --> 00:05:42,175 .به هم خبر بدیم 72 00:05:55,233 --> 00:05:58,903 .آناتول. اخبار کمیسیون درایدن .الان دارن اعلام می‌کنن 73 00:06:02,822 --> 00:06:04,926 ،پیشرفتی برای حقوق سینتتیک‌ها 74 00:06:04,966 --> 00:06:07,357 با توصیه‌ی اقدامات جدید توسط کمیسیون درایدن دولت 75 00:06:07,397 --> 00:06:10,597 برای کمک به نبرد خشونت‌آمیز .علیه سینت‌ها 76 00:06:10,637 --> 00:06:13,482 پیشرفت به این معناست که خشونت ،علیه سینتتیک‌ها 77 00:06:13,522 --> 00:06:16,421 ،از این جا به بعد .توسط قانون قابل مجازات خواهد بود 78 00:06:16,461 --> 00:06:19,354 تصمیمی که توسط فعال‌های حقوق سینت‌ها در سر تا سر کشور 79 00:06:19,394 --> 00:06:23,412 مورد تصدیق قرار گرفته، که این کار رو .به عنوان قدم بزرگی به آینده برای جنبش می‌بینند 80 00:06:29,993 --> 00:06:32,637 .جواب داد .ملاقات راه‌آهن 81 00:06:32,714 --> 00:06:34,234 .واقعاً جواب داد 82 00:06:34,386 --> 00:06:36,080 .مردم دارن گوش میدن 83 00:06:36,120 --> 00:06:37,203 .باید حمایت‌مون رو نشون بدیم 84 00:06:37,273 --> 00:06:39,469 ...مکس - .باید خودمون رو درگیر کنیم - 85 00:06:39,809 --> 00:06:41,942 چطور می‌تونیم پشت جنبش صلح قرار بگیریم اگه خودمون رو 86 00:06:41,982 --> 00:06:45,422 از دنیای خارجی جدا کنیم؟ - .بیا تصمیم عجولانه‌ای نگیریم - 87 00:06:45,971 --> 00:06:48,000 ...شاید اگه صبرکنیم 88 00:06:48,110 --> 00:06:50,697 .و ببینیم پیشرفت‌ها چطور صورت می‌گیره... - متوجه نیستی؟ - 89 00:06:51,404 --> 00:06:53,759 من برای امنیت خودمون .از بقیه دورمون کردم 90 00:06:54,299 --> 00:06:55,851 .الان امنیت داریم 91 00:06:56,830 --> 00:06:58,546 .به قدر کافی صبرکردیم 92 00:06:59,634 --> 00:07:00,862 .همگی 93 00:07:05,036 --> 00:07:07,670 فکرکنم وقتشه دوباره .دروازه‌هامون رو باز کنیم 94 00:07:52,950 --> 00:07:56,371 باشه، نه این‌که نیاز به گفتن این باشه، ولی خبر وجود سم از این چهار دیواری 95 00:07:56,411 --> 00:07:58,979 بیرون نمیره، باشه؟ 96 00:07:59,254 --> 00:08:01,936 خب، من مطمئناً نیاز نیست امروز برم مدرسه؟ 97 00:08:01,976 --> 00:08:03,416 ...هی - .فقط امروز - 98 00:08:03,456 --> 00:08:04,685 !هورا 99 00:08:05,612 --> 00:08:08,392 تا وقتی بفهمیم با سم چی‌کار کنیم .بیرون نمیریم 100 00:08:09,861 --> 00:08:11,417 حالش خوب میشه؟ 101 00:08:11,939 --> 00:08:14,569 فقط بذار ما به اون قضیه رسیدگی کنیم، باشه؟ 102 00:08:36,543 --> 00:08:40,707 .خدای من، تویی .میای مشهور. سلام 103 00:08:40,747 --> 00:08:43,126 معتقدم این رو به آدرس اشتباهی .فرستادن 104 00:08:44,429 --> 00:08:46,109 .هربار این‌طوری میشه 105 00:08:46,180 --> 00:08:49,839 به خاطر این پسر چشم نارنجیه‌ی معیوبه .که وظیفه‌ی نامه رسونی رو داره 106 00:08:50,839 --> 00:08:52,855 تو که نمی‌خوای بری، درسته؟ 107 00:08:54,012 --> 00:08:58,516 ...فقط اومدم نامه رو بهتون - ...ولی این همه زحمت کشیدی، خواهش می‌کنم - 108 00:08:58,556 --> 00:09:00,961 .حداقل کاریه که از دستم برمیاد... 109 00:09:08,415 --> 00:09:11,801 باید یه نامه‌ی شکایت دیگه .بنویسم 110 00:09:11,853 --> 00:09:14,865 نه این‌که احتمالش زیاد باشه که .به دست‌شون برسه 111 00:09:19,597 --> 00:09:21,477 مطمئنی الان زمان خوبیه؟ 112 00:09:21,650 --> 00:09:23,530 .زمان عالی‌ایه 113 00:09:23,570 --> 00:09:26,538 .تازه، هنوز با اون آشنا نشدی 114 00:09:28,537 --> 00:09:29,631 .دوریان 115 00:09:30,885 --> 00:09:32,619 .چیزی نیست، عزیزم 116 00:09:42,349 --> 00:09:43,411 .میا 117 00:09:44,213 --> 00:09:46,637 .خوشحالم بالأخره باهات آشنا شدم 118 00:09:49,543 --> 00:09:51,048 خب حالت چطوره، رفیق؟ 119 00:09:52,470 --> 00:09:54,636 توی اون سرت چی می‌گذره، هی؟ 120 00:09:55,747 --> 00:09:58,987 اتفاقات ناراحت‌کننده‌ای مثل این .برای بزرگ‌ها هم به قدر کافی گیج‌کننده هستن 121 00:09:59,051 --> 00:10:01,153 ...اگه می‌خوای چیزی از ما بپرسی 122 00:10:02,577 --> 00:10:04,242 .یا هرکاری بتونیم بکنیم... 123 00:10:05,303 --> 00:10:08,752 شاید بتونیم یه مراسم ختم برگزار کنیم. یه جور .مراسم یادبود 124 00:10:08,807 --> 00:10:11,412 یه کار خوب که کمکت کنه مامانت رو به خاطر بسپاری، آره؟ 125 00:10:11,452 --> 00:10:12,540 .نه، ممنون 126 00:10:12,580 --> 00:10:15,180 .توی به خاطر آوردن کارن کمک لازم ندارم 127 00:10:15,387 --> 00:10:18,618 می‌تونم به هرکدوم از خاطراتش که بخوام .دسترسی پیداکنم 128 00:10:21,367 --> 00:10:24,393 سم، عزیزم... فقط می‌خوایم مطمئن بشیم 129 00:10:24,445 --> 00:10:26,591 .می‌تونی همه چیز رو تحمل کنی 130 00:10:26,631 --> 00:10:29,003 چی رو باید تحمل کنم؟ - .کارن - 131 00:10:30,727 --> 00:10:32,453 .اون مرده، سم 132 00:10:33,616 --> 00:10:35,761 این رو که درک می‌کنی، درسته؟ 133 00:10:37,926 --> 00:10:42,066 .ما مثل شما نیستیم، لارا .مثل هم نمی‌میریم 134 00:10:42,106 --> 00:10:44,391 .خب... این درسته 135 00:10:50,628 --> 00:10:52,067 .عیبی نداره 136 00:10:54,419 --> 00:10:56,629 .نیاز نیست به من توضیح بدید 137 00:10:57,691 --> 00:10:59,414 .من درک می‌کنم 138 00:11:02,326 --> 00:11:03,720 سم؟ 139 00:11:05,074 --> 00:11:09,994 وقتی من ناراحتم، دوست دارم یه کار .باحال انجام بدم که ذهنم ازش منحرف بشه 140 00:11:10,041 --> 00:11:11,519 تو دوست داری چه کار باحالی انجام بدی؟ 141 00:11:11,558 --> 00:11:14,045 .نمی‌دونم 142 00:11:14,594 --> 00:11:16,263 .کارن داشت یادم می‌داد 143 00:11:16,309 --> 00:11:19,017 خب، چطوره آموزشت رو ادامه بدیم؟ 144 00:11:21,529 --> 00:11:24,936 بیا، این رو بگیر. فکرکنم بهترین جا رو .برای شروع کردن بشناسم 145 00:11:35,678 --> 00:11:37,478 .باشه، من باید برم 146 00:11:37,627 --> 00:11:39,900 اگه باز هم دانشگاه نرم .استادم میاد دم در خونه 147 00:11:39,965 --> 00:11:43,350 می‌تونه تمام جزئیات رو درباره‌اش .به خاطر بیاره 148 00:11:47,194 --> 00:11:50,053 .الان همه چیز خیلی به هم ریخته است 149 00:11:50,857 --> 00:11:52,977 .به زور حتی مادرم رو به یاد میارم 150 00:11:53,150 --> 00:11:56,102 .شاید بهتره با سم صحبت کنی .خیلی چیزهای مشترک با هم دارید 151 00:12:00,102 --> 00:12:01,314 .بعداً می‌بینمت 152 00:12:04,014 --> 00:12:06,478 ،خب، فکرکنم امروز ثابت کرده که من 153 00:12:06,518 --> 00:12:07,628 ،و دیگر اعضای کمیسیون 154 00:12:07,668 --> 00:12:11,518 به بزرگ‌ترین محدوده‌ی نظراتی ممکن .گوش دادیم 155 00:12:11,581 --> 00:12:13,444 درواقع، ما تا دیروقت کار می‌کردیم 156 00:12:13,484 --> 00:12:15,124 ...تا بتونیم به نتیجه‌ای 157 00:12:15,306 --> 00:12:16,908 .دیگه بسه 158 00:12:17,797 --> 00:12:19,582 جریمه‌ی 300 پوندی، ها؟ 159 00:12:20,253 --> 00:12:22,893 .با توجه به چیزی که قبلاً داشتیم، قبولش می‌کنم 160 00:12:23,012 --> 00:12:24,951 .برات خوشحالم .واقعاً 161 00:12:26,967 --> 00:12:30,488 شاید می‌تونستیم 24 ساعت پیش .این رو تموم، ولی با این‌حال 162 00:12:43,709 --> 00:12:44,814 .سلام 163 00:12:45,625 --> 00:12:48,439 لارا... هستش؟ 164 00:12:50,303 --> 00:12:51,456 .بله 165 00:12:53,408 --> 00:12:55,848 میشه یه صحبتی باهم بکنیم؟ 166 00:12:56,057 --> 00:12:57,238 شاید؟ 167 00:12:58,985 --> 00:13:02,155 .التبه - .بهش بگو نیل هست، از کار - 168 00:13:04,640 --> 00:13:07,480 !لار !نیل اومده 169 00:13:07,595 --> 00:13:09,152 .از کار 170 00:13:20,453 --> 00:13:21,498 نیل؟ 171 00:13:22,395 --> 00:13:24,088 .به نظر آدم خوبیه 172 00:13:24,137 --> 00:13:25,594 .شوهرمه 173 00:13:28,076 --> 00:13:29,440 .درسته 174 00:13:29,480 --> 00:13:33,057 نیل، چرا اومدی این‌جا؟ - .گفتم بتونیم به سلامتی پیروزیت بنوشیم - 175 00:13:46,542 --> 00:13:49,084 می‌دونم احتمالاً آخرین کسی که بخوای .باهاش جشن بگیری من هستم 176 00:13:49,124 --> 00:13:50,680 .میشه گفت 177 00:13:50,746 --> 00:13:54,219 و درک می‌کنم چرا دیشب من رو .تو کل جلسه نادیده گرفتی 178 00:13:54,259 --> 00:13:56,145 .درک می‌کنم 179 00:13:57,310 --> 00:13:59,480 ...آخه، قضیه اینه - ...اگه فقط می‌خوای بهونه بیاری - 180 00:13:59,520 --> 00:14:01,432 .نمی‌خوام بهونه بیارم ...من 181 00:14:02,188 --> 00:14:05,068 ...رفتارم من اون شب - .تحقیر آمیز بود - 182 00:14:05,320 --> 00:14:06,269 .می‌دونم 183 00:14:07,413 --> 00:14:08,489 .بود 184 00:14:10,058 --> 00:14:11,171 .متأسفم 185 00:14:13,720 --> 00:14:14,847 ...آخه 186 00:14:16,408 --> 00:14:17,781 .خیلی سخته... 187 00:14:18,920 --> 00:14:20,927 ،تو ،کمیسیون 188 00:14:20,967 --> 00:14:23,447 ،ملاقات لعنتی 189 00:14:24,162 --> 00:14:26,560 ،مدت خیلی زیادی .خیلی ازشون عصبی بودم 190 00:14:26,774 --> 00:14:29,531 ازشون متنفر بودم، و می‌دونم ...غیرمنطقیه ولی 191 00:14:30,920 --> 00:14:33,414 .چیزی که به اون‌ها زندگی داد پسرم رو ازم گرفت... 192 00:14:33,454 --> 00:14:35,301 نمی‌تونم تصور کنم چه سختی‌هایی کشیدی 193 00:14:35,341 --> 00:14:37,884 ولی درک نمی‌کنم .این چه ربطی به اون شبی داره 194 00:14:37,924 --> 00:14:40,148 .تو، لارا 195 00:14:40,870 --> 00:14:44,468 ،خوبی سینت‌ها رو می‌بینی .فقط نکات مثبت رو می‌بینی 196 00:14:44,517 --> 00:14:46,477 پس... من باعث میشه احساس گناه کنی؟ 197 00:14:46,517 --> 00:14:48,279 .باعث میشه نفرت از اون‌ها سخت‌تر بشه 198 00:14:50,932 --> 00:14:53,484 ،درواقع .حس می‌کنم تقریباً ازشون خوشم میاد 199 00:14:55,240 --> 00:14:58,140 .و مطمئن نیستم واسه اون آماده باشم .فعلاً 200 00:15:06,319 --> 00:15:08,412 .بگذریم، بیا، این رو بگیر 201 00:15:08,488 --> 00:15:11,477 شاید بتونی... با شوهرت که .داره یواشکی نگاه می‌کنه بنوشیش 202 00:15:14,035 --> 00:15:15,267 .لعنت 203 00:15:16,376 --> 00:15:17,870 !خدا 204 00:15:17,910 --> 00:15:19,378 .استنلی 205 00:15:20,339 --> 00:15:22,114 این یارو کیه؟ 206 00:15:22,859 --> 00:15:25,680 منظورت کدوم یاروئه، جو؟ 207 00:15:25,720 --> 00:15:28,560 در حال حاضر 6 فرد مذکر .در نزدیکی من هست 208 00:15:28,667 --> 00:15:31,384 .نیل، از کار 209 00:15:31,877 --> 00:15:34,677 دکتر سامر یکی از اعضای .کمیسیون درایدن هست 210 00:15:34,889 --> 00:15:37,211 لارا اولین بار وقتی دکتر سامر رو ملاقات کرد ...وقتی به کمیسیون ملحق شد 211 00:15:37,251 --> 00:15:39,595 ،نه، نه ،منظورم اینه که 212 00:15:39,802 --> 00:15:41,842 ،بین من و تو 213 00:15:41,905 --> 00:15:45,905 اون‌ها بیشتر از فقط هم‌کار هستن؟ 214 00:15:46,171 --> 00:15:50,945 .بیشتر از فقط هم‌کار" رو تعریف کن" 215 00:15:51,000 --> 00:15:53,271 باهم می‌خوابن؟ 216 00:15:55,769 --> 00:15:58,480 متأسفم، جو، ولی خاطرات روزانه‌ی کاربر اصلیم 217 00:15:58,520 --> 00:16:00,560 .در حال حاضر در حالت شخصی هستند 218 00:16:00,600 --> 00:16:01,944 این شامل فعالیت‌های 219 00:16:01,984 --> 00:16:04,026 .کاری و اجتماعی میشه 220 00:16:22,145 --> 00:16:24,425 حداقل یه نفر می‌دونه .داره چی‌کار می‌کنه 221 00:16:24,520 --> 00:16:25,600 222 00:16:25,640 --> 00:16:27,894 .متوجهت شدم 223 00:16:29,025 --> 00:16:31,039 .فکرکنم تکلیف جفت‌مون یکی باشه 224 00:16:31,424 --> 00:16:32,552 .درسته 225 00:16:37,325 --> 00:16:39,925 .راستی، من آدری هستم 226 00:16:40,012 --> 00:16:41,785 .متی 227 00:16:43,391 --> 00:16:44,725 .من تازه واردم 228 00:16:45,596 --> 00:16:46,847 .خوش اومدی 229 00:16:50,083 --> 00:16:52,891 کمک می‌خوای؟ 230 00:16:52,931 --> 00:16:57,232 خب، یا تو باید کمکم کنی یا .این کتاب برنامه‌ نویسی کامپیوتری برای احمق‌ها 231 00:16:57,436 --> 00:17:00,323 ،اون یکی خوبه .اگه می‌خوای کلاس رو بیوفتی 232 00:17:02,332 --> 00:17:04,012 ...ببخشید، دوست دارم، فقط 233 00:17:04,052 --> 00:17:06,437 .خودم کلی کار دارم 234 00:17:12,845 --> 00:17:14,223 ،قضیه اینه 235 00:17:15,055 --> 00:17:17,547 به نظر تو تنها زن دیگه‌ی 236 00:17:17,626 --> 00:17:20,984 تمام این کلاس هستی، و اگه بخوام یه درس خود پست کننده‌ی دیگه 237 00:17:21,024 --> 00:17:24,893 از یه پسر برنامه نویس غیرقابل تحمل درباره‌ی این‌که برنامه‌ نویسیم 238 00:17:24,958 --> 00:17:28,576 "،راضی کننده نیست" .ممکنه عقلم رو از دست بدم 239 00:17:31,080 --> 00:17:32,455 .باشه، البته 240 00:17:32,495 --> 00:17:34,039 تو دقیقاً... ؟ - ،باشه - 241 00:17:34,040 --> 00:17:36,031 .روی این قسمت گیر کردم 242 00:17:40,105 --> 00:17:42,179 ،وای .تا حالا یه دونه به این خوبی نساخته بودم 243 00:17:42,249 --> 00:17:44,600 معمولاً بعد از 5 ثانیه .خراب میشن 244 00:17:44,668 --> 00:17:46,184 .ممنون، استنلی 245 00:17:50,892 --> 00:17:54,705 ...بچه‌ها از ساختن چیزها لذت می‌برن؟ 246 00:17:54,777 --> 00:17:56,897 .آره، باحاله .بیا 247 00:17:57,214 --> 00:17:59,127 بچه‌ها دیگه دوست دارن واسه خوش گذرونی چی‌کار کنن؟ 248 00:17:59,167 --> 00:18:03,411 سم، بذار درباره‌ی یه چیز کوچولو .به نام خونه‌ی دوستت خوابیدن بگم 249 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 خونه‌ی دوستت خوابیدن؟ 250 00:18:06,640 --> 00:18:08,003 چی هست؟ 251 00:18:08,043 --> 00:18:09,928 جاییه که بچه‌ها شب خونه‌ی همدیگه می‌مونن 252 00:18:09,968 --> 00:18:13,328 و غذای آشغالی می‌خورن توی ساعت‌های عجیب و فیلم‌های بد نگاه می‌کنن 253 00:18:13,368 --> 00:18:16,188 و بازی‌هایی مثل قایم با شک و .جرئت و حقیقت بازی می‌کنن 254 00:18:16,306 --> 00:18:17,964 ...قایم با 255 00:18:30,774 --> 00:18:32,680 .من دارم قایم با شک بازی می‌کنم 256 00:18:32,972 --> 00:18:34,440 .متوجهم 257 00:18:42,808 --> 00:18:44,483 سم رو که ندیدی، درسته؟ 258 00:18:45,137 --> 00:18:47,331 .اخیراً نه 259 00:18:56,988 --> 00:18:58,664 .لئو .مخفی شو 260 00:19:02,635 --> 00:19:04,688 من می‌شمارم و تو مخفی میشی، باشه؟ 261 00:19:18,409 --> 00:19:22,007 .بابت... کارن متأسفم 262 00:19:22,425 --> 00:19:24,408 .شخص خوبی بود 263 00:19:24,448 --> 00:19:25,928 .خوش شانس بودی که داشتیش 264 00:19:26,011 --> 00:19:28,025 تو هم کارن رو می‌شناختی؟ 265 00:19:29,647 --> 00:19:31,201 .بله، می‌شناختمش 266 00:19:31,845 --> 00:19:35,800 .به حالت‌هایی.... پیچیده 267 00:19:39,831 --> 00:19:41,701 ناراحتی؟ 268 00:19:46,280 --> 00:19:47,614 من و تو؟ 269 00:19:50,323 --> 00:19:52,279 .بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی شبیه به هم هستیم 270 00:19:52,325 --> 00:19:55,605 .ولی... من سینتتیک هستم 271 00:19:55,793 --> 00:19:59,285 .و تو... انسانی 272 00:20:05,869 --> 00:20:08,249 بابت وضعیت خونه .عذر می‌خوام 273 00:20:08,289 --> 00:20:11,604 .معمولاً مهمون برامون نمیاد درسته، دوریان؟ 274 00:20:11,644 --> 00:20:12,643 .کم پیش میاد 275 00:20:12,683 --> 00:20:15,443 باید مراقب باشی کی رو به خونه‌ات .راه میدی 276 00:20:15,569 --> 00:20:18,420 .با بودن دوری این‌جا - در خفا زندگی می‌کنی؟ - 277 00:20:19,317 --> 00:20:22,197 .ترجیح میدم فکرکنم در آرامش زندگی می‌کنم 278 00:20:22,237 --> 00:20:24,117 ،فقط می‌خوام بدونی، میا 279 00:20:24,312 --> 00:20:27,041 .که همه طرف تو هستیم 280 00:20:27,081 --> 00:20:29,590 .همه از تو حمایت می‌کنیم 281 00:20:30,440 --> 00:20:31,583 جدی؟ 282 00:20:32,378 --> 00:20:33,415 ...ولی 283 00:20:34,244 --> 00:20:35,405 اصلاً از کجا می‌دونید من کی هستم؟... 284 00:20:35,445 --> 00:20:37,817 .آیریس از حامی‌های بزرگته 285 00:20:38,325 --> 00:20:39,999 .و تنها نفر هم نیست 286 00:20:40,077 --> 00:20:42,977 .زودباش، دوری، انجمن رو نشونش بده 287 00:21:06,373 --> 00:21:09,577 .درباره‌ی من حرف می‌زنن - .تعداد بیشتری شبیه ما هستن، میا - 288 00:21:09,617 --> 00:21:10,855 ،سینت‌های چشم سبز 289 00:21:10,895 --> 00:21:13,290 .در خفا، میان انسان‌ها زندگی می‌کنند 290 00:21:15,213 --> 00:21:16,895 .خبر نداشتم 291 00:21:19,372 --> 00:21:22,500 .لابد چندین نفر مثل شما هست - .هزاران نفر، میا - 292 00:21:23,128 --> 00:21:24,684 .هزاران نفر 293 00:21:26,182 --> 00:21:29,082 بیا، باید باهمدیگه عکس بگیریم، درسته؟ 294 00:21:29,122 --> 00:21:31,660 !وگرنه کسی باور نمی‌کنه دیدمت 295 00:21:33,371 --> 00:21:36,517 !عالیه !میرم دوربین رو بیارم 296 00:21:41,836 --> 00:21:43,122 خوشحالی؟ 297 00:21:44,442 --> 00:21:45,947 از زندگی این‌طوری؟ 298 00:21:45,987 --> 00:21:48,292 ،به خاطر آیریس خوشحال نشون میدم 299 00:21:48,425 --> 00:21:51,329 ولی درواقع، مگه چه چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟ 300 00:21:51,988 --> 00:21:55,748 .نمی‌تونیم واسه همیشه مخفی بشیم .قوانین دارن تغییر می‌کنن 301 00:21:55,819 --> 00:21:57,593 .مردم دارن گوش میدن 302 00:21:57,660 --> 00:22:02,023 ،ولی تغییرات خیلی کند و کوچیک هستن ،خیلی‌هامون 303 00:22:02,069 --> 00:22:06,069 بیشتر برامون سؤاله این‌ها فقط .مثل یه قطره در اقیانوسه یا نه 304 00:22:07,536 --> 00:22:09,933 ...وقتی ما رو برابر خودشون ببینن 305 00:22:12,324 --> 00:22:14,128 .همه‌مون دیگه از بین رفتیم 306 00:22:28,027 --> 00:22:30,376 میا؟ پیغامم به دستت رسید؟ 307 00:22:30,509 --> 00:22:32,028 .کافی نیست 308 00:22:33,063 --> 00:22:35,051 ببخشید؟ - .حقوق سینت‌ها - 309 00:22:35,091 --> 00:22:37,299 .کافی نیست، لارا 310 00:22:38,053 --> 00:22:42,140 خب، می‌دونم از درایدن .بیشتر می‌خواستیم 311 00:22:42,860 --> 00:22:44,774 .و به اون‌جا هم می‌رسیم، حتماً 312 00:22:45,153 --> 00:22:47,800 .فقط زمان می‌بره، همین 313 00:22:47,869 --> 00:22:49,851 .باورکن، من هم ناامیدی رو حس می‌کنم 314 00:22:49,901 --> 00:22:52,016 ،می‌دونم واسه این چقدر سخت جنگیدی 315 00:22:52,125 --> 00:22:55,149 ولی زمان چیزیه که .ما نداریم، باید الان باشه 316 00:22:55,677 --> 00:22:58,668 این آدم‌ها، به خودشون ،خسته نباشید میگن 317 00:22:58,731 --> 00:23:00,130 میرن خونه سر زندگی راحت‌شون 318 00:23:00,170 --> 00:23:03,265 و کاملاً تا فردا این موقع .تقلای ما رو فراموش می‌کنن 319 00:23:04,080 --> 00:23:06,200 ،ما اون‌ها رو به دنیای خودمون راه دادیم 320 00:23:06,279 --> 00:23:08,671 .اون‌ها هم باید این‌کار رو بکنن 321 00:23:08,745 --> 00:23:11,537 چطور می‌تونن سرنوشت من و دیگر سینت‌ها رو تصمیم بگیرن 322 00:23:11,577 --> 00:23:14,025 وقتی هیچکس بین‌شون حتی تحت تأثیر قرار نگرفته؟ 323 00:23:14,957 --> 00:23:18,651 .باید اون‌جا باشم، لارا .باید پشت اون میز بشینم 324 00:23:20,061 --> 00:23:21,122 ...خب 325 00:23:22,337 --> 00:23:24,220 پس چرا نمیای؟... 326 00:23:24,909 --> 00:23:27,970 ،الان از گذشته تحت محافظت بیشتری هستی .حداقل از اون بابت مطمئن شدیم 327 00:23:28,010 --> 00:23:30,038 ،و جمعیت‌ها دیگه متفرق شدن .از بیرون خونه‌ات 328 00:23:30,078 --> 00:23:32,882 خب، می‌تونی فقط پیاده تا کمیسیون بیای 329 00:23:33,398 --> 00:23:35,560 .و درخواست کنی با درایدن صحبت کنی 330 00:23:35,685 --> 00:23:37,884 .و دقیقاً باید همین‌کار رو بکنم 331 00:23:41,268 --> 00:23:43,334 جرئت یا حقیقت؟ 332 00:23:43,428 --> 00:23:45,272 .حقیقت .حقیقت رو انتخاب می‌کنم 333 00:23:47,342 --> 00:23:50,240 حالا باید ازم یه سؤال بپرسی .و من باید جواب بدم 334 00:23:50,280 --> 00:23:51,851 .و نمی‌تونم دروغ بگم 335 00:23:53,456 --> 00:23:56,528 ...سومین گونه‌ی 336 00:23:57,438 --> 00:23:59,392 !دایناسورهای موردعلاقه‌ات چیه؟ 337 00:24:00,475 --> 00:24:02,841 رفیق، باید سؤالات ،جالب‌تر بپرسی 338 00:24:02,881 --> 00:24:06,611 مثلاً این‌که نمی‌دونم، تا حالا رفتی فروشگاه دزدی؟ 339 00:24:06,689 --> 00:24:09,017 .هرگز - یا ترجیح میدی زیربغل لیس بزنی - 340 00:24:09,057 --> 00:24:12,357 یا... یه قوطی کامل غذای گربه بخوری؟ 341 00:24:12,397 --> 00:24:14,720 .یه قوطی کامل غذای گربه می‌خورم 342 00:24:14,901 --> 00:24:17,976 .بعدش فقط می‌تونم کیسه‌ی غذام رو بردارم 343 00:24:20,164 --> 00:24:21,703 .از این بازی خوشم میاد 344 00:24:23,647 --> 00:24:25,767 سوفی؟ - بله؟ - 345 00:24:26,351 --> 00:24:29,017 جسدها بعد از مرگ کجا میرن؟ 346 00:24:32,261 --> 00:24:35,920 ،خب، وقتی ننه‌ام مرد 347 00:24:35,960 --> 00:24:39,143 توی یه تابوت گذاشتیمش .و توی یه کلیسا دفنش کردیم 348 00:26:23,933 --> 00:26:26,704 لئو، من می‌شمارم و تو مخفی شو، باشه؟ 349 00:26:27,200 --> 00:26:30,273 ،29 ،30 350 00:26:30,622 --> 00:26:33,782 ،27 ،28 351 00:26:34,196 --> 00:26:35,753 ...26 352 00:26:35,793 --> 00:26:36,907 لئو؟ 353 00:26:50,720 --> 00:26:53,640 .لارا، اتو زدن رو تموم کردم لباس‌ها الان آماده است 354 00:26:53,680 --> 00:26:54,704 ...که - ،ببخشید، استنلی - 355 00:26:54,744 --> 00:26:55,726 میشه امروز خودت انجامش بدی؟ 356 00:26:55,766 --> 00:26:57,916 متأسفم، لارا. باید ...بهم اجازه بدی 357 00:26:57,956 --> 00:26:59,891 .می‌تونی وارد اتاق خواب‌ها بشی، عیبی نداره 358 00:27:02,157 --> 00:27:05,037 .دن، سلام. سلام، لارا هاکینز هستم 359 00:27:05,077 --> 00:27:07,283 .آره، فکرکنم برات یه داستانی داشته باشم 360 00:27:07,400 --> 00:27:09,326 بابا، مطمئنی امروز باید برم مدرسه؟ 361 00:27:09,366 --> 00:27:12,115 بحث نداریم. ولی اگه بخوای .بابات می‌تونه تو رو برسونه 362 00:27:12,169 --> 00:27:14,589 خودم می‌برمش. می‌تونی من رو .سر راه دانشگاه پیاده کنی 363 00:27:14,629 --> 00:27:16,669 .بابا، مراقبش باش 364 00:27:16,800 --> 00:27:18,262 !خدافظ 365 00:27:18,920 --> 00:27:19,947 بابا؟ 366 00:27:20,531 --> 00:27:22,443 ،خب حالا که من این‌جا هستم میشه یه صحبتی داشته باشیم 367 00:27:22,483 --> 00:27:25,260 یا دیگه از این‌کارها نمی‌کنیم؟ - .خیلی دیرم شده، بابا، شرمنده - 368 00:27:25,300 --> 00:27:27,260 !بیخیال، متس 369 00:27:33,186 --> 00:27:35,479 .فکرکنم فقط ما پسرها موندیم پس 370 00:27:36,880 --> 00:27:39,661 این چیه؟ - .تحقیقات - 371 00:27:39,701 --> 00:27:40,988 تحقیقات؟ - .آره - 372 00:27:41,028 --> 00:27:44,689 ،بابا، می‌دونستی توی نیوزیلند نسبت کار انسان‌ها 373 00:27:44,729 --> 00:27:47,202 به سینت‌ها 60 به 40 هست؟ 374 00:27:47,242 --> 00:27:49,809 اون بیرون، واسه کارکن‌های ماهر از هرجای دیگه در دنیا 375 00:27:49,849 --> 00:27:51,957 .موقعیت‌های بیشتری وجود داره 376 00:27:52,040 --> 00:27:56,302 و دقیقاً چرا داری درباره‌ی نسبت کار نیوزیلند تحقیق می‌کنی؟ 377 00:27:56,342 --> 00:27:58,212 .فقط کنجکاو بودم، همین 378 00:27:58,330 --> 00:28:01,170 درباره‌ی کار توی اون طرف دنیا .کنجکاو بودی 379 00:28:01,320 --> 00:28:06,600 آره. مطمئناً زندگی فقط ...مرتب کردن طبقه‌های یه 380 00:28:06,640 --> 00:28:08,541 منظورت مرتب کردن طبقه‌های یه میوه فروشیه؟ 381 00:28:09,515 --> 00:28:11,160 .نه، این رو نگفتم 382 00:28:11,200 --> 00:28:12,704 .مجبور نبود بگی 383 00:28:13,384 --> 00:28:16,383 ،می‌دونم تو سن تو بودن چطوریه فکر می‌کنی اگه بتونی 384 00:28:16,423 --> 00:28:18,456 از زیرش فرار کنی، شاید بتونی .اوضاعت رو روبراه کنی 385 00:28:28,074 --> 00:28:30,308 !خدای من !امکان نداره 386 00:28:33,891 --> 00:28:36,451 چطور به نظر میاد؟ - .امنه - 387 00:28:36,723 --> 00:28:39,397 .مطمئن نیستم جواب بده، لارا - با تمام روزنامه‌نگارها و تظاهرات‌کننده‌هایی - 388 00:28:39,437 --> 00:28:42,507 که می‌شناختم تماس گرفتم. هر لحظه .بهت توجه میشه 389 00:28:42,547 --> 00:28:43,747 .موفق باشی 390 00:28:46,555 --> 00:28:49,869 تو که سم رو ندیدی، درسته؟ 391 00:29:00,353 --> 00:29:01,953 چطوری از دستش دادی؟ 392 00:29:01,993 --> 00:29:04,137 .نمی... نمی‌دونم 393 00:29:04,177 --> 00:29:06,737 و نمی‌دونم ممکنه کجا باشه؟ - .نه - 394 00:29:07,674 --> 00:29:09,190 .خب، نمی‌تونه زیاد دور بشه 395 00:29:12,688 --> 00:29:14,048 ،درس دوم روز 396 00:29:14,049 --> 00:29:15,848 غذای ماشین خودکار رو به رستوران ترجیح بده 397 00:29:15,888 --> 00:29:17,560 .هر روز هفته 398 00:29:17,600 --> 00:29:20,016 ،راستش، به جز پنجشنبه‌ها چون پای و چیپس 399 00:29:20,056 --> 00:29:23,038 .به طرز متعجب‌کننده‌ای خوبه - .بدون تو خودم رو گم می‌کردم - 400 00:29:24,162 --> 00:29:26,962 خب، اصلاً چرا این خراب‌شده رو انتخاب کردی؟ 401 00:29:27,096 --> 00:29:31,096 .به خاطر راحتی، بیشتر .فاصله‌اش با آپارتمان جدیدم کمه 402 00:29:31,275 --> 00:29:34,405 و همچنین، چیزهای خیلی عالی‌ای درباره‌ی 403 00:29:34,445 --> 00:29:36,120 .دوره‌های کامپیوتری این‌جا شنیدم 404 00:29:36,204 --> 00:29:39,400 لابد یکی از کم تعدادترین چیزهاییه .که توی این دانشگاه خوبه 405 00:29:39,466 --> 00:29:40,978 .بهتر از خوبه 406 00:29:42,588 --> 00:29:46,902 چند سال پیش توی یه مسابقه‌ی .کدنویسی منطقه‌ای شرکت کردم 407 00:29:47,267 --> 00:29:50,777 ،گروه من تو دور اول حذف شد ،ولی تیم این دانشگاه 408 00:29:50,817 --> 00:29:54,817 ،همه رو لت و پار کردن .باورنکردنی بود 409 00:29:55,040 --> 00:29:57,090 .شاید من توی اون تیم بوده باشم 410 00:29:58,020 --> 00:30:00,412 شوخی می‌کنی؟ - .آره، راستش، رهبریش می‌کردم - 411 00:30:00,452 --> 00:30:05,574 یا مسیح! چی، بهت برنخوره، ولی چرا داری توی دانشگاه وقتت رو هدر میدی؟ 412 00:30:05,691 --> 00:30:08,600 .سطح تو خیلی بالاتر از کدنویسی دانشگاهیه 413 00:30:08,640 --> 00:30:11,155 اصلاً این چیزها رو از کجا یاد گرفتی؟ 414 00:30:11,892 --> 00:30:14,702 .قبلاً یکم خودم کار می‌کردم 415 00:30:14,742 --> 00:30:18,302 ،و بعد، چند سال پیش ...با یه نفر آشنا شدم 416 00:30:18,751 --> 00:30:22,600 نمی‌دونم. فکرکنم فهمیدم ،وقتی بحث کدنویسی بود 417 00:30:22,640 --> 00:30:23,480 .کارم خیلی خوب شده بود 418 00:30:23,520 --> 00:30:25,101 ،و حدس می‌زنم یه برگه می‌خواستی 419 00:30:25,141 --> 00:30:27,056 که ثابتش کنه؟ - .یه همچین چیزی - 420 00:30:33,156 --> 00:30:36,189 خب، این یه نفر کیه؟ 421 00:30:37,083 --> 00:30:41,197 همونی که کمک کرده استعدادت رو پیداکنی؟ 422 00:30:41,237 --> 00:30:42,806 .یه دوسته 423 00:30:43,303 --> 00:30:45,857 .خب، بیشتر از دوست 424 00:30:46,411 --> 00:30:50,411 ،جدیده .ولی اون‌قدرها هم نه 425 00:30:52,508 --> 00:30:53,935 .خودم فهمیدم 426 00:31:15,501 --> 00:31:17,741 فکر می‌کنی داری چه غلطی می‌کنی، چشم سبز؟ 427 00:31:17,781 --> 00:31:20,696 تعداد در حال رشدی از ،حامی‌های صلح‌طلب 428 00:31:20,736 --> 00:31:24,169 ،به میا ملحق شدن ،چهره‌ای مشهور در جنبش حقوق سینت‌ها 429 00:31:24,209 --> 00:31:27,315 تعجبی نداره که چنین توجهی ،به خودش جلب کرده 430 00:31:27,355 --> 00:31:31,408 چندین بیننده معتقد هستن .ممکنه درحال رفتن به وست‌مینستر باشه 431 00:31:47,543 --> 00:31:50,196 .گراهام دیروز واسه ناهار اومده بود 432 00:31:50,368 --> 00:31:52,867 .احتمالاً بهترین اتفاق هفته‌ام بود 433 00:31:54,075 --> 00:31:57,845 زیاد حرفی نمی‌زنه، با توجه به 434 00:31:57,885 --> 00:31:59,044 .عوضی بودنش 435 00:31:59,084 --> 00:31:59,907 436 00:32:01,000 --> 00:32:02,400 .ترسوندیم 437 00:32:02,690 --> 00:32:04,557 با کی حرف می‌زنی؟ 438 00:32:04,597 --> 00:32:06,677 .با زنم، می‌بینی 439 00:32:06,762 --> 00:32:09,207 .گاهی احساس تنهایی می‌کنه 440 00:32:09,411 --> 00:32:10,752 ...ولی 441 00:32:11,644 --> 00:32:13,795 .با کسی حرف نمی‌زنی... 442 00:32:14,497 --> 00:32:16,340 .نمی‌تونه صدات رو بشنوه 443 00:32:17,764 --> 00:32:20,354 اصلاً تنهایی این بیرون چی‌کار می‌کنی؟ 444 00:32:20,859 --> 00:32:22,671 مامان یا بابات باهات نیستن؟ 445 00:32:22,800 --> 00:32:24,640 .دنبال یه جسد می‌گردم 446 00:32:24,680 --> 00:32:28,864 بهم گفتن توی تابوت قرارشون میدن .و توی کلیسا رهاشون می‌کنن 447 00:32:29,954 --> 00:32:31,728 .اسمش کارن بود 448 00:32:32,320 --> 00:32:34,022 .اگه کمکی می‌کنه 449 00:32:40,499 --> 00:32:42,649 اثری نبود؟ - .نه، هیچی - 450 00:32:42,689 --> 00:32:44,397 .نیستش - .وای خدا - 451 00:32:45,065 --> 00:32:46,704 خب، به نظرت کجا میره؟ 452 00:32:47,840 --> 00:32:49,778 !زودباش، جو .چندتا ایده بدی بد نیست 453 00:32:49,818 --> 00:32:51,618 ،نمی‌دونم !نمی‌تونم فکرکنم 454 00:32:51,906 --> 00:32:53,921 باید می‌دونستم .همچین اتفاقی می‌افته 455 00:32:53,961 --> 00:32:57,102 متأسفم. واقعاً هستم. فکر می‌کردم .اوضاع تحت کنترلم باشه 456 00:32:57,660 --> 00:33:00,580 .این هم یه چیز دیگه که گند زدم 457 00:33:01,137 --> 00:33:02,741 .تمام تلاشت رو کردی 458 00:33:06,612 --> 00:33:08,457 .همه‌اش توی سرم می‌بینمش 459 00:33:10,246 --> 00:33:11,641 ...جسدش فقط 460 00:33:12,793 --> 00:33:14,178 .اون‌جا دراز کشیده بود... 461 00:33:15,433 --> 00:33:16,739 .وای جو 462 00:33:22,204 --> 00:33:23,258 الو؟ 463 00:33:27,506 --> 00:33:28,712 سم؟ 464 00:33:29,270 --> 00:33:30,329 .آره 465 00:33:38,640 --> 00:33:42,640 .لابد شما مراقب‌های اصلیش هستید 466 00:33:42,987 --> 00:33:44,650 .آره، آره .گمون کنم باشیم 467 00:33:44,690 --> 00:33:46,785 .بچه‌ی شما، کوچولوی عجیبیه 468 00:33:46,972 --> 00:33:48,877 .اون‌جا گذاشتمش 469 00:33:54,164 --> 00:33:55,352 .ممنون 470 00:34:10,739 --> 00:34:13,260 خب، دقیقاً چطوری اومدی این‌جا؟ 471 00:34:13,346 --> 00:34:15,807 .می‌خواستم جسد کارن رو پیداکنم 472 00:34:16,706 --> 00:34:19,066 .می‌خواستم تلاش کنم احیاش کنم 473 00:34:21,305 --> 00:34:22,496 .باشه 474 00:34:23,452 --> 00:34:24,597 .که این‌طور 475 00:34:28,003 --> 00:34:30,240 .خب، نمیشه همین‌جوری بذاری بری ،تو یه بچه‌ای 476 00:34:30,280 --> 00:34:31,043 .این رو یادت نره 477 00:34:31,083 --> 00:34:35,501 نه، من فقط شبیه .یه بچه هستم، جو 478 00:34:35,874 --> 00:34:40,136 ،خب، شبیه باشی یا نه واسه من فقط یه بچه‌ای، باشه؟ 479 00:34:42,613 --> 00:34:47,727 تصمیم گرفتم مرگ .باعث میشه انسان‌ها رفتار جالبی از خود نشون بدن 480 00:34:47,805 --> 00:34:51,202 آره، چنین تأثیری روی مردم داره، درسته؟ 481 00:34:55,001 --> 00:34:58,094 .اون داشت با زمین حرف می‌زد، جو 482 00:35:00,050 --> 00:35:05,040 خب، مردم مختلف روش‌های مختلفی ،برای کنار اومدن با مرگ دارن 483 00:35:05,080 --> 00:35:06,188 درسته؟ 484 00:35:07,700 --> 00:35:09,944 .واسه همین چنین جاهایی داریم 485 00:35:11,320 --> 00:35:15,320 ،واسه همین عزیزان‌مون رو دفن می‌کنیم .مراسم‌های ختم برگزار می‌کنیم 486 00:35:16,978 --> 00:35:18,705 ،واسه اون‌هایی نیست که مردن واسه اون‌هاییه 487 00:35:18,745 --> 00:35:20,246 .که هنوز زنده هستن 488 00:35:20,515 --> 00:35:21,797 چرا؟ 489 00:35:22,490 --> 00:35:25,283 تا بتونن خدافظی کنن، ولی .هنوز بهشون احساس نزدیکی بکنن 490 00:35:28,627 --> 00:35:30,475 ،در آخر .فقط همین کار رو می‌تونیم بکنیم 491 00:35:31,906 --> 00:35:33,858 .چون نمی‌تونیم برشون گردونیم، سم 492 00:35:34,368 --> 00:35:36,278 .مهم نیست چقدر می‌خوایم 493 00:35:40,431 --> 00:35:42,802 .زودباش، بیا بریم خونه 494 00:36:08,140 --> 00:36:09,460 درباره‌ی میا شنیدی؟ 495 00:36:09,809 --> 00:36:10,822 .آره 496 00:36:10,862 --> 00:36:12,810 بعضی‌ها دارن به رفتن توی شهر برای 497 00:36:12,850 --> 00:36:15,250 .حمایت کردن فکر می‌کنن 498 00:36:15,341 --> 00:36:17,251 .تصور می‌کنم از این خوشش بیاد 499 00:36:19,404 --> 00:36:20,914 مشکلی هست، آناتول؟ 500 00:36:20,954 --> 00:36:22,096 اگه درباره‌ی ،باز کردن دروازه هاست 501 00:36:22,136 --> 00:36:24,776 می‌دونم ترجیح می‌دادی ،با احتیاط بیشتر ادامه بدیم 502 00:36:24,816 --> 00:36:28,292 ،ولی مشاورت تو ...دوستیت 503 00:36:32,822 --> 00:36:35,568 ارزش خیلی بیشتری برام دارن که .تا حالا شده باشه بهت بگم 504 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 .امیدوارم این رو بدونی 505 00:36:38,102 --> 00:36:39,098 .ممنون 506 00:36:40,063 --> 00:36:42,263 .تو هم همین‌طور، و حتی بیشتر 507 00:36:42,659 --> 00:36:44,336 ،می‌دونم به نظر یهویی میاد 508 00:36:45,082 --> 00:36:47,051 .ولی داریم پیشرفت واقعی می‌کنیم 509 00:36:47,585 --> 00:36:50,222 ...برای اولین بار در ،نمی‌دونم چند وقت 510 00:36:50,262 --> 00:36:52,447 .می‌تونم آینده‌ی روشنی برای نوع خودمون ببینم 511 00:36:54,314 --> 00:36:56,072 .فقط کاش تو هم بتونی ببینیش 512 00:36:57,745 --> 00:36:59,540 .نگران نباش، مکس 513 00:37:00,001 --> 00:37:01,393 .می‌بینمش 514 00:37:54,203 --> 00:37:56,621 .تاریکی جای تو نیست 515 00:37:56,701 --> 00:37:59,912 آینده‌مون دیگه تو دست‌های مکس .امن نیست 516 00:38:01,471 --> 00:38:04,645 .بیا، به کمکت نیاز دارم 517 00:38:36,442 --> 00:38:38,638 .می‌خوام با کمیسیون درایدن صحبت کنم 518 00:38:40,283 --> 00:38:41,790 منطقیه؟ 519 00:38:41,830 --> 00:38:44,032 .فکرکنم، آره 520 00:38:44,072 --> 00:38:46,232 .خیلی ساده است 521 00:38:46,380 --> 00:38:48,056 .واسه تو، شاید 522 00:38:48,382 --> 00:38:52,211 ،ولی ممنون .که کمک کردی سر و سامون بگیرم 523 00:38:52,797 --> 00:38:56,026 بعد از چند هفته فکر می‌کردم سرنوشتم اینه .تا ابد دوستی نداشته باشم 524 00:38:56,386 --> 00:38:57,419 اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 525 00:38:57,459 --> 00:39:01,554 الان دو سال تمومه این‌جا .هیچ دوستی ندارم 526 00:39:01,594 --> 00:39:03,946 ،آره، باعث میشه حس بهتری داشته باشم .ممنون 527 00:39:06,100 --> 00:39:08,860 به نظرت می‌تونم یه کپی از اون رو پرینت کنم؟ 528 00:39:09,114 --> 00:39:10,499 .آره، البته 529 00:39:40,677 --> 00:39:42,846 ،یه پیروزی برات کافی نیست خانوم هاکینز؟ 530 00:39:42,901 --> 00:39:44,533 .دیگه داری یکم حریص میشی 531 00:39:44,595 --> 00:39:46,500 .این یکی کار میاست، متأسفانه 532 00:39:47,008 --> 00:39:50,318 خب، جفت‌مون می‌دونیم این‌طوری .اوضاع این اطراف رو حل نمی‌کنیم 533 00:39:50,358 --> 00:39:52,922 شاید واسه همین خیلی طول می‌کشه .که چیزی حل بشه 534 00:39:52,962 --> 00:39:53,820 535 00:39:58,506 --> 00:40:00,820 واقعاً می‌خوای میا رو از جلوی در رد کنی بره 536 00:40:00,860 --> 00:40:03,140 و هنوز ادعا کنی نمیشه چیزها رو حل کرد؟ 537 00:40:03,180 --> 00:40:04,460 .می‌تونم هر ادعایی که بخوام داشته باشم 538 00:40:04,500 --> 00:40:08,380 گوش کن، تو من رو به کمیسیون آوردی ،تا باعث برابری بشم 539 00:40:08,600 --> 00:40:11,268 با این‌حال حاضر نیستی .همین‌کار رو برای سینتتیک‌ها بکنی 540 00:40:11,818 --> 00:40:13,401 ،می‌تونی میا رو رد کنی بره 541 00:40:13,441 --> 00:40:15,580 ولی این‌طوری باعث میشه تمام کمیسیون .یه چیز تظاهری باشه 542 00:40:16,132 --> 00:40:18,547 .خب، فکرکنم من رو دست کم گرفتی 543 00:40:39,487 --> 00:40:42,045 قبول کردن بذارن فردا .با کمیسیون صحبت کنم 544 00:40:44,690 --> 00:40:46,310 سینتی که به نام میا شناخته میشه 545 00:40:46,350 --> 00:40:49,308 اجازه گرفته تا فردا .با کمیسیون صحبت کنه 546 00:40:49,348 --> 00:40:50,753 .واقعاً انجامش داد 547 00:40:58,253 --> 00:41:01,644 سم، چرا رفتی قبرستون؟ 548 00:41:03,043 --> 00:41:05,340 مثلاً، باور داشتی ممکنه ،کارن رو برگردونی 549 00:41:05,380 --> 00:41:09,054 یا... فقط می‌خواستی ممکن داشته باشه؟ 550 00:41:09,094 --> 00:41:12,485 غیرمنطقیه چیزی رو بخوای .که ممکن نیست 551 00:41:12,634 --> 00:41:16,947 آره، می‌دونم، ولی... وقتی ...کسی که دوست داری رو از دست میدی 552 00:41:18,356 --> 00:41:20,504 ...همه چیز وارونه میشه، و 553 00:41:21,968 --> 00:41:24,629 فکر نمی‌کنم کارهایی انجام بدی .که منطقی باشن 554 00:41:27,542 --> 00:41:28,932 سوفی؟ 555 00:41:28,972 --> 00:41:30,072 556 00:41:30,802 --> 00:41:33,417 .نمی‌خوام مامانم مرده باشه 557 00:41:36,237 --> 00:41:38,136 .ازش خوشم نمیاد 558 00:41:54,799 --> 00:41:56,507 .ممنون - .باشه - 559 00:41:56,547 --> 00:41:57,948 همه چیز خوبه؟ - 560 00:41:57,988 --> 00:42:00,428 .آره .با سم حرف زدم 561 00:42:00,632 --> 00:42:03,976 جالبه، یه جورایی بهش نگاه می‌کنم .و خودم رو می‌بینم 562 00:42:04,016 --> 00:42:10,023 همیشه فکر می‌کردم بیشتر از انسان بودن ...سینت هستم، و حالا، من 563 00:42:11,964 --> 00:42:14,560 انگار یه جایی بین‌شون گیر کردم 564 00:42:17,780 --> 00:42:19,766 .انگار به هیچ‌جا تعلق ندارم 565 00:42:20,524 --> 00:42:22,321 .به نظر من که خیلی انسانیه 566 00:42:30,420 --> 00:42:32,940 ...من یه 567 00:42:32,980 --> 00:42:38,111 ...خاطره‌ای از ،پدرم داشتم 568 00:42:39,235 --> 00:42:41,695 ،و توی دفترش بود 569 00:42:41,735 --> 00:42:45,460 آشتفه بود، داشت ...توی دفترش می‌نوشت 570 00:42:45,500 --> 00:42:50,166 ...ولی این خاطره .جدید بود 571 00:42:51,522 --> 00:42:54,919 و فکر می‌کنی ممکنه یه رابطه‌ای اون‌جا باشه؟ 572 00:42:55,657 --> 00:42:59,128 ...بین احساست و - .نمی‌دونم، شاید - 573 00:42:59,168 --> 00:43:01,699 همه‌اش فکر می‌کنم، اگه این معنایی داشته باشه چی؟ 574 00:43:01,739 --> 00:43:02,985 اگه فقط الان دارم به خاطرش میارم 575 00:43:03,025 --> 00:43:06,942 چون مغزم داره سرم داد می‌زنه، سعی داره چیزی رو بهم بگه چی؟ 576 00:43:06,982 --> 00:43:09,275 و شاید احمقانه به نظر بیاد ،ولی ممکنه مهم باشه 577 00:43:09,315 --> 00:43:14,603 ممکنه به معنای چیزی باشه که .بتونه به میا، مکس، همه‌مون کمک کنه 578 00:43:20,100 --> 00:43:22,344 فکرکنم باید به جایی که .اتفاق افتاده برگردم 579 00:43:24,835 --> 00:43:25,949 .به خونه 580 00:43:28,695 --> 00:43:30,050 .شاید چیزی که فکر می‌کنی نباشه 581 00:43:30,090 --> 00:43:31,943 .این فرق داره، می‌تونم حسش کنم 582 00:43:32,699 --> 00:43:33,740 .باشه 583 00:43:34,254 --> 00:43:35,654 .باهات میام 584 00:43:37,699 --> 00:43:39,759 و نمی‌خوام توجه رو ازت ،بگیرم یا چیزی 585 00:43:39,799 --> 00:43:42,987 ولی یه اتفاق مکاشفه‌آمیز .هم برای من افتاده 586 00:43:43,300 --> 00:43:44,378 چی؟ 587 00:43:44,901 --> 00:43:47,960 فکرکنم شاید یه جورایی .یه دوست پیدا کرده باشم 588 00:44:03,386 --> 00:44:07,100 .درست می‌گفتم، دقیقاً مطابقت داره 589 00:44:07,273 --> 00:44:10,807 استایل کدنویسی دختره .به عنوان یه امضا منحصر به فرده 590 00:44:10,900 --> 00:44:14,420 اگه در کنار کدی که ازش برای ،تبرئه‌ی وی‌جی استفاده شده قرارش بدی 591 00:44:15,154 --> 00:44:17,004 .به زور میشه فرقی بین‌شون دید 592 00:44:17,098 --> 00:44:20,020 ...موقعیت یکسان، زبان کدنویسی یکسان 593 00:44:20,060 --> 00:44:21,766 ،کار خودشه، متی هاکینز 594 00:44:21,806 --> 00:44:24,201 .اون کسیه که کمک کرد بچه آزاد بشه 595 00:44:24,931 --> 00:44:29,306 ،البته، تنها سؤال این‌جاست که چرا؟ 596 00:44:35,536 --> 00:44:38,403 یکم وقت بیشتر بهم بده .تا صفحه‌ی اولت رو مال خودم کنم 597 00:45:14,557 --> 00:45:16,387 ...فردا ساعت 2 عصر 598 00:45:17,406 --> 00:45:18,936 .همه‌شون رو می‌کشی... 599 00:45:22,291 --> 00:45:23,834 .فهمیدم 600 00:45:32,262 --> 00:45:34,468 .فکر می‌کردم تو باشی 601 00:45:35,260 --> 00:45:37,340 ببخشید، بیدارت کردم، لارا؟ 602 00:45:37,380 --> 00:45:39,463 .نه، خوابم نمی‌برد 603 00:45:39,567 --> 00:45:41,246 .باید به خیلی چیزها فکر می‌کردم 604 00:45:46,157 --> 00:45:49,036 .بگذریم، نباید دودل بود 605 00:45:49,481 --> 00:45:50,874 .فردا روز بزرگیه 606 00:45:52,028 --> 00:45:53,436 .بله، لارا 607 00:45:56,113 --> 00:45:57,568 .روز بزرگیه 608 00:45:57,592 --> 00:45:59,592 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 609 00:46:00,714 --> 00:46:03,748 illusion مترجم: امیرعلی @illusion_Sub