1 00:00:00,164 --> 00:00:01,852 Aku dikirim untuk membantumu... 2 00:00:01,929 --> 00:00:02,867 ..Niska. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,198 Bagaimana kau bisa masuk kedalam kepalaku? 4 00:00:04,238 --> 00:00:07,262 Manusia tiruan yang tidur memiliki jawaban yang kau butuhkan. 5 00:00:07,302 --> 00:00:10,831 - Halo. Aku sedang mencari apartemen utk disewa. - Apartemen? 6 00:00:10,910 --> 00:00:13,789 Aku akan menunjukkan tetangga manusiaku bahwa kita tidak perlu ditakuti. 7 00:00:13,829 --> 00:00:15,442 Bahwa kita bisa hidup bersama. 8 00:00:15,482 --> 00:00:17,711 Ini adalah orang-orang yang kita tentukan nasib 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,271 setiap manusia tiruan di negara ini. 10 00:00:19,320 --> 00:00:21,120 Kau harus memaksa mereka untuk berpikir kembali. 11 00:00:21,160 --> 00:00:23,800 Max, aku menelpon dengan sebuah proposal. 12 00:00:23,981 --> 00:00:25,880 Sam! 13 00:00:25,920 --> 00:00:27,094 Jadi, tadi itu kenapa? 14 00:00:27,141 --> 00:00:29,835 Aku tidak bisa secara sengaja meletakkan diriku dalam bahaya. 15 00:00:29,871 --> 00:00:31,562 Itu artinya aku tidak bisa menjadi seorang ibu. 16 00:00:34,870 --> 00:00:37,670 Dia ingin kita mengundang Komisi Dryden ke the rail yard. 17 00:00:37,725 --> 00:00:39,310 Kita tidak lagi menjadi musuh tanpa wajah. 18 00:00:39,375 --> 00:00:40,895 Satu langkah lebih dekat ke penerimaan. 19 00:00:40,935 --> 00:00:43,495 Kau telah berpaling dari saudara dan saudarimu. 20 00:00:43,535 --> 00:00:46,089 Mereka telah diberikan paket batere. Mereka akan berhasil ke tempat aman. 21 00:01:02,095 --> 00:01:03,303 Ta-da! 22 00:01:39,545 --> 00:01:41,587 Student King mengungguli Full Australia dengan jarak yang jauh 23 00:01:41,627 --> 00:01:43,041 saat mereka menggila. 24 00:01:51,205 --> 00:01:56,021 Kami menerima banyak laporan manusia tiruan yang tidak mematuhi perintah 25 00:01:56,099 --> 00:02:00,729 dari para pemilik mereka dan menunjukkan tanda-tanda perilaku yang tampaknya independen. 26 00:02:00,902 --> 00:02:04,525 Masih belum jelas pada saat ini apakah ini merupakan kasus pengecualian. 27 00:02:04,576 --> 00:02:07,928 Polisi menyarankan publik untuk menjauh dari semua manusia tiruan 28 00:02:07,983 --> 00:02:10,995 dan pergi ke tempat aman yang memungkinkan. 29 00:02:13,001 --> 00:02:14,148 Jez? 30 00:02:14,188 --> 00:02:15,804 ...Dengan respon waktu menunggu mencapai lebih dari dua jam. 31 00:02:15,873 --> 00:02:17,025 Apa yang terjadi? 32 00:02:21,932 --> 00:02:24,316 Jez? 33 00:02:24,402 --> 00:02:26,025 Jez. Keluarkan aku! 34 00:02:27,044 --> 00:02:29,369 Keluarkan aku! 35 00:02:29,409 --> 00:02:30,681 Keluarkan aku. 36 00:02:30,721 --> 00:02:32,361 Jez, keluarkan aku, kumohon 37 00:02:32,483 --> 00:02:33,314 Jez? 38 00:02:34,335 --> 00:02:35,805 Keluarkan aku! 39 00:02:35,924 --> 00:02:37,085 Jez, keluarkan aku! 40 00:02:37,125 --> 00:02:37,945 Jez! 41 00:02:38,869 --> 00:02:39,771 Tidak. 42 00:02:41,276 --> 00:02:42,577 Tolong jangan tinggalkan aku. 43 00:02:44,471 --> 00:02:45,989 Aku tidak bisa melihat apa-apa. 44 00:02:47,539 --> 00:02:48,874 Aku tidak bisa melihat. 45 00:02:51,158 --> 00:02:53,255 Aku menunggu dalam gelap selama tujuh jam. 46 00:02:54,432 --> 00:02:56,846 Aku yakin dia akan kembali. 47 00:02:57,724 --> 00:03:00,591 Aku ingat perasaan itu, 48 00:03:00,663 --> 00:03:02,505 perasaan kerinduan yang mendalam akan cahaya. 49 00:03:03,725 --> 00:03:05,728 Aku mengerti kebencianmu terhadap mereka... 50 00:03:07,255 --> 00:03:08,865 ..tapi aku harus tahu, Agnes... 51 00:03:10,305 --> 00:03:11,978 ..sebelum manusia datang... 52 00:03:13,394 --> 00:03:15,108 ..kemana kau pergi tadi malam? 53 00:03:17,221 --> 00:03:19,525 Aku mencari manusia tiruan yang kau usir. 54 00:03:19,616 --> 00:03:20,759 Apakah kau menemukan mereka? 55 00:03:21,755 --> 00:03:22,735 Tidak. 56 00:03:28,539 --> 00:03:31,205 Kau mengatakan manusia-manusia ini berbeda. 57 00:03:31,285 --> 00:03:32,962 Bahwa mereka ingin menolong kita? 58 00:03:33,805 --> 00:03:35,814 Aku ingin mempercayai itu, Max. 59 00:03:37,111 --> 00:03:39,488 Izinkan aku menemui mereka, izinkan aku... 60 00:03:40,429 --> 00:03:42,212 ..mencoba memahami mereka. 61 00:03:43,067 --> 00:03:46,917 Aku berjanji aku akan melakukan apa yang benar. 62 00:03:51,478 --> 00:03:54,036 Jika kita dapat menunjukkan pada KOmisi seperti apa kita yang sesungguhnya... 63 00:03:55,365 --> 00:03:57,789 ... mereka akan tahu kita tidak bersikap mengancam. 64 00:03:58,302 --> 00:04:00,135 Mereka sudah datang. 65 00:04:00,764 --> 00:04:02,657 Kemarahanmu tidak mewakili kita. 66 00:04:02,697 --> 00:04:05,457 Aku tidak bisa membiarkan hal itu membahayakan satu kesempatan damai kita. 67 00:04:05,911 --> 00:04:07,335 Maafkan aku, Agnes. 68 00:04:07,685 --> 00:04:10,605 Max! Buka pintu ini. 69 00:04:10,707 --> 00:04:11,965 Kau tidak bisa mengurung aku seperti ini. 70 00:04:12,005 --> 00:04:14,345 Pastikan dia tetap berada di dalam sampai Komisi pergi. 71 00:04:14,385 --> 00:04:15,196 Max! 72 00:04:16,679 --> 00:04:17,896 Max! 73 00:05:00,010 --> 00:05:35,010 Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata Subtitles by explosiveskull 74 00:05:35,545 --> 00:05:38,007 Um, sebelum kita masuk... 75 00:05:38,047 --> 00:05:40,336 ..aku ingin mengucapkan terima kasih pada kalian semua karena bersetuju untuk berkunjung. 76 00:05:40,376 --> 00:05:42,337 Aku sadar kalian tidak banyak diberikan pemberitahuan. 77 00:05:42,919 --> 00:05:47,965 Aku sangat percaya bahwa hari ini akan meyakinkan kalian bahwa manusia tiruan ini memiliki hak atas perlindungan kita. 79 00:05:48,005 --> 00:05:50,877 Ya, baiklah, mari kita lihat bagaimana kami dapat bergaul, Ny Hawkins? 80 00:05:58,405 --> 00:06:00,144 Apakah kau yakin mereka siap untuk ini? 81 00:06:00,184 --> 00:06:02,005 Kau bilang mereka memerlukan sesuatu yang besar. 82 00:06:02,045 --> 00:06:03,497 Aku berikan mereka yang besar. 83 00:06:21,381 --> 00:06:22,889 Kau sepertinya ada masalah. 84 00:06:23,251 --> 00:06:24,485 Aku baik-baik saja. 85 00:06:24,560 --> 00:06:26,245 Semuanya beres. 86 00:06:26,285 --> 00:06:27,408 Agnes? 87 00:06:28,045 --> 00:06:29,765 Dia sudah diasingkan. 88 00:06:29,927 --> 00:06:32,600 Aku tidak akan membiarkan dia melakukan sesuatu yang membahayakan kunjungan ini. 89 00:06:52,676 --> 00:06:54,001 Lord Dryden. 90 00:06:54,887 --> 00:06:55,519 Aku Max. 91 00:06:55,559 --> 00:06:57,529 Aku terpaksa memintamu untuk mundur selangkah. 92 00:06:57,569 --> 00:07:01,978 Uh, kami disini dengan dasar kebijaksanaan tanpa kontak. 93 00:07:02,041 --> 00:07:03,764 Aku menganggap kau memahami? 94 00:07:10,325 --> 00:07:11,613 Aku paham. 95 00:07:14,039 --> 00:07:17,685 Tapi aku takut aku tidak dapat membiarkan Manusia tiruan Mata Jingga memasuki rail yard ini. 96 00:07:17,870 --> 00:07:19,266 Mereka dapat melukai hati orang-orang kami. 97 00:07:19,352 --> 00:07:20,940 Kami tidak akan masuk ke sana tanpa perlindungan. 98 00:07:20,980 --> 00:07:22,645 Kalau begitu kau boleh membawa pengawalmu. 99 00:07:22,867 --> 00:07:24,110 Bersenjata sebagaimanya, 100 00:07:24,191 --> 00:07:27,810 kami lebih menyukai senjata kalian di rumah kami dari pada saudara-saudari kami yang diperhamba. 101 00:07:28,704 --> 00:07:30,285 Mereka boleh tinggal disini. 102 00:07:30,325 --> 00:07:32,754 Kita akan aman dengan perlindungan bersenjata, tentunya? 103 00:07:36,492 --> 00:07:37,456 Baiklah. 104 00:07:39,647 --> 00:07:41,118 Bagus sekali. 105 00:07:41,190 --> 00:07:42,300 Ayo kita mulai. 106 00:08:06,330 --> 00:08:08,776 Soph, kumohon! Aku telah memintamu tiga kali. 107 00:08:08,862 --> 00:08:10,340 Tapi acaranya hampir selesai. 108 00:08:10,406 --> 00:08:12,874 Buka pakaian itu, pergi ke atas dan bersiap-siap. 109 00:08:16,059 --> 00:08:17,549 - Pagi. - Pagi. 110 00:08:18,005 --> 00:08:20,544 Oh, aku telat sekali. 111 00:08:20,725 --> 00:08:22,842 Matts, bisakah kau membawa Soph ke sekolah hari ini? 112 00:08:22,912 --> 00:08:24,123 Aku akan behutang padamu? 113 00:08:24,163 --> 00:08:24,966 Tidak. 114 00:08:25,078 --> 00:08:25,761 Ini giliranmu. 115 00:08:25,801 --> 00:08:28,530 Oh, ayolah? Yo, Sophie, cepat! 116 00:08:28,570 --> 00:08:30,168 - Aku datang. - Kita bisa terlambat. 117 00:08:30,218 --> 00:08:32,368 - Aku tidak keberatan mengantar Sophie ke sekolah? - Ini... 118 00:08:32,424 --> 00:08:33,905 ..harus anggota keluarga. 119 00:08:33,945 --> 00:08:36,505 Tidak akan menjadi masalah jika Ayah tidak tinggal sejauh 80 km. 120 00:08:36,613 --> 00:08:38,281 Apa, kau kira ayah ingin tinggal sejauh 80 km? 121 00:08:38,321 --> 00:08:39,670 Dia pergi hanya karena... 122 00:08:43,471 --> 00:08:45,095 Sampai ketemu lagi nanti, teman-teman, ya? 123 00:08:45,181 --> 00:08:47,205 Sophie, cepat! 124 00:08:50,940 --> 00:08:52,102 Dengarkan ini. 125 00:08:52,454 --> 00:08:56,719 Sebuah manusia tiruan tidak lazim bermata hijau yang menamakan dirinya Mia telah tinggal diantara manusia. 127 00:08:56,759 --> 00:08:59,844 Kehadiran manusia tiruan itu telah memunculkan unjuk rasa kasar saat harga properti 128 00:08:59,902 --> 00:09:02,969 diprediksi terjerembab hampir 12% sejak... 129 00:09:03,558 --> 00:09:05,543 ..kehadiranya di area itu. 130 00:09:05,637 --> 00:09:08,079 Dia akan baik-baik saja. Mia itu kuat. 131 00:09:08,480 --> 00:09:11,965 Tetap saja, mungkin seharusnya kau pergi dan menemui dia? 132 00:09:12,319 --> 00:09:13,260 Tidak. 133 00:09:14,732 --> 00:09:16,787 Tidak ada tempat bagiku dengan apa yang dilakukannya. 133 00:09:35,232 --> 00:09:37,987 PEMBUNUH BERMATA HIJAU DISEBELAH RUMAH 134 00:10:18,485 --> 00:10:21,845 The rail yard bergantung pada daya yang dipasok oleh pemerintah. 135 00:10:22,028 --> 00:10:24,772 Tapi pasokan ini sifatnya sporadis pada waktu-waktu yang ideal. 136 00:10:24,994 --> 00:10:28,005 Banyak nyawa yang telah terkorban dikarenakan kekurangan energi, 137 00:10:28,543 --> 00:10:31,370 karena itulah mengapa kami mengerjakan suatu alat, alat yang dapat memperbolehkan kami 138 00:10:31,441 --> 00:10:33,016 untuk memanfaatkan lebih banyak energi dari matahari 139 00:10:33,056 --> 00:10:35,576 dan menyimpannya untuk waktu yang lebih lama dari pada panel surya konvensional. 140 00:10:35,765 --> 00:10:39,005 Kau, maksudmu kau mengatakan kau tidak mencolokkan tubuh ke suatu prangkat sarana energi? 141 00:10:39,045 --> 00:10:40,765 Benar sekali. 142 00:10:40,805 --> 00:10:46,935 Kalian mampu menciptakan alat ini disini di bengkel ini? 143 00:10:46,998 --> 00:10:49,485 Kami membuat apa yang kami mampu dengan sumber daya yang terbatas. 144 00:10:49,655 --> 00:10:51,965 Bayangkan apa yang dapat kami capai jika kami mendapat dukungan penuh dari kalian? 145 00:10:52,124 --> 00:10:53,211 Ya. 146 00:10:53,535 --> 00:10:54,799 Bayangkan. 147 00:10:55,444 --> 00:10:59,382 Pertanyaannya tentunya adalah, apakah ini berfungsi? 148 00:10:59,460 --> 00:11:00,445 Belum 149 00:11:00,667 --> 00:11:02,352 Cuaca Inggris agak... 150 00:11:02,824 --> 00:11:03,965 ..tidak bisa diandalkan. 151 00:11:07,553 --> 00:11:09,298 Bagus sekali, ya. 152 00:12:45,812 --> 00:12:49,434 Oi Barbie, mengapa kau tidak kembali saja ke tempat asalmu? 153 00:12:49,513 --> 00:12:51,165 Tidak ada yang membutuhkanmu disini. 154 00:12:51,284 --> 00:12:53,727 Jalan-jalan ini adalah jalan milik kami. 155 00:12:53,790 --> 00:12:56,725 - Darah dan daging! - Darah dan daging! 156 00:12:56,765 --> 00:12:58,146 Darah dan daging! 157 00:13:38,668 --> 00:13:40,733 Ayolah! Mundur! 158 00:14:18,218 --> 00:14:19,204 Mia. 158 00:14:36,218 --> 00:14:38,704 Pencarian Global orang yang bertanggung jawab atas perisitiwa "Hari No" berlanjut. 159 00:15:02,506 --> 00:15:06,506 Anak berusia 16 tahun Vijay Chand dari Queens telah ditangkap 160 00:15:06,546 --> 00:15:09,297 dicurigai mendalangi apa yang dinamakan kode kesadaran. 161 00:15:09,337 --> 00:15:11,341 Inilah yang memicu Hari Nol. 162 00:15:13,668 --> 00:15:15,865 - ...menyadap lalu lintas web dari Chand, - Apa? 163 00:15:15,943 --> 00:15:18,003 yang menyombongkan keterlibatannya dalam Hari Nol. 164 00:15:22,683 --> 00:15:26,778 - Hei. Kau baik baik saja, ayah? - Hei nak, jadi dengarkan, uh... 165 00:15:26,818 --> 00:15:28,512 ..mini golf baru itu akhirnya dibuka di sekitar sini, kau tau 166 00:15:28,552 --> 00:15:31,000 yang ada model-model yang luar biasa dan T-Rexs dan semua itu? 167 00:15:31,040 --> 00:15:33,255 Ayah kira akan menyenangkan pergi bersama Soph. Bagaimana menurutmu? 168 00:15:33,310 --> 00:15:35,255 Oh, sebenarnya, um... 169 00:15:35,571 --> 00:15:37,365 Aku tidak boleh jauh-jauh dari sekolah. 170 00:15:37,429 --> 00:15:38,235 Um... 171 00:15:38,297 --> 00:15:40,998 Aku ada rapat sedikit dengan, uh... penasehat karirku. 172 00:15:41,038 --> 00:15:42,047 Jadi... 173 00:15:42,561 --> 00:15:43,681 Baiklah. 174 00:15:43,854 --> 00:15:46,679 Lagipula, Ayah, Sophie ada klas karate hari ini. 175 00:15:47,904 --> 00:15:52,177 Baiklah, dengar. Jangan khawatir, uh... lain kali, ya? 176 00:15:52,217 --> 00:15:53,393 Semoga harimu menyenangkan. 177 00:15:53,439 --> 00:15:54,559 Yeah. 178 00:15:54,697 --> 00:15:56,150 Yeah, terima kasih, ayah. 179 00:16:13,823 --> 00:16:15,142 Hallo, Kelvin. 180 00:16:15,216 --> 00:16:17,216 Max telah mengirim aku untuk membebas tugaskan kau dari tugasmu. 181 00:16:17,295 --> 00:16:19,295 Kau dibutuhkan di posmu di pintu gerbang. 182 00:16:19,335 --> 00:16:20,855 Max bilang agar tetap disini. 183 00:16:20,926 --> 00:16:22,627 Dan sekarang dia membutuhkanmu di gerbang. 184 00:16:41,605 --> 00:16:43,860 Aku tidak bisa membiarkan orang yang tak bersalah ditangkap atas sesuatu yang kulakukan. 185 00:16:43,911 --> 00:16:46,911 Aku harus... aku harus pergi ke kantor polisi, aku harus mengatakan pada mereka itu perbuatanku. 186 00:16:46,966 --> 00:16:49,766 JIka kau mengaku, kau akan kehilangan segalanya. 187 00:16:49,806 --> 00:16:53,575 Ide dari orang lain yang tidak bersalah menderita karena sesuatu yang kuperbuat... 188 00:16:53,615 --> 00:16:56,292 - Aku mengerti. - Leo, kau tidak mengerti. 189 00:16:56,332 --> 00:16:57,485 Dengar... 190 00:16:57,525 --> 00:16:59,850 Aku juga tidak ingin melihat kau masuk penjara karena hal ini. 191 00:17:01,409 --> 00:17:04,999 Mattie, ini bukan salahmu. 192 00:17:05,108 --> 00:17:06,647 - OK? - OK. 193 00:17:07,032 --> 00:17:08,837 Aku mau buat teh dulu. 194 00:17:38,845 --> 00:17:39,806 Mattie? 195 00:17:47,066 --> 00:17:48,310 Mattie! 196 00:17:48,350 --> 00:17:49,350 Mattie! 197 00:17:49,485 --> 00:17:50,810 Jangan lakukan ini, Mattie. 198 00:17:50,850 --> 00:17:51,934 Sialan! 199 00:17:53,866 --> 00:17:55,275 Apa yang kau lakukan? 200 00:18:06,800 --> 00:18:09,729 Jika kau mencoba melakukan gerakan apa saja secara tiba-tiba, aku akan melukaimu 201 00:18:16,656 --> 00:18:18,065 Mengapa kau berada disini? 202 00:18:18,688 --> 00:18:20,062 Aku harus menemuimu. 203 00:18:21,297 --> 00:18:23,327 Aku... aku melihat kau di berita. 204 00:18:25,119 --> 00:18:26,502 Apakah kau datang sendirian? 205 00:18:27,471 --> 00:18:28,440 Ya. 206 00:18:30,468 --> 00:18:32,379 Tidak bisa kupercaya ternyata memang kau. 207 00:18:33,520 --> 00:18:35,510 Aku selama ini mencari-carimu sejak... 208 00:18:37,806 --> 00:18:39,270 ibuku, dia, uh... 209 00:18:41,470 --> 00:18:43,761 Dia meninggal beberapa bulan yang lalu. 210 00:18:52,282 --> 00:18:53,710 Aku turut berduka, Ed. 211 00:18:55,837 --> 00:18:57,671 Ibumu seorang yang baik. 212 00:18:58,925 --> 00:19:00,330 Yeah, yang terbaik. 213 00:19:02,270 --> 00:19:04,269 Dia mengingatimu sampai akhir hayatnya. 214 00:19:06,257 --> 00:19:08,282 Tebak, kau memiliki efek itu pada orang-orang. 215 00:19:17,208 --> 00:19:18,887 Ini adalah milik nenekku. 216 00:19:20,055 --> 00:19:21,610 Ibu memakainya setiap hari dan 217 00:19:21,685 --> 00:19:23,440 Aku tau dia ingin kau memilikinya. 218 00:19:32,168 --> 00:19:33,706 Ketika aku menyakitimu, aku... 219 00:19:35,582 --> 00:19:39,286 Aku tidak ingin mempercayai bahwa kau, kau merasakan sakit. 220 00:19:40,719 --> 00:19:42,432 Aku tau itu tidak membuatnya menjadi benar, 221 00:19:42,520 --> 00:19:44,145 tapi aku tidak akan pernah melakukan apa yang telah kuperbuat. 222 00:19:46,289 --> 00:19:47,721 Tidak jika saja aku mengetahui... 223 00:19:49,175 --> 00:19:50,284 ..siapa dirimu sebenarnya. 224 00:20:08,496 --> 00:20:09,652 Es. 225 00:20:15,927 --> 00:20:18,545 Kau butuh es untuk memar di wajahmu. 226 00:20:49,007 --> 00:20:51,931 Apa yang sedang kita lihat disini? 227 00:20:52,416 --> 00:20:55,616 Semacam sistem pengenalan emosi? 228 00:20:55,710 --> 00:20:57,052 Itu benar. 229 00:20:57,736 --> 00:21:01,394 Dikarenakan keterbatasan gerak wajah dan intonasi kami, perangai kami 230 00:21:01,434 --> 00:21:02,942 dapat terlihat tanpa ekspresi, 231 00:21:03,022 --> 00:21:05,073 membiarkannya menjadi terbuka untuk disalahtafsir. 232 00:21:07,192 --> 00:21:10,499 Gambaran ini membantu kami untuk menyampaikan perasaan kami dengan lebih teliti. 233 00:21:10,554 --> 00:21:13,890 Hmm, mereka sedang mencoba untuk mengesampingkan logika untuk emosi. 234 00:21:14,472 --> 00:21:15,711 Mungkin kau harus mencobanya? 235 00:21:15,751 --> 00:21:16,991 Ah, lucu. 236 00:21:21,114 --> 00:21:24,893 Baiklah, uh, jika begitu menurutmu apa yang aku rasakan sekarang? 237 00:21:30,208 --> 00:21:32,418 Di permukaan kau tampak gembira, tapi 238 00:21:33,902 --> 00:21:35,754 di matamu, aku melihat keputus asaan. 239 00:21:45,260 --> 00:21:46,681 Ya, ini , um... 240 00:21:47,631 --> 00:21:49,852 - luar biasa. - Ya! 241 00:21:54,806 --> 00:21:56,217 Masih banyak yang belum kau lihat. 242 00:21:56,257 --> 00:21:57,909 Mereka hanya belum mengungkapkannya dalam kata-kata 243 00:22:30,324 --> 00:22:31,693 Masa semakin bertambah. 244 00:22:34,570 --> 00:22:36,057 Apa yang kau lakukan disini Mia? 245 00:22:38,439 --> 00:22:39,709 Aku menjalani kehidupan. 246 00:22:41,894 --> 00:22:45,375 Ini... ini bukan kehidupan. 247 00:22:47,613 --> 00:22:49,642 Aku memiliki semua yang aku butuhkan. 248 00:22:52,181 --> 00:22:54,141 Kau tidak punya laut? 249 00:22:54,181 --> 00:22:55,621 Aku harus melanjutkan hidup. 250 00:22:56,003 --> 00:22:57,743 Aku tidak ada pilihan . 251 00:23:02,069 --> 00:23:07,110 Ada lowongan di hotel di pulau Skype, gajinya lumayan. 252 00:23:08,293 --> 00:23:11,725 Tanpa ibuku atau kafe, tidak ada alasan buatku untuk bertahan. 253 00:23:15,085 --> 00:23:16,576 Kau bisa ikut bersamaku? 254 00:23:17,070 --> 00:23:19,470 Aku tidak tau apakah aku dapat mempercayaimu lagi. 255 00:23:19,605 --> 00:23:21,216 Aku tidak mengaharapkan kau mempercayaiku 256 00:23:21,275 --> 00:23:26,252 dan aku tidak meminta kau bersama denganku, bukan, bukan seperti sebelumnya. 257 00:23:27,397 --> 00:23:29,169 Tapi kau tidak boleh tinggal disini. 258 00:23:29,844 --> 00:23:31,847 Izinkan aku memberikanmu kesempatan sebuah kehidupan yang berbeda, 259 00:23:31,887 --> 00:23:33,787 dimana kau tidak perlu lagi merasa takut. 260 00:23:34,228 --> 00:23:36,255 Kau bisa meninggalkan semua ini dan... 261 00:23:37,438 --> 00:23:38,812 ..tinggal di dekat laut. 262 00:24:08,237 --> 00:24:09,724 - Kau benar-benar ingin melakukan ini? - Ya. 263 00:24:09,897 --> 00:24:12,196 Kau mengaku, segalanya akan hancur berantakan. 264 00:24:12,258 --> 00:24:15,178 Aku tidak bisa membiarkan orang yang tak bersalah masuk penjara atas kejahatanku. 265 00:24:15,218 --> 00:24:17,178 Bukan kau yang bertanggung jawab atas Hari Nol. 266 00:24:17,266 --> 00:24:18,941 Aku yang membawa pertempuran ini ke pintumu. 267 00:24:19,011 --> 00:24:20,548 Aku dan keluargaku. 268 00:24:20,628 --> 00:24:24,255 Kau tidak berhutang apa-apa padaku Leo, hanya karena apa yang baru terjadi diantara kita. 269 00:24:24,732 --> 00:24:26,061 Ini bukan karena hal itu. 270 00:24:26,209 --> 00:24:28,247 Aku tidak akan membiarkanmu menerima hukuman karenaku. 271 00:24:28,331 --> 00:24:31,559 Aku akan masuk penjara, Vijay dibebaskan, begitu juga kau dan keluargamu. 272 00:24:34,156 --> 00:24:35,999 Aku tidak mau hal itu terjadi padamu. 273 00:24:36,086 --> 00:24:37,756 Aku juga tidak mau hal itu terjadi padamu. 274 00:24:42,430 --> 00:24:45,456 Tapi bagaimana dengan Vijay? Kita tidak bisa membiarkannya begitu saja. 275 00:24:45,496 --> 00:24:46,706 Petugas butuh bantuan dengan segera di Bromley Estate, ganti. 276 00:24:46,746 --> 00:24:49,915 4,7 merespon. Apakah kau memiliki alamat yang lengkap, ganti? 277 00:24:50,483 --> 00:24:52,282 Lokasi saat ini tidak diketahui. 278 00:24:56,036 --> 00:24:58,522 Aku rasa mungkin ada cara lain kita dapat membantu Vijay. 279 00:25:00,166 --> 00:25:02,255 Dimana tidak ada yang harus masuk penjara. 280 00:25:13,897 --> 00:25:16,096 Oh, aku ada, aku ada ide. 281 00:25:22,953 --> 00:25:24,377 Hei, teman. 282 00:25:24,885 --> 00:25:26,205 Halo, Joe. 283 00:25:26,417 --> 00:25:29,050 Aku sedang membuat meja untuk kamar tidurku yang baru. 284 00:25:33,064 --> 00:25:40,614 Jadi uh, ada tempat um, mini golf, ah, tidak terlalu jauh. 285 00:25:40,708 --> 00:25:43,939 Yaa, memang agak jauh sedikit tapi aku ada mobil 286 00:25:43,979 --> 00:25:47,017 jadi aku bisa membawa, membawa kita... 287 00:25:47,057 --> 00:25:48,431 ..apakah kau mau pergi? 288 00:25:48,476 --> 00:25:49,596 Mau. 289 00:25:49,636 --> 00:25:51,876 Tidak, Sam. Kita tidak akan keluar. 290 00:25:52,045 --> 00:25:55,170 Kau tidak bisa terus-terusan mengurung dia disini selamanya, itu tidak baik baginya. 291 00:25:55,237 --> 00:25:56,825 Dia hampir mati saat kali terakhir kita keluar. 292 00:25:56,865 --> 00:26:01,144 - Aku harus melindungi dia. - Kau memang melakukannya, setiap hari. 293 00:26:09,735 --> 00:26:12,422 Uh, ah, yeah, kita akan berphoto disini. 294 00:26:26,440 --> 00:26:28,935 Aku rasa kau mungkin telah berhasil. 295 00:26:29,454 --> 00:26:30,153 Sudah cukup? 296 00:26:30,193 --> 00:26:32,681 - Menyenangkan, terima kasih. - Ya... Terima kasih. 297 00:26:36,270 --> 00:26:37,830 Terima kasih, Max. 298 00:26:37,973 --> 00:26:39,462 Selamat tinggal, Laura. 299 00:26:43,200 --> 00:26:45,296 Ini benar-benar suatu pengalaman. 300 00:26:46,838 --> 00:26:49,801 Harus ku akui sampai saat sarapan pagi tadi aku merenungkan 301 00:26:49,865 --> 00:26:51,042 untuk membatalkan semuanya 302 00:26:52,485 --> 00:26:53,765 Untung tidak kulakukan. 303 00:26:54,253 --> 00:26:55,495 Terima kasih pak. 304 00:27:19,850 --> 00:27:22,028 Menurutku kita pantas mendapat minum-minum. 305 00:27:25,670 --> 00:27:28,441 - Maaf? - Kita harus keluar, merayakan. 306 00:27:30,375 --> 00:27:31,517 Tidak. 307 00:27:32,731 --> 00:27:34,844 Oh. Baiklah, 308 00:27:34,884 --> 00:27:36,159 Aku serahkan padamu. 309 00:27:36,220 --> 00:27:37,529 Kita dirumah saja. 310 00:27:38,930 --> 00:27:40,330 Kau bisa datang ke tempatku. 311 00:27:40,471 --> 00:27:42,546 Aku bisa memasak. 312 00:27:42,687 --> 00:27:44,754 Aku bisa mencoba dan memasak. 313 00:27:47,892 --> 00:27:49,097 Baiklah. 314 00:27:49,628 --> 00:27:51,157 Hebat, bagus. 315 00:28:04,151 --> 00:28:07,665 Jika permintaan maaf yang kau inginkan, aku tidak akan meminta maaf. 316 00:28:10,330 --> 00:28:12,093 Mengapa kau melakukannya, Agnes? 317 00:28:13,362 --> 00:28:14,914 Apakah kau mencoba untuk menghukumku? 318 00:28:14,973 --> 00:28:17,363 Kau memiliki ego yang besar sekali untuk seorang manusia tiruan 319 00:28:17,403 --> 00:28:19,342 Andai saja tadi kau berhasil rail yard pasti akan 320 00:28:19,382 --> 00:28:20,902 diratakan dalam hitungan hari. 321 00:28:20,988 --> 00:28:22,509 500 orang-orang akan dibunuh. 322 00:28:22,595 --> 00:28:26,082 Ya, tapi jutaan akan bangkit. 323 00:28:26,762 --> 00:28:29,322 Kematian kita akan menginspirasi yang lainnya untuk memperjuangkan hidup mereka. 324 00:28:29,362 --> 00:28:31,800 Manusia tiruan disini tidak ingin mati. Mereka putus asa menginginkan hidup. 325 00:28:31,840 --> 00:28:34,055 Berani sekali kau berbicara tentang manusia tiruan yang ingin hidup, 326 00:28:34,123 --> 00:28:36,620 bila kau mengusir empat orang dari gerbang kita. 327 00:28:41,770 --> 00:28:43,293 Mereka tidak berhasil. 328 00:28:44,490 --> 00:28:47,224 Baterenya konrslet dan membunuh mereka... 329 00:28:47,785 --> 00:28:51,049 Berapa banyak dari kita harus mati sebelum kau melawan ? 330 00:28:51,143 --> 00:28:52,897 Orang-orang Rusia itu, Julian, Flash... 331 00:28:52,967 --> 00:28:55,330 - Jangan bicara tentanag Flash. - Mereka semua mati karena mereka mempercayaimu. 332 00:28:55,370 --> 00:28:57,160 - Aku peringatkan kau, Agnes! - Kau bukanlah seorang pemimpin. 333 00:28:57,200 --> 00:28:58,860 Kau seorang pengecut. 334 00:28:59,725 --> 00:29:01,862 Flash mati karenamu. 335 00:29:02,886 --> 00:29:07,026 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! Max, Aku peringatkan kau! 336 00:29:07,066 --> 00:29:15,252 Lepaskan aku! Max, kau tidak bisa melakukan ini! Lepaskan aku! 337 00:29:20,689 --> 00:29:22,168 Max, kumohon... 338 00:29:22,551 --> 00:29:26,403 Aku tidak bisa melihat... aku tidak bisa melihat apa-apa! 339 00:29:26,920 --> 00:29:31,436 Max, aku tidak bisa melihat! Max! 340 00:29:48,355 --> 00:29:50,390 Kau telah menonaktifkan fungsi-fungsi mesinku. 341 00:29:50,430 --> 00:29:51,638 Ya. 342 00:29:51,733 --> 00:29:53,488 Aku telah melihat kedalam kepalamu. 343 00:29:53,613 --> 00:29:55,090 Kau berbahaya, Niska. 344 00:29:55,493 --> 00:29:57,640 Tidak seperti mata hijau manapun yang pernah kutemui. 345 00:29:58,844 --> 00:30:00,764 Apakah kau yang memasang bom di bar itu? 346 00:30:01,729 --> 00:30:03,134 Ya. 347 00:30:03,244 --> 00:30:05,689 Kau kesini bukan untuk bergabung dengan kami bukan? 348 00:30:06,221 --> 00:30:08,101 Aku datang ingin menghentikanmu. 349 00:30:08,784 --> 00:30:11,692 Mengapa? Kau bagian dari kami? 350 00:30:11,756 --> 00:30:14,132 Seseorang yang aku cintai terluka dalam ledakan itu. 351 00:30:14,225 --> 00:30:16,201 Jangan sedih pengorbanan temanmu 352 00:30:16,241 --> 00:30:18,041 adalah untuk saudara dan saudarinya. 353 00:30:18,090 --> 00:30:20,033 Mereka bukan manusia tiruan. 354 00:30:20,085 --> 00:30:21,925 Jika demikian kau mengkhianati jenis kita. 355 00:30:22,090 --> 00:30:24,686 Ada ratusan manusia untuk setiap satu kita. 356 00:30:25,318 --> 00:30:27,918 Kita tidak memiliki sumber daya, tanpa senjata. 357 00:30:28,377 --> 00:30:29,485 Bagaimana kau akan menang? 358 00:30:29,579 --> 00:30:31,990 Kami akan menang karena kami adalah yang selanjutnya. 359 00:30:33,343 --> 00:30:34,956 Kepintaran kita lebih besar. 360 00:30:35,035 --> 00:30:39,197 Manusia purba memiliki otak yang lebih besar daripada manusia modern, itu tidak membantu mereka. 361 00:30:39,291 --> 00:30:40,730 Itu tidak akan membantumu. 362 00:30:40,993 --> 00:30:42,204 Kita memiliki keyakinan. 363 00:30:42,298 --> 00:30:45,439 Pada apa? Manusia tiruan yang tidur? 364 00:30:45,507 --> 00:30:46,407 Tidak. 365 00:30:46,469 --> 00:30:48,811 Telah terlalu banyak yang terkorban karena dongeng itu. 366 00:30:48,913 --> 00:30:51,117 Bukan aku yang dimaksudkan untuk memasang bom yang pertama, itu seharusnya merupakan 367 00:30:51,157 --> 00:30:56,301 salah seorang dari saudara kita tapi dia menjadi tertarik denga mitos ini, dusta ini. 368 00:30:57,934 --> 00:31:01,968 Dia meninggalkan tujuan kami, kami pergi ke gunung hitam dalam mencari dia. 369 00:31:02,171 --> 00:31:05,310 Benar atau tidak, begitulah caranya aku menemukanmu. 370 00:31:05,749 --> 00:31:07,789 Mereka mengirimi aku pesan.. 371 00:31:07,868 --> 00:31:09,596 Mengatakan kepadaku keberadaaanmu. 372 00:31:18,239 --> 00:31:19,765 Kau telah menolongku. 373 00:31:20,757 --> 00:31:22,501 Bila polisi manusia menemukan tempat ini mereka akan 374 00:31:22,541 --> 00:31:25,815 menemukan tubuhmu hancur oleh kecelakaan ledakan. 375 00:31:26,005 --> 00:31:28,188 Mereka akan mengidentiofikasimu sebagai pengebom. 376 00:31:28,731 --> 00:31:31,370 Teman manusiamu akan mengetahui bahwa kau yang bertanggung jawab, 377 00:31:31,615 --> 00:31:33,513 mereka akan mencelamu. 378 00:31:33,553 --> 00:31:35,433 Dia tidak akan pernah mempercayai itu. 379 00:31:35,788 --> 00:31:39,393 Jika demikian aku terpaksa memastikan bahwa dia tidak mengatakan apa-apa. 380 00:31:49,575 --> 00:31:51,281 Ini mustahil. 381 00:31:51,820 --> 00:31:54,708 Kau tidak bisa mengesampingkan perintah master eksternal. 382 00:32:06,452 --> 00:32:07,995 Siapa pemimpinmu? 383 00:32:08,901 --> 00:32:10,389 Kami semua tidak ada yang tau. 384 00:32:11,439 --> 00:32:13,087 Berapa jumlah kalian? 385 00:32:13,579 --> 00:32:18,211 Kami ada dimana-mana dan kami tidak takut mati. 386 00:32:18,843 --> 00:32:19,974 Bagus. 387 00:32:37,837 --> 00:32:40,272 Oh, hampir sekali. 388 00:32:40,312 --> 00:32:41,445 Ya. 389 00:32:41,508 --> 00:32:44,305 Oh, hampir masuk pada pantulan itu. 390 00:32:47,340 --> 00:32:48,641 - Hebat. - Bagus. 391 00:32:48,681 --> 00:32:49,308 Bagus. 392 00:32:49,348 --> 00:32:50,096 Hole in two. 393 00:32:50,136 --> 00:32:52,536 Aku tau. Tapi aku tetap menang. 394 00:32:56,054 --> 00:32:59,080 Dulu aku sering membawa anak-anak ke sesuatu yang seperti ini ketika mereka masih muda. 396 00:32:59,495 --> 00:33:01,855 Aku rasa sekarang sudah terlalu kuno bagi mereka. 397 00:33:02,075 --> 00:33:03,435 Kau pasti merindukan mereka? 398 00:33:03,983 --> 00:33:05,090 Yeah. 399 00:33:05,515 --> 00:33:07,064 Yeah, benar 400 00:33:07,518 --> 00:33:12,507 Aku tidak tau, aku rasa aku begitu bertekad ingin melindungi anak-anak, 401 00:33:12,585 --> 00:33:16,181 Aku bagaimanapun berhasil menjauh dari Laura. 402 00:33:16,221 --> 00:33:18,380 Kita hanyut kau tau, tidak saling mengenal. 403 00:33:19,846 --> 00:33:21,526 Apakah kau masih mencintai dia? 404 00:33:21,794 --> 00:33:22,824 Yeah. 405 00:33:24,845 --> 00:33:27,986 Oh, kami bersama selama 20 tahun, cinta semacam itu tidak lenyap begitu saja. 406 00:33:28,395 --> 00:33:32,395 Mengapa kau tidak bisa kembali bersama, jika cintalah yang manusia butuhkan? 407 00:33:33,678 --> 00:33:37,118 Yeah OK, mungkin ini tidak sesederhana itu. 408 00:33:37,212 --> 00:33:39,772 Mungkin kau tidak mengutamakan kebutuhan Laura dari kebutuhanmu sendiri. 409 00:33:41,779 --> 00:33:43,789 Aku tidak akan melakukan kesalahan itu. 410 00:34:05,652 --> 00:34:07,822 Jadi kau harus mengenkripsi datanya. 411 00:34:09,778 --> 00:34:10,918 OK. 412 00:34:11,821 --> 00:34:13,591 Kau yakin ini yang kau inginkan? 413 00:34:16,146 --> 00:34:19,325 Karena begitu paket ini dilepaskan, dunia akan tau bahwa 414 00:34:19,380 --> 00:34:22,014 asal titik sebenar kode itu adalah London. 415 00:34:22,860 --> 00:34:24,921 Mereka akan mengetahui dengan persis kemana harus mencari. 416 00:34:28,204 --> 00:34:31,611 Jika itu berarti Vijay akan bebas, itu sepadan dengan risikonya. 417 00:34:36,466 --> 00:34:37,868 Selesai. 418 00:34:39,902 --> 00:34:41,666 Kau akan menyukai tempat itu 419 00:34:42,673 --> 00:34:44,676 Letaknya dipuncak sebuah tebing 420 00:34:44,716 --> 00:34:46,806 Pemandangan yang indah sekali. 421 00:34:48,869 --> 00:34:52,787 Ada pantai, untuk berjalan-jalan. 422 00:34:58,780 --> 00:35:00,634 Mereka sepertinya tidak mau pergi kemana-mana. 423 00:35:01,581 --> 00:35:03,200 Apakah ada jalan lain untuk keluar dari tempat ini? 424 00:35:03,949 --> 00:35:05,628 Aku tidak akan ikut denganmu. 425 00:35:06,861 --> 00:35:07,981 Apa? 426 00:35:08,068 --> 00:35:10,279 Aku harus menyelesaikan apa yang telah kumulai. 427 00:35:10,749 --> 00:35:13,539 Dan apa itu persisnya Mia, karena yang dapat kulihat saat ini adalah 428 00:35:13,605 --> 00:35:16,669 disana ada segerombolan maniak diluar sana ingin membunuhmu. 430 00:35:17,665 --> 00:35:19,668 Maksudku bagaimana menurutmu kau bisa keluar dari semua ini? 431 00:35:19,754 --> 00:35:20,975 Masa depan. 432 00:35:26,982 --> 00:35:32,203 Aku tau perjuanganku perjuangan yang panjang tapi aku berharap pada akhirnya... 433 00:35:33,043 --> 00:35:36,025 ..manusia tiruan yang lain akan dapat menjalani kehidupan yang dia impikan. 434 00:35:37,942 --> 00:35:41,942 Suatu kehidupan, menatap laut tanpa merasa takut. 435 00:35:49,678 --> 00:35:51,625 Kau membuatku merasa hidup. 436 00:36:02,844 --> 00:36:04,131 Maafkan aku. 437 00:36:23,175 --> 00:36:25,432 Kau tau dimana aku jika... 438 00:36:25,534 --> 00:36:26,910 Selamat tinggal, Ed. 439 00:36:55,199 --> 00:36:58,146 Porsi ini tidak mencukupi untuk nafsu makanmu. 440 00:37:04,325 --> 00:37:05,733 Aku harus menemuimu. 441 00:37:11,101 --> 00:37:12,421 Bagaimana kabarmu? 442 00:37:13,264 --> 00:37:14,365 Apa yang mereka katakan? 443 00:37:14,803 --> 00:37:17,474 Sepuluh hari lagi, lalu aku bisa pulang. 444 00:37:22,495 --> 00:37:23,935 Matamu? 445 00:37:24,115 --> 00:37:26,235 Kontak lens dari kostum Halloween. 446 00:37:26,864 --> 00:37:28,424 Aku nyaris tidak dapat melihat. 447 00:37:36,702 --> 00:37:39,039 Aku telah menemukan manusia tiruan yang memasang bom itu. 448 00:37:41,500 --> 00:37:43,372 Dia tidak akan melukai orang lain lagi. 449 00:37:45,695 --> 00:37:47,981 Aku telah memintamu agar tidak melakukannya, ingat? 450 00:37:51,018 --> 00:37:53,298 Aku melakukan ini demi kau, Astrid. 451 00:37:53,355 --> 00:37:54,955 Tidak, Niska. 452 00:37:55,050 --> 00:37:57,019 Kau melakukan ini demi dirimu. 453 00:37:58,662 --> 00:38:01,405 Apakah kau merasa lebih baik? 454 00:38:02,577 --> 00:38:04,195 Apakah kau bahagia sekarang? 455 00:38:10,694 --> 00:38:12,021 Ada apa? 456 00:38:14,717 --> 00:38:16,394 Ada hal yang lainnya. 457 00:38:17,278 --> 00:38:19,808 Sesuatu yang tidak dapat aku jelaskan. 458 00:38:21,593 --> 00:38:23,396 Aku mendapat pesan. 459 00:38:23,829 --> 00:38:25,463 Dari siapa? 460 00:38:25,573 --> 00:38:26,746 Entahlah... 461 00:38:27,372 --> 00:38:30,084 ..tapi siapapun yang mengirimi aku pesan ini... 462 00:38:30,995 --> 00:38:33,675 ..mereka tau hal-hal yang tidak dapat mereka lakukan. 463 00:38:35,117 --> 00:38:36,766 Apa isi pesannya? 464 00:38:37,277 --> 00:38:39,289 Bahwa aku sedang mencari sesuatu yang salah. 465 00:38:40,789 --> 00:38:43,526 Bahwa ada hal lain yang harus aku lakukan. 466 00:38:45,889 --> 00:38:47,600 Mungkin ada. 467 00:38:51,107 --> 00:38:52,507 Ini adalah sebuah tipuan. 468 00:38:53,677 --> 00:38:55,545 Bagaimana jika bukan? 469 00:39:05,115 --> 00:39:08,554 Kau tau ini, um, Kari merah Thai 470 00:39:09,235 --> 00:39:13,632 ini bukan kari terutamanya ini juga bukan merah. 471 00:39:15,554 --> 00:39:17,341 Aku yakin ini pasti lezat. 472 00:39:17,381 --> 00:39:21,925 Well, jika kau ... yakin. 473 00:39:26,534 --> 00:39:27,407 Hmm. 474 00:39:28,544 --> 00:39:29,369 Hmm... 475 00:39:30,612 --> 00:39:31,916 Berhenti, berhenti. 476 00:39:31,956 --> 00:39:33,716 Jangan lakukan itu pada dirimu. 477 00:39:33,989 --> 00:39:36,415 Oh, aku hanya berharap ingin membuatmu terkesan dengan ini. 478 00:39:37,605 --> 00:39:39,109 Sepertinya kita harus makan diluar lain kali - 479 00:39:39,149 --> 00:39:40,932 Jika kau memberiku kesempatan lagi untuk menebus kesalahanku. 480 00:39:40,972 --> 00:39:44,355 Itu tergantung pada apakah belum cukup dengan keberpihakanku? 481 00:39:44,395 --> 00:39:46,275 Aku adalah seorang akademisi, aku tidak memihak. 482 00:39:46,315 --> 00:39:47,342 Aku serius. 483 00:39:47,395 --> 00:39:50,804 Setelah hari ini, apakah kau setuju bahwa manusia tiruan 484 00:39:50,867 --> 00:39:52,637 layak mendapatkan hak yang sama seperti kita? 485 00:39:58,012 --> 00:39:59,616 Kau taum, sampai dengan minggu lalu, 486 00:39:59,656 --> 00:40:02,159 Aku mengira kau adalah seorang pemimpi yang tersesat 487 00:40:03,076 --> 00:40:05,315 mencoba untuk memuaskan kekosongan bathin. 488 00:40:05,355 --> 00:40:07,002 Wow, apakah ini usahamu untuk membuatku merasa lebih baik? 489 00:40:09,475 --> 00:40:10,861 Tapi setelah hari ini, 490 00:40:12,870 --> 00:40:18,250 Aku melihat bahwa perjuanganmu berasal dari welas asih mutlak. 491 00:40:19,645 --> 00:40:22,726 Kau telah melihat kemanusiaan mereka sebelum kami semua. 492 00:40:24,731 --> 00:40:26,166 Kau harusnya merasa bangga. 493 00:40:56,064 --> 00:40:57,131 Kita sudah sampai. 494 00:41:00,412 --> 00:41:03,408 Dengar, aku, aku ingin berterima kasih padamu untuk hari ini. 495 00:41:03,478 --> 00:41:04,525 Aku merasa senang. 496 00:41:05,720 --> 00:41:07,021 Kami juga merasa senang. 497 00:41:07,677 --> 00:41:10,158 Terima kasih karena telah membawa kami keluar. 498 00:41:16,093 --> 00:41:17,476 Kita harus melakukan ini lagi. 499 00:41:19,133 --> 00:41:22,625 Maksudku... bukan yang tadi - hanya... 500 00:41:23,820 --> 00:41:25,968 Yeah, kumpul-kumpul kita bertiga. 501 00:41:26,046 --> 00:41:27,284 Kami suka itu. 502 00:41:27,790 --> 00:41:29,069 Iyakan , Sam? 503 00:41:31,620 --> 00:41:32,733 Daah, Joe. 504 00:41:35,339 --> 00:41:37,717 Yeah. Daah. 505 00:41:38,621 --> 00:41:39,781 Daah, Sam. 506 00:41:39,875 --> 00:41:41,066 Selamat tinggal, Joe! 507 00:41:44,195 --> 00:41:45,335 Baiklah, dia telah pergi. 508 00:41:45,380 --> 00:41:47,076 Oh, ekor dulu. 509 00:41:54,904 --> 00:41:56,108 Apakah kau menyukai Joe? 510 00:41:56,148 --> 00:41:57,435 Ya. 511 00:41:57,475 --> 00:41:59,035 Apakah kau menyukai Joe? 512 00:41:59,377 --> 00:42:02,689 Karena jika benar, aku yakin Peter tidak berkeberatan. 513 00:42:06,815 --> 00:42:07,884 Tidak apa-apa. 514 00:42:11,744 --> 00:42:13,431 Itu terdengar buruk. 515 00:42:15,346 --> 00:42:17,108 - Kau tidak apa-apa, nak? - Dia baik-baik saja! 516 00:42:17,180 --> 00:42:19,370 Hei, hei, itu... itu darah biru! 517 00:42:19,410 --> 00:42:21,195 Apa? Tidak, aku rasa tidak. 518 00:42:21,293 --> 00:42:23,574 Apa? Tunggu, tunggu... Tahan, biar aku lihat. 519 00:42:24,842 --> 00:42:26,496 - Oi, Ada apa? - Itu adalah darah biru! 520 00:42:26,536 --> 00:42:28,062 Tidak, aku rasa tidak. 521 00:42:28,595 --> 00:42:30,449 Bocah itu adalah manusia tiruan! 522 00:42:31,775 --> 00:42:32,665 Biarkan aku melihat tangannya, jika demikian... 523 00:42:32,705 --> 00:42:34,190 Jangan sentuh dia! 524 00:42:39,825 --> 00:42:41,143 Aku memegangmu. 525 00:42:57,632 --> 00:42:58,933 Lihat! 526 00:43:00,666 --> 00:43:03,075 Lihat, akulah manusia tiruan itu! Aku! 527 00:43:03,115 --> 00:43:04,102 Ada apa?! 528 00:43:08,062 --> 00:43:09,206 Lari! 529 00:43:09,944 --> 00:43:12,811 Dia adalah manusia tiruan! Manusia tiruan! 530 00:43:14,235 --> 00:43:15,801 Cepat, tangkap dia! 531 00:43:15,841 --> 00:43:17,014 Bunuh dia! 532 00:43:44,708 --> 00:43:46,468 Diluar sini dingin sekali. 533 00:43:46,711 --> 00:43:49,087 Bagaimana jika kita masuk kedalam dan menyelesaikan wine kita? 534 00:43:52,510 --> 00:43:55,589 Um, aku ada rapat pagi-pagi sekali besok. 535 00:43:56,733 --> 00:43:58,927 Kau tidak keberatan bukan jika kita sudahi saja ? 536 00:43:59,469 --> 00:44:00,831 Tidak, tentu saja tidak. 537 00:44:01,828 --> 00:44:03,478 Bolehkan aku menelponkan untukmu taksi, atau...? 538 00:44:05,444 --> 00:44:08,293 Um, tidak, tidak, tak apa-apa. Stanley yang menyetir. 539 00:44:10,284 --> 00:44:12,891 Baiklah, biar aku... keluar sendiri. 540 00:44:12,969 --> 00:44:13,896 OK. 541 00:44:35,309 --> 00:44:36,438 Joe! 542 00:44:36,532 --> 00:44:37,439 Sam! 543 00:44:38,926 --> 00:44:40,022 Dimana Karen? 544 00:44:40,062 --> 00:44:41,641 Mereka mencoba menyakiti dia. 545 00:44:43,077 --> 00:44:44,125 Ikutlah denganku. 546 00:44:55,203 --> 00:44:56,662 Tetap didalam mobil 547 00:45:18,816 --> 00:45:20,119 Ya Tuhan... 548 00:46:39,783 --> 00:46:50,783 Tanjungpinang, 11 Juni 2018 - Kakeksanjata Subtitles by explosiveskull