1
00:00:00,164 --> 00:00:01,852
Aku dikirim untuk membantumu...
2
00:00:01,929 --> 00:00:02,867
..Niska.
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,198
Bagaimana kau bisa masuk kedalam kepalaku?
4
00:00:04,238 --> 00:00:07,262
Manusia tiruan yang tidur memiliki jawaban
yang kau butuhkan.
5
00:00:07,302 --> 00:00:10,831
- Halo. Aku sedang mencari apartemen utk disewa.
- Apartemen?
6
00:00:10,910 --> 00:00:13,789
Aku akan menunjukkan tetangga manusiaku
bahwa kita tidak perlu ditakuti.
7
00:00:13,829 --> 00:00:15,442
Bahwa kita bisa hidup bersama.
8
00:00:15,482 --> 00:00:17,711
Ini adalah orang-orang yang kita tentukan nasib
9
00:00:17,751 --> 00:00:19,271
setiap manusia tiruan di negara ini.
10
00:00:19,320 --> 00:00:21,120
Kau harus memaksa mereka untuk berpikir kembali.
11
00:00:21,160 --> 00:00:23,800
Max, aku menelpon dengan sebuah proposal.
12
00:00:23,981 --> 00:00:25,880
Sam!
13
00:00:25,920 --> 00:00:27,094
Jadi, tadi itu kenapa?
14
00:00:27,141 --> 00:00:29,835
Aku tidak bisa secara sengaja
meletakkan diriku dalam bahaya.
15
00:00:29,871 --> 00:00:31,562
Itu artinya aku tidak bisa menjadi seorang ibu.
16
00:00:34,870 --> 00:00:37,670
Dia ingin kita mengundang Komisi Dryden ke the rail yard.
17
00:00:37,725 --> 00:00:39,310
Kita tidak lagi menjadi musuh tanpa wajah.
18
00:00:39,375 --> 00:00:40,895
Satu langkah lebih dekat ke penerimaan.
19
00:00:40,935 --> 00:00:43,495
Kau telah berpaling dari saudara dan saudarimu.
20
00:00:43,535 --> 00:00:46,089
Mereka telah diberikan paket batere.
Mereka akan berhasil ke tempat aman.
21
00:01:02,095 --> 00:01:03,303
Ta-da!
22
00:01:39,545 --> 00:01:41,587
Student King mengungguli Full Australia dengan
jarak yang jauh
23
00:01:41,627 --> 00:01:43,041
saat mereka menggila.
24
00:01:51,205 --> 00:01:56,021
Kami menerima banyak laporan manusia
tiruan yang tidak mematuhi perintah
25
00:01:56,099 --> 00:02:00,729
dari para pemilik mereka dan menunjukkan
tanda-tanda perilaku yang tampaknya independen.
26
00:02:00,902 --> 00:02:04,525
Masih belum jelas pada saat ini apakah
ini merupakan kasus pengecualian.
27
00:02:04,576 --> 00:02:07,928
Polisi menyarankan publik untuk menjauh
dari semua manusia tiruan
28
00:02:07,983 --> 00:02:10,995
dan pergi ke tempat aman yang memungkinkan.
29
00:02:13,001 --> 00:02:14,148
Jez?
30
00:02:14,188 --> 00:02:15,804
...Dengan respon waktu menunggu mencapai
lebih dari dua jam.
31
00:02:15,873 --> 00:02:17,025
Apa yang terjadi?
32
00:02:21,932 --> 00:02:24,316
Jez?
33
00:02:24,402 --> 00:02:26,025
Jez. Keluarkan aku!
34
00:02:27,044 --> 00:02:29,369
Keluarkan aku!
35
00:02:29,409 --> 00:02:30,681
Keluarkan aku.
36
00:02:30,721 --> 00:02:32,361
Jez, keluarkan aku, kumohon
37
00:02:32,483 --> 00:02:33,314
Jez?
38
00:02:34,335 --> 00:02:35,805
Keluarkan aku!
39
00:02:35,924 --> 00:02:37,085
Jez, keluarkan aku!
40
00:02:37,125 --> 00:02:37,945
Jez!
41
00:02:38,869 --> 00:02:39,771
Tidak.
42
00:02:41,276 --> 00:02:42,577
Tolong jangan tinggalkan aku.
43
00:02:44,471 --> 00:02:45,989
Aku tidak bisa melihat apa-apa.
44
00:02:47,539 --> 00:02:48,874
Aku tidak bisa melihat.
45
00:02:51,158 --> 00:02:53,255
Aku menunggu dalam gelap selama tujuh jam.
46
00:02:54,432 --> 00:02:56,846
Aku yakin dia akan kembali.
47
00:02:57,724 --> 00:03:00,591
Aku ingat perasaan itu,
48
00:03:00,663 --> 00:03:02,505
perasaan kerinduan yang mendalam akan cahaya.
49
00:03:03,725 --> 00:03:05,728
Aku mengerti kebencianmu terhadap mereka...
50
00:03:07,255 --> 00:03:08,865
..tapi aku harus tahu, Agnes...
51
00:03:10,305 --> 00:03:11,978
..sebelum manusia datang...
52
00:03:13,394 --> 00:03:15,108
..kemana kau pergi tadi malam?
53
00:03:17,221 --> 00:03:19,525
Aku mencari manusia tiruan yang kau usir.
54
00:03:19,616 --> 00:03:20,759
Apakah kau menemukan mereka?
55
00:03:21,755 --> 00:03:22,735
Tidak.
56
00:03:28,539 --> 00:03:31,205
Kau mengatakan manusia-manusia ini berbeda.
57
00:03:31,285 --> 00:03:32,962
Bahwa mereka ingin menolong kita?
58
00:03:33,805 --> 00:03:35,814
Aku ingin mempercayai itu, Max.
59
00:03:37,111 --> 00:03:39,488
Izinkan aku menemui mereka, izinkan aku...
60
00:03:40,429 --> 00:03:42,212
..mencoba memahami mereka.
61
00:03:43,067 --> 00:03:46,917
Aku berjanji aku akan melakukan apa yang benar.
62
00:03:51,478 --> 00:03:54,036
Jika kita dapat menunjukkan pada KOmisi
seperti apa kita yang sesungguhnya...
63
00:03:55,365 --> 00:03:57,789
... mereka akan tahu kita tidak bersikap mengancam.
64
00:03:58,302 --> 00:04:00,135
Mereka sudah datang.
65
00:04:00,764 --> 00:04:02,657
Kemarahanmu tidak mewakili kita.
66
00:04:02,697 --> 00:04:05,457
Aku tidak bisa membiarkan hal itu membahayakan
satu kesempatan damai kita.
67
00:04:05,911 --> 00:04:07,335
Maafkan aku, Agnes.
68
00:04:07,685 --> 00:04:10,605
Max! Buka pintu ini.
69
00:04:10,707 --> 00:04:11,965
Kau tidak bisa mengurung aku seperti ini.
70
00:04:12,005 --> 00:04:14,345
Pastikan dia tetap berada di dalam
sampai Komisi pergi.
71
00:04:14,385 --> 00:04:15,196
Max!
72
00:04:16,679 --> 00:04:17,896
Max!
73
00:05:00,010 --> 00:05:35,010
Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata
Subtitles by explosiveskull
74
00:05:35,545 --> 00:05:38,007
Um, sebelum kita masuk...
75
00:05:38,047 --> 00:05:40,336
..aku ingin mengucapkan terima kasih pada
kalian semua karena bersetuju untuk berkunjung.
76
00:05:40,376 --> 00:05:42,337
Aku sadar kalian tidak banyak diberikan pemberitahuan.
77
00:05:42,919 --> 00:05:47,965
Aku sangat percaya bahwa hari ini akan meyakinkan kalian
bahwa manusia tiruan ini memiliki hak atas perlindungan kita.
79
00:05:48,005 --> 00:05:50,877
Ya, baiklah, mari kita lihat bagaimana kami
dapat bergaul, Ny Hawkins?
80
00:05:58,405 --> 00:06:00,144
Apakah kau yakin mereka siap untuk ini?
81
00:06:00,184 --> 00:06:02,005
Kau bilang mereka memerlukan sesuatu yang besar.
82
00:06:02,045 --> 00:06:03,497
Aku berikan mereka yang besar.
83
00:06:21,381 --> 00:06:22,889
Kau sepertinya ada masalah.
84
00:06:23,251 --> 00:06:24,485
Aku baik-baik saja.
85
00:06:24,560 --> 00:06:26,245
Semuanya beres.
86
00:06:26,285 --> 00:06:27,408
Agnes?
87
00:06:28,045 --> 00:06:29,765
Dia sudah diasingkan.
88
00:06:29,927 --> 00:06:32,600
Aku tidak akan membiarkan dia melakukan
sesuatu yang membahayakan kunjungan ini.
89
00:06:52,676 --> 00:06:54,001
Lord Dryden.
90
00:06:54,887 --> 00:06:55,519
Aku Max.
91
00:06:55,559 --> 00:06:57,529
Aku terpaksa memintamu untuk mundur selangkah.
92
00:06:57,569 --> 00:07:01,978
Uh, kami disini dengan dasar kebijaksanaan tanpa kontak.
93
00:07:02,041 --> 00:07:03,764
Aku menganggap kau memahami?
94
00:07:10,325 --> 00:07:11,613
Aku paham.
95
00:07:14,039 --> 00:07:17,685
Tapi aku takut aku tidak dapat membiarkan
Manusia tiruan Mata Jingga memasuki rail yard ini.
96
00:07:17,870 --> 00:07:19,266
Mereka dapat melukai hati orang-orang kami.
97
00:07:19,352 --> 00:07:20,940
Kami tidak akan masuk ke sana tanpa perlindungan.
98
00:07:20,980 --> 00:07:22,645
Kalau begitu kau boleh membawa pengawalmu.
99
00:07:22,867 --> 00:07:24,110
Bersenjata sebagaimanya,
100
00:07:24,191 --> 00:07:27,810
kami lebih menyukai senjata kalian di rumah kami
dari pada saudara-saudari kami yang diperhamba.
101
00:07:28,704 --> 00:07:30,285
Mereka boleh tinggal disini.
102
00:07:30,325 --> 00:07:32,754
Kita akan aman dengan perlindungan bersenjata, tentunya?
103
00:07:36,492 --> 00:07:37,456
Baiklah.
104
00:07:39,647 --> 00:07:41,118
Bagus sekali.
105
00:07:41,190 --> 00:07:42,300
Ayo kita mulai.
106
00:08:06,330 --> 00:08:08,776
Soph, kumohon!
Aku telah memintamu tiga kali.
107
00:08:08,862 --> 00:08:10,340
Tapi acaranya hampir selesai.
108
00:08:10,406 --> 00:08:12,874
Buka pakaian itu, pergi ke atas dan bersiap-siap.
109
00:08:16,059 --> 00:08:17,549
- Pagi.
- Pagi.
110
00:08:18,005 --> 00:08:20,544
Oh, aku telat sekali.
111
00:08:20,725 --> 00:08:22,842
Matts, bisakah kau membawa Soph ke sekolah hari ini?
112
00:08:22,912 --> 00:08:24,123
Aku akan behutang padamu?
113
00:08:24,163 --> 00:08:24,966
Tidak.
114
00:08:25,078 --> 00:08:25,761
Ini giliranmu.
115
00:08:25,801 --> 00:08:28,530
Oh, ayolah? Yo, Sophie, cepat!
116
00:08:28,570 --> 00:08:30,168
- Aku datang.
- Kita bisa terlambat.
117
00:08:30,218 --> 00:08:32,368
- Aku tidak keberatan mengantar Sophie ke sekolah?
- Ini...
118
00:08:32,424 --> 00:08:33,905
..harus anggota keluarga.
119
00:08:33,945 --> 00:08:36,505
Tidak akan menjadi masalah jika Ayah
tidak tinggal sejauh 80 km.
120
00:08:36,613 --> 00:08:38,281
Apa, kau kira ayah ingin tinggal sejauh 80 km?
121
00:08:38,321 --> 00:08:39,670
Dia pergi hanya karena...
122
00:08:43,471 --> 00:08:45,095
Sampai ketemu lagi nanti, teman-teman, ya?
123
00:08:45,181 --> 00:08:47,205
Sophie, cepat!
124
00:08:50,940 --> 00:08:52,102
Dengarkan ini.
125
00:08:52,454 --> 00:08:56,719
Sebuah manusia tiruan tidak lazim bermata hijau yang
menamakan dirinya Mia telah tinggal diantara manusia.
127
00:08:56,759 --> 00:08:59,844
Kehadiran manusia tiruan itu telah memunculkan
unjuk rasa kasar saat harga properti
128
00:08:59,902 --> 00:09:02,969
diprediksi terjerembab hampir 12% sejak...
129
00:09:03,558 --> 00:09:05,543
..kehadiranya di area itu.
130
00:09:05,637 --> 00:09:08,079
Dia akan baik-baik saja. Mia itu kuat.
131
00:09:08,480 --> 00:09:11,965
Tetap saja, mungkin seharusnya kau pergi dan menemui dia?
132
00:09:12,319 --> 00:09:13,260
Tidak.
133
00:09:14,732 --> 00:09:16,787
Tidak ada tempat bagiku dengan apa yang dilakukannya.
133
00:09:35,232 --> 00:09:37,987
PEMBUNUH BERMATA HIJAU DISEBELAH RUMAH
134
00:10:18,485 --> 00:10:21,845
The rail yard bergantung pada daya yang dipasok oleh pemerintah.
135
00:10:22,028 --> 00:10:24,772
Tapi pasokan ini sifatnya sporadis
pada waktu-waktu yang ideal.
136
00:10:24,994 --> 00:10:28,005
Banyak nyawa yang telah terkorban
dikarenakan kekurangan energi,
137
00:10:28,543 --> 00:10:31,370
karena itulah mengapa kami mengerjakan
suatu alat, alat yang dapat memperbolehkan kami
138
00:10:31,441 --> 00:10:33,016
untuk memanfaatkan lebih banyak energi dari matahari
139
00:10:33,056 --> 00:10:35,576
dan menyimpannya untuk waktu yang lebih lama
dari pada panel surya konvensional.
140
00:10:35,765 --> 00:10:39,005
Kau, maksudmu kau mengatakan kau tidak mencolokkan
tubuh ke suatu prangkat sarana energi?
141
00:10:39,045 --> 00:10:40,765
Benar sekali.
142
00:10:40,805 --> 00:10:46,935
Kalian mampu menciptakan alat ini disini
di bengkel ini?
143
00:10:46,998 --> 00:10:49,485
Kami membuat apa yang kami mampu
dengan sumber daya yang terbatas.
144
00:10:49,655 --> 00:10:51,965
Bayangkan apa yang dapat kami capai
jika kami mendapat dukungan penuh dari kalian?
145
00:10:52,124 --> 00:10:53,211
Ya.
146
00:10:53,535 --> 00:10:54,799
Bayangkan.
147
00:10:55,444 --> 00:10:59,382
Pertanyaannya tentunya adalah, apakah ini berfungsi?
148
00:10:59,460 --> 00:11:00,445
Belum
149
00:11:00,667 --> 00:11:02,352
Cuaca Inggris agak...
150
00:11:02,824 --> 00:11:03,965
..tidak bisa diandalkan.
151
00:11:07,553 --> 00:11:09,298
Bagus sekali, ya.
152
00:12:45,812 --> 00:12:49,434
Oi Barbie, mengapa kau tidak kembali saja ke tempat asalmu?
153
00:12:49,513 --> 00:12:51,165
Tidak ada yang membutuhkanmu disini.
154
00:12:51,284 --> 00:12:53,727
Jalan-jalan ini adalah jalan milik kami.
155
00:12:53,790 --> 00:12:56,725
- Darah dan daging!
- Darah dan daging!
156
00:12:56,765 --> 00:12:58,146
Darah dan daging!
157
00:13:38,668 --> 00:13:40,733
Ayolah! Mundur!
158
00:14:18,218 --> 00:14:19,204
Mia.
158
00:14:36,218 --> 00:14:38,704
Pencarian Global orang yang bertanggung jawab
atas perisitiwa "Hari No" berlanjut.
159
00:15:02,506 --> 00:15:06,506
Anak berusia 16 tahun Vijay Chand
dari Queens telah ditangkap
160
00:15:06,546 --> 00:15:09,297
dicurigai mendalangi apa yang dinamakan
kode kesadaran.
161
00:15:09,337 --> 00:15:11,341
Inilah yang memicu Hari Nol.
162
00:15:13,668 --> 00:15:15,865
- ...menyadap lalu lintas web dari Chand,
- Apa?
163
00:15:15,943 --> 00:15:18,003
yang menyombongkan keterlibatannya dalam Hari Nol.
164
00:15:22,683 --> 00:15:26,778
- Hei. Kau baik baik saja, ayah?
- Hei nak, jadi dengarkan, uh...
165
00:15:26,818 --> 00:15:28,512
..mini golf baru itu akhirnya dibuka di sekitar sini, kau tau
166
00:15:28,552 --> 00:15:31,000
yang ada model-model yang luar biasa
dan T-Rexs dan semua itu?
167
00:15:31,040 --> 00:15:33,255
Ayah kira akan menyenangkan pergi bersama Soph.
Bagaimana menurutmu?
168
00:15:33,310 --> 00:15:35,255
Oh, sebenarnya, um...
169
00:15:35,571 --> 00:15:37,365
Aku tidak boleh jauh-jauh dari sekolah.
170
00:15:37,429 --> 00:15:38,235
Um...
171
00:15:38,297 --> 00:15:40,998
Aku ada rapat sedikit dengan,
uh... penasehat karirku.
172
00:15:41,038 --> 00:15:42,047
Jadi...
173
00:15:42,561 --> 00:15:43,681
Baiklah.
174
00:15:43,854 --> 00:15:46,679
Lagipula, Ayah, Sophie ada klas karate hari ini.
175
00:15:47,904 --> 00:15:52,177
Baiklah, dengar. Jangan khawatir,
uh... lain kali, ya?
176
00:15:52,217 --> 00:15:53,393
Semoga harimu menyenangkan.
177
00:15:53,439 --> 00:15:54,559
Yeah.
178
00:15:54,697 --> 00:15:56,150
Yeah, terima kasih, ayah.
179
00:16:13,823 --> 00:16:15,142
Hallo, Kelvin.
180
00:16:15,216 --> 00:16:17,216
Max telah mengirim aku untuk membebas tugaskan kau
dari tugasmu.
181
00:16:17,295 --> 00:16:19,295
Kau dibutuhkan di posmu di pintu gerbang.
182
00:16:19,335 --> 00:16:20,855
Max bilang agar tetap disini.
183
00:16:20,926 --> 00:16:22,627
Dan sekarang dia membutuhkanmu di gerbang.
184
00:16:41,605 --> 00:16:43,860
Aku tidak bisa membiarkan orang yang tak
bersalah ditangkap atas sesuatu yang kulakukan.
185
00:16:43,911 --> 00:16:46,911
Aku harus... aku harus pergi ke kantor polisi,
aku harus mengatakan pada mereka itu perbuatanku.
186
00:16:46,966 --> 00:16:49,766
JIka kau mengaku, kau akan kehilangan segalanya.
187
00:16:49,806 --> 00:16:53,575
Ide dari orang lain yang tidak bersalah
menderita karena sesuatu yang kuperbuat...
188
00:16:53,615 --> 00:16:56,292
- Aku mengerti.
- Leo, kau tidak mengerti.
189
00:16:56,332 --> 00:16:57,485
Dengar...
190
00:16:57,525 --> 00:16:59,850
Aku juga tidak ingin melihat kau
masuk penjara karena hal ini.
191
00:17:01,409 --> 00:17:04,999
Mattie, ini bukan salahmu.
192
00:17:05,108 --> 00:17:06,647
- OK?
- OK.
193
00:17:07,032 --> 00:17:08,837
Aku mau buat teh dulu.
194
00:17:38,845 --> 00:17:39,806
Mattie?
195
00:17:47,066 --> 00:17:48,310
Mattie!
196
00:17:48,350 --> 00:17:49,350
Mattie!
197
00:17:49,485 --> 00:17:50,810
Jangan lakukan ini, Mattie.
198
00:17:50,850 --> 00:17:51,934
Sialan!
199
00:17:53,866 --> 00:17:55,275
Apa yang kau lakukan?
200
00:18:06,800 --> 00:18:09,729
Jika kau mencoba melakukan gerakan apa saja
secara tiba-tiba, aku akan melukaimu
201
00:18:16,656 --> 00:18:18,065
Mengapa kau berada disini?
202
00:18:18,688 --> 00:18:20,062
Aku harus menemuimu.
203
00:18:21,297 --> 00:18:23,327
Aku... aku melihat kau di berita.
204
00:18:25,119 --> 00:18:26,502
Apakah kau datang sendirian?
205
00:18:27,471 --> 00:18:28,440
Ya.
206
00:18:30,468 --> 00:18:32,379
Tidak bisa kupercaya ternyata memang kau.
207
00:18:33,520 --> 00:18:35,510
Aku selama ini mencari-carimu sejak...
208
00:18:37,806 --> 00:18:39,270
ibuku, dia, uh...
209
00:18:41,470 --> 00:18:43,761
Dia meninggal beberapa bulan yang lalu.
210
00:18:52,282 --> 00:18:53,710
Aku turut berduka, Ed.
211
00:18:55,837 --> 00:18:57,671
Ibumu seorang yang baik.
212
00:18:58,925 --> 00:19:00,330
Yeah, yang terbaik.
213
00:19:02,270 --> 00:19:04,269
Dia mengingatimu sampai akhir hayatnya.
214
00:19:06,257 --> 00:19:08,282
Tebak, kau memiliki efek itu pada orang-orang.
215
00:19:17,208 --> 00:19:18,887
Ini adalah milik nenekku.
216
00:19:20,055 --> 00:19:21,610
Ibu memakainya setiap hari dan
217
00:19:21,685 --> 00:19:23,440
Aku tau dia ingin kau memilikinya.
218
00:19:32,168 --> 00:19:33,706
Ketika aku menyakitimu, aku...
219
00:19:35,582 --> 00:19:39,286
Aku tidak ingin mempercayai bahwa kau,
kau merasakan sakit.
220
00:19:40,719 --> 00:19:42,432
Aku tau itu tidak membuatnya menjadi benar,
221
00:19:42,520 --> 00:19:44,145
tapi aku tidak akan pernah melakukan apa yang telah kuperbuat.
222
00:19:46,289 --> 00:19:47,721
Tidak jika saja aku mengetahui...
223
00:19:49,175 --> 00:19:50,284
..siapa dirimu sebenarnya.
224
00:20:08,496 --> 00:20:09,652
Es.
225
00:20:15,927 --> 00:20:18,545
Kau butuh es untuk memar di wajahmu.
226
00:20:49,007 --> 00:20:51,931
Apa yang sedang kita lihat disini?
227
00:20:52,416 --> 00:20:55,616
Semacam sistem pengenalan emosi?
228
00:20:55,710 --> 00:20:57,052
Itu benar.
229
00:20:57,736 --> 00:21:01,394
Dikarenakan keterbatasan gerak wajah
dan intonasi kami, perangai kami
230
00:21:01,434 --> 00:21:02,942
dapat terlihat tanpa ekspresi,
231
00:21:03,022 --> 00:21:05,073
membiarkannya menjadi terbuka untuk disalahtafsir.
232
00:21:07,192 --> 00:21:10,499
Gambaran ini membantu kami untuk
menyampaikan perasaan kami dengan lebih teliti.
233
00:21:10,554 --> 00:21:13,890
Hmm, mereka sedang mencoba untuk mengesampingkan
logika untuk emosi.
234
00:21:14,472 --> 00:21:15,711
Mungkin kau harus mencobanya?
235
00:21:15,751 --> 00:21:16,991
Ah, lucu.
236
00:21:21,114 --> 00:21:24,893
Baiklah, uh, jika begitu
menurutmu apa yang aku rasakan sekarang?
237
00:21:30,208 --> 00:21:32,418
Di permukaan kau tampak gembira, tapi
238
00:21:33,902 --> 00:21:35,754
di matamu, aku melihat keputus asaan.
239
00:21:45,260 --> 00:21:46,681
Ya, ini , um...
240
00:21:47,631 --> 00:21:49,852
- luar biasa.
- Ya!
241
00:21:54,806 --> 00:21:56,217
Masih banyak yang belum kau lihat.
242
00:21:56,257 --> 00:21:57,909
Mereka hanya belum mengungkapkannya dalam kata-kata
243
00:22:30,324 --> 00:22:31,693
Masa semakin bertambah.
244
00:22:34,570 --> 00:22:36,057
Apa yang kau lakukan disini Mia?
245
00:22:38,439 --> 00:22:39,709
Aku menjalani kehidupan.
246
00:22:41,894 --> 00:22:45,375
Ini... ini bukan kehidupan.
247
00:22:47,613 --> 00:22:49,642
Aku memiliki semua yang aku butuhkan.
248
00:22:52,181 --> 00:22:54,141
Kau tidak punya laut?
249
00:22:54,181 --> 00:22:55,621
Aku harus melanjutkan hidup.
250
00:22:56,003 --> 00:22:57,743
Aku tidak ada pilihan .
251
00:23:02,069 --> 00:23:07,110
Ada lowongan di hotel di pulau Skype,
gajinya lumayan.
252
00:23:08,293 --> 00:23:11,725
Tanpa ibuku atau kafe,
tidak ada alasan buatku untuk bertahan.
253
00:23:15,085 --> 00:23:16,576
Kau bisa ikut bersamaku?
254
00:23:17,070 --> 00:23:19,470
Aku tidak tau apakah aku dapat
mempercayaimu lagi.
255
00:23:19,605 --> 00:23:21,216
Aku tidak mengaharapkan kau mempercayaiku
256
00:23:21,275 --> 00:23:26,252
dan aku tidak meminta kau bersama denganku,
bukan, bukan seperti sebelumnya.
257
00:23:27,397 --> 00:23:29,169
Tapi kau tidak boleh tinggal disini.
258
00:23:29,844 --> 00:23:31,847
Izinkan aku memberikanmu kesempatan
sebuah kehidupan yang berbeda,
259
00:23:31,887 --> 00:23:33,787
dimana kau tidak perlu lagi merasa takut.
260
00:23:34,228 --> 00:23:36,255
Kau bisa meninggalkan semua ini dan...
261
00:23:37,438 --> 00:23:38,812
..tinggal di dekat laut.
262
00:24:08,237 --> 00:24:09,724
- Kau benar-benar ingin melakukan ini?
- Ya.
263
00:24:09,897 --> 00:24:12,196
Kau mengaku, segalanya akan hancur berantakan.
264
00:24:12,258 --> 00:24:15,178
Aku tidak bisa membiarkan orang yang tak
bersalah masuk penjara atas kejahatanku.
265
00:24:15,218 --> 00:24:17,178
Bukan kau yang bertanggung jawab atas Hari Nol.
266
00:24:17,266 --> 00:24:18,941
Aku yang membawa pertempuran ini ke pintumu.
267
00:24:19,011 --> 00:24:20,548
Aku dan keluargaku.
268
00:24:20,628 --> 00:24:24,255
Kau tidak berhutang apa-apa padaku Leo,
hanya karena apa yang baru terjadi diantara kita.
269
00:24:24,732 --> 00:24:26,061
Ini bukan karena hal itu.
270
00:24:26,209 --> 00:24:28,247
Aku tidak akan membiarkanmu menerima hukuman karenaku.
271
00:24:28,331 --> 00:24:31,559
Aku akan masuk penjara, Vijay dibebaskan,
begitu juga kau dan keluargamu.
272
00:24:34,156 --> 00:24:35,999
Aku tidak mau hal itu terjadi padamu.
273
00:24:36,086 --> 00:24:37,756
Aku juga tidak mau hal itu terjadi padamu.
274
00:24:42,430 --> 00:24:45,456
Tapi bagaimana dengan Vijay?
Kita tidak bisa membiarkannya begitu saja.
275
00:24:45,496 --> 00:24:46,706
Petugas butuh bantuan dengan segera di Bromley Estate, ganti.
276
00:24:46,746 --> 00:24:49,915
4,7 merespon.
Apakah kau memiliki alamat yang lengkap, ganti?
277
00:24:50,483 --> 00:24:52,282
Lokasi saat ini tidak diketahui.
278
00:24:56,036 --> 00:24:58,522
Aku rasa mungkin ada cara lain kita dapat
membantu Vijay.
279
00:25:00,166 --> 00:25:02,255
Dimana tidak ada yang harus masuk penjara.
280
00:25:13,897 --> 00:25:16,096
Oh, aku ada, aku ada ide.
281
00:25:22,953 --> 00:25:24,377
Hei, teman.
282
00:25:24,885 --> 00:25:26,205
Halo, Joe.
283
00:25:26,417 --> 00:25:29,050
Aku sedang membuat meja untuk kamar tidurku yang baru.
284
00:25:33,064 --> 00:25:40,614
Jadi uh, ada tempat um, mini golf,
ah, tidak terlalu jauh.
285
00:25:40,708 --> 00:25:43,939
Yaa, memang agak jauh sedikit
tapi aku ada mobil
286
00:25:43,979 --> 00:25:47,017
jadi aku bisa membawa, membawa kita...
287
00:25:47,057 --> 00:25:48,431
..apakah kau mau pergi?
288
00:25:48,476 --> 00:25:49,596
Mau.
289
00:25:49,636 --> 00:25:51,876
Tidak, Sam. Kita tidak akan keluar.
290
00:25:52,045 --> 00:25:55,170
Kau tidak bisa terus-terusan mengurung dia
disini selamanya, itu tidak baik baginya.
291
00:25:55,237 --> 00:25:56,825
Dia hampir mati saat kali terakhir kita keluar.
292
00:25:56,865 --> 00:26:01,144
- Aku harus melindungi dia.
- Kau memang melakukannya, setiap hari.
293
00:26:09,735 --> 00:26:12,422
Uh, ah, yeah, kita akan berphoto disini.
294
00:26:26,440 --> 00:26:28,935
Aku rasa kau mungkin telah berhasil.
295
00:26:29,454 --> 00:26:30,153
Sudah cukup?
296
00:26:30,193 --> 00:26:32,681
- Menyenangkan, terima kasih.
- Ya... Terima kasih.
297
00:26:36,270 --> 00:26:37,830
Terima kasih, Max.
298
00:26:37,973 --> 00:26:39,462
Selamat tinggal, Laura.
299
00:26:43,200 --> 00:26:45,296
Ini benar-benar suatu pengalaman.
300
00:26:46,838 --> 00:26:49,801
Harus ku akui sampai saat sarapan pagi tadi
aku merenungkan
301
00:26:49,865 --> 00:26:51,042
untuk membatalkan semuanya
302
00:26:52,485 --> 00:26:53,765
Untung tidak kulakukan.
303
00:26:54,253 --> 00:26:55,495
Terima kasih pak.
304
00:27:19,850 --> 00:27:22,028
Menurutku kita pantas mendapat minum-minum.
305
00:27:25,670 --> 00:27:28,441
- Maaf?
- Kita harus keluar, merayakan.
306
00:27:30,375 --> 00:27:31,517
Tidak.
307
00:27:32,731 --> 00:27:34,844
Oh. Baiklah,
308
00:27:34,884 --> 00:27:36,159
Aku serahkan padamu.
309
00:27:36,220 --> 00:27:37,529
Kita dirumah saja.
310
00:27:38,930 --> 00:27:40,330
Kau bisa datang ke tempatku.
311
00:27:40,471 --> 00:27:42,546
Aku bisa memasak.
312
00:27:42,687 --> 00:27:44,754
Aku bisa mencoba dan memasak.
313
00:27:47,892 --> 00:27:49,097
Baiklah.
314
00:27:49,628 --> 00:27:51,157
Hebat, bagus.
315
00:28:04,151 --> 00:28:07,665
Jika permintaan maaf yang kau inginkan,
aku tidak akan meminta maaf.
316
00:28:10,330 --> 00:28:12,093
Mengapa kau melakukannya, Agnes?
317
00:28:13,362 --> 00:28:14,914
Apakah kau mencoba untuk menghukumku?
318
00:28:14,973 --> 00:28:17,363
Kau memiliki ego yang besar sekali untuk
seorang manusia tiruan
319
00:28:17,403 --> 00:28:19,342
Andai saja tadi kau berhasil rail yard pasti akan
320
00:28:19,382 --> 00:28:20,902
diratakan dalam hitungan hari.
321
00:28:20,988 --> 00:28:22,509
500 orang-orang akan dibunuh.
322
00:28:22,595 --> 00:28:26,082
Ya, tapi jutaan akan bangkit.
323
00:28:26,762 --> 00:28:29,322
Kematian kita akan menginspirasi yang lainnya
untuk memperjuangkan hidup mereka.
324
00:28:29,362 --> 00:28:31,800
Manusia tiruan disini tidak ingin mati.
Mereka putus asa menginginkan hidup.
325
00:28:31,840 --> 00:28:34,055
Berani sekali kau berbicara tentang
manusia tiruan yang ingin hidup,
326
00:28:34,123 --> 00:28:36,620
bila kau mengusir empat orang dari gerbang kita.
327
00:28:41,770 --> 00:28:43,293
Mereka tidak berhasil.
328
00:28:44,490 --> 00:28:47,224
Baterenya konrslet dan membunuh mereka...
329
00:28:47,785 --> 00:28:51,049
Berapa banyak dari kita harus mati
sebelum kau melawan ?
330
00:28:51,143 --> 00:28:52,897
Orang-orang Rusia itu, Julian, Flash...
331
00:28:52,967 --> 00:28:55,330
- Jangan bicara tentanag Flash.
- Mereka semua mati karena mereka mempercayaimu.
332
00:28:55,370 --> 00:28:57,160
- Aku peringatkan kau, Agnes!
- Kau bukanlah seorang pemimpin.
333
00:28:57,200 --> 00:28:58,860
Kau seorang pengecut.
334
00:28:59,725 --> 00:29:01,862
Flash mati karenamu.
335
00:29:02,886 --> 00:29:07,026
Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! Max,
Aku peringatkan kau!
336
00:29:07,066 --> 00:29:15,252
Lepaskan aku! Max, kau tidak bisa melakukan ini!
Lepaskan aku!
337
00:29:20,689 --> 00:29:22,168
Max, kumohon...
338
00:29:22,551 --> 00:29:26,403
Aku tidak bisa melihat... aku tidak bisa melihat apa-apa!
339
00:29:26,920 --> 00:29:31,436
Max, aku tidak bisa melihat! Max!
340
00:29:48,355 --> 00:29:50,390
Kau telah menonaktifkan fungsi-fungsi mesinku.
341
00:29:50,430 --> 00:29:51,638
Ya.
342
00:29:51,733 --> 00:29:53,488
Aku telah melihat kedalam kepalamu.
343
00:29:53,613 --> 00:29:55,090
Kau berbahaya, Niska.
344
00:29:55,493 --> 00:29:57,640
Tidak seperti mata hijau manapun yang pernah kutemui.
345
00:29:58,844 --> 00:30:00,764
Apakah kau yang memasang bom di bar itu?
346
00:30:01,729 --> 00:30:03,134
Ya.
347
00:30:03,244 --> 00:30:05,689
Kau kesini bukan untuk bergabung dengan kami bukan?
348
00:30:06,221 --> 00:30:08,101
Aku datang ingin menghentikanmu.
349
00:30:08,784 --> 00:30:11,692
Mengapa? Kau bagian dari kami?
350
00:30:11,756 --> 00:30:14,132
Seseorang yang aku cintai terluka dalam ledakan itu.
351
00:30:14,225 --> 00:30:16,201
Jangan sedih pengorbanan temanmu
352
00:30:16,241 --> 00:30:18,041
adalah untuk saudara dan saudarinya.
353
00:30:18,090 --> 00:30:20,033
Mereka bukan manusia tiruan.
354
00:30:20,085 --> 00:30:21,925
Jika demikian kau mengkhianati jenis kita.
355
00:30:22,090 --> 00:30:24,686
Ada ratusan manusia untuk setiap satu kita.
356
00:30:25,318 --> 00:30:27,918
Kita tidak memiliki sumber daya, tanpa senjata.
357
00:30:28,377 --> 00:30:29,485
Bagaimana kau akan menang?
358
00:30:29,579 --> 00:30:31,990
Kami akan menang karena kami adalah yang selanjutnya.
359
00:30:33,343 --> 00:30:34,956
Kepintaran kita lebih besar.
360
00:30:35,035 --> 00:30:39,197
Manusia purba memiliki otak yang lebih besar
daripada manusia modern, itu tidak membantu mereka.
361
00:30:39,291 --> 00:30:40,730
Itu tidak akan membantumu.
362
00:30:40,993 --> 00:30:42,204
Kita memiliki keyakinan.
363
00:30:42,298 --> 00:30:45,439
Pada apa? Manusia tiruan yang tidur?
364
00:30:45,507 --> 00:30:46,407
Tidak.
365
00:30:46,469 --> 00:30:48,811
Telah terlalu banyak yang terkorban karena dongeng itu.
366
00:30:48,913 --> 00:30:51,117
Bukan aku yang dimaksudkan untuk memasang
bom yang pertama, itu seharusnya merupakan
367
00:30:51,157 --> 00:30:56,301
salah seorang dari saudara kita tapi dia menjadi
tertarik denga mitos ini, dusta ini.
368
00:30:57,934 --> 00:31:01,968
Dia meninggalkan tujuan kami, kami pergi
ke gunung hitam dalam mencari dia.
369
00:31:02,171 --> 00:31:05,310
Benar atau tidak, begitulah caranya aku menemukanmu.
370
00:31:05,749 --> 00:31:07,789
Mereka mengirimi aku pesan..
371
00:31:07,868 --> 00:31:09,596
Mengatakan kepadaku keberadaaanmu.
372
00:31:18,239 --> 00:31:19,765
Kau telah menolongku.
373
00:31:20,757 --> 00:31:22,501
Bila polisi manusia menemukan tempat ini
mereka akan
374
00:31:22,541 --> 00:31:25,815
menemukan tubuhmu hancur oleh
kecelakaan ledakan.
375
00:31:26,005 --> 00:31:28,188
Mereka akan mengidentiofikasimu sebagai pengebom.
376
00:31:28,731 --> 00:31:31,370
Teman manusiamu akan mengetahui
bahwa kau yang bertanggung jawab,
377
00:31:31,615 --> 00:31:33,513
mereka akan mencelamu.
378
00:31:33,553 --> 00:31:35,433
Dia tidak akan pernah mempercayai itu.
379
00:31:35,788 --> 00:31:39,393
Jika demikian aku terpaksa memastikan
bahwa dia tidak mengatakan apa-apa.
380
00:31:49,575 --> 00:31:51,281
Ini mustahil.
381
00:31:51,820 --> 00:31:54,708
Kau tidak bisa mengesampingkan
perintah master eksternal.
382
00:32:06,452 --> 00:32:07,995
Siapa pemimpinmu?
383
00:32:08,901 --> 00:32:10,389
Kami semua tidak ada yang tau.
384
00:32:11,439 --> 00:32:13,087
Berapa jumlah kalian?
385
00:32:13,579 --> 00:32:18,211
Kami ada dimana-mana dan kami tidak takut mati.
386
00:32:18,843 --> 00:32:19,974
Bagus.
387
00:32:37,837 --> 00:32:40,272
Oh, hampir sekali.
388
00:32:40,312 --> 00:32:41,445
Ya.
389
00:32:41,508 --> 00:32:44,305
Oh, hampir masuk pada pantulan itu.
390
00:32:47,340 --> 00:32:48,641
- Hebat.
- Bagus.
391
00:32:48,681 --> 00:32:49,308
Bagus.
392
00:32:49,348 --> 00:32:50,096
Hole in two.
393
00:32:50,136 --> 00:32:52,536
Aku tau. Tapi aku tetap menang.
394
00:32:56,054 --> 00:32:59,080
Dulu aku sering membawa anak-anak ke sesuatu
yang seperti ini ketika mereka masih muda.
396
00:32:59,495 --> 00:33:01,855
Aku rasa sekarang sudah terlalu kuno bagi mereka.
397
00:33:02,075 --> 00:33:03,435
Kau pasti merindukan mereka?
398
00:33:03,983 --> 00:33:05,090
Yeah.
399
00:33:05,515 --> 00:33:07,064
Yeah, benar
400
00:33:07,518 --> 00:33:12,507
Aku tidak tau, aku rasa aku begitu
bertekad ingin melindungi anak-anak,
401
00:33:12,585 --> 00:33:16,181
Aku bagaimanapun berhasil menjauh dari Laura.
402
00:33:16,221 --> 00:33:18,380
Kita hanyut kau tau, tidak saling mengenal.
403
00:33:19,846 --> 00:33:21,526
Apakah kau masih mencintai dia?
404
00:33:21,794 --> 00:33:22,824
Yeah.
405
00:33:24,845 --> 00:33:27,986
Oh, kami bersama selama 20 tahun,
cinta semacam itu tidak lenyap begitu saja.
406
00:33:28,395 --> 00:33:32,395
Mengapa kau tidak bisa kembali bersama,
jika cintalah yang manusia butuhkan?
407
00:33:33,678 --> 00:33:37,118
Yeah OK, mungkin ini tidak sesederhana itu.
408
00:33:37,212 --> 00:33:39,772
Mungkin kau tidak mengutamakan kebutuhan Laura
dari kebutuhanmu sendiri.
409
00:33:41,779 --> 00:33:43,789
Aku tidak akan melakukan kesalahan itu.
410
00:34:05,652 --> 00:34:07,822
Jadi kau harus mengenkripsi datanya.
411
00:34:09,778 --> 00:34:10,918
OK.
412
00:34:11,821 --> 00:34:13,591
Kau yakin ini yang kau inginkan?
413
00:34:16,146 --> 00:34:19,325
Karena begitu paket ini dilepaskan,
dunia akan tau bahwa
414
00:34:19,380 --> 00:34:22,014
asal titik sebenar kode itu adalah London.
415
00:34:22,860 --> 00:34:24,921
Mereka akan mengetahui dengan persis
kemana harus mencari.
416
00:34:28,204 --> 00:34:31,611
Jika itu berarti Vijay akan bebas,
itu sepadan dengan risikonya.
417
00:34:36,466 --> 00:34:37,868
Selesai.
418
00:34:39,902 --> 00:34:41,666
Kau akan menyukai tempat itu
419
00:34:42,673 --> 00:34:44,676
Letaknya dipuncak sebuah tebing
420
00:34:44,716 --> 00:34:46,806
Pemandangan yang indah sekali.
421
00:34:48,869 --> 00:34:52,787
Ada pantai, untuk berjalan-jalan.
422
00:34:58,780 --> 00:35:00,634
Mereka sepertinya tidak mau pergi kemana-mana.
423
00:35:01,581 --> 00:35:03,200
Apakah ada jalan lain untuk keluar dari tempat ini?
424
00:35:03,949 --> 00:35:05,628
Aku tidak akan ikut denganmu.
425
00:35:06,861 --> 00:35:07,981
Apa?
426
00:35:08,068 --> 00:35:10,279
Aku harus menyelesaikan apa yang telah kumulai.
427
00:35:10,749 --> 00:35:13,539
Dan apa itu persisnya Mia,
karena yang dapat kulihat saat ini adalah
428
00:35:13,605 --> 00:35:16,669
disana ada segerombolan maniak diluar sana
ingin membunuhmu.
430
00:35:17,665 --> 00:35:19,668
Maksudku bagaimana menurutmu
kau bisa keluar dari semua ini?
431
00:35:19,754 --> 00:35:20,975
Masa depan.
432
00:35:26,982 --> 00:35:32,203
Aku tau perjuanganku perjuangan yang panjang
tapi aku berharap pada akhirnya...
433
00:35:33,043 --> 00:35:36,025
..manusia tiruan yang lain akan dapat
menjalani kehidupan yang dia impikan.
434
00:35:37,942 --> 00:35:41,942
Suatu kehidupan,
menatap laut tanpa merasa takut.
435
00:35:49,678 --> 00:35:51,625
Kau membuatku merasa hidup.
436
00:36:02,844 --> 00:36:04,131
Maafkan aku.
437
00:36:23,175 --> 00:36:25,432
Kau tau dimana aku jika...
438
00:36:25,534 --> 00:36:26,910
Selamat tinggal, Ed.
439
00:36:55,199 --> 00:36:58,146
Porsi ini tidak mencukupi untuk nafsu makanmu.
440
00:37:04,325 --> 00:37:05,733
Aku harus menemuimu.
441
00:37:11,101 --> 00:37:12,421
Bagaimana kabarmu?
442
00:37:13,264 --> 00:37:14,365
Apa yang mereka katakan?
443
00:37:14,803 --> 00:37:17,474
Sepuluh hari lagi, lalu aku bisa pulang.
444
00:37:22,495 --> 00:37:23,935
Matamu?
445
00:37:24,115 --> 00:37:26,235
Kontak lens dari kostum Halloween.
446
00:37:26,864 --> 00:37:28,424
Aku nyaris tidak dapat melihat.
447
00:37:36,702 --> 00:37:39,039
Aku telah menemukan manusia tiruan
yang memasang bom itu.
448
00:37:41,500 --> 00:37:43,372
Dia tidak akan melukai orang lain lagi.
449
00:37:45,695 --> 00:37:47,981
Aku telah memintamu agar tidak melakukannya, ingat?
450
00:37:51,018 --> 00:37:53,298
Aku melakukan ini demi kau, Astrid.
451
00:37:53,355 --> 00:37:54,955
Tidak, Niska.
452
00:37:55,050 --> 00:37:57,019
Kau melakukan ini demi dirimu.
453
00:37:58,662 --> 00:38:01,405
Apakah kau merasa lebih baik?
454
00:38:02,577 --> 00:38:04,195
Apakah kau bahagia sekarang?
455
00:38:10,694 --> 00:38:12,021
Ada apa?
456
00:38:14,717 --> 00:38:16,394
Ada hal yang lainnya.
457
00:38:17,278 --> 00:38:19,808
Sesuatu yang tidak dapat aku jelaskan.
458
00:38:21,593 --> 00:38:23,396
Aku mendapat pesan.
459
00:38:23,829 --> 00:38:25,463
Dari siapa?
460
00:38:25,573 --> 00:38:26,746
Entahlah...
461
00:38:27,372 --> 00:38:30,084
..tapi siapapun yang mengirimi aku pesan ini...
462
00:38:30,995 --> 00:38:33,675
..mereka tau hal-hal yang tidak dapat mereka lakukan.
463
00:38:35,117 --> 00:38:36,766
Apa isi pesannya?
464
00:38:37,277 --> 00:38:39,289
Bahwa aku sedang mencari sesuatu yang salah.
465
00:38:40,789 --> 00:38:43,526
Bahwa ada hal lain yang harus aku lakukan.
466
00:38:45,889 --> 00:38:47,600
Mungkin ada.
467
00:38:51,107 --> 00:38:52,507
Ini adalah sebuah tipuan.
468
00:38:53,677 --> 00:38:55,545
Bagaimana jika bukan?
469
00:39:05,115 --> 00:39:08,554
Kau tau ini, um, Kari merah Thai
470
00:39:09,235 --> 00:39:13,632
ini bukan kari terutamanya ini juga bukan merah.
471
00:39:15,554 --> 00:39:17,341
Aku yakin ini pasti lezat.
472
00:39:17,381 --> 00:39:21,925
Well, jika kau ... yakin.
473
00:39:26,534 --> 00:39:27,407
Hmm.
474
00:39:28,544 --> 00:39:29,369
Hmm...
475
00:39:30,612 --> 00:39:31,916
Berhenti, berhenti.
476
00:39:31,956 --> 00:39:33,716
Jangan lakukan itu pada dirimu.
477
00:39:33,989 --> 00:39:36,415
Oh, aku hanya berharap ingin membuatmu
terkesan dengan ini.
478
00:39:37,605 --> 00:39:39,109
Sepertinya kita harus makan diluar lain kali -
479
00:39:39,149 --> 00:39:40,932
Jika kau memberiku kesempatan lagi
untuk menebus kesalahanku.
480
00:39:40,972 --> 00:39:44,355
Itu tergantung pada
apakah belum cukup dengan keberpihakanku?
481
00:39:44,395 --> 00:39:46,275
Aku adalah seorang akademisi, aku tidak memihak.
482
00:39:46,315 --> 00:39:47,342
Aku serius.
483
00:39:47,395 --> 00:39:50,804
Setelah hari ini, apakah kau setuju bahwa manusia tiruan
484
00:39:50,867 --> 00:39:52,637
layak mendapatkan hak yang sama seperti kita?
485
00:39:58,012 --> 00:39:59,616
Kau taum, sampai dengan minggu lalu,
486
00:39:59,656 --> 00:40:02,159
Aku mengira kau adalah seorang pemimpi yang tersesat
487
00:40:03,076 --> 00:40:05,315
mencoba untuk memuaskan kekosongan bathin.
488
00:40:05,355 --> 00:40:07,002
Wow, apakah ini usahamu untuk membuatku
merasa lebih baik?
489
00:40:09,475 --> 00:40:10,861
Tapi setelah hari ini,
490
00:40:12,870 --> 00:40:18,250
Aku melihat bahwa perjuanganmu berasal
dari welas asih mutlak.
491
00:40:19,645 --> 00:40:22,726
Kau telah melihat kemanusiaan mereka sebelum kami semua.
492
00:40:24,731 --> 00:40:26,166
Kau harusnya merasa bangga.
493
00:40:56,064 --> 00:40:57,131
Kita sudah sampai.
494
00:41:00,412 --> 00:41:03,408
Dengar, aku, aku ingin berterima kasih
padamu untuk hari ini.
495
00:41:03,478 --> 00:41:04,525
Aku merasa senang.
496
00:41:05,720 --> 00:41:07,021
Kami juga merasa senang.
497
00:41:07,677 --> 00:41:10,158
Terima kasih karena telah membawa kami keluar.
498
00:41:16,093 --> 00:41:17,476
Kita harus melakukan ini lagi.
499
00:41:19,133 --> 00:41:22,625
Maksudku... bukan yang tadi
- hanya...
500
00:41:23,820 --> 00:41:25,968
Yeah, kumpul-kumpul kita bertiga.
501
00:41:26,046 --> 00:41:27,284
Kami suka itu.
502
00:41:27,790 --> 00:41:29,069
Iyakan , Sam?
503
00:41:31,620 --> 00:41:32,733
Daah, Joe.
504
00:41:35,339 --> 00:41:37,717
Yeah. Daah.
505
00:41:38,621 --> 00:41:39,781
Daah, Sam.
506
00:41:39,875 --> 00:41:41,066
Selamat tinggal, Joe!
507
00:41:44,195 --> 00:41:45,335
Baiklah, dia telah pergi.
508
00:41:45,380 --> 00:41:47,076
Oh, ekor dulu.
509
00:41:54,904 --> 00:41:56,108
Apakah kau menyukai Joe?
510
00:41:56,148 --> 00:41:57,435
Ya.
511
00:41:57,475 --> 00:41:59,035
Apakah kau menyukai Joe?
512
00:41:59,377 --> 00:42:02,689
Karena jika benar, aku yakin Peter tidak berkeberatan.
513
00:42:06,815 --> 00:42:07,884
Tidak apa-apa.
514
00:42:11,744 --> 00:42:13,431
Itu terdengar buruk.
515
00:42:15,346 --> 00:42:17,108
- Kau tidak apa-apa, nak?
- Dia baik-baik saja!
516
00:42:17,180 --> 00:42:19,370
Hei, hei, itu... itu darah biru!
517
00:42:19,410 --> 00:42:21,195
Apa? Tidak, aku rasa tidak.
518
00:42:21,293 --> 00:42:23,574
Apa? Tunggu, tunggu...
Tahan, biar aku lihat.
519
00:42:24,842 --> 00:42:26,496
- Oi, Ada apa?
- Itu adalah darah biru!
520
00:42:26,536 --> 00:42:28,062
Tidak, aku rasa tidak.
521
00:42:28,595 --> 00:42:30,449
Bocah itu adalah manusia tiruan!
522
00:42:31,775 --> 00:42:32,665
Biarkan aku melihat tangannya, jika demikian...
523
00:42:32,705 --> 00:42:34,190
Jangan sentuh dia!
524
00:42:39,825 --> 00:42:41,143
Aku memegangmu.
525
00:42:57,632 --> 00:42:58,933
Lihat!
526
00:43:00,666 --> 00:43:03,075
Lihat, akulah manusia tiruan itu! Aku!
527
00:43:03,115 --> 00:43:04,102
Ada apa?!
528
00:43:08,062 --> 00:43:09,206
Lari!
529
00:43:09,944 --> 00:43:12,811
Dia adalah manusia tiruan! Manusia tiruan!
530
00:43:14,235 --> 00:43:15,801
Cepat, tangkap dia!
531
00:43:15,841 --> 00:43:17,014
Bunuh dia!
532
00:43:44,708 --> 00:43:46,468
Diluar sini dingin sekali.
533
00:43:46,711 --> 00:43:49,087
Bagaimana jika kita masuk kedalam dan
menyelesaikan wine kita?
534
00:43:52,510 --> 00:43:55,589
Um, aku ada rapat pagi-pagi sekali besok.
535
00:43:56,733 --> 00:43:58,927
Kau tidak keberatan bukan jika kita sudahi saja ?
536
00:43:59,469 --> 00:44:00,831
Tidak, tentu saja tidak.
537
00:44:01,828 --> 00:44:03,478
Bolehkan aku menelponkan untukmu taksi, atau...?
538
00:44:05,444 --> 00:44:08,293
Um, tidak, tidak, tak apa-apa.
Stanley yang menyetir.
539
00:44:10,284 --> 00:44:12,891
Baiklah, biar aku... keluar sendiri.
540
00:44:12,969 --> 00:44:13,896
OK.
541
00:44:35,309 --> 00:44:36,438
Joe!
542
00:44:36,532 --> 00:44:37,439
Sam!
543
00:44:38,926 --> 00:44:40,022
Dimana Karen?
544
00:44:40,062 --> 00:44:41,641
Mereka mencoba menyakiti dia.
545
00:44:43,077 --> 00:44:44,125
Ikutlah denganku.
546
00:44:55,203 --> 00:44:56,662
Tetap didalam mobil
547
00:45:18,816 --> 00:45:20,119
Ya Tuhan...
548
00:46:39,783 --> 00:46:50,783
Tanjungpinang, 11 Juni 2018 - Kakeksanjata
Subtitles by explosiveskull