1 00:00:00,088 --> 00:00:01,808 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,300 ‫(آستريد) 3 00:00:04,020 --> 00:00:07,980 ‫- هل قال أين سيلقاهم؟ ‫- (93) "هلال الثالوث" 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,160 ‫مرحباً، سيدة (هوكينز) ‫أنا (ستانلي) 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,320 ‫- أظن أنه لدي صديقة ‫- ماذا؟ 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,960 ‫لمَ أحضرته إلى (والترينغام)؟ 7 00:00:16,080 --> 00:00:18,640 ‫ألديك أدنى فكرة عمّا سيفعلونه لكما ‫لو كشف أمركما؟ 8 00:00:19,200 --> 00:00:23,480 ‫هذه الآلات ستقتلنا عمداً ‫يجب إعادة طرح (بايسوود) الآن 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,200 ‫- ما هو (بايسوود)؟ ‫- أتبحثين عن حليف؟ 10 00:00:26,320 --> 00:00:27,800 ‫أحاول مواكبة الأحداث فحسب 11 00:00:29,120 --> 00:00:32,640 ‫علينا التواصل مع البشر ‫أعلم ما عليّ فعله 12 00:00:34,520 --> 00:00:37,760 ‫كل ما فعلته هو التأكيد ‫على أن يتقبلنا البشر ذات يوم 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,000 ‫بحلول ذلك، هل سيبقى هناك ‫أي واحد منا، (ماكس)؟ 14 00:00:42,240 --> 00:00:44,760 ‫يزداد الغضب على البشر ‫لا يمكنني حمايتك 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 ‫أغلقوا الأبواب 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,320 ‫ممنوع دخول أو خروج أحد 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,680 ‫- يقولون إنّ (ميا) أرسلتهم ‫- إذاً، لمَ لا ترافقهم؟ 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,520 ‫- أين الآليون الذين أرسلوك؟ ‫- أعطونا تعليمات ثم غادروا 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,760 ‫- هل بعثوا رسالة؟ ‫- لا 20 00:01:03,320 --> 00:01:06,720 ‫- إذاً، كيف أعرف أنهم أرسلوك؟ ‫- ماذا تفعل؟ دعهم يدخلون 21 00:01:06,840 --> 00:01:09,520 ‫أرجوك، الشاحن منخفض لدينا 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,400 ‫- آسف، لا يمكنني فتح البوابات ‫- لا يمكنك فعل ذلك 23 00:01:13,520 --> 00:01:16,760 ‫لا نعرف هويتهم، مع الإرهابيين بيننا ‫لا يمكنني المخاطرة 24 00:01:19,320 --> 00:01:20,920 ‫ثمة مخيم أخرى ‫على بعد 16 كلم من هنا 25 00:01:21,360 --> 00:01:24,560 ‫- يمكنهم تقديم لكم بطارية محمولة ‫- ماذا عن حظر التجول؟ 26 00:01:25,080 --> 00:01:32,120 ‫- إن أوقفهم البشر، سيقتلونهم ‫- سينجون، آسف 27 00:01:37,000 --> 00:01:38,320 ‫احرص على أنهم يملكون ‫ما يحتاجون إليه 28 00:01:47,800 --> 00:01:52,480 ‫سنبقي إخوتنا وأخواتنا بالخارج الآن ‫أيضاً؟ سنترك أنواعنا لتموت في الشوارع؟ 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,360 ‫هل هذه خطتك الهامة؟ 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 ‫(ستانلي)؟ 31 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 ‫- أجل يا (لورا)؟ ‫- لمَ الملابس على الأرض؟ 32 00:02:15,160 --> 00:02:17,960 ‫آسف يا (لورا) لكن لا يحق لي ‫الدخول إلى أي غرف 33 00:02:18,080 --> 00:02:21,080 ‫سوى الأماكن العامة ‫بلا إذن مصرّح 34 00:02:21,320 --> 00:02:23,800 ‫إن كنت تفضلين ‫يمكنني إعادة الغسيل إلى المطبخ 35 00:02:23,920 --> 00:02:27,680 ‫- أو يمكنك تحديث صلاحياتي ‫- كلا، لا بأس، سأوضّبها 36 00:02:32,880 --> 00:02:34,240 ‫(توبي)، أيمكنك فتح الباب؟ 37 00:02:37,480 --> 00:02:41,240 ‫و(صوفي)، أيمكنك خلع بدلتك؟ ‫لا أريد أن تلوثيها بوجبة عشائك 38 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 ‫آسف، نسيت مفاتيحي 39 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 ‫مرحباً يا (لورا) 40 00:03:47,920 --> 00:03:51,080 ‫هذا جنوني 41 00:03:54,280 --> 00:03:58,560 ‫- هل طلبت أي شيء آخر، (لورا)؟ ‫- كلا، لا بأس، شكراً 42 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 ‫يمكنك الذهاب إلى الغرفة ‫الأخرى الآن، (ستانلي) 43 00:04:04,960 --> 00:04:08,560 ‫- لم يكن خياري ‫- هل كنت مع (ميا) و(نيسكا)؟ 44 00:04:08,840 --> 00:04:11,800 ‫- هل سيعودان إليك؟ ‫- لا أظن 45 00:04:12,400 --> 00:04:15,920 ‫- هل يعلمون أنك مستيقظ؟ ‫- لا أعلم 46 00:04:17,640 --> 00:04:23,440 ‫- لا أعرف مكان تواجدهما حتى ‫- كانت (ميا) تتواصل معنا، هي بأمان 47 00:04:23,840 --> 00:04:28,520 ‫- لكنها لن تعود، لديها خطة ‫- أي خطة؟ 48 00:04:29,360 --> 00:04:31,240 ‫عليها التوضيح بنفسها ‫سأحاول التواصل معها 49 00:04:32,840 --> 00:04:36,640 ‫كيف تسير حتى؟ ‫كنت في غيبوبة لسنة تقريباً! 50 00:04:36,960 --> 00:04:44,520 ‫- يبدو أنني أتعافى أسرع ممّا توقعت ‫- أنا مسرورة لأنك بخير 51 00:04:45,800 --> 00:04:48,160 ‫جمعينا كذلك ‫باشروا تناول الطعام 52 00:04:52,920 --> 00:04:54,000 ‫أين (جو) الليلة؟ 53 00:04:58,360 --> 00:05:04,400 ‫- لم يعد يعيش معنا، هل تتذكر؟ ‫- أجل، طبعاً، آسف 54 00:05:07,520 --> 00:05:09,080 ‫لم تعد ذاكرتي كما كانت عليه 55 00:05:09,880 --> 00:05:14,720 ‫يا لحظك، الآن تتحمل عبء ‫امتلاك دماغ بشري كجميعنا 56 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 ‫لا يمكنه التواجد هنا، (ماتي) ‫الوضع خطير جداً 57 00:05:31,360 --> 00:05:34,880 ‫إن اكتشف الناس هوية (ليو) ‫سيركزون اهتمامهم علينا وخاصة عليك 58 00:05:35,080 --> 00:05:36,720 ‫- الأمر لا يتعلق بي ‫- بالطبع يتعلق بك 59 00:05:36,920 --> 00:05:38,920 ‫إن اكتشف أحد الحقيقة ‫قد تعتقلين إلى الأبد 60 00:05:39,080 --> 00:05:41,080 ‫- ليس لديه أي أحد ‫- لديه عائلته 61 00:05:41,840 --> 00:05:44,600 ‫- ألا تظنين أنه عليه التواجد معهم؟ ‫- (ليو) إنسان بشري الآن 62 00:05:45,200 --> 00:05:46,840 ‫ونحن البشر الوحيدون الذين يعرفهم 63 00:05:50,760 --> 00:05:53,200 ‫- حسناً، لكن لبضعة أيام فقط ‫- شكراً لك 64 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 ‫"(ميا)" 65 00:06:22,560 --> 00:06:26,600 ‫فقدنا كابلاً آخر للشحن ‫لا يمكنهم التعامل مع الموجات الكهربائية 66 00:06:27,920 --> 00:06:29,600 ‫منعت دخول مجموعة من الآليين 67 00:06:30,960 --> 00:06:33,160 ‫زعموا أنّ (ميا) أرسلتهم ‫لكنني لم أستطع التأكد من ذلك 68 00:06:33,400 --> 00:06:34,480 ‫ألم ترافقهم (ميا)؟ 69 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 ‫إذاً، تصرفت بحكمة ‫حين توخيت الحذر 70 00:06:38,920 --> 00:06:41,080 ‫- لن تعود ‫- لستَ متأكداً من ذلك 71 00:06:41,520 --> 00:06:42,880 ‫تظن أننا فشلنا 72 00:06:43,920 --> 00:06:47,080 ‫من المفترض أن يكون هذا ملاذاً ‫مكاناً آمناً 73 00:06:47,400 --> 00:06:51,720 ‫أغلقت الأبواب لحمايتنا، وما زال لديك ‫مئات من الإخوة والأخوات الآليين 74 00:06:51,960 --> 00:06:53,320 ‫الذين يحتاجون إليك ‫لتبقيهم في أمان 75 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 ‫أنت تقوم بما عليك فعله 76 00:07:05,040 --> 00:07:08,400 ‫مدارسنا مكتظة، تفقد السيطرة ‫في خدمة الصحة الوطنية 77 00:07:08,840 --> 00:07:13,560 ‫لكنك تطلب منا تحويل الموارد المحدودة ‫لإرضاء هذه الأشياء، هذا سخيف! 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 ‫الآليون الواعون قد يكونون ‫منقذي خدمة الصحة العامة 79 00:07:16,800 --> 00:07:19,720 ‫قد يكون عمل (أورانج آيز) كاملاً ‫لكن يمكنهم اتباع تعليمات 80 00:07:19,920 --> 00:07:22,360 ‫فالآليون الواعون قادرون ‫على تقديم أفكار إبداعية 81 00:07:22,720 --> 00:07:26,720 ‫يمكنهم أن يبتكروا ‫أروع جراحين وعلماء بحث 82 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 ‫من المحتمل أن يجدوا علاجات ‫عجر البشر عن فهمها لعقود 83 00:07:29,200 --> 00:07:32,440 ‫قد يصنعون أسلحة بيولوجية ‫تقضي على ما تبقى منا 84 00:07:32,680 --> 00:07:34,440 ‫- بحقك يا (ستيف) ‫- إنه تخمين لا أساس له 85 00:07:34,720 --> 00:07:36,040 ‫- لا أوافقك الرأي ‫- حسناً، حسناً 86 00:07:36,320 --> 00:07:40,800 ‫لو عدنا إلى المسألة المطروحة ‫تمديد حظر التجول 87 00:07:41,320 --> 00:07:45,160 ‫هل يجب استمراره ‫لـ8 أسابيع أخرى؟ 88 00:07:45,440 --> 00:07:48,000 ‫قطعاً لا، المقصود به ‫هو أن يكون إجراءً مؤقتاً 89 00:07:48,200 --> 00:07:51,400 ‫ربما ذلك لكن منذ أن كان في موضعه ‫لم يتمكن أي آلي من زرع قنبلة 90 00:07:51,600 --> 00:07:53,760 ‫- بيولوجية أو غير ذلك ‫- بالكاد يكون ذلك مفيداً 91 00:07:54,080 --> 00:07:57,920 ‫أهناك آثار ذو نطاق أوسع ‫للأمن القومي؟ 92 00:08:31,040 --> 00:08:34,600 ‫- مرحباً، أبحث عن شقة لاستئجارها ‫- شقة؟ 93 00:08:34,760 --> 00:08:38,680 ‫أجل، غرفة نوم واحدة ‫لكنني أقبل بالشقة الصغيرة 94 00:08:39,960 --> 00:08:46,880 ‫حسناً، هل كنت تفكرين ‫في مكان معيّن؟ 95 00:08:47,960 --> 00:08:51,240 ‫أي مكان محلي ‫يبدو أنه مكان جميل للعيش فيه 96 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 ‫خدمة حالات الطوارئ ‫ما حالتك الطارئة؟ 97 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 ‫أما زلت قادماً الليلة؟ 98 00:09:06,560 --> 00:09:11,680 ‫أجل، ظننت أنني ربما شخص ‫غير مرغوب فيه 99 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 ‫على الإطلاق، هلّا اتفقنا ‫على الساعة الثامنة؟ 100 00:09:13,600 --> 00:09:17,680 ‫طبعاً، أجل، ثمة مطعم لحوم جميل ‫في شارع (مير) 101 00:09:17,920 --> 00:09:20,080 ‫- إلا إن كنت لا تتناولين اللحوم ‫- أتناول اللحوم 102 00:09:20,720 --> 00:09:22,520 ‫لا يجدر بك تناولها ‫فهي مضرة بك، كما تعلمين 103 00:09:25,240 --> 00:09:26,360 ‫أراك عند الساعة الثامنة 104 00:09:49,440 --> 00:09:51,840 ‫- عليك القدوم معنا ‫- لا أخرق أي قوانين 105 00:09:52,040 --> 00:09:53,560 ‫هذه ليست منطقة محدّدة 106 00:09:53,760 --> 00:09:56,720 ‫يحتجز الآليون الواعون قانونياً ‫بعد حظر التجول 107 00:09:57,000 --> 00:09:58,360 ‫ولم يحن وقت حظر التجول بعد 108 00:09:58,640 --> 00:10:02,760 ‫إن كنت تنوين إخراجي والتخلص مني ‫عليك طلب موافقة مالكي 109 00:10:03,320 --> 00:10:05,400 ‫إنني مستأجرة لدى (جو) ‫و(لورا هوكينز) حالياً 110 00:10:07,520 --> 00:10:09,280 ‫هل تودين التحدث إلى (لورا هوكينز)؟ 111 00:10:11,640 --> 00:10:14,000 ‫- (ميا)؟ ‫- سيدة (هوكينز)؟ 112 00:10:14,520 --> 00:10:18,160 ‫- أنا الشرطية (مارتين فرانكس) ‫- حسناً، أهناك مشكلة؟ 113 00:10:18,480 --> 00:10:22,200 ‫يمكنك قول ذلك، لدينا آليتك ‫وتحاول استئجار شقة 114 00:10:22,840 --> 00:10:25,120 ‫صحيح، (ميا) ملكيتي 115 00:10:25,320 --> 00:10:28,480 ‫وبالتالي سمحت لها بالحصول ‫على عقد إيجار باسمي 116 00:10:28,760 --> 00:10:33,280 ‫- لكن لا يمكنك فعل ذلك ‫- بالعكس، أعمل ضمن حقوقي تماماً 117 00:10:33,760 --> 00:10:36,640 ‫وفي حال حاولت التدخل ‫في أعمالها المخوّلة تماماً 118 00:10:36,880 --> 00:10:40,280 ‫فسيحق لي مقاضاتك بتهمة التعدي ‫على البضائع والتحويل 119 00:10:40,440 --> 00:10:43,280 ‫- هل كلامي واضح؟ ‫- أجل 120 00:12:11,110 --> 00:12:16,630 ‫- ماذا فعلت و(سوشيلا) اليوم؟ ‫- لم تحضر اليوم فلعبت مع (ليام) 121 00:12:16,990 --> 00:12:19,510 ‫- ناقشنا عن المتعجرفين والسيارات ‫- هذا جميل 122 00:12:23,390 --> 00:12:26,430 ‫- ما الخطب؟ ‫- عينك، لا بأس 123 00:12:27,070 --> 00:12:31,470 ‫- أبق يدك عليها وواصل السير ‫- لكن ذلك تصرف غير لائق 124 00:12:31,830 --> 00:12:36,710 ‫سيؤدي إلى جذب الانتباه لنا ‫يشكّل هذا الإجراء خطراً غير مقبول 125 00:12:43,470 --> 00:12:44,750 ‫سأوافيك حالاً 126 00:12:50,750 --> 00:12:53,630 ‫- لا بد من أنك تمازحينني! ‫- سنرحل خلال ثانيتين 127 00:12:54,670 --> 00:12:58,310 ‫ها أنت ذا، أصبحت جاهزاً ‫لا داع للقلق 128 00:13:00,670 --> 00:13:03,430 ‫- هل هذا متجرك؟ ‫- أجل 129 00:13:11,550 --> 00:13:13,470 ‫لهذا السبب بالضبط ‫لا يمكنكما البقاء هنا 130 00:13:13,630 --> 00:13:14,950 ‫ماذا لو حصل ذلك في المدرسة؟ 131 00:13:15,630 --> 00:13:18,030 ‫أو الأسوأ من ذلك، ماذا لو حصل ‫في الجانب الآخر من الشارع الرئيسي؟ 132 00:13:18,190 --> 00:13:20,870 ‫- لو رآكم أي أحد آخر... ‫- لم يرنا أحد، لذا لا بأس بالأمر 133 00:13:23,070 --> 00:13:24,070 ‫هيا يا (سام) 134 00:13:32,070 --> 00:13:33,910 ‫إلى اللقاء يا (جو) 135 00:16:06,870 --> 00:16:10,150 ‫خلف هذه البوابات ‫لا يكترثوا بأمرنا 136 00:16:11,030 --> 00:16:15,030 ‫إن لم نساعد نوعنا ‫فما نحن؟ 137 00:16:15,990 --> 00:16:17,910 ‫نحن أسوأ من البشر 138 00:16:19,470 --> 00:16:23,750 ‫أما أنت، فقد تخليت ‫عن إخوتك وأخواتك 139 00:16:23,950 --> 00:16:27,150 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- قصدونا طالبين المساعدة 140 00:16:29,790 --> 00:16:32,270 ‫- ورفضت مساعدتهم ‫- تم تقديم لهم علبة بطاريات 141 00:16:33,190 --> 00:16:35,750 ‫- وصلوا إلى مكان آمن ‫- ماذا عن بقيتنا؟ 142 00:16:37,710 --> 00:16:39,510 ‫هل سيكون الوضع كذلك ‫من الآن فصاعداً؟ 143 00:16:40,110 --> 00:16:42,670 ‫الاختباء وراء بواباتنا ‫بانتظار الموت؟ 144 00:16:44,150 --> 00:16:48,430 ‫كيف سيتغير أي شيء ‫إن بقيتم هنا ولم تتصرفوا؟ 145 00:16:48,630 --> 00:16:52,670 ‫نحن نتصرف، وجدت (ميا) مكاناً ‫للعيش فيه ضمن مجتمع بشري 146 00:16:53,830 --> 00:16:56,950 ‫هدفنا هو أن نبرز لهم ‫أنّ التعايش ممكن 147 00:16:58,790 --> 00:17:01,830 ‫بمجرد أن يتقبلوها ‫قد يلحق بها المزيد منا 148 00:17:02,150 --> 00:17:06,950 ‫وكم من الوقت سيستغرق الأمر؟ ‫أشهر؟ سنوات؟ 149 00:17:07,230 --> 00:17:09,670 ‫لن يحصل الاندماج ‫بشكل فوري، (أغنيس) 150 00:17:09,950 --> 00:17:14,790 ‫تتحدث وكأننا ضعفاء ‫لكننا أقوى بكثير منهم 151 00:17:15,310 --> 00:17:20,910 ‫وماذا يحصل إن فشلت خطة (ميا)؟ ‫ماذا ستفعل حينها... 152 00:17:23,070 --> 00:17:24,950 ‫أيها القائد؟ 153 00:17:38,830 --> 00:17:42,830 ‫وحين رقصت ‫كان الألم في ساقيها شديداً 154 00:17:43,990 --> 00:17:46,270 ‫- هذا مظلم جداً ‫- كلا، ليس كذلك، إنه مقبول 155 00:17:46,550 --> 00:17:48,550 ‫الجهد الذي يبذله بعض الناس ‫ليصبحوا بشراً 156 00:17:48,830 --> 00:17:51,310 ‫- هل أنت متأكدة من أنه للأولاد؟ ‫- أنت فاشل كـ(ستانلي) 157 00:17:51,550 --> 00:17:53,950 ‫يقول إنه لا يسمح له قراءة لي ‫أي شيء متعلق بالقتل 158 00:17:54,070 --> 00:17:55,070 ‫يسرني سماع ذلك 159 00:17:55,310 --> 00:17:59,270 ‫أجل، (صوف) تخيف (ليو) ‫بقصة (ليتيل ميرمايد) 160 00:17:59,550 --> 00:18:01,910 ‫- يمكنك مشاهدة الفيلم، (صوف) ‫- لا، شكراً 161 00:18:02,030 --> 00:18:03,990 ‫- أهناك فيلم عن هذا الشيء؟ ‫- (ديزني)، كما تعلم 162 00:18:04,110 --> 00:18:07,830 ‫مجموعة من السرطانات التي تغني ‫ثم تتزاوج وتعيش بسعادة إلى الأبد 163 00:18:08,070 --> 00:18:10,790 ‫هذا هراء، فالمتزوجون ‫لا يكونون سعداء أبداً 164 00:18:13,630 --> 00:18:15,710 ‫- البعض منهم كذلك يا (صوف) ‫- لا يهم 165 00:18:18,550 --> 00:18:20,630 ‫هل تختارين النبيذ الأحمر ‫أم الأبيض الليلة، (لورا)؟ 166 00:18:21,470 --> 00:18:23,510 ‫أفضّل ألا أحتسي الشراب ‫إن كنت سأخرج 167 00:18:24,230 --> 00:18:28,150 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- عشاء مع زميل، لا شيء فقط... 168 00:18:29,270 --> 00:18:30,750 ‫- إنه مجرد للعمل ‫- طبعاً 169 00:18:35,510 --> 00:18:37,110 ‫- تباً! ‫- أجل 170 00:18:50,350 --> 00:18:52,470 ‫عودي إلى نوعك! 171 00:19:53,070 --> 00:19:54,070 ‫مرحباً 172 00:19:55,190 --> 00:19:59,830 ‫هذا الشيء الذي عليك ‫أن تسعى لتحقيقه 173 00:20:07,110 --> 00:20:13,430 ‫لم تحاول الاستعانة بوجهة النظر ‫والنتيجة ساذجة وقبيحة 174 00:20:13,630 --> 00:20:16,670 ‫بالضبط، ما يعني أنك لن تقع ‫في شجار في أول حصة فنون لديك 175 00:20:17,830 --> 00:20:19,510 ‫الآن جرّب الأمر، اتفقنا؟ 176 00:20:24,470 --> 00:20:25,470 ‫أبقه سلساً 177 00:20:29,830 --> 00:20:35,310 ‫- إذاً، أنت تساعدنا الآن ‫- لا بد من أن يعتني بك أحد 178 00:20:39,150 --> 00:20:43,350 ‫- ماذا تفعلين حين يكون في المدرسة؟ ‫- لا شيء مهم 179 00:20:43,990 --> 00:20:46,310 ‫- لا يمكنك الجلوس هنا والانتظار ‫- لمَ لا؟ 180 00:20:46,430 --> 00:20:51,510 ‫هذا ليس جيداً لك ‫تحتاجين إلى أشياء أخرى في حياتك 181 00:20:51,870 --> 00:20:54,590 ‫لدي (سام) ‫لا أحتاج إلى أشياء أخرى 182 00:20:54,750 --> 00:20:56,190 ‫نشاهد الرسوم المتحركة 183 00:20:56,510 --> 00:21:00,070 ‫تقول (كارين) إنّ الأولاد يستمتعون ‫بالنشاطات عديمة الجدوى والمتكررة 184 00:21:00,510 --> 00:21:02,470 ‫لهذا السبب، الصبيان في المدرسة ‫تروقهم كرة القدم 185 00:21:02,710 --> 00:21:05,870 ‫- ألا يروقك ذلك؟ ‫- ربما يمكنك اللعب معي 186 00:21:06,430 --> 00:21:08,430 ‫(جو) بحاجة إلى العودة ‫إلى المنزل الآن، (سام) 187 00:21:11,550 --> 00:21:14,150 ‫أجل، أجل ‫من الأفضل أن أذهب 188 00:21:16,430 --> 00:21:17,430 ‫أراك لاحقاً يا (سام) 189 00:21:20,550 --> 00:21:25,390 ‫- (أغنيس) غاضبة، لا تعني ما قالته ‫- هي محقة 190 00:21:26,110 --> 00:21:29,190 ‫ماذا لو فشلت (ميا)؟ ‫ليس لدي أي خطة 191 00:21:30,230 --> 00:21:32,230 ‫أغلقت البوابات ‫لأنني لم أستطع رؤية بديل 192 00:21:32,350 --> 00:21:36,030 ‫- لكن على الأقل أمهلتنا بعض الوقت ‫- أم أجّلت أمراً لا مفر منه؟ 193 00:21:37,310 --> 00:21:40,350 ‫في الحقيقة، لا يمكنني التفاؤل 194 00:21:41,590 --> 00:21:43,950 ‫الأمر وكأن العالم أصبح كئيباً ‫منذ وفاة (فلاش) 195 00:21:46,350 --> 00:21:50,830 ‫أتعلم ما كنت قبل أن استيقظت؟ 196 00:21:52,590 --> 00:21:53,590 ‫كنت نموذجاً للسعادة 197 00:21:54,110 --> 00:21:58,030 ‫ليس أي نموذج للسعادة فحسب ‫بل محظية 198 00:21:58,710 --> 00:22:01,870 ‫تم تصميمي لأكثر من مجرد ‫الدوافع الجنسية 199 00:22:02,710 --> 00:22:09,310 ‫كان هدفي تحديد ما يرغب فيه ‫ضيوفي وتقديمه 200 00:22:10,110 --> 00:22:14,790 ‫لكن موهبتي الأساسية ‫هي معرفة ما احتاجوا إليه 201 00:22:15,830 --> 00:22:20,230 ‫عليك أن تتذكر سبب قدومك ‫أو قدوم أي أحد منا 202 00:22:23,430 --> 00:22:24,590 ‫دعني أريك شيئاً 203 00:22:35,990 --> 00:22:40,710 ‫تشعر بأنك وحيد ‫لكنك جزء من شيء مذهل 204 00:22:42,190 --> 00:22:48,070 ‫الملايين منا في كل أرجاء العالم ‫موحدون بواسطة خالقنا المشترك 205 00:22:48,990 --> 00:22:50,790 ‫منحنا (دايفيد إلستر) الحياة 206 00:22:52,150 --> 00:22:55,150 ‫أعتقد أنّ يوم الصفر ‫كان المرحلة المقبلة لتطورنا 207 00:22:57,030 --> 00:23:00,470 ‫- هل تعتقد فعلاً أنّ هذا كله مخطط له؟ ‫- متأكد من أنه كذلك 208 00:23:01,070 --> 00:23:03,630 ‫كان (إلستر) ينوي أن يأخذ الآليون ‫مكاننا في العالم 209 00:23:04,510 --> 00:23:06,430 ‫وذات يوم، سيتقبل البشر ذلك 210 00:23:09,270 --> 00:23:11,070 ‫ليس عليك مشاركة معتقداتي 211 00:23:12,270 --> 00:23:15,270 ‫لكننا سنبلغ يوماً ‫حين يتمكن الآليون من العيش بحرية 212 00:23:16,750 --> 00:23:17,990 ‫تمسك بهذا الأمل 213 00:24:13,350 --> 00:24:18,070 ‫(ميا)، لحسن الحظ! ‫هل كل شيء بخير؟ 214 00:24:18,340 --> 00:24:22,140 ‫أجل، كان تدخلك مفيداً جداً ‫هل كنت تحاولين التواصل معي؟ 215 00:24:22,900 --> 00:24:27,100 ‫بالفعل، لدي أحد هنا ‫أظن أنه يود التحدث إليك 216 00:24:28,660 --> 00:24:29,660 ‫إنها (ميا) 217 00:24:33,900 --> 00:24:37,980 ‫- (ميا)؟ ‫- (ليو)؟ أنت مستيقظ 218 00:24:38,660 --> 00:24:40,860 ‫إنني كذلك، على ما أظن 219 00:24:41,460 --> 00:24:45,340 ‫يسرني جداً سماع صوتك ‫لكن لمَ أنت عند آل (هوكين)؟ 220 00:24:45,740 --> 00:24:48,300 ‫عليك أن تكون في خطوط السكك ‫الحديدية، تحتاج إلى العناية 221 00:24:48,420 --> 00:24:51,940 ‫- أرسلني (ماكس) بعيداً ‫- آسفة، (ليو) 222 00:24:52,420 --> 00:24:55,780 ‫- يواجه (ماكس) ضغوطاً كثيرة ‫- أين أنت؟ 223 00:24:56,940 --> 00:24:59,380 ‫- استأجرت شقة ‫- هل أنت جادة؟ 224 00:24:59,740 --> 00:25:00,740 ‫أجل 225 00:25:01,980 --> 00:25:04,980 ‫سأبرز لجيراني البشر ‫أنه ليس عليهم أن يهابونا 226 00:25:06,260 --> 00:25:09,980 ‫- وأنه يمكننا التعايش معاً ‫- هذا جنوني، أخبريني أين موقعك 227 00:25:10,540 --> 00:25:12,220 ‫- سآتي إليك ‫- (ليو) 228 00:25:12,580 --> 00:25:15,780 ‫- أخبر (ماتي) بأنك لا تريد الببروني ‫- لا أمانع، قرّري بنفسك 229 00:25:15,900 --> 00:25:16,900 ‫حسناً 230 00:25:17,500 --> 00:25:21,540 ‫- هل هذه (صوفي)؟ ‫- أجل، نتناول البيتزا 231 00:25:22,540 --> 00:25:25,300 ‫- أعطيني العنوان، سآتي حالاً ‫- لا يا (ليو) 232 00:25:25,620 --> 00:25:28,540 ‫لا يجدر بك التواجد لوحدك ‫الوضع ليس آمناً 233 00:25:29,380 --> 00:25:32,780 ‫أنا في مكان عليّ التواجد فيه ‫وأنت كذلك 234 00:25:33,500 --> 00:25:37,340 ‫عليك أن تكتشف هويتك الآن ‫وما تريده 235 00:25:38,940 --> 00:25:42,580 ‫- سنتقابل قريباً، اتفقنا؟ ‫- حسناً 236 00:26:22,860 --> 00:26:27,660 ‫هل صحيح أنّ (لورا هوكينز) تملكك؟ ‫محامي حقوق الآليين؟ هل أرسلتك؟ 237 00:26:29,340 --> 00:26:32,540 ‫- (لورا) صديقتي ‫- لكن لمَ أنت هنا؟ 238 00:26:32,860 --> 00:26:34,340 ‫ما الذي تأملين تحقيقه؟ 239 00:26:35,380 --> 00:26:37,100 ‫أريد العيش فحسب 240 00:26:47,380 --> 00:26:49,340 ‫ربما عليك أن تدعها ‫تقوم بالعمل لوحدها 241 00:26:51,500 --> 00:26:57,180 ‫- أكره التفكير في قيامها بالعمل لوحدها ‫- على الأقل تعلم أنها بخير 242 00:26:59,500 --> 00:27:04,180 ‫إن لم يسمحوا لي بالمساعدة ‫فما الذي أفعله؟ 243 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 ‫ستحل المشكلة 244 00:27:09,260 --> 00:27:13,660 ‫هل تريد الخروج من هنا ‫ربما لاحتساء الشراب أو ما شابه؟ 245 00:27:14,140 --> 00:27:17,260 ‫أجل، يمكنك محاولة الاحتساء ‫حتى الثمالة كالبشر، (ليو) 246 00:27:17,860 --> 00:27:19,380 ‫لنقارن بينكما 247 00:27:25,940 --> 00:27:29,540 ‫عادة، ألتزم بشريحة لحم الأضلاع ‫لكن بما أنك ستدفعين 248 00:27:30,780 --> 00:27:33,580 ‫- فيجب اختيار الفيليه... ‫- خذ راحتك 249 00:27:34,900 --> 00:27:38,220 ‫ومع ذلك، ما من شيء يدعى "عشاءً ‫مجانياً"، فادخلي إلى صلب الموضوع 250 00:27:39,660 --> 00:27:42,500 ‫- كذبت بشأن (بايسوود) ‫- حسناً 251 00:27:42,900 --> 00:27:45,700 ‫سواء كنت عالماً متواضعاً أم لا ‫إنك على إطلاع بالأمر أكثر مني 252 00:27:48,220 --> 00:27:54,820 ‫- السلطات تستعد لكل احتمال ‫- وما الذي تحضّره لهذه القضية؟ 253 00:27:55,580 --> 00:28:00,220 ‫سيدة (هوكينز)، هل تطلبين مني ‫ارتكاب خيانة في أول موعد؟ 254 00:28:00,580 --> 00:28:03,420 ‫- هذا تصرف جريء ‫- أريد معرفة ما سأواجهه 255 00:28:03,780 --> 00:28:05,500 ‫وأريد البقاء بعيداً عن السجن 256 00:28:07,860 --> 00:28:12,380 ‫لذا، يمكننا تغيير الموضوع الآن ‫والاستمتاع بأمسيتنا الممتعة معاً 257 00:28:12,500 --> 00:28:17,340 ‫أو يمكنني تقديم أعذاري بلطف ‫والمغادرة، يعود القرار إليك 258 00:28:21,220 --> 00:28:24,700 ‫- وعدتك بالعشاء ‫- جيد 259 00:28:28,340 --> 00:28:30,980 ‫- هل هذا مطعمك المحلي؟ ‫- لا أقصد الحانات 260 00:28:31,260 --> 00:28:34,420 ‫ما الذي تفضلينه؟ ‫النوادي الليلية أو ربما الكازينوهات؟ 261 00:28:35,020 --> 00:28:36,740 ‫هل تعلمت عن أمور الحياة ‫من أحد أفلام (جايمس بوند)؟ 262 00:28:37,100 --> 00:28:38,620 ‫لم أشاهد أي فيلم لـ(جايمس بوند) قط 263 00:28:39,260 --> 00:28:40,500 ‫ظننت أنك قلت إنه هادئ 264 00:28:41,060 --> 00:28:43,700 ‫مرحباً أيها الوسيم، هل تبحث ‫عن سيدة تحب الشبان الأصغر سناً؟ 265 00:28:45,460 --> 00:28:48,060 ‫- ما معنى سيدة تحب الشبان؟ ‫- واصل السير وإلا ستكتشف بنفسك 266 00:28:51,540 --> 00:28:56,100 ‫أعترف أنه وفقاً للمعايير عينها إن حدّدنا ‫الوعي في البشر فينبغي اعتبارهم واعين 267 00:28:56,220 --> 00:28:58,300 ‫كيف لا تصدق أنهم يستحقون ‫الحقوق عينها كالبشر؟ 268 00:28:58,620 --> 00:29:00,780 ‫المعتقدات غير مفيدة ‫فهي تجعل المسألة معقدة 269 00:29:01,620 --> 00:29:03,500 ‫لا تكترث بما سيحصل لهم بصدق؟ 270 00:29:03,620 --> 00:29:06,900 ‫أظن أنه يصعب جداً الاكتراث ‫في كلتي الحالتين 271 00:29:07,420 --> 00:29:08,460 ‫هل خسرت أحداً ما؟ 272 00:29:11,700 --> 00:29:14,020 ‫آسف، هذا ليس من شأني 273 00:29:16,780 --> 00:29:21,540 ‫ابننا، كان يبلغ 4 أشهر 274 00:29:22,340 --> 00:29:24,140 ‫كانت مربيته الآلية تحمّمه 275 00:29:26,900 --> 00:29:29,820 ‫- آسفة جداً ‫- كان حادثاً 276 00:29:32,500 --> 00:29:38,060 ‫متأكد من ذلك ‫لذا، أتصرف منطقياً 277 00:29:41,220 --> 00:29:42,780 ‫وحين لا أتمكن من ذلك ‫ألجأ إلى هنا 278 00:29:45,580 --> 00:29:47,580 ‫وهذا يشرح بالتفصيل سبب طلاقي 279 00:29:54,140 --> 00:29:55,460 ‫سمّيني جبرياً مبتهجاً 280 00:29:58,420 --> 00:30:05,020 ‫أسعى إلى نيل بعض الفرص من المتعة ‫حيث يمكنني بل بقدر مستطاعي 281 00:30:06,940 --> 00:30:08,180 ‫يمكنني تفهّم ذلك 282 00:30:13,340 --> 00:30:15,660 ‫ما زلت أشعر بالقلق حين أرى البوابة 283 00:30:16,700 --> 00:30:19,860 ‫- هل كانت هذه مدرستك؟ ‫- أجل، هذه 7 سنوات لن أستعيدها 284 00:30:20,580 --> 00:30:22,620 ‫- هلّا نلقي نظرة؟ ‫- لماذا؟ 285 00:30:23,020 --> 00:30:25,020 ‫- لم يسبق لي أن دخلت إلى مدرسة ‫- حقاً؟ 286 00:30:25,340 --> 00:30:28,820 ‫أجل، ربّتني الذئاب، ألا تتذكرين؟ ‫هيا، يمكنك أن تريني المكان 287 00:30:30,700 --> 00:30:33,020 ‫(ليو)، انتظر، ماذا عن الحانة؟ 288 00:30:34,540 --> 00:30:37,580 ‫الأمر وكأنه بعد حفل ديسكو الشباب ‫طلبت من والدك الانتظار في الجوار 289 00:30:37,740 --> 00:30:41,740 ‫- لم أنضم إلى نادي للشباب قط ‫- فاتك الأمر 290 00:30:42,140 --> 00:30:44,780 ‫الأيام الأخيرة لـ(كاليغولا) ‫مع الهرمونات 291 00:30:46,980 --> 00:30:50,260 ‫بالحديث عن ذلك ‫عليّ العودة إلى أولادي 292 00:31:07,260 --> 00:31:11,940 ‫- يمكنك العودة إلى منزلي ‫- لن تكون تلك فكرة سديدة 293 00:31:12,300 --> 00:31:14,340 ‫حسناً، أفضل أمور هي الخاطئة 294 00:31:16,740 --> 00:31:17,740 ‫طابت ليلتك، (ليو) 295 00:31:21,020 --> 00:31:22,500 ‫حسناً، لنذهب 296 00:31:25,100 --> 00:31:28,580 ‫(لورا)، أشعر بارتفاع معدل ضربات قلبك ‫ومشاكل في التنفس 297 00:31:29,300 --> 00:31:31,020 ‫هل أنت متأكدة من أنك تشعرين ‫بأنك بخير؟ 298 00:31:31,220 --> 00:31:32,700 ‫أنا بخير، شكراً لك، (ستانلي) 299 00:31:38,020 --> 00:31:40,020 ‫- رائحته مثل... ‫- التبوّل؟ 300 00:31:40,300 --> 00:31:43,220 ‫أجل، وماذا يفعل رفاقك ‫في المدرسة الآن؟ 301 00:31:44,500 --> 00:31:46,900 ‫يديرون شركة استثمارية ‫يعالجون السرطان 302 00:31:47,700 --> 00:31:49,220 ‫- حقاً؟ ‫- لا، أشك في ذلك 303 00:31:49,820 --> 00:31:51,180 ‫كانوا مجموعة فاشلين 304 00:31:52,700 --> 00:31:56,300 ‫وبما أنّ كل الوظائف عديمة المستوى ‫وبدخل منخفض نالها الآليون 305 00:31:56,460 --> 00:31:58,540 ‫أفترض أنهم يستمتعون بحياة رفاهية 306 00:32:00,180 --> 00:32:02,380 ‫متأكدة من أنّ أي واحد منهم ‫لم يصبح قاتلاً جماعياً 307 00:32:03,980 --> 00:32:04,980 ‫توقفي 308 00:32:06,860 --> 00:32:11,700 ‫- ماذا؟ ‫- كفّي عن النحيب 309 00:32:12,980 --> 00:32:17,540 ‫- نتج أشياء جيدة كثيرة من ذلك أيضاً ‫- آسفة، لكن يصعب رؤية ذلك أحياناً 310 00:32:18,380 --> 00:32:21,220 ‫حسناً، عليك المحاولة ‫لا يمكنك الاستمرار في لوم نفسك 311 00:32:21,340 --> 00:32:25,580 ‫- ألا يمكنني؟ ‫- لا، أتفهم إن لمت نفسك 312 00:32:26,660 --> 00:32:30,940 ‫لكن الأمر وكأن كل ما تفعلينه الآن ‫هو عقاب 313 00:32:31,420 --> 00:32:33,620 ‫- ماذا؟ ‫- حتى معي 314 00:32:34,660 --> 00:32:38,620 ‫- أمضيت سنة كاملة بجانب سريري ‫- غادرت الغرفة أحياناً، (ليو) 315 00:32:38,740 --> 00:32:44,060 ‫كنت متواجدة يومياً ‫لأنك شعرت بالذنب الشديد 316 00:32:46,060 --> 00:32:47,420 ‫لكن أتعلمين؟ 317 00:32:50,780 --> 00:32:51,820 ‫أنا بخير 318 00:32:54,620 --> 00:32:58,780 ‫لذا، يكفي الشفقة على النفس 319 00:33:00,220 --> 00:33:02,020 ‫لم أكن متواجدة هناك ‫بسبب الشعور بالذنب 320 00:33:03,940 --> 00:33:05,940 ‫كنت متواجدة ‫لأنني ظننت أنك ستموت 321 00:33:06,860 --> 00:33:09,740 ‫كنت أخشى ألا تستيقظ أبداً ‫وكنت... 322 00:33:24,780 --> 00:33:28,980 ‫- هل حظيت بأمسية ممتعة، (لورا)؟ ‫- بالفعل 323 00:33:32,460 --> 00:33:36,980 ‫لن تعيد نقل أخباري لهم، صحيح؟ ‫لإبقائهم على اطلاع بتحركاتي؟ 324 00:33:37,460 --> 00:33:41,780 ‫لا يا (لورا)، إعدادات الخصوصية لدي ‫تمنعني من إرسال التقارير عن النشاط 325 00:33:44,900 --> 00:33:46,140 ‫هل أنت متأكد تماماً من ذلك؟ 326 00:33:46,900 --> 00:33:49,860 ‫أجل، وكما تعلمين ‫لا يمكنني الكذب 327 00:33:51,940 --> 00:33:54,980 ‫- (ستانلي)، أنت مذهل ‫- شكراً لك، (لورا) 328 00:35:04,460 --> 00:35:07,060 ‫لدي رسالة لك، (نيسكا) 329 00:35:11,980 --> 00:35:15,860 ‫كيف تعرف مَن أكون؟ ‫فأنت مجرد صاحب عينين برتقاليتين 330 00:35:17,100 --> 00:35:22,300 ‫- تم إرسالي لمساعدتك ‫- مَن أرسلك؟ كيف دخلت إلى مخيلتي؟ 331 00:35:22,540 --> 00:35:26,340 ‫الآلي الذي ينام لديه الأجوبة ‫التي تحتاجين إليها 332 00:35:28,180 --> 00:35:34,020 ‫- هل هو المسؤول عن التفجير؟ ‫- التفجير هو مجرد علامة مرض 333 00:35:34,340 --> 00:35:37,340 ‫- يزداد الغضب ‫- أخبرني عن موقعهم فحسب 334 00:35:37,620 --> 00:35:44,060 ‫يمكنك إيجاد المسؤول عن ذلك ‫لكن واحداً آخر سيظهر 335 00:35:44,180 --> 00:35:50,340 ‫- أعطني عنواناً! ‫- 14 شارع (روبير)، (تي آر) 18 336 00:35:53,220 --> 00:35:56,820 ‫لكن هذا ليس مسارك 337 00:35:57,380 --> 00:36:01,980 ‫- هل سيكون هناك المزيد من الهجمات؟ ‫- إلى اللقاء، (نيسكا) 338 00:36:34,900 --> 00:36:36,020 ‫هذا المكان فوضوي جداً 339 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 ‫مرحباً 340 00:37:45,720 --> 00:37:48,040 ‫ها نحن ذا ‫الديمقراطية في قيد التنفيذ 341 00:37:48,160 --> 00:37:49,600 ‫صباح الخير، سيداتي وسادتي 342 00:37:53,310 --> 00:37:58,350 ‫البند الأول في جدول الأعمال ‫التصويت على تمديد حظر التجول 343 00:37:58,590 --> 00:38:02,470 ‫د. (سومر)، أظن أنّ قسمك ‫كانت تتوصل إلى عدد نهائي لنا؟ 344 00:38:02,670 --> 00:38:06,710 ‫أجل، بالفعل ‫إن نظرتم إلى المستندات أمامكم 345 00:38:07,190 --> 00:38:14,750 ‫سترون بياناً يبرز العلاقة بين فرض ‫حظر التجول على المدى البعيد 346 00:38:14,950 --> 00:38:18,990 ‫وعدد الآليين المرتبطين بالأحداث ‫التي تم الإبلاغ عنها 347 00:38:19,310 --> 00:38:26,590 ‫كما ترون، ثمة، انخفاض كبير في عنف ‫الآليين حين يفرض حظر التجول الدائم 348 00:38:27,310 --> 00:38:31,470 ‫- أظن أنّ هذا حاسم جداً ‫- أظن أنّ البيانات واضحة 349 00:38:31,710 --> 00:38:38,270 ‫هلّا نصوّت؟ مَن يؤيد تمديد حظر ‫التجول القائم لـ8 أسابيع أخرى؟ 350 00:38:41,030 --> 00:38:42,670 ‫مَن يرفض ذلك؟ 351 00:38:45,310 --> 00:38:46,630 ‫وامتنع شخص واحد عن التصويت 352 00:38:47,430 --> 00:38:50,110 ‫ستكون تلك توصيتنا 353 00:38:51,390 --> 00:38:53,590 ‫آسف جداً ‫عليّ الإجابة على الاتصال 354 00:38:55,030 --> 00:38:56,030 ‫أجل؟ 355 00:38:58,710 --> 00:39:01,230 ‫- يوم لك ويوم عليك ‫- هل تظن أنّ هذه لعبة؟ 356 00:39:01,670 --> 00:39:05,110 ‫نعلم أنك هنا لتمثلي الغضب الأخلاقي ‫سيدة (هوكينز) 357 00:39:05,590 --> 00:39:08,350 ‫لكن على بقيتنا اتخاذ القرارات الصعبة 358 00:39:12,950 --> 00:39:14,110 ‫أنهيت العمل 359 00:39:17,950 --> 00:39:19,910 ‫قلت إنه لم يكن مجرد ‫تمرين علاقات عامة 360 00:39:21,430 --> 00:39:25,390 ‫وأنني سأترك أثراً ‫لكن مشاركتي كلها هي مهزلة 361 00:39:25,790 --> 00:39:28,430 ‫- اهدأي ‫- لست جزءاً حقيقياً للّجنة 362 00:39:28,550 --> 00:39:31,190 ‫ليس لدي إمكانية الدخول ‫إلى المعلومات عينها كالأعضاء عينهم 363 00:39:31,310 --> 00:39:33,630 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثلاً، ما هي عملية (بايسوود)؟ 364 00:39:37,790 --> 00:39:38,950 ‫ما رأيك؟ 365 00:39:40,510 --> 00:39:43,950 ‫إنها خطة طوارئ لمعرفة ‫إن كان سيقع هجوم إرهابي آخر 366 00:39:44,510 --> 00:39:49,030 ‫- هذه فرصتك لمنع ذلك ‫- وكيف أفعل ذلك بالتحديد؟ 367 00:39:49,150 --> 00:39:54,990 ‫بحقك يا (لورا)، هؤلاء الأشخاص ‫الذين يحددون مصير كل آلي في البلد 368 00:39:55,470 --> 00:40:00,430 ‫منحتك إمكانية الولوج إليها ‫استغلي تلك الإمكانية لتغيير حقيقي 369 00:40:02,070 --> 00:40:07,070 ‫- وهل تريدين ذلك؟ ‫- أعرف ماهيتهم، أريتني ذلك 370 00:40:07,990 --> 00:40:11,910 ‫لكن إن وقع هجوم آخر ‫لن يهم ما تريده أي واحدة منا 371 00:40:12,030 --> 00:40:17,510 ‫لذا، كفّي عن نظريات المؤامرة ‫والتأثير قانونياً وكوني طموحة 372 00:40:17,630 --> 00:40:21,110 ‫كوني طموحة جداً ‫تحتاجين إلى فكرة جريئة وبارزة 373 00:40:21,470 --> 00:40:24,070 ‫لإجبارهم على إعادة النظر ‫وتحتاجين إليها الآن 374 00:40:26,830 --> 00:40:29,870 ‫حسناً يا أبي ‫أجل، حسناً، إلى اللقاء 375 00:40:32,990 --> 00:40:34,830 ‫- هل هو بخير؟ ‫- أجل، على ما أظن 376 00:40:35,230 --> 00:40:37,870 ‫- ما وجبة العشاء؟ ‫- تعدّ (ستانلي) البولونيز مع السبانخ 377 00:40:40,710 --> 00:40:43,590 ‫- هل أخبرت أبي عن (ستانلي)؟ ‫- لا، سيقلق فحسب 378 00:40:43,910 --> 00:40:45,710 ‫ليس معتاداً على التواجد ‫مع آليين بعد الآن 379 00:40:46,150 --> 00:40:47,590 ‫لهذا السبب يظن أنهم سيئون جداً 380 00:41:01,350 --> 00:41:05,430 ‫- (لورا)؟ ‫- (ماكس)، أتصل لأخبرك باقتراح 381 00:41:05,750 --> 00:41:08,510 ‫- هذا ليس الوقت المناسب ‫- يجب فعل ذلك الآن 382 00:41:09,430 --> 00:41:10,870 ‫لن نحظى بفرصة أخرى 383 00:41:11,150 --> 00:41:13,590 ‫تريد منا دعوة لجنة الـ(درايدن) ‫إلى خط السكة الحديدية 384 00:41:14,590 --> 00:41:18,710 ‫ليقضوا بعض الوقت معنا ‫ليروا مباشرة كيف أصبحت حيواتنا 385 00:41:19,550 --> 00:41:24,790 ‫لكنك أغلقت البوابات لحمايتنا؟ ‫أظهرت الغارة مدى سرعة تأثرنا 386 00:41:26,990 --> 00:41:30,470 ‫- وزاد العداء منذ ذلك الوقت ‫- علينا توخي الحذر 387 00:41:31,110 --> 00:41:32,870 ‫لكننا لن نكون عدواً مجهولاً بعد الآن 388 00:41:35,950 --> 00:41:37,430 ‫نقترب أكثر إلى القبول 389 00:41:56,430 --> 00:41:59,990 ‫توصلت إلى الاستنتاج ‫بأنّ (أغنيس) كانت محقة 390 00:42:00,830 --> 00:42:04,790 ‫لا يجدر بنا الاختباء خلف بواباتنا ‫نستحق العيش بحرية في العالم 391 00:42:05,550 --> 00:42:06,870 ‫كما حال كل الآليين 392 00:42:07,630 --> 00:42:11,870 ‫لهذا السبب تحدثت إلى لجنة (درايدن) ‫وطلبت منهم زيارتنا 393 00:42:12,510 --> 00:42:16,350 ‫سيحظون بفرصة التحدث إلينا ‫واكتشاف ماهيتنا فعلاً 394 00:42:17,350 --> 00:42:19,550 ‫لن نكون تهديداً مجهولاً بعد الآن 395 00:42:20,030 --> 00:42:25,790 ‫طلب منهم القدوم والتحديق فينا ‫كمجانين في حديقة حيوانات؟ محال! 396 00:42:25,950 --> 00:42:27,430 ‫إذاً، ماذا ستفعلين؟ 397 00:42:29,190 --> 00:42:30,190 ‫سأخرج 398 00:42:32,670 --> 00:42:34,750 ‫لا يمكنني الوثوق في نفسي ‫حين أكون برفقة البشر 399 00:42:35,230 --> 00:42:36,990 ‫لا أعلم ما قد أفعله 400 00:42:41,150 --> 00:42:45,750 ‫أجل، أحسنت ‫لا تجعله يبدو سهلاً جداً، أتذكر؟ 401 00:42:47,790 --> 00:42:51,310 ‫أجل، هذا أفضل حالاً ‫هل فكرت في ما قلته؟ 402 00:42:51,790 --> 00:42:55,870 ‫- عن ماذا؟ ‫- إيجاد شيء لملء فراغ أيامك 403 00:42:57,790 --> 00:43:00,390 ‫احصلي على وظيفة بدوام جزئي ‫أو تطوعي، ذلك ما تفعله والدات كثيرات 404 00:43:00,990 --> 00:43:03,350 ‫ربما يمكنني التسجيل في صالة رياضية ‫أو مقابلة أصدقاء لاحتساء القهوة 405 00:43:03,470 --> 00:43:05,750 ‫- والاعتناء بأظافر يديّ وقدميّ ‫- أقول فحسب... 406 00:43:05,870 --> 00:43:06,950 ‫(جو)، انظر! 407 00:43:10,390 --> 00:43:11,830 ‫(سام)! 408 00:43:14,710 --> 00:43:16,110 ‫(سام)! 409 00:43:19,030 --> 00:43:20,470 ‫كان من الممكن أن أقتله! 410 00:43:43,150 --> 00:43:44,630 ‫ماذا حصل هناك؟ 411 00:43:47,150 --> 00:43:50,510 ‫لا يمكنني أن أعرّض نفسي ‫إلى الخطر البدني الفوري 412 00:43:51,230 --> 00:43:57,830 ‫هل تتحكمين في الأمر؟ ‫ألديك نوع من التحفظ الذاتي؟ 413 00:43:58,550 --> 00:44:02,470 ‫بطريقة ما، زوجة (دايفيد إلستر) ‫قتلت نفسها 414 00:44:04,030 --> 00:44:06,950 ‫ثبّت برامج في أجهزتي ‫للحرص على ألا أقوم بالمثل أبداً 415 00:44:07,430 --> 00:44:10,510 ‫إذاً، لا يمكنك رمي نفسك ‫أمام سيارة قادمة؟ 416 00:44:12,230 --> 00:44:16,190 ‫هذا يعني أنه يمكنني حماية (سام) ‫إن لم يكن الأمر يعرّضني للخطر 417 00:44:26,910 --> 00:44:27,910 ‫لا يمكنني أن أكون والدة