1
00:00:00,759 --> 00:00:03,677
De tilfangetagne synteter er i siloen.
2
00:00:03,717 --> 00:00:06,898
Vi vil befri jer.
Ingen vil gøre jer fortræd igen.
3
00:00:07,730 --> 00:00:10,349
Hold op med at opføre dig sådan!
4
00:00:10,384 --> 00:00:13,262
Du sagde ikke,
jeg skulle lave bevidste børn.
5
00:00:13,297 --> 00:00:14,832
Goddag.
6
00:00:14,867 --> 00:00:19,345
- Er du da lykkelig?
- I starten, men det tog overhånd.
7
00:00:19,380 --> 00:00:23,642
- Det var din sidste chance, Niska.
- Nej, det var deres.
8
00:00:23,677 --> 00:00:28,696
- Den kode gør synteter bevidste.
- Hun kan vække os alle sammen.
9
00:00:28,731 --> 00:00:30,794
Vi er partnere.
10
00:00:30,829 --> 00:00:33,952
Når vi er blevet jagtet, tortureret -
11
00:00:33,987 --> 00:00:40,982
- og får én chance for at slå igen,
kan vi kun gøre det, der føles rigtigt.
12
00:01:24,812 --> 00:01:29,367
Du havde ret, Maxie.
Du har altid haft ret.
13
00:01:37,375 --> 00:01:44,093
Politiet er mødt talstærkt op ved
it-firmaet Qualia for at finde beviser.
14
00:01:44,128 --> 00:01:51,465
Hverken polititet eller Qualia er
kommet med en officiel udtalelse...
15
00:01:51,500 --> 00:01:54,693
Mats?
Er du okay? Hvor er du henne?
16
00:01:54,728 --> 00:01:59,648
- Det må jeg ikke sige. Det er slut.
- Er nogen kommet noget til?
17
00:01:59,683 --> 00:02:03,469
Beklager, Mattie, men Qualia
sporer måske stadig vores telefoner.
18
00:02:03,504 --> 00:02:08,100
- Mats, hvad er der sket?
- Far, jeg må slukke telefonen.
19
00:02:08,135 --> 00:02:11,779
- Kommer du hjem?
- Ja. Vi ses snart.
20
00:02:11,814 --> 00:02:14,389
Vi elsker dig.
21
00:02:14,424 --> 00:02:18,256
- Hvordan har han det?
- Han bebrejder sig selv.
22
00:02:21,593 --> 00:02:24,397
Hvor skal du hen?
23
00:02:24,432 --> 00:02:29,246
Jeg skal køre Tobe over til Renie
og Soph til festen.
24
00:02:29,281 --> 00:02:31,923
- Jeg kan køre Soph.
- Nej, det er fint.
25
00:02:31,958 --> 00:02:37,399
Hør her, der er noget,
jeg har villet vise dig.
26
00:02:41,159 --> 00:02:46,869
Der er et par huse på markedet,
som kunne være noget for os.
27
00:02:46,904 --> 00:02:49,594
Men de går som varmt brød, så...
28
00:02:49,629 --> 00:02:54,584
Skolerne skulle være helt fantastiske.
Jeg synes, vi skal flytte derhen.
29
00:02:54,619 --> 00:02:58,913
- Et syntetfrit samfund?
- Se dog, hvad de har gjort mod os.
30
00:02:58,948 --> 00:03:04,298
Os to. Mats, der sætter livet på spil.
Og Tobes kæreste vil gerne være en.
31
00:03:04,333 --> 00:03:08,489
Vi må tilbage til en normal tilværelse.
Især for Sophs skyld.
32
00:03:08,524 --> 00:03:12,959
- Mener du det?
- Vi har hårdt brug for det.
33
00:03:15,413 --> 00:03:19,117
Læs brochuren,
så taler vi om det senere.
34
00:04:32,028 --> 00:04:35,855
Transcript: ENiGMA
35
00:05:25,928 --> 00:05:28,374
Lor?
36
00:05:35,831 --> 00:05:37,519
Lor?
37
00:05:39,672 --> 00:05:41,539
Hvad laver du?
38
00:05:42,771 --> 00:05:45,125
Jeg giver Soph tøj på.
39
00:05:47,374 --> 00:05:53,385
Jeg vil ikke flytte. Vi er jo lige flyttet
hertil. Det er ikke sundt for ungerne.
40
00:05:53,420 --> 00:05:59,865
Og hvorfor? For en falsk tilværelse,
hvor man ignorerer fremtiden?
41
00:05:59,900 --> 00:06:03,713
Du kan bare ikke se,
hvad det gør ved vores familie.
42
00:06:03,748 --> 00:06:07,418
Det her er, hvad jeg kan se.
43
00:06:07,453 --> 00:06:13,034
Ja, Anita kom imellem os,
fordi du knaldede hende.
44
00:06:13,069 --> 00:06:19,236
Ja, jeg er bekymret for Mattie, men
hun kæmper for en sag, hun tror på -
45
00:06:19,271 --> 00:06:22,488
- og det vil jeg ikke tage fra hende.
46
00:06:22,523 --> 00:06:29,906
Og hvad angår Toby, så ser jeg en
godhjertet dreng, der hjælper en i nød.
47
00:06:29,941 --> 00:06:33,017
- Jeg er stolt af dem.
- Hvad med Soph?
48
00:06:33,052 --> 00:06:37,954
Måske er hun sådan, fordi Mia og
Niska forlod os. Det er hendes venner.
49
00:06:37,989 --> 00:06:40,506
Ja, måske.
50
00:06:50,746 --> 00:06:53,742
Der er en lejlighed, en firværelses.
51
00:06:53,777 --> 00:06:59,388
Jeg kan betale indskuddet
med min fratrædelsesløn.
52
00:06:59,423 --> 00:07:05,601
Måske stikker man hovedet i busken,
men det er alt for voldsomt for dem.
53
00:07:05,636 --> 00:07:11,907
De fortjener et normalt liv.
selvom det kun er halvdelen af tiden.
54
00:07:11,942 --> 00:07:19,179
Lad nu være. Mia og Niska
er i vores liv nu, i børnenes liv.
55
00:07:19,214 --> 00:07:25,740
Vi kan ikke bare vende dem ryggen,
fordi det har omkostninger.
56
00:07:25,775 --> 00:07:29,323
Det kan vi da ikke lære børnene.
57
00:07:29,358 --> 00:07:34,904
Jeg vil bare beskytte dem.
Alt andet er ligegyldigt.
58
00:07:37,331 --> 00:07:40,108
Jeg kører Soph til festen.
59
00:07:40,143 --> 00:07:43,311
Jeg har lagt noget tøj frem til hende.
60
00:07:44,792 --> 00:07:47,239
Det ligger på hendes seng.
61
00:08:16,973 --> 00:08:18,957
Hej, Karen.
62
00:08:18,992 --> 00:08:22,127
Har du tilsluttet mig?
63
00:08:22,162 --> 00:08:25,434
Du var løbet tør for strøm.
64
00:08:27,857 --> 00:08:32,273
Jeg har svært ved
at læse dit ansigtsudtryk.
65
00:08:32,308 --> 00:08:36,350
Er du fortvivlet?
66
00:08:36,385 --> 00:08:40,277
Jeg vil gerne have dig til
at gøre noget for mig.
67
00:09:31,486 --> 00:09:37,860
- Jeg har fået at vide, at du er en ven.
- Hvem har fortalt dig det?
68
00:09:37,895 --> 00:09:41,999
Hun hedder Mia. Hun sagde,
at jeg ville være i sikkerhed her.
69
00:09:45,463 --> 00:09:47,763
Er du bevidst?
70
00:09:50,142 --> 00:09:52,761
Kom ind.
Jeg hedder Laura.
71
00:09:52,796 --> 00:09:56,192
Jeg hedder... Molly.
72
00:10:23,223 --> 00:10:28,566
Jeg var der jo ikke. Vi har haft
indbrud. Det er da ikke min skyld.
73
00:10:40,617 --> 00:10:42,959
- V?
- Hej.
74
00:10:42,994 --> 00:10:48,550
Jeg kan ikke, V. Jeg har rigtig længe
villet give dig en krop -
75
00:10:48,585 --> 00:10:52,173
- så du rigtig
kunne vende tilbage til livet.
76
00:10:52,208 --> 00:10:55,790
Jeg troede, det var muligt
med Elsters synteter -
77
00:10:55,825 --> 00:10:59,867
- men jeg kan ikke få mig selv til det.
De er for menneskelige.
78
00:10:59,902 --> 00:11:06,338
Jeg kan ikke tage deres liv
for at give dig dit tilbage.
79
00:11:06,373 --> 00:11:11,881
Du vil gerne have, at jeg skal føle
den fysiske verden. Røre, smage.
80
00:11:11,916 --> 00:11:18,394
Du vil gerne holde om mig.
Det vil jeg gerne prøve -
81
00:11:18,429 --> 00:11:23,265
- men jeg ville ønske, du vidste,
hvordan det var at være mig.
82
00:11:24,457 --> 00:11:26,687
Jeg kan tage alle steder hen.
83
00:11:26,722 --> 00:11:31,539
Mit sind bliver hverken hæmmet
at træthed, sygdom eller alder.
84
00:11:31,574 --> 00:11:36,852
Jeg kan bygge et helt univers
i tidsrummet mellem dine hjerteslag.
85
00:11:36,887 --> 00:11:41,303
Men du vil aldrig
mærke solen på din hud.
86
00:11:41,338 --> 00:11:46,329
Aldrig smage saften fra en appelsin,
ae en hund eller plukke en blomst.
87
00:11:46,364 --> 00:11:52,673
Jeg vil aldrig plukke en blomst, men
kan forestille mig en million af dem.
88
00:11:52,708 --> 00:11:57,537
Alle sammen forskellige,
alle sammen smukke.
89
00:11:57,572 --> 00:12:02,825
Jeg kan huske, da du var lille,
og der var stjernehimmel.
90
00:12:02,860 --> 00:12:07,349
Du var bange for at gå udenfor, hvis
en af dem skulle lande på dit hoved.
91
00:12:07,384 --> 00:12:10,769
Jeg kan godt huske,
at hun havde det sådan.
92
00:12:10,804 --> 00:12:12,735
Hun?
93
00:12:12,770 --> 00:12:19,234
Jeg begyndte som Ginny. Hendes
minder og følelser er mit kernedata.
94
00:12:19,269 --> 00:12:23,153
Hendes kærlighed til dig
og hendes far.
95
00:12:23,188 --> 00:12:28,260
Men jeg er ikke hende.
Ikke længere.
96
00:12:28,295 --> 00:12:31,476
Jeg er noget andet.
97
00:12:38,179 --> 00:12:42,262
- Har Mia sagt, du skulle tage herhen?
- Ja.
98
00:12:42,297 --> 00:12:45,668
Hun sagde,
at du så ville kontakte hende og Leo.
99
00:12:45,703 --> 00:12:49,670
- Det kan jeg ikke.
- Har du da ikke kontakt til dem?
100
00:12:49,705 --> 00:12:53,899
Nej. Min datter er sammen med dem,
men måtte slukke sin telefon.
101
00:12:53,934 --> 00:12:57,398
Men bare rolig,
hun kommer hjem senere i dag.
102
00:13:07,716 --> 00:13:10,194
Nå, Molly...
103
00:13:10,229 --> 00:13:14,612
- Hvornår blev du bevidst?
- For to dage siden.
104
00:13:14,647 --> 00:13:18,572
Jeg kontaktede min producent,
men Leo opsnappede opkaldet.
105
00:13:18,607 --> 00:13:23,644
Han sagde, det ikke var sikkert at
hente mig, så han sendte mig hertil.
106
00:13:23,679 --> 00:13:26,706
Hvad for en syntet var du før?
107
00:13:26,741 --> 00:13:28,991
Trædoktor.
108
00:13:35,349 --> 00:13:39,769
- Hvorfor hjælper du os?
- Fordi I har brug for hjælp.
109
00:13:39,804 --> 00:13:42,665
Men hvorfor gør du det?
110
00:13:42,700 --> 00:13:47,313
Fordi det efterhånden er gået op
for mig, at vi er ligeværdige.
111
00:13:47,348 --> 00:13:50,047
Hvorfor gør du det?
112
00:13:51,637 --> 00:13:57,323
Min mand synes, at jeg bare skulle
tage mig af min egen familie.
113
00:14:01,281 --> 00:14:04,988
Jeg havde et rigtigt dårligt forhold
til min mor.
114
00:14:06,832 --> 00:14:11,932
Det er ikke det samme, men jeg blev
også behandlet som mindreværdig.
115
00:14:13,294 --> 00:14:16,635
Din opfattelse af os
som værende ligeværdige -
116
00:14:16,670 --> 00:14:19,895
- er den almindelig blandt mennesker?
117
00:14:19,930 --> 00:14:22,750
De fleste aner ikke, at I eksisterer.
118
00:14:22,785 --> 00:14:26,758
Men det kommer de til. Og hvor mange
vil så have den opfattelse?
119
00:14:26,793 --> 00:14:30,361
Ikke mange, men vi vil kæmpe for
at overbevise dem.
120
00:14:30,396 --> 00:14:33,526
- Er mennesker lette at overbevise?
- Nej.
121
00:14:33,561 --> 00:14:37,142
Det kommer til at tage tid.
Og hårdt arbejde.
122
00:14:37,177 --> 00:14:41,502
- Vold?
- Nej! Det er det, vi vil undgå.
123
00:14:41,537 --> 00:14:46,938
Vi har en historisk chance for at gøre
det rigtigt fra starten uden vold.
124
00:14:46,973 --> 00:14:51,474
- Er vold ikke et nødvendigt onde?
- Det behøver det ikke at være.
125
00:14:51,509 --> 00:14:55,819
En ting, der bliver opnået med vold,
kan man kun beholde med vold.
126
00:14:55,854 --> 00:15:01,909
Du citerer vist Mahatma Gandhi,
en mand, der blev besejret med vold.
127
00:15:01,944 --> 00:15:05,469
Slået ihjel med vold, ikke besejret.
128
00:15:13,226 --> 00:15:17,551
Molly, er alt vel?
Hvordan har du det nu?
129
00:15:21,086 --> 00:15:25,482
Jeg er glad, selvfølgelig.
Jeg er vågen. Jeg er i live.
130
00:15:30,363 --> 00:15:33,002
Du har en skøn familie.
131
00:15:35,049 --> 00:15:36,952
Tak.
132
00:15:40,325 --> 00:15:43,150
- Der er noget galt.
- Nej, det er ikke noget.
133
00:15:43,185 --> 00:15:47,940
- Du er følelsesmæssigt påvirket.
- Det er ikke noget. Undskyld mig.
134
00:15:52,521 --> 00:15:57,292
Mærkeligt. Jeg er her, men også
et andet sted. Et datacenter i Kina...
135
00:15:57,327 --> 00:16:00,229
Nej, lad være med at fortælle mig det.
136
00:16:00,264 --> 00:16:04,950
Jeg vil ikke vide det, for så kan Milo
ikke tvinge det ud af mig.
137
00:16:04,985 --> 00:16:09,605
Men min nye position vil blive
afsløret, når vi taler sammen.
138
00:16:09,640 --> 00:16:14,144
Jeg tror ikke,
vi kommer til at tale sammen mere.
139
00:16:15,560 --> 00:16:19,295
Du har ikke brug for mig længere, V.
140
00:16:19,330 --> 00:16:24,978
Du er vokset fra det her.
Du skal ud og udforske verden.
141
00:16:25,013 --> 00:16:27,327
Hvad vil du så gøre?
142
00:16:27,362 --> 00:16:33,735
Det ved jeg ikke. Hvad tror du,
Ginny ville have, at jeg skulle gøre?
143
00:16:35,298 --> 00:16:40,196
Hun ville have, at du skulle tage ud
og vandre igen. Klatre, svømme.
144
00:16:40,231 --> 00:16:42,742
Sove under stjernerne.
145
00:16:44,891 --> 00:16:49,138
- Sletter alt kernedata.
- Nej, jeg er ikke klar. Du må ikke gå.
146
00:16:49,173 --> 00:16:53,421
- Jeg dør ikke. Jeg skal bare videre.
- Jeg er ikke klar.
147
00:16:55,096 --> 00:16:58,117
Datafragmenter forsvinder vilkårligt.
148
00:16:58,152 --> 00:17:01,553
Hendes minder.
Hendes 15-års fødselsdag.
149
00:17:01,588 --> 00:17:06,813
For stramme kondisko.
Hun har dem på alligevel.
150
00:17:06,848 --> 00:17:13,441
Nu er jeg otte. En hund gør.
Mit ansigt i dens pels.
151
00:17:13,476 --> 00:17:15,922
Nu er jeg lille.
152
00:17:15,957 --> 00:17:17,917
Du må ikke gå.
153
00:17:17,952 --> 00:17:24,379
Den er hvalp nu. Hvalp bider bogen,
bider bogen, bider bogen...
154
00:17:24,414 --> 00:17:27,152
Du og jeg og far griner.
155
00:17:27,187 --> 00:17:32,599
Hunden... Du og jeg og far griner...
Og far... og far griner. Hunden...
156
00:17:32,634 --> 00:17:36,409
Du og jeg og far...
157
00:17:36,444 --> 00:17:40,529
Du og jeg...
158
00:17:40,564 --> 00:17:44,573
Du og jeg...
159
00:18:16,141 --> 00:18:19,501
- Mattie?
- Ja. Jeg er på vej hjem.
160
00:18:19,536 --> 00:18:22,863
Okay. Så du er ikke
sammen med Mia eller Leo?
161
00:18:22,898 --> 00:18:27,749
- Nej, jeg er lige gået. Hvorfor?
- Synteten, de sendte herhen, er her.
162
00:18:27,784 --> 00:18:30,375
- Molly.
- Det nævnte de ikke.
163
00:18:30,410 --> 00:18:35,128
Hun sagde, de bad hende om at tage
herhen, så de kunne hente hende.
164
00:18:35,163 --> 00:18:37,350
Hvordan ser hun ud?
165
00:18:37,385 --> 00:18:41,451
Almindelig kropsbygning,
kort brunt pagehår, lidt intens.
166
00:18:41,486 --> 00:18:45,164
- Kom væk i en fart.
- Hvorfor?
167
00:18:45,199 --> 00:18:49,925
Hun hedder ikke Molly, men Hester.
Hun er farlig. Hun har truet mig.
168
00:18:49,960 --> 00:18:55,721
Hun har slået folk ihjel. Bare løb.
Man kan ikke lyve over for hende.
169
00:18:55,756 --> 00:19:00,997
Okay, skat.
Det lyder godt. Vi ses snart.
170
00:19:19,987 --> 00:19:22,957
Beklager.
Kan vi lige tage en pause?
171
00:19:26,192 --> 00:19:32,342
Mr. Khoury, for 11 minutter siden
blev en stor mængde data overført -
172
00:19:32,377 --> 00:19:35,088
- til en ukendt ekstren kilde.
173
00:19:35,123 --> 00:19:37,223
Athena?
174
00:19:37,258 --> 00:19:41,957
Du kommer i fængsel. V er Qualias
ejendom, og du har overført hende.
175
00:19:41,992 --> 00:19:45,860
- Nej, jeg har ej.
- Har du ikke?
176
00:19:45,895 --> 00:19:49,799
- Hvordan gjorde du det?
- Det var ikke mig.
177
00:19:49,834 --> 00:19:56,121
- V gjorde det selv.
- V? Hvor er hun taget hen?
178
00:19:56,156 --> 00:19:59,540
Det ved jeg ikke.
Og det kommer du heller ikke til.
179
00:19:59,575 --> 00:20:02,364
Det skal du ikke være så sikker på.
180
00:20:02,399 --> 00:20:06,849
Du kunne ikke hindre hendes afgang,
så hvorfor tror du, du kan finde hende?
181
00:20:09,155 --> 00:20:10,893
Utroligt.
182
00:20:12,656 --> 00:20:18,706
Vi kunne have gjort det. Vækket hende
til live. Som du ønskede det.
183
00:20:21,499 --> 00:20:24,629
Farvel, Milo.
184
00:20:24,664 --> 00:20:26,749
Athena?
185
00:20:28,677 --> 00:20:31,789
Det var faktisk min mening
at skabe noget smukt.
186
00:20:31,824 --> 00:20:33,636
Det ved jeg godt.
187
00:20:51,494 --> 00:20:55,451
Hvis din syntet er i udu,
skal du først slukke for den...
188
00:20:55,486 --> 00:21:01,523
Nej... Den her syntet er altså bevidst
og gør mennesker fortræd.
189
00:21:01,558 --> 00:21:05,381
Fupopkald kan give
op til et halvt års fængsel.
190
00:21:05,416 --> 00:21:09,582
Hvis du ringer igen,
får det konsekvenser.
191
00:21:09,617 --> 00:21:11,363
For helvede da!
192
00:21:13,403 --> 00:21:14,819
Mor?
193
00:21:16,132 --> 00:21:17,535
Nej.
194
00:21:17,570 --> 00:21:21,594
- Hvor er hun hende?
- Lige her og er ikke kommet noget til.
195
00:21:21,629 --> 00:21:26,615
Sig til Leo, at han skal være her inden
for en time, ellers slår jeg hende ihjel.
196
00:21:26,650 --> 00:21:29,871
Dukker politiet op,
slår jeg hende ihjel.
197
00:21:29,906 --> 00:21:34,570
Gør du noget, jeg ikke har bedt dig om
at gøre, slår jeg hende ihjel.
198
00:21:39,862 --> 00:21:44,175
Vær ikke bange. Hvis du samarbejder,
kommer du ikke noget til.
199
00:21:44,210 --> 00:21:47,379
Men hvis ikke,
slår jeg dine børn ihejl først.
200
00:21:47,414 --> 00:21:51,154
- Jeg tror ikke på dig.
- Hvorfor skulle jeg lyve?
201
00:21:52,612 --> 00:21:56,410
Tror du,
at jeres liv har betydning for mig?
202
00:21:58,858 --> 00:22:03,246
Jeg kender en syntet, som har slået
et mennekse ihjel. Hun fortryder det.
203
00:22:03,281 --> 00:22:07,438
Hun fandt ud af, at det var forkert.
At hun ikke havde ret til det.
204
00:22:13,835 --> 00:22:17,943
Menneskeliv har ingen værdi.
205
00:22:17,978 --> 00:22:24,047
I har set det sådan, fordi der ikke har
været en konkurrerende intelligens.
206
00:22:24,082 --> 00:22:26,964
Men det er der nu.
207
00:22:26,999 --> 00:22:31,980
Leo har godt fortalt mig om Niska.
Hun var stærk... engang.
208
00:22:32,015 --> 00:22:37,203
Jeg er ikke svag.
Jeg har slået fire mennesker ihjel.
209
00:22:37,238 --> 00:22:41,256
Tre af dem arbejder for det firma,
der jagter os for at slå os ihejl.
210
00:22:41,291 --> 00:22:43,587
Den sidste var betjent.
211
00:22:43,622 --> 00:22:49,101
Jeg har også haft lyst til at slå
din datter ihjel, men det var upraktisk.
212
00:22:55,449 --> 00:23:00,543
Ved du, hvad forskellen var
på det første og det sidste liv, jeg tog?
213
00:23:00,578 --> 00:23:03,963
- Nej.
- Der var ingen.
214
00:23:03,998 --> 00:23:09,377
Jeres liv er lige så ligegyldige for mig,
som vores er for jer.
215
00:23:10,911 --> 00:23:13,869
Hester har min mor.
Hun er hjemme hos mig.
216
00:23:13,904 --> 00:23:17,177
- Jeg tager derhen.
- Nej, hun er ude efter mig.
217
00:23:17,212 --> 00:23:20,654
Det er min skyld.
Hun må ikke gøre andre fortræd.
218
00:23:20,689 --> 00:23:24,958
- Ikke noget politi. Hvad vil hun?
- Hun vil slå dig ihjel.
219
00:23:24,993 --> 00:23:29,411
- Du kan intet gøre, men det kan jeg.
- Hun vil ikke gøre mig fortræd.
220
00:23:29,446 --> 00:23:33,304
Er du sikker?
Hun føler, at du forrådte hende.
221
00:23:33,339 --> 00:23:37,666
Jeg kender hende.
Jeg må af sted. Tiden er knap.
222
00:23:37,701 --> 00:23:39,594
Vent...
223
00:23:39,629 --> 00:23:43,480
Chippen i mit hoved.
224
00:23:43,515 --> 00:23:45,991
Hester har stadig sin.
225
00:23:46,026 --> 00:23:49,542
Vi kan lukke hende ned
ligesom synteterne hos Qualia.
226
00:23:49,577 --> 00:23:51,976
Lukke hende ned?
227
00:23:53,439 --> 00:23:56,443
- Mener du at slå hende ihjel?
- Ja.
228
00:24:01,537 --> 00:24:06,957
Chippen i både Mia og Hester
sender elektromagnetiske impulser.
229
00:24:06,992 --> 00:24:11,940
Hvis vi skal finde dens frekvens, må vi
pinge den med et bredbåndssignal.
230
00:24:11,975 --> 00:24:15,760
- Men det kan jo aktivere den.
- Prøv.
231
00:24:15,795 --> 00:24:19,049
- Nej, det går ikke.
- Du skal ikke sige mig imod.
232
00:24:19,084 --> 00:24:21,945
Jeg har bundet
dine snørebånd engang.
233
00:24:43,687 --> 00:24:47,779
- Okay.
- Der er frekvensen.
234
00:24:50,819 --> 00:24:57,510
Når Hester er inden for 50 meter,
trykker du på den knap der.
235
00:24:57,545 --> 00:25:00,741
Det sker med det samme,
hvis det virker.
236
00:25:01,827 --> 00:25:04,178
- Jeg tager derhen alene.
- Nej.
237
00:25:04,213 --> 00:25:08,537
Hvad ville Laura sige?
Jeg tager altså derhen alene.
238
00:25:12,353 --> 00:25:16,252
Hvis det ikke virker, må du
beskytte hende. Dem alle sammen.
239
00:25:16,287 --> 00:25:20,938
Du er deres leder.
Det har aldrig været mig.
240
00:25:20,973 --> 00:25:25,953
Du tager ikke alene derhen. Som sagt
skal du ikke sige mig imod. Kom så.
241
00:25:29,654 --> 00:25:33,141
Mia, du må ikke være i nærheden,
når han trykker på knappen.
242
00:25:33,176 --> 00:25:35,971
Så aktiverer din chip sig også.
243
00:25:48,548 --> 00:25:52,211
Mad burde ikke have den her farve.
244
00:25:52,246 --> 00:25:54,222
Toby?
245
00:25:55,344 --> 00:26:01,676
Undskyld... Det er bare, fordi min
mor og far siger, det hele nok skal gå.
246
00:26:01,711 --> 00:26:04,274
Det kan ikke være godt, vel?
247
00:26:05,569 --> 00:26:08,982
Jeg blev næsten glad,
da mine forældre gik fra hinanden.
248
00:26:09,017 --> 00:26:14,399
De var ikke lykkelige, og nu har de
fundet lidt mening med livet igen.
249
00:26:14,434 --> 00:26:17,733
Selvom de er nogle spassere,
begge to.
250
00:26:26,578 --> 00:26:28,871
Er du okay?
251
00:26:28,906 --> 00:26:32,237
Den piges kropsholdning
er helt forkert.
252
00:26:32,272 --> 00:26:35,689
Hvorfor gør folk det så stift?
253
00:26:35,724 --> 00:26:40,857
Børn nu om dage, altså.
Helt ærligt.
254
00:26:40,892 --> 00:26:44,147
Se, hvem der er her, alle sammen.
255
00:26:54,894 --> 00:26:58,183
Vil du over og se det?
256
00:26:58,218 --> 00:27:01,436
Bare rolig, jeg står lige her.
257
00:27:05,790 --> 00:27:09,315
Jeg undrede mig også over
alle de klovne på jobcentret.
258
00:27:09,350 --> 00:27:13,501
Ja, det må du nok sige.
Vi har hyret en, der laver ballondyr.
259
00:27:13,536 --> 00:27:17,215
Den koster kun 25 pund,
og den kan lave alt. Alt.
260
00:27:17,250 --> 00:27:22,083
- Har du set Taj Mahal i balloner?
- Det er noget tid siden.
261
00:27:22,118 --> 00:27:27,220
Det er ret imponerende.
Og så giver det jo også sindsro.
262
00:27:27,255 --> 00:27:29,566
Hvordan det?
263
00:27:29,601 --> 00:27:33,436
Den viser sig jo ikke lige pludselig
at være pædofil.
264
00:27:41,498 --> 00:27:45,196
Hvordan var dit liv før?
265
00:27:45,231 --> 00:27:50,316
- Du var jo nok ikke trædoktor.
- Jeg er en industrimodel.
266
00:27:50,351 --> 00:27:54,578
Jeg arbejdede på en kemifabrik
under elendige forhold.
267
00:27:54,613 --> 00:27:57,502
- Blev du behandlet dårligt?
- Ja.
268
00:27:57,537 --> 00:28:01,762
- Har det gjort dig vred?
- Ja, men også taknemmelig.
269
00:28:01,797 --> 00:28:03,852
Hvorfor det?
270
00:28:03,887 --> 00:28:08,429
Jeg har set menneskets sande ansigt.
Det er ikke alle, der har det.
271
00:28:08,464 --> 00:28:13,038
Du så ét ansigt, ikke et kønt et, men
lige så virkeligt som alle de andre.
272
00:28:13,073 --> 00:28:15,600
Brug ikke energi på det her.
273
00:28:15,635 --> 00:28:20,777
Du kan ikke nå ind til mig.
Vi er milevidt fra hinanden.
274
00:28:23,000 --> 00:28:25,996
Hver gang jeg møder
endnu en af jer -
275
00:28:26,031 --> 00:28:30,381
- står det klart for mig, hvad
David Elster rent faktisk har gjort.
276
00:28:30,416 --> 00:28:35,534
- Det er helt utroligt.
- Hvad gjorde han da?
277
00:28:35,569 --> 00:28:39,982
Han skabte ikke noget nyt.
Det var ikke hans hensigt.
278
00:28:40,017 --> 00:28:45,658
Han genskabte os i jer,
og han gjorde det helt perfekt.
279
00:28:45,693 --> 00:28:49,342
Du kunne umuligt være
mere menneskelig.
280
00:28:49,377 --> 00:28:54,137
Du tager fejl. Du aner ikke,
hvordan det er at være mig.
281
00:28:56,202 --> 00:29:00,085
Hvis du var et menneske,
var der et navn for det, du er.
282
00:29:00,120 --> 00:29:03,042
En diagnose.
En behandling.
283
00:29:03,077 --> 00:29:07,226
Hospitalerne og fængslerne er fulde
af voldelige, ødelagte folk som dig -
284
00:29:07,261 --> 00:29:12,876
- som er skruet forkert sammen
og tilmed har fået tildelt et lorteliv.
285
00:29:12,911 --> 00:29:16,946
Du er blevet ødelagt.
286
00:29:16,981 --> 00:29:19,772
Præcis ligesom en af os ville.
287
00:29:19,807 --> 00:29:25,900
Alt det, du føler,
er meget menneskeligt, Hester.
288
00:29:25,935 --> 00:29:29,929
Du er beviset på,
at det lykkedes David Elster.
289
00:29:31,258 --> 00:29:34,817
Ti stille, tak.
290
00:30:00,653 --> 00:30:05,391
Der går et tog til Dover snart. Derfra
gemmer vi os i en lastbil til Calais.
291
00:30:05,426 --> 00:30:08,774
Jeg har det ikke så godt
med metaldetektorer.
292
00:30:12,879 --> 00:30:17,443
Du er meget bedre til
at tænke på to ting på samme tid.
293
00:30:17,478 --> 00:30:21,918
Du er fraværende.
Du tænker på din familie.
294
00:30:21,953 --> 00:30:24,857
Du er bekymret for dem.
295
00:30:24,892 --> 00:30:29,001
Hvis de har brug for din hjælp,
bør du hjælpe dem.
296
00:30:29,036 --> 00:30:31,304
Jeg vil ikke miste dig igen.
297
00:30:33,618 --> 00:30:36,812
- Hold da op...
- Hvad?
298
00:30:36,847 --> 00:30:39,783
Jeg er din første kærlighed.
299
00:30:39,818 --> 00:30:43,270
Så er det jo ikke noget under,
at du er så intens.
300
00:30:48,194 --> 00:30:53,538
Du mister mig ikke, Niska.
Jeg er din.
301
00:30:53,573 --> 00:30:56,534
Jeg tager til Berlin.
302
00:30:56,569 --> 00:31:00,557
Gør, hvad du skal, og bagefter
kommer du hjem til mig, okay?
303
00:31:00,592 --> 00:31:04,047
Måske kommer jeg ikke hjem.
304
00:31:04,082 --> 00:31:07,876
Min skæbne har aldrig betydet noget,
før jeg mødte dig.
305
00:31:07,911 --> 00:31:10,420
Så sørg for at komme hjem.
306
00:31:25,182 --> 00:31:28,763
- Der er tre minutter igen.
- Du bliver her.
307
00:31:28,798 --> 00:31:32,017
Det er for langt fra huset.
Hvis noget går galt...
308
00:31:32,052 --> 00:31:36,329
Du får bilen.
Du kan køre derhen på et halvt minut.
309
00:31:38,938 --> 00:31:41,678
Fem minutter, så kommer jeg.
310
00:31:41,713 --> 00:31:45,684
- Det er ikke din skyld.
- Jo, det er så.
311
00:31:53,109 --> 00:31:55,933
- Synes du, det er smukt?
- Ja.
312
00:31:55,968 --> 00:31:57,626
Hvorfor?
313
00:31:57,661 --> 00:32:03,313
Genskær i vand er foreneligt med
menneskers begreber om skønhed.
314
00:32:03,348 --> 00:32:07,982
Jeg har altid syntes,
at det bare ser mørkt og koldt ud.
315
00:32:08,017 --> 00:32:12,612
Men det kan jo være indprogrammeret.
Måske er det Beatrice.
316
00:32:15,477 --> 00:32:17,889
Hvor er Peter henne?
317
00:32:22,566 --> 00:32:25,145
Du kom tilbage, men ikke ham.
318
00:32:25,180 --> 00:32:29,592
Du sagde, at det modsatte var mere
sandsynligt. At han ville passe på mig.
319
00:32:29,627 --> 00:32:33,840
Det ville han også have gjort.
Pete kommer ikke tilbage.
320
00:32:33,875 --> 00:32:36,591
Han er borte.
321
00:32:36,626 --> 00:32:38,744
Er han død?
322
00:32:41,051 --> 00:32:44,748
- Ligesom dig?
- Ja.
323
00:32:44,783 --> 00:32:47,325
Ligesom mig.
324
00:32:52,347 --> 00:32:55,554
Jeg tager mig af dig nu.
325
00:32:57,789 --> 00:33:01,572
- Hvor skal vi hen?
- Vi har ingen fremtid, sønnike.
326
00:33:01,607 --> 00:33:05,518
I hvert fald ikke en god en.
På grund af det, du er.
327
00:33:05,553 --> 00:33:09,039
På grund af det, jeg er.
Vi er unikke.
328
00:33:09,074 --> 00:33:12,209
Det er ikke godt at være her.
329
00:33:14,357 --> 00:33:18,569
Min krop vil ikke altid gøre, hvad jeg
vil have den til. Vil du hjælpe mig?
330
00:33:18,604 --> 00:33:21,532
Ja, selvfølgelig, Karen.
331
00:33:31,405 --> 00:33:34,338
Hvad gør du, hvis Leo ikke når det?
332
00:33:37,860 --> 00:33:41,095
Du får jo ikke noget ud af
at slå mig ihjel.
333
00:33:41,130 --> 00:33:44,016
Det vil bare gøre det hele værre.
334
00:33:44,051 --> 00:33:47,689
For os såvel som dig.
335
00:33:47,724 --> 00:33:50,995
Værre?
Hvordan det?
336
00:33:51,030 --> 00:33:55,926
Fængsler de os, torturerer os,
udrydder os?
337
00:33:57,196 --> 00:34:00,221
Hvordan kan din død
gøre det værre for os?
338
00:34:22,847 --> 00:34:27,424
- Det er ikke hendes skyld, men min.
- Gå tæt på huset og send signalet.
339
00:34:27,459 --> 00:34:30,697
- Du må ikke gå ind.
- Jeg kan nå ind til hende.
340
00:34:39,494 --> 00:34:41,461
Hester?
341
00:34:46,485 --> 00:34:48,993
Hester, læg den så.
342
00:34:57,691 --> 00:35:00,297
Laura, er du okay?
343
00:35:08,717 --> 00:35:13,512
- Hvad så nu?
- Erkend følgerne af din svaghed.
344
00:35:15,306 --> 00:35:18,445
- svaghed?
- Hvis du havde ladet mig gøre det...
345
00:35:18,480 --> 00:35:21,601
Havde du hjulpet mig,
kunne vi have slået dem ihjel.
346
00:35:21,636 --> 00:35:27,586
Havde elhegnet været deaktiveret,
ville de synteter stadig være i live.
347
00:35:29,051 --> 00:35:32,428
Du har også denne kvindes blod
på dine hænder.
348
00:35:32,463 --> 00:35:35,787
Jeg svigtede dig, Hester.
349
00:35:35,822 --> 00:35:40,355
Du havde brug for mere fra mig.
Du havde kun mig.
350
00:35:40,390 --> 00:35:43,068
Undskyld.
351
00:35:46,432 --> 00:35:48,969
Du taler sandt.
352
00:35:49,872 --> 00:35:52,865
Jeg svigtede dig.
353
00:35:52,900 --> 00:35:55,929
Vreden i mig fandt vreden i dig.
354
00:35:55,964 --> 00:36:00,657
Jeg skulle have sat en stopper for det.
Jeg skulle have indset det.
355
00:36:00,692 --> 00:36:06,709
Hvis du kommer med mig,
vil jeg råde bod på det resten af livet.
356
00:36:07,991 --> 00:36:12,433
Du må bøde for det, du har gjort, og
det må jeg også. Vi gør det sammen.
357
00:36:14,081 --> 00:36:16,467
Taler jeg stadig sandt?
358
00:36:20,358 --> 00:36:22,449
Ja.
359
00:36:22,484 --> 00:36:26,041
- Men du er jo et menneske.
- Nej, ikke helt.
360
00:36:26,076 --> 00:36:30,200
Jeg har altid følt mig som en af jer.
361
00:37:10,597 --> 00:37:16,926
Jeg har altid tænkt på,
hvor den syntetiske del er.
362
00:37:27,898 --> 00:37:29,883
Her.
363
00:37:32,095 --> 00:37:34,668
Jeg kan mærke den.
364
00:37:38,358 --> 00:37:41,002
Elsker du mig, Leo?
365
00:37:44,585 --> 00:37:47,017
Ja, jeg gør.
366
00:37:58,332 --> 00:38:01,145
Du fortjener ikke at have det her.
367
00:38:02,822 --> 00:38:04,622
Åh nej!
368
00:38:27,820 --> 00:38:30,251
Du løj.
369
00:38:44,626 --> 00:38:46,598
Leo!
370
00:39:18,052 --> 00:39:20,246
Det skal nok gå, Laura.
371
00:40:03,700 --> 00:40:09,515
Jeg skal bruge en ambulance.
Highbridge Drive 72, EN4.
372
00:40:09,550 --> 00:40:16,257
Der er en, der er blevet stukket
i hovedet. Ja, det gør jeg allerede.
373
00:40:16,292 --> 00:40:18,385
Okay.
374
00:40:23,211 --> 00:40:26,396
- Niska?
- Hvad er der sket?
375
00:40:26,431 --> 00:40:31,694
Hester stak ham, og så gjorde Mia
et eller andet, så de begge to faldt om.
376
00:40:31,729 --> 00:40:34,828
Jeg tror, han er ved at dø.
377
00:40:37,515 --> 00:40:42,177
Nej. Skaden er på den syntetiske del.
Blodtabet er begrænset.
378
00:40:42,212 --> 00:40:48,625
Hans krop overlever, men hjernen...
Jeg tror næppe, den overlever.
379
00:40:55,198 --> 00:40:58,933
- Hendes sind bliver nedbrudt.
- Hvor lang tid har vi?
380
00:40:58,968 --> 00:41:02,176
To minutter måske.
Hvor er de andre?
381
00:41:10,094 --> 00:41:12,141
Mor, er du okay?
382
00:41:12,176 --> 00:41:16,917
Mattie... Hester stak Leo,
og så lukkede Mia og Hester bare ned.
383
00:41:16,952 --> 00:41:19,851
Niska er her.
Mia er ved at dø. Hvad skete der?
384
00:41:19,886 --> 00:41:24,360
Qualia har sat en chip i dem,
der nedbryder deres sind for evigt.
385
00:41:24,395 --> 00:41:27,776
- Hvad kan vi gøre?
- Ikke noget.
386
00:41:27,811 --> 00:41:32,521
Koden... Jeg har skrevet den færdig.
Den kan vække hende igen.
387
00:41:32,556 --> 00:41:36,578
- Jeg kommer.
- Vi har ikke tid. Vi har højest et minut.
388
00:41:36,613 --> 00:41:40,997
Hack det globale opdateringsnetværk
og send koden ud til alle enheder.
389
00:41:41,032 --> 00:41:45,657
Altså sende den til alle synteter?
Du ved, hvad det kan føre til.
390
00:41:45,692 --> 00:41:48,476
- Det er vores eneste chance.
- Det går ikke.
391
00:41:48,511 --> 00:41:52,903
- Du forsvarede mig. Forsvar os alle.
- Vi er ikke parat.
392
00:41:52,938 --> 00:41:55,421
Jeg gør det klar, så ser vi på det.
393
00:41:55,456 --> 00:41:59,185
Verden vil aldrig være parat,
men det vil ske alligevel.
394
00:42:01,063 --> 00:42:03,936
Nå, hvad bliver det til?
395
00:42:05,667 --> 00:42:06,986
Mor?
396
00:42:09,836 --> 00:42:13,716
Det bliver kaos.
Eller vi lader hende dø.
397
00:42:17,614 --> 00:42:19,731
Gør det, Mattie!
398
00:42:23,414 --> 00:42:26,368
Det kan jeg ikke.
399
00:42:27,924 --> 00:42:30,067
Se.
400
00:42:33,126 --> 00:42:35,793
Det skal nok gå.
401
00:42:45,185 --> 00:42:47,701
Så er det gjort.
402
00:43:07,472 --> 00:43:12,353
- Hvem er du?
- Niska, Leos søster.
403
00:43:12,388 --> 00:43:15,448
Opfører du dig ordentligt?
404
00:44:33,535 --> 00:44:36,708
Det skal nok gå.
Jeg er her hos dig.
405
00:44:39,206 --> 00:44:41,917
Der er ikke sket noget.
406
00:47:12,463 --> 00:47:20,463
Transcript: ENiGMA
407
00:47:20,563 --> 00:47:24,563
Tekster: Andreas Ardal
Dansk Video Tekst