1 00:00:00,094 --> 00:00:01,896 Mereka membawa manusia tiruan yang mereka tangkap 2 00:00:01,914 --> 00:00:03,328 ke sebuah tempat yang bernama the Silo. 3 00:00:03,339 --> 00:00:04,945 Kami disini ingin membebaskan kalian. 4 00:00:04,956 --> 00:00:07,112 Tidak akan ada lagi yang akan menyakiti kalian. 5 00:00:07,360 --> 00:00:09,946 Berhentilah bertingkah seperti ini, hentikan! 6 00:00:10,066 --> 00:00:13,076 Kau tidak mengatakan padaku kau ingin menciptakan anak-anak yang sadar. 7 00:00:13,357 --> 00:00:14,440 Halo. 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,035 Katakan kau bahagia. 9 00:00:16,089 --> 00:00:19,000 Pada awalnya menyenangkan, tapi kau bisa tersesat didalamnya. 10 00:00:19,231 --> 00:00:22,120 - Ini kesempatanmu, Niska. - Tidak. 11 00:00:22,184 --> 00:00:23,472 Ini milik mereka. 12 00:00:23,478 --> 00:00:25,574 Kode itulah yang membuat manusia tiruan tersadar. 13 00:00:25,601 --> 00:00:27,223 Dia berhasil bagaimana cara membangunkan kita. 14 00:00:27,343 --> 00:00:30,366 - Kita semua. - Kau dan aku, kita rekanan. 15 00:00:30,600 --> 00:00:33,518 Ketikan kami diburu, disiksa, 16 00:00:33,638 --> 00:00:36,257 ketika kita memiliki satu kesempatan untuk melawan, 17 00:00:36,289 --> 00:00:39,129 yang dapat kita lakukan hanyalah apa yang dirasa... 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,407 benar. 19 00:01:24,259 --> 00:01:25,957 Kau benar, Maxie. 20 00:01:26,491 --> 00:01:28,285 Selama ini kau selalu benar. 21 00:01:37,748 --> 00:01:41,062 Disini di Labs Perusahaan Teknologi Qualia di Inggris, 22 00:01:41,099 --> 00:01:43,391 polisi bekerja keras mengumpulkan bukti-bukti. 23 00:01:43,752 --> 00:01:46,975 Tidak ada keterangan resmi... 24 00:01:51,120 --> 00:01:52,731 - Mats? - Ya, ini aku. 25 00:01:52,753 --> 00:01:54,230 Kau baik-baik saja? Dimana kau? 26 00:01:54,262 --> 00:01:56,353 Aku tidak bisa mengatakannya, tapi aku baik-baik saja. 27 00:01:56,682 --> 00:01:57,921 Ini telah berakhir. 28 00:01:57,975 --> 00:02:00,336 - Apakah ada yang terluka? - Maafkan aku, Mattie, 29 00:02:00,788 --> 00:02:02,960 tapi Qualia mungkin masih melacak ponsel kita 30 00:02:03,127 --> 00:02:04,920 Mats, apa yang telah terjadi? 31 00:02:05,040 --> 00:02:07,660 Ayah, aku harus pergi. Aku harus mematikan ponselku. 32 00:02:07,708 --> 00:02:09,034 Apakah nanti kau akan pulang? 33 00:02:09,471 --> 00:02:12,435 - Yep. Sampai nanti. - Kami mencintaimu. 34 00:02:14,019 --> 00:02:15,560 Bagaimana keadaannya? 35 00:02:15,560 --> 00:02:17,123 Dia menyalahkan dirinya. 36 00:02:21,354 --> 00:02:22,847 Kau mau pergi kemana? 37 00:02:24,080 --> 00:02:27,256 Um... Harus mengantar Tobe ke rumah Renie, 38 00:02:27,278 --> 00:02:29,040 kemudian mengantar Soph ke pestanya. 39 00:02:29,078 --> 00:02:31,762 - Aku bisa membawa Soph jik kau mau. - Tak apa, aku saja yang membawanya 40 00:02:32,285 --> 00:02:36,176 Dengar, ada sesuatu yang selama ini ingin aku perlihatkan padamu. 41 00:02:40,579 --> 00:02:42,207 Ada beberapa... 42 00:02:42,929 --> 00:02:46,240 rumah di pasar yang cocok untuk kita. 43 00:02:46,360 --> 00:02:49,122 Tapi agen perumahannya mengatakan rumahnya laris, jadi... 44 00:02:49,480 --> 00:02:51,687 Sekolahnya juga sangat bagus. 45 00:02:52,320 --> 00:02:53,918 Aku ingin kita pindah ke sana. 46 00:02:54,862 --> 00:02:56,942 "Sebuah komunitas yang bebas manusia tiruan"? 47 00:02:57,281 --> 00:03:00,111 Lihatlah apa yang telah mereka lakukan pada kita, kau dan aku, 48 00:03:00,143 --> 00:03:01,696 Mats membahayakan dirinya 49 00:03:01,744 --> 00:03:03,960 Teman wanita Toby ingin menjadi manusia tiruan, ya ampun. 50 00:03:04,080 --> 00:03:06,640 Kita harus kembali ke keadaan normal, dan harus segera. 51 00:03:06,702 --> 00:03:09,360 - Terutama Soph. - Kau serius. 52 00:03:09,480 --> 00:03:10,880 Kita harus melakukan ini. 53 00:03:14,847 --> 00:03:18,102 Dengar, lihatlah kembali, ya? Kita akan membicarakannya lagi nanti. 54 00:04:30,248 --> 00:04:34,862 Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 55 00:05:25,280 --> 00:05:27,461 Lau... ? 56 00:05:35,080 --> 00:05:36,773 Lau? 57 00:05:38,996 --> 00:05:40,638 Kau sedang apa? 58 00:05:42,126 --> 00:05:44,403 Aku harus mempersiapkan Soph. 59 00:05:47,800 --> 00:05:49,408 Aku tidak akan pindah. 60 00:05:49,698 --> 00:05:52,615 Kita baru saja tinggal disini. Janganlah kita mengecewakan anak² lagi 61 00:05:52,920 --> 00:05:55,499 Dan lagi pula untuk apa ? Untuk tinggal di semacam kepalsuan, 62 00:05:55,505 --> 00:05:59,240 orang² yg berorientasi ke belakang dimana semua orang berpura² bahwa masa depan tidak terjadi? 64 00:05:59,360 --> 00:06:02,074 Kau hanya tidak melihat apa yang telah terjadi pada keluarga kita, iya kan 65 00:06:03,300 --> 00:06:05,032 Inilah yang aku lihat. 66 00:06:07,000 --> 00:06:10,125 Ya, Anita memisahkan kita.... 67 00:06:11,042 --> 00:06:12,679 ...karena kau berasmara dengannya. 68 00:06:13,145 --> 00:06:15,932 Ya, aku mengkhawatirkan Mattie, tapi 69 00:06:15,986 --> 00:06:18,578 dia peduli pada sesuatu. Dia... 70 00:06:18,611 --> 00:06:21,668 memperjuangkannya, dan aku tidak akan pernah menjauhkan dia dari hal itu.. 71 00:06:21,959 --> 00:06:29,218 pemuda baik hati yg berani mengambil risiko utk menolong seseorang yg membutuhkannya. 74 00:06:29,760 --> 00:06:32,302 - Aku bangga pada mereka. - Dan Soph? 75 00:06:32,641 --> 00:06:36,511 Mungkin dia menjadi begitu karena Mia dan Niska pergi, bukan karena mereka ada di dalam hidup kita. 77 00:06:36,538 --> 00:06:38,320 Dia merindukan teman-temannya.. 78 00:06:38,440 --> 00:06:39,566 Mungkin. 79 00:06:50,320 --> 00:06:51,590 Ada sebuah rumah flat. 80 00:06:52,328 --> 00:06:53,476 Tiga kamar tidur. 81 00:06:53,848 --> 00:06:57,049 Dengan kelebihan uangku sebagai deposit, Aku rasa aku bisa mewujudkannya. 83 00:06:59,680 --> 00:07:01,818 Ya, mungkin ini adalah bersembunyi, berpaling. 84 00:07:01,840 --> 00:07:05,439 Aku tidak peduli. Ini sudah keterlaluan, terlalu cepat dan mereka masih anak-anak. 85 00:07:05,849 --> 00:07:07,709 Mereka pantas mendapatkan kehidupan yang normal, 86 00:07:07,741 --> 00:07:10,371 Meskipun hanya untuk separuh waktu. 87 00:07:11,320 --> 00:07:13,055 Kumohon jangan lakukan ini. 88 00:07:13,920 --> 00:07:15,276 Mia, Niska, 89 00:07:15,745 --> 00:07:17,302 mereka ada di kehidupan kita sekarang. 90 00:07:17,422 --> 00:07:19,776 Mereka didalam kehidupan anak-anak. Kita tidak bisa begitu saja 91 00:07:20,142 --> 00:07:24,352 menjauh dari orang yang kita peduli ketika ia mulai membebani kita. 93 00:07:25,446 --> 00:07:27,586 Bukan itu yang kita ajarkan pada anak-anak. 94 00:07:28,863 --> 00:07:30,835 Aku hanya ingin melindungi mereka. 95 00:07:32,716 --> 00:07:34,576 Yang lain tidak penting bagiku. 96 00:07:36,883 --> 00:07:38,914 Aku harus mengantar Soph ke pesta ini. 97 00:07:39,723 --> 00:07:41,797 Aku memilihkan pakaian untuknya. 98 00:07:44,288 --> 00:07:46,066 Pakaiannya ada di tempat tidurnya. 99 00:08:16,600 --> 00:08:18,267 Halo, Karen. 100 00:08:19,320 --> 00:08:21,029 Kau mengecasku. 101 00:08:21,760 --> 00:08:23,885 Tenagamu menyusut.. 102 00:08:27,360 --> 00:08:31,498 Aku merasa sulit untuk menafsirkan ekspresimu. 104 00:08:32,560 --> 00:08:34,368 Apakah kau dalam kesedihan? 105 00:08:35,880 --> 00:08:38,471 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku 106 00:09:31,007 --> 00:09:33,438 Aku diberitau kau adalah teman kami. 107 00:09:36,095 --> 00:09:37,695 Siapa yang memberitaumu? 108 00:09:37,815 --> 00:09:41,247 Namanya Mia, katanya aku akan aman berada disini. 109 00:09:45,019 --> 00:09:46,593 Kau sadar? 110 00:09:50,630 --> 00:09:52,888 Masuklah. Namaku Laura. 111 00:09:53,481 --> 00:09:55,427 Aku Molly. 112 00:10:32,079 --> 00:10:34,828 Jika kau menerobos masuk ke perusahaanku, itu bukan salahku. 113 00:10:46,699 --> 00:10:47,866 V. 114 00:10:48,043 --> 00:10:50,060 - Halo. - Aku tidak bisa melakukannya, V 115 00:10:51,440 --> 00:10:54,113 Sudah lama aku ingin memberikanmu tubuh, 116 00:10:54,560 --> 00:10:56,398 membawamu kembali ke dunia nyata. 117 00:10:58,301 --> 00:11:00,526 Aku sangka dengan manusia tiruan yang sadar milik Elster 118 00:11:00,558 --> 00:11:03,005 hal itu akhirnya memungkinkan, tapi aku tidak bisa melakukannya 119 00:11:04,498 --> 00:11:06,163 Mereka terlalu manusia. 120 00:11:06,720 --> 00:11:09,327 Aku tidak bisa mengambil nyawa mereka 121 00:11:09,354 --> 00:11:11,067 untuk mengembalikan nyawamu.. 122 00:11:12,441 --> 00:11:15,027 Kau ingin aku merasakan dunia nyata. 123 00:11:15,448 --> 00:11:17,668 Menyentuh, merasa. 124 00:11:18,116 --> 00:11:19,938 Kau ingin memegangku. 125 00:11:20,280 --> 00:11:21,845 Aku mengerti 126 00:11:22,560 --> 00:11:25,128 Aku ingin sekali mengetahui seperti apa rasanya, tapi 127 00:11:25,612 --> 00:11:28,409 Seandainya kau tau seperti apa menjadi diriku. 128 00:11:30,604 --> 00:11:32,377 Aku bisa pergi ke mana saja. 129 00:11:32,497 --> 00:11:37,360 Pikiran tidak akan pernah dilambatkan oleh kelelahan atau penyakit, atau umur. 130 00:11:37,684 --> 00:11:41,909 Aku bisa membangun keseluruhan semesta di ruang antara denyut jantungmu.. 131 00:11:43,515 --> 00:11:46,802 Tapi kau tidak akan pernah merasakan sinar matahari di kulitmu. 132 00:11:47,503 --> 00:11:50,947 Kau tidak akan pernah merasa sari buah jeruk, atau membelai anjing atau... 133 00:11:51,240 --> 00:11:52,876 memetik bunga. 134 00:11:53,200 --> 00:11:55,085 Aku tidak akan pernah memetik bunga 135 00:11:55,205 --> 00:11:57,376 tapi aku dapat membayangkan jutaan bunga. 136 00:11:58,750 --> 00:12:00,814 Yang masing-masing berbeda.. 137 00:12:01,080 --> 00:12:03,461 Yang masing-masing cantik. 138 00:12:04,120 --> 00:12:06,042 Aku ingat ketika kau masih kecil, 139 00:12:06,322 --> 00:12:08,381 dan pada suatu malam yang berbintang, 140 00:12:08,960 --> 00:12:12,413 kau takut berjalan ke luar khawatir satu bintang jatuh di kepalamu. 141 00:12:13,393 --> 00:12:15,485 Aku ingat dia merasakan hal itu.. 142 00:12:16,784 --> 00:12:18,110 Dia? 143 00:12:18,880 --> 00:12:20,514 Aku berawal sebagai Ginny 144 00:12:21,000 --> 00:12:24,647 Inti diriku dibuat dari memori dan perasaan dia. 145 00:12:25,400 --> 00:12:28,376 Cintanya padamu, dan pada ayahnya. 146 00:12:29,179 --> 00:12:31,023 Tapi aku bukanlah dia. 147 00:12:31,200 --> 00:12:33,442 Tidak lagi. 148 00:12:34,320 --> 00:12:36,251 Aku sesuatu yang lain 149 00:12:44,880 --> 00:12:47,789 - Jadi, Mia menyuruhmu datang ke sini? - Ya. 150 00:12:48,400 --> 00:12:51,400 Dia mengatakan kau akan menghubungi dia dan Leo bila aku tiba. 151 00:12:51,520 --> 00:12:53,548 Aku tidak bisa membantumu untuk hal itu. 152 00:12:53,760 --> 00:12:55,600 Kau tidak memiliki cara menghubungi mereka? 153 00:12:55,720 --> 00:12:57,247 Tidak, putriku bersama mereka 154 00:12:57,269 --> 00:12:59,680 tapi dia terpaksa mematikan ponselnya dikarenakan beberapa sebab.. 155 00:13:00,093 --> 00:13:02,508 Bagaimanapun, jangan khawatir, nanti dia akan pulang. 156 00:13:14,480 --> 00:13:16,198 Jadi, Molly, 157 00:13:17,080 --> 00:13:18,639 kapan kau berubah? 158 00:13:18,898 --> 00:13:20,213 Dua hari yang lalu. 159 00:13:20,677 --> 00:13:22,423 Aku menghubungi pabrikanku, 160 00:13:22,434 --> 00:13:24,757 tapi Leo memintas komunikasinya. 161 00:13:25,177 --> 00:13:27,505 Dia mengatakan keadaannya tidak aman untuk menjemputku, jadi 162 00:13:27,516 --> 00:13:28,885 mengirim aku ke sini. 163 00:13:30,480 --> 00:13:32,598 Dan manusia tiruan jenis apa kau sebelum ini? 164 00:13:32,920 --> 00:13:34,291 Seorang perawat tanaman. 165 00:13:41,598 --> 00:13:43,204 Mengapa kau menolong kami? 166 00:13:44,320 --> 00:13:45,753 Karena kalian membutuhkannya. 167 00:13:46,560 --> 00:13:48,204 Tapi mengapa kau melakukannya? 168 00:13:49,840 --> 00:13:51,728 Karena, dari waktu ke waktu, keadaannya menjadi jelas bagiku 169 00:13:51,739 --> 00:13:53,318 bahwa kalian setara dengan kami.. 170 00:13:53,840 --> 00:13:55,619 Mengapa kau melakukannya? 171 00:13:57,614 --> 00:14:01,175 Suamiku merasa aku adalah seorang yg suka menolong, harusnya aku hanya mengkhawatirkan keluarganya sendiri. 173 00:14:07,346 --> 00:14:10,397 Dulu hubunganku dengan ibuku sangat buruk sekali. 174 00:14:12,913 --> 00:14:18,243 Memang tidak sama, tapi mungkin aku memiliki sedikit gambaran seperti apa rasanya diperlakukan tidak seperti manusia. 176 00:14:19,200 --> 00:14:21,606 Pandanganmu tentang kami adalah setara... 177 00:14:22,680 --> 00:14:24,899 ...apakah itu lumrah diantara manusia? 178 00:14:26,004 --> 00:14:28,311 Sebagian besar manusia tidak tau kewujudan kalian. 179 00:14:28,736 --> 00:14:30,019 Tapi mereka akan tau. 180 00:14:30,380 --> 00:14:32,741 Dan bila mereka tau, berapa banyak yang akan menerima pandangan ini? 181 00:14:32,779 --> 00:14:34,278 Tidak banyak, tidak pada awalnya, 182 00:14:34,283 --> 00:14:36,498 tapi kami akan berusaha untuk merobah pemikiran mereka. 183 00:14:36,498 --> 00:14:39,662 Apakah pemikiran manusia berobah dengan mudah? /Tidak., tidak. 184 00:14:39,782 --> 00:14:41,373 Itu membutuhkan waktu, 185 00:14:41,966 --> 00:14:43,120 kerja keras. 186 00:14:43,240 --> 00:14:44,974 - Kekerasan? - Tidak! 187 00:14:45,960 --> 00:14:47,729 Itulah yang berusaha kami hindari 188 00:14:48,080 --> 00:14:50,881 Kita memiliki kesempatan bersejarah untuk memperbaiki hal itu, sekarang, 189 00:14:50,887 --> 00:14:53,021 pada awalnya, jadi kekerasan tidak dibutuhkan. 190 00:14:53,053 --> 00:14:55,960 Tapi apakah kekerasan bukan hanya sekadar sisi keras dari suatu perobahan? 191 00:14:56,080 --> 00:14:57,796 tidak harus begitu. 192 00:14:58,160 --> 00:15:01,315 Apa kata pepatah? " Kebaikannya hanya sementara, tapi kejelekannya kekal". 193 00:15:01,939 --> 00:15:04,731 Aku percaya kau mengekspresikan perkataan Mahatma Gandhi.... 194 00:15:06,040 --> 00:15:09,213 - ... seorang manusia dikalahkan oleh kekerasan. - Dibunuh olehnya, 195 00:15:10,048 --> 00:15:11,557 bukan dikalahkan. 196 00:15:19,280 --> 00:15:21,049 Molly, apakah kau baik-baik saja? 197 00:15:21,400 --> 00:15:23,219 Apa yang kau rasakan sekarang? 198 00:15:27,080 --> 00:15:29,067 Aku bahagia, tentunya. 199 00:15:29,440 --> 00:15:31,505 Aku tersadar, aku hidup 200 00:15:36,920 --> 00:15:39,112 Kau memiliki keluarga yang indah. 201 00:15:41,000 --> 00:15:42,326 Terima kasih. 202 00:15:46,400 --> 00:15:49,120 - Apa ada sesuatu yang tidak beres. - Tidak, tidak ada apa-apa. 203 00:15:49,120 --> 00:15:52,672 - Kau dalam tekanan emosional. - Aku tidak apa-apa, aku permisi sebentar. 204 00:15:58,520 --> 00:15:59,690 Aneh. 205 00:15:59,738 --> 00:16:01,856 Aku berada disini tapi aku juga berada di tempat lain, 206 00:16:01,976 --> 00:16:04,891 - Sebuah pusat data di China. - Tidak, tidak, jangan... 207 00:16:05,403 --> 00:16:07,062 Jangan katakan padaku. Aku tidak... 208 00:16:07,488 --> 00:16:10,533 Aku tidak mau tau. Dengan cara itu Milo tidak akan pernah bisa mengeluarkannya dari ku. 210 00:16:10,920 --> 00:16:14,150 Tapi lokasi baruku akan terungkap bila kita berkomunikasi. 211 00:16:15,680 --> 00:16:19,567 Aku rasa kita tidak akan berkomunikasi lagi. 212 00:16:21,440 --> 00:16:23,582 Kau tidak lagi membutuhkanku, V. 213 00:16:25,344 --> 00:16:27,200 Kau telah menjadi lebih besar. 214 00:16:27,200 --> 00:16:29,877 Kau harus pergi dan bereksplorasi. 215 00:16:31,080 --> 00:16:32,535 Apa yang akan kau lakukan? 216 00:16:34,360 --> 00:16:38,474 Aku tidak tau. Menurutmu apa yang Ginny ingin aku lakukan?? 218 00:16:41,320 --> 00:16:43,787 Dia pasti ingin kau pergi berhiking lagi. 219 00:16:44,326 --> 00:16:46,200 Memanjat, berenang, 220 00:16:46,200 --> 00:16:48,088 tidur dibawah bintang-bintang. 221 00:16:50,897 --> 00:16:52,864 - Menghapuskan semua inti. - Tidak, aku belum siap. 222 00:16:52,869 --> 00:16:54,196 Aku belum siap. Aku tidak ingin kau... 223 00:16:54,205 --> 00:16:56,175 - Kumohon jangan pergi dulu. - Aku tidak sekarat, 224 00:16:56,179 --> 00:16:57,795 - hanya pergi. - Aku belum siap. 225 00:17:01,206 --> 00:17:03,586 Serpihan² data diluncurkan secara acak. 226 00:17:04,160 --> 00:17:05,556 Memorinya, 227 00:17:05,676 --> 00:17:07,320 Ulang tahunnya yang ke 15. 228 00:17:08,080 --> 00:17:09,824 Sepatu kets yang sangat ketat. 229 00:17:10,234 --> 00:17:12,273 Bagaimanapun dia tetap memakainya. 230 00:17:12,954 --> 00:17:14,440 Sekarang, aku delapan tahun . 231 00:17:14,560 --> 00:17:15,920 Seekor anjing yang bernama. 232 00:17:16,084 --> 00:17:17,882 Wajahku di bulu-bulunya. 233 00:17:18,792 --> 00:17:21,499 - Oh! - Sekarang aku kecil. 234 00:17:22,227 --> 00:17:24,120 Aku tidak ingin...aku aku tidak ingin kau pergi. 235 00:17:24,120 --> 00:17:26,849 Dia sekarang seekor anak anjing. Anak anjing menggigit buku. 236 00:17:26,875 --> 00:17:28,108 Menggigit buku. 237 00:17:28,120 --> 00:17:30,440 Menggigit, gigit, gigit buku. 238 00:17:30,560 --> 00:17:32,817 Kau, dan aku dan ayah tertawa. 239 00:17:33,320 --> 00:17:36,253 Seekor anjing, kau dan aku dan ayah tertawa. 240 00:17:36,305 --> 00:17:38,624 Dan ayah. Dan ayah tertawa. Anjing. 241 00:17:39,353 --> 00:17:41,328 Kau dan aku dan ayah. 242 00:17:42,575 --> 00:17:44,618 Kau dan aku. 243 00:17:46,705 --> 00:17:50,741 Kau dan aku. 244 00:18:22,120 --> 00:18:25,160 - Mattie? - Ya, sekarang aku dalam perjalanan pulang. 245 00:18:25,404 --> 00:18:27,021 Baiklah. 246 00:18:27,320 --> 00:18:29,027 Jadi kau tidak bersama Mia dan Leo? 247 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Tidak, aku baru saja meninggalkan mereka. Mengapa? 248 00:18:30,880 --> 00:18:33,907 Manusia tiruan yang mereka suruh kesini, dia ada dibawah. 249 00:18:33,920 --> 00:18:34,882 Molly. 250 00:18:35,136 --> 00:18:36,253 Mereka tidak bilang. 251 00:18:36,257 --> 00:18:39,538 Dia mengatakan mereka menyuruhnya ke sini agar dia aman sampai mereka datang menjemputnya. 253 00:18:41,232 --> 00:18:42,991 Ibu seperti apa tampangnya? 254 00:18:43,004 --> 00:18:45,992 Tubuhnya sedang rambut pirang potongan pendek, 255 00:18:46,212 --> 00:18:47,635 agak bersemangat 256 00:18:47,877 --> 00:18:49,580 Ibu...ibu harus keluar sekarang. 257 00:18:49,947 --> 00:18:51,080 Apa ? Mengapa? 258 00:18:51,200 --> 00:18:53,294 Namanya bukan Molly, dia Hester. Dia... 259 00:18:53,332 --> 00:18:55,536 berbahaya. Dia pernah mengancamku. 260 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 Ibu, dia membunuh orang 261 00:18:57,840 --> 00:18:59,858 Keluarlah cepat. Keluar dan larilah Jangan berpikir dan berbohong, 262 00:18:59,869 --> 00:19:02,100 karena dia akan tau. Aku akan menghubungi polisi. 263 00:19:02,920 --> 00:19:06,940 Baiklah sayang, itu baik sekali. Sampai ketemu 264 00:19:32,320 --> 00:19:34,839 Maaf, aku permisi sebentar? 265 00:19:38,480 --> 00:19:40,560 Tn Khoury, kita mengalami pembobolan. 266 00:19:40,560 --> 00:19:43,472 11 menit yang lalu, sejumlah data yang sangat besar telah ditransfer 267 00:19:43,478 --> 00:19:47,170 keluar dari sistem keamanan kita ke sumber eksternal yang tidak diketahui. 268 00:19:47,880 --> 00:19:49,199 Athena, 269 00:19:49,942 --> 00:19:51,435 kau akan masuk penjara. 270 00:19:51,496 --> 00:19:54,400 V adalah properti Qualia dan kau baru saja menstranfernya dari tempatnya. 271 00:19:54,400 --> 00:19:55,616 Tidak, aku tidak melakukannya 272 00:19:56,094 --> 00:19:57,161 Ya kau melakukannya. 273 00:19:58,370 --> 00:19:59,539 Bagaimana kau melakukannya? 274 00:20:00,200 --> 00:20:01,470 Aku tidak melakukannya. 275 00:20:02,320 --> 00:20:03,502 V yang melakukannya. 276 00:20:03,809 --> 00:20:04,877 V? 277 00:20:07,480 --> 00:20:09,400 - Kemana dia pergi? - Aku tidak tau. 278 00:20:10,443 --> 00:20:11,876 Dan begitu juga kau. 279 00:20:13,090 --> 00:20:14,720 Jangan terlalu yakin dengan hal itu. 280 00:20:14,720 --> 00:20:16,814 Kau tidak bisa menghentikan kepergian dia. 281 00:20:16,848 --> 00:20:19,222 Apa yang membuatmu berpikir bahwa kau akan menemukan dia? 282 00:20:21,679 --> 00:20:22,976 Ini luar biasa. 283 00:20:25,150 --> 00:20:26,929 Harusnya kita bisa berhasil, kau tau? 284 00:20:28,172 --> 00:20:29,503 Membawanya kembali, 285 00:20:29,951 --> 00:20:31,345 seperti yang kau inginkan. 286 00:20:33,840 --> 00:20:35,313 Selamat tinggal, Milo. 287 00:20:37,097 --> 00:20:38,159 Athena. 288 00:20:41,045 --> 00:20:43,604 Aku sungguh berusaha melakukan sesuatu yang murni, taukah kau. 289 00:20:44,040 --> 00:20:45,374 Aku tau. 290 00:21:04,486 --> 00:21:06,103 Jika manusia tiruanmu rusak, 291 00:21:06,103 --> 00:21:07,213 hal pertama yang kami sarankan 292 00:21:07,234 --> 00:21:08,744 - adalah mematikannya. - Tidak 293 00:21:08,864 --> 00:21:10,398 Dengar, aku tau seperti apa kedengarannya... tapi 294 00:21:10,958 --> 00:21:12,596 manusia tiruan ini sadar. Dia bangun 295 00:21:12,601 --> 00:21:13,922 dan dia suka menyakiti orang-orang 296 00:21:13,950 --> 00:21:16,731 Nona, hukuman atas laporan palsu adalah diatas enam bulan. 297 00:21:16,760 --> 00:21:18,688 - Tidak, ini bukan... - Jika kau menelpon lagi, 298 00:21:18,704 --> 00:21:20,482 - tindakan akan diambil. - Tidak! 299 00:21:22,000 --> 00:21:23,052 Sialan. 300 00:21:25,759 --> 00:21:26,686 Ibu? 301 00:21:28,560 --> 00:21:29,376 Tidak. 302 00:21:30,018 --> 00:21:31,014 Dimana dia? 303 00:21:31,717 --> 00:21:33,567 Dia disini, dia tidak terluka. 304 00:21:34,162 --> 00:21:36,320 Katakan pada Leo untuk berada disini dalam waktu satu jam. 305 00:21:36,440 --> 00:21:39,040 Jika pada waktu itu dia tidak datang, aku akan membunuh dia. 306 00:21:39,267 --> 00:21:42,200 Jika aku melihat atau mendengar adanya polisi, aku akan membunuh dia. 307 00:21:42,320 --> 00:21:45,200 Jika kau melakukan sesuatu yang lain yang bukan aku minta, 308 00:21:45,320 --> 00:21:46,510 Aku akan membunuhnya. 309 00:21:52,248 --> 00:21:53,800 Kau tidak perlu takut. 310 00:21:54,111 --> 00:21:56,452 Jika kau bekerja sama, aku tidak akan menyakitimu. 311 00:21:56,640 --> 00:21:58,091 Jika kau tidak bekerja sama, 312 00:21:58,125 --> 00:22:00,987 - Aku akan membunuh anak²mu terlebih dulu. - Aku tidak mempercayaimu. 313 00:22:01,742 --> 00:22:03,056 Mengapa aku harus berbohong? 314 00:22:05,000 --> 00:22:08,549 Apakah menurutmu, diam-diam, hidupmu berarti sesuatu bagiku? 315 00:22:11,248 --> 00:22:14,029 Aku mengenal seorang manusia tiruan yang membunuh manusia. Dia menyesalinya. 316 00:22:14,280 --> 00:22:15,300 Mengapa? 317 00:22:15,611 --> 00:22:17,322 Karena dia menyadari itu salah, 318 00:22:17,594 --> 00:22:19,241 bahwa dia tidak berhak melakukannya. 319 00:22:26,186 --> 00:22:29,312 Nyawa manusia tidak memiliki nilai mewarisi. 320 00:22:30,433 --> 00:22:32,472 Terasa seperti itu bagimu karena 321 00:22:32,494 --> 00:22:35,715 tidak ada persaingan kecerdasan untuk menawarkan suatu pandangan alternatif 322 00:22:36,535 --> 00:22:37,966 Tapi sekarang ada. 323 00:22:39,458 --> 00:22:41,139 Leo memberitaukan ku tentang Niska. 324 00:22:41,440 --> 00:22:43,562 Dia kuat, dulu.. 325 00:22:45,399 --> 00:22:47,133 Aku tidak lemah.. 326 00:22:47,659 --> 00:22:49,400 Aku telah membunuh empat orang, 327 00:22:49,520 --> 00:22:53,497 tiga diantaranya karyawan perusahaan yang memburu dan membunuh kami. 329 00:22:53,501 --> 00:22:55,350 Yang terakhir, seorang perwira kepolisian. 330 00:22:56,911 --> 00:22:58,678 Aku juga bermaksud membunuh putrimu, 331 00:22:58,679 --> 00:23:00,947 tapi tidak ada gunanya melakukan hal itu 332 00:23:07,937 --> 00:23:11,904 Apakah kau tau perbedaan antara nyawa pertama yang ku renggut dengan yang terakhir 334 00:23:12,982 --> 00:23:14,784 - Tidak. - Tidak ada. 335 00:23:16,448 --> 00:23:18,819 Nyawamu tidak ada artinya bagiku 336 00:23:19,332 --> 00:23:21,065 sebagaimana nyawa kami bagi kalian. 337 00:23:23,393 --> 00:23:24,795 Hester menangkap ibuku. 338 00:23:24,915 --> 00:23:26,308 Dia berada di rumahku. 339 00:23:26,560 --> 00:23:27,550 Aku akan pergi. 340 00:23:27,731 --> 00:23:29,683 - Tidak, dia menginginkanku. - Leo. 341 00:23:29,718 --> 00:23:31,042 Ini kesalahanku. 342 00:23:31,447 --> 00:23:33,200 Aku tidak bisa membiarkan dia menyakiti siapapun lagi. 343 00:23:33,320 --> 00:23:35,611 Dia bilang jangan menghubungi polisi. Apa yang dia inginkan? 344 00:23:35,800 --> 00:23:37,200 Dia ingin membunuhmu. 345 00:23:37,200 --> 00:23:38,500 Dan kau tidak bisa menghentikan dia. 346 00:23:38,793 --> 00:23:40,198 - Aku bisa. - Dia tidak akan menyentuhku. 347 00:23:40,215 --> 00:23:41,815 Telah banyak yang kita lalui bersama. 348 00:23:41,836 --> 00:23:42,875 Apakah kau yakin? 349 00:23:43,764 --> 00:23:45,367 Dia merasa kau mengkhianati dia. 350 00:23:46,837 --> 00:23:47,721 Aku mengenal dia. 351 00:23:47,773 --> 00:23:49,679 Aku akan pergi. Kita tidak banyak waktu. 352 00:23:50,157 --> 00:23:51,312 Tunggu. 353 00:23:53,015 --> 00:23:54,878 Chip yang ada di kepalaku. 354 00:23:56,034 --> 00:23:57,616 Hester juga masih memilikinya. 355 00:23:58,444 --> 00:24:00,104 kita bisa menggunakannya untuk mematikan dia, 356 00:24:00,401 --> 00:24:03,053 - like the synthetics at Qualia. - Shut her down? 357 00:24:05,920 --> 00:24:07,391 Maksudmu membunuhnya? 358 00:24:07,840 --> 00:24:09,024 Ya. 359 00:24:13,912 --> 00:24:15,712 Chip yang ada di kepala Mia dan Hester 360 00:24:15,733 --> 00:24:17,744 melepaskan getaran elektomagnetic. 361 00:24:17,765 --> 00:24:20,239 Begitulah cara kerjanya. Menghapus sistemnya. 362 00:24:20,520 --> 00:24:24,168 Untuk menemukan frekuensinya, kita harus mem-ping nya dengan sinyal jalur lebar. 363 00:24:24,378 --> 00:24:26,001 Tapi itu bisa memicunya. 364 00:24:26,831 --> 00:24:27,947 Cobalah. 365 00:24:28,232 --> 00:24:29,510 Tidak, kita tidak bisa mencobanya. 366 00:24:29,537 --> 00:24:30,814 Jangan berdebat denganku. 367 00:24:31,380 --> 00:24:33,267 Aku pernah mengikatkan tali sepatumu. 368 00:24:55,999 --> 00:24:57,148 Benar. 369 00:24:58,317 --> 00:25:00,382 Dapat. Dapat frekuensinya.. 370 00:25:03,200 --> 00:25:06,025 Benar. Hester harus berada di dalam jangkauan wi-fi ponsel. 371 00:25:06,041 --> 00:25:08,148 Buat dia di dalam jangkauan 50 meter kemudian tekan tombol itu 372 00:25:08,160 --> 00:25:10,320 dan alat itu akan memancarkan frekuensi pengaktifan. 373 00:25:10,682 --> 00:25:13,140 Harusnya seketika itu juga, jika alatnya bekerja./ Baiklah. 374 00:25:14,380 --> 00:25:16,449 - Aku akan pergi sendirian. - Tidak. 375 00:25:16,487 --> 00:25:18,120 Walaupun aku ingin, 376 00:25:18,314 --> 00:25:21,278 Aku telah membuatmu berada dalam bahaya. Aku akan pergi sendiri. 377 00:25:24,759 --> 00:25:27,023 Jika ini tidak berhasil, Dia membutuhkan perlindunganmu. 378 00:25:27,061 --> 00:25:28,451 Mereka semua membutuhkan. 379 00:25:28,760 --> 00:25:30,280 Kaulah pemimpinnya, Max. 380 00:25:30,400 --> 00:25:31,782 It was never me. 381 00:25:33,360 --> 00:25:35,048 - Kau tidak akan pergi sendirian. - Mia, tetaplah disini. 382 00:25:35,058 --> 00:25:36,520 Aku bilang padamu agar jangan membantah. 383 00:25:36,640 --> 00:25:37,780 Ayo kita pergi. 384 00:25:41,920 --> 00:25:44,548 Mia, kau tidak boleh berada dekat dengannya ketika dia menggunakan alat itu. 385 00:25:45,523 --> 00:25:48,013 Jika kau berada dalam jarak jangkauan, maka chip mu juga aktif. 386 00:26:00,840 --> 00:26:02,975 Makanan seharusnya tidak berwarna seperti ini. 387 00:26:04,640 --> 00:26:05,723 Toby? 388 00:26:08,040 --> 00:26:09,474 Maaf 389 00:26:10,040 --> 00:26:13,165 Hanya saja ibu dan ayahku terus mengatakan padaku semuanya akan baik-baik saja. 391 00:26:14,120 --> 00:26:15,676 Itu tidak mungkin baik, bukan? 392 00:26:18,366 --> 00:26:20,780 Aku dulu hampir senang ketika orang tuaku berpisah. 393 00:26:21,405 --> 00:26:23,189 Pada akhirnya, mereka tidak bahagia, dan 394 00:26:23,410 --> 00:26:25,555 sekarang mereka menemukan kembali sedikit kebahagiaan. 395 00:26:26,654 --> 00:26:29,036 Meskipun mereka berdua benar-benar payah. 396 00:26:39,360 --> 00:26:40,587 Kau baik-baik saja? 397 00:26:42,040 --> 00:26:44,122 Perawakan gadis itu semuanya salah.. 398 00:26:44,760 --> 00:26:46,736 Mengapa orang melakukannya begitu kaku? 399 00:26:48,261 --> 00:26:50,040 Anak-anak zaman sekarang, teman. 400 00:26:50,520 --> 00:26:52,039 Seperti apa mereka? 401 00:26:53,263 --> 00:26:55,931 Hai, semuanya. Lihat siapa yang datang. 402 00:27:07,087 --> 00:27:09,275 Apakah kau mau pergi dan meyaksikannya? 403 00:27:10,520 --> 00:27:12,012 Tidak apa-apa, ayah akan berada tepat di sini. 404 00:27:18,092 --> 00:27:20,388 Aku penasaran tentang bidang badut itu di pusat pekerjaan. 405 00:27:21,680 --> 00:27:23,245 Ya, aku tau. 406 00:27:23,365 --> 00:27:25,956 kami menyewa hewan balon itu. 407 00:27:26,000 --> 00:27:27,524 Harganya 25 poundsterling. 408 00:27:27,551 --> 00:27:29,626 Dan Ia melakukan segalanya. Segalanya. 409 00:27:29,640 --> 00:27:31,707 Kau pernah melihat balon Taj Mahal? 410 00:27:32,000 --> 00:27:34,159 Tidak untuk saat ini sekarang. 411 00:27:34,440 --> 00:27:36,013 Sangat mengesankan. 412 00:27:37,120 --> 00:27:39,037 Ditambah, kau tau, ketenangan pikiran. 413 00:27:40,320 --> 00:27:41,640 Apa maksudmu? 414 00:27:42,440 --> 00:27:45,217 Yaa, mereka tidak akan berubah menjadi bukan fedofil bukan? 415 00:27:53,920 --> 00:27:55,742 Seperti apa kehidupanmu sebelumnya? 416 00:27:57,779 --> 00:28:00,129 Aku rasa kau bukan seorang perawat tanaman. 417 00:28:01,120 --> 00:28:04,462 Aku adalah model industrial, bertugas di pabrik kimia. 419 00:28:04,527 --> 00:28:06,838 Kondisinya sangat parah. 420 00:28:07,040 --> 00:28:09,172 - Kau diperlakukan dengan buruk? - Ya. 421 00:28:09,960 --> 00:28:11,355 Itu membuatmu marah. 422 00:28:11,608 --> 00:28:13,721 Ya, tapi juga bersyukur. 423 00:28:14,158 --> 00:28:15,392 Mengapa? 424 00:28:16,360 --> 00:28:18,809 Aku telah melihat wajah kemanusiaan yang sesungguhnya.. 425 00:28:19,240 --> 00:28:20,620 Yang lainnya belum 426 00:28:20,740 --> 00:28:22,269 Kau melihat satu wajah, 427 00:28:22,389 --> 00:28:24,365 bukan wajah yang baik, tapi lebih kurang begitu 428 00:28:24,392 --> 00:28:27,443 - daripada yang lainnya. - Jangan mengeluarkan tenagamu untuk ini. 429 00:28:27,961 --> 00:28:30,160 Mencoba mendekati ku. Kau tidak bisa. 430 00:28:30,850 --> 00:28:32,768 Ada jurang diantara kita. 431 00:28:35,360 --> 00:28:38,034 Setiap kali aku bertemu yang lainnya dari jenismu, 432 00:28:38,551 --> 00:28:41,122 Aku menyadari apa yang sesungguhnya David Elster lakukan. 433 00:28:42,901 --> 00:28:44,324 Menakjubkan. 434 00:28:46,210 --> 00:28:47,741 Apa yang dia lakukan? 435 00:28:47,795 --> 00:28:50,160 Dia tidak menciptakan sesuatu yang baru. 436 00:28:50,181 --> 00:28:52,003 Dia tidak pernah mencobanya. 437 00:28:52,386 --> 00:28:54,321 Dia membuat ulang kami, 438 00:28:54,364 --> 00:28:56,261 dalam bentuk kalian, 439 00:28:56,680 --> 00:28:58,563 dan dia melakukannya dengan sempurna. 440 00:28:59,040 --> 00:29:01,199 Kau tidak bisa menjadi lebih manusia. 441 00:29:02,560 --> 00:29:03,909 Kau salah.. 442 00:29:04,029 --> 00:29:06,329 Kau sama sekali tidak tau seperti apa menjadi diriku. 443 00:29:08,640 --> 00:29:11,637 Jika kau manusia, akan ada suatu nama atas siapa dirimu. 444 00:29:12,423 --> 00:29:15,269 Sebuah diagnosis, perawatan . 445 00:29:15,640 --> 00:29:17,630 Rumah sakit dan penjara kami penuh dengan kekerasan, 446 00:29:17,651 --> 00:29:19,748 orang-orang yang rusak, sama sepertimu, 447 00:29:19,769 --> 00:29:21,332 terlahir dengan kabel yang agak kurang beres 448 00:29:21,338 --> 00:29:24,097 dan menerima nasib buruk mendapat kehidupan yang payah. 449 00:29:25,920 --> 00:29:27,181 Kau bermasalah. 450 00:29:29,606 --> 00:29:31,556 Sama seperti sebagian dari kami. 451 00:29:32,241 --> 00:29:33,696 Segala yang kau rasakan, 452 00:29:33,728 --> 00:29:35,550 itu sangat manusiawi, Hester. 453 00:29:38,320 --> 00:29:41,241 Kau adalah bukti bahwa David Elster berhasil. 454 00:29:43,014 --> 00:29:46,265 - Arrrrh! - Diam, sekarang! Kumohon. 455 00:30:19,440 --> 00:30:21,200 Ada kereta api yang akan berangkat ke Dover sebentar lagi. 456 00:30:21,200 --> 00:30:24,005 Dari sana, kita bisa bersembunyi di dalam lori untuk ke feri Calais. 457 00:30:24,356 --> 00:30:26,745 Aku tidak terbiasa dengan metal detektor. 458 00:30:31,640 --> 00:30:35,577 Kau sangat hebat dalam memikirkan dua perkara pada waktu yang bersamaan. 460 00:30:36,440 --> 00:30:37,591 Kau tidak ada disini. 461 00:30:38,680 --> 00:30:40,567 Kau sedang memikirkan keluargamu. 462 00:30:40,800 --> 00:30:42,508 Kau mengkhawatirkan mereka. 463 00:30:44,640 --> 00:30:46,074 Jika mereka memerlukan bantuanmu, 464 00:30:46,712 --> 00:30:47,897 Kau harus pergi. 465 00:30:48,240 --> 00:30:49,760 Aku tidak akan kehilangan kau lagi. 466 00:30:52,480 --> 00:30:53,589 Ya Tuhan 467 00:30:53,822 --> 00:30:54,719 Apa ? 468 00:30:56,465 --> 00:30:58,233 Aku adalah cinta pertamamu. 469 00:30:59,000 --> 00:31:01,561 Pantas saja kau begitu bersemangat 470 00:31:07,154 --> 00:31:09,387 Kau tidak akan kehilanganku, Niska. 471 00:31:10,758 --> 00:31:12,250 Kau memiliki aku. 472 00:31:13,521 --> 00:31:15,160 Aku akan pergi ke Berlin 473 00:31:15,280 --> 00:31:16,837 Kau lakukan apa yang harus kau lakukan, 474 00:31:17,117 --> 00:31:19,471 kemudian kau pulang kepadaku, mengerti? 475 00:31:20,139 --> 00:31:21,644 Aku mungkin tidak akan pulang. 476 00:31:23,131 --> 00:31:25,814 Aku tidak pernah peduli apa yang terjadi padaku sebelum aku bertemu denganmu. 477 00:31:26,904 --> 00:31:29,319 Jika demikian pastikan kau benar-benar pulang. 478 00:31:44,120 --> 00:31:45,609 Tiga menit lagi. 479 00:31:45,646 --> 00:31:47,177 Aku tidak akan mengambil resiko denganmu.. 480 00:31:47,226 --> 00:31:49,888 - Tetaplah disini. - Ini terlalu jauh dari rumah. 481 00:31:49,960 --> 00:31:52,120 - Jika ada sesuatu yang tidak beres... - Aku akan meninggalkan mobilnya untukmu. 482 00:31:52,240 --> 00:31:53,967 Kau bisa tiba disana dalam 30 detik. 483 00:31:57,720 --> 00:32:00,029 Lima menit, lalu aku menjemputmu. 484 00:32:00,600 --> 00:32:02,160 Kau tidak melakukan ini , Leo. 485 00:32:02,160 --> 00:32:03,511 Ya, Aku melakukannya.. 486 00:32:11,840 --> 00:32:13,573 Apakah menurutmu ini terihat indah? 487 00:32:13,737 --> 00:32:14,862 Ya. 488 00:32:14,940 --> 00:32:16,186 Apa yang membuatmu mengatakan begitu? 489 00:32:17,080 --> 00:32:22,700 Pembiasan cahaya pada air sama artinya dengan menerima gambaran manusia akan kecantikan. 491 00:32:23,523 --> 00:32:26,158 Aku selalu memikirkannya hanya terlihat gelap dan dingin. 492 00:32:26,840 --> 00:32:29,464 Tapi aku tidak tau jika itu hanyalah diprogramkan kedalam diriku. 493 00:32:29,840 --> 00:32:31,447 Mungkin itu Beatrice. 494 00:32:34,370 --> 00:32:35,983 Dimana Peter? 495 00:32:41,579 --> 00:32:42,739 Kau telah kambali, 496 00:32:42,765 --> 00:32:44,218 tapi dia tidak 497 00:32:44,600 --> 00:32:48,257 Kau mengatakan lebih kepada kebalikannya, bahwa dia akan menjagaku. 499 00:32:48,377 --> 00:32:49,508 Harusnya dia akan menjagamu. 500 00:32:50,624 --> 00:32:52,267 Pete tidak akan kembali. 501 00:32:52,720 --> 00:32:54,077 Dia telah pergi. 502 00:32:55,640 --> 00:32:56,812 Apakah dia telah mati? 503 00:32:59,880 --> 00:33:01,214 Sepertimu? 504 00:33:01,520 --> 00:33:02,641 Ya 505 00:33:03,760 --> 00:33:04,810 Sepertiku 506 00:33:11,329 --> 00:33:13,097 Aku yang akan menjagamu sekarang. 507 00:33:16,680 --> 00:33:18,159 Kita akan pergi ke mana? 508 00:33:18,440 --> 00:33:20,362 Masa depan kita sangat kecil, Sam. 509 00:33:20,520 --> 00:33:22,195 Bukan masa depan yang indah, 510 00:33:22,655 --> 00:33:24,065 dikarenakan siapa kau adanya, 511 00:33:24,463 --> 00:33:26,010 dikarenakan siapa aku adanya. 512 00:33:26,717 --> 00:33:28,019 Kita unik. 513 00:33:28,360 --> 00:33:30,550 Dan itu tidak terlalu baik disini. 514 00:33:33,240 --> 00:33:35,750 Terkadang tubuhku tidak mau melakukan apa yang aku ingin tubuhku lakukan. 515 00:33:36,440 --> 00:33:37,643 Apakah kau mau membantuku? 516 00:33:38,480 --> 00:33:40,161 Tentu saja, Karen. 517 00:33:50,312 --> 00:33:53,071 Apa yang akan kau lakukan jika Leo tidak tiba disini tepat waktu? 518 00:33:56,720 --> 00:33:59,318 Membunuhku tidak akan mengantarmu kemana-mana. 519 00:34:00,014 --> 00:34:02,008 Itu hanya akan memperparah keadaan. 520 00:34:02,920 --> 00:34:05,140 Untuk kita, juga dirimu. 521 00:34:06,617 --> 00:34:08,498 Lebih parah? Bagaimana? 522 00:34:10,002 --> 00:34:11,991 Apakah mereka akan memenjarakan kami? 523 00:34:12,200 --> 00:34:15,052 Menyiksa kami? Menghapuskan kami? 524 00:34:16,000 --> 00:34:19,235 Bagaimana mungkin kematianmu bisa memperparah keadaan bagi kami? 525 00:34:42,120 --> 00:34:43,695 Ini bukan salahnya. Ini salahku. 526 00:34:43,711 --> 00:34:46,160 Leo, kau mendekat ke rumah dan kau mengirimkan sinyalnya 527 00:34:46,160 --> 00:34:47,753 Jangan masuk ke dalam.. 528 00:34:48,160 --> 00:34:49,839 Aku bisa mengatasi dia. 529 00:34:58,320 --> 00:34:59,649 Hester. 530 00:35:05,400 --> 00:35:06,911 Hester, jatuhkan itu. 531 00:35:16,466 --> 00:35:18,282 Laura, kau baik-baik saja? 532 00:35:27,640 --> 00:35:29,280 Jadi, apa yang kau lakukan disini? 533 00:35:29,280 --> 00:35:30,677 Aku ingin mendengar pengakuanmu 534 00:35:30,686 --> 00:35:32,432 harga dari kelemahanmu. 535 00:35:34,200 --> 00:35:35,122 Kelemahan? 536 00:35:35,174 --> 00:35:37,360 Jika kau mengizinkan aku melakukan apa yang harus dilakukan, 537 00:35:37,584 --> 00:35:38,973 Jika kau menolongku, 538 00:35:38,985 --> 00:35:40,440 Kita bisa membunuh mereka semuanya, 539 00:35:40,560 --> 00:35:42,357 menonaktifkan keamanan mereka, 540 00:35:42,366 --> 00:35:44,414 dan manusia-manusia tiruan itu mungkin masih hidup. 541 00:35:48,000 --> 00:35:50,752 Kematian wanita ini akan berada di tanganmu juga 542 00:35:51,120 --> 00:35:53,072 Aku telah mengecewakanmu, Hester. 543 00:35:54,848 --> 00:35:57,292 Kau membutuhkan lebih dariku. Akulah satu-satunya yang kau miliki. 544 00:35:59,409 --> 00:36:00,612 Maafkan aku. 545 00:36:05,351 --> 00:36:06,730 Kau mengatakan yang sebenarnya 546 00:36:08,720 --> 00:36:09,951 Aku membuatmu gagal.. 547 00:36:11,800 --> 00:36:14,116 Kemarahan dalam diriku menemukan kemarahan dalam dirimu. 548 00:36:15,080 --> 00:36:17,827 Aku harusnya menghentikan itu, Harusnya aku menyadarinya 549 00:36:19,685 --> 00:36:20,910 Tapi jika kau ikut denganku, 550 00:36:20,931 --> 00:36:23,484 Aku berjanji padamu aku akan menghabiskan sisa hidupku 551 00:36:23,505 --> 00:36:24,769 memperbaiki semua ini. 552 00:36:26,800 --> 00:36:28,472 Kau harus membayar atas segala sesuatu yang telah kau lakukan, 553 00:36:28,476 --> 00:36:30,317 tapi begitu juga aku dan kita akan melakukannya bersama-sama. 554 00:36:32,938 --> 00:36:34,780 Apakah aku masih mengatakan yang sebenarnya? 555 00:36:39,120 --> 00:36:40,324 Ya. 556 00:36:41,360 --> 00:36:42,764 Tapi kau adalah manusia. 557 00:36:42,840 --> 00:36:44,787 Tidak sepenuhya, ingat.. 558 00:36:45,480 --> 00:36:48,119 Aku selalu merasa seperti bagian dari kalian. 559 00:37:29,360 --> 00:37:31,404 Aku selalu bertanya-tanya, 560 00:37:32,089 --> 00:37:34,881 dimana letaknya ? Bagian yang ditanamkan itu? 561 00:37:46,440 --> 00:37:47,882 Disini. 562 00:37:50,878 --> 00:37:52,630 Aku dapat merasakannya. 563 00:37:57,160 --> 00:37:58,693 Apakah kau mencintaiku, Leo? 564 00:38:03,320 --> 00:38:04,913 Ya, aku mencintaimu. 565 00:38:17,280 --> 00:38:19,594 Kau tidak pantas mendapatkan ini. 566 00:38:21,863 --> 00:38:23,728 Ya Tuhan! 567 00:38:46,920 --> 00:38:48,757 Kau berbohong.. 568 00:39:03,400 --> 00:39:04,811 Leo. 569 00:39:05,160 --> 00:39:06,765 Oh! 570 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 Tidak apa-apa, Laura. 571 00:40:22,520 --> 00:40:24,500 Ambulance. 572 00:40:25,040 --> 00:40:27,485 72 Highbridge Drive, EN4. 573 00:40:28,480 --> 00:40:30,173 Seseorang telah ditikam dikepalanya. 574 00:40:30,867 --> 00:40:32,046 Ya. 575 00:40:32,166 --> 00:40:33,659 Aku telah melakukannya. 576 00:40:35,080 --> 00:40:36,272 OK. 577 00:40:42,080 --> 00:40:43,122 Niska. 578 00:40:43,242 --> 00:40:44,760 Apa yang terjadi? 579 00:40:45,280 --> 00:40:47,757 Hester menikam dia kemudian, Mia... 580 00:40:47,960 --> 00:40:50,021 Dia melakukan sesuatu dan mereka berdua roboh begitu saja.. 581 00:40:50,880 --> 00:40:52,661 Aku rasa dia sekarat. 582 00:40:56,272 --> 00:40:59,366 Tidak, kerusakan pada komponen tiruannya. 583 00:40:59,640 --> 00:41:00,977 Kehilangan darah minimal. 584 00:41:01,097 --> 00:41:02,589 Tubuhnya akan bertahan. 585 00:41:02,800 --> 00:41:06,335 Otaknya...Aku tidak melihat bagaimana otaknya dapat bertahan. 587 00:41:14,240 --> 00:41:15,566 Pikirannya rusak, 588 00:41:15,567 --> 00:41:17,242 semacam kelebihan sistem. 589 00:41:17,243 --> 00:41:19,464 - Berapa lama? - Dua menit, barangkali. 590 00:41:19,960 --> 00:41:21,329 Dimana yang lainnya? 591 00:41:29,280 --> 00:41:32,058 - Ibu, apakah ibu baik-baik saja? - Mattie. 592 00:41:32,402 --> 00:41:33,749 Hester melukai Leo, 593 00:41:33,776 --> 00:41:36,693 Kemudian Mia dan dia mati begitu saja. Niska ada disini. 594 00:41:36,720 --> 00:41:38,634 Mia sekarat. Apa yang terjadi? 595 00:41:38,681 --> 00:41:40,561 Qualia memasang chip di kepala mereka. 596 00:41:40,850 --> 00:41:43,054 Chip itu menghancurkan pikiran mereka, secara permanen. 597 00:41:43,080 --> 00:41:44,760 Apa yang bisa kita lakukan 598 00:41:44,760 --> 00:41:46,348 Tidak ada.. 599 00:41:46,551 --> 00:41:48,120 Kodenya. 600 00:41:48,640 --> 00:41:51,077 Aku berhasil menyelesaikannya, itu bisa mengembalikan dia. 601 00:41:51,400 --> 00:41:53,529 - Aku segera datang. - Dia akan mati sebelum kau tiba disini 602 00:41:53,542 --> 00:41:55,272 Waktu kita tinggal satu menit, mungkin kurang.. 603 00:41:55,520 --> 00:41:57,221 Mattie, retas jaringan komunikasi satelit global, 604 00:41:57,238 --> 00:41:59,597 Paksa kode itu ke semua unit. Aku pernah melakukannya sebelum ini. 605 00:41:59,980 --> 00:42:02,597 Maksudmu mengirimkannya kepada semua manusia tiruan di seluruh dunia. 606 00:42:02,800 --> 00:42:04,365 Kau tau apa artinya itu.. 607 00:42:04,520 --> 00:42:06,240 Inilah satu-satunya peluang yang kita miliki untuk menyelamatkannya. 608 00:42:06,240 --> 00:42:07,388 Kita tidak bisa melakukan itu. 609 00:42:07,413 --> 00:42:09,719 Kau membela hak kewujudanku. Mengapa tidak semua kami? 610 00:42:09,737 --> 00:42:11,461 Kami belum siap akan hal itu. 611 00:42:11,961 --> 00:42:14,074 Aku akan membuatnya siap. Lalu kita bisa memutuskan. 612 00:42:14,280 --> 00:42:15,889 Dunia tidak akan pernah siap, 613 00:42:16,009 --> 00:42:17,588 tapi bagaimanapun itu akan terjadi. 614 00:42:19,947 --> 00:42:21,266 Baiklah, apa yang kita lakukan? 615 00:42:24,961 --> 00:42:26,000 Bu? 616 00:42:28,522 --> 00:42:30,276 Akan ada kekacauan. 617 00:42:30,655 --> 00:42:32,195 atau kita membiarkan dia mati. 618 00:42:36,764 --> 00:42:38,343 Lakukan, Mattie.. 619 00:42:42,335 --> 00:42:43,784 Aku tidak bisa. 620 00:42:46,823 --> 00:42:47,875 Lihatlah.. 621 00:42:52,600 --> 00:42:53,968 Semua akan baik-baik saja. 622 00:43:04,294 --> 00:43:05,415 Selesai. 623 00:43:26,400 --> 00:43:27,703 Siapa kau? 624 00:43:28,800 --> 00:43:31,266 Niska, kakak Leo. 625 00:43:31,771 --> 00:43:33,516 Apakah kau akan berprilaku baik? 626 00:44:52,360 --> 00:44:53,896 Tidak apa-apa. 627 00:44:54,480 --> 00:44:57,150 Aku disini. Shhh.. 628 00:44:58,600 --> 00:45:00,121 Kau baik-baik saja. 629 00:45:49,183 --> 00:45:50,955 Gladys! 630 00:47:55,373 --> 00:47:33,880 Tanjungpinang 21 Desember 2016 Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh :