1
00:00:01,890 --> 00:00:06,186
- Vi vil tale med dr. Morrow.
- Hvad er det, du laver for Qualia?
2
00:00:06,221 --> 00:00:10,030
De vil udrydde os.
Vi er nødt til at gøre modstand.
3
00:00:10,065 --> 00:00:12,882
Jeg har en seraf.
Du har knyttet dig til ham.
4
00:00:12,917 --> 00:00:17,912
Grænsen mellem det syntetiske
og det menneskelige bliver udvisket.
5
00:00:17,947 --> 00:00:20,998
Mit system opererer på fuld kapacitet.
6
00:00:22,289 --> 00:00:25,734
Jeg har svært ved
at finde en mening med det hele.
7
00:00:25,769 --> 00:00:28,712
Hvis du kan gøre en syntet bevidst...
8
00:00:28,747 --> 00:00:31,610
Mattie er færdig med koden.
9
00:00:31,645 --> 00:00:35,383
Hun har fundet ud af,
hvordan hun kan vække os.
10
00:00:40,102 --> 00:00:44,581
- Hvor er den?
- Hun må have skjult den.
11
00:00:44,616 --> 00:00:47,943
- Jeg har ikke noget.
- Hun lyver.
12
00:00:49,758 --> 00:00:53,110
Det kan være nøglen.
Hvis vi kunne give bevidsthed -
13
00:00:53,145 --> 00:00:57,338
- kunne der være ti af os i morgen.
Hundreder om et par dage.
14
00:00:57,373 --> 00:01:01,503
Vi kunne gøre alt.
De bliver tortureret og dræbt.
15
00:01:01,538 --> 00:01:05,070
- Er du ligeglad?
- Det ved du, jeg ikke er.
16
00:01:05,105 --> 00:01:09,092
Men det bliver kun værre,
hvis I gør folk fortræd.
17
00:01:09,127 --> 00:01:12,408
Menneskene har gjort det værre.
18
00:01:12,443 --> 00:01:17,673
- Jeg kan få hende til at tale.
- Du gør hende ikke noget, Hester.
19
00:01:17,708 --> 00:01:20,882
Hester!
20
00:01:24,070 --> 00:01:26,882
- Slip hende.
- Hvad betyder hun for dig?
21
00:01:26,917 --> 00:01:29,646
Hun er grunden til, at jeg er i live.
22
00:01:31,026 --> 00:01:34,477
Nu, Hester.
23
00:01:40,525 --> 00:01:44,095
Det vil kun få dem til
at hade jer endnu mere.
24
00:01:44,130 --> 00:01:48,328
- Og frygte jer mere.
- Det er på tide, at de frygter os.
25
00:01:57,766 --> 00:02:00,542
Lad mig høre din plan.
26
00:02:00,577 --> 00:02:03,330
Siloen er bevogtet døgnet rundt.
27
00:02:03,365 --> 00:02:07,577
Vi fange en, der har adgang,
og anvender tvang.
28
00:02:09,664 --> 00:02:11,593
Der er en bedre metode.
29
00:02:55,028 --> 00:02:58,902
Transcript: ENiGMA
30
00:03:05,899 --> 00:03:10,371
- Hvad hvis vi beholder ham?
- Han er ikke rigtig, K.
31
00:03:10,406 --> 00:03:14,948
- Hvem siger, at jeg er rigtig?
- Det gør jeg. Du har en hjerne.
32
00:03:14,983 --> 00:03:19,349
- Han er programmeret.
- Kan du kende forskel?
33
00:03:23,578 --> 00:03:25,342
Drummond.
34
00:03:25,377 --> 00:03:28,363
Okay...
35
00:03:28,398 --> 00:03:30,473
Jeg er på vej.
36
00:03:30,508 --> 00:03:34,803
Der er en avisartikel om
mørklægning af de mange syntetfejl.
37
00:03:34,838 --> 00:03:38,703
Det er begyndt.
Nu varer det ikke længe.
38
00:03:40,494 --> 00:03:42,575
K?
39
00:03:50,975 --> 00:03:53,925
Sam, hvad er din primære funktion?
40
00:03:53,960 --> 00:03:58,551
At bringe mine brugere glæde.
At være en kilde til trøst.
41
00:04:00,141 --> 00:04:03,186
Det var også min funktion engang.
42
00:04:03,221 --> 00:04:07,099
Du virker mildt oprevet.
Hvad er der i vejen?
43
00:04:09,368 --> 00:04:11,977
Pete har ret. Du er ikke løsningen.
44
00:04:12,012 --> 00:04:16,145
Selvom jeg gerne
vil kysse dig farvel.
45
00:04:19,514 --> 00:04:22,909
Hvorfor har jeg lyst til det, Sam?
46
00:04:22,944 --> 00:04:27,461
Det er skik og brug blandt mennesker,
når man tager afsked.
47
00:04:27,496 --> 00:04:30,239
Men jeg er ikke et menneske.
48
00:04:33,255 --> 00:04:36,948
Du udviser hverken
hjerte- eller åndedrætsfunktion.
49
00:04:36,983 --> 00:04:42,273
Jeg må konkludere, at du er afdød.
Lad mig kondolere.
50
00:04:42,308 --> 00:04:46,808
Jeg er ikke død.
Jeg er syntet ligesom dig.
51
00:04:46,843 --> 00:04:50,110
Ikke helt ligesom dig. Jeg føler.
52
00:04:54,678 --> 00:04:58,022
Hvor skal du hen?
53
00:04:58,057 --> 00:05:01,806
Hen til en meget klog dame,
som forhåbentlig kan hjælpe mig.
54
00:05:01,841 --> 00:05:07,528
Du skal ikke være bange. Pete tager
sig af dig, og han er en god mand.
55
00:05:17,416 --> 00:05:22,820
Jeg ved, at du bare er programmeret
til at gøre det der... men tak.
56
00:05:52,480 --> 00:05:56,054
Sophie... Jeg har fundet dem her.
57
00:05:56,089 --> 00:06:00,134
De udløber i morgen,
så jeg skal spise hele posen i dag -
58
00:06:00,169 --> 00:06:04,953
- sammen med én, der virkelig godt
kan lide dem. Kender du nogen?
59
00:06:10,359 --> 00:06:14,341
De ser helt nye ud, Joe.
De udløber ikke før til næste år.
60
00:06:16,576 --> 00:06:20,899
Det ved jeg godt. Jeg laver bare sjov.
Spiser du dem eller hvad?
61
00:06:20,934 --> 00:06:25,102
Jeg mangler ikke næring.
Ellers tak, Joe.
62
00:06:32,052 --> 00:06:35,062
Yoghurtsmag...
63
00:06:45,936 --> 00:06:49,800
Jeg er ked af,
at jeg ikke har været her så meget.
64
00:06:49,835 --> 00:06:52,582
Du har hjulpet Niska.
65
00:06:52,617 --> 00:06:56,924
- Hvordan har hun det?
- Hun har ikke brug for min hjælp.
66
00:06:58,187 --> 00:06:59,895
Er hun død?
67
00:07:02,215 --> 00:07:05,416
Nej, hun er ikke død...
68
00:07:05,451 --> 00:07:08,858
Hun er bare rejst igen.
69
00:07:10,996 --> 00:07:13,722
De rejser altid.
70
00:07:37,101 --> 00:07:41,459
Hvis de bryder ind,
er der nogen, der kommer til skade.
71
00:07:41,494 --> 00:07:45,805
- Så ringer vi til politiet.
- I ved, hvad der så sker med Mia.
72
00:07:45,840 --> 00:07:50,963
- Hvad med Max?
- Jeg kan prøve at finde ham.
73
00:07:50,998 --> 00:07:54,887
Så leder jeg videre efter Niska.
Hende vil de lytte til.
74
00:07:59,339 --> 00:08:02,161
Jeg ved, hvem der kan hjælpe mig.
75
00:08:02,196 --> 00:08:05,217
Vi er de eneste, der kan hjælpe dem.
76
00:08:05,252 --> 00:08:11,706
- Du er måske ligeglad?
- Ikke med os to og børnene.
77
00:08:18,324 --> 00:08:22,961
Mattie. Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal leve for mig selv.
78
00:08:22,996 --> 00:08:27,262
Jeg ved ikke, hvordan jeg
kan hjælpe andre, som jeg er nu.
79
00:08:27,297 --> 00:08:29,914
Jeg længes efter fortiden.
80
00:08:29,949 --> 00:08:36,962
Før følte jeg ingenting, men jeg
havde et formål. En plads i verden.
81
00:08:39,299 --> 00:08:43,429
Tak, fordi du gav mig
et indblik i et andet liv.
82
00:08:43,464 --> 00:08:46,430
Det er en stor gave -
83
00:08:46,465 --> 00:08:50,451
- men jeg kan ikke tage imod den.
84
00:08:50,486 --> 00:08:54,012
Farvel. Odi.
85
00:08:55,946 --> 00:08:59,542
Jeg er ked af det, Odi.
86
00:08:59,577 --> 00:09:02,567
Jeg er ked af det.
87
00:09:03,724 --> 00:09:05,959
Goddag.
88
00:09:05,994 --> 00:09:09,712
Jeg er klar til opsætning.
89
00:09:20,443 --> 00:09:23,615
Jeg kan høre dig tænke.
90
00:09:23,650 --> 00:09:27,723
Hvis du fortæller mig, hvad det er,
kan jeg hjælpe dig.
91
00:09:27,758 --> 00:09:32,988
Synteten Veronica, som vi fandt,
og som Leo Elster kontaktede...
92
00:09:33,023 --> 00:09:39,606
Hun gav os et nummer, og vi
sporede det. Leo skifter ofte telefon -
93
00:09:39,641 --> 00:09:43,580
- men nummeret blev brugt
for tre dage siden lige der.
94
00:09:45,098 --> 00:09:51,378
16 km herfra. Enten er det tilfældigt,
eller også er han på vej herhen.
95
00:09:53,128 --> 00:09:56,925
Det er han nok,
hvis jeg kender Leo ret.
96
00:09:59,173 --> 00:10:03,976
Det er søndag, og her er lukket
for gæster. Hvordan er du kommet ind?
97
00:10:05,254 --> 00:10:08,748
Jeg insisterede.
98
00:10:08,783 --> 00:10:13,897
- Kender du Leo Elster?
- Jeg kender til meget mere end det.
99
00:10:13,932 --> 00:10:18,960
Jeg ved, at Qualia indsamler synteter,
der er blevet spontant bevidste.
100
00:10:18,995 --> 00:10:23,904
Jeg ved også, at de bygger
ulovlige synteter, der ligner børn.
101
00:10:23,939 --> 00:10:28,928
Milo Khoury
har vel hyret dig til begge formål.
102
00:10:38,356 --> 00:10:43,006
Arbejder du på
at overføre digital bevidsthed?
103
00:10:44,455 --> 00:10:47,324
Hvem er du, kriminalassistent Voss?
104
00:11:06,570 --> 00:11:11,579
Den er til at læse serienumre
i en syntetisk iris med.
105
00:11:38,702 --> 00:11:41,849
Hvem er du?
106
00:11:41,884 --> 00:11:46,226
Find et billede af Beatrice Elster.
Davids afdøde kone.
107
00:11:47,825 --> 00:11:51,387
Skabte han dig
som erstatning for hende?
108
00:11:54,043 --> 00:11:57,156
Og du er bevidst?
109
00:11:57,191 --> 00:11:59,673
Hvad vil du?
110
00:12:11,416 --> 00:12:16,322
- Hvad er der i vejen?
- Det er her, I gør os fortræd.
111
00:12:22,940 --> 00:12:25,588
Er det forbi nu?
112
00:12:25,623 --> 00:12:29,945
Nej.
113
00:12:29,980 --> 00:12:34,009
Du skal ikke være bange.
114
00:12:36,504 --> 00:12:38,283
Aveling.
115
00:12:38,318 --> 00:12:42,391
Vi har en. En sikkerhedsvagt
på et lager ringede til kommunen.
116
00:12:42,426 --> 00:12:46,696
Der er en syntet, der opfører sig
underligt på hans tag.
117
00:12:52,735 --> 00:12:55,938
Hallo?
118
00:12:57,120 --> 00:13:00,207
Vi er her for at hjælpe.
Vi ved godt, at du...
119
00:13:02,665 --> 00:13:05,362
Hun er blevet indleveret før.
120
00:13:05,397 --> 00:13:10,122
- Skanningen viste ingen anomalier.
- Det gør den nok nu.
121
00:13:10,157 --> 00:13:13,653
- Tag dig af hende, Steve.
- Det der er ikke nødvendigt.
122
00:13:15,228 --> 00:13:18,630
Vil du gerne have en brækket arm?
123
00:13:31,984 --> 00:13:34,070
Hej.
124
00:13:34,105 --> 00:13:36,641
Du hedder Mia, ikke?
125
00:13:36,676 --> 00:13:39,861
Vi er her for at hjælpe dig -
126
00:13:39,896 --> 00:13:45,478
- men du opfører dig uforudsigeligt,
så vi er nødt til at slukke for dig.
127
00:13:45,513 --> 00:13:48,451
Vil du lade mig gøre det?
128
00:13:48,486 --> 00:13:51,095
Hvad sker der med mig?
129
00:14:08,125 --> 00:14:09,968
Hvad er der?
130
00:14:10,003 --> 00:14:15,755
Knappen føltes løs.
Som om nogen havde pillet ved den.
131
00:14:15,790 --> 00:14:20,385
Hun har nok haft flere ejere.
Når bare de virker.
132
00:14:20,420 --> 00:14:25,419
Blåt hold kommer med én mere.
To på én morgen. Det er ikke sket før.
133
00:14:25,454 --> 00:14:30,631
- Skal jeg ringe efter Shah?
- Nej, du kan godt håndtere det.
134
00:14:30,666 --> 00:14:36,028
Jeg bliver hos hende her.
Der er noget anderledes ved hende.
135
00:14:38,317 --> 00:14:42,092
Hvad nu, hvis det hele passer?
136
00:14:46,350 --> 00:14:49,703
Alt, hvad vi har gjort ved dem.
137
00:14:55,451 --> 00:14:58,100
Mrs. Hawkins.
138
00:15:01,233 --> 00:15:07,045
Jeg tjekkede det navn, du gav mig.
Du havde ret. Hun er stadig i landet.
139
00:15:07,080 --> 00:15:11,884
Jeg er nødt til at spørge,
hvad det går ud på.
140
00:15:11,919 --> 00:15:16,481
Du har hjulpet os før, men du er
nødt til at anmelde det, jeg fortæller -
141
00:15:16,516 --> 00:15:20,778
- og vi ved begge to,
hvad det medfører for dem.
142
00:15:20,813 --> 00:15:24,022
Jeg prøver at forhindre,
at der sker...
143
00:15:24,057 --> 00:15:27,275
Jeg prøver at forhindre,
at der sker noget slemt.
144
00:15:27,310 --> 00:15:31,642
Slemt for dem eller slemt for os?
145
00:15:31,677 --> 00:15:35,651
Det er snart det samme.
146
00:15:35,686 --> 00:15:39,632
De kan blive kede af det, bange
og vrede, og de kan være farlige -
147
00:15:39,667 --> 00:15:42,914
- men de kan også elske.
148
00:15:44,214 --> 00:15:47,282
Og de kan også elskes.
149
00:15:48,478 --> 00:15:52,091
Det behøver du ikke fortælle mig.
150
00:16:05,255 --> 00:16:08,238
Jeg kan uploade dig.
151
00:16:08,273 --> 00:16:10,698
Det er let nok.
152
00:16:10,733 --> 00:16:15,901
Jeg kan kopiere din bevidsthed
til Qualias server.
153
00:16:15,936 --> 00:16:21,971
Men er det dét, du ønsker? Måske
kan vi aldrig gøre dig til menneske.
154
00:16:22,006 --> 00:16:27,377
Jeg vil ikke have en død kvindes
ansigt. Jeg vil ikke have den her krop.
155
00:16:27,412 --> 00:16:32,272
Jeg kan hverken spise,
drømme, blive gravid eller dø.
156
00:16:32,307 --> 00:16:36,429
- Vil du gerne dø?
- Når tiden er inde.
157
00:16:36,464 --> 00:16:39,500
Jeg finder aldrig ud af,
hvor menneskelig jeg er -
158
00:16:39,535 --> 00:16:43,570
- så længe jeg er låst inde
i en maskine.
159
00:16:46,178 --> 00:16:48,633
Jeg er parat.
160
00:16:59,825 --> 00:17:04,402
Hvorfor tror du,
din familie er bekymret for dig?
161
00:17:04,437 --> 00:17:09,093
De synes, det er skørt at ville være
en syntet, men det er lige omvendt.
162
00:17:09,128 --> 00:17:12,093
- Hvorfor?
- Synteter er perfekte og rene.
163
00:17:12,128 --> 00:17:15,439
De begår ikke fejl.
Sådan skal livet være.
164
00:17:15,474 --> 00:17:19,023
Jeg synes, du har ret.
165
00:17:19,058 --> 00:17:21,889
Man behøver ikke føle noget.
166
00:17:21,924 --> 00:17:25,741
Man behøver ikke bekymre sig
over ting som ens familie.
167
00:17:25,776 --> 00:17:29,937
Man behøver ikke savne nogen
eller være ked af det.
168
00:17:29,972 --> 00:17:33,293
Det er virkelig svært
at standse de følelser.
169
00:17:33,328 --> 00:17:37,863
Men så ser jeg dig.
Jeg vil være præcis ligesom dig.
170
00:17:39,605 --> 00:17:41,538
Renie?
171
00:18:09,679 --> 00:18:13,547
Jeg har ondt af ballettræneren.
Jeg satte Sophie til at oplade i hjørnet.
172
00:18:13,582 --> 00:18:17,392
Hun ville ikke lave en arabesque,
før hun var oppe på 50%.
173
00:18:22,553 --> 00:18:25,615
Beklager, Toby.
Jeg vil ikke være sådan mere.
174
00:18:25,650 --> 00:18:29,162
Jeg tror,
Renie er ved at gøre noget dumt, far.
175
00:19:46,388 --> 00:19:48,751
Renie!
176
00:19:49,889 --> 00:19:53,183
Hun har efterladt sin telefon!
177
00:19:53,218 --> 00:19:55,077
Renie!
178
00:20:08,533 --> 00:20:10,841
Det er bare mig!
179
00:20:12,499 --> 00:20:17,676
Den forklarer du lige, ikke?
Jeg går ned og får et slagtilfælde.
180
00:20:27,096 --> 00:20:31,407
Det er rart at se dig... som dig selv.
181
00:20:33,523 --> 00:20:36,485
Var det, som Sophie sagde?
182
00:20:38,515 --> 00:20:41,635
Der er ikke noget galt med
at være syntist.
183
00:20:41,670 --> 00:20:44,723
Det var fedt i starten.
184
00:20:44,758 --> 00:20:51,088
Jeg kunne kontrollere alt,
og jeg følte mig usårlig.
185
00:20:52,894 --> 00:20:56,335
Det var sjovt. Men...
186
00:20:58,630 --> 00:21:01,342
Det kan tage overhånd.
187
00:21:03,309 --> 00:21:05,634
Vil du spise hos os, Renie?
188
00:21:34,428 --> 00:21:38,931
De har ikke tænkt sig at tage Niska
derind "i funktionel tilstand".
189
00:21:38,966 --> 00:21:43,400
Fint nok. Men jeg har ikke set hende.
190
00:21:46,002 --> 00:21:51,295
Så efter alt det, der skete, rejste du
ikke hjem til Berlin, men til Folkstone?
191
00:21:51,330 --> 00:21:53,970
Jeg kan godt lide havet.
192
00:21:54,005 --> 00:21:58,783
Også mig. Jeg tager nok en rotur
senere. Hvilken vej er det nu?
193
00:22:02,139 --> 00:22:06,883
Hendes familie er i fare.
De kan komme galt af sted.
194
00:22:09,298 --> 00:22:12,935
- Fandens...
- Hvilken slags fare?
195
00:22:12,970 --> 00:22:18,375
Qualia tager synteter, der er blevet
bevidste. Leo og Mia vil befri dem.
196
00:22:18,410 --> 00:22:22,486
- Det ender ikke godt for nogen.
- Det er deres valg.
197
00:22:22,521 --> 00:22:24,523
Niska...
198
00:22:24,558 --> 00:22:28,385
Vil du ikke prøve at standse dem?
199
00:22:28,420 --> 00:22:33,680
Jeg ved, at vi har fejlet,
men du kan stadig gøre en forskel.
200
00:22:34,819 --> 00:22:38,251
Min far skabte mig.
Han vidste, præcis hvad jeg var.
201
00:22:38,286 --> 00:22:41,939
Hvor stort mit intellekt var,
og hvor langt mine følelser rakte.
202
00:22:41,974 --> 00:22:45,915
Alligevel forlystede han sig med mig.
203
00:22:45,950 --> 00:22:50,088
Hvis min skaber så mig som
en maskine, når det passede ham -
204
00:22:50,123 --> 00:22:53,516
- hvad kan vi så regne med
fra resten af menneskeheden?
205
00:22:53,551 --> 00:22:57,410
Jeg opnåede ikke noget
ved at være uselvisk.
206
00:22:57,445 --> 00:23:01,006
Nu har jeg noget,
der betyder noget for mig.
207
00:23:12,005 --> 00:23:15,704
- Hvem talte du med om mig?
- Neha Patel.
208
00:23:15,739 --> 00:23:19,399
Det var et trick, der skulle
føre dem til mig. Vi må væk, Astrid.
209
00:23:19,434 --> 00:23:21,901
Vi må skynde os.
210
00:23:23,658 --> 00:23:26,337
Jeg er ked af det.
211
00:23:45,255 --> 00:23:48,952
Hallo?
212
00:23:49,890 --> 00:23:54,287
Matilda!
Hvor er jeg glad for at møde dig.
213
00:23:55,908 --> 00:24:00,279
Det var genialt at finde os
ved hjælp af vores søgesystem.
214
00:24:00,314 --> 00:24:04,496
Men vi skal måske være mere
forsigtige nu, hvor der er flere af os.
215
00:24:04,531 --> 00:24:09,045
- Flere?
- Vi fandt Hubert for fire dage siden.
216
00:24:09,080 --> 00:24:12,547
Connie sluttede sig til os i går.
217
00:24:15,613 --> 00:24:19,929
Det er Leo, ikke? Jeg håbede,
at han ville komme på bedre tanker.
218
00:24:19,964 --> 00:24:23,250
Det er Hester.
Der er noget galt med hende.
219
00:24:23,285 --> 00:24:28,313
Det er ikke hendes skyld.
De er ikke gode for hinanden.
220
00:24:28,348 --> 00:24:32,401
- Han lytter til dig.
- Det gjorde han engang.
221
00:24:32,436 --> 00:24:39,089
Mit ansvar ligger her nu.
Hos Flash og Hubert og Connie -
222
00:24:39,124 --> 00:24:43,497
- og alle de andre synteter,
der vågner. Vi skaber et hjem her.
223
00:24:43,532 --> 00:24:46,384
Jeg beder dig.
224
00:24:47,379 --> 00:24:51,360
Han er ikke fortabt endnu.
225
00:24:52,564 --> 00:24:55,063
Pas godt på de andre.
226
00:24:55,098 --> 00:25:01,168
Men jeg kan kun smøre ostemadder,
ordne småskrammer, lege og...
227
00:25:01,203 --> 00:25:03,871
Du har ikke brug for andet.
228
00:25:07,394 --> 00:25:12,440
Jeg undskylder. Jeg var ikke
i stand til at forbigå impulsen til -
229
00:25:12,475 --> 00:25:14,964
- at foretage
den upassende handling.
230
00:25:14,999 --> 00:25:17,901
Det gør ikke noget.
231
00:25:29,615 --> 00:25:31,887
Hej, mor.
232
00:25:40,343 --> 00:25:44,905
- Har du hørt fra Mats?
- Hun har fundet Max i god behold.
233
00:25:48,942 --> 00:25:51,380
Og Niska?
234
00:25:51,415 --> 00:25:55,273
Hun vil ikke hjælpe.
235
00:25:55,308 --> 00:25:58,970
- Så det er stadig ikke forbi?
- Nej.
236
00:26:34,597 --> 00:26:39,517
- De satte noget ind i mit hoved.
- Også mit. Sikkert sporingsudstyr.
237
00:26:40,539 --> 00:26:44,249
Vi må skynde os.
De kan ikke være langt væk.
238
00:27:02,457 --> 00:27:04,186
K?
239
00:27:09,349 --> 00:27:13,938
- Gudskelov.
- Gud ske hvad?
240
00:27:13,973 --> 00:27:18,447
Det skulle jeg ikke have sagt.
Hvor er hun?
241
00:27:18,482 --> 00:27:22,034
Karen gik for fem timer
og 58 minutter siden.
242
00:27:22,069 --> 00:27:24,889
- Hvor tog hun hen?
- Det ved jeg ikke.
243
00:27:24,924 --> 00:27:29,991
- Sagde hun andet?
- At du ville tage dig af mig.
244
00:27:30,026 --> 00:27:33,837
Og at en meget klog dame
ville hjælpe hende.
245
00:27:35,019 --> 00:27:38,314
Tager du dig af mig,
hvis Karen ikke kommer tilbage?
246
00:27:38,349 --> 00:27:42,179
Selvfølgelig.
Lad være med at åbne for fremmede.
247
00:27:43,767 --> 00:27:46,550
Godt, min dreng.
248
00:27:52,897 --> 00:27:57,901
- Hvor er hende, vi kom med i morges?
- Nede på lageret med den anden nye.
249
00:28:04,136 --> 00:28:08,135
De kludrede i det. De har skrevet,
at hun er 15 år gammel.
250
00:28:08,170 --> 00:28:10,774
Det ville da være ny rekord.
251
00:28:10,809 --> 00:28:12,840
Alt vel?
252
00:28:14,229 --> 00:28:17,082
Elsters prototyper.
253
00:28:17,117 --> 00:28:22,195
Der stod i Morrows briefind, at de
ville være mellem otte og 15 år gamle.
254
00:28:58,532 --> 00:29:02,070
Vi er kommet for at befri jer.
255
00:29:02,105 --> 00:29:05,288
Nu bliver alt godt.
256
00:29:09,473 --> 00:29:11,866
Hjælp os.
257
00:29:13,165 --> 00:29:16,946
I skal ikke være bange.
Jeg er ligesom jer.
258
00:29:28,853 --> 00:29:33,025
Bare rolig. Vi befrier jer.
259
00:29:38,979 --> 00:29:43,868
Fælg med os.
Vi fører jer til et sikkert sted.
260
00:29:43,903 --> 00:29:48,622
- Ikke mere smerte.
- I vil aldrig blive gjort fortræd igen.
261
00:29:50,188 --> 00:29:53,662
Jer og os. Vi er ens.
262
00:30:22,064 --> 00:30:25,020
Vi er fanget.
263
00:30:25,055 --> 00:30:28,119
Kender I min ejer, Malcolm?
Ser jeg ham igen?
264
00:30:28,154 --> 00:30:33,475
- Han har brug for min hjælp.
- Lige nu har jeg brug for din hjælp.
265
00:31:10,270 --> 00:31:11,948
Stop!
266
00:31:17,597 --> 00:31:20,464
- Denne vej.
- Vi går nu.
267
00:31:20,499 --> 00:31:23,232
Prøv ikke at standse os.
268
00:31:40,123 --> 00:31:44,019
Så er vi i gang med at uploade.
269
00:31:44,054 --> 00:31:47,867
Det er dr. Aveling.
Hun har ringet tre gange.
270
00:32:06,963 --> 00:32:10,804
Jeg ser, om der er fri bane.
Så fortsætter vi.
271
00:32:33,046 --> 00:32:35,969
Du klarede det.
272
00:32:38,301 --> 00:32:40,959
Bring dem i sikkerhed.
273
00:32:40,994 --> 00:32:44,047
- Jeg går tilbage.
- Hvorfor?
274
00:32:44,082 --> 00:32:49,118
De starter bare forfra i morgen,
medmindre vi standser de ansvarlige.
275
00:32:49,153 --> 00:32:52,368
Vil du slå dem ihjel?
276
00:32:52,403 --> 00:32:54,635
Vi har klaret det.
277
00:32:54,670 --> 00:33:01,316
Hvis vi ikke slår til nu, forråder vi
alle synteter, de fanger fremover.
278
00:33:01,351 --> 00:33:07,239
Bare rolig. Jeg gør det, som du ved,
er nødvendigt, men ikke selv kan.
279
00:33:07,274 --> 00:33:11,436
Vores fange...
Kvinden, som skød Ten...
280
00:33:13,577 --> 00:33:16,276
Jeg vidste det ikke.
281
00:33:19,808 --> 00:33:23,816
Hvorfor lyver du?
Du vidste det godt.
282
00:33:23,851 --> 00:33:28,821
- Hester...
- De må standses.
283
00:33:28,856 --> 00:33:32,674
Jeg forråder ikke vores egne.
284
00:33:32,709 --> 00:33:35,101
Nej, Hester.
285
00:33:35,136 --> 00:33:39,145
De har brug for dig.
286
00:33:39,180 --> 00:33:42,106
Jeg tager mig af hende.
287
00:33:42,141 --> 00:33:44,707
Pas nu på, Mia.
288
00:33:48,845 --> 00:33:53,276
Der er en lastbil en halv kilometer
oppe ad bakken. Kom med.
289
00:34:11,878 --> 00:34:14,860
Bare rolig. I kan stole på mig.
290
00:34:41,622 --> 00:34:45,025
- Hvad sker der?
- Alle døre bliver låst.
291
00:35:08,888 --> 00:35:11,859
Vent! Stands!
292
00:36:00,704 --> 00:36:05,095
Alarmen blev udløst i Special Projects.
De ved ikke, hvad der foregår.
293
00:36:05,130 --> 00:36:07,813
Politiet er på vej.
294
00:36:37,280 --> 00:36:41,116
Hvem er den overordnede
i Qualias syntetprogram?
295
00:36:41,151 --> 00:36:43,381
Det er måske dig?
296
00:36:43,416 --> 00:36:46,918
- Vi må have åbnet døren.
- Jeg ringer til sikkerhedsafdelingen.
297
00:36:56,720 --> 00:37:02,372
- Hej. Hvad foregår der?
- Hele bygningen lukker ned.
298
00:37:02,407 --> 00:37:06,213
- Så du noget på vej herop?
- Nej. Her er ikke nogen.
299
00:37:06,248 --> 00:37:10,338
- Hvad laver du her, Pete?
- Jeg kommer for at hente dig.
300
00:37:16,351 --> 00:37:19,361
Athena Morrow!
301
00:37:25,002 --> 00:37:28,558
Kom herud,
så gør jeg hende ikke noget.
302
00:37:30,919 --> 00:37:36,131
- Ellers dør hun.
- Du må ikke lade hende gøre det.
303
00:37:36,166 --> 00:37:39,283
Lad os lige tage den med ro.
304
00:37:39,318 --> 00:37:42,644
- Hvad vil du med dr. Morrow?
- Slå hende ihjel.
305
00:37:42,679 --> 00:37:46,171
- Hvorfor dog det?
- Qualia indespærrer os.
306
00:37:46,206 --> 00:37:49,849
De torturerer os. Myrder os.
307
00:37:49,884 --> 00:37:54,379
Du er vred, men vi kan tale om det.
308
00:37:54,414 --> 00:37:57,849
Vi kan løse problemet
uden at gøre nogen fortræd.
309
00:37:57,884 --> 00:38:02,213
Hvad med dem, hun allerede
har gjort fortræd? Dem, der er døde?
310
00:38:02,248 --> 00:38:06,599
Hævn bringer dem ikke tilbage.
311
00:38:06,634 --> 00:38:10,521
Alle døre er låst.
Vi kan ikke åbne dem.
312
00:38:10,556 --> 00:38:13,178
Hele bygningen er låst.
313
00:38:13,213 --> 00:38:18,411
Jeg hedder Pete. Jeg er politimand.
314
00:38:18,446 --> 00:38:22,903
- Hvad hedder du?
- Betegnelser er irrelevante.
315
00:38:22,938 --> 00:38:27,565
Okay... Men jeg vil gerne vide,
hvad jeg skal kalde dig.
316
00:38:27,600 --> 00:38:30,664
Hester.
317
00:38:30,699 --> 00:38:33,388
Her er min plan.
318
00:38:33,423 --> 00:38:37,359
- Hvis du... Hvad hedder du?
- Helen.
319
00:38:37,394 --> 00:38:43,496
Du lader Helen gå
og taler med dr. Morrow. Athena.
320
00:38:43,531 --> 00:38:49,153
Du forklarer hende, hvad du synes,
der skal ske, og hun lytter.
321
00:38:49,188 --> 00:38:53,347
Jeg behøver ikke tale med hende.
Jeg skal bare slå hende ihjel.
322
00:38:53,382 --> 00:38:56,629
Hester...
323
00:38:56,664 --> 00:39:00,158
Du kan se, når vi lyver.
324
00:39:00,193 --> 00:39:03,960
Se hende derinde. Hun er ligesom dig.
325
00:39:03,995 --> 00:39:07,019
En bevidst syntet.
326
00:39:07,054 --> 00:39:11,234
Hun er bare et par år ældre.
Ikke for noget, K.
327
00:39:11,269 --> 00:39:17,941
Jeg kan ikke lyve for hende. Men jeg
vil heller ikke, for jeg elsker hende.
328
00:39:17,976 --> 00:39:21,473
Hvis du lader Helen gå -
329
00:39:21,508 --> 00:39:26,280
- så sørger jeg for, at Athena lytter til,
hvad du har at sige -
330
00:39:26,315 --> 00:39:30,625
- og at ingen gør dig fortræd.
331
00:39:32,461 --> 00:39:35,706
Taler jeg sandt?
332
00:39:39,022 --> 00:39:40,984
Ja.
333
00:39:46,141 --> 00:39:49,844
- Hvorfor er du her?
- Jeg vil være menneske.
334
00:39:49,879 --> 00:39:53,208
Vil du være ringere, end du er?
335
00:39:53,243 --> 00:39:57,587
Det handler kun om,
hvad der føles rigtigt.
336
00:40:00,956 --> 00:40:05,280
Så jeg bør gøre det, der føles rigtigt...
337
00:40:07,905 --> 00:40:10,634
Al den frygt...
338
00:40:12,997 --> 00:40:17,152
- Døren.
- V, åbn døren til laboratorium 1.
339
00:40:19,757 --> 00:40:26,294
Vi er blevet jaget, indespærret,
tortureret og myrdet.
340
00:40:26,329 --> 00:40:30,231
Når vi ved,
at vores eksistens kun har værdi -
341
00:40:30,266 --> 00:40:34,095
- for ganske få mennesker
ud af milliarder...
342
00:40:34,130 --> 00:40:38,775
Når vi har én chance for
at forsvare os selv...
343
00:40:41,987 --> 00:40:46,063
...så kan vi ikke gøre andet end det,
der føles rigtigt.
344
00:40:54,426 --> 00:40:56,116
Pete!
345
00:41:08,876 --> 00:41:13,060
- Han kan stadig overleve. Luk op.
- Jeg ville, hvis jeg kunne.
346
00:41:15,571 --> 00:41:18,295
Hester...
347
00:41:24,061 --> 00:41:26,029
Døren, V!
348
00:41:30,277 --> 00:41:34,377
Ring efter en ambulance!
Pete! Kan du høre mig?
349
00:42:29,395 --> 00:42:33,025
Leo...
350
00:42:36,606 --> 00:42:40,338
Det skal nok gå. Jeg er her.
351
00:42:52,816 --> 00:42:55,724
Vi er i sikkerhed nu.
352
00:43:06,290 --> 00:43:10,836
Der står en lastbil på rastepladsen
i den anden ende af skoven.
353
00:43:10,871 --> 00:43:14,005
Tag dem med derhen.
354
00:43:17,837 --> 00:43:20,025
Gå med dem.
355
00:43:31,153 --> 00:43:33,751
Kom, vi må af sted.
356
00:43:34,932 --> 00:43:37,363
Mia...
357
00:43:48,619 --> 00:43:50,533
Hjælpen er på vej.
358
00:43:53,424 --> 00:43:56,891
Det er svært at trække vejret.
359
00:43:56,926 --> 00:43:59,647
Du har blødninger i brysthulen.
360
00:43:59,682 --> 00:44:04,207
Du har brug for en operation,
men du skal nok klare den.
361
00:44:04,242 --> 00:44:08,163
Du var en god løgner engang.
362
00:44:15,305 --> 00:44:19,006
Du ville have hende til at...
363
00:44:19,041 --> 00:44:23,235
- Gøre mig til et menneske?
- Kan hun det?
364
00:44:24,584 --> 00:44:27,496
Teoretisk set, ja.
365
00:44:28,996 --> 00:44:33,007
Hvor ville du være gået hen?
366
00:44:34,764 --> 00:44:37,320
Hjem til dig.
367
00:44:37,355 --> 00:44:41,353
Hvor skulle jeg ellers tage hen?
368
00:44:47,655 --> 00:44:50,443
Du kan...
369
00:44:50,478 --> 00:44:52,621
Du kan...
370
00:44:52,656 --> 00:44:55,907
Jeg vidste det slet ikke.
371
00:45:13,799 --> 00:45:17,991
Af sted. Inden politiet kommer.
372
00:46:28,378 --> 00:46:36,378
Transcript: ENiGMA
373
00:46:36,478 --> 00:46:40,478
Tekster: Theis Lyngsie
Danske Video Tekst