1
00:00:01,179 --> 00:00:03,120
Kami ingin berbicara dengan Dr Morrow.
2
00:00:03,352 --> 00:00:05,551
Apa jenis pekerjaan yang kau lakukan
untuk Qualia??
3
00:00:06,015 --> 00:00:07,507
Mereka mencoba membunuh kita,
4
00:00:07,524 --> 00:00:09,469
untuk menghapuskan kita. Kita harus melawan.
5
00:00:09,480 --> 00:00:10,730
Aku mendapatkan sebuah seraph.
6
00:00:10,850 --> 00:00:12,358
Kau mengikatkan dirimu dengannya.
7
00:00:12,407 --> 00:00:15,410
Ikatan antara apa yang dianggap
sebagai manusia tiruan
8
00:00:15,442 --> 00:00:17,608
dan manusia telah kabur.
9
00:00:17,728 --> 00:00:20,842
Sistemku beroperasi pada kapasitas penuh.
10
00:00:22,082 --> 00:00:24,840
"Aku mengalami kesulitan dalam tujuan
atau arti."
11
00:00:25,084 --> 00:00:28,275
Kau bisa membuat manusia tiruan manapun sadar.
12
00:00:28,395 --> 00:00:31,071
Apakah dia belum mengatakan padamu?
Mattie telah menyelesaikan kodenya.
13
00:00:31,109 --> 00:00:33,205
Dia berhasil bagaimana untuk membangunkan kita.
14
00:00:39,520 --> 00:00:40,701
Dimana kode itu?
15
00:00:42,447 --> 00:00:44,080
Dia pasti menyembunyikannya.
16
00:00:44,285 --> 00:00:45,840
Aku tidak melihat apa-apa.
17
00:00:46,122 --> 00:00:47,459
Dia berbohong.
18
00:00:48,564 --> 00:00:50,822
Mattie, itu mungkin kuncinya.
19
00:00:50,854 --> 00:00:52,546
Jika kami bisa menumbuhkan kesadaran kami,
20
00:00:52,611 --> 00:00:54,384
mungkin kami bisa menjadi sepuluh besok.
21
00:00:54,600 --> 00:00:56,240
Dalam beberapa hari, 100.
22
00:00:56,739 --> 00:00:58,766
Kami akan kuat, kami bisa melakukan apapun.
23
00:00:58,886 --> 00:01:01,330
Mereka selama ini disiksa, dibunuh.
24
00:01:01,336 --> 00:01:03,824
- Tidakkah kau peduli?
- Kau tau aku peduli.
25
00:01:04,619 --> 00:01:06,336
Tapi kau akan melukai seseorang.
26
00:01:06,565 --> 00:01:08,431
Ini hanya akan memperparah keadaan.
27
00:01:08,842 --> 00:01:10,809
Manusia membuatnya lebih buruk.
28
00:01:12,197 --> 00:01:14,044
Aku bisa membuat dia mengatakannya pada kita.
29
00:01:14,279 --> 00:01:16,906
Hester,kau tidak akan menyakiti dia.
30
00:01:17,890 --> 00:01:18,968
Hester.
31
00:01:18,989 --> 00:01:20,444
Hester!
32
00:01:22,553 --> 00:01:24,699
- Aargh!
- Lepaskan dia.
33
00:01:24,819 --> 00:01:26,138
Siapa dia bagimu?
34
00:01:26,258 --> 00:01:28,004
Dia adalah alasan aku masih hidup.
35
00:01:29,237 --> 00:01:30,417
Aargh!
36
00:01:30,778 --> 00:01:32,001
Sekarang...
37
00:01:32,480 --> 00:01:33,720
Hester.
38
00:01:40,041 --> 00:01:43,188
Jika kau melakukannya, itu hanya akan
membuat mereka semakin membencimu,
39
00:01:43,232 --> 00:01:44,633
lebih takut kepadamu.
40
00:01:45,544 --> 00:01:47,339
Sekaranglah saatnya bagi mereka
untuk merasa takut pada kita.
41
00:01:57,804 --> 00:01:59,154
Katakan padaku rencanamu.
42
00:02:00,231 --> 00:02:02,501
Silo itu dijaga dua puluh empat jam.
43
00:02:02,808 --> 00:02:05,697
Kita tangkap seseorang yang memiliki akses
masuk dan berikan tekanan.
44
00:02:08,957 --> 00:02:10,324
Ada cara yang lebih baik.
45
00:02:10,350 --> 00:02:57,803
-Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com -
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata
46
00:03:05,281 --> 00:03:06,908
Bagaimana jika aku memilihara dia?
47
00:03:07,340 --> 00:03:09,124
Dia tidak nyata, K.
48
00:03:09,436 --> 00:03:11,704
Apa maksud perkataanmu?
Siapa yang mengatakan aku nyata?
49
00:03:11,764 --> 00:03:13,898
Aku. Kau memiliki pikiran.
50
00:03:14,394 --> 00:03:16,356
Dia memiliki program.
51
00:03:16,372 --> 00:03:18,161
Dan kau tau perbedaannya?
52
00:03:22,888 --> 00:03:24,164
Drummond.
53
00:03:24,866 --> 00:03:26,606
Ya. Baiklah.
54
00:03:27,770 --> 00:03:29,371
Baiklah, aku akan turun sekarang.
55
00:03:30,185 --> 00:03:34,065
Salah satu koran membuat liputan atas berita yg ditutupČi ttg kerusakan aneh pada manusia tiruan
57
00:03:34,103 --> 00:03:35,456
Ia sudah bermula.
58
00:03:36,291 --> 00:03:37,855
Tidak akan lama lagi sekarang.
59
00:03:39,784 --> 00:03:40,986
K?
60
00:03:50,256 --> 00:03:51,322
Sam,
61
00:03:51,442 --> 00:03:53,086
Apa fungsi utamamu?
62
00:03:53,398 --> 00:03:55,231
Membawa kebahagiaan pada penggunaku,
63
00:03:55,301 --> 00:03:58,151
menjadi sumber kesenangan
dan meredakan rasa sakit mereka.
65
00:03:59,633 --> 00:04:01,600
Itu juga pernah menjadi fungsiku.
66
00:04:02,796 --> 00:04:05,604
Kau tampaknya dalam emosional kesedihan ringan.
67
00:04:05,626 --> 00:04:07,097
Ada apa ?
68
00:04:08,666 --> 00:04:11,107
Pete benar, kau bukanlah jawabannya.
69
00:04:12,050 --> 00:04:14,444
Bahkan jika aku memang ingin
melakukan ciuman selamat tinggal.
70
00:04:18,846 --> 00:04:20,924
Mengapa aku ingin melakukan itu, Sam?
71
00:04:22,429 --> 00:04:25,770
Itu adalah kebiasaan manusia untuk berbuat
begitu pada saat-saat perpisahan.
72
00:04:26,984 --> 00:04:28,444
Tapi aku bukan manusia.
73
00:04:32,971 --> 00:04:36,231
Kau menunjukkan aktifitas kardiorespirasi nihil.
74
00:04:36,560 --> 00:04:38,743
Aku harus menyimpulkan kau telah mati.
75
00:04:39,266 --> 00:04:41,443
Terimalah rasa belasungkawaku
76
00:04:41,563 --> 00:04:43,000
Aku tidak mati,
77
00:04:43,221 --> 00:04:44,607
Aku manusia tiruan,
78
00:04:44,618 --> 00:04:45,825
sepertimu.
79
00:04:46,165 --> 00:04:48,628
Tapi, tidak sepertimu. Aku merasakan.
80
00:04:54,109 --> 00:04:55,884
Kau mau pergi ke mana?
81
00:04:57,478 --> 00:05:00,022
Untuk menemui seorang wanita yang sangat
pintar yang aku harap dapat membantuku.
82
00:05:01,148 --> 00:05:02,652
Jangan takut.
83
00:05:02,772 --> 00:05:04,662
Pete akan menjagamu. Dia orang yang baik.
84
00:05:04,678 --> 00:05:06,322
Yang terbaik. Mengerti?
85
00:05:16,853 --> 00:05:19,014
Aku tau kau hanya diprogramkan
untuk melakukan yang...
86
00:05:20,463 --> 00:05:22,015
... tapi terima kasih.
87
00:05:51,937 --> 00:05:53,472
Ini, Soph.
88
00:05:53,941 --> 00:05:55,310
Ayah menemukan ini
89
00:05:55,430 --> 00:05:56,884
Hanya makanan ini akan kadaluarsa besok.
90
00:05:57,004 --> 00:06:00,770
Jadi, ayah harus makan semuanya hari ini
dengan seseorang yang benar-benar,
91
00:06:00,890 --> 00:06:04,824
benarČ menyukainya. Bisakah kau pikirkan
seseorang yang mungkin menyukainya?
92
00:06:09,739 --> 00:06:11,307
Sepertinya ini masih baru, Joe.
93
00:06:11,318 --> 00:06:12,984
Makanan ini tidak kadaluarsa sampai tahun depan.
94
00:06:15,824 --> 00:06:17,985
Ya, ayah tau, ayah hanya main-main.
95
00:06:18,004 --> 00:06:19,494
Apakah kita akan memakannya atau bagaimana?
96
00:06:20,238 --> 00:06:23,025
Aku tidak memerlukan makanan,
terima kasih, Joe.
97
00:06:28,726 --> 00:06:29,993
Mm.
98
00:06:31,351 --> 00:06:32,682
Rasa yoghurt.
99
00:06:46,204 --> 00:06:49,060
Maafkan aku aku jarang di rumah
Aku agak sibuk.
100
00:06:49,180 --> 00:06:51,265
- Kau sedang menolong Niska.
- Mm.
101
00:06:52,509 --> 00:06:53,787
Bagaimana keadaan dia sekarang?
102
00:06:53,907 --> 00:06:55,924
Dia tidak membutuhkan pertolonganku lagi.
103
00:06:57,516 --> 00:06:58,917
Maksudmu dia sudah mati?
104
00:07:01,332 --> 00:07:02,545
Tidak, dia...
105
00:07:03,003 --> 00:07:04,297
tidak mati.
106
00:07:04,915 --> 00:07:06,764
Dia hanya pergi menghilang lagi
107
00:07:10,311 --> 00:07:12,062
Mereka selalu menghilang.
108
00:07:36,524 --> 00:07:38,284
Mereka akan menyusup kedalam tempat itu.
109
00:07:39,363 --> 00:07:40,969
Seseorang akan terluka.
110
00:07:41,712 --> 00:07:43,452
Baiklah. Jadi, kita bisa menghubungi polisi.
111
00:07:43,474 --> 00:07:45,453
Jangan. Kau tau apa yang akan terjadi
padaku jika kita melakukan hal itu.
112
00:07:45,474 --> 00:07:46,766
Bagaimana dengan Max?
113
00:07:46,886 --> 00:07:48,142
Dia pergi
114
00:07:48,584 --> 00:07:50,416
- Aku bisa mencoba menemukan dia.
- Ya.
115
00:07:50,427 --> 00:07:52,084
Dan aku akan terus mencari Niska.
116
00:07:52,084 --> 00:07:54,496
Jika mereka tidak mendengarkan Max,
mereka pastinya akan mendengarkan Niska.
117
00:07:54,685 --> 00:07:55,828
Baiklah.
118
00:07:58,566 --> 00:08:01,067
Aku tau siapa yang dapat membantuku
menemukan dia./ Tidak.
119
00:08:01,638 --> 00:08:03,395
Tidak ada perlindungan hukum untuk mereka.
120
00:08:03,404 --> 00:08:06,220
Kitalah satuČnya orang yang dapat membantu mereka. Atau mungkin kau tidak peduli.
122
00:08:06,570 --> 00:08:07,934
Aku peduli pada kita.
123
00:08:08,204 --> 00:08:10,624
Kau, aku, anak-anak, itulah yang aku peduli.
124
00:08:17,706 --> 00:08:19,064
"Mattie.
125
00:08:20,034 --> 00:08:22,110
Aku tidak tau bagaimana hidup dengan diriku.
126
00:08:22,390 --> 00:08:25,244
Aku tidak tau bagaimana cara membantu
orang lain karena keadaanku saat ini.
127
00:08:26,761 --> 00:08:28,426
Aku merindukan masa lalu.
128
00:08:29,553 --> 00:08:31,342
Aku tidak merasaka apa-apa waktu itu tapi
129
00:08:31,779 --> 00:08:33,406
Aku memiliki tujuan.
130
00:08:34,420 --> 00:08:35,804
Sebuah tempat di dunia.
131
00:08:38,575 --> 00:08:39,842
Terima kasih
132
00:08:40,144 --> 00:08:42,332
atas sekilas pandang ke dalam kehidupan lain.
133
00:08:42,817 --> 00:08:44,364
Itu merupakan anugerah yang besar.
134
00:08:46,040 --> 00:08:47,824
Tapi aku tidak dapat menerimanya.
135
00:08:50,012 --> 00:08:51,164
Selamat tinggal.
136
00:08:52,217 --> 00:08:53,273
Odi."
137
00:08:55,558 --> 00:08:57,115
Odi, maafkan aku.
138
00:08:59,142 --> 00:09:01,412
Maafkan aku. Maafkan aku.
139
00:09:03,771 --> 00:09:04,946
Halo.
140
00:09:06,407 --> 00:09:08,137
Aku sekarang dalam mode pengaturan.
141
00:09:19,940 --> 00:09:21,564
Aku bisa mendengarkan kau berpikir.
142
00:09:23,174 --> 00:09:24,844
Jika kau mengatakan padaku, aku bisa membantu.
143
00:09:27,297 --> 00:09:31,490
Manusia tiruan Veronica yang kita temukan itu,
yang telah dihubungi Leo Elster,
145
00:09:32,756 --> 00:09:34,604
dia memberikan kami nomor, dan kami melacaknya.
146
00:09:34,621 --> 00:09:37,019
Leo mengganti ponsel, dia sering berpindah-pindah.
147
00:09:39,204 --> 00:09:41,709
Bacaan terakhir, tiga hari yang lalu...
148
00:09:41,829 --> 00:09:43,164
adalah disini.
149
00:09:44,544 --> 00:09:46,587
Itu sepuluh mil dari tempat kita saat ini.
150
00:09:46,619 --> 00:09:48,968
Jadi, mungkin saja itu kebetulan atau
151
00:09:49,006 --> 00:09:50,343
dia dalam perjalanan kesini.
152
00:09:52,492 --> 00:09:55,052
Jika aku mengenal Leo, mungkin benar
dia akan kesini.
153
00:09:58,604 --> 00:10:03,703
Ini hari Minggu, Gedung ini tidak...
menerima pengunjung. Bagaimana kau bisa masuk?
155
00:10:04,571 --> 00:10:06,063
Aku bersikeras.
156
00:10:08,364 --> 00:10:10,025
Kau kenal Leo Elster?
157
00:10:10,666 --> 00:10:12,310
Aku tau jauh lebih banyak dari itu.
158
00:10:13,598 --> 00:10:15,393
Aku tau Qualia sedang mengumpulkan manusia tiruan
159
00:10:15,404 --> 00:10:17,604
yang telah menjadi makhluk yang dapat merasakan
secara spontan.
160
00:10:18,460 --> 00:10:21,165
Aku juga tau mereka sedang membangun
prototipe manusia tiruan yang ilegal
161
00:10:21,187 --> 00:10:23,143
yang dirancaang sebagai anak-anak.
162
00:10:23,655 --> 00:10:26,673
Dugaanku adalah Milo Khoury mempekerjakanmu
untuk belajar dari yang terdahulu
163
00:10:26,856 --> 00:10:28,597
dan menerapkannya kepada yang terakhir.
164
00:10:37,774 --> 00:10:40,614
Kau mencari tau bagaimana mentransfer
kesadaran digital
165
00:10:40,644 --> 00:10:42,242
dari satu platform ke yang lainnya.
166
00:10:43,680 --> 00:10:45,933
Siapa kau, Detektif Voss?
167
00:11:06,004 --> 00:11:07,710
Ini untuk membaca nomor serial
168
00:11:07,742 --> 00:11:09,542
pada iris mata manusia tiruan.
169
00:11:38,046 --> 00:11:39,474
Siapa kau?
170
00:11:41,533 --> 00:11:43,856
Lihatlah photo Beatrice Elster.
171
00:11:43,888 --> 00:11:45,473
Mendiang istri David.
172
00:11:47,256 --> 00:11:49,124
Dia membuatmu untuk menggantikan istrinya?
173
00:11:53,233 --> 00:11:54,844
Dan kau sadar?
174
00:11:57,484 --> 00:11:58,886
Apa yang kau inginkan?
175
00:12:10,585 --> 00:12:11,772
Ada apa?
176
00:12:12,069 --> 00:12:13,684
Disinilah kau menyakiti kami.
177
00:12:22,121 --> 00:12:23,484
Apakah ini akhirnya?
178
00:12:23,832 --> 00:12:25,811
Tidak.
179
00:12:27,790 --> 00:12:28,872
Tidak.
180
00:12:29,053 --> 00:12:30,364
Jangan takut.
181
00:12:36,023 --> 00:12:37,193
Aveling?
182
00:12:37,620 --> 00:12:38,767
Kami menemukan satu.
183
00:12:38,823 --> 00:12:41,134
Petugas keamanan di gudang telah menghubungi dewan.
184
00:12:41,505 --> 00:12:43,514
Ada manusia tiruan yang berprilaku
aneh di atas atapnya.
185
00:12:51,724 --> 00:12:52,909
Halo?
186
00:12:53,793 --> 00:12:54,824
Halo?
187
00:12:56,139 --> 00:12:57,579
Kami disini ingin membantu.
188
00:12:58,157 --> 00:12:59,844
kami tau sifat dasar dari ...
189
00:13:01,804 --> 00:13:04,250
Aku mengenal yang ini. Dia pernah dibawa
kepada kami sebelumnya.
190
00:13:04,664 --> 00:13:07,056
Hasil pemindaiannya menunjukkan hasil negatif
pada kelainan.
191
00:13:07,099 --> 00:13:09,246
Tapi terlihat sangat positif sekarang.
192
00:13:09,945 --> 00:13:11,217
Bawa dia kembali, kumohon, Steve.
193
00:13:11,337 --> 00:13:12,618
Kita tidak membutuhkan itu.
194
00:13:14,618 --> 00:13:16,326
Kau ingin tangan kita patah.
195
00:13:31,323 --> 00:13:32,478
Hai.
196
00:13:33,418 --> 00:13:35,413
Namamu Mia, bukan?
197
00:13:36,924 --> 00:13:39,065
Kami disini ingin membantumu, Mia.
198
00:13:39,185 --> 00:13:43,023
Tapi prilakumu tak menentu
dan aku harus mematikanmu powermu.
200
00:13:44,593 --> 00:13:45,990
Apakah kau mengizinkanku?
201
00:13:47,724 --> 00:13:49,564
Apa yang terjadi padaku?
202
00:14:07,262 --> 00:14:08,430
Apa ini?
203
00:14:09,069 --> 00:14:12,155
Mekanisme powernya sepertinya longgar
saat aku mematikan powernya.
204
00:14:12,672 --> 00:14:14,924
Sepertinya seseorang telah merusaknya.
205
00:14:14,970 --> 00:14:16,609
Itu akan menjadi kasus pemilik yang berhati-hati.
206
00:14:16,764 --> 00:14:17,920
Lama selama ia bekerja.
207
00:14:19,684 --> 00:14:21,615
Tim Biru membawa masuk satu lagi.
208
00:14:22,197 --> 00:14:24,094
Dua dalam satu pagi, itu yang pertama.
209
00:14:24,658 --> 00:14:25,926
Haruskah aku menghubungi Shine?
210
00:14:26,621 --> 00:14:28,104
Tidak, kau bisa menanganinya.
211
00:14:29,782 --> 00:14:31,299
Aku tetap dengan yang satu ini.
212
00:14:32,938 --> 00:14:34,740
Ada sesuatu yang berbeda tentangnya.
213
00:14:37,464 --> 00:14:38,611
Bagaimana jika...
214
00:14:39,572 --> 00:14:40,844
ini semua nyata?
215
00:14:45,426 --> 00:14:47,142
Segala yang telah kita lakukan pada mereka.
216
00:14:54,415 --> 00:14:55,855
Ny Hawkins.
217
00:14:56,381 --> 00:14:57,465
Hai.
218
00:15:00,265 --> 00:15:02,025
Aku memuat nama yang kau berikan padaku.
219
00:15:02,706 --> 00:15:03,681
Ternyata kau benar.
220
00:15:03,728 --> 00:15:05,776
- Dia masih berada di Inggris.
- Oh.
221
00:15:06,979 --> 00:15:09,411
Kau tau aku harus menanyakan
apa sebenarnya semua ini?
222
00:15:11,411 --> 00:15:13,045
Kau dulu membantuku kami, tapi
223
00:15:13,066 --> 00:15:15,593
Jika aku mengatakan padamu, kau akan
melaporkannya dan
224
00:15:15,713 --> 00:15:17,477
kita berdua tau bagaimana akibatnya bagi mereka.
225
00:15:20,129 --> 00:15:22,375
AKu hanya berusaha menghentikan
sesuatu yang buruk terj...
226
00:15:23,165 --> 00:15:26,027
AKu hanya berusaha menghentikan
sesuatu yang buruk terjadi.
227
00:15:26,860 --> 00:15:30,714
Apa, buruk bagi mereka atau buruk bagi kita?
228
00:15:30,749 --> 00:15:32,909
Tidak lama lagi, itu tidak akan ada bedanya lagi.
229
00:15:34,849 --> 00:15:37,182
Mereka kecewa, takut, marah,
230
00:15:37,449 --> 00:15:39,789
dan mereka bisa menjadi berbahaya, tapi mereka...
231
00:15:40,510 --> 00:15:41,751
mereka juga mencintai.
232
00:15:43,139 --> 00:15:44,997
Mereka bisa dicintai.
233
00:15:45,709 --> 00:15:46,598
Hm.
234
00:15:47,593 --> 00:15:49,253
Kau tidak perlu mengatakan padaku.
235
00:16:04,383 --> 00:16:05,763
Aku bisa mengunggahmu.
236
00:16:07,323 --> 00:16:08,906
Itu cukup mudah.
237
00:16:09,923 --> 00:16:12,337
Menyalin pikiranmu kedalam server Qualia.
238
00:16:15,174 --> 00:16:16,864
Apakah itu yang kau inginkan?
239
00:16:17,774 --> 00:16:19,964
Aku mungkin tidak akan pernah bisa
membuatmu menjadi manusia.
240
00:16:21,171 --> 00:16:23,646
Aku tidak mau lagi menggunakan wajah orang
yang sudah mati.
241
00:16:24,707 --> 00:16:26,155
Aku tidak menginginkan tubuh ini.
242
00:16:26,470 --> 00:16:29,423
Aku tidak bisa makan, aku tidak bisa
mimpi, tidak bisa melahirkan anak,
243
00:16:29,673 --> 00:16:30,828
tidak bisa mati.
244
00:16:31,410 --> 00:16:32,570
Kau ingin mati?
245
00:16:33,652 --> 00:16:35,005
Saat waktunya tiba.
246
00:16:35,682 --> 00:16:37,872
Atau aku tidak akan pernah tau
seberapa manusianya sebenarnya diriku.
247
00:16:39,329 --> 00:16:41,170
Tidak bila aku masih berada didalam sebuah mesin.
248
00:16:45,222 --> 00:16:46,355
Aku siap.
249
00:16:58,928 --> 00:17:01,326
Menurutmu mengapa keluargamu merasa
khawatir atas dirimu?
250
00:17:03,672 --> 00:17:05,772
Mereka merasa ini konyol, berkeinginan
untuk menjadi seperti manusia tiruan,
251
00:17:05,927 --> 00:17:08,252
tapi sungguh, ini konyol berkeinginan
menjadi normal.
252
00:17:08,372 --> 00:17:09,244
Mengapa?
253
00:17:09,317 --> 00:17:11,261
Karena manusia tiruan sempurna dan bersih.
254
00:17:11,601 --> 00:17:13,106
Mereka tidak melakukan kesalahan.
255
00:17:13,266 --> 00:17:14,775
Begitulah seharusnya kehidupan itu.
256
00:17:15,215 --> 00:17:16,564
Aku rasa kau benar.
257
00:17:18,461 --> 00:17:20,738
Dan kau tidak perlu merasa apapun lagi.
258
00:17:21,444 --> 00:17:23,118
Kau tidak perlu mengkhawatirkan akan sesuatu,
259
00:17:23,238 --> 00:17:24,326
seperti keluargamu.
260
00:17:25,110 --> 00:17:26,641
Dan kau tidak perlu merindukan orang-orang.
261
00:17:27,525 --> 00:17:28,982
Dan kau tidak perlu bersedih.
262
00:17:30,125 --> 00:17:32,164
Sungguh sulit untuk menghentikan
semua perasaan itu,
263
00:17:32,401 --> 00:17:33,694
tapi kemudian aku melihat kau.
264
00:17:34,617 --> 00:17:36,393
Aku akan menjadi persis seperti dirimu.
265
00:17:38,662 --> 00:17:39,899
Hei, Renie!
266
00:18:08,956 --> 00:18:10,745
Aku merasa kasihan pada guru balet itu.
267
00:18:10,823 --> 00:18:12,823
Aku meninggalkan Soph tercas di pojokan...
268
00:18:12,853 --> 00:18:15,358
Dia menolak untuk mengerjakan
Arabesque nya sampai dia mencapai 50%.
269
00:18:21,528 --> 00:18:25,055
MAAF TOBY AKU TIDAK MAU MENJADI INI LAGI
TAPI HANYA ITU YANG AKU KETAHUI
270
00:18:25,607 --> 00:18:28,026
Ayah, aku merasa Renie mungkin akan
melakukan sesuatu yang bodoh.
271
00:19:45,823 --> 00:19:47,004
Renie!
272
00:19:49,774 --> 00:19:51,601
Oh, dia meninggalkan ponselnya!
273
00:19:52,291 --> 00:19:54,845
Renie! Renie!
274
00:20:06,367 --> 00:20:07,289
Gah!
275
00:20:07,327 --> 00:20:09,186
Renie, tidak apa-apa. Ini aku.
276
00:20:11,373 --> 00:20:13,480
Kau jelaskan padanya, yeah?
277
00:20:13,600 --> 00:20:16,046
Aku dibawah menonton acara koroner.
278
00:20:26,286 --> 00:20:27,989
Senang bertemu denganmu...
279
00:20:29,045 --> 00:20:30,047
sebagai dirimu.
280
00:20:32,684 --> 00:20:34,324
Apakah ini karena perkataan Sophie?
281
00:20:37,644 --> 00:20:40,352
Maksudku, tidak ada salahnya menjadi
seorang manusia tiruan.
282
00:20:40,923 --> 00:20:42,621
Pada awalnya itu menyenangkan.
283
00:20:43,818 --> 00:20:44,893
Aku bisa...
284
00:20:45,753 --> 00:20:48,027
kau tau, mengendalikan segalanya dan aku...
285
00:20:48,469 --> 00:20:50,215
merasa seperti aku tidak bisa keluar.
286
00:20:51,804 --> 00:20:53,185
Itu menyenangkan...
287
00:20:54,155 --> 00:20:55,147
tapi...
288
00:20:57,691 --> 00:20:59,416
... kau bisa tersesat di dalamnya.
289
00:21:02,552 --> 00:21:04,660
Renie, apakah kau ingin mampir kerumah
kami untuk makan?
290
00:21:33,723 --> 00:21:35,388
Mereka tidak merencanakan membawa Niska
291
00:21:35,398 --> 00:21:37,376
dalam operasional, sebagaimana yang mereka katakan.
292
00:21:38,804 --> 00:21:40,788
OK. Terserah.
293
00:21:41,036 --> 00:21:42,184
Aku belum melihat dia.
294
00:21:45,149 --> 00:21:46,631
Jadi setelah segala yang terjadi pada Niska,
295
00:21:46,636 --> 00:21:50,204
dari pada pulang ke Berlin,
kau malah datang ke Folkestone.
296
00:21:51,208 --> 00:21:52,726
Aku menyukai laut.
297
00:21:53,519 --> 00:21:54,861
Hm, aku juga.
298
00:21:54,912 --> 00:21:58,025
Mungkin pergi berdayung nanti.
Sekali lagi kemana arahnya?
299
00:22:01,725 --> 00:22:04,359
Keluarganya dalam bahaya.
Mereka membutuhkan dia,
300
00:22:04,946 --> 00:22:06,248
atau mereka bisa terluka.
301
00:22:08,377 --> 00:22:09,386
Pengkhianat.
302
00:22:10,559 --> 00:22:11,624
Masalah apa ?
303
00:22:12,465 --> 00:22:15,380
Qualia menculik manusia tiruan begitu
mereka memperolah kesadaran.
304
00:22:15,660 --> 00:22:17,558
Leo dan aku akan mencoba membebaskan mereka.
305
00:22:17,564 --> 00:22:19,256
Tidak mungkin hal itu menjadi kebaikan
bagi kita semua.
306
00:22:19,376 --> 00:22:20,588
Itu pilihan mereka.
307
00:22:23,835 --> 00:22:25,341
Kau tidak mau mencoba menghentikan mereka?
308
00:22:26,720 --> 00:22:29,514
Niska, aku tau kita telah gagal,
309
00:22:30,735 --> 00:22:33,029
tapi kau masih bisa membuat perbedaan.
310
00:22:33,969 --> 00:22:35,469
Ayahku yang membuatku.
311
00:22:35,551 --> 00:22:37,362
Dia tau persis siapa aku,
312
00:22:37,375 --> 00:22:39,074
seberapa jauh pikiranku dapat membentang,
313
00:22:39,084 --> 00:22:40,656
seberapa dalam aku dapat merasa,
314
00:22:41,269 --> 00:22:44,093
dan meskipun begitu, dia memanfaatkanku
untuk kesenangannya.
315
00:22:45,257 --> 00:22:49,202
Jika penciptaku bahkan bisa memilih untuk memandangku
sebagai mesin belaka bila itu cocok baginya,
317
00:22:49,223 --> 00:22:51,720
Pilihan apa yang kami miliki dengan
kemanusiaan yang lainnya?
318
00:22:52,754 --> 00:22:55,604
Aku mencoba menjadi tidak mementingkan diri sendiri
Aku tidak menyelesaikan apa-apa.
319
00:22:56,583 --> 00:22:58,311
Sekarang aku meliki sesuatu yang
pantas dimiliki.
320
00:23:11,151 --> 00:23:13,217
Siapa yang mengatakan padamu mereka
tidak akan membawaku dalam operasional?
321
00:23:13,708 --> 00:23:14,890
Neha Patel.
322
00:23:14,916 --> 00:23:16,964
- Itu adalah trik untuk menuntun mereka kepada ku.
- Ya Tuhan!
323
00:23:16,973 --> 00:23:18,244
Astrid, cepat, kita harus pergi.
324
00:23:18,650 --> 00:23:20,680
- Oh!
- Tidak ada waktu lagi, cepat.
325
00:23:21,085 --> 00:23:21,982
Oh!
326
00:23:22,560 --> 00:23:23,694
Maafkan aku.
327
00:23:26,785 --> 00:23:28,294
Ya Tuhan!
328
00:23:44,401 --> 00:23:45,437
Halo?
329
00:23:47,043 --> 00:23:48,138
Halo?
330
00:23:49,272 --> 00:23:50,363
Matilda,
331
00:23:50,815 --> 00:23:52,294
Aku senang sekali berkenalan denganmu.
332
00:23:55,407 --> 00:23:57,308
Menggunakan sistem pencarian kami
untuk menemukan kami
333
00:23:57,727 --> 00:23:58,822
berbakat sekali.
334
00:23:59,460 --> 00:24:01,728
Tapi, kita harus lebih berhati-hati
335
00:24:02,150 --> 00:24:03,526
sekarang jumlah kami lebih banyak.
336
00:24:03,737 --> 00:24:04,781
Lebih banyak?
337
00:24:05,518 --> 00:24:07,885
Ini Hubert. Kami menemukan dia empat
hari yang lalu.
338
00:24:08,265 --> 00:24:09,390
Dan Connie,
339
00:24:09,934 --> 00:24:11,257
yang bergabung dengan kami kemarin.
340
00:24:15,284 --> 00:24:16,448
Ini tentang Leo, bukan?
341
00:24:17,060 --> 00:24:18,849
Aku entah bagaimana berharap dia kembali.
342
00:24:19,126 --> 00:24:20,182
Ini karena Hester.
343
00:24:20,932 --> 00:24:22,182
Dia tidak benar.
344
00:24:22,302 --> 00:24:23,605
Itu bukan salah dia, tapi...
345
00:24:25,282 --> 00:24:26,688
... mereka tidak cocok.
346
00:24:27,541 --> 00:24:28,774
Dia akan mendengarkanmu.
347
00:24:28,822 --> 00:24:30,141
Dulu itu memang benar.
348
00:24:31,644 --> 00:24:33,336
Kewajibanku sekarnag disini,
349
00:24:33,621 --> 00:24:34,642
dengan Flash.
350
00:24:36,364 --> 00:24:38,103
Dan Hubert dan Connie,
351
00:24:38,297 --> 00:24:40,203
dan semua manusia tiruan yang terbangun setiap hari.
352
00:24:40,246 --> 00:24:41,638
Kami membangun rumah kami disini.
353
00:24:42,721 --> 00:24:43,742
Kumohon.
354
00:24:47,283 --> 00:24:48,753
Dia belum lagi tersesat.
355
00:24:52,240 --> 00:24:53,556
Jagalah yang lainnya.
356
00:24:54,090 --> 00:24:56,415
Tapi aku hanya tau bagaimana cara
membuta roti lapis keju
357
00:24:56,424 --> 00:24:58,304
dan merawat lutut yang tercalar dan
358
00:24:58,338 --> 00:25:00,495
membuat gambar dan bermain, dan...
359
00:25:00,524 --> 00:25:01,991
JIka demikian kau tau semua yang ingin
kau ketahui.
360
00:25:06,630 --> 00:25:07,804
Maafkan aku.
361
00:25:09,039 --> 00:25:13,856
Aku tidak mampu menolak dorongan untuk
melakukan tindakan yang tidak pantas ini.
363
00:25:14,115 --> 00:25:15,244
Tidak apa-apa.
364
00:25:28,774 --> 00:25:30,383
- Hei, Ibu.
- Hei.
365
00:25:39,501 --> 00:25:40,730
Kau mendapat kabar dari Max?
366
00:25:41,635 --> 00:25:43,786
Dia menemukan Max. Dia baik-baik saja.
367
00:25:48,007 --> 00:25:49,145
Dan Niska?
368
00:25:50,706 --> 00:25:52,754
Dia tidak mau membantu. Dia telah pergi.
369
00:25:54,469 --> 00:25:55,776
Jadi ini masih belum berakhir.
370
00:25:55,810 --> 00:25:57,173
Tidak, ini masih belum berakhir.
371
00:26:33,746 --> 00:26:35,354
Mereka telah memasukkan sesuatu didalam kepalaku.
372
00:26:35,372 --> 00:26:37,368
Kepalaku juga, mungkin sebuah pelacak.
373
00:26:39,580 --> 00:26:40,800
Kita harus bergerak dengan cepat,
374
00:26:40,878 --> 00:26:42,219
Mereka tidak mungkin jauh.
375
00:27:01,315 --> 00:27:02,337
K?
376
00:27:08,459 --> 00:27:10,123
Oh, terima kasih tuhan!
377
00:27:10,243 --> 00:27:12,063
Untuk apa aku berterima kasih padanya?
378
00:27:12,262 --> 00:27:14,003
Oh... Tidak,
379
00:27:14,228 --> 00:27:16,038
Seharusnya aku tidak mengatakan itu.
380
00:27:16,060 --> 00:27:17,483
Dimana dia?
381
00:27:17,966 --> 00:27:20,902
Karen pergi lima jam 58 menit yang lalu.
382
00:27:20,911 --> 00:27:22,080
Dia pergi ke mana?
383
00:27:22,200 --> 00:27:23,443
Aku tidak tau.
384
00:27:23,956 --> 00:27:25,189
Apakah dia mengatakan hal yang lainnya?
385
00:27:25,253 --> 00:27:28,436
Bahwa kau aka merawatku jika dia tidak kembali.
386
00:27:29,182 --> 00:27:32,010
Dan bahwa seorang wanita yang sangat
pintar akan membantu dia.
387
00:27:34,153 --> 00:27:36,994
Akankah kau merawatku jika Karen tidak kembali?
388
00:27:37,050 --> 00:27:38,197
Tentu.
389
00:27:38,391 --> 00:27:41,478
Jangan, um, membuka pintu untuk orang asing, ya?
390
00:27:43,733 --> 00:27:44,819
Anak baik.
391
00:27:49,683 --> 00:27:50,604
Oh.
392
00:27:51,955 --> 00:27:53,764
Dimana manusia tiruan yang kita bawa pagi tadi?
393
00:27:53,884 --> 00:27:55,991
Kirim dia ke tempat penyimpanan dengan
pemula yang lainnya.
394
00:27:56,823 --> 00:27:57,841
Ini...
395
00:28:03,118 --> 00:28:04,459
Walaupun mereka, memperlakukannya dengan buruk.
396
00:28:04,950 --> 00:28:06,930
Mereka mencatatkan dia sebagai 15 tahun.
397
00:28:07,102 --> 00:28:08,314
Itu akan menjadi rekor.
398
00:28:10,521 --> 00:28:11,564
Apakah kau baik-baik saja?
399
00:28:13,263 --> 00:28:14,988
Prototipe milik Elster.
400
00:28:16,493 --> 00:28:20,313
Penjelasan singkat Morrow mengatakan umur
mereka antara delapan hinggal 15 tahun.
401
00:28:57,684 --> 00:28:59,403
Kami disini ingin membebaskan kalian.
402
00:29:01,193 --> 00:29:02,644
Semuanya akan baik-baik saja.
403
00:29:08,484 --> 00:29:09,601
Bantu kami.
404
00:29:12,118 --> 00:29:13,324
Jangan takut.
405
00:29:14,175 --> 00:29:15,481
Aku seperti kalian
406
00:29:27,884 --> 00:29:29,093
Jangan khawatir.
407
00:29:29,671 --> 00:29:31,085
Kami akan membebaskan kalian.
408
00:29:38,811 --> 00:29:39,975
Ikuti kami.
409
00:29:40,390 --> 00:29:42,324
Kami akan membawa kalian ke suatu tempat yang aman.
410
00:29:42,336 --> 00:29:44,622
TOlong...jangan ada lagi rasa sakit.
411
00:29:45,484 --> 00:29:47,711
Tidak ada yang akan pernah menyakitimu lagi.
412
00:29:49,672 --> 00:29:51,029
Kalian dan kami,
413
00:29:51,149 --> 00:29:52,523
Kita serupa.
414
00:30:21,444 --> 00:30:22,968
Kita terjebak.
415
00:30:23,524 --> 00:30:25,313
Apakah kau mengenal pemilikku, Malcolm?
416
00:30:25,604 --> 00:30:27,134
Akankah aku bertemu lagi dengannya?
417
00:30:27,194 --> 00:30:28,564
Dia membutuhkan bantuanku.
418
00:30:28,622 --> 00:30:31,182
Saat ini, aku butuh bantuanmu.
419
00:31:09,204 --> 00:31:10,462
Berhenti!
420
00:31:16,515 --> 00:31:17,873
Lewat sini.
421
00:31:18,142 --> 00:31:19,414
Kami akan pergi.
422
00:31:19,534 --> 00:31:21,244
Jangan mencoba menghentikan kami.
423
00:31:39,124 --> 00:31:41,084
Unggahannya sedang berlangsung.
424
00:31:43,230 --> 00:31:46,684
Dari Dr Aveling, dia telah menelponmu tiga kali.
425
00:31:46,804 --> 00:31:48,284
Uh-huh?
426
00:32:05,724 --> 00:32:08,786
Aku akan memeriksa keamanannya,
kemudian kita bergerak.
427
00:32:31,961 --> 00:32:33,484
Kau berhasil.
428
00:32:37,084 --> 00:32:38,644
Kalian berdua pergi.
429
00:32:38,644 --> 00:32:41,202
Bawa mereka ke tempat aman.
Aku harus kembali.
430
00:32:41,774 --> 00:32:43,324
Mengapa?
431
00:32:43,539 --> 00:32:45,809
Mereka akan memulainya lagi besok
432
00:32:45,844 --> 00:32:48,244
kecuali kita menemukan mereka yang
berwenang dan menghentikan mereka.
433
00:32:48,258 --> 00:32:49,767
Maksudmu membunuh mereka?
434
00:32:51,454 --> 00:32:52,947
Kita telah melakukannya.
435
00:32:53,604 --> 00:32:56,438
Jika kita tidak bertindak sekarang,
selagi kita memiliki kesempatan,
436
00:32:56,444 --> 00:32:58,961
kita mengkhianati semua manusia tiruan
yang belum mereka tangkap.
437
00:33:00,308 --> 00:33:01,903
Tidak apa-apa.
438
00:33:02,259 --> 00:33:05,315
Aku melakukan apa yang kau ketahui harus
dilakukan tapi tidak bisa kau lakukan sendiri.
439
00:33:05,822 --> 00:33:07,212
Tahanan kita,
440
00:33:07,913 --> 00:33:09,513
wanita yang menembak Ten...
441
00:33:12,876 --> 00:33:14,402
Aku tidak tau.
442
00:33:18,735 --> 00:33:20,185
Mengapa kau berbohong?
443
00:33:21,204 --> 00:33:22,438
Kau tau.
444
00:33:23,644 --> 00:33:25,057
Hester...
445
00:33:25,316 --> 00:33:27,124
Mereka harus dihentikan.
446
00:33:28,027 --> 00:33:30,005
Aku tidak akan mengkhianati jenis kami.
447
00:33:31,684 --> 00:33:33,369
Hester, jangan.
448
00:33:34,959 --> 00:33:36,548
Mereka membutuhkanmu.
449
00:33:38,553 --> 00:33:40,084
Aku akan mengurusnya nanti.
450
00:33:41,259 --> 00:33:43,026
Mia, berhati-hatilah.
451
00:33:48,276 --> 00:33:50,804
Ada transportasi setengah kilometer
di atas bukit.
452
00:33:50,804 --> 00:33:52,286
Ayo.
453
00:34:10,924 --> 00:34:13,100
Tidak apa-apa, kalian bisa mempercayaiku.
454
00:34:35,276 --> 00:34:38,428
Terkunci. Perimeter aman.
455
00:34:40,336 --> 00:34:41,934
Apa yang terjadi?
456
00:34:42,054 --> 00:34:43,982
Prosedur penguncian.
457
00:35:07,644 --> 00:35:08,924
Tunggu!
458
00:35:08,924 --> 00:35:11,327
Tidak, tidak, tidak! Hentikan! Hentikan!
459
00:35:59,938 --> 00:36:02,658
Alarm dipicu dari Proyek Spesial.
460
00:36:02,659 --> 00:36:04,293
Mereka belum tau apa yang sedang terjadi.
461
00:36:04,504 --> 00:36:06,195
Polisi sedang dalam perjalanan.
462
00:36:36,624 --> 00:36:37,919
Siapa orang yang paling senior
463
00:36:37,927 --> 00:36:39,928
di Program manusia tiruan Qualia?
464
00:36:40,840 --> 00:36:42,829
Barngkali kau orangnya?
465
00:36:42,949 --> 00:36:46,583
- Kita harus membuka pintu ini.
- Aku akan menghubungi keamanan lagi.
466
00:36:55,814 --> 00:36:57,124
Hai.
467
00:36:57,366 --> 00:36:58,961
Apa yang terjadi disini?
468
00:36:59,624 --> 00:37:01,553
Seluruh gedung dalam penguncian.
469
00:37:01,553 --> 00:37:03,032
Apakah kau melihat sesuatu saat dalam
perjalananmu ke atas?
470
00:37:03,064 --> 00:37:04,826
Tidak, tidak ada apa-apa.
Tidak ada siapa-siapa disini.
471
00:37:05,624 --> 00:37:07,197
Apa yang kau lakukan disini, Pete?
472
00:37:07,982 --> 00:37:09,704
Aku ke sini ingin membawamu pulang, bukankah begitu?
473
00:37:15,588 --> 00:37:17,360
Athena Morrow!
474
00:37:24,180 --> 00:37:26,810
Keluarlah dan wanita ini tidak akan disakiti.
475
00:37:30,384 --> 00:37:32,123
- Atau dia mati.
- Kumohon,
476
00:37:32,153 --> 00:37:33,783
jangan biarkan dia melakukan hal ini
terhadapku, kumohon, tolonglah...
477
00:37:33,805 --> 00:37:34,994
Baiklah.
478
00:37:35,317 --> 00:37:37,064
Luangkan waktu sejenak.
479
00:37:38,732 --> 00:37:40,374
Apa yang kau inginkan dengan Dr Morrow?
480
00:37:40,771 --> 00:37:42,039
Untuk membunuhnya.
481
00:37:42,474 --> 00:37:44,073
Mengapa kau ingin melakukan hal itu?
482
00:37:44,116 --> 00:37:46,841
Qualia memenjarakan kami. Menyiksa kami.
483
00:37:46,961 --> 00:37:48,212
Membunuh kami.
484
00:37:48,479 --> 00:37:49,501
Baiklah.
485
00:37:49,674 --> 00:37:50,748
Kau marah.
486
00:37:50,868 --> 00:37:52,248
Tapi kita bisa bicara.
487
00:37:53,787 --> 00:37:55,214
Kita bisa selesaikan masalah ini,
488
00:37:55,477 --> 00:37:57,085
tanpa ada yang harus terluka.
489
00:37:57,094 --> 00:37:59,004
Bagaimana dengan mereka yang
telah dia lukai?
490
00:37:59,219 --> 00:38:00,424
Mereka yang telah mati?
491
00:38:01,703 --> 00:38:04,385
Menyakiti orang yang melakukannya
itu tidak akan mengembalikan mereka.
492
00:38:05,864 --> 00:38:07,666
Dengar, semua pintu terkunci.
493
00:38:08,326 --> 00:38:09,886
Kami tidak bisa membukanya.
494
00:38:10,628 --> 00:38:12,227
Seluruh gedung.
495
00:38:12,784 --> 00:38:13,784
Adapun,
496
00:38:14,168 --> 00:38:15,397
Namaku adalah Pete.
497
00:38:15,424 --> 00:38:16,807
Aku seorang polisi.
498
00:38:17,751 --> 00:38:18,859
Siapa namamu?
499
00:38:19,265 --> 00:38:21,568
Penyebutan tidak ada relevansinya.
500
00:38:22,232 --> 00:38:23,348
Baiklah.
501
00:38:24,555 --> 00:38:26,888
Tapi aku ingin tau aku harus memanggilmu apa.
502
00:38:27,125 --> 00:38:28,224
Hester.
503
00:38:28,388 --> 00:38:29,487
Hester.
504
00:38:30,172 --> 00:38:32,108
Ini rencanaku.
505
00:38:33,464 --> 00:38:36,346
- Kau lepaskan... siapa namamu, sayang?
- Helen.
506
00:38:36,466 --> 00:38:38,152
Kau lepaskan Helen,
507
00:38:38,652 --> 00:38:40,389
kemudian kau bicara dengan Dr Morrow.
508
00:38:40,967 --> 00:38:41,976
Athena.
509
00:38:42,696 --> 00:38:45,982
Kau jelaskan apa yang kau rasa harus dirobah.
510
00:38:46,499 --> 00:38:47,763
Dan dia akan mendengarkan.
511
00:38:48,608 --> 00:38:50,363
Aku tidak ingin bicara padanya.
512
00:38:50,608 --> 00:38:52,351
Aku hanya ingin membunuhnya.
513
00:38:53,264 --> 00:38:54,324
Hester...
514
00:38:56,028 --> 00:38:57,704
Kau tau bila kami berbohong.
515
00:38:59,275 --> 00:39:00,862
Kau lihat dia, yang didalam sana?
516
00:39:01,264 --> 00:39:02,474
Dia sepertimu.
517
00:39:04,185 --> 00:39:05,953
Manusia tiruan yang sadar.
518
00:39:06,944 --> 00:39:09,360
Beberapa tahun lebih tua.
Jangan tersinggung, K!
519
00:39:10,244 --> 00:39:11,916
Aku tidak bisa berbohong padanya.
520
00:39:12,704 --> 00:39:14,784
Toh aku juga tidak mau,
karena aku mencintai dia.
521
00:39:17,196 --> 00:39:18,220
Adapun,
522
00:39:18,551 --> 00:39:20,129
jika kau melepaskan Helen,
523
00:39:20,792 --> 00:39:22,288
Aku akan pastikan
524
00:39:22,500 --> 00:39:24,548
Athena akan mendengarkanmu sampai tuntas.
525
00:39:25,699 --> 00:39:27,182
Dan tidak ada yang menyakitimu
526
00:39:27,230 --> 00:39:28,640
atau membawamu pergi.
527
00:39:31,624 --> 00:39:33,357
Apakah aku mengatakan yang sebenarnya?
528
00:39:38,584 --> 00:39:39,584
Ya.
529
00:39:45,398 --> 00:39:46,760
Mengapa kau berada di sini?
530
00:39:47,364 --> 00:39:48,981
Aku ingin menjadi manusia.
531
00:39:50,102 --> 00:39:52,262
Kau ingin menjadi kurang dari dirimu ?
532
00:39:52,529 --> 00:39:54,547
Ini bukan masalah kurang atau lebih.
533
00:39:54,599 --> 00:39:56,518
Hanya apa yang dirasakan benar.
534
00:40:00,157 --> 00:40:02,037
Aku harus melakukan apa yang dirasakan benar.
535
00:40:07,461 --> 00:40:08,914
Begitu menakutkan.
536
00:40:12,647 --> 00:40:13,720
Pintu.
537
00:40:13,768 --> 00:40:16,657
V, aku ingin kau membuka pintu
di lab satu.
538
00:40:19,384 --> 00:40:21,258
Saat kami diburu,
539
00:40:21,986 --> 00:40:25,647
dipenjara, disiksa, dibunuh...
540
00:40:25,803 --> 00:40:28,225
Saat kami mengetahui keberadaan kami
541
00:40:28,574 --> 00:40:32,977
tidak berharga bagi semua tapi segelintir
dari milyaran manusia...
542
00:40:33,839 --> 00:40:36,288
Saat kami tidak memiliki kesempatan untuk melawan,
543
00:40:36,292 --> 00:40:38,017
untuk mempertahankan diri kami...
544
00:40:41,246 --> 00:40:45,131
Yang dapat kami lakukan adalah
apa yang dirasakan benar.
545
00:40:49,439 --> 00:40:50,629
Jangan!
546
00:40:51,779 --> 00:40:53,746
Tidak, tidak!
547
00:40:54,026 --> 00:40:55,344
Pete!
548
00:41:08,200 --> 00:41:10,824
Dia mungkin masih hidup.
Buka pintunya.
549
00:41:10,851 --> 00:41:12,420
Akanku buka jika aku bisa.
550
00:41:14,974 --> 00:41:16,279
Hester.
551
00:41:23,944 --> 00:41:25,107
Pintunya, V.
552
00:41:29,537 --> 00:41:30,987
Hubungi ambulan!
553
00:41:31,014 --> 00:41:34,016
Pete? Pete? Apakah kau masih bersamaku?
554
00:41:34,136 --> 00:41:35,304
Ya...
555
00:42:28,782 --> 00:42:30,178
Leo...
556
00:42:31,024 --> 00:42:32,193
Leo.
557
00:42:35,900 --> 00:42:37,178
Tidak apa-apa.
558
00:42:38,035 --> 00:42:39,304
Aku disini.
559
00:42:40,977 --> 00:42:42,184
Ayo.
560
00:42:51,847 --> 00:42:53,104
Aman sekarang.
561
00:43:06,584 --> 00:43:07,624
Ada sebuah truk
562
00:43:07,640 --> 00:43:09,850
di pinggiran disebalik hutan ini.
563
00:43:10,087 --> 00:43:11,384
Bawa mereka ke sana.
564
00:43:16,953 --> 00:43:18,224
Pergilah bersama mereka.
565
00:43:30,146 --> 00:43:31,968
Cepat, kita harus segera pergi.
566
00:43:34,664 --> 00:43:35,704
Mia.
567
00:43:47,780 --> 00:43:49,413
Bantuan sedang dalam perjalanan.
568
00:43:51,195 --> 00:43:52,419
Aku...
569
00:43:52,467 --> 00:43:53,745
merasakan...
570
00:43:53,922 --> 00:43:56,544
- sulit untuk bernapas.
- Uh-huh.
571
00:43:56,544 --> 00:43:58,590
Kau mengalami pendarahan
di dalam rongga dadamu.
572
00:43:58,710 --> 00:44:01,289
Kau butuh pembedahan secepatnya,
tapi kau akan baik-baik saj.
573
00:44:03,784 --> 00:44:05,062
Kau dulu adalah
574
00:44:05,466 --> 00:44:06,916
pembohong yang pandai.
575
00:44:14,450 --> 00:44:16,034
Kau ingin dia ...
576
00:44:18,303 --> 00:44:19,544
Membuatku manusia.
577
00:44:21,068 --> 00:44:22,480
Bisakah dia melakukan itu?
578
00:44:23,752 --> 00:44:25,347
Secara teroritis.
579
00:44:28,193 --> 00:44:29,583
Dimana...
580
00:44:30,203 --> 00:44:31,863
akankah kau pergi?
581
00:44:33,737 --> 00:44:35,024
Rumah bagimu.
582
00:44:36,689 --> 00:44:38,554
Kemana lagi aku akan pergi?
583
00:44:46,767 --> 00:44:48,104
Kau bisa...
584
00:44:49,694 --> 00:44:50,793
Kau bisa...
585
00:44:52,049 --> 00:44:53,585
Aku tidak tau.
586
00:45:12,911 --> 00:45:14,184
Pergi.
587
00:45:15,056 --> 00:45:16,861
Sebelum polisi datang.
588
00:46:27,950 --> 00:46:40,950
Tanjungpinang 13 Desember 2016
Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata