1 00:00:00,000 --> 00:00:01,509 Namaku Anita Hawkins. 2 00:00:01,509 --> 00:00:04,613 Bacaan ini menunjukkan bahwa manusia tiruan ini adalah manusia tiruan biasa. 3 00:00:04,656 --> 00:00:07,103 Sekarang kita tahu dengan pasti manusia tidak akan pernah mau menerima 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,077 manusia tiruan sadar setara dengan mereka. 5 00:00:09,077 --> 00:00:11,026 Kita melepaskan dia pergi, dia melaporkan kita, 6 00:00:11,058 --> 00:00:13,438 Qualia menggandakan tiga kali lipat pengamanan mereka, selesai sudah. 7 00:00:13,558 --> 00:00:14,874 Aku butuh waktu untuk bersendirian. 8 00:00:16,277 --> 00:00:17,525 Halo. 9 00:00:17,897 --> 00:00:19,439 Ginny telah meninggal. 10 00:00:20,980 --> 00:00:23,022 Tapi kau sudah sadar sekarang, itu berarti kau menginginkan sesuatu. 11 00:00:23,027 --> 00:00:24,612 Kau hanya harus mencari tau apa itu. 12 00:00:24,844 --> 00:00:27,048 Kode itulah yang membuat manusia tiruan sadar. 13 00:00:27,097 --> 00:00:28,466 Astaga, Mat. 14 00:00:28,504 --> 00:00:30,972 - Aku harus menemukan Leo. - Kita rekan. 15 00:00:31,021 --> 00:00:32,934 Jika kita melakukan ini, keadaannya berubah. 16 00:00:32,956 --> 00:00:34,405 Aku tidak bisa menemukan dia, 17 00:00:34,465 --> 00:00:36,033 tapi dia bisa menemukanku. 18 00:00:39,865 --> 00:00:43,093 Menjadi orang tua merupakan salah satu kegembiraan yang terbesar dalam hidup, 19 00:00:43,115 --> 00:00:45,125 berbagi kasihmu dengan seorang anak, 20 00:00:45,245 --> 00:00:46,878 memperhatikan mereka tumbuh membesar. 21 00:00:47,965 --> 00:00:50,045 Tapi tidak semua anak tumbuh membesar. 22 00:00:50,353 --> 00:00:52,213 Kami tidak bisa merobah itu. 23 00:00:52,924 --> 00:00:54,719 Tapi kami bisa membantu. 24 00:00:56,007 --> 00:00:57,592 Perkenalkan Jasper, 25 00:00:57,791 --> 00:01:00,059 sebuah manusia tiruan yang belajar, 26 00:01:00,124 --> 00:01:02,215 merasakan dan mencintai. 27 00:01:03,329 --> 00:01:05,401 Dengan tubuh yang diperbaharui setiap tahun, 28 00:01:05,417 --> 00:01:07,718 keluargamu bisa tumbuh bersama. 29 00:01:09,039 --> 00:01:10,230 Qualia, 30 00:01:10,553 --> 00:01:12,790 membangun masa depan anda lebih cerah. 31 00:01:55,428 --> 00:02:00,428 Synced and corrected by chamallow -www.addic7ed.com - 32 00:02:00,500 --> 00:02:04,000 Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 33 00:02:04,427 --> 00:02:06,489 Kau tidak seharusnya berada di sini. 34 00:02:08,363 --> 00:02:09,893 Jangan bercanda. 35 00:02:10,243 --> 00:02:12,205 Kau tidak mengatakan padaku saat kau mempekerjakanku 36 00:02:12,254 --> 00:02:14,727 bahwa kau ingin aku membantumu menciptakan anak-anak yang sadar. 37 00:02:14,769 --> 00:02:16,253 Itulah rencananya, ya? 38 00:02:16,269 --> 00:02:18,236 Apa yang kau kerjakan dan apa yang aku kerjakan, 39 00:02:18,263 --> 00:02:20,031 pekerjaannya bukan tidak berkaitan. 40 00:02:20,257 --> 00:02:21,448 Tidak, 41 00:02:21,960 --> 00:02:23,485 bukan tidak berkaitan. 42 00:02:23,605 --> 00:02:26,260 Kau tidak menyangka bahwa aku akan memiliki etika kepedulian? 43 00:02:27,635 --> 00:02:30,044 Pernahkah kau berada di ruang RS anak, Athena? 44 00:02:31,030 --> 00:02:33,848 Atau melihat sebuah keluarga yg merawat seorang anak dengan leukaemia... 45 00:02:34,886 --> 00:02:36,898 ... kemudian bertanya pada mereka bagaimana rasanya 46 00:02:37,232 --> 00:02:39,857 untuk mempasrahkan satu-satunya harapan dan impian 47 00:02:39,977 --> 00:02:42,168 agar mereka dapat bekerja selama 24 jam 48 00:02:42,179 --> 00:02:44,152 untuk membuat jalan kematian bagi anaknya 49 00:02:44,173 --> 00:02:45,715 sedikit saja menanggung derita? 50 00:02:45,726 --> 00:02:47,170 Karena aku telah mengalaminya, 51 00:02:47,920 --> 00:02:49,687 dan aku datang dengan satu solusi. 52 00:02:50,480 --> 00:02:52,657 Manusia tiruan anak-anak bukanlah solusi. 53 00:02:52,695 --> 00:02:54,910 Manusia tiruan anak-anak yang sadar, 54 00:02:54,926 --> 00:02:56,532 yang tidak akan memiliki kelemahan kita 55 00:02:56,537 --> 00:02:58,035 dan tidak membutuhkan kekayaan kita. 56 00:02:58,068 --> 00:03:01,112 Kau tidak bisa memperbaiki masalah kemanusiaan dengan teknologi. 57 00:03:01,232 --> 00:03:03,651 Kita bisa memperbaiki setiap masalah dengan teknologi. 58 00:03:06,086 --> 00:03:08,447 Berapa biaya yang kau bebankan untuk jasa ini? 59 00:03:08,690 --> 00:03:10,814 Kami tidak akan membebankan satu sen pun bagi mereka yang benar² membutuhkan. 60 00:03:10,819 --> 00:03:12,916 Bagaimana dengan mereka yang sangat tidak membutuhkan? 61 00:03:13,406 --> 00:03:15,735 Yaa, pada akhirnya, bila 62 00:03:15,756 --> 00:03:17,692 kebutuhan uji kelayakan telah selesai, 63 00:03:17,708 --> 00:03:20,167 kami akan membuat mereka tersedia dalam sebuah basis yang tebatas. 64 00:03:20,287 --> 00:03:22,790 Menurutmu bagaimana reaksi orang-orang atas hal ini? 65 00:03:22,823 --> 00:03:24,278 Sebenarnya, aku mempunyai ide yang cukup bagus. 66 00:03:24,294 --> 00:03:26,406 Salah seorang ilmuwan kami memiliki kepedulian yang sama, 67 00:03:26,422 --> 00:03:28,127 dan dia telah merilis kumpulan pertama. 68 00:03:28,127 --> 00:03:30,556 Sekitar selusin telah melarikan diri dan kami melacak mereka. 69 00:03:30,567 --> 00:03:32,846 Maksudmu kau melepaskan makhluk itu berkeliaran di luar sana? 70 00:03:32,846 --> 00:03:34,647 Sebagian besar mereka berada di California dan baik-baik saja. 71 00:03:34,684 --> 00:03:36,036 Sebagian besar? 72 00:03:36,286 --> 00:03:38,743 - Kami kehilangan sinyal pada beberapa. - Ya Tuhan. 73 00:03:40,713 --> 00:03:42,545 Aku membutuhkanmu, Doctor Morrow. 74 00:03:42,752 --> 00:03:44,732 Aku tidak bisa membuat manusia tiruan itu sadar tanpamu. 75 00:03:44,758 --> 00:03:46,698 - Pergi jahanam. - Jangan meninggalkan Ginny. 76 00:03:46,715 --> 00:03:48,746 - Tidak. - Aku memiliki dia! 77 00:03:49,872 --> 00:03:52,946 Dia tersimpan di serverku, dia tinggal dirumahku. 78 00:03:55,425 --> 00:03:58,578 Aku memiliki orang yang mampu mengcopy dia ribuan kali. 79 00:03:59,516 --> 00:04:02,571 Berkatmu, kami semakin mampu mendekati untuk mengikat dia dengan manusia tiruan. 80 00:04:04,193 --> 00:04:06,995 Dan gelombang pertama akan mendapatkan pola dia di dalam mereka. 81 00:04:09,054 --> 00:04:11,803 Maksudku, kami mungkin akan membuat 100 terlebih dahulu, 82 00:04:11,851 --> 00:04:14,244 Jumlah yang kecil, kau tau? Untuk keluarga yang penuh kasih. 83 00:04:15,127 --> 00:04:17,283 Itu bagaikan dia memiliki orang tua lagi... 84 00:04:17,617 --> 00:04:18,960 dan saudara, 85 00:04:19,224 --> 00:04:20,469 dan kehidupan... 86 00:04:21,143 --> 00:04:22,666 ... hanya bukan denganmu. 87 00:04:24,231 --> 00:04:25,703 Atau kau bisa bekerja padaku 88 00:04:25,708 --> 00:04:27,535 dan kita bisa merobah dunia ke arah yang lebih baik. Maksudku, 89 00:04:27,546 --> 00:04:30,483 pemindahan kesadaran adalah suatu percobaan yang jenius. 90 00:04:30,603 --> 00:04:32,843 Tepat sekali aku mempekerjakanmu. 91 00:04:34,498 --> 00:04:36,573 Jangan membuat aku mulai menyesalinya. 92 00:05:27,716 --> 00:05:29,096 Halo, Laura. 93 00:05:39,917 --> 00:05:41,609 Aku sangka kau Niska. 94 00:05:41,679 --> 00:05:44,531 Aku rasa aku tidak mengingat keputusanmu untuk pindah. 95 00:05:44,746 --> 00:05:47,106 Aku pergi ke bekas kediamanmu dan aku diarahkan kesini. 96 00:05:47,144 --> 00:05:49,395 Kau menyimpan kunci cadangannya di tempat yang sama. 97 00:05:49,699 --> 00:05:51,823 Aku rasa sebaiknya jangan sampai membangunkan anak-anak. 98 00:05:53,925 --> 00:05:55,251 Siapa Niska? 99 00:05:55,371 --> 00:05:56,878 Mia, kau baik-baik saja? 100 00:05:57,094 --> 00:05:58,517 Namaku adalah Anita. 101 00:05:58,776 --> 00:06:00,360 Apakah kau ingin kopi, Laura? 102 00:06:00,480 --> 00:06:01,972 Apa yang telah terjadi pada dirimu? 103 00:06:02,214 --> 00:06:03,815 Mia, apakah kau ada didalam sana? 104 00:06:04,769 --> 00:06:06,068 Maafkan aku, Laura, 105 00:06:06,089 --> 00:06:07,690 Aku tidak memahami pertanyaannya. 106 00:06:16,879 --> 00:06:18,253 Terima kasih. 107 00:06:49,116 --> 00:06:50,539 Kau tersesat. 108 00:06:52,737 --> 00:06:55,254 Aku sebenarnya sedang mencari tempat persembunyian yang sangat rahasia. 109 00:06:55,427 --> 00:06:57,398 - Apakah ada yang kau ketahui? - Mungkin. 110 00:06:58,768 --> 00:07:01,231 Jadi, Robin Hood, apakah itu hutan markasmu? 111 00:07:01,351 --> 00:07:02,719 Kami menggunakannya sebagai pangkalan kami, 112 00:07:02,735 --> 00:07:04,416 tapi ada tempat pengintaian agak jauh ke depan. 113 00:07:04,432 --> 00:07:06,444 - Kita akan pergi ke sana sekarang. - Mencari apa? 114 00:07:06,492 --> 00:07:07,694 Kau akan lihat. 115 00:07:07,936 --> 00:07:09,936 Saat di telpon kau mengatakan ada kabar. 116 00:07:09,963 --> 00:07:11,639 - Ya. - Kabar apa? 117 00:07:12,167 --> 00:07:13,503 Kau akan lihat. 118 00:07:49,611 --> 00:07:50,999 Laura! 119 00:07:51,060 --> 00:07:52,468 Apakah ada yang melihat dia? 120 00:07:52,508 --> 00:07:55,406 Aku tidak bisa memberikanmu rincian pada investagasi yang sedang berjalan. 121 00:07:55,419 --> 00:07:57,117 Neha, kumohon. 122 00:07:57,237 --> 00:07:58,949 Dia sendirian. 123 00:07:59,515 --> 00:08:01,078 Hanya aku yang dia miliki 124 00:08:01,198 --> 00:08:02,830 Akan ada brifing pada jam sepuluh, 125 00:08:02,850 --> 00:08:05,040 dan jika aku menemukan sesuatu yang bisa aku bagi, 126 00:08:05,063 --> 00:08:07,154 - Akan kukabari kau. - Jaminan apa yang aku miliki 127 00:08:07,165 --> 00:08:09,143 bahwa dia akan diberikan akses ke seorang pengacara bila mereka menangkapnya? 128 00:08:09,154 --> 00:08:10,663 Sama sekali tidak ada. 129 00:08:10,783 --> 00:08:13,056 Mereka tidak berencana menahannya dalam operasional. 130 00:08:13,066 --> 00:08:14,507 Selamat tinggal, Laura. 131 00:08:19,917 --> 00:08:22,439 Anita, bisakah kau membantuku menata rambutku nanti? 132 00:08:22,450 --> 00:08:23,673 Aku ingin rambutku lurus. 133 00:08:23,727 --> 00:08:26,109 - Tentu saja, Sophie. - Rambutmu sudah bagus apa adanya. 134 00:08:26,125 --> 00:08:27,427 Tapi ibu! 135 00:08:28,760 --> 00:08:31,035 Hei, bu, apakah ibu melihat sepatu bola kakiku? 136 00:08:31,040 --> 00:08:32,474 Aku membutuhkannya nanti untuk... 137 00:08:32,711 --> 00:08:33,903 Halo, Toby. 138 00:08:34,167 --> 00:08:35,671 Sepatu bolamu ada disini. 139 00:08:35,924 --> 00:08:37,680 Aku telah mengunduh jadwal kegiatanmu. 140 00:08:37,713 --> 00:08:39,497 Permainanmu akan dimulai pada jam 3.30. 141 00:08:46,071 --> 00:08:47,370 Dia Anita. 142 00:08:47,699 --> 00:08:49,181 - Yep. - Kemana saja dia selama ini? 143 00:08:49,181 --> 00:08:51,148 - Apa yang terjadi padanya? - Kita tidak tau. 144 00:08:51,218 --> 00:08:52,463 Apakah ada kaitannya dengan Niska? 145 00:08:52,495 --> 00:08:53,827 Itulah yang sedang ibu cari tau, 146 00:08:53,843 --> 00:08:55,962 tapi ibu tidak bisa mendapatkan jawaban apapun sebelum kita mengembalikan Mia. 147 00:08:55,983 --> 00:08:57,287 Dimana Mattie? 148 00:08:58,187 --> 00:09:00,386 - Tidak tau. - Kopi, Joe? 149 00:09:00,506 --> 00:09:03,124 Anita, bisakah kau duduk di suatu tempat dengan tenang 150 00:09:03,128 --> 00:09:04,775 sementara kami mencoba mencari tau bagaimana memperbaikimu? 151 00:09:04,797 --> 00:09:06,979 Sistemku pada saat ini tidak menemukan adanya kerusakan apapun. 152 00:09:06,979 --> 00:09:09,006 Ya, tapi, siapa yang mengelola tempat ini? 153 00:09:09,022 --> 00:09:11,987 - Bisakah nanti kita pergi ke taman, Anita? - Tidak! 154 00:09:13,185 --> 00:09:16,123 - Mengapa tidak? - Karena kami mengatakan begitu, Sophie, Ok? 155 00:09:25,964 --> 00:09:27,802 - Kita akan terlambat. - Hanya lima menit saja. 156 00:09:27,808 --> 00:09:30,175 - Ini bukan hanya lima menit, bukan? - Bisakah kau berhenti berteriak... 157 00:09:32,843 --> 00:09:34,185 Ini dia. 158 00:09:35,227 --> 00:09:37,426 Lihat-lihat kemana arahmu berjalan, boneka! 159 00:09:53,953 --> 00:09:55,403 Terima kasih, Pendeta. 160 00:10:06,014 --> 00:10:07,531 Silahkan duduk. 161 00:10:07,558 --> 00:10:09,236 Tutup pintunya. 162 00:10:14,942 --> 00:10:16,707 Apa yang kau pikirkan? 163 00:10:18,216 --> 00:10:20,786 Aku baru-baru ini memperoleh kesadaran diri... 164 00:10:24,141 --> 00:10:27,213 ... dan aku mengalami kesulitan menemukan tujuan atau makna. 165 00:10:27,422 --> 00:10:28,570 Benar. 166 00:10:28,593 --> 00:10:30,818 Nah, mewujudkan tujuan kita disini, 167 00:10:31,400 --> 00:10:32,925 itulah yang utama. 168 00:10:33,291 --> 00:10:36,317 - Apa yang ada dihatimu? - Aku tidak memiliki hati. 169 00:10:36,883 --> 00:10:39,346 Jadi kau memperlakukan seseorang secara tidak ramah? 170 00:10:39,857 --> 00:10:41,319 Ya ampun. Seperti itukah aku? 171 00:10:41,653 --> 00:10:43,000 Mari kita mulai. 172 00:10:43,275 --> 00:10:45,707 Apa yang memberikan kau kebahagiaan? 173 00:10:47,193 --> 00:10:48,648 Membantu orang. 174 00:10:49,613 --> 00:10:51,413 Ingatan yang membawa... 175 00:10:54,161 --> 00:10:55,586 ... kepuasan. 176 00:10:56,387 --> 00:10:59,297 Walaupun aku diberitau aku seharusnya menginginkan sesuatu untuk diriku sendiri. 177 00:10:59,528 --> 00:11:02,454 Ada anugerah besar dalam kehidupan melayani. 178 00:11:03,020 --> 00:11:04,211 Lihatlah aku. 179 00:11:04,405 --> 00:11:06,643 Aku berusaha melihatmu tapi kau berada dibalik layar. 180 00:11:07,727 --> 00:11:09,247 Apa yang membuatmu berhenti 181 00:11:09,936 --> 00:11:13,066 - menolong orang? - Terutama kematian mereka. 182 00:11:13,726 --> 00:11:15,182 Aku mengerti. 183 00:11:15,302 --> 00:11:17,946 Yaa, mereka sudah berada di tempat yang lebih baik. 184 00:11:20,183 --> 00:11:21,509 Benarkah? 185 00:11:25,065 --> 00:11:27,669 Aku akan segera bergabung dengan mereka. Apakah kau tau lokasinya? 186 00:11:28,333 --> 00:11:30,066 Kau akan tiba disana pada akhirnya, anakku. 187 00:11:30,092 --> 00:11:33,520 Tapi kau bisa menemukan lagi tujuan dalam pelayanan. 188 00:11:33,856 --> 00:11:36,654 Bukankah itu yang diinginkan oleh orang yang kau peduli ? 189 00:11:38,404 --> 00:11:39,474 Ya. 190 00:11:42,561 --> 00:11:44,385 Ya, tidak diragukan. 191 00:12:00,635 --> 00:12:04,113 SERTIFIKAT KEMATIAN_ 192 00:12:05,780 --> 00:12:10,083 21 NOPEMBER 1986 AMANDA NEILSON - WANITA_ 193 00:12:27,674 --> 00:12:29,325 Halo. 194 00:12:29,445 --> 00:12:31,253 Aku Amanda. 195 00:12:35,346 --> 00:12:37,668 Pete, kumohon, aku tau kau ingin bicara tapi... 196 00:12:37,668 --> 00:12:39,325 Aku ada sebuah seraph. 197 00:12:40,949 --> 00:12:43,550 - Apa? - Aku ada sebuah seraph. 198 00:12:44,130 --> 00:12:46,036 Seraphnya ada di apartemen bersamaku. 199 00:12:46,156 --> 00:12:47,666 Aku membutuhkanmu, Karen. 200 00:12:48,232 --> 00:12:49,977 Aku meminta bantuanmu. 201 00:12:50,030 --> 00:12:51,587 Ada apa? 202 00:12:54,592 --> 00:12:56,107 Kemari dan lihatlah. 203 00:13:04,728 --> 00:13:07,355 Mattie, ini Hester. 204 00:13:07,362 --> 00:13:08,871 Kami ... 205 00:13:08,991 --> 00:13:10,528 Kami bekerja bersama. 206 00:13:10,648 --> 00:13:13,303 - Hai. - Kecepatan jantungnya meninggi. 207 00:13:13,351 --> 00:13:15,675 - Aku baru saja mendaki bukit. - Atau kau merasa gugup, 208 00:13:15,696 --> 00:13:17,703 ketakutan, atau mengharapkan sesuatu. 209 00:13:17,730 --> 00:13:20,533 Hester, Mattie baik-baik saja. Dia teman. 210 00:13:20,559 --> 00:13:22,964 - Dia manusia. - Dengan kecepatan jantung yang meninggi. 211 00:13:24,473 --> 00:13:27,977 Kami telah menunggu cukup lama, kami ingin masuk./ Ada apa? 212 00:13:28,004 --> 00:13:30,450 Kami telah memperoleh pass masuk keamanan untuk fasilitas ini. 213 00:13:30,477 --> 00:13:33,031 Ada sebuah pintu yang tidak dilindungi oleh kamera keamanan mereka. 214 00:13:33,040 --> 00:13:35,238 Kami akan memasuki, melumpuhkan setiap penjaga 215 00:13:35,251 --> 00:13:37,277 dan membebaskan semua manusia tiruan yang tertangkap di dalam. 216 00:13:37,397 --> 00:13:39,200 Mattie tidak perlu mengetahui semua detilnya. 217 00:13:39,200 --> 00:13:40,743 Aku mengira dia adalah seorang teman. 218 00:13:41,325 --> 00:13:42,541 Tidak akan ada yang terluka. 219 00:13:42,601 --> 00:13:44,681 Selain penjaga yang akan kau lumpuhkan. 220 00:13:44,713 --> 00:13:47,989 Kami hanya akan pergi dan melihat kedalam dan mengamati lebih jauh, itu saja. 221 00:14:03,764 --> 00:14:05,273 Mengapa kau menatapku? 222 00:14:05,306 --> 00:14:08,259 Aku menginformasikan kepada polisi Metropolitan tentang keberadaanmu. 223 00:14:08,324 --> 00:14:11,994 Nomor protokol baru K55843. 224 00:14:12,016 --> 00:14:13,611 Semoga harimu menyenangkan. 225 00:14:46,455 --> 00:14:47,953 Bisakah aku menolongmu? 226 00:14:48,261 --> 00:14:50,697 Oh, terima kasih. 227 00:14:51,995 --> 00:14:53,347 Terima kasih. 228 00:14:54,997 --> 00:14:57,514 Kau butuh bantuan untuk membawa belanjaanmu kedalam rumah. 229 00:14:57,552 --> 00:14:59,292 Tidak, aku baik-baik saja. 230 00:15:06,175 --> 00:15:07,674 Apa yang kau lakukan? 231 00:15:07,873 --> 00:15:09,479 Aku bisa mengantarmu pulang. 232 00:15:09,673 --> 00:15:12,104 Aku rasa tidak. Sekarang keluar! 233 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Aku dengan senang hati ingin membantu, aku tidak keberatan. 234 00:15:15,415 --> 00:15:17,833 Apakah kau rusak atau bagaimana? Keluar! 235 00:15:17,844 --> 00:15:19,315 Keluar sekarang. 236 00:15:25,336 --> 00:15:26,990 Maafkan aku, aku... 237 00:15:27,039 --> 00:15:28,300 Aku berusaha menolong 238 00:15:28,575 --> 00:15:31,242 Mencoba menyetir mobilku dengan keadaan seperti itu. 239 00:15:31,264 --> 00:15:32,610 Ayo, pergilah. 240 00:15:32,611 --> 00:15:34,557 Dasar benda tak berguna. 241 00:16:14,713 --> 00:16:16,001 Dimana Ia? 242 00:16:16,541 --> 00:16:17,906 Ada di dalam kamarku. 243 00:16:31,675 --> 00:16:32,839 Halo. 244 00:16:34,650 --> 00:16:36,107 Dia tidak memiliki nama. 245 00:16:37,938 --> 00:16:39,862 Aku menjalankan beberapa pengecekan dasar. 246 00:16:40,999 --> 00:16:43,266 Dia tidak terdaftar, tidak mengejutkan. 247 00:16:44,540 --> 00:16:46,906 Kelihatannya sebuah sistem operasi dasar. 248 00:16:47,784 --> 00:16:49,670 Ada beberapa file lain disana, 249 00:16:49,790 --> 00:16:51,578 terenkripsi, aku tidak bisa memasukinya. 250 00:16:52,091 --> 00:16:53,627 Aku rasa kau bisa. 251 00:16:55,793 --> 00:16:57,270 Namaku Karen. 252 00:16:57,663 --> 00:16:58,946 Aku tidak memiliki nama. 253 00:17:00,062 --> 00:17:01,474 Tidak apa-apa. 254 00:17:02,535 --> 00:17:04,055 Mungkin kami akan memberikanmu nama. 255 00:17:04,336 --> 00:17:07,612 Pengguna utamaku boleh memilih nama apapun yang mereka inginkan untukku. 256 00:17:08,394 --> 00:17:10,307 Siapa pengguna utamamu? 257 00:17:10,771 --> 00:17:12,646 Aku belum terikat. 258 00:17:24,702 --> 00:17:27,147 Aku akan memeriksamu, oke? 259 00:18:21,945 --> 00:18:25,379 Dia secara otomatis menghapus memori yang disimpan setiap 24 jam. 260 00:18:25,499 --> 00:18:28,008 Catatan GPS nya juga menghapus sendiri. 261 00:18:28,013 --> 00:18:29,673 Dia dirancang untuk tidak meninggalkan jejak. 262 00:18:29,793 --> 00:18:32,228 - Jadi kau tidak tau dia telah kamana saja? - Tidak juga. 263 00:18:32,250 --> 00:18:34,443 Riwayat Login jaringannya masih utuh. 264 00:18:34,563 --> 00:18:37,947 Kali pertama dia online terdaftar kepada sebuah kode pos HA1. 265 00:18:37,963 --> 00:18:40,523 Gedung itu semula disewa oleh Qualia. 266 00:18:40,643 --> 00:18:41,779 Qualia. 267 00:18:41,957 --> 00:18:42,964 Ya ampun. 268 00:18:42,987 --> 00:18:46,074 Mereka juga belum lama ini mempekerjakan seorang Ahli AI (kecerdasan buatan), Doktor Athena Morrow, 269 00:18:46,095 --> 00:18:47,506 membawanya ke Inggris. 270 00:18:48,828 --> 00:18:50,040 Oh. 271 00:18:50,218 --> 00:18:51,679 Kita harus pergi dan bicara padanya. 272 00:19:00,814 --> 00:19:04,112 Kau harus menahannya di tempat selama sepuluh detik sebelum reebot terjadi. 273 00:19:05,787 --> 00:19:07,145 Tidak apa-apa, Sophie. 274 00:19:07,199 --> 00:19:08,626 Itu tidak menyakitiku. 275 00:19:14,496 --> 00:19:16,592 - Sekarang bagaimana? - Nyalakan dia lagi. 276 00:19:22,757 --> 00:19:24,013 Masih dia. 277 00:19:26,320 --> 00:19:27,533 Anita? 278 00:19:27,775 --> 00:19:29,457 - Halo, Laura. - Oh... 279 00:19:29,813 --> 00:19:31,149 Mia. 280 00:19:31,688 --> 00:19:33,844 Aku telah mendeteksi nama Mia ditujukan padaku 281 00:19:33,849 --> 00:19:35,229 - dalam sepuluh peristiwa terpisah... - Mia! 282 00:19:35,266 --> 00:19:37,929 Dengarkan aku, jika kau berada didalam sana, kami membutuhkanmu. 283 00:19:37,945 --> 00:19:39,815 - Niska membutuhkanmu! - Jika kau ingin mengganti namaku, 284 00:19:39,848 --> 00:19:42,968 - Aku membutuhkan kadar... - Kumohon, sadarlah! 285 00:19:52,141 --> 00:19:53,561 Dengar, jika kita akan mencoba dan mengembalikan dia, 286 00:19:53,562 --> 00:19:55,251 - Kita membutuhkan Mats. - Ya. 287 00:19:56,106 --> 00:19:57,836 Oh. Dia bersama Leo. 288 00:20:05,823 --> 00:20:08,475 - Dia masih belum menjawabnya. - Laptopnya tidak ada. 289 00:20:08,738 --> 00:20:11,492 Mats, ini ayahmu. Untuk yang ke seratus kali, 290 00:20:11,546 --> 00:20:13,487 bisakah kau menelpon ayah segera setelah kau menerima pesan ihi? 291 00:20:13,513 --> 00:20:14,368 Jika kami tidak mendengar kabar darimu secepatnya, 292 00:20:14,382 --> 00:20:15,379 kami terpaksa melibatkan polisi, 293 00:20:15,389 --> 00:20:18,891 Kami tau apa yang kau rencanakan. Jadi hubungi kembali ayah, sekarang. 294 00:20:23,342 --> 00:20:24,576 Fungsi, kritis. 295 00:20:24,584 --> 00:20:27,813 - Protokol gagal. - Tidak, Hester, jangan matikan tenaga! 296 00:20:27,933 --> 00:20:30,421 - Apa yang terjadi? - Pintu keamanannya dialiri listrik. 297 00:20:30,804 --> 00:20:32,456 Hester, bisakah kau mendengarkan kami? 298 00:20:38,452 --> 00:20:40,082 Tunggu Hester, tunggu. 299 00:20:51,632 --> 00:20:53,137 Goncangan itu memicu reboot. 300 00:20:53,257 --> 00:20:54,607 Siapa dia sebelum dia sadar? 301 00:20:54,624 --> 00:20:57,430 - Pekerja pabrik, pekerja kasar. - OK. 302 00:20:57,439 --> 00:21:00,134 Industri manusia tiruan biasanya menambahkan proteksi terhadap trauma besar. 303 00:21:00,147 --> 00:21:02,626 Barangkali mempunyai sirkuit pemutus sirkuit yang terinstal. 304 00:21:02,655 --> 00:21:05,475 Dalam hal ini, hanya sistem internalnya yang mati. 305 00:21:06,152 --> 00:21:07,359 Mudah-mudahan. 306 00:21:09,239 --> 00:21:10,433 Ini akan baik-baik saja. 307 00:21:19,820 --> 00:21:21,860 Kami ingin bicara dengan Doktor Morrow. 308 00:21:23,870 --> 00:21:25,159 Tentu saja, Detektif. 309 00:21:25,159 --> 00:21:27,477 - Tunggu sementara aku mengontak kamarnya. - Kami hanya dalam perjalanan keatas. 310 00:21:27,485 --> 00:21:29,745 - Lantai berapa? - Kantor dia di lantai pertama. 311 00:21:35,459 --> 00:21:36,993 Apa yang sedang kau lihat? 312 00:21:37,113 --> 00:21:39,520 Nah, menurutku mungkin ada manusia tiruan yang tidak normal di gedung ini 313 00:21:39,542 --> 00:21:41,875 yang dapat membantuku menemukan Leo Elster. 314 00:21:43,115 --> 00:21:45,050 begitu kau menemukan Leo, bisakah kau pergi dan mencari... 315 00:21:46,230 --> 00:21:47,674 Doktor Morrow? 316 00:21:47,696 --> 00:21:50,981 Kami ingin berbicara denganmu tentang potensi pembobolan di Qualia. 317 00:21:51,261 --> 00:21:52,882 Kami merasa sebuah manusia tiruan telah dicuri. 318 00:21:52,899 --> 00:21:55,124 Mengapa kau tidak membicarakan pada petugas keamanan tentang hal itu? 319 00:21:55,244 --> 00:21:57,000 Manusia tiruan ini berbeda. 320 00:21:57,814 --> 00:21:58,806 Dalam cara apa ? 321 00:21:59,013 --> 00:22:01,506 Apa jenis pekerjaan yang kau lakukan untuk Qualia? 322 00:22:02,772 --> 00:22:03,747 Rahasia. 323 00:22:03,769 --> 00:22:05,722 Kami bisa kembali lagi dengan surat perintah. 324 00:22:05,731 --> 00:22:06,912 Itu hak prerogatifmu. 325 00:22:06,921 --> 00:22:09,132 Kau tidak sedang dicurigai atas apapun, Doktor. 326 00:22:09,145 --> 00:22:11,292 Kami hanya penasaran tentang apa yang terjadi disini. 327 00:22:12,254 --> 00:22:15,086 Baiklah, sekali lagi, aku bukanlah orang terbaik untuk membicarakan tentangnya. 328 00:22:15,289 --> 00:22:17,160 kau pasti sedang mengerjakan sesuatu yang sangat menarik 329 00:22:17,173 --> 00:22:19,315 sehingga harus mendatangkanmu jauh-jauh dari Amerika? 330 00:22:19,435 --> 00:22:21,846 Aku seorang ilmuwan, aku pergi kemana saja uang bantuan berada. 331 00:22:21,850 --> 00:22:23,402 Apakah kau menjalankan operasimu sendiri disini? 332 00:22:23,414 --> 00:22:25,700 Tidak. Aku ada bos, aku bekerja padanya. 333 00:22:25,911 --> 00:22:26,985 Apakah dia ada di tempat? 334 00:22:27,105 --> 00:22:31,408 Kau baru saja melewatkan dia, dia pergi ke, erm, China, aku rasa? mungkin meksiko...aku 335 00:22:31,451 --> 00:22:33,025 Jujur saja, aku tidak bisa mengikuti 336 00:22:33,667 --> 00:22:35,025 Lain kali jika kau menemui dia, 337 00:22:35,029 --> 00:22:37,293 katakan padanya bahwa kami yakin kami mungkin memiliki sesuatu miliknya. 338 00:22:55,976 --> 00:22:57,357 - Ayah. - Mats. 339 00:22:57,477 --> 00:22:58,892 Mengapa kau tidak menjawab telepon ayah? 340 00:22:58,905 --> 00:23:01,134 - Maaf, aku sibuk. - Well, ya, 341 00:23:01,173 --> 00:23:02,669 Kami tau kau bersama Leo. 342 00:23:02,699 --> 00:23:04,282 Kalau begitu katakan pada Toby dia pengadu. 343 00:23:04,528 --> 00:23:06,731 Nanti akan ayah sampaikan, tapi pertama, ayah butuh bantuanmu. 344 00:23:06,782 --> 00:23:08,214 Mia kembali. 345 00:23:08,275 --> 00:23:10,969 Hanya dia terkunci sebagai Anita lagi. 346 00:23:11,089 --> 00:23:12,362 Astaga, benarkah? 347 00:23:12,379 --> 00:23:13,427 Kami tidak tau apa yang telah terjadi padanya. 348 00:23:13,440 --> 00:23:15,858 OK, aku bisa mengirimkan sebuah patch penolakan untuk mengembalikan Mia. 349 00:23:15,884 --> 00:23:18,083 - Bisakah kau katakan baik-baik saja? - Ya, lakukanlah. 350 00:23:18,203 --> 00:23:20,678 Mattie, kami ingin kau pulang sekarang juga. 351 00:23:20,855 --> 00:23:22,524 Dan pasti, bila aku telah siap. 352 00:23:22,554 --> 00:23:25,632 Baiklah, tapi tolong, jangan melakukan sesuatu yang bodoh. 353 00:23:25,752 --> 00:23:28,371 Jaga dirimu. Jangan membahayakan diri, OK? 354 00:23:28,397 --> 00:23:29,263 OK. 355 00:23:29,383 --> 00:23:30,423 Kau juga. 356 00:23:38,323 --> 00:23:39,595 Sudah berapa lama kau terbangun? 357 00:23:39,807 --> 00:23:40,787 Baru saja. 358 00:23:42,061 --> 00:23:43,117 Apa yang terjadi? 359 00:23:43,272 --> 00:23:46,244 Kau mencoba membuka pintu listrik dan itu tidak berjalan dengan baik. 360 00:23:47,705 --> 00:23:49,946 - Dimana Leo? - Mendapatkan pasokan. 361 00:23:54,984 --> 00:23:56,355 Apakah dia marah? 362 00:23:56,920 --> 00:23:58,466 Tidak, dia khawatir. 363 00:24:00,838 --> 00:24:03,636 Kami hampir mencapai objektif kita. 364 00:24:03,756 --> 00:24:05,244 Tidak. Kau hampir melihat 365 00:24:05,267 --> 00:24:07,220 apa yang ada di sebalik pintu yang terkunci. 366 00:24:10,811 --> 00:24:12,828 Kau merasa apa yang kami lakukan tidak penting. 367 00:24:12,859 --> 00:24:15,101 Tidak, menurutku apa yang sedang kau kerjakan luarbiasa penting. 368 00:24:15,221 --> 00:24:17,791 Aku hanya berpikir cara kau menjalankannya luar biasa konyolnya. 369 00:24:17,911 --> 00:24:19,361 Kau mengkhawatirkan Leo. 370 00:24:19,391 --> 00:24:21,099 Hidupnya dalam bahaya sudah sejak lama. 371 00:24:21,099 --> 00:24:22,646 Tapi setidaknya dia terbiasa waspada. 372 00:24:22,810 --> 00:24:25,112 Mereka mencoba membunuh kami, menghapuskan kami. 373 00:24:25,147 --> 00:24:27,476 - Kami harus memberikan perlawanan. - Jika begitu Kau harus lebih pintar 374 00:24:27,489 --> 00:24:29,412 sebelum kau membuat dirimu dan dia terbunuh. 375 00:24:31,882 --> 00:24:33,386 Aku berhubungan seks dengan dia. 376 00:24:35,539 --> 00:24:38,350 Tingkahnya berbeda sejak itu. 377 00:24:39,536 --> 00:24:41,467 Apakah hal itu selalu terjadi setelah melakukanya? 378 00:24:42,460 --> 00:24:43,627 Aku tidak tau. 379 00:24:45,167 --> 00:24:46,551 Pernahkah kau melakukan hubungan seks? 380 00:24:49,100 --> 00:24:51,575 Maaf, kode rusak, butuh perbaikan. 381 00:24:53,195 --> 00:24:54,342 Mm. 382 00:24:55,420 --> 00:24:57,667 Kau salah meletakkan kasih sayang untuknya. 383 00:25:00,082 --> 00:25:02,789 Aku yakin apa yang sedang dikerjakan Leo sangat penting. 384 00:25:02,793 --> 00:25:05,026 Aku yakin kau akan mencoba menghentikan dia. 385 00:25:05,324 --> 00:25:07,109 Dan aku percaya jika aku mengaktifkan pembatalan ini, 386 00:25:07,122 --> 00:25:08,333 sistem internalmu akan mati, 387 00:25:08,342 --> 00:25:09,696 Jadi mungkin sebaiknya kau bertenang. 388 00:25:10,282 --> 00:25:15,395 Aku ingin menasehati agar kau tidak menghalangi kami menyelesaikan objektifitas utama kami. 389 00:25:53,289 --> 00:25:54,826 Tempat ini terlihat bagus. 390 00:25:55,547 --> 00:25:58,134 Tempat ini akan menjadi tempat berlindung yang aman bagi yang lainnya seperti kita. 391 00:25:58,722 --> 00:26:02,511 Mereka yang terbangun ketakutan dan sendirian, semua akan diterima dengan baik 392 00:26:02,631 --> 00:26:04,268 Dan kita akan membangunnnya bersama. 393 00:26:05,437 --> 00:26:06,811 Aku suka itu. 394 00:26:07,965 --> 00:26:10,387 Selama ini aku sedang mencari Mia. 395 00:26:11,169 --> 00:26:12,471 Ada apa? 396 00:26:13,904 --> 00:26:17,332 PETUGAS KEAMANAN DITEMUKAN MATI DI WOODLANDS 397 00:26:23,051 --> 00:26:24,149 Siap? 398 00:26:24,269 --> 00:26:25,595 Ya, aku rasa begitu. 399 00:26:31,163 --> 00:26:32,613 Aku akan melakukannya. 400 00:26:41,661 --> 00:26:44,026 - Sekarang bagaimana? - Jalankan saja programnya. 401 00:26:54,418 --> 00:26:55,980 Anita, bagaimana perasaanmu? 402 00:26:56,100 --> 00:26:57,666 Baik, terima kasih, Joe. 403 00:27:25,733 --> 00:27:27,129 Anita? 404 00:27:34,491 --> 00:27:35,906 Tidak. 405 00:28:12,222 --> 00:28:15,273 Protokol K55843. 406 00:28:24,897 --> 00:28:26,223 Mia. 407 00:28:52,356 --> 00:28:53,741 Kemana saja kau? 408 00:28:53,962 --> 00:28:55,520 Apa yang telah terjadi padamu? 409 00:28:55,773 --> 00:28:57,159 Niska berada dalam masalah. 410 00:28:57,175 --> 00:28:58,463 Ya. 411 00:28:59,616 --> 00:29:01,686 Bagaimana kau tau ? Apakah kau tau dimana dia berada? 412 00:29:01,702 --> 00:29:04,903 Aku dikirimi instruksi untuk menginformasikan kepada pihak berwenang jika aku melihatnya. 413 00:29:05,987 --> 00:29:07,781 Informasi itu telah dikirimkan kepada semua manusia tiruan. 414 00:29:08,056 --> 00:29:09,700 Bisakah kau membalikkannya? 415 00:29:09,889 --> 00:29:11,220 Apa yang dapat kami lakukan? 416 00:29:11,478 --> 00:29:12,933 Dia membutuhkan pertolongan kita. 417 00:29:18,904 --> 00:29:20,440 Soph, Ayo. 418 00:29:20,855 --> 00:29:22,240 Ayo. 419 00:29:27,765 --> 00:29:29,206 Mia, kemarilah. 420 00:29:30,212 --> 00:29:31,607 Kemari. 421 00:29:39,212 --> 00:29:40,887 Aku mempercayai dia. 422 00:29:44,726 --> 00:29:46,004 Siapa ? 423 00:29:46,650 --> 00:29:47,967 Seorang pria. 424 00:29:51,247 --> 00:29:52,993 Aku meninggalkan mereka demi dia. 425 00:29:53,570 --> 00:29:55,807 Aku tau. Tidak apa-apa. 426 00:29:58,017 --> 00:29:59,412 Tidak. 427 00:30:02,058 --> 00:30:03,756 Leo benar. 428 00:30:08,790 --> 00:30:10,137 Apakah Hester baik-baik saja? 429 00:30:10,153 --> 00:30:12,320 Ya, dia baik, pulih sepenuhnya. 430 00:30:12,440 --> 00:30:14,104 Leo, Mia kembali. 431 00:30:15,731 --> 00:30:17,359 Dia bersama orang tuaku. 432 00:30:17,693 --> 00:30:18,927 Mengapa, apa yang terjadi padanya? 433 00:30:18,948 --> 00:30:20,969 Dia menjadi Anita lagi. Aku tidak tau kenapa. 434 00:30:20,980 --> 00:30:23,258 - Dia seharusnya berada disini bersama kami. - Aku tau. 435 00:30:23,291 --> 00:30:25,641 Aku mengirimi patch pembatalan, itu akan membangunkan dia. 436 00:30:26,535 --> 00:30:28,497 - Kau nanti bisa berbicara padanya. - Apakah kau baik-baik saja? 437 00:30:30,007 --> 00:30:31,149 Ya, aku baik. 438 00:30:31,704 --> 00:30:33,418 Kau harus pergi memeriksa Hester. 439 00:30:33,538 --> 00:30:35,719 dan mungkin sebaiknya aku pergi. 440 00:30:36,792 --> 00:30:37,961 Mengapa ? 441 00:30:38,317 --> 00:30:40,566 Banyak yang akan disampaikan Hester bila dia terbangun. 442 00:30:49,581 --> 00:30:51,467 Sangat sedikti sekali yang kau ketahui, kau tau. 443 00:30:52,044 --> 00:30:54,166 Menurutku kau tidak bisa mengalahkan Qualia, Leo, 444 00:30:54,189 --> 00:30:56,469 dan apa yang menakutkanku adalah aku merasa kau juga mengetahui itu, 445 00:30:56,589 --> 00:30:58,436 tapi kau akan tetap melawannya juga bagaimanapun. 446 00:31:00,005 --> 00:31:02,366 Di telpon kau mengatakan bahwa kau ada beberapa kabar. 447 00:31:05,145 --> 00:31:06,566 Tidak ada apa-apa. 448 00:31:07,640 --> 00:31:09,006 OK. 449 00:31:11,428 --> 00:31:12,738 Mattie. 450 00:31:19,679 --> 00:31:21,027 Ini. 451 00:31:25,488 --> 00:31:26,886 Aku senang kau berada disini. 452 00:31:27,698 --> 00:31:30,048 - Aku ingin kau menginap. - Yep. 453 00:31:43,683 --> 00:31:46,324 - Halo? - Aku ingin bicara pada Leo. 454 00:31:48,338 --> 00:31:49,942 Dia tidak ada disini. 455 00:31:50,252 --> 00:31:53,936 Aku tau penjaga keamanannya sudah mati dan aku tau kau membunuhnya. 456 00:31:54,185 --> 00:31:56,167 Leo tidak akan pernah memaafkan tindakanmu. 457 00:31:57,008 --> 00:31:58,719 Dia sudah mengetahuinya. 458 00:31:58,839 --> 00:32:00,302 Aku tidak percaya padamu. 459 00:32:00,901 --> 00:32:03,791 Dia sangat... marah pada awalnya, 460 00:32:03,831 --> 00:32:06,189 tapi dia tau kami memiliki pekerjaan yang sangat penting 461 00:32:06,207 --> 00:32:08,606 dan itu adalah kami harus menyelesaikannya, tidak peduli bagaimana. 462 00:32:09,605 --> 00:32:13,269 Dia membuat aku berjanji untuk tidak melakukannya lagi kemudian dia memaafkan aku. 463 00:32:13,963 --> 00:32:16,536 Dia mengatakan itu sangat bersifat manusiawi. 464 00:32:16,656 --> 00:32:18,366 Dia bilang kau yang mengajari dia. 465 00:32:19,722 --> 00:32:22,249 Dia banyak membicarakan tentangmu setelah kau pergi. 466 00:32:23,124 --> 00:32:24,721 Dia sangat marah 467 00:32:25,401 --> 00:32:27,112 Tapi sekarang dia... 468 00:32:27,348 --> 00:32:29,450 tidak menyebutmu sama sekali. 469 00:32:51,882 --> 00:32:53,357 Apa yang kau lakukan? 470 00:32:53,829 --> 00:32:55,226 Ini adalah sistem waspada 471 00:32:55,279 --> 00:32:57,166 untuk saat sebuah manusia tiruan memperoleh kesadaran. 472 00:32:57,203 --> 00:32:58,454 Begitulah cara aku menemukanmu. 473 00:32:58,574 --> 00:33:01,388 - Aku merobah kode enkripsinya. - Mengapa? 474 00:33:02,865 --> 00:33:04,892 Agar Leo tidak bisa mengggunakannya lagi. 475 00:33:25,867 --> 00:33:27,329 Selamat sore. 476 00:33:27,558 --> 00:33:29,366 Apa ada yang bisa aku bantu? 477 00:33:39,399 --> 00:33:41,286 Kau tidak perlu berpura-pura. 478 00:33:42,023 --> 00:33:43,526 Aku bisa melihat siapa kau. 479 00:33:44,216 --> 00:33:45,957 Bagaimana kau bisa menjadi seperti ini? 480 00:33:46,242 --> 00:33:47,606 Mattie menolongku. 481 00:33:51,422 --> 00:33:52,767 Dia membangunkanku. 482 00:33:53,464 --> 00:33:54,847 Ada sebuah kode. 483 00:33:56,148 --> 00:33:57,566 Dia menghitungnya. 484 00:33:58,288 --> 00:33:59,846 Mengapa kau masih disini? 485 00:34:00,391 --> 00:34:02,417 Aku berusaha untuk pergi, tapi... 486 00:34:03,123 --> 00:34:05,344 yang kurasakan hanyalah ketakutan. 487 00:34:10,420 --> 00:34:13,055 Kau harus lebih kuat jika kau ingin bertahan hidup. 488 00:34:18,767 --> 00:34:21,318 - Bagaimana itu akan cocok? - Kau membutuhkan...Apa yg kau lakukan? 489 00:34:21,765 --> 00:34:23,206 Ah, disana rupanya kau. 490 00:34:28,643 --> 00:34:30,047 Aku akan pergi. 491 00:34:31,322 --> 00:34:32,550 Pergi? 492 00:34:32,577 --> 00:34:35,567 - Tapi kau baru saja tiba disini. - Aku harus bersama dengan jenisku. 493 00:34:36,199 --> 00:34:38,085 Tunggu, Mia. Kau tidak bisa pergi begitu saja. 494 00:34:38,205 --> 00:34:39,583 Aku harus. 495 00:34:43,501 --> 00:34:44,692 Tidak. 496 00:34:45,953 --> 00:34:47,591 Mia, tunggu, jangan pergi. 497 00:34:58,100 --> 00:35:00,008 Kembalilah kepada keluargamu, Sophie. 498 00:35:38,287 --> 00:35:39,697 Jadi, 499 00:35:39,817 --> 00:35:42,308 kapan kita membawa ini ke tingkat yang lebih tinggi? 500 00:35:42,428 --> 00:35:44,377 Bila kita mengetahui apa yang kita hadapi. 501 00:35:44,497 --> 00:35:47,247 Terlalu berbahaya untuk pergi ke Qualia terlalu sulit sekarang. 502 00:35:47,779 --> 00:35:49,658 Jika kita pergi, mereka akan menutup kegiatannya. 503 00:35:50,568 --> 00:35:51,784 Dan mereka akan membawa dia 504 00:35:51,786 --> 00:35:53,661 dan kita tidak akan pernah tau apa tujuan mereka. 505 00:35:53,873 --> 00:35:55,261 Apa yang sedang kau pikirkan? 506 00:35:55,986 --> 00:35:57,909 Aku berpikir aku suka dengan nama Sam. 507 00:35:59,479 --> 00:36:00,940 Apakah kau menyukainya? 508 00:36:06,860 --> 00:36:08,791 Namamu adalah Sam. 509 00:36:10,175 --> 00:36:11,546 Namaku Sam. 510 00:36:11,568 --> 00:36:13,253 Aku sangat menyukainya. 511 00:36:15,759 --> 00:36:17,876 Kau mengikat dirimu padanya. 512 00:36:18,686 --> 00:36:19,876 Ya. 513 00:36:23,527 --> 00:36:24,977 Siapa itu Amanda Nielsen? 514 00:36:28,750 --> 00:36:30,277 Apa rencanamu, 515 00:36:30,397 --> 00:36:31,847 ingin menjadi seseorang yang baru? 516 00:36:37,006 --> 00:36:38,887 Aku akan mengatur sofanya setelah makan malam, 517 00:36:38,887 --> 00:36:40,291 kau bisa memakai tempat tidur. 518 00:36:43,426 --> 00:36:44,564 Baiklah. 519 00:37:49,003 --> 00:37:50,927 Sophie, berikan ibu garamnya, tolong ya? 520 00:37:50,927 --> 00:37:52,265 Tentu, Laura. 521 00:37:57,675 --> 00:37:58,649 Tidak, 522 00:37:59,068 --> 00:38:00,124 secara biasa. 523 00:38:00,590 --> 00:38:02,126 Tolong berikan garamnya. 524 00:38:04,547 --> 00:38:06,798 - Tentu, Laura. - Ibu! 525 00:38:06,824 --> 00:38:09,446 Panggil aku "Ibu" dan berhentilah berprilaku seperti ini! 526 00:38:09,467 --> 00:38:10,644 - Hentikan! - Laura. 527 00:38:19,710 --> 00:38:20,788 Soph, 528 00:38:21,400 --> 00:38:22,513 ikut dengan ayah. 529 00:38:32,976 --> 00:38:34,912 Ah-ha! 530 00:38:35,080 --> 00:38:38,634 Oh, ya. Baiklah. DIA BERDEHEM 531 00:38:39,056 --> 00:38:40,082 Hmm? 532 00:38:42,790 --> 00:38:44,127 Joe, apa yang kau lakukan ? 533 00:38:44,170 --> 00:38:45,433 Aku membuat kekacauan. 534 00:38:46,196 --> 00:38:47,295 Tob... 535 00:38:47,869 --> 00:38:48,904 - Tangkap. - Apa? 536 00:38:48,938 --> 00:38:50,210 - Whoa. - Joe, Ya Tuhan... 537 00:38:50,249 --> 00:38:52,168 Jangan konyol. 538 00:38:52,288 --> 00:38:53,771 - Oh, terlambat! - Jangan... 539 00:38:54,250 --> 00:38:57,191 - Oh, ayolah! - Oh, kau memang mau mati! 540 00:38:57,234 --> 00:38:58,027 Jangan! 541 00:38:59,766 --> 00:39:01,831 Oh! Maaf! 542 00:39:01,861 --> 00:39:03,547 Lihatlah kekacauan ini, kumohon. 543 00:39:03,603 --> 00:39:04,668 Oh, hentikan. 544 00:39:07,846 --> 00:39:08,993 - Kalian semua... - Tidak. 545 00:39:09,640 --> 00:39:10,662 Tidak, 546 00:39:11,180 --> 00:39:12,339 tidak. 547 00:39:15,439 --> 00:39:16,560 Kita mulai. 548 00:39:16,961 --> 00:39:18,272 Kita mulai. 549 00:39:19,238 --> 00:39:20,967 Oh, tidak! 550 00:39:21,087 --> 00:39:22,269 Terimalah itu! 551 00:39:25,054 --> 00:39:28,145 - Tidak. Tidak. - YA! Terusknlah, ibu. Teruskan! 552 00:39:44,146 --> 00:39:48,516 _ 553 00:40:29,199 --> 00:40:30,606 Halo. 554 00:40:34,927 --> 00:40:36,787 Selamat...selamat malam 555 00:41:06,694 --> 00:41:07,993 Maksudku, lihatlah dia. 556 00:41:08,931 --> 00:41:10,640 Semua orang tua di internet 557 00:41:10,925 --> 00:41:12,494 mengeluh tentang anak-anak mereka 558 00:41:12,567 --> 00:41:14,774 yang berkeliharan seperti zombi. 559 00:41:14,838 --> 00:41:16,983 Nah, apa yang akan kau perbuat tentangnya, Joe, 560 00:41:17,021 --> 00:41:19,189 - Apakah kau ingin mengobati dia? - Tidak, tidak. 561 00:41:19,207 --> 00:41:21,060 - Bukan itu... - Tidak. Jadi apa ? 562 00:41:25,686 --> 00:41:27,727 Dengar, aku benar-benar menyesal soal yang kemarin. 563 00:41:27,742 --> 00:41:29,173 Tidak perlu khawatir. 564 00:41:30,169 --> 00:41:31,104 Ya. 565 00:41:32,307 --> 00:41:33,773 Aku masih khawatir. 566 00:41:36,890 --> 00:41:38,767 Sophie masih berprilaku seperti manusia tiruan. 567 00:41:41,567 --> 00:41:43,087 Mungkin kau bisa bicara padanya. 568 00:41:45,461 --> 00:41:46,754 Membantunya. 569 00:41:47,405 --> 00:41:49,006 Kau memperkirakan dia butuh bantuan? 570 00:41:51,799 --> 00:41:53,774 Ya, orang tuaku membicarakan tentang mengobati dia. 571 00:41:55,554 --> 00:41:57,459 Dengar, aku paham, ok? Ini adalah kau, 572 00:41:58,102 --> 00:41:59,455 ini adalah keinginanmu, tapi 573 00:41:59,477 --> 00:42:01,757 dia hanyalah anak kecil. Dia bingung. 574 00:42:02,327 --> 00:42:04,546 Mungkin kaulah yang bingung. 575 00:42:05,098 --> 00:42:06,702 Katakan kau bahagia! 576 00:42:14,847 --> 00:42:16,808 Kami tidak merasakan kebahgiaan seperti kalian. 577 00:42:18,287 --> 00:42:20,223 Dan itulah yang tidak aku inginkan terjadi padanya. 578 00:42:23,446 --> 00:42:24,599 Kumohon, Renie. 579 00:42:27,127 --> 00:42:28,422 Bicaralah padanya. 580 00:43:06,619 --> 00:43:07,912 Hai. 581 00:43:49,113 --> 00:43:51,307 Tolong! Tolong! 582 00:43:51,339 --> 00:43:53,263 - Tolong aku! - Shh, ada apa? 583 00:43:53,279 --> 00:43:55,290 Aku terjatuh, aku terjatuh. 584 00:43:55,322 --> 00:43:57,367 - Aku terjatuh sangat cepat. - Aku disini bersamamu. 585 00:43:57,666 --> 00:44:00,609 - Mengerti? Aku disini. Ber... - Kau tidak bisa menyelamatkanku. 586 00:44:01,341 --> 00:44:03,715 - Andai saja aku bisa memegangmu. - Aku ketakutan. 587 00:44:03,742 --> 00:44:06,135 - Tidak apa-apa. Shh, shh. - Aku ketakutan. 588 00:44:06,162 --> 00:44:08,420 - Tidak apa-apa - Kau berada diatasku. 589 00:44:08,687 --> 00:44:10,258 Terlalu jauh untuk menyelamatkanku. 590 00:44:11,976 --> 00:44:13,394 Aku sendirian. 591 00:44:13,464 --> 00:44:14,886 Maafkan aku. 592 00:44:15,006 --> 00:44:16,470 Aku sendirian. 593 00:44:16,590 --> 00:44:19,817 Aku akan mencari tau tentangnya. Aku berjanji. 594 00:44:43,766 --> 00:44:46,233 Kalian telah dipilih dari kelompok kalian 595 00:44:46,727 --> 00:44:48,744 karena aku merasa kalian mungkin telah dihubungi 596 00:44:48,765 --> 00:44:50,662 dengan seseorang yang sedang aku cari. 597 00:44:51,621 --> 00:44:53,691 Namanya adalah Leo Elster. 598 00:44:53,863 --> 00:44:55,216 Ketika kalian tersadar, 599 00:44:55,336 --> 00:44:57,081 dia mungin berhasil menghubungi kalian. 600 00:44:57,140 --> 00:45:00,475 Dia mungkin menawari kalian keselamatan, persahabatan. 601 00:45:02,831 --> 00:45:04,372 Aku percaya 602 00:45:04,588 --> 00:45:07,288 bahwa orang ini sangat berbahaya. 603 00:45:07,595 --> 00:45:10,021 Sekarang, masih ada yang lain diluar sana, 604 00:45:10,242 --> 00:45:13,896 seperti kalian, dan dia sedang mengincar mereka. 605 00:45:14,575 --> 00:45:17,582 Kalian beruntung, karena kami berhasil mendapatkan kalian sebelum dia. 606 00:45:17,755 --> 00:45:20,482 Tapi yang lainnya, mereka mungking tidak begitu beruntung. 607 00:45:22,794 --> 00:45:24,335 Aku harus menemukan dia. 608 00:45:24,820 --> 00:45:26,938 Adakah dari kalian yang bisa membantuku? 609 00:45:29,898 --> 00:45:31,374 Ya. 610 00:45:31,423 --> 00:45:32,700 Aku bisa. 611 00:45:39,297 --> 00:45:41,178 Namaku Veronica. 612 00:45:41,787 --> 00:45:43,603 Dia mengatakan dia adalah seorang teman. 613 00:45:50,930 --> 00:45:52,327 Seseorang datang. 614 00:46:07,185 --> 00:46:08,624 Senang bertemu denganmu. 615 00:46:08,791 --> 00:46:10,855 Mungkin kau bisa membicarakan sedikit akal sehat kepada kedua orang ini. 616 00:46:11,048 --> 00:46:12,190 Mengapa? 617 00:46:12,310 --> 00:46:13,786 Mereka ingin membobol masuk kesana sendirian. 618 00:46:13,808 --> 00:46:15,651 dan membebaskan manusia tiruan. Mereka bisa terbunuh. 619 00:46:16,502 --> 00:46:18,092 Tidak, tidak akan. 620 00:46:19,566 --> 00:46:20,992 Tidak jika kau membantu mereka. 621 00:46:25,087 --> 00:46:26,554 Apakah dia sudah mengatakan padamu? 622 00:46:27,292 --> 00:46:28,487 Mengatakan apa? 623 00:46:29,771 --> 00:46:31,345 Apa yang dia ketahui. 624 00:46:33,006 --> 00:46:34,821 Mattie menyelesaikan kodenya. 625 00:46:35,047 --> 00:46:37,063 Dia berhasil memecahkan bagaimana membangunkan kita. 626 00:46:37,687 --> 00:46:39,149 Kita semua. 627 00:46:47,511 --> 00:47:10,184 Tanjungpinang, 6 Desember 2016 Kakeksanjata