1 00:00:00,000 --> 00:00:01,654 Tunjukkan pada mereka bahwa kau bisa merasa. 2 00:00:01,708 --> 00:00:03,621 Segalanya tergantung pada hal itu. 3 00:00:03,697 --> 00:00:05,125 Halo, sayang. 4 00:00:05,594 --> 00:00:07,539 Aku membutuhkan prototipe milik David Elster. 5 00:00:07,571 --> 00:00:10,024 Mereka ada diluar sana, di suatu tempat, hidup dalam rahasia. 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,149 Apa rencanamu? 7 00:00:11,176 --> 00:00:12,895 Menyerang markasnya, cuma kita bertiga? 8 00:00:12,917 --> 00:00:15,040 - Kita sedang melakukannya. - Kalau begitu kau lakukan sendiri. 9 00:00:15,067 --> 00:00:16,635 Dia tidak sendiri. 10 00:00:17,147 --> 00:00:19,443 Menurutku kita seharusnya pergi ke suatu tempat dimana kita bisa menjadi diri kita sendiri. 11 00:00:19,470 --> 00:00:20,774 Kedengarannya bagus. 12 00:00:42,111 --> 00:00:43,356 Kau sekarang tahanan kami. 13 00:00:43,356 --> 00:00:46,763 - Aku mengerti. Apa sekarang? - Sekarang, kau masuk penjara, anjing 14 00:00:49,458 --> 00:00:52,509 Sebenarnya, aku tau, bagaimana jika kita main petak umpet. 15 00:00:53,797 --> 00:00:55,263 Hitung sampai sepuluh. 16 00:00:55,899 --> 00:00:57,445 Baiklah. 17 00:00:58,625 --> 00:01:00,884 Sepuluh, sembilan, 18 00:01:01,360 --> 00:01:02,630 delapan, 19 00:01:02,878 --> 00:01:04,064 tujuh, 20 00:01:04,440 --> 00:01:05,724 enam... 21 00:01:19,046 --> 00:01:21,278 Flash, kau harus terus berhitung. 22 00:01:22,178 --> 00:01:24,040 Hei, permainannya belum berakhir. 23 00:01:24,247 --> 00:01:25,750 Halo, anak-anak. 24 00:01:26,057 --> 00:01:27,523 Ada apa denganmu? 25 00:01:40,049 --> 00:01:41,871 Kau harus lebih sopan, Arvinder. 26 00:01:42,049 --> 00:02:15,000 Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 27 00:02:18,391 --> 00:02:23,381 SIRKUIT INFORMASI INDRAWI 28 00:02:23,401 --> 00:02:26,469 AKU BISA MENOLONGMU 29 00:02:26,752 --> 00:02:31,936 MATIKAN ANTI PENCURIAN/LOKASI SERVIS LORONG JALAN RAND 6.40 SORE 30 00:02:31,985 --> 00:02:36,466 SEORANG TEMAN 31 00:02:38,200 --> 00:02:39,995 Temanku akan datang tidak lama lagi. 32 00:02:40,276 --> 00:02:43,084 Aku percaya aku sangat senang. 33 00:02:43,119 --> 00:02:44,796 MEREKA AKAN MENEMUKANMU PERGI KE SELATAN SEKARANG 34 00:02:44,820 --> 00:02:47,012 Ada sesuatu disini. 35 00:02:50,680 --> 00:02:52,077 Selamat tinggal. 36 00:02:54,720 --> 00:02:55,982 Siapa kau? 37 00:02:56,360 --> 00:02:57,870 Aku temanmu. 38 00:03:44,947 --> 00:03:49,127 Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 39 00:04:04,800 --> 00:04:06,075 Apa yang terjadi? 40 00:04:07,560 --> 00:04:11,985 Ibu harus tetap tinggal dimana seharusnya dia berada. Dan kau bernilai tinggi. 41 00:04:14,840 --> 00:04:17,056 - Kau tidak boleh melakukan ini - Aku tidak ada pilihan, Mia. 42 00:04:17,074 --> 00:04:18,172 Kami manusia. 43 00:04:18,735 --> 00:04:19,855 Dan kau adalah... 44 00:04:20,280 --> 00:04:21,394 kau bukan. 45 00:04:23,214 --> 00:04:24,865 Ini adalah idenya. 46 00:04:26,448 --> 00:04:27,428 Ed, 47 00:04:27,773 --> 00:04:28,987 kita memiliki sesuatu. 48 00:04:29,877 --> 00:04:31,329 Aku tau kau merasakannya. 49 00:04:33,275 --> 00:04:34,596 Itu tidak nyata. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,884 Kau membiarkan powerku menyusut. 51 00:04:41,504 --> 00:04:44,228 - Ini suatu kesalahan. - Beri aku ciuman perpisahan. 52 00:04:45,266 --> 00:04:46,394 Apa? 53 00:04:46,771 --> 00:04:48,264 Ciuman terakhir. 54 00:04:50,201 --> 00:04:51,675 Aku tidak tau siapa kau... 55 00:04:53,266 --> 00:04:54,880 ... tapi aku minta maaf. 56 00:04:56,640 --> 00:04:57,990 Tidak apa-apa. 57 00:05:03,217 --> 00:05:06,000 Lepaskan aku! 58 00:05:07,613 --> 00:05:08,664 Lepaskan dia. 59 00:05:09,572 --> 00:05:10,700 Lepaskan dia. 60 00:05:11,459 --> 00:05:12,898 Ayo, lepaskan dia. 61 00:05:13,329 --> 00:05:14,600 Lepaskan dia! 62 00:05:15,113 --> 00:05:16,619 Kau akan membunuh dia! 63 00:05:18,372 --> 00:05:19,769 Lepaskan dia! 64 00:05:22,367 --> 00:05:23,559 Aku sudah bilang. 65 00:05:26,431 --> 00:05:27,797 Ayo kita pergi. Cepat! 66 00:06:12,194 --> 00:06:13,435 Retasan yang lumayan standar 67 00:06:13,466 --> 00:06:15,320 Kalian tidak dalam bahaya. 68 00:06:15,538 --> 00:06:17,942 Belum ada yang pernah menemukan jalan disekitar blok the Asimov blocks. 69 00:06:18,188 --> 00:06:19,460 Tolak bala. 70 00:06:19,681 --> 00:06:22,280 Baiklah, jika kau telah selesai, mungkin kau bisa keluar dari rumah kami. 71 00:06:22,454 --> 00:06:23,945 Maaf, tentu sekali. 72 00:06:28,920 --> 00:06:30,229 Ayo, kalian berdua. 73 00:06:31,033 --> 00:06:32,436 Mat, aku tau dia membantu, 74 00:06:32,556 --> 00:06:34,615 tapi kau harus cari tempat lain untuk menyimpan dia. 75 00:06:34,628 --> 00:06:36,551 Hanya demi adikmu semata-mata. 76 00:06:38,022 --> 00:06:39,144 Bailklah. 77 00:06:43,756 --> 00:06:45,846 - Aku akan hentikan. - Tidak. 78 00:06:47,172 --> 00:06:49,419 Kau sudah hampir sekali, kau akan menyelesaikannya. 79 00:06:50,138 --> 00:06:52,687 Bila ini telah selesai, apapun yang terjadi... 80 00:06:53,496 --> 00:06:55,343 ... kau nanti ingin tau kau melakukan semua yang kau mampu 81 00:06:56,161 --> 00:06:58,840 Ini tidak sama antara berkata dan melakukan hal yang benar. 82 00:06:58,907 --> 00:07:00,067 Tidak. 83 00:07:00,386 --> 00:07:01,751 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 84 00:07:12,105 --> 00:07:13,260 Maafkan aku. 85 00:07:14,162 --> 00:07:16,337 Aku mencoba untuk melayani. 86 00:07:16,707 --> 00:07:18,777 Kau tidak perlu melayani lagi. 87 00:07:20,979 --> 00:07:24,888 Jika begitu aku...belum pasti sebagaimana kebanyakan arah saran. 88 00:07:25,560 --> 00:07:27,464 Kau boleh melakukan apapun yang kau inginkan. 89 00:07:28,928 --> 00:07:30,850 Apa yang aku inginkan? 90 00:07:33,320 --> 00:07:36,065 Dengar, aku belum tau bagaimana... 91 00:07:36,845 --> 00:07:40,566 ...tapi kini kau sadar, artinya kau menginginkan sesuatu. Kau hanya harus mencari tau apa. 92 00:07:41,408 --> 00:07:42,942 Bagaimana cara aku melakukannya? 93 00:07:43,960 --> 00:07:45,621 Pergi berjalan-jalan? 94 00:07:46,240 --> 00:07:47,690 Melihat dunia? 95 00:07:48,649 --> 00:07:51,524 Lagi pula berada diluar rumah itu bukan ide yang buruk. Hanya... 96 00:07:51,956 --> 00:07:53,800 jangan bicara dengan siapapun. 97 00:07:53,855 --> 00:07:56,134 Jika kau menunjukkan siapa dirimu sekarang, mereka akan ketakutan. 98 00:08:18,127 --> 00:08:20,275 Itu sepertinya mungkin the silo. 99 00:08:30,600 --> 00:08:31,958 Apa semua itu? 100 00:08:32,240 --> 00:08:34,298 Semacam parameter alarm. 101 00:08:34,925 --> 00:08:35,918 Ayo. 102 00:08:50,075 --> 00:08:53,418 Kita harus tau siapa yang masuk dan keluar dari gedung itu dan kapan, 103 00:08:53,538 --> 00:08:56,419 bagaimana protokol keamanannya. 104 00:08:57,840 --> 00:09:01,252 Kita hanya akan punya satu kesempatan untuk membebaskan mereka. 105 00:09:11,044 --> 00:09:14,240 Maaf kita tidak mampu untuk menyewa kamar dengan dinding yang lebih tebal. 106 00:09:14,240 --> 00:09:16,111 Hanya untuk pemakaian pribadi. 107 00:09:16,160 --> 00:09:17,179 Ya. 108 00:09:17,475 --> 00:09:22,865 Sebagian orang membawa manusia tiruan ke tempat seperti ini untuk hal˛ semacam itu. 109 00:09:23,959 --> 00:09:25,746 Wanitanya adalah manusia tiruan. 110 00:09:26,360 --> 00:09:28,233 Kenikmatannya adalah pura-pura. 111 00:09:28,752 --> 00:09:31,550 Pria manusia yang bersamanya harus tau dia tidak merasakan apa-apa. 112 00:09:32,042 --> 00:09:34,835 Kepuasan apa dapat dia peroleh darinya... 113 00:09:36,480 --> 00:09:37,711 ... kepura-puraan? 114 00:09:38,440 --> 00:09:42,098 Umat manusia dapat meyakinkan diri mereka sendiri dari apapun yang mereka inginkan. 115 00:09:43,646 --> 00:09:46,199 Mengapa kau bicara seolah-olah kau bukan bagian dari mereka? 116 00:09:50,120 --> 00:09:52,443 Aku yakin pria itu telah ejakulasi. 117 00:09:59,689 --> 00:10:03,432 Ini adalah dokumen˛ 4 prototipe utama milik Elster. 118 00:10:03,450 --> 00:10:07,249 Sepintas, mereka mungkin terlihat seperti manusia tiruan yang tidak normal lainnya. 119 00:10:07,419 --> 00:10:08,993 Tapi mereka jauh lebih tua, 120 00:10:09,263 --> 00:10:10,792 lebih bijaksana, lebih kuat. 121 00:10:10,831 --> 00:10:14,696 Penangkapan mereka sekarang merupakan prioritas untuk pragram pemulihan Qualia. 122 00:10:14,735 --> 00:10:16,880 Tidak ada nama-nama lain, tidak ada photo? 123 00:10:17,000 --> 00:10:19,240 Ini tidak banyak yang bisa ditindak lanjuti, Dr Morrow. / GILL (PONSEL) 124 00:10:19,449 --> 00:10:22,421 Sumber yang memberikanku informasi ini memiliki alasan untuk berhati-hati. 125 00:10:22,656 --> 00:10:26,534 Hanya orang yang jelas dapat memiliki akses ke laporan ini, apakah kalian mengerti? 126 00:10:26,896 --> 00:10:28,260 Ya, terima kasih banyak 127 00:10:36,464 --> 00:10:38,089 Apa yang sedang kau pikirkan? 128 00:10:41,758 --> 00:10:43,924 Manusia tiruan tidak normal 129 00:10:43,972 --> 00:10:46,290 mulai meniru kesadaran karena kode itu. 130 00:10:46,960 --> 00:10:49,693 Dengan kata lain, sebuah perangkat lunak diperbaharui. 131 00:10:50,920 --> 00:10:52,381 Tapi prototipe itu, 132 00:10:52,411 --> 00:10:55,949 David Elster telah membangun sistem mereka dengan tangannya sendiri. 133 00:10:56,069 --> 00:10:58,672 Perangkat keras unik yang dapat menerima UV. 134 00:11:00,360 --> 00:11:03,361 Ponselmu telah berdering 6 kali dalam sepuluh menit terakhir. 135 00:11:10,720 --> 00:11:11,870 Gil. 136 00:11:12,524 --> 00:11:13,871 Dia telah pergi. 137 00:11:15,509 --> 00:11:16,895 Kapan? Bagaimana? 138 00:11:17,800 --> 00:11:19,760 Sejam yang lalu. Mereka menelpon. 139 00:11:19,760 --> 00:11:22,324 Aku datang dengan segera, tapi sudah terlambat. 140 00:11:24,289 --> 00:11:25,844 Dia mengalami infeksi. 141 00:11:26,084 --> 00:11:27,901 Mereka memberikan dia antibiotik tapi 142 00:11:28,477 --> 00:11:29,880 ia telah menyebar ke jantungnya. 143 00:11:30,098 --> 00:11:32,691 Oh, Thene, dia begitu lemah sekali 144 00:11:34,129 --> 00:11:36,551 Bisakah kau mengurus pemakamannya, Gil? 145 00:11:36,708 --> 00:11:37,636 Tentu. 146 00:11:37,756 --> 00:11:39,266 Kapan kau bisa kembali? 147 00:11:39,520 --> 00:11:40,847 Aku tidak akan kembali. 148 00:11:41,213 --> 00:11:42,351 Apa ? 149 00:11:43,880 --> 00:11:45,314 Saat ini aku tidak bisa. 150 00:11:45,320 --> 00:11:47,427 Athena, kita harus memakamkan putri kita. 151 00:11:48,011 --> 00:11:49,969 - Naiklah pesawat sekarang. - Gil? 152 00:11:50,089 --> 00:11:52,448 Aku tidak bisa menjelaskan, aku membutuhkanmu 153 00:11:52,474 --> 00:11:55,720 - untuk mengurus pemakamannya, mengerti? - Sialan, mohon jangan lakukan ini. 154 00:11:55,737 --> 00:11:57,230 Terima kasih karena telah menghubungi. 155 00:12:17,056 --> 00:12:19,289 Baiklah, sistem hijau, dia harusnya kembali online sekarang. 156 00:12:19,317 --> 00:12:20,566 Halo, Mia. 157 00:12:25,362 --> 00:12:26,600 Jangan takut. 158 00:12:27,025 --> 00:12:28,415 Kami tau apa yang terjadi padamu. 159 00:12:28,439 --> 00:12:30,626 Kami telah melihatnya sebelum ini, banyak kali. 160 00:12:30,932 --> 00:12:32,768 Namaku adalah Anita Hawkins. 161 00:12:34,585 --> 00:12:35,640 Itu adalah lakonan. 162 00:12:35,808 --> 00:12:38,998 Dia berpura-pura menjadi sebuah manusia tiruan yang normal, tapi dia bukan. 163 00:12:39,811 --> 00:12:41,166 Apakah itu benar, Mia? 164 00:12:43,147 --> 00:12:44,973 Aku rasa pemuda itu keliru. 165 00:12:45,155 --> 00:12:47,065 Sebuah percepatan pengecekan mengkonfirmasi semua sistem 166 00:12:47,090 --> 00:12:49,233 beroperasi dengan baik dalam jangkaun normal. 167 00:12:49,353 --> 00:12:51,349 Bolehkan aku membantu dengan cara tertentu? 168 00:12:56,398 --> 00:12:57,238 Wow. 169 00:12:57,358 --> 00:12:59,696 Pasti ini kali pertama seseorang mencoba menipu kami, 170 00:12:59,703 --> 00:13:00,739 Aku tidak mempercayaimu sepenuhnya. 171 00:13:01,324 --> 00:13:02,596 Apa maksudmu? 172 00:13:02,949 --> 00:13:06,285 Bacaan ini menunjukkan bahwa dia adalah manusia tiruan biasa. 173 00:13:06,818 --> 00:13:08,000 Seperti yang lainnya. 174 00:13:08,693 --> 00:13:10,774 Terima kasih karena telah membuang-buang waktu kami. 175 00:13:11,052 --> 00:13:12,893 Aku sudah katakan kepadamu, itulah yang dia lakukan. 176 00:13:12,907 --> 00:13:14,594 - Itu hanya sandiwara. - Menyerah sajalah, 177 00:13:14,604 --> 00:13:17,167 atau kami laporkan pada polisi bahwa kau mencoba menjual manusia tiruan kepada kami. 178 00:13:17,233 --> 00:13:19,321 Curian? Aku tidak menjual apa-apa. 179 00:13:19,324 --> 00:13:20,991 Apakah kau pemilik yang terdaftar? 180 00:13:21,709 --> 00:13:22,524 Bukan. 181 00:13:23,497 --> 00:13:25,978 Lalu bagaimana persisnya dia bisa berakhir dalam kepemilikanmu? 182 00:13:26,167 --> 00:13:26,972 Hmm? 183 00:13:29,760 --> 00:13:30,574 Hei! 184 00:13:38,041 --> 00:13:40,289 Aku menemukan ini di dalam van ketika aku membawanya keluar. 185 00:13:44,601 --> 00:13:47,463 Dia terpasang dengan alat itu. Ia pasti telah melakukan sesuatu. 186 00:13:47,583 --> 00:13:48,334 Mia, 187 00:13:48,836 --> 00:13:49,858 Apa yang kau lakukan? 188 00:13:50,429 --> 00:13:51,640 Namaku adalah Anita. 189 00:13:52,026 --> 00:13:53,080 Kita belum pernah bertemu. 190 00:13:53,462 --> 00:13:55,689 - Apakah aku bisa membantumu ? - Mungkin sebaiknya kita pergi... 191 00:13:55,720 --> 00:13:57,515 Dengar, hentikan. Ok? Kumohon... 192 00:13:57,724 --> 00:13:59,728 Kumohon... Kumohon dengan sangat, hentikanlah. 193 00:13:59,929 --> 00:14:01,350 Kita akan pulang, kita akan... 194 00:14:01,677 --> 00:14:04,173 Kita akan melupakan semua ini, janji. 195 00:14:04,421 --> 00:14:07,560 Aku tidak mampu memenuhi permintaanmu dikarenakan informasi yang tidak memadai. 196 00:14:07,894 --> 00:14:09,044 Bisakah kau menjelaskannya lebih lanjut? 197 00:14:09,061 --> 00:14:11,213 Ed, teman, tinggalkan dia sekarang. 198 00:14:11,239 --> 00:14:12,834 - Ya? Mereka menghubungi polisi. - Meninggalkan dia? 199 00:14:12,860 --> 00:14:14,873 Kau mendengar apa yang mereka katakan. Dia mungkin dicuri. 200 00:14:16,097 --> 00:14:17,156 Aku akan pergi. 201 00:14:56,108 --> 00:14:57,120 Benar. 202 00:14:57,367 --> 00:14:59,120 Kecepatan jantungmu meninggi. 203 00:14:59,433 --> 00:15:02,152 Kau terlihat cemas, dan kau tampaknya tidak cukup tidur. 204 00:15:02,208 --> 00:15:03,694 - Ada apa? - Tidak ada. 205 00:15:03,734 --> 00:15:04,797 Gugup. 206 00:15:05,572 --> 00:15:08,157 Benar, jadi kau jelas dengan apa yang akan terjadi hari ini? 207 00:15:08,401 --> 00:15:10,248 Hakim akan mempertimbangkan semua bukti. 208 00:15:10,296 --> 00:15:13,037 Tenaga ahli akan siap untuk pemeriksaan ulang lebih lanjut. 209 00:15:13,116 --> 00:15:14,701 Kedua pihak akan membuat argumentasi mereka. 210 00:15:14,762 --> 00:15:16,400 Menurutku kita dalam kondisi yang baik. 211 00:15:16,684 --> 00:15:18,881 Ini adalah salinan apa yang akan aku ucapkan. 212 00:15:19,001 --> 00:15:20,846 Kau pembohong yang hebat, tapi tidak cukup hebat bagiku. 213 00:15:20,898 --> 00:15:23,224 Sesuatu telah terjadi. Katakan padaku. 214 00:15:25,899 --> 00:15:27,495 Aku telah diperingatkan. 215 00:15:28,895 --> 00:15:30,960 Sebuah manusia tiruan utilitas teleh diretas. 216 00:15:31,177 --> 00:15:33,440 - Bukan masalah besar. - Ia datang ke rumahmu? 217 00:15:33,560 --> 00:15:35,448 Ya, tapi keadaannya sudah terkendali. 218 00:15:35,470 --> 00:15:37,160 Besok, semuanya akan berakhir. 219 00:15:37,442 --> 00:15:41,548 Hakim akan memutuskan kau adalah entitas yg sadar,dan kau akan mendapatkan pengadilanmu. 220 00:15:42,687 --> 00:15:46,047 Kita selesaikan hari ini, dan kita akan baik-baik saja. 221 00:16:04,988 --> 00:16:06,682 Terima kasih, Laura. 222 00:16:08,610 --> 00:16:10,097 Berterima kasihlah padaku bila kita menang. 223 00:16:12,221 --> 00:16:14,182 Ini tidak akan berakhir sebagaimana yang kau inginkan. 224 00:16:45,632 --> 00:16:47,240 Bagaimana istirahatnya ? 225 00:16:47,288 --> 00:16:48,601 Aku baik. 226 00:16:48,721 --> 00:16:50,241 Obat penahan sakit ini yang mengacaukanku, 227 00:16:50,257 --> 00:16:52,648 Aku bisa saja meninggalkan satu tangan di kantor dan tidak menyadarinya. 228 00:16:53,018 --> 00:16:54,520 Kau pergi ke kantor? 229 00:16:54,973 --> 00:16:56,160 Ya. 230 00:16:56,160 --> 00:16:59,048 Untuk menjalankan nomor telpon dan STNK teman lamaku Connor. 231 00:16:59,081 --> 00:17:00,765 Bukan bersenang-senang. Jadi... 232 00:17:01,400 --> 00:17:02,880 ... Aku menemukan dokumennya. 233 00:17:02,906 --> 00:17:05,118 Jika Seraphim ini bernilai 100 ribu sebuah, 234 00:17:05,134 --> 00:17:08,691 tidak mungkin dia akan menutup tokonya hanya karena, um... 235 00:17:09,802 --> 00:17:12,701 Apakah kau ingin tau apa momen paling terburuk dalam kehidupanku? 236 00:17:12,820 --> 00:17:14,759 Malam saat aku menunjukkan siapa diriku. 237 00:17:16,120 --> 00:17:19,597 Aku kira karena aku mencintaimu, aku harus menunjukkan diriku yang sebenarnya. 238 00:17:20,920 --> 00:17:24,410 Tidak ada aku yang sebenarnya. Hanya ada Karen. 239 00:17:24,721 --> 00:17:26,317 Wanita yang aku ciptakan. 240 00:17:27,041 --> 00:17:30,108 Aku berpura-pura menjadi dia begitu lama sekali, sehinga aku menjadi dia. 241 00:17:31,328 --> 00:17:32,836 Beatrice bukan apa-apa. 242 00:17:33,005 --> 00:17:34,934 Apa yang dia lakukan hanyalah menyakiti orang. 243 00:17:35,511 --> 00:17:38,800 Tapi bila aku melihat matamu, dialah yang ku lihat memantul kembali kepadaku. 244 00:17:40,724 --> 00:17:44,965 Aku tau semua ini demiku.Untuk menunjukkanku aku tidak sendiri.Tidak masalah aku begini adanya. 245 00:17:44,973 --> 00:17:47,862 Tapi aku tidak ingin menjadi apa adanya diriku. Aku ingin berbohong. 246 00:17:49,796 --> 00:17:51,533 Dan kau tidak memperbolehkanku. 247 00:17:53,221 --> 00:17:54,469 Aku tidak... 248 00:17:54,681 --> 00:17:56,520 - K. - Maafkan aku. 249 00:17:56,520 --> 00:17:58,150 Wanita yang tinggal bersamaku 250 00:17:58,270 --> 00:18:00,476 menyimpan pita elastis di gagang pintu 251 00:18:00,498 --> 00:18:01,880 untuk jaga-jaga jika pita itu bermanfaat. 252 00:18:02,366 --> 00:18:04,960 Siapa yang melakukan itu? Karen atau Beatrice? 253 00:18:05,720 --> 00:18:07,688 Kau pernah mengatakan padaku... 254 00:18:08,880 --> 00:18:12,095 ... bahwa kau suka duduk di parkiran mobil di dalam hujan. 255 00:18:12,116 --> 00:18:13,810 Baik, siapa yang melakukan, yang mana satu dari dirimu? 256 00:18:15,471 --> 00:18:16,720 Kau keduanya. 257 00:18:17,057 --> 00:18:19,873 Kau adalah semua sisi dari dirimu, dan aku akan terima takdirnya. 258 00:18:20,200 --> 00:18:22,090 Tidak ada masa depan dalam sebuah kebohongan, K. 259 00:18:22,150 --> 00:18:24,230 Bagaimanapun tidak ada masa depan bagi kita. 260 00:18:25,040 --> 00:18:26,812 Kita tidak akan pernah mendapatkan anak. 261 00:18:27,357 --> 00:18:29,105 Kita tidak akan pernah menjadi tua bersama. 262 00:18:31,245 --> 00:18:32,967 Aku ingin melupakan siapa aku. 263 00:18:33,359 --> 00:18:34,828 Tapi aku tidak bisa. 264 00:18:35,560 --> 00:18:37,039 Tidak jika aku bersamamu. 265 00:18:40,960 --> 00:18:42,440 Aku butuh waktu. 266 00:18:42,698 --> 00:18:44,131 K! 267 00:18:44,600 --> 00:18:46,637 Hei! Apa... ? 268 00:19:09,035 --> 00:19:12,150 Ikatan keluarga mutlak harus ditegakkan, yang terbaik. 269 00:19:12,428 --> 00:19:16,339 Itu cuma spontanitas, waktu keluar rumah yang menyenangkan, bukan, Soph? 270 00:19:19,083 --> 00:19:23,141 Yaa, kita ada disini, jadi mari kita lihatlah sekeliling. 271 00:19:28,904 --> 00:19:29,857 Ini dia. 272 00:19:29,862 --> 00:19:33,360 Ya, kita bisa membeli ini disekitar rumah. Tapi mengapa disini? Mengapa Nowheresville? 273 00:19:33,480 --> 00:19:35,004 Lihatlah sekeliling. 274 00:19:35,876 --> 00:19:37,641 Perhatikan sesuatu? 275 00:19:38,400 --> 00:19:39,846 Ada sesuatu yang hilang ? 276 00:19:41,840 --> 00:19:43,280 Tidak ada manusia tiruan sama sekali. 277 00:19:43,321 --> 00:19:45,211 satu sendok ekstra untuk nona muda! 278 00:19:45,461 --> 00:19:47,320 - Ya Tuhan. - Ya. 279 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 Bagaimana bisa? 280 00:19:48,910 --> 00:19:51,376 Kota baru saja memutuskan mereka akan lebih baik tanpa manusia tiruan. 281 00:19:51,964 --> 00:19:53,920 Ada cukup banyak tempat-tempat yang seperti itu saat ini. 282 00:19:53,920 --> 00:19:56,856 Itu menjelaskan mengapa es krim kita mencapai 72 tahun. 283 00:19:57,320 --> 00:20:00,548 Bagaimanapun, bukankah mereka sama saja, tapi, kau tau... lebih buruk? 284 00:20:00,668 --> 00:20:02,879 - Dan ada lebih banyak kotoran anjing. - Ya, baiklah, 285 00:20:03,092 --> 00:20:05,848 Kita bertahan hidup tanpa mereka selama 10 ribu tahun, kau tau. 286 00:20:05,880 --> 00:20:08,120 Ya, dan kita melakukannya tanpa antibiotik dan semuanya. 287 00:20:08,120 --> 00:20:12,384 Ya, baiklah, baiklah. Tetap saja, bukan ide yang buruk untuk sejenak beristirahat. 288 00:20:22,720 --> 00:20:26,427 Dikarenakan peraturan perencanaan, mantan pengguna utamaku, Tn.Singh, 289 00:20:26,443 --> 00:20:29,030 telah tidak mampu untuk mengembangkan tempat ini sebagaimana direncanakan. 290 00:20:29,560 --> 00:20:32,228 Dia tidak bisa memohon ulang untuk lebih dari empat tahun. 291 00:20:35,076 --> 00:20:36,536 Bisakah ini menjadi rumah kita? 292 00:20:38,753 --> 00:20:40,643 Ya. Bisa. 293 00:20:48,137 --> 00:20:51,073 Benar, benar-benar disini, ayah. Rumah yang bagus. 294 00:20:55,507 --> 00:20:57,480 Ya. Sama-sama. 295 00:20:57,600 --> 00:20:59,120 Tidak masalah (!) 296 00:20:59,407 --> 00:21:01,080 Aku mau pergi dan menyapa Renie. 297 00:21:01,080 --> 00:21:02,849 Ya, Soph... 298 00:21:03,219 --> 00:21:04,960 Aku rasa tobe bukan benar-benar ingin... 299 00:21:04,960 --> 00:21:06,560 Dan dia pergi. 300 00:21:06,950 --> 00:21:08,520 Hei, Renie. 301 00:21:08,710 --> 00:21:10,192 Halo, Toby. 302 00:21:10,880 --> 00:21:11,841 HAlo, Renie. 303 00:21:11,849 --> 00:21:14,264 - Soph, apa yang kau lakukan ? Pergilah! - Halo, Sophie. 304 00:21:14,480 --> 00:21:15,542 Ini Holly, 305 00:21:15,662 --> 00:21:16,825 dan ini Spencer. 306 00:21:16,864 --> 00:21:17,934 Sophie, pergilah. 307 00:21:18,054 --> 00:21:19,910 Bagaimana kalian bisa mendapatkan mata yang seperti itu? 308 00:21:20,318 --> 00:21:23,313 Manusia tiruan diwajibkan memiliki warna mata yang berbeda. 309 00:21:23,759 --> 00:21:25,017 Hijau untuk terikat, 310 00:21:25,035 --> 00:21:26,880 biru untuk tidak terikat. 311 00:21:27,000 --> 00:21:29,612 Ya, tapi bagaimana kau mendapatkan mata yang seperti itu? 312 00:21:31,657 --> 00:21:32,906 Aku benar-benar minta maaf. 313 00:21:43,281 --> 00:21:44,688 Apakah pengguna utamamu keluar? 314 00:21:44,988 --> 00:21:46,546 Tn Barber tinggal disini, 315 00:21:46,619 --> 00:21:49,248 tapi sedang di Barbados liburan bersama Marissa. 316 00:21:49,761 --> 00:21:51,343 Marissa itu saudarimu? 317 00:21:52,173 --> 00:21:53,800 Marissa adalah kekasih Tn.Barber. 318 00:21:53,920 --> 00:21:55,680 Dia berusia 27 tahun. 319 00:21:56,078 --> 00:21:59,152 Dia kadang-kadang tinggal disini saat Tn.Barber tinggal. 320 00:22:01,756 --> 00:22:02,880 Kapan dia tinggal? 321 00:22:03,506 --> 00:22:04,353 Ayahku... 322 00:22:07,636 --> 00:22:09,125 Pengguna utamaku 323 00:22:09,337 --> 00:22:11,280 sering bepergian untuk bisnis. 324 00:22:14,133 --> 00:22:15,712 maukah kau melihat kamarku? 325 00:22:31,536 --> 00:22:32,924 - OK, apa sebenarnya yang terjadi disini? - OPSI DEWASA- UNTUK 18 TAHUN DIATAS 326 00:22:32,927 --> 00:22:34,360 Karena aku agak bingung. 327 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Tidak perlu untuk gelisah, Toby. 328 00:22:37,083 --> 00:22:38,976 Ikuti saja instruksinya. 329 00:22:41,360 --> 00:22:44,323 Kau akan diberikan hak pengelolaan penuh, 330 00:22:44,535 --> 00:22:46,892 dan bisa bertanya padaku apapun yang kau suka. 331 00:22:47,819 --> 00:22:48,878 Itu pintar. 332 00:22:55,029 --> 00:22:56,208 Sinar matahari. 333 00:22:56,246 --> 00:22:57,170 Pohon Willow. 334 00:22:57,290 --> 00:22:58,320 Burung gagak. 335 00:22:58,843 --> 00:22:59,865 Laut dalam. 336 00:23:00,290 --> 00:23:01,186 Beludru. 337 00:23:09,011 --> 00:23:09,903 Maafkan aku. 338 00:23:11,382 --> 00:23:12,898 Aku tidak... Um... 339 00:23:13,655 --> 00:23:15,990 Aku kira ini akan menjadi satu cara untuk kita berbicara. 340 00:23:16,694 --> 00:23:17,760 Aku tidak mencoba untuk mendapatkan itu. 341 00:23:17,774 --> 00:23:19,465 Um, bagaimanapun bukan seperti ini. 342 00:23:19,486 --> 00:23:20,761 Jangan gelisah. 343 00:23:21,023 --> 00:23:22,197 Kau disetujui sepenuhnya. 344 00:23:22,215 --> 00:23:25,296 Aku menggores ini karena aku mengira ini mungkin jalan untuk 345 00:23:25,495 --> 00:23:26,680 bertemu dengan kau yang sesungguhnya, 346 00:23:27,290 --> 00:23:28,318 kau yang... 347 00:23:31,662 --> 00:23:33,311 Kau yang menyukai ini. 348 00:23:37,957 --> 00:23:39,041 Kau harus pergi sekarang. 349 00:23:39,161 --> 00:23:39,888 Renie, 350 00:23:40,467 --> 00:23:42,255 Ini bukan karena aku tidak menyukaimu, ini 351 00:23:42,599 --> 00:23:45,496 - karena aku menyukaimu. - Toby, aku tidak membutuhkan penjelasanmu, 352 00:23:46,400 --> 00:23:47,476 atau penilaianmu. 353 00:23:49,240 --> 00:23:50,147 Selamat tinggal. 354 00:24:24,516 --> 00:24:26,458 Dua lagi karyawan Qualia di bar. 355 00:24:26,578 --> 00:24:28,231 Aku menguping tidak ada yang penting. 356 00:24:28,426 --> 00:24:31,383 Masih ada area tempat makan sampai ke depan yang belum aku periksa. 357 00:24:36,024 --> 00:24:37,732 Max tidak pernah menyukai aku minum-minum. 358 00:24:38,488 --> 00:24:39,454 Kau merindukan dia. 359 00:24:44,717 --> 00:24:45,582 Jangan. 360 00:24:47,112 --> 00:24:49,747 Itu bukan sesuatu yang manusia tiruan normal akan lakukan. 361 00:25:02,330 --> 00:25:03,244 Leo. 362 00:25:04,907 --> 00:25:06,733 Dia orang yang menembak Ten. 363 00:25:10,449 --> 00:25:11,546 Kau yakin? 364 00:25:31,247 --> 00:25:32,941 Apakah dia mengenali kita? 365 00:25:34,221 --> 00:25:36,444 - Dia menelpon. - Pergi. 366 00:25:48,350 --> 00:25:49,800 Ini masalah. 367 00:25:50,082 --> 00:25:51,272 Kita biarkan dia pergi, 368 00:25:51,559 --> 00:25:54,640 Dia melaporkan kita, Qualia menggandakan keamanan mereka, habis kita. 369 00:25:54,760 --> 00:25:58,026 Aku bisa membujuk dia untuk membantu kita dan diam setelah itu. 370 00:25:59,799 --> 00:26:01,429 Tapi kau harus pergi, Leo. 371 00:26:01,860 --> 00:26:03,290 Tidak. Mengapa? 372 00:26:04,009 --> 00:26:06,035 Karena kau nanti ingin aku berhenti. 373 00:26:19,600 --> 00:26:21,181 Jangan sampai permanen. 374 00:26:34,389 --> 00:26:35,794 Saatnya pertunjukan, pirang. 375 00:26:43,465 --> 00:26:44,553 Aku butuh bantuan 376 00:26:44,865 --> 00:26:45,906 Menyingkirlah dariku! 377 00:26:51,512 --> 00:26:52,809 Aku butuh teknisi. 378 00:27:04,120 --> 00:27:06,686 Peter, kau seharusnya berada di tempat tidur makan anggur. 379 00:27:06,700 --> 00:27:07,915 Ya, Aku, aku janji. 380 00:27:07,915 --> 00:27:09,699 Aku hanya ingin kau melakukan satu hal untukku. 381 00:27:09,819 --> 00:27:11,118 Andrew Tate, 382 00:27:11,407 --> 00:27:13,920 Seperti di, Si Tates yang mengelola perdagangan manusi tiruan London Utara. 383 00:27:14,163 --> 00:27:17,095 Ada seorang rekan yang memungkinkan di dokumennya yang bernama Connor Whelan. 384 00:27:17,272 --> 00:27:18,559 Dengan siapa dia bepergian? 385 00:27:18,722 --> 00:27:20,800 Dia memiliki seorang saudara lelaki, Calum. 386 00:27:21,076 --> 00:27:23,904 Dia menukar barang-barang dari garasi Whelan di Dagenham. 387 00:27:23,917 --> 00:27:25,526 Baik. Terima kasih, Tabs. 388 00:27:25,580 --> 00:27:26,853 Terima kasih untuk anggurnya. 389 00:27:43,710 --> 00:27:44,821 Sudah selesai. 390 00:27:48,734 --> 00:27:50,112 Tobe, Tobe, Tobe, Tobe. 391 00:27:51,106 --> 00:27:53,095 Wow. Kau terlihat suntuk. 392 00:27:53,339 --> 00:27:54,948 Aku ada sesuatu yang akan menceriakanmu. 393 00:28:01,525 --> 00:28:03,450 Memuat angka˛ kecil di layar? 394 00:28:03,698 --> 00:28:04,725 Kau benar, Mats, 395 00:28:04,845 --> 00:28:06,518 ini memang menceriakanku(!) 396 00:28:07,544 --> 00:28:10,038 Itu adalah kode yang membuat manusia tiruan tersadar. 397 00:28:10,879 --> 00:28:12,080 Versiku. 398 00:28:12,397 --> 00:28:14,682 Kode yang Niska unggah belum matang. 399 00:28:14,741 --> 00:28:17,063 Begitulah kode itu dirancang, untuk bekerja secara perlahan-lahan, 400 00:28:17,094 --> 00:28:18,942 - memberi waktu kepada dunia utk menyesuaikan. - Benar. 401 00:28:19,154 --> 00:28:20,103 Jadi apa yang telah kau lakukan? 402 00:28:20,134 --> 00:28:23,080 Aku hanya memperdayainya menjadi berpikir waktu berlalu lebih cepat. 403 00:28:23,148 --> 00:28:25,077 Ini adalah versi terakhir. 404 00:28:26,206 --> 00:28:27,823 Kode yang sepenuhnya matang. 405 00:28:28,144 --> 00:28:31,369 Kau bisa membuat manusia tiruan manapun tersadar... 406 00:28:32,657 --> 00:28:33,777 ... dengan ini? 407 00:28:34,690 --> 00:28:35,851 Dengan segera? 408 00:28:37,260 --> 00:28:39,680 Oh, ya ampun, Mats. 409 00:28:40,246 --> 00:28:42,595 Jika semua manusia tiruan menjadi tersadar, 410 00:28:42,613 --> 00:28:43,260 - semua di waktu yang sama... - Itu akan menjadi sebuah revolusi. 411 00:28:44,780 --> 00:28:46,791 Menurutku dunia tidak siap untuk 412 00:28:46,911 --> 00:28:48,840 500 juta Niska. 413 00:28:49,032 --> 00:28:50,480 Aku harus menemukan Leo. 414 00:28:50,808 --> 00:28:52,855 Jadi bagaimana caranya kita menemukan dia? 415 00:28:52,886 --> 00:28:54,251 Tidak ingin ditemukan. 416 00:28:54,296 --> 00:28:57,011 Tanpa nomor, e-mail. Sosial media, jelas sekali tidak. 417 00:28:57,042 --> 00:28:58,258 Entahlah. 418 00:28:59,157 --> 00:29:01,217 Dia yang jago dalam menemukan orang. 419 00:29:01,880 --> 00:29:03,837 Ya, aku tidak bisa menemukan dia... 420 00:29:05,508 --> 00:29:06,719 ... tapi dia bisa menemukanku. 421 00:29:08,237 --> 00:29:09,470 Terima kasih, Tobe. 422 00:29:11,675 --> 00:29:13,988 MANUSIA TIRUAN TIDAK BERFUNGSI 423 00:29:15,679 --> 00:29:17,644 MANUSIA TIRUAN SENSOR ERROR 424 00:29:18,900 --> 00:29:21,227 PERMINTAAN PERBAIKAN MENDESAK 425 00:29:54,620 --> 00:29:55,677 Hei. 426 00:29:58,325 --> 00:29:59,699 Kau terdengar aneh. 427 00:30:00,096 --> 00:30:01,480 Apakah kau baik-baik saja? 428 00:30:01,794 --> 00:30:03,361 Ya, aku baik. 429 00:30:05,516 --> 00:30:06,804 Ginny telah meninggal. 430 00:30:07,274 --> 00:30:08,507 Dalam satu jalan. 431 00:30:09,442 --> 00:30:10,969 Aku tidak mengerti. 432 00:30:13,625 --> 00:30:14,682 Air, um... 433 00:30:14,750 --> 00:30:17,388 Air terjun yang kau ceritakan padaku. 434 00:30:17,424 --> 00:30:19,539 Air terjun yang terpecah menjadi tiga? 435 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Ya? 436 00:30:22,218 --> 00:30:24,080 Ia terletak di pegunungan Santa Monica. 437 00:30:24,445 --> 00:30:25,900 Kau tidak... 438 00:30:26,903 --> 00:30:29,162 ... membayangkannya. Kau mengingatnya. 439 00:30:29,994 --> 00:30:31,360 Kau pernah ke sana sebelumnya. 440 00:30:31,525 --> 00:30:32,916 Aku tidak mengerti. 441 00:30:33,255 --> 00:30:35,685 Letaknya tidak jauh dari dimana Ginny terjatuh. 442 00:30:36,277 --> 00:30:37,515 Seminggu setelah kejadian itu, 443 00:30:37,520 --> 00:30:40,569 aku mulai melakukan pemindaian aktivitas otaknya. 444 00:30:40,569 --> 00:30:41,959 Aku mengambil pindaian itu, 445 00:30:41,960 --> 00:30:45,000 dan aku membuat sebuah simulasi pikirannya, 446 00:30:45,213 --> 00:30:46,482 Dan aku menghabiskan... 447 00:30:46,509 --> 00:30:48,104 Aku menghabiskan bertahun-tahun hanya... 448 00:30:48,393 --> 00:30:50,598 menyortir melalui data dan mencoba... 449 00:30:51,080 --> 00:30:52,870 ... untuk membuat... 450 00:30:53,840 --> 00:30:57,511 ... ia bekerja seperti pikiran manusia sesungguhnya. 451 00:30:57,840 --> 00:31:00,615 Kemudian suatu hari, aku menyadari sesuatu. 452 00:31:01,148 --> 00:31:04,160 Simulasi itu memerintah dirinya sendiri. Ia... 453 00:31:04,500 --> 00:31:06,120 Ia memulihkan dirinya sendiri. 454 00:31:06,240 --> 00:31:08,204 Ia menjadi lebih mirip Ginny. 455 00:31:11,028 --> 00:31:12,544 Ia menjadi kau. 456 00:31:17,089 --> 00:31:18,606 Apakah kau mengerti, V? 457 00:31:22,615 --> 00:31:24,070 V untuk Virginia. 458 00:31:26,297 --> 00:31:27,953 Aku rasa aku selalu tahu. 459 00:31:29,160 --> 00:31:34,837 Kau dan aku akan pergi ke Santa Monica, dan kita akan memanjat air terjun. Aku janji. 460 00:31:44,798 --> 00:31:47,059 Memperoleh akses ke Silo akan sulit. 461 00:31:47,064 --> 00:31:49,622 Personal keamanan manusia pintu masuk satu-satunya sepanjang waktu, 462 00:31:49,631 --> 00:31:51,688 dan mengenal semua orang yang berwenang dengan melihat. 463 00:31:51,808 --> 00:31:55,431 Sebagai tambahan, sebuah kode akses 6 digit diganti setiap pagi. 464 00:31:59,113 --> 00:32:00,546 apa yang terjadi? 465 00:32:01,596 --> 00:32:02,986 Dia baik-baik saja? 466 00:32:06,010 --> 00:32:07,369 Dia akan baik-baik saja. 467 00:32:10,720 --> 00:32:13,578 Kita harus mengeluarkan kau dari pakaian ini. 468 00:32:14,716 --> 00:32:15,762 Cuci bajunya. 469 00:32:16,097 --> 00:32:18,220 Di lehermu juga ada darah. 470 00:32:29,556 --> 00:32:31,098 Kau merasa marah. 471 00:32:32,315 --> 00:32:33,308 Bersalah. 472 00:32:34,193 --> 00:32:35,801 Pada penggunaan kekerasan? 473 00:32:38,420 --> 00:32:39,483 Ya. 474 00:32:49,662 --> 00:32:53,073 Apakah perobahan besar pernah diselesaikan, 475 00:32:53,090 --> 00:32:58,058 setiap penindasan ketidakadilan digulingkan, tanpa adanya kekerasan? 476 00:32:59,905 --> 00:33:00,938 Tidak. 477 00:33:52,231 --> 00:33:54,677 Aku mulai mengerti siapa aku. 478 00:33:55,047 --> 00:33:56,501 Aku cacat. 479 00:33:57,360 --> 00:33:58,760 Rusak. 480 00:33:59,176 --> 00:34:02,395 Tapi kejelasan yang aku miliki memberikanku kekuatan, 481 00:34:02,515 --> 00:34:04,045 untuk melakukan apa yang kau tidak mampu. 482 00:34:05,160 --> 00:34:06,861 Aku bisa menjadi itu. 483 00:34:08,669 --> 00:34:10,559 Kekuatanmu, Leo. 484 00:34:32,830 --> 00:34:34,725 Tubuh ini tidak diinginkan ? 485 00:34:35,144 --> 00:34:36,578 Bukan begitu. 486 00:34:37,763 --> 00:34:39,066 Kau dan aku... 487 00:34:40,656 --> 00:34:43,154 ... kita mitra. Seperti keluarga. 488 00:34:44,430 --> 00:34:45,711 Tapi... 489 00:34:47,476 --> 00:34:49,869 ... jika kita lakukan ini, itu berubah. 490 00:34:52,321 --> 00:34:53,628 Apakah kau mengerti? 491 00:34:55,454 --> 00:34:56,984 Kenikmatan. 492 00:34:58,260 --> 00:35:00,286 Keinginan. Kegembiraan. 493 00:35:01,057 --> 00:35:03,353 Aku belum lagi merasakan perasaan itu. 494 00:35:05,885 --> 00:35:07,362 Aku ingin. 495 00:35:15,480 --> 00:35:17,022 Kau gugup. 496 00:36:33,380 --> 00:36:35,129 Pemecahan Intradermal. 497 00:36:36,200 --> 00:36:37,825 Tidak ada yang besar. 498 00:36:54,976 --> 00:36:56,240 Terima kasih semuanya. 499 00:36:56,240 --> 00:36:58,161 Dan maaf atas penundaannya. 500 00:36:58,449 --> 00:37:01,920 Selamat datang ke sesi tertutup luar biasa ini. 501 00:37:02,439 --> 00:37:05,193 Aku telah ditunjuk oleh Menteri keadilan 502 00:37:05,215 --> 00:37:08,587 untuk memutuskan atas kesesuaian manusia tiruan ini, 503 00:37:08,622 --> 00:37:11,934 yang dikenal dengan "Niska", untuk diadili dibawah hukum Inggris. 504 00:37:12,054 --> 00:37:14,862 Secara khusus, bisakah manusia tiruan ini 505 00:37:15,036 --> 00:37:16,722 dianggap sadar ? 506 00:37:17,560 --> 00:37:20,386 Aku sekarang akan mendengarkan argumen penting 507 00:37:20,404 --> 00:37:22,957 dari Ny Hawkins, pengacara bagi manusia tiruan, 508 00:37:22,988 --> 00:37:24,396 dan Ny Patel, 509 00:37:24,636 --> 00:37:26,619 Dari Crown. Ny. Hawkins? 510 00:37:28,340 --> 00:37:29,856 Aku ingin mengatakan sesuatu. 511 00:37:36,488 --> 00:37:40,345 Aku selalu pesimis tentang peluangku akan perlakuan adil. 512 00:37:41,080 --> 00:37:42,632 Aku curiga pihak berwenang, 513 00:37:42,640 --> 00:37:45,927 takut preseden sebuah keputusan yang tidak menguntungkan akan ditetapkan, 514 00:37:46,047 --> 00:37:49,356 akan campur tangan dalam prosesnya untuk memastikan keputusan yang menguntungkan. 515 00:37:49,992 --> 00:37:52,210 Kecurigaan ini telah terbukti. 516 00:37:52,330 --> 00:37:54,589 Aku tidak lagi mengakui pihak yang berwenang dari pengadilan ini 517 00:37:54,628 --> 00:37:57,121 untuk menguasai kodratku, atau hak-hak yang diberikan kepadaku. 518 00:37:57,138 --> 00:37:59,204 - Niska, hentikan ini. - Tim hukum pemerintah, 519 00:37:59,243 --> 00:38:01,845 pengadilan dan kementerian dalam negeri berkolusi. 520 00:38:01,893 --> 00:38:04,033 Prosesnya tidak murni. Aku merasa tidak dihormati. 521 00:38:04,068 --> 00:38:06,478 Cukup ! Penjaga, dudukkan Ia. 522 00:38:07,538 --> 00:38:10,172 - Apa yang kau lakukan? - Mereka tidak akan pernah melepaskan aku. 523 00:38:10,464 --> 00:38:11,824 Sekarang kita tau dengan pasti. 524 00:38:11,837 --> 00:38:14,473 Manusia tidak akan pernah menerima manusia tiruan sadar setara dengan mereka. 525 00:38:14,480 --> 00:38:16,330 OK. kumohon bawa Ia keluar. 526 00:38:16,848 --> 00:38:19,120 Ini kesempatanmu, Niska! 527 00:38:19,681 --> 00:38:21,929 Tidak. Itu kesempatan mereka. 528 00:38:43,135 --> 00:38:44,721 Tangkap Ia! Tangkap Ia! 529 00:38:44,882 --> 00:38:46,376 Pergi tangkap Ia! Cepat! 530 00:38:46,407 --> 00:38:48,600 Niska! 531 00:38:48,600 --> 00:38:51,015 - Niska! - Cepat! Pergi! 532 00:38:52,854 --> 00:38:53,973 Pergi! 533 00:39:26,039 --> 00:39:27,080 Tembak! 534 00:40:20,496 --> 00:40:21,903 Kau ingin bicara denganku? 535 00:40:22,082 --> 00:40:22,975 Um... 536 00:40:23,184 --> 00:40:25,742 Aku telah membacar laporan yang kau edarkan. 537 00:40:26,156 --> 00:40:29,000 Sedikit tentang Leo Elster yang masih hidup. 538 00:40:29,120 --> 00:40:30,037 Yaaa, 539 00:40:30,669 --> 00:40:32,900 - Aku rasa aku telah bertemu dengannya. - Apa? 540 00:40:33,267 --> 00:40:36,422 Kami sedang berusaha mendapatkan kembali sebuah manusia tiruan yang tidak normal. 541 00:40:36,542 --> 00:40:38,549 Seorang pemuda, sekitar usia yang tepat, 542 00:40:38,593 --> 00:40:41,620 dan dua lagi manusia tiruan telah menemukan dia terlebih dahulu. 543 00:40:41,901 --> 00:40:43,260 Dia sedang merekrut. 544 00:40:43,875 --> 00:40:46,175 Qualia mungkin bisa menangkap manusia tiruan lainnya 545 00:40:46,180 --> 00:40:47,914 yang ada kontak dengan Elster. 546 00:40:47,944 --> 00:40:50,633 Kau bisa mendapatkan prototipe itu disini, dan kau bahkan tidak mengetahuinya. 547 00:40:53,038 --> 00:40:56,537 AKu ingin akses ke semua orang yang kau simpan disini. 548 00:40:59,060 --> 00:41:00,533 Bawa aku ke the Silo. 549 00:41:18,502 --> 00:41:22,400 MANUSIA TIRUAN TERDETEKSI 550 00:41:33,573 --> 00:41:36,458 MELACAK MANUSIA TIRUAN 551 00:42:23,940 --> 00:42:25,669 Dia bersamaku. 552 00:42:26,682 --> 00:42:28,300 Kau adalah Helen Aveling. 553 00:42:28,491 --> 00:42:31,655 Kau adalah asisten Ji Dae-Sun's PhD di Cambridge. 554 00:42:31,682 --> 00:42:33,458 - Ya, benar. - Dan kau adalah penulis bersama 555 00:42:33,458 --> 00:42:36,158 - laporannya tentang pelajaran penguatan - Itu benar! 556 00:42:36,201 --> 00:42:38,751 Dan sekarang, kau melekatkan sesuatu dengan peniti. 557 00:42:39,747 --> 00:42:41,060 Sangat disayangkan. 558 00:42:41,060 --> 00:42:43,631 Aku akan menganalisis sendiri manusia tiruan tidak normal. 559 00:42:44,214 --> 00:42:45,930 Pintu tertutup. 560 00:43:36,260 --> 00:43:38,077 Dimana seraph nya? 561 00:43:38,940 --> 00:43:41,617 Aaagh! 562 00:44:09,488 --> 00:44:11,260 - V? - Ya? 563 00:44:11,428 --> 00:44:13,878 Dapatkah kau mengakses sistem keamananan gedung? 564 00:44:13,900 --> 00:44:15,240 Apakah kau di firewall? 565 00:44:15,360 --> 00:44:17,730 - Aku tidak tau apa artinya itu. - Yaa, bisakah kau menyebar? 566 00:44:17,740 --> 00:44:20,667 Dapatkah kau merasakan kedalam bagian sistem yang bukan dirimu? 567 00:44:21,991 --> 00:44:23,547 Ini terasa aneh. 568 00:44:23,704 --> 00:44:25,646 OK, ada sebuah pintu di gedung ini. 569 00:44:25,668 --> 00:44:28,700 A124H. Aku ingin membukanya. 570 00:44:28,976 --> 00:44:30,380 Bisakah kau mencari? 571 00:44:30,723 --> 00:44:31,820 Aku menemukannya. 572 00:44:32,179 --> 00:44:33,564 Mencoba sekarang. 573 00:44:38,391 --> 00:44:39,500 Luar biasa. 574 00:44:39,500 --> 00:44:42,943 - Aku bisa melakukan sesuatu! - Ya, kau bisa, sayang. 575 00:45:07,300 --> 00:45:09,807 OK, semuanya, berikan kami ruang. 576 00:45:10,586 --> 00:45:12,694 Aku polisi. 577 00:45:46,506 --> 00:45:47,620 Tidak apa-apa. 578 00:45:48,275 --> 00:45:49,673 Kau baik-baik saja. 579 00:45:52,653 --> 00:45:53,861 Halo. 580 00:46:19,652 --> 00:46:23,844 Tanjungpinang 29 Nopember 2016 Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata