1
00:00:00,000 --> 00:00:01,654
Tunjukkan pada mereka bahwa kau bisa merasa.
2
00:00:01,708 --> 00:00:03,621
Segalanya tergantung pada hal itu.
3
00:00:03,697 --> 00:00:05,125
Halo, sayang.
4
00:00:05,594 --> 00:00:07,539
Aku membutuhkan prototipe milik David Elster.
5
00:00:07,571 --> 00:00:10,024
Mereka ada diluar sana, di suatu tempat,
hidup dalam rahasia.
6
00:00:10,040 --> 00:00:11,149
Apa rencanamu?
7
00:00:11,176 --> 00:00:12,895
Menyerang markasnya, cuma kita bertiga?
8
00:00:12,917 --> 00:00:15,040
- Kita sedang melakukannya.
- Kalau begitu kau lakukan sendiri.
9
00:00:15,067 --> 00:00:16,635
Dia tidak sendiri.
10
00:00:17,147 --> 00:00:19,443
Menurutku kita seharusnya pergi ke suatu
tempat dimana kita bisa menjadi diri kita sendiri.
11
00:00:19,470 --> 00:00:20,774
Kedengarannya bagus.
12
00:00:42,111 --> 00:00:43,356
Kau sekarang tahanan kami.
13
00:00:43,356 --> 00:00:46,763
- Aku mengerti. Apa sekarang?
- Sekarang, kau masuk penjara, anjing
14
00:00:49,458 --> 00:00:52,509
Sebenarnya, aku tau, bagaimana jika
kita main petak umpet.
15
00:00:53,797 --> 00:00:55,263
Hitung sampai sepuluh.
16
00:00:55,899 --> 00:00:57,445
Baiklah.
17
00:00:58,625 --> 00:01:00,884
Sepuluh, sembilan,
18
00:01:01,360 --> 00:01:02,630
delapan,
19
00:01:02,878 --> 00:01:04,064
tujuh,
20
00:01:04,440 --> 00:01:05,724
enam...
21
00:01:19,046 --> 00:01:21,278
Flash, kau harus terus berhitung.
22
00:01:22,178 --> 00:01:24,040
Hei, permainannya belum berakhir.
23
00:01:24,247 --> 00:01:25,750
Halo, anak-anak.
24
00:01:26,057 --> 00:01:27,523
Ada apa denganmu?
25
00:01:40,049 --> 00:01:41,871
Kau harus lebih sopan, Arvinder.
26
00:01:42,049 --> 00:02:15,000
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata
27
00:02:18,391 --> 00:02:23,381
SIRKUIT INFORMASI INDRAWI
28
00:02:23,401 --> 00:02:26,469
AKU BISA MENOLONGMU
29
00:02:26,752 --> 00:02:31,936
MATIKAN ANTI PENCURIAN/LOKASI SERVIS
LORONG JALAN RAND 6.40 SORE
30
00:02:31,985 --> 00:02:36,466
SEORANG TEMAN
31
00:02:38,200 --> 00:02:39,995
Temanku akan datang tidak lama lagi.
32
00:02:40,276 --> 00:02:43,084
Aku percaya aku sangat senang.
33
00:02:43,119 --> 00:02:44,796
MEREKA AKAN MENEMUKANMU
PERGI KE SELATAN SEKARANG
34
00:02:44,820 --> 00:02:47,012
Ada sesuatu disini.
35
00:02:50,680 --> 00:02:52,077
Selamat tinggal.
36
00:02:54,720 --> 00:02:55,982
Siapa kau?
37
00:02:56,360 --> 00:02:57,870
Aku temanmu.
38
00:03:44,947 --> 00:03:49,127
Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata
39
00:04:04,800 --> 00:04:06,075
Apa yang terjadi?
40
00:04:07,560 --> 00:04:11,985
Ibu harus tetap tinggal dimana seharusnya
dia berada. Dan kau bernilai tinggi.
41
00:04:14,840 --> 00:04:17,056
- Kau tidak boleh melakukan ini
- Aku tidak ada pilihan, Mia.
42
00:04:17,074 --> 00:04:18,172
Kami manusia.
43
00:04:18,735 --> 00:04:19,855
Dan kau adalah...
44
00:04:20,280 --> 00:04:21,394
kau bukan.
45
00:04:23,214 --> 00:04:24,865
Ini adalah idenya.
46
00:04:26,448 --> 00:04:27,428
Ed,
47
00:04:27,773 --> 00:04:28,987
kita memiliki sesuatu.
48
00:04:29,877 --> 00:04:31,329
Aku tau kau merasakannya.
49
00:04:33,275 --> 00:04:34,596
Itu tidak nyata.
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,884
Kau membiarkan powerku menyusut.
51
00:04:41,504 --> 00:04:44,228
- Ini suatu kesalahan.
- Beri aku ciuman perpisahan.
52
00:04:45,266 --> 00:04:46,394
Apa?
53
00:04:46,771 --> 00:04:48,264
Ciuman terakhir.
54
00:04:50,201 --> 00:04:51,675
Aku tidak tau siapa kau...
55
00:04:53,266 --> 00:04:54,880
... tapi aku minta maaf.
56
00:04:56,640 --> 00:04:57,990
Tidak apa-apa.
57
00:05:03,217 --> 00:05:06,000
Lepaskan aku!
58
00:05:07,613 --> 00:05:08,664
Lepaskan dia.
59
00:05:09,572 --> 00:05:10,700
Lepaskan dia.
60
00:05:11,459 --> 00:05:12,898
Ayo, lepaskan dia.
61
00:05:13,329 --> 00:05:14,600
Lepaskan dia!
62
00:05:15,113 --> 00:05:16,619
Kau akan membunuh dia!
63
00:05:18,372 --> 00:05:19,769
Lepaskan dia!
64
00:05:22,367 --> 00:05:23,559
Aku sudah bilang.
65
00:05:26,431 --> 00:05:27,797
Ayo kita pergi. Cepat!
66
00:06:12,194 --> 00:06:13,435
Retasan yang lumayan standar
67
00:06:13,466 --> 00:06:15,320
Kalian tidak dalam bahaya.
68
00:06:15,538 --> 00:06:17,942
Belum ada yang pernah menemukan jalan
disekitar blok the Asimov blocks.
69
00:06:18,188 --> 00:06:19,460
Tolak bala.
70
00:06:19,681 --> 00:06:22,280
Baiklah, jika kau telah selesai,
mungkin kau bisa keluar dari rumah kami.
71
00:06:22,454 --> 00:06:23,945
Maaf, tentu sekali.
72
00:06:28,920 --> 00:06:30,229
Ayo, kalian berdua.
73
00:06:31,033 --> 00:06:32,436
Mat, aku tau dia membantu,
74
00:06:32,556 --> 00:06:34,615
tapi kau harus cari tempat lain
untuk menyimpan dia.
75
00:06:34,628 --> 00:06:36,551
Hanya demi adikmu semata-mata.
76
00:06:38,022 --> 00:06:39,144
Bailklah.
77
00:06:43,756 --> 00:06:45,846
- Aku akan hentikan.
- Tidak.
78
00:06:47,172 --> 00:06:49,419
Kau sudah hampir sekali, kau akan menyelesaikannya.
79
00:06:50,138 --> 00:06:52,687
Bila ini telah selesai, apapun yang terjadi...
80
00:06:53,496 --> 00:06:55,343
... kau nanti ingin tau
kau melakukan semua yang kau mampu
81
00:06:56,161 --> 00:06:58,840
Ini tidak sama antara berkata dan
melakukan hal yang benar.
82
00:06:58,907 --> 00:07:00,067
Tidak.
83
00:07:00,386 --> 00:07:01,751
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
84
00:07:12,105 --> 00:07:13,260
Maafkan aku.
85
00:07:14,162 --> 00:07:16,337
Aku mencoba untuk melayani.
86
00:07:16,707 --> 00:07:18,777
Kau tidak perlu melayani lagi.
87
00:07:20,979 --> 00:07:24,888
Jika begitu aku...belum pasti sebagaimana kebanyakan arah saran.
88
00:07:25,560 --> 00:07:27,464
Kau boleh melakukan apapun yang kau inginkan.
89
00:07:28,928 --> 00:07:30,850
Apa yang aku inginkan?
90
00:07:33,320 --> 00:07:36,065
Dengar, aku belum tau bagaimana...
91
00:07:36,845 --> 00:07:40,566
...tapi kini kau sadar, artinya kau menginginkan
sesuatu. Kau hanya harus mencari tau apa.
92
00:07:41,408 --> 00:07:42,942
Bagaimana cara aku melakukannya?
93
00:07:43,960 --> 00:07:45,621
Pergi berjalan-jalan?
94
00:07:46,240 --> 00:07:47,690
Melihat dunia?
95
00:07:48,649 --> 00:07:51,524
Lagi pula berada diluar rumah itu
bukan ide yang buruk. Hanya...
96
00:07:51,956 --> 00:07:53,800
jangan bicara dengan siapapun.
97
00:07:53,855 --> 00:07:56,134
Jika kau menunjukkan siapa dirimu
sekarang, mereka akan ketakutan.
98
00:08:18,127 --> 00:08:20,275
Itu sepertinya mungkin the silo.
99
00:08:30,600 --> 00:08:31,958
Apa semua itu?
100
00:08:32,240 --> 00:08:34,298
Semacam parameter alarm.
101
00:08:34,925 --> 00:08:35,918
Ayo.
102
00:08:50,075 --> 00:08:53,418
Kita harus tau siapa yang masuk
dan keluar dari gedung itu dan kapan,
103
00:08:53,538 --> 00:08:56,419
bagaimana protokol keamanannya.
104
00:08:57,840 --> 00:09:01,252
Kita hanya akan punya satu kesempatan
untuk membebaskan mereka.
105
00:09:11,044 --> 00:09:14,240
Maaf kita tidak mampu untuk menyewa
kamar dengan dinding yang lebih tebal.
106
00:09:14,240 --> 00:09:16,111
Hanya untuk pemakaian pribadi.
107
00:09:16,160 --> 00:09:17,179
Ya.
108
00:09:17,475 --> 00:09:22,865
Sebagian orang membawa manusia tiruan
ke tempat seperti ini untuk hal˛ semacam itu.
109
00:09:23,959 --> 00:09:25,746
Wanitanya adalah manusia tiruan.
110
00:09:26,360 --> 00:09:28,233
Kenikmatannya adalah pura-pura.
111
00:09:28,752 --> 00:09:31,550
Pria manusia yang bersamanya harus tau
dia tidak merasakan apa-apa.
112
00:09:32,042 --> 00:09:34,835
Kepuasan apa dapat dia peroleh darinya...
113
00:09:36,480 --> 00:09:37,711
... kepura-puraan?
114
00:09:38,440 --> 00:09:42,098
Umat manusia dapat meyakinkan diri mereka
sendiri dari apapun yang mereka inginkan.
115
00:09:43,646 --> 00:09:46,199
Mengapa kau bicara seolah-olah
kau bukan bagian dari mereka?
116
00:09:50,120 --> 00:09:52,443
Aku yakin pria itu telah ejakulasi.
117
00:09:59,689 --> 00:10:03,432
Ini adalah dokumen˛ 4 prototipe utama
milik Elster.
118
00:10:03,450 --> 00:10:07,249
Sepintas, mereka mungkin terlihat seperti
manusia tiruan yang tidak normal lainnya.
119
00:10:07,419 --> 00:10:08,993
Tapi mereka jauh lebih tua,
120
00:10:09,263 --> 00:10:10,792
lebih bijaksana, lebih kuat.
121
00:10:10,831 --> 00:10:14,696
Penangkapan mereka sekarang merupakan
prioritas untuk pragram pemulihan Qualia.
122
00:10:14,735 --> 00:10:16,880
Tidak ada nama-nama lain, tidak ada photo?
123
00:10:17,000 --> 00:10:19,240
Ini tidak banyak yang bisa ditindak lanjuti, Dr Morrow. / GILL (PONSEL)
124
00:10:19,449 --> 00:10:22,421
Sumber yang memberikanku informasi ini
memiliki alasan untuk berhati-hati.
125
00:10:22,656 --> 00:10:26,534
Hanya orang yang jelas dapat memiliki akses
ke laporan ini, apakah kalian mengerti?
126
00:10:26,896 --> 00:10:28,260
Ya, terima kasih banyak
127
00:10:36,464 --> 00:10:38,089
Apa yang sedang kau pikirkan?
128
00:10:41,758 --> 00:10:43,924
Manusia tiruan tidak normal
129
00:10:43,972 --> 00:10:46,290
mulai meniru kesadaran karena kode itu.
130
00:10:46,960 --> 00:10:49,693
Dengan kata lain, sebuah perangkat lunak
diperbaharui.
131
00:10:50,920 --> 00:10:52,381
Tapi prototipe itu,
132
00:10:52,411 --> 00:10:55,949
David Elster telah membangun sistem
mereka dengan tangannya sendiri.
133
00:10:56,069 --> 00:10:58,672
Perangkat keras unik yang dapat menerima UV.
134
00:11:00,360 --> 00:11:03,361
Ponselmu telah berdering 6 kali dalam
sepuluh menit terakhir.
135
00:11:10,720 --> 00:11:11,870
Gil.
136
00:11:12,524 --> 00:11:13,871
Dia telah pergi.
137
00:11:15,509 --> 00:11:16,895
Kapan? Bagaimana?
138
00:11:17,800 --> 00:11:19,760
Sejam yang lalu. Mereka menelpon.
139
00:11:19,760 --> 00:11:22,324
Aku datang dengan segera, tapi sudah terlambat.
140
00:11:24,289 --> 00:11:25,844
Dia mengalami infeksi.
141
00:11:26,084 --> 00:11:27,901
Mereka memberikan dia antibiotik tapi
142
00:11:28,477 --> 00:11:29,880
ia telah menyebar ke jantungnya.
143
00:11:30,098 --> 00:11:32,691
Oh, Thene, dia begitu lemah sekali
144
00:11:34,129 --> 00:11:36,551
Bisakah kau mengurus pemakamannya, Gil?
145
00:11:36,708 --> 00:11:37,636
Tentu.
146
00:11:37,756 --> 00:11:39,266
Kapan kau bisa kembali?
147
00:11:39,520 --> 00:11:40,847
Aku tidak akan kembali.
148
00:11:41,213 --> 00:11:42,351
Apa ?
149
00:11:43,880 --> 00:11:45,314
Saat ini aku tidak bisa.
150
00:11:45,320 --> 00:11:47,427
Athena, kita harus memakamkan putri kita.
151
00:11:48,011 --> 00:11:49,969
- Naiklah pesawat sekarang.
- Gil?
152
00:11:50,089 --> 00:11:52,448
Aku tidak bisa menjelaskan, aku membutuhkanmu
153
00:11:52,474 --> 00:11:55,720
- untuk mengurus pemakamannya, mengerti?
- Sialan, mohon jangan lakukan ini.
154
00:11:55,737 --> 00:11:57,230
Terima kasih karena telah menghubungi.
155
00:12:17,056 --> 00:12:19,289
Baiklah, sistem hijau, dia harusnya kembali
online sekarang.
156
00:12:19,317 --> 00:12:20,566
Halo, Mia.
157
00:12:25,362 --> 00:12:26,600
Jangan takut.
158
00:12:27,025 --> 00:12:28,415
Kami tau apa yang terjadi padamu.
159
00:12:28,439 --> 00:12:30,626
Kami telah melihatnya sebelum ini, banyak kali.
160
00:12:30,932 --> 00:12:32,768
Namaku adalah Anita Hawkins.
161
00:12:34,585 --> 00:12:35,640
Itu adalah lakonan.
162
00:12:35,808 --> 00:12:38,998
Dia berpura-pura menjadi sebuah manusia
tiruan yang normal, tapi dia bukan.
163
00:12:39,811 --> 00:12:41,166
Apakah itu benar, Mia?
164
00:12:43,147 --> 00:12:44,973
Aku rasa pemuda itu keliru.
165
00:12:45,155 --> 00:12:47,065
Sebuah percepatan pengecekan
mengkonfirmasi semua sistem
166
00:12:47,090 --> 00:12:49,233
beroperasi dengan baik dalam jangkaun normal.
167
00:12:49,353 --> 00:12:51,349
Bolehkan aku membantu dengan cara tertentu?
168
00:12:56,398 --> 00:12:57,238
Wow.
169
00:12:57,358 --> 00:12:59,696
Pasti ini kali pertama seseorang mencoba
menipu kami,
170
00:12:59,703 --> 00:13:00,739
Aku tidak mempercayaimu sepenuhnya.
171
00:13:01,324 --> 00:13:02,596
Apa maksudmu?
172
00:13:02,949 --> 00:13:06,285
Bacaan ini menunjukkan bahwa
dia adalah manusia tiruan biasa.
173
00:13:06,818 --> 00:13:08,000
Seperti yang lainnya.
174
00:13:08,693 --> 00:13:10,774
Terima kasih karena telah membuang-buang
waktu kami.
175
00:13:11,052 --> 00:13:12,893
Aku sudah katakan kepadamu,
itulah yang dia lakukan.
176
00:13:12,907 --> 00:13:14,594
- Itu hanya sandiwara.
- Menyerah sajalah,
177
00:13:14,604 --> 00:13:17,167
atau kami laporkan pada polisi bahwa kau
mencoba menjual manusia tiruan kepada kami.
178
00:13:17,233 --> 00:13:19,321
Curian? Aku tidak menjual apa-apa.
179
00:13:19,324 --> 00:13:20,991
Apakah kau pemilik yang terdaftar?
180
00:13:21,709 --> 00:13:22,524
Bukan.
181
00:13:23,497 --> 00:13:25,978
Lalu bagaimana persisnya dia bisa
berakhir dalam kepemilikanmu?
182
00:13:26,167 --> 00:13:26,972
Hmm?
183
00:13:29,760 --> 00:13:30,574
Hei!
184
00:13:38,041 --> 00:13:40,289
Aku menemukan ini di dalam van
ketika aku membawanya keluar.
185
00:13:44,601 --> 00:13:47,463
Dia terpasang dengan alat itu.
Ia pasti telah melakukan sesuatu.
186
00:13:47,583 --> 00:13:48,334
Mia,
187
00:13:48,836 --> 00:13:49,858
Apa yang kau lakukan?
188
00:13:50,429 --> 00:13:51,640
Namaku adalah Anita.
189
00:13:52,026 --> 00:13:53,080
Kita belum pernah bertemu.
190
00:13:53,462 --> 00:13:55,689
- Apakah aku bisa membantumu ?
- Mungkin sebaiknya kita pergi...
191
00:13:55,720 --> 00:13:57,515
Dengar, hentikan. Ok? Kumohon...
192
00:13:57,724 --> 00:13:59,728
Kumohon... Kumohon dengan sangat, hentikanlah.
193
00:13:59,929 --> 00:14:01,350
Kita akan pulang, kita akan...
194
00:14:01,677 --> 00:14:04,173
Kita akan melupakan semua ini, janji.
195
00:14:04,421 --> 00:14:07,560
Aku tidak mampu memenuhi permintaanmu
dikarenakan informasi yang tidak memadai.
196
00:14:07,894 --> 00:14:09,044
Bisakah kau menjelaskannya lebih lanjut?
197
00:14:09,061 --> 00:14:11,213
Ed, teman, tinggalkan dia sekarang.
198
00:14:11,239 --> 00:14:12,834
- Ya? Mereka menghubungi polisi.
- Meninggalkan dia?
199
00:14:12,860 --> 00:14:14,873
Kau mendengar apa yang mereka katakan.
Dia mungkin dicuri.
200
00:14:16,097 --> 00:14:17,156
Aku akan pergi.
201
00:14:56,108 --> 00:14:57,120
Benar.
202
00:14:57,367 --> 00:14:59,120
Kecepatan jantungmu meninggi.
203
00:14:59,433 --> 00:15:02,152
Kau terlihat cemas, dan kau tampaknya
tidak cukup tidur.
204
00:15:02,208 --> 00:15:03,694
- Ada apa?
- Tidak ada.
205
00:15:03,734 --> 00:15:04,797
Gugup.
206
00:15:05,572 --> 00:15:08,157
Benar, jadi kau jelas dengan apa
yang akan terjadi hari ini?
207
00:15:08,401 --> 00:15:10,248
Hakim akan mempertimbangkan semua bukti.
208
00:15:10,296 --> 00:15:13,037
Tenaga ahli akan siap untuk pemeriksaan
ulang lebih lanjut.
209
00:15:13,116 --> 00:15:14,701
Kedua pihak akan membuat argumentasi mereka.
210
00:15:14,762 --> 00:15:16,400
Menurutku kita dalam kondisi yang baik.
211
00:15:16,684 --> 00:15:18,881
Ini adalah salinan apa yang akan aku ucapkan.
212
00:15:19,001 --> 00:15:20,846
Kau pembohong yang hebat, tapi tidak
cukup hebat bagiku.
213
00:15:20,898 --> 00:15:23,224
Sesuatu telah terjadi. Katakan padaku.
214
00:15:25,899 --> 00:15:27,495
Aku telah diperingatkan.
215
00:15:28,895 --> 00:15:30,960
Sebuah manusia tiruan utilitas teleh diretas.
216
00:15:31,177 --> 00:15:33,440
- Bukan masalah besar.
- Ia datang ke rumahmu?
217
00:15:33,560 --> 00:15:35,448
Ya, tapi keadaannya sudah terkendali.
218
00:15:35,470 --> 00:15:37,160
Besok, semuanya akan berakhir.
219
00:15:37,442 --> 00:15:41,548
Hakim akan memutuskan kau adalah entitas
yg sadar,dan kau akan mendapatkan pengadilanmu.
220
00:15:42,687 --> 00:15:46,047
Kita selesaikan hari ini,
dan kita akan baik-baik saja.
221
00:16:04,988 --> 00:16:06,682
Terima kasih, Laura.
222
00:16:08,610 --> 00:16:10,097
Berterima kasihlah padaku bila kita menang.
223
00:16:12,221 --> 00:16:14,182
Ini tidak akan berakhir sebagaimana
yang kau inginkan.
224
00:16:45,632 --> 00:16:47,240
Bagaimana istirahatnya ?
225
00:16:47,288 --> 00:16:48,601
Aku baik.
226
00:16:48,721 --> 00:16:50,241
Obat penahan sakit ini yang mengacaukanku,
227
00:16:50,257 --> 00:16:52,648
Aku bisa saja meninggalkan satu tangan
di kantor dan tidak menyadarinya.
228
00:16:53,018 --> 00:16:54,520
Kau pergi ke kantor?
229
00:16:54,973 --> 00:16:56,160
Ya.
230
00:16:56,160 --> 00:16:59,048
Untuk menjalankan nomor telpon dan
STNK teman lamaku Connor.
231
00:16:59,081 --> 00:17:00,765
Bukan bersenang-senang. Jadi...
232
00:17:01,400 --> 00:17:02,880
... Aku menemukan dokumennya.
233
00:17:02,906 --> 00:17:05,118
Jika Seraphim ini bernilai 100 ribu sebuah,
234
00:17:05,134 --> 00:17:08,691
tidak mungkin dia akan menutup tokonya
hanya karena, um...
235
00:17:09,802 --> 00:17:12,701
Apakah kau ingin tau apa momen paling
terburuk dalam kehidupanku?
236
00:17:12,820 --> 00:17:14,759
Malam saat aku menunjukkan siapa diriku.
237
00:17:16,120 --> 00:17:19,597
Aku kira karena aku mencintaimu, aku
harus menunjukkan diriku yang sebenarnya.
238
00:17:20,920 --> 00:17:24,410
Tidak ada aku yang sebenarnya.
Hanya ada Karen.
239
00:17:24,721 --> 00:17:26,317
Wanita yang aku ciptakan.
240
00:17:27,041 --> 00:17:30,108
Aku berpura-pura menjadi dia begitu
lama sekali, sehinga aku menjadi dia.
241
00:17:31,328 --> 00:17:32,836
Beatrice bukan apa-apa.
242
00:17:33,005 --> 00:17:34,934
Apa yang dia lakukan hanyalah menyakiti orang.
243
00:17:35,511 --> 00:17:38,800
Tapi bila aku melihat matamu, dialah
yang ku lihat memantul kembali kepadaku.
244
00:17:40,724 --> 00:17:44,965
Aku tau semua ini demiku.Untuk menunjukkanku
aku tidak sendiri.Tidak masalah aku begini adanya.
245
00:17:44,973 --> 00:17:47,862
Tapi aku tidak ingin menjadi apa adanya
diriku. Aku ingin berbohong.
246
00:17:49,796 --> 00:17:51,533
Dan kau tidak memperbolehkanku.
247
00:17:53,221 --> 00:17:54,469
Aku tidak...
248
00:17:54,681 --> 00:17:56,520
- K.
- Maafkan aku.
249
00:17:56,520 --> 00:17:58,150
Wanita yang tinggal bersamaku
250
00:17:58,270 --> 00:18:00,476
menyimpan pita elastis di gagang pintu
251
00:18:00,498 --> 00:18:01,880
untuk jaga-jaga jika pita itu bermanfaat.
252
00:18:02,366 --> 00:18:04,960
Siapa yang melakukan itu? Karen atau Beatrice?
253
00:18:05,720 --> 00:18:07,688
Kau pernah mengatakan padaku...
254
00:18:08,880 --> 00:18:12,095
... bahwa kau suka duduk di parkiran
mobil di dalam hujan.
255
00:18:12,116 --> 00:18:13,810
Baik, siapa yang melakukan,
yang mana satu dari dirimu?
256
00:18:15,471 --> 00:18:16,720
Kau keduanya.
257
00:18:17,057 --> 00:18:19,873
Kau adalah semua sisi dari dirimu,
dan aku akan terima takdirnya.
258
00:18:20,200 --> 00:18:22,090
Tidak ada masa depan dalam sebuah
kebohongan, K.
259
00:18:22,150 --> 00:18:24,230
Bagaimanapun tidak ada masa depan bagi kita.
260
00:18:25,040 --> 00:18:26,812
Kita tidak akan pernah mendapatkan anak.
261
00:18:27,357 --> 00:18:29,105
Kita tidak akan pernah menjadi tua bersama.
262
00:18:31,245 --> 00:18:32,967
Aku ingin melupakan siapa aku.
263
00:18:33,359 --> 00:18:34,828
Tapi aku tidak bisa.
264
00:18:35,560 --> 00:18:37,039
Tidak jika aku bersamamu.
265
00:18:40,960 --> 00:18:42,440
Aku butuh waktu.
266
00:18:42,698 --> 00:18:44,131
K!
267
00:18:44,600 --> 00:18:46,637
Hei! Apa... ?
268
00:19:09,035 --> 00:19:12,150
Ikatan keluarga mutlak harus ditegakkan,
yang terbaik.
269
00:19:12,428 --> 00:19:16,339
Itu cuma spontanitas, waktu keluar rumah
yang menyenangkan, bukan, Soph?
270
00:19:19,083 --> 00:19:23,141
Yaa, kita ada disini, jadi mari kita
lihatlah sekeliling.
271
00:19:28,904 --> 00:19:29,857
Ini dia.
272
00:19:29,862 --> 00:19:33,360
Ya, kita bisa membeli ini disekitar rumah.
Tapi mengapa disini? Mengapa Nowheresville?
273
00:19:33,480 --> 00:19:35,004
Lihatlah sekeliling.
274
00:19:35,876 --> 00:19:37,641
Perhatikan sesuatu?
275
00:19:38,400 --> 00:19:39,846
Ada sesuatu yang hilang ?
276
00:19:41,840 --> 00:19:43,280
Tidak ada manusia tiruan sama sekali.
277
00:19:43,321 --> 00:19:45,211
satu sendok ekstra untuk nona muda!
278
00:19:45,461 --> 00:19:47,320
- Ya Tuhan.
- Ya.
279
00:19:47,440 --> 00:19:48,680
Bagaimana bisa?
280
00:19:48,910 --> 00:19:51,376
Kota baru saja memutuskan mereka
akan lebih baik tanpa manusia tiruan.
281
00:19:51,964 --> 00:19:53,920
Ada cukup banyak tempat-tempat yang
seperti itu saat ini.
282
00:19:53,920 --> 00:19:56,856
Itu menjelaskan mengapa es krim
kita mencapai 72 tahun.
283
00:19:57,320 --> 00:20:00,548
Bagaimanapun, bukankah mereka sama saja,
tapi, kau tau... lebih buruk?
284
00:20:00,668 --> 00:20:02,879
- Dan ada lebih banyak kotoran anjing.
- Ya, baiklah,
285
00:20:03,092 --> 00:20:05,848
Kita bertahan hidup tanpa mereka selama
10 ribu tahun, kau tau.
286
00:20:05,880 --> 00:20:08,120
Ya, dan kita melakukannya tanpa
antibiotik dan semuanya.
287
00:20:08,120 --> 00:20:12,384
Ya, baiklah, baiklah. Tetap saja, bukan
ide yang buruk untuk sejenak beristirahat.
288
00:20:22,720 --> 00:20:26,427
Dikarenakan peraturan perencanaan,
mantan pengguna utamaku, Tn.Singh,
289
00:20:26,443 --> 00:20:29,030
telah tidak mampu untuk mengembangkan
tempat ini sebagaimana direncanakan.
290
00:20:29,560 --> 00:20:32,228
Dia tidak bisa memohon ulang untuk
lebih dari empat tahun.
291
00:20:35,076 --> 00:20:36,536
Bisakah ini menjadi rumah kita?
292
00:20:38,753 --> 00:20:40,643
Ya. Bisa.
293
00:20:48,137 --> 00:20:51,073
Benar, benar-benar disini, ayah.
Rumah yang bagus.
294
00:20:55,507 --> 00:20:57,480
Ya. Sama-sama.
295
00:20:57,600 --> 00:20:59,120
Tidak masalah (!)
296
00:20:59,407 --> 00:21:01,080
Aku mau pergi dan menyapa Renie.
297
00:21:01,080 --> 00:21:02,849
Ya, Soph...
298
00:21:03,219 --> 00:21:04,960
Aku rasa tobe bukan benar-benar ingin...
299
00:21:04,960 --> 00:21:06,560
Dan dia pergi.
300
00:21:06,950 --> 00:21:08,520
Hei, Renie.
301
00:21:08,710 --> 00:21:10,192
Halo, Toby.
302
00:21:10,880 --> 00:21:11,841
HAlo, Renie.
303
00:21:11,849 --> 00:21:14,264
- Soph, apa yang kau lakukan ? Pergilah!
- Halo, Sophie.
304
00:21:14,480 --> 00:21:15,542
Ini Holly,
305
00:21:15,662 --> 00:21:16,825
dan ini Spencer.
306
00:21:16,864 --> 00:21:17,934
Sophie, pergilah.
307
00:21:18,054 --> 00:21:19,910
Bagaimana kalian bisa mendapatkan
mata yang seperti itu?
308
00:21:20,318 --> 00:21:23,313
Manusia tiruan diwajibkan memiliki
warna mata yang berbeda.
309
00:21:23,759 --> 00:21:25,017
Hijau untuk terikat,
310
00:21:25,035 --> 00:21:26,880
biru untuk tidak terikat.
311
00:21:27,000 --> 00:21:29,612
Ya, tapi bagaimana kau mendapatkan
mata yang seperti itu?
312
00:21:31,657 --> 00:21:32,906
Aku benar-benar minta maaf.
313
00:21:43,281 --> 00:21:44,688
Apakah pengguna utamamu keluar?
314
00:21:44,988 --> 00:21:46,546
Tn Barber tinggal disini,
315
00:21:46,619 --> 00:21:49,248
tapi sedang di Barbados liburan bersama Marissa.
316
00:21:49,761 --> 00:21:51,343
Marissa itu saudarimu?
317
00:21:52,173 --> 00:21:53,800
Marissa adalah kekasih Tn.Barber.
318
00:21:53,920 --> 00:21:55,680
Dia berusia 27 tahun.
319
00:21:56,078 --> 00:21:59,152
Dia kadang-kadang tinggal disini
saat Tn.Barber tinggal.
320
00:22:01,756 --> 00:22:02,880
Kapan dia tinggal?
321
00:22:03,506 --> 00:22:04,353
Ayahku...
322
00:22:07,636 --> 00:22:09,125
Pengguna utamaku
323
00:22:09,337 --> 00:22:11,280
sering bepergian untuk bisnis.
324
00:22:14,133 --> 00:22:15,712
maukah kau melihat kamarku?
325
00:22:31,536 --> 00:22:32,924
- OK, apa sebenarnya yang terjadi disini?
- OPSI DEWASA- UNTUK 18 TAHUN DIATAS
326
00:22:32,927 --> 00:22:34,360
Karena aku agak bingung.
327
00:22:34,520 --> 00:22:36,400
Tidak perlu untuk gelisah, Toby.
328
00:22:37,083 --> 00:22:38,976
Ikuti saja instruksinya.
329
00:22:41,360 --> 00:22:44,323
Kau akan diberikan hak pengelolaan penuh,
330
00:22:44,535 --> 00:22:46,892
dan bisa bertanya padaku apapun yang kau suka.
331
00:22:47,819 --> 00:22:48,878
Itu pintar.
332
00:22:55,029 --> 00:22:56,208
Sinar matahari.
333
00:22:56,246 --> 00:22:57,170
Pohon Willow.
334
00:22:57,290 --> 00:22:58,320
Burung gagak.
335
00:22:58,843 --> 00:22:59,865
Laut dalam.
336
00:23:00,290 --> 00:23:01,186
Beludru.
337
00:23:09,011 --> 00:23:09,903
Maafkan aku.
338
00:23:11,382 --> 00:23:12,898
Aku tidak... Um...
339
00:23:13,655 --> 00:23:15,990
Aku kira ini akan menjadi satu cara
untuk kita berbicara.
340
00:23:16,694 --> 00:23:17,760
Aku tidak mencoba untuk mendapatkan itu.
341
00:23:17,774 --> 00:23:19,465
Um, bagaimanapun bukan seperti ini.
342
00:23:19,486 --> 00:23:20,761
Jangan gelisah.
343
00:23:21,023 --> 00:23:22,197
Kau disetujui sepenuhnya.
344
00:23:22,215 --> 00:23:25,296
Aku menggores ini karena aku mengira
ini mungkin jalan untuk
345
00:23:25,495 --> 00:23:26,680
bertemu dengan kau yang sesungguhnya,
346
00:23:27,290 --> 00:23:28,318
kau yang...
347
00:23:31,662 --> 00:23:33,311
Kau yang menyukai ini.
348
00:23:37,957 --> 00:23:39,041
Kau harus pergi sekarang.
349
00:23:39,161 --> 00:23:39,888
Renie,
350
00:23:40,467 --> 00:23:42,255
Ini bukan karena aku tidak menyukaimu, ini
351
00:23:42,599 --> 00:23:45,496
- karena aku menyukaimu.
- Toby, aku tidak membutuhkan penjelasanmu,
352
00:23:46,400 --> 00:23:47,476
atau penilaianmu.
353
00:23:49,240 --> 00:23:50,147
Selamat tinggal.
354
00:24:24,516 --> 00:24:26,458
Dua lagi karyawan Qualia di bar.
355
00:24:26,578 --> 00:24:28,231
Aku menguping tidak ada yang penting.
356
00:24:28,426 --> 00:24:31,383
Masih ada area tempat makan sampai
ke depan yang belum aku periksa.
357
00:24:36,024 --> 00:24:37,732
Max tidak pernah menyukai aku minum-minum.
358
00:24:38,488 --> 00:24:39,454
Kau merindukan dia.
359
00:24:44,717 --> 00:24:45,582
Jangan.
360
00:24:47,112 --> 00:24:49,747
Itu bukan sesuatu yang manusia tiruan
normal akan lakukan.
361
00:25:02,330 --> 00:25:03,244
Leo.
362
00:25:04,907 --> 00:25:06,733
Dia orang yang menembak Ten.
363
00:25:10,449 --> 00:25:11,546
Kau yakin?
364
00:25:31,247 --> 00:25:32,941
Apakah dia mengenali kita?
365
00:25:34,221 --> 00:25:36,444
- Dia menelpon.
- Pergi.
366
00:25:48,350 --> 00:25:49,800
Ini masalah.
367
00:25:50,082 --> 00:25:51,272
Kita biarkan dia pergi,
368
00:25:51,559 --> 00:25:54,640
Dia melaporkan kita, Qualia menggandakan
keamanan mereka, habis kita.
369
00:25:54,760 --> 00:25:58,026
Aku bisa membujuk dia untuk membantu kita
dan diam setelah itu.
370
00:25:59,799 --> 00:26:01,429
Tapi kau harus pergi, Leo.
371
00:26:01,860 --> 00:26:03,290
Tidak. Mengapa?
372
00:26:04,009 --> 00:26:06,035
Karena kau nanti ingin aku berhenti.
373
00:26:19,600 --> 00:26:21,181
Jangan sampai permanen.
374
00:26:34,389 --> 00:26:35,794
Saatnya pertunjukan, pirang.
375
00:26:43,465 --> 00:26:44,553
Aku butuh bantuan
376
00:26:44,865 --> 00:26:45,906
Menyingkirlah dariku!
377
00:26:51,512 --> 00:26:52,809
Aku butuh teknisi.
378
00:27:04,120 --> 00:27:06,686
Peter, kau seharusnya berada di tempat
tidur makan anggur.
379
00:27:06,700 --> 00:27:07,915
Ya, Aku, aku janji.
380
00:27:07,915 --> 00:27:09,699
Aku hanya ingin kau melakukan satu hal untukku.
381
00:27:09,819 --> 00:27:11,118
Andrew Tate,
382
00:27:11,407 --> 00:27:13,920
Seperti di, Si Tates yang mengelola
perdagangan manusi tiruan London Utara.
383
00:27:14,163 --> 00:27:17,095
Ada seorang rekan yang memungkinkan
di dokumennya yang bernama Connor Whelan.
384
00:27:17,272 --> 00:27:18,559
Dengan siapa dia bepergian?
385
00:27:18,722 --> 00:27:20,800
Dia memiliki seorang saudara lelaki, Calum.
386
00:27:21,076 --> 00:27:23,904
Dia menukar barang-barang dari
garasi Whelan di Dagenham.
387
00:27:23,917 --> 00:27:25,526
Baik. Terima kasih, Tabs.
388
00:27:25,580 --> 00:27:26,853
Terima kasih untuk anggurnya.
389
00:27:43,710 --> 00:27:44,821
Sudah selesai.
390
00:27:48,734 --> 00:27:50,112
Tobe, Tobe, Tobe, Tobe.
391
00:27:51,106 --> 00:27:53,095
Wow. Kau terlihat suntuk.
392
00:27:53,339 --> 00:27:54,948
Aku ada sesuatu yang akan menceriakanmu.
393
00:28:01,525 --> 00:28:03,450
Memuat angka˛ kecil di layar?
394
00:28:03,698 --> 00:28:04,725
Kau benar, Mats,
395
00:28:04,845 --> 00:28:06,518
ini memang menceriakanku(!)
396
00:28:07,544 --> 00:28:10,038
Itu adalah kode yang membuat manusia
tiruan tersadar.
397
00:28:10,879 --> 00:28:12,080
Versiku.
398
00:28:12,397 --> 00:28:14,682
Kode yang Niska unggah belum matang.
399
00:28:14,741 --> 00:28:17,063
Begitulah kode itu dirancang, untuk
bekerja secara perlahan-lahan,
400
00:28:17,094 --> 00:28:18,942
- memberi waktu kepada dunia utk menyesuaikan.
- Benar.
401
00:28:19,154 --> 00:28:20,103
Jadi apa yang telah kau lakukan?
402
00:28:20,134 --> 00:28:23,080
Aku hanya memperdayainya menjadi berpikir
waktu berlalu lebih cepat.
403
00:28:23,148 --> 00:28:25,077
Ini adalah versi terakhir.
404
00:28:26,206 --> 00:28:27,823
Kode yang sepenuhnya matang.
405
00:28:28,144 --> 00:28:31,369
Kau bisa membuat manusia tiruan
manapun tersadar...
406
00:28:32,657 --> 00:28:33,777
... dengan ini?
407
00:28:34,690 --> 00:28:35,851
Dengan segera?
408
00:28:37,260 --> 00:28:39,680
Oh, ya ampun, Mats.
409
00:28:40,246 --> 00:28:42,595
Jika semua manusia tiruan menjadi tersadar,
410
00:28:42,613 --> 00:28:43,260
- semua di waktu yang sama...
- Itu akan menjadi sebuah revolusi.
411
00:28:44,780 --> 00:28:46,791
Menurutku dunia tidak siap untuk
412
00:28:46,911 --> 00:28:48,840
500 juta Niska.
413
00:28:49,032 --> 00:28:50,480
Aku harus menemukan Leo.
414
00:28:50,808 --> 00:28:52,855
Jadi bagaimana caranya kita menemukan dia?
415
00:28:52,886 --> 00:28:54,251
Tidak ingin ditemukan.
416
00:28:54,296 --> 00:28:57,011
Tanpa nomor, e-mail.
Sosial media, jelas sekali tidak.
417
00:28:57,042 --> 00:28:58,258
Entahlah.
418
00:28:59,157 --> 00:29:01,217
Dia yang jago dalam menemukan orang.
419
00:29:01,880 --> 00:29:03,837
Ya, aku tidak bisa menemukan dia...
420
00:29:05,508 --> 00:29:06,719
... tapi dia bisa menemukanku.
421
00:29:08,237 --> 00:29:09,470
Terima kasih, Tobe.
422
00:29:11,675 --> 00:29:13,988
MANUSIA TIRUAN TIDAK BERFUNGSI
423
00:29:15,679 --> 00:29:17,644
MANUSIA TIRUAN SENSOR ERROR
424
00:29:18,900 --> 00:29:21,227
PERMINTAAN PERBAIKAN MENDESAK
425
00:29:54,620 --> 00:29:55,677
Hei.
426
00:29:58,325 --> 00:29:59,699
Kau terdengar aneh.
427
00:30:00,096 --> 00:30:01,480
Apakah kau baik-baik saja?
428
00:30:01,794 --> 00:30:03,361
Ya, aku baik.
429
00:30:05,516 --> 00:30:06,804
Ginny telah meninggal.
430
00:30:07,274 --> 00:30:08,507
Dalam satu jalan.
431
00:30:09,442 --> 00:30:10,969
Aku tidak mengerti.
432
00:30:13,625 --> 00:30:14,682
Air, um...
433
00:30:14,750 --> 00:30:17,388
Air terjun yang kau ceritakan padaku.
434
00:30:17,424 --> 00:30:19,539
Air terjun yang terpecah menjadi tiga?
435
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
Ya?
436
00:30:22,218 --> 00:30:24,080
Ia terletak di pegunungan Santa Monica.
437
00:30:24,445 --> 00:30:25,900
Kau tidak...
438
00:30:26,903 --> 00:30:29,162
... membayangkannya.
Kau mengingatnya.
439
00:30:29,994 --> 00:30:31,360
Kau pernah ke sana sebelumnya.
440
00:30:31,525 --> 00:30:32,916
Aku tidak mengerti.
441
00:30:33,255 --> 00:30:35,685
Letaknya tidak jauh dari dimana Ginny terjatuh.
442
00:30:36,277 --> 00:30:37,515
Seminggu setelah kejadian itu,
443
00:30:37,520 --> 00:30:40,569
aku mulai melakukan pemindaian
aktivitas otaknya.
444
00:30:40,569 --> 00:30:41,959
Aku mengambil pindaian itu,
445
00:30:41,960 --> 00:30:45,000
dan aku membuat sebuah simulasi pikirannya,
446
00:30:45,213 --> 00:30:46,482
Dan aku menghabiskan...
447
00:30:46,509 --> 00:30:48,104
Aku menghabiskan bertahun-tahun hanya...
448
00:30:48,393 --> 00:30:50,598
menyortir melalui data dan mencoba...
449
00:30:51,080 --> 00:30:52,870
... untuk membuat...
450
00:30:53,840 --> 00:30:57,511
... ia bekerja seperti pikiran manusia
sesungguhnya.
451
00:30:57,840 --> 00:31:00,615
Kemudian suatu hari, aku menyadari sesuatu.
452
00:31:01,148 --> 00:31:04,160
Simulasi itu memerintah dirinya sendiri.
Ia...
453
00:31:04,500 --> 00:31:06,120
Ia memulihkan dirinya sendiri.
454
00:31:06,240 --> 00:31:08,204
Ia menjadi lebih mirip Ginny.
455
00:31:11,028 --> 00:31:12,544
Ia menjadi kau.
456
00:31:17,089 --> 00:31:18,606
Apakah kau mengerti, V?
457
00:31:22,615 --> 00:31:24,070
V untuk Virginia.
458
00:31:26,297 --> 00:31:27,953
Aku rasa aku selalu tahu.
459
00:31:29,160 --> 00:31:34,837
Kau dan aku akan pergi ke Santa Monica,
dan kita akan memanjat air terjun. Aku janji.
460
00:31:44,798 --> 00:31:47,059
Memperoleh akses ke Silo akan sulit.
461
00:31:47,064 --> 00:31:49,622
Personal keamanan manusia pintu masuk
satu-satunya sepanjang waktu,
462
00:31:49,631 --> 00:31:51,688
dan mengenal semua orang yang berwenang
dengan melihat.
463
00:31:51,808 --> 00:31:55,431
Sebagai tambahan, sebuah kode akses 6 digit
diganti setiap pagi.
464
00:31:59,113 --> 00:32:00,546
apa yang terjadi?
465
00:32:01,596 --> 00:32:02,986
Dia baik-baik saja?
466
00:32:06,010 --> 00:32:07,369
Dia akan baik-baik saja.
467
00:32:10,720 --> 00:32:13,578
Kita harus mengeluarkan kau dari
pakaian ini.
468
00:32:14,716 --> 00:32:15,762
Cuci bajunya.
469
00:32:16,097 --> 00:32:18,220
Di lehermu juga ada darah.
470
00:32:29,556 --> 00:32:31,098
Kau merasa marah.
471
00:32:32,315 --> 00:32:33,308
Bersalah.
472
00:32:34,193 --> 00:32:35,801
Pada penggunaan kekerasan?
473
00:32:38,420 --> 00:32:39,483
Ya.
474
00:32:49,662 --> 00:32:53,073
Apakah perobahan besar pernah diselesaikan,
475
00:32:53,090 --> 00:32:58,058
setiap penindasan ketidakadilan digulingkan,
tanpa adanya kekerasan?
476
00:32:59,905 --> 00:33:00,938
Tidak.
477
00:33:52,231 --> 00:33:54,677
Aku mulai mengerti siapa aku.
478
00:33:55,047 --> 00:33:56,501
Aku cacat.
479
00:33:57,360 --> 00:33:58,760
Rusak.
480
00:33:59,176 --> 00:34:02,395
Tapi kejelasan yang aku miliki
memberikanku kekuatan,
481
00:34:02,515 --> 00:34:04,045
untuk melakukan apa yang kau tidak mampu.
482
00:34:05,160 --> 00:34:06,861
Aku bisa menjadi itu.
483
00:34:08,669 --> 00:34:10,559
Kekuatanmu, Leo.
484
00:34:32,830 --> 00:34:34,725
Tubuh ini tidak diinginkan ?
485
00:34:35,144 --> 00:34:36,578
Bukan begitu.
486
00:34:37,763 --> 00:34:39,066
Kau dan aku...
487
00:34:40,656 --> 00:34:43,154
... kita mitra. Seperti keluarga.
488
00:34:44,430 --> 00:34:45,711
Tapi...
489
00:34:47,476 --> 00:34:49,869
... jika kita lakukan ini, itu berubah.
490
00:34:52,321 --> 00:34:53,628
Apakah kau mengerti?
491
00:34:55,454 --> 00:34:56,984
Kenikmatan.
492
00:34:58,260 --> 00:35:00,286
Keinginan. Kegembiraan.
493
00:35:01,057 --> 00:35:03,353
Aku belum lagi merasakan perasaan itu.
494
00:35:05,885 --> 00:35:07,362
Aku ingin.
495
00:35:15,480 --> 00:35:17,022
Kau gugup.
496
00:36:33,380 --> 00:36:35,129
Pemecahan Intradermal.
497
00:36:36,200 --> 00:36:37,825
Tidak ada yang besar.
498
00:36:54,976 --> 00:36:56,240
Terima kasih semuanya.
499
00:36:56,240 --> 00:36:58,161
Dan maaf atas penundaannya.
500
00:36:58,449 --> 00:37:01,920
Selamat datang ke sesi tertutup luar biasa ini.
501
00:37:02,439 --> 00:37:05,193
Aku telah ditunjuk oleh Menteri keadilan
502
00:37:05,215 --> 00:37:08,587
untuk memutuskan atas kesesuaian
manusia tiruan ini,
503
00:37:08,622 --> 00:37:11,934
yang dikenal dengan "Niska", untuk
diadili dibawah hukum Inggris.
504
00:37:12,054 --> 00:37:14,862
Secara khusus, bisakah manusia tiruan ini
505
00:37:15,036 --> 00:37:16,722
dianggap sadar ?
506
00:37:17,560 --> 00:37:20,386
Aku sekarang akan mendengarkan argumen penting
507
00:37:20,404 --> 00:37:22,957
dari Ny Hawkins, pengacara bagi manusia tiruan,
508
00:37:22,988 --> 00:37:24,396
dan Ny Patel,
509
00:37:24,636 --> 00:37:26,619
Dari Crown. Ny. Hawkins?
510
00:37:28,340 --> 00:37:29,856
Aku ingin mengatakan sesuatu.
511
00:37:36,488 --> 00:37:40,345
Aku selalu pesimis tentang peluangku
akan perlakuan adil.
512
00:37:41,080 --> 00:37:42,632
Aku curiga pihak berwenang,
513
00:37:42,640 --> 00:37:45,927
takut preseden sebuah keputusan
yang tidak menguntungkan akan ditetapkan,
514
00:37:46,047 --> 00:37:49,356
akan campur tangan dalam prosesnya untuk memastikan keputusan yang menguntungkan.
515
00:37:49,992 --> 00:37:52,210
Kecurigaan ini telah terbukti.
516
00:37:52,330 --> 00:37:54,589
Aku tidak lagi mengakui pihak yang
berwenang dari pengadilan ini
517
00:37:54,628 --> 00:37:57,121
untuk menguasai kodratku, atau
hak-hak yang diberikan kepadaku.
518
00:37:57,138 --> 00:37:59,204
- Niska, hentikan ini.
- Tim hukum pemerintah,
519
00:37:59,243 --> 00:38:01,845
pengadilan dan kementerian dalam negeri
berkolusi.
520
00:38:01,893 --> 00:38:04,033
Prosesnya tidak murni.
Aku merasa tidak dihormati.
521
00:38:04,068 --> 00:38:06,478
Cukup ! Penjaga, dudukkan Ia.
522
00:38:07,538 --> 00:38:10,172
- Apa yang kau lakukan?
- Mereka tidak akan pernah melepaskan aku.
523
00:38:10,464 --> 00:38:11,824
Sekarang kita tau dengan pasti.
524
00:38:11,837 --> 00:38:14,473
Manusia tidak akan pernah menerima manusia
tiruan sadar setara dengan mereka.
525
00:38:14,480 --> 00:38:16,330
OK. kumohon bawa Ia keluar.
526
00:38:16,848 --> 00:38:19,120
Ini kesempatanmu, Niska!
527
00:38:19,681 --> 00:38:21,929
Tidak. Itu kesempatan mereka.
528
00:38:43,135 --> 00:38:44,721
Tangkap Ia! Tangkap Ia!
529
00:38:44,882 --> 00:38:46,376
Pergi tangkap Ia! Cepat!
530
00:38:46,407 --> 00:38:48,600
Niska!
531
00:38:48,600 --> 00:38:51,015
- Niska!
- Cepat! Pergi!
532
00:38:52,854 --> 00:38:53,973
Pergi!
533
00:39:26,039 --> 00:39:27,080
Tembak!
534
00:40:20,496 --> 00:40:21,903
Kau ingin bicara denganku?
535
00:40:22,082 --> 00:40:22,975
Um...
536
00:40:23,184 --> 00:40:25,742
Aku telah membacar laporan yang kau edarkan.
537
00:40:26,156 --> 00:40:29,000
Sedikit tentang Leo Elster yang masih hidup.
538
00:40:29,120 --> 00:40:30,037
Yaaa,
539
00:40:30,669 --> 00:40:32,900
- Aku rasa aku telah bertemu dengannya.
- Apa?
540
00:40:33,267 --> 00:40:36,422
Kami sedang berusaha mendapatkan kembali
sebuah manusia tiruan yang tidak normal.
541
00:40:36,542 --> 00:40:38,549
Seorang pemuda, sekitar usia yang tepat,
542
00:40:38,593 --> 00:40:41,620
dan dua lagi manusia tiruan
telah menemukan dia terlebih dahulu.
543
00:40:41,901 --> 00:40:43,260
Dia sedang merekrut.
544
00:40:43,875 --> 00:40:46,175
Qualia mungkin bisa menangkap
manusia tiruan lainnya
545
00:40:46,180 --> 00:40:47,914
yang ada kontak dengan Elster.
546
00:40:47,944 --> 00:40:50,633
Kau bisa mendapatkan prototipe itu disini,
dan kau bahkan tidak mengetahuinya.
547
00:40:53,038 --> 00:40:56,537
AKu ingin akses ke semua orang yang
kau simpan disini.
548
00:40:59,060 --> 00:41:00,533
Bawa aku ke the Silo.
549
00:41:18,502 --> 00:41:22,400
MANUSIA TIRUAN TERDETEKSI
550
00:41:33,573 --> 00:41:36,458
MELACAK MANUSIA TIRUAN
551
00:42:23,940 --> 00:42:25,669
Dia bersamaku.
552
00:42:26,682 --> 00:42:28,300
Kau adalah Helen Aveling.
553
00:42:28,491 --> 00:42:31,655
Kau adalah asisten Ji Dae-Sun's PhD di Cambridge.
554
00:42:31,682 --> 00:42:33,458
- Ya, benar.
- Dan kau adalah penulis bersama
555
00:42:33,458 --> 00:42:36,158
- laporannya tentang pelajaran penguatan
- Itu benar!
556
00:42:36,201 --> 00:42:38,751
Dan sekarang, kau melekatkan sesuatu
dengan peniti.
557
00:42:39,747 --> 00:42:41,060
Sangat disayangkan.
558
00:42:41,060 --> 00:42:43,631
Aku akan menganalisis sendiri manusia tiruan
tidak normal.
559
00:42:44,214 --> 00:42:45,930
Pintu tertutup.
560
00:43:36,260 --> 00:43:38,077
Dimana seraph nya?
561
00:43:38,940 --> 00:43:41,617
Aaagh!
562
00:44:09,488 --> 00:44:11,260
- V?
- Ya?
563
00:44:11,428 --> 00:44:13,878
Dapatkah kau mengakses sistem keamananan gedung?
564
00:44:13,900 --> 00:44:15,240
Apakah kau di firewall?
565
00:44:15,360 --> 00:44:17,730
- Aku tidak tau apa artinya itu.
- Yaa, bisakah kau menyebar?
566
00:44:17,740 --> 00:44:20,667
Dapatkah kau merasakan kedalam bagian
sistem yang bukan dirimu?
567
00:44:21,991 --> 00:44:23,547
Ini terasa aneh.
568
00:44:23,704 --> 00:44:25,646
OK, ada sebuah pintu di gedung ini.
569
00:44:25,668 --> 00:44:28,700
A124H. Aku ingin membukanya.
570
00:44:28,976 --> 00:44:30,380
Bisakah kau mencari?
571
00:44:30,723 --> 00:44:31,820
Aku menemukannya.
572
00:44:32,179 --> 00:44:33,564
Mencoba sekarang.
573
00:44:38,391 --> 00:44:39,500
Luar biasa.
574
00:44:39,500 --> 00:44:42,943
- Aku bisa melakukan sesuatu!
- Ya, kau bisa, sayang.
575
00:45:07,300 --> 00:45:09,807
OK, semuanya, berikan kami ruang.
576
00:45:10,586 --> 00:45:12,694
Aku polisi.
577
00:45:46,506 --> 00:45:47,620
Tidak apa-apa.
578
00:45:48,275 --> 00:45:49,673
Kau baik-baik saja.
579
00:45:52,653 --> 00:45:53,861
Halo.
580
00:46:19,652 --> 00:46:23,844
Tanjungpinang 29 Nopember 2016
Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata