1 00:00:00,022 --> 00:00:01,732 Fai vedere che ce li hai dei sentimenti. 2 00:00:01,762 --> 00:00:03,462 Dipende tutto da questo. 3 00:00:03,734 --> 00:00:05,034 Ciao, piccolina. 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,465 Mi servono i prototipi di David Elster. 5 00:00:07,495 --> 00:00:10,182 Sono la' fuori, da qualche parte, e vivono tenendolo segreto. 6 00:00:10,212 --> 00:00:12,985 Qual e' il tuo piano? Seguirli fino alla base e poi attaccarla? Noi tre, da soli? 7 00:00:13,015 --> 00:00:15,125 - Ho intenzione di fare questa cosa. - Allora, la farai da solo. 8 00:00:15,155 --> 00:00:16,405 Non e' da solo. 9 00:00:17,219 --> 00:00:19,498 Penso che dovremmo andare in un posto dove possiamo essere noi stessi. 10 00:00:19,528 --> 00:00:20,928 E' una buona idea. 11 00:00:42,181 --> 00:00:44,441 - Sei nostra prigioniera adesso. - Capisco. 12 00:00:44,471 --> 00:00:47,471 - E ora? - Ora vai in prigione, razza di animale. 13 00:00:49,581 --> 00:00:52,631 Anzi, so cosa fare. Giochiamo a nascondino, invece. 14 00:00:54,035 --> 00:00:55,485 Conta fino a dieci. 15 00:00:56,035 --> 00:00:57,035 D'accordo. 16 00:00:58,636 --> 00:00:59,636 Dieci, 17 00:01:00,081 --> 00:01:01,081 nove, 18 00:01:01,599 --> 00:01:02,599 otto, 19 00:01:03,075 --> 00:01:04,075 sette, 20 00:01:04,629 --> 00:01:05,629 se... 21 00:01:19,100 --> 00:01:21,250 Flash, devi continuare a contare. 22 00:01:22,316 --> 00:01:24,216 Ehi, il gioco non e' finito. 23 00:01:24,357 --> 00:01:25,557 Ciao, bambini. 24 00:01:26,204 --> 00:01:27,704 Ma che problemi hai? 25 00:01:40,153 --> 00:01:42,403 Devi essere piu' gentile, Arvinder. 26 00:02:20,830 --> 00:02:22,667 LOOP DI REAZIONI SENSORIALI 27 00:02:22,697 --> 00:02:25,182 POSSO AIUTARTI 28 00:02:27,182 --> 00:02:29,961 DISABILITA L'ANTIFURTO/LOCALIZZAZIONE. VICOLO RAND STREET ALLE 18:40. 29 00:02:29,991 --> 00:02:32,874 Chi sei? 30 00:02:33,297 --> 00:02:34,862 UN AMICO 31 00:02:38,403 --> 00:02:40,417 Il mio amico arrivera' tra poco. 32 00:02:40,447 --> 00:02:41,975 Credo di sentirmi... 33 00:02:42,005 --> 00:02:43,055 emozionata. 34 00:02:43,441 --> 00:02:45,032 {\an8}TI TROVERANNO. VA' A SUD. SUBITO. 35 00:02:44,511 --> 00:02:45,911 Qui c'e' qualcosa. 36 00:02:50,795 --> 00:02:51,895 Arrivederci. 37 00:02:54,893 --> 00:02:56,043 E tu chi sei? 38 00:02:56,562 --> 00:02:57,962 Sono il tuo amico. 39 00:03:02,862 --> 00:03:04,562 Humans 2x05 "Episode 5" 40 00:03:05,902 --> 00:03:07,602 Traduzione: Queen Steisi 41 00:03:08,982 --> 00:03:10,682 Traduzione: No_madeja_do 42 00:03:12,022 --> 00:03:13,322 Traduzione: #yolo 43 00:03:14,262 --> 00:03:15,762 Traduzione: Marisi_8 44 00:03:17,582 --> 00:03:19,332 Traduzione: chevyimpala67 45 00:03:21,342 --> 00:03:22,942 Traduzione: anarcaista 46 00:03:24,182 --> 00:03:25,782 Traduzione: blucobalto 47 00:03:26,902 --> 00:03:28,602 Traduzione: Kissthenight 48 00:03:29,982 --> 00:03:31,982 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 49 00:03:32,012 --> 00:03:33,422 I VOSTRI NUOVI MIGLIORI AMICI 50 00:03:35,397 --> 00:03:36,862 MILIARDARIO DELLA SILICON VALLEY DETERMINATO A CAMBIARE IL MONDO 51 00:03:39,302 --> 00:03:40,152 CENTRO PER L'IMPIEGO 52 00:03:40,182 --> 00:03:41,793 CENTINAIA DI PERSONE SI SONO RIVERSATE PER LE STRADE 53 00:03:40,182 --> 00:03:41,806 {\an8}TENSIONI SOCIALI PROTESTE SULL'USO DEI SINTETICI AL LAVORO 54 00:03:45,942 --> 00:03:49,062 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 55 00:04:04,965 --> 00:04:06,415 Che sta succedendo? 56 00:04:07,786 --> 00:04:09,836 Mia madre deve rimanere dov'e'. 57 00:04:10,414 --> 00:04:12,314 E tu vali un sacco di soldi. 58 00:04:14,839 --> 00:04:18,287 - Non puoi farlo. - Non ho scelta, Mia. Noi siamo persone. 59 00:04:18,872 --> 00:04:19,872 E tu... 60 00:04:20,324 --> 00:04:21,524 Tu non lo sei. 61 00:04:23,317 --> 00:04:24,917 E' stata una sua idea. 62 00:04:26,605 --> 00:04:27,605 Ed, 63 00:04:27,829 --> 00:04:29,579 c'e' qualcosa tra di noi. 64 00:04:29,998 --> 00:04:31,748 So che lo senti anche tu. 65 00:04:33,394 --> 00:04:34,594 Non era reale. 66 00:04:36,860 --> 00:04:39,160 Mi hai spenta di proposito. 67 00:04:41,769 --> 00:04:44,669 - E' stato un errore. - Dammi un bacio d'addio. 68 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 Cosa? 69 00:04:46,781 --> 00:04:48,081 Un ultimo bacio. 70 00:04:50,369 --> 00:04:51,769 Non so cosa sei... 71 00:04:53,393 --> 00:04:54,943 ma mi dispiace tanto. 72 00:04:56,718 --> 00:04:57,768 Tranquillo. 73 00:05:03,080 --> 00:05:04,380 Lasciami andare! 74 00:05:07,611 --> 00:05:08,611 Lascialo. 75 00:05:09,567 --> 00:05:10,567 Lascialo. 76 00:05:11,609 --> 00:05:12,959 Avanti, lascialo! 77 00:05:13,417 --> 00:05:14,417 Lascialo! 78 00:05:15,041 --> 00:05:16,491 Lo ucciderai cosi'! 79 00:05:18,418 --> 00:05:19,418 Lascialo! 80 00:05:22,380 --> 00:05:23,730 Te l'avevo detto. 81 00:05:26,420 --> 00:05:27,870 Andiamocene. Forza! 82 00:05:58,661 --> 00:05:59,782 COLLEGAMENTO DIRETTO 83 00:06:01,662 --> 00:06:03,742 COLLEGAMENTO DIRETTO 84 00:06:12,245 --> 00:06:15,559 Un hacking piuttosto standard. Non siete mai stati in vero pericolo. 85 00:06:15,589 --> 00:06:18,375 Nessuno ha ancora trovato un modo per aggirare i blocchi di Asimov. 86 00:06:18,405 --> 00:06:19,505 Per fortuna. 87 00:06:19,769 --> 00:06:22,486 Beh, se ha finito, puo' uscire da casa nostra adesso. 88 00:06:22,516 --> 00:06:24,066 Certo, si', mi scusi. 89 00:06:29,088 --> 00:06:30,338 Forza, voi due. 90 00:06:31,109 --> 00:06:32,623 Mat, so che ci ha aiutati, 91 00:06:32,653 --> 00:06:34,584 ma dovrai trovargli un altro posto. 92 00:06:34,601 --> 00:06:37,201 Per il bene di tua sorella, se non altro. 93 00:06:38,168 --> 00:06:39,168 Ok. 94 00:06:43,778 --> 00:06:46,028 - Mi voglio tirare indietro. - No. 95 00:06:47,244 --> 00:06:49,894 Ci sei quasi, ormai andiamo fino in fondo. 96 00:06:50,244 --> 00:06:52,598 Quando sara' finita, comunque vada... 97 00:06:53,546 --> 00:06:56,101 almeno potrai dire di aver fatto tutto il possibile. 98 00:06:56,131 --> 00:06:59,014 Ma non di aver detto e fatto la cosa giusta, che e' diverso. 99 00:06:59,044 --> 00:07:00,044 No. 100 00:07:00,441 --> 00:07:02,691 Avrai fatto quello che dovevi fare. 101 00:07:12,111 --> 00:07:13,211 Mi dispiace. 102 00:07:14,199 --> 00:07:16,349 Stavo cercando di rendermi utile. 103 00:07:16,691 --> 00:07:18,541 Non devi piu' renderti utile. 104 00:07:21,034 --> 00:07:22,020 Allora... 105 00:07:22,050 --> 00:07:25,250 mi chiedo quale sia la linea d'azione piu' opportuna. 106 00:07:25,664 --> 00:07:27,364 Puoi fare cio' che vuoi. 107 00:07:28,947 --> 00:07:30,696 Quello che voglio? 108 00:07:33,366 --> 00:07:35,850 Ascolta, ancora non so come... 109 00:07:36,843 --> 00:07:41,391 ma sei cosciente adesso. Significa che hai una volonta', devi solo capire che cosa vuoi. 110 00:07:41,421 --> 00:07:43,021 Come faccio a capirlo? 111 00:07:44,053 --> 00:07:45,663 Esci fuori. 112 00:07:46,304 --> 00:07:47,654 Guardati intorno. 113 00:07:48,604 --> 00:07:51,904 In ogni caso, e' meglio che tu stia fuori di casa. Ma... 114 00:07:51,934 --> 00:07:53,634 non parlare con nessuno. 115 00:07:53,884 --> 00:07:57,784 Se qualcuno si accorgera' di quello che sei adesso, dara' di matto. 116 00:08:18,145 --> 00:08:20,195 Quello potrebbe essere il Silo. 117 00:08:30,694 --> 00:08:32,044 Cosa sono quelli? 118 00:08:32,251 --> 00:08:34,451 Una specie di allarme perimetrale. 119 00:08:34,939 --> 00:08:35,939 Andiamo. 120 00:08:41,562 --> 00:08:43,938 SINTETICI DESTINATI ESCLUSIVAMENTE ALL'USO PERSONALE 121 00:08:50,097 --> 00:08:53,423 Dobbiamo capire chi entra e chi esce da quell'edificio... 122 00:08:53,453 --> 00:08:56,753 e quando. E anche quali sono i protocolli di sicurezza. 123 00:08:57,861 --> 00:08:59,829 Avremo una sola possibilita'... 124 00:08:59,859 --> 00:09:01,159 di farli uscire. 125 00:09:10,972 --> 00:09:14,272 Mi dispiace, ma non ci potevamo permettere delle mura piu' spesse. 126 00:09:14,302 --> 00:09:17,397 - Destinati esclusivamente all'uso personale. - Gia'. 127 00:09:17,427 --> 00:09:20,126 Alcune persone portano i Sintetici in posti del genere 128 00:09:20,156 --> 00:09:21,956 per delle cose del genere. 129 00:09:23,894 --> 00:09:25,794 La femmina e' una Sintetica. 130 00:09:26,412 --> 00:09:28,512 Il suo piacere e' solo simulato. 131 00:09:28,723 --> 00:09:32,012 L'umano che e' con lei dovrebbe sapere che lei non prova niente. 132 00:09:32,042 --> 00:09:34,992 Quale soddisfazione puo' mai trarre dalla sua... 133 00:09:36,575 --> 00:09:37,675 messinscena? 134 00:09:38,454 --> 00:09:42,054 Gli umani sono in grado di autoconvincersi di qualsiasi cosa. 135 00:09:43,658 --> 00:09:46,408 Perche' parli come se non fossi uno di loro? 136 00:09:50,142 --> 00:09:52,292 Credo che l'uomo abbia eiaculato. 137 00:09:59,739 --> 00:10:03,412 Qui trovate i documenti sui quattro prototipi chiave di Elster. 138 00:10:03,442 --> 00:10:07,388 Ora, a prima vista, potrebbero sembrare uguali ad ogni altro Sintetico con anomalie. 139 00:10:07,418 --> 00:10:09,205 Tuttavia, sono molto piu' anziani... 140 00:10:09,235 --> 00:10:10,749 piu' furbi e piu' forti. 141 00:10:10,779 --> 00:10:14,632 Prenderli, adesso, e' una priorita' per il programma di recupero della Qualia. 142 00:10:14,662 --> 00:10:16,762 Nessun altro nome, nessuna foto. 143 00:10:16,999 --> 00:10:19,430 Non c'e' molto su cui lavorare, dottoressa Morrow. 144 00:10:18,150 --> 00:10:20,171 {\an8}Chiamata in arrivo: Gil 145 00:10:19,460 --> 00:10:22,622 La fonte che mi ha fornito queste informazioni ha motivo di rimanere riservata. 146 00:10:22,652 --> 00:10:26,802 Solo il personale autorizzato puo' avere accesso a questi testi, capite? 147 00:10:26,860 --> 00:10:28,310 Bene, grazie mille. 148 00:10:36,449 --> 00:10:37,949 A cosa sta pensando? 149 00:10:41,704 --> 00:10:43,864 I Sintetici con anomalie... 150 00:10:43,894 --> 00:10:46,954 iniziano ad emulare la coscienza per via di un codice. 151 00:10:46,984 --> 00:10:50,084 Per un aggiornamento del software, in altre parole. 152 00:10:50,972 --> 00:10:52,342 Ma i prototipi, 153 00:10:52,372 --> 00:10:56,067 David Elster avrebbe costruito i loro sistemi lui stesso, con le sue mani. 154 00:10:56,097 --> 00:11:00,252 Con un hardware unico, che potrebbe essere osservato ai raggi ultravioletti. 155 00:11:00,282 --> 00:11:04,082 Il suo telefono ha squillato sei volte negli ultimi dieci minuti. 156 00:11:10,911 --> 00:11:11,911 Gil. 157 00:11:12,559 --> 00:11:13,559 E' morta. 158 00:11:15,528 --> 00:11:16,678 Quando? Come? 159 00:11:17,816 --> 00:11:19,766 Un'ora fa. Mi hanno chiamato. 160 00:11:19,834 --> 00:11:22,634 Sono venuto subito, ma non ho fatto in tempo. 161 00:11:24,288 --> 00:11:26,064 Le e' venuta un'infezione. 162 00:11:26,094 --> 00:11:28,294 Le hanno dato l'antibiotico, ma... 163 00:11:28,458 --> 00:11:30,058 ha raggiunto il cuore. 164 00:11:30,330 --> 00:11:31,163 Thene, 165 00:11:31,193 --> 00:11:32,543 era cosi' debole. 166 00:11:34,128 --> 00:11:36,428 Puoi occuparti dei preparativi, Gil? 167 00:11:36,798 --> 00:11:37,798 Certo. 168 00:11:37,874 --> 00:11:39,574 Quando pensi di tornare? 169 00:11:39,647 --> 00:11:40,797 Non tornero'. 170 00:11:41,389 --> 00:11:42,389 Cosa? 171 00:11:43,995 --> 00:11:45,238 Adesso non posso. 172 00:11:45,268 --> 00:11:47,868 Athena, dobbiamo seppellire nostra figlia. 173 00:11:48,056 --> 00:11:50,117 - Sali subito su un aereo. - Gil? 174 00:11:50,147 --> 00:11:52,397 Non posso spiegarti, ma ho bisogno 175 00:11:52,435 --> 00:11:55,693 - che ti occupi dei preparativi, ok? - Maledizione, non farlo, ti prego. 176 00:11:55,723 --> 00:11:57,773 Ti ringrazio per aver chiamato. 177 00:12:17,318 --> 00:12:19,567 Ok, sistemi attivi, adesso dovrebbe essere tornata online. 178 00:12:19,597 --> 00:12:20,597 Ciao, Mia. 179 00:12:25,637 --> 00:12:26,887 Non aver paura. 180 00:12:27,319 --> 00:12:30,969 Sappiamo cosa ti sta succedendo. E' gia' successo molte volte. 181 00:12:31,182 --> 00:12:32,882 Mi chiamo Anita Hawkins. 182 00:12:34,925 --> 00:12:36,050 Sta recitando. 183 00:12:36,080 --> 00:12:39,380 Finge di essere un Sintetico comune, ma non e' cosi'. 184 00:12:40,050 --> 00:12:41,500 E' la verita', Mia? 185 00:12:43,383 --> 00:12:45,383 Temo che il ragazzo si sbagli. 186 00:12:45,474 --> 00:12:47,291 Una scansione conferma che tutti i sistemi 187 00:12:47,321 --> 00:12:49,580 funzionano perfettamente ed entro i consueti parametri. 188 00:12:49,610 --> 00:12:52,010 Posso rendermi utile, in qualche modo? 189 00:12:56,653 --> 00:12:57,653 Wow. 190 00:12:57,683 --> 00:12:59,934 Certo e' la prima volta che qualcuno ha cercato di fregarci, 191 00:12:59,964 --> 00:13:01,214 glielo concedo. 192 00:13:01,645 --> 00:13:03,095 Cosa vorrebbe dire? 193 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 Quest'analisi mostra che e' una Sintetica comune. 194 00:13:07,145 --> 00:13:08,649 Come qualunque altro. 195 00:13:08,963 --> 00:13:11,281 Grazie per averci fatto perdere tempo. 196 00:13:11,311 --> 00:13:13,085 Ve l'ho detto, fa sempre cosi'. 197 00:13:13,115 --> 00:13:14,781 - E' una messinscena. - La smetta 198 00:13:14,811 --> 00:13:17,131 o diro' alla polizia che voleva venderci un Sintetico rubato. 199 00:13:17,161 --> 00:13:18,226 Rubato? Io... 200 00:13:18,256 --> 00:13:19,646 Io non ho rubato niente. 201 00:13:19,676 --> 00:13:21,826 E' lei il legittimo proprietario? 202 00:13:22,040 --> 00:13:23,040 No. 203 00:13:23,737 --> 00:13:27,337 Allora mi spieghi esattamente come ne e' entrato in possesso? 204 00:13:30,206 --> 00:13:31,206 Ehi! 205 00:13:38,325 --> 00:13:41,725 Ho trovato questo nel furgone, quando l'ho fatta scendere. 206 00:13:44,734 --> 00:13:47,825 L'ha usato per collegarsi. Deve aver fatto qualcosa. 207 00:13:47,855 --> 00:13:48,855 Mia, 208 00:13:49,097 --> 00:13:50,297 cos'hai fatto? 209 00:13:50,734 --> 00:13:52,034 Mi chiamo Anita. 210 00:13:52,309 --> 00:13:53,709 Non ci conosciamo. 211 00:13:53,794 --> 00:13:55,885 - Posso aiutarla? - Forse dovremmo darci una mossa... 212 00:13:55,915 --> 00:13:58,024 Ascolta, smettila. Ok? Ti prego... 213 00:13:58,054 --> 00:13:59,054 Ti... 214 00:13:59,099 --> 00:14:00,369 ti prego, smettila. 215 00:14:00,399 --> 00:14:01,960 Torneremo indietro e... 216 00:14:01,990 --> 00:14:04,347 ci dimenticheremo di tutto, promesso. 217 00:14:04,778 --> 00:14:08,197 Non sono in grado di soddisfare la sua richiesta a causa di informazioni incomplete. 218 00:14:08,227 --> 00:14:10,062 - Potrebbe fornirmi ulteriori dettagli? - Ed, amico, 219 00:14:10,092 --> 00:14:12,308 lasciala qui e andiamo. Hanno chiamato gli sbirri. 220 00:14:12,338 --> 00:14:13,860 - Lasciarla? - Hai sentito quelli? 221 00:14:13,890 --> 00:14:15,540 Potrebbe essere rubata. 222 00:14:16,459 --> 00:14:17,659 Io me ne vado. 223 00:14:56,512 --> 00:14:57,512 Eccomi. 224 00:14:57,724 --> 00:14:59,524 Hai il battito accelerato. 225 00:14:59,770 --> 00:15:00,997 Sembri in ansia 226 00:15:01,027 --> 00:15:02,391 e pare tu non abbia dormito. 227 00:15:02,421 --> 00:15:04,058 - Che succede? - Niente. 228 00:15:04,088 --> 00:15:05,838 Sono solo un po' nervosa. 229 00:15:05,891 --> 00:15:08,391 Allora, ti e' chiaro cosa accadra' oggi? 230 00:15:08,649 --> 00:15:10,528 Il giudice riesaminera' le prove 231 00:15:10,558 --> 00:15:13,361 e gli esperti saranno a disposizione per ulteriori controlli incrociati. 232 00:15:13,391 --> 00:15:15,018 Entrambi esporranno le loro ragioni. 233 00:15:15,048 --> 00:15:16,942 Credo che siamo in ottima forma. 234 00:15:16,972 --> 00:15:19,122 Ecco una copia di cio' che diro'. 235 00:15:19,291 --> 00:15:21,200 Sei brava a mentire, ma con me non attacca. 236 00:15:21,230 --> 00:15:23,980 E' successo qualcosa. Raccontami l'accaduto. 237 00:15:26,291 --> 00:15:28,191 Ho ricevuto un avvertimento. 238 00:15:29,352 --> 00:15:31,653 Un Sintetico della compagnia elettrica e' stato hackerato. 239 00:15:31,683 --> 00:15:33,913 - Niente di grave. - E' venuto a casa tua? 240 00:15:33,943 --> 00:15:35,808 Si', ma e' tutto sotto controllo. 241 00:15:35,838 --> 00:15:37,638 Sara' finita entro domani. 242 00:15:37,808 --> 00:15:42,058 Il giudice decidera' se sei un'entita' cosciente ed avrai il tuo processo. 243 00:15:43,063 --> 00:15:44,933 Superiamo questa giornata... 244 00:15:44,963 --> 00:15:46,311 e ce la caveremo. 245 00:16:05,316 --> 00:16:06,516 Grazie, Laura. 246 00:16:09,048 --> 00:16:11,148 Ringraziami quando avremo vinto. 247 00:16:12,635 --> 00:16:14,835 Non andra' a finire come vorresti. 248 00:16:46,027 --> 00:16:47,733 Questo lo chiami riposare? 249 00:16:47,763 --> 00:16:48,764 Sto bene. 250 00:16:49,147 --> 00:16:51,810 Questi analgesici fanno miracoli, potrei aver perso un braccio in centrale 251 00:16:51,840 --> 00:16:53,474 e non me ne sarei nemmeno accorto. 252 00:16:53,504 --> 00:16:55,106 Sei stato in centrale? 253 00:16:55,424 --> 00:16:56,424 Si'. 254 00:16:56,509 --> 00:16:59,409 Ho preso il numero e la targa del mio vecchio amico Connor. 255 00:16:59,439 --> 00:17:01,439 Niente di piacevole, quindi... 256 00:17:01,878 --> 00:17:03,186 sto esaminando i fascicoli. 257 00:17:03,216 --> 00:17:05,350 Se questi Serafini valgono 100 mila sterline ciascuno, 258 00:17:05,380 --> 00:17:07,680 non credo proprio chiudera' bottega. 259 00:17:07,927 --> 00:17:09,177 Solo perche'... 260 00:17:10,155 --> 00:17:13,206 Vuoi sapere qual e' stato il momento piu' brutto della mia vita? 261 00:17:13,236 --> 00:17:15,836 La notte in cui ti ho mostrato cosa sono. 262 00:17:16,534 --> 00:17:20,584 Ho pensato che, dal momento che ti amavo, dovevo mostrarti la vera me. 263 00:17:21,359 --> 00:17:23,159 Ma non esiste una vera me. 264 00:17:23,480 --> 00:17:24,780 C'e' solo Karen, 265 00:17:25,086 --> 00:17:26,886 la donna che ho inventato. 266 00:17:27,399 --> 00:17:31,049 Ho finto di essere lei cosi' a lungo da diventare davvero lei. 267 00:17:31,795 --> 00:17:33,458 Beatrice conta meno di zero. 268 00:17:33,488 --> 00:17:35,785 Ha sempre e solo fatto del male alle persone. 269 00:17:35,815 --> 00:17:38,815 Ma quando ti guardo negli occhi, e' lei che vedo. 270 00:17:41,219 --> 00:17:43,367 So che fai tutto questo per me. Per dimostrarmi 271 00:17:43,397 --> 00:17:46,698 che non sono sola, che va bene essere cosa sono, ma non voglio esserlo. 272 00:17:46,728 --> 00:17:47,978 Voglio fingere. 273 00:17:50,230 --> 00:17:52,230 E tu non mi permetti di farlo. 274 00:17:53,882 --> 00:17:54,882 Non... 275 00:17:55,109 --> 00:17:56,709 - K... - Mi dispiace. 276 00:17:56,988 --> 00:17:58,538 La donna con cui vivo 277 00:17:58,642 --> 00:18:02,492 tiene gli elastici sul pomello della porta, in caso le servissero. 278 00:18:02,798 --> 00:18:04,817 Chi lo fa, Karen o Beatrice? 279 00:18:06,192 --> 00:18:07,942 Una volta mi hai detto... 280 00:18:09,400 --> 00:18:12,292 che ti piace rimanere seduta in macchina mentre piove. 281 00:18:12,322 --> 00:18:14,622 Beh, a chi piace, a quale delle due? 282 00:18:15,938 --> 00:18:17,088 Sei entrambe. 283 00:18:17,455 --> 00:18:20,601 Essere te stessa implica entrambe le parti ed io voglio il pacchetto completo. 284 00:18:20,631 --> 00:18:22,470 Non c'e' futuro in una finzione, K. 285 00:18:22,500 --> 00:18:25,100 Non c'e' un futuro per noi, in ogni caso. 286 00:18:25,534 --> 00:18:27,284 Non avremo mai un figlio. 287 00:18:27,743 --> 00:18:29,743 Non invecchieremo mai insieme. 288 00:18:31,660 --> 00:18:33,610 Voglio dimenticare cosa sono. 289 00:18:33,882 --> 00:18:35,032 Ma non posso. 290 00:18:35,998 --> 00:18:37,948 Non ci riesco se sono con te. 291 00:18:41,610 --> 00:18:43,110 Ho bisogno di tempo. 292 00:18:43,261 --> 00:18:44,261 K... 293 00:18:45,092 --> 00:18:46,360 Ehi, cosa... 294 00:19:09,405 --> 00:19:12,771 Rapporto famigliare forzato e senza scampo, non c'e' niente di meglio. 295 00:19:12,801 --> 00:19:15,215 E' solo una divertente e spontanea giornata fuori porta. 296 00:19:15,245 --> 00:19:16,295 Vero, Soph? 297 00:19:19,452 --> 00:19:21,502 Bene, siamo arrivati, quindi... 298 00:19:21,827 --> 00:19:23,627 diamo un'occhiata in giro. 299 00:19:29,608 --> 00:19:30,215 Ecco qua. 300 00:19:30,245 --> 00:19:32,591 Capiamo perche' non siamo a casa, ma perche' questo posto? 301 00:19:32,621 --> 00:19:33,951 Perche' Sperdutolandia? 302 00:19:33,981 --> 00:19:35,331 Guardati intorno. 303 00:19:36,441 --> 00:19:37,641 Noti qualcosa? 304 00:19:38,943 --> 00:19:40,193 Manca qualcosa? 305 00:19:42,321 --> 00:19:43,691 Non ci sono Sintetici. 306 00:19:43,721 --> 00:19:45,842 Una pallina in piu' per la ragazzina. 307 00:19:45,872 --> 00:19:47,572 Oh, mio Dio. Ha ragione. 308 00:19:48,037 --> 00:19:49,037 Come mai? 309 00:19:49,289 --> 00:19:52,441 La citta' ha deciso che sarebbe stato meglio senza di loro. 310 00:19:52,471 --> 00:19:54,406 Ci sono pochi posti come questo, oggigiorno. 311 00:19:54,436 --> 00:19:57,652 Questo spiega perche' ci vogliono 72 anni per avere un gelato. 312 00:19:57,682 --> 00:20:00,995 Non e' sempre la stessa realta' ma, diciamo, un po' peggio? 313 00:20:01,025 --> 00:20:03,350 - E ci sono piu' cacche di cani. - Gia', beh... 314 00:20:03,380 --> 00:20:06,160 siamo sopravvissuti senza di loro per decine di migliaia di anni, sai. 315 00:20:06,190 --> 00:20:08,519 Gia', ed anche senza antibiotici e tutto il resto. 316 00:20:08,549 --> 00:20:10,218 Si', va bene, va bene. Eppure, 317 00:20:10,248 --> 00:20:13,398 non e' una cattiva idea prendersi una piccola pausa. 318 00:20:23,112 --> 00:20:25,995 A causa della regolamentazione della costruzione, il mio ex utente primario, 319 00:20:26,025 --> 00:20:29,929 il signor Singh, non ha potuto sviluppare questo progetto come previsto. 320 00:20:29,959 --> 00:20:33,759 Non potra' rifare domanda prima che siano trascorsi quattro anni. 321 00:20:35,505 --> 00:20:37,705 Potrebbe diventare la nostra casa? 322 00:20:39,126 --> 00:20:40,876 Si', potrebbe diventarlo. 323 00:20:48,709 --> 00:20:51,059 Esatto, proprio qui, papa'. Perfetto. 324 00:20:55,933 --> 00:20:57,533 Gia'. Non c'e' di che. 325 00:20:58,041 --> 00:20:59,341 Nessun problema. 326 00:20:59,819 --> 00:21:02,819 - Voglio andare a salutare Renie. - Gia', Soph... 327 00:21:03,595 --> 00:21:05,401 Non penso che Tobe vorrebbe... 328 00:21:05,431 --> 00:21:07,081 Ed e' andata lo stesso. 329 00:21:07,424 --> 00:21:08,524 Ciao, Renie. 330 00:21:09,157 --> 00:21:10,207 Ciao, Toby. 331 00:21:11,124 --> 00:21:13,434 - Ciao, Renie. - Soph, che stai facendo? Vattene. 332 00:21:13,464 --> 00:21:14,614 Ciao, Sophie. 333 00:21:14,780 --> 00:21:15,927 Questa e' Holly 334 00:21:15,957 --> 00:21:18,271 - e questo e' Spencer. - Sophie, vattene. 335 00:21:18,301 --> 00:21:20,534 Come fate ad avere gli occhi cosi'? 336 00:21:20,564 --> 00:21:23,979 I Sintetici vengono creati con determinati colori per gli occhi. 337 00:21:24,009 --> 00:21:27,281 Verdi per chi e' vincolato, blu per chi non e' vincolato. 338 00:21:27,311 --> 00:21:30,011 Si', ma come fate ad avere gli occhi cosi'? 339 00:21:31,967 --> 00:21:33,367 Mi dispiace molto. 340 00:21:43,502 --> 00:21:45,227 I tuoi utenti primari sono fuori? 341 00:21:45,257 --> 00:21:49,463 Il signor Barber risiede qui, ma e' in vacanza alle Barbados con Marissa. 342 00:21:50,005 --> 00:21:51,655 Marissa e' tua sorella? 343 00:21:52,452 --> 00:21:55,784 Marissa e' l'amante del signor Barber. Ha 27 anni. 344 00:21:56,353 --> 00:21:59,803 Risiede qui occasionalmente, quando c'e' il signor Barber. 345 00:22:02,069 --> 00:22:03,771 E quando tornera' a casa? 346 00:22:03,801 --> 00:22:04,901 Mio padre... 347 00:22:07,898 --> 00:22:09,498 Il mio utente primario 348 00:22:09,618 --> 00:22:11,718 viaggia molto spesso per lavoro. 349 00:22:14,375 --> 00:22:16,625 Ti piacerebbe vedere la mia camera? 350 00:22:31,722 --> 00:22:34,716 Ok, che sta succedendo qui? Perche' sono un po' confuso. 351 00:22:31,783 --> 00:22:33,541 OPZIONI PER ADULTI CONSENTITE AI MAGGIORENNI{\an8} 352 00:22:34,746 --> 00:22:37,196 Non e' necessario essere ansiosi, Toby. 353 00:22:37,334 --> 00:22:39,532 Segui semplicemente le istruzioni. 354 00:22:41,661 --> 00:22:44,661 Avrai accesso a tutte le funzionalita' consentite 355 00:22:44,803 --> 00:22:47,803 e potrai chiedermi di fare tutto cio' che vorrai. 356 00:22:48,163 --> 00:22:49,213 E' geniale. 357 00:22:55,317 --> 00:22:57,168 Raggio di sole. Salice. 358 00:22:57,549 --> 00:22:58,649 Corvo. 359 00:22:59,144 --> 00:23:00,144 Alto mare. 360 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Velluto. 361 00:23:09,285 --> 00:23:10,385 Mi dispiace. 362 00:23:11,658 --> 00:23:12,808 Non volevo... 363 00:23:13,926 --> 00:23:16,576 Pensavo sarebbe stato un modo per parlare. 364 00:23:16,965 --> 00:23:19,683 Non e' quello che sto cercando di ottenere. Almeno, non cosi'. 365 00:23:19,713 --> 00:23:21,163 Non essere agitato. 366 00:23:21,317 --> 00:23:24,168 - Sei stato autorizzato. - L'ho grattato solo perche' pensavo 367 00:23:24,198 --> 00:23:27,297 che sarebbe stato un modo per conoscere la vera te. 368 00:23:27,616 --> 00:23:28,816 La te a cui... 369 00:23:32,030 --> 00:23:33,980 La te a cui piacciono queste. 370 00:23:38,211 --> 00:23:40,611 - Dovresti andartene adesso. - Renie, 371 00:23:40,715 --> 00:23:42,824 non e' perche' non mi piaci, e'... 372 00:23:42,854 --> 00:23:46,678 - E' perche mi piaci. - Toby, non ho bisogno delle tue spiegazioni 373 00:23:46,708 --> 00:23:48,158 o del tuo giudizio. 374 00:23:49,379 --> 00:23:50,379 Addio. 375 00:24:24,746 --> 00:24:26,806 Al bar ci sono altri due dipendenti della Qualia. 376 00:24:26,836 --> 00:24:28,659 Non hanno detto niente di interessante. 377 00:24:28,689 --> 00:24:32,639 C'e' un'altra area di ristoro sul retro che devo ancora controllare. 378 00:24:36,335 --> 00:24:38,735 A Max non e' mai piaciuto che bevessi. 379 00:24:38,769 --> 00:24:39,769 Ti manca? 380 00:24:45,143 --> 00:24:46,143 Non farlo. 381 00:24:47,511 --> 00:24:50,261 Non e' cio' che farebbe un comune Sintetico. 382 00:25:02,772 --> 00:25:03,772 Leo... 383 00:25:05,246 --> 00:25:07,396 e' quella che ha sparato a Dieci. 384 00:25:10,717 --> 00:25:11,917 Ne sei sicura? 385 00:25:31,736 --> 00:25:33,186 Ci ha riconosciuti? 386 00:25:34,647 --> 00:25:36,997 - Sta facendo una telefonata. - Vai. 387 00:25:48,594 --> 00:25:50,194 Questo e' un problema. 388 00:25:50,472 --> 00:25:51,818 Se la lasceremo andare, 389 00:25:51,848 --> 00:25:55,073 ci denuncera', la Qualia triplichera' le misure di sicurezza e rimarremo fregati. 390 00:25:55,103 --> 00:25:58,699 Posso convincerla ad aiutarci e a non dire nulla, in seguito. 391 00:26:00,206 --> 00:26:02,006 Ma tu devi andartene, Leo. 392 00:26:02,197 --> 00:26:03,297 No, perche'? 393 00:26:04,406 --> 00:26:07,256 Perche', altrimenti, mi chiederai di fermarmi. 394 00:26:20,113 --> 00:26:21,663 Niente di permanente. 395 00:26:34,576 --> 00:26:36,316 Si va in scena, biondina. 396 00:26:43,794 --> 00:26:45,044 Mi serve aiuto. 397 00:26:45,184 --> 00:26:46,484 Levati di dosso. 398 00:26:51,869 --> 00:26:53,369 Mi serve un tecnico. 399 00:27:04,451 --> 00:27:06,935 Peter, dovresti essere a letto a goderti dell'uva. 400 00:27:06,965 --> 00:27:10,146 Si', lo sto facendo, davvero. Mi serve solo che tu faccia una cosa per me. 401 00:27:10,176 --> 00:27:11,376 Andrew Tate... 402 00:27:11,671 --> 00:27:14,385 dei Tate che guidano il commercio dei Sintetici, nella zona Nord di Londra. 403 00:27:14,415 --> 00:27:17,680 Nel documento c'e' un suo possibile socio, si chiama Connor Whelan. 404 00:27:17,710 --> 00:27:18,800 Con chi va in giro? 405 00:27:18,830 --> 00:27:20,846 Ha un fratello, Calum. 406 00:27:21,397 --> 00:27:24,156 Ricetta la roba fuori dal garage di Whelan, a Dagenham. 407 00:27:24,186 --> 00:27:25,069 Ok. 408 00:27:25,099 --> 00:27:27,549 Grazie, Tabs. E grazie anche per l'uva. 409 00:27:43,966 --> 00:27:45,066 E' completo. 410 00:27:49,060 --> 00:27:50,710 Tobe, Tobe, Tobe, Tobe. 411 00:27:51,441 --> 00:27:53,291 Wow. Sembri super depresso. 412 00:27:53,677 --> 00:27:55,677 Ho qualcosa che ti tirera' su. 413 00:28:01,834 --> 00:28:03,974 Un sacco di numeri su uno schermo. 414 00:28:04,004 --> 00:28:05,072 Hai ragione, Mat, 415 00:28:05,102 --> 00:28:06,652 mi sento gia' meglio. 416 00:28:07,834 --> 00:28:10,634 E' il codice che rende coscienti i Sintetici. 417 00:28:11,307 --> 00:28:12,693 La versione creata da me. 418 00:28:12,723 --> 00:28:14,995 Il codice che ha caricato Niska non era ben sviluppato. 419 00:28:15,025 --> 00:28:18,742 Era pensato per funzionare lentamente, per dare al mondo il tempo di adeguarsi. 420 00:28:18,772 --> 00:28:20,346 Gia', quindi cos'hai fatto? 421 00:28:20,376 --> 00:28:23,468 L'ho ingannato, facendogli pensare che il tempo scorre piu' velocemente. 422 00:28:23,498 --> 00:28:25,648 Questa e' la versione definitiva. 423 00:28:26,469 --> 00:28:28,450 Il codice completamente sviluppato. 424 00:28:28,480 --> 00:28:29,880 Tu puoi rendere... 425 00:28:30,067 --> 00:28:32,167 qualunque Sintetico cosciente... 426 00:28:33,060 --> 00:28:34,110 con questo? 427 00:28:35,110 --> 00:28:36,360 Immediatamente? 428 00:28:37,611 --> 00:28:39,781 Oh, merda, Mat. 429 00:28:40,588 --> 00:28:42,797 Se ogni Sintetico diventasse cosciente, 430 00:28:42,827 --> 00:28:45,456 - tutti nello stesso momento... - Sarebbe una rivoluzione. 431 00:28:45,486 --> 00:28:47,203 Non penso che il mondo sia pronto per... 432 00:28:47,233 --> 00:28:48,781 500 milioni di Niska. 433 00:28:49,403 --> 00:28:50,753 Devo trovare Leo. 434 00:28:51,096 --> 00:28:53,146 Allora, come possiamo trovarlo? 435 00:28:53,210 --> 00:28:54,525 Non vuole essere trovato. 436 00:28:54,555 --> 00:28:57,356 Non ha un telefono, ne' un'email o dei social network, ovviamente. 437 00:28:57,386 --> 00:28:58,386 Non lo so. 438 00:28:59,426 --> 00:29:02,026 E' lui quello bravo a trovare le persone. 439 00:29:02,191 --> 00:29:04,341 E' vero, io non posso trovarlo... 440 00:29:05,895 --> 00:29:07,545 ma lui puo' trovare me. 441 00:29:08,605 --> 00:29:09,755 Grazie, Tobe. 442 00:29:11,228 --> 00:29:12,908 RICERCA AVANZATA NEL DATABASE: DISFUNZIONE SINTETICO 443 00:29:16,160 --> 00:29:17,575 Ricerca: sintetico errore sensoriale 444 00:29:19,361 --> 00:29:21,584 RICERCA APPROFONDITA: URGENTE RICHIESTA DI RIPARAZIONE 445 00:29:55,005 --> 00:29:56,005 Ehi. 446 00:29:58,630 --> 00:30:00,080 Ha una voce strana. 447 00:30:00,436 --> 00:30:01,636 Va tutto bene? 448 00:30:02,156 --> 00:30:03,356 Si', sto bene. 449 00:30:05,810 --> 00:30:07,060 Ginny e' morta. 450 00:30:07,667 --> 00:30:09,067 In un certo senso. 451 00:30:09,736 --> 00:30:10,836 Non capisco. 452 00:30:13,899 --> 00:30:14,899 La... 453 00:30:14,939 --> 00:30:17,613 La cascata di cui mi hai parlato... 454 00:30:17,643 --> 00:30:19,643 quella che si divide in tre... 455 00:30:21,249 --> 00:30:22,249 Si'? 456 00:30:22,554 --> 00:30:24,765 Si trova tra le montagne di Santa Monica. 457 00:30:24,795 --> 00:30:26,045 Non la stavi... 458 00:30:27,255 --> 00:30:29,405 immaginando, la stavi ricordando. 459 00:30:30,361 --> 00:30:31,828 Perche' ci sei stata. 460 00:30:31,858 --> 00:30:32,958 Non capisco. 461 00:30:33,571 --> 00:30:36,321 Non e' molto lontano da dov'e' caduta Ginny. 462 00:30:36,519 --> 00:30:37,776 La settimana seguente, 463 00:30:37,806 --> 00:30:40,906 iniziai a scannerizzare la sua attivita' cerebrale. 464 00:30:41,133 --> 00:30:43,933 Presi le scansioni e creai una simulazione... 465 00:30:44,350 --> 00:30:45,642 della sua mente. 466 00:30:45,672 --> 00:30:46,715 Ed ho passato... 467 00:30:46,745 --> 00:30:48,245 Ho passato anni a... 468 00:30:48,672 --> 00:30:50,822 selezionare i dati e a cercare... 469 00:30:51,383 --> 00:30:52,433 di farla... 470 00:30:54,284 --> 00:30:58,034 funzionare, proprio come farebbe una vera e propria mente umana. 471 00:30:58,251 --> 00:31:00,551 E poi, un giorno ho capito una cosa. 472 00:31:01,463 --> 00:31:04,780 La simulazione si stava riordinando da sola, si stava... 473 00:31:04,810 --> 00:31:06,569 Si stava rimarginando da sola. 474 00:31:06,599 --> 00:31:09,099 Stava diventando sempre piu' come Ginny. 475 00:31:11,409 --> 00:31:12,909 Stava diventando te. 476 00:31:17,332 --> 00:31:19,332 Hai compreso la situazione, V? 477 00:31:22,919 --> 00:31:24,369 V sta per Virginia. 478 00:31:26,610 --> 00:31:28,610 Penso di averlo sempre saputo. 479 00:31:29,474 --> 00:31:30,874 Noi due andremo... 480 00:31:31,159 --> 00:31:32,847 a Santa Monica e... 481 00:31:33,059 --> 00:31:35,659 scaleremo quella cascata. Te lo prometto. 482 00:31:45,105 --> 00:31:47,291 Sara' difficile riuscire ad accedere al Silo. 483 00:31:47,321 --> 00:31:49,822 Il personale di sicurezza presiede sempre l'entrata secondaria 484 00:31:49,852 --> 00:31:52,048 e riconosce chiunque sia autorizzato a vista. 485 00:31:52,078 --> 00:31:54,130 Ed in piu', c'e' un codice d'accesso a sei cifre 486 00:31:54,160 --> 00:31:56,360 che viene modificato ogni mattina. 487 00:31:59,464 --> 00:32:00,764 Che e' successo? 488 00:32:02,006 --> 00:32:03,106 Stara' bene? 489 00:32:06,395 --> 00:32:07,745 Stara' benissimo. 490 00:32:11,019 --> 00:32:13,819 Dobbiamo toglierti questi vestiti di dosso... 491 00:32:15,092 --> 00:32:16,092 e lavarli. 492 00:32:16,381 --> 00:32:18,431 Hai del sangue anche sul collo. 493 00:32:29,858 --> 00:32:31,008 Provi rabbia. 494 00:32:32,818 --> 00:32:34,068 Senso di colpa. 495 00:32:34,543 --> 00:32:36,293 Per l'uso della violenza? 496 00:32:38,835 --> 00:32:39,835 Si'. 497 00:32:49,976 --> 00:32:51,076 Si e' mai... 498 00:32:51,405 --> 00:32:53,311 realizzato un grande cambiamento, 499 00:32:53,341 --> 00:32:56,241 si e' mai sovvertita un'ingiusta prepotenza... 500 00:32:57,012 --> 00:32:58,712 senza usare la violenza? 501 00:33:00,336 --> 00:33:01,336 No. 502 00:33:33,864 --> 00:33:37,506 Si', cosi'. Oh, si'. Si'! 503 00:33:52,631 --> 00:33:54,881 Sto cominciando a capire cosa sono. 504 00:33:55,443 --> 00:33:56,693 Sono difettosa. 505 00:33:57,806 --> 00:33:58,906 Danneggiata. 506 00:33:59,493 --> 00:34:01,168 Ma la mia lucidita' 507 00:34:01,545 --> 00:34:02,898 mi da' la forza... 508 00:34:02,928 --> 00:34:05,328 di fare cio' che tu non riesci a fare. 509 00:34:05,618 --> 00:34:07,318 Ecco cosa potrei essere. 510 00:34:09,053 --> 00:34:10,453 La tua forza, Leo. 511 00:34:33,036 --> 00:34:34,836 Non ti piace questo corpo? 512 00:34:35,530 --> 00:34:36,730 Non e' questo. 513 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Io e te... 514 00:34:40,990 --> 00:34:43,140 siamo partner, come una famiglia. 515 00:34:44,862 --> 00:34:45,862 Ma... 516 00:34:47,819 --> 00:34:50,069 in questo modo le cose cambieranno. 517 00:34:52,751 --> 00:34:53,751 Capisci? 518 00:34:55,949 --> 00:34:56,949 Piacere. 519 00:34:58,573 --> 00:34:59,923 Desiderio. Gioia. 520 00:35:01,399 --> 00:35:03,599 Non ho ancora provato queste cose. 521 00:35:06,307 --> 00:35:07,707 E voglio provarle. 522 00:35:16,058 --> 00:35:17,158 Sei nervoso. 523 00:36:33,723 --> 00:36:35,523 Perforazione intradermica. 524 00:36:36,573 --> 00:36:37,873 Niente di grave. 525 00:36:55,353 --> 00:36:56,424 Grazie a tutti. 526 00:36:56,454 --> 00:36:58,604 E vi chiedo scusa per il ritardo. 527 00:36:58,775 --> 00:37:02,625 Vi do il benvenuto a questa sessione straordinaria a porte chiuse. 528 00:37:02,806 --> 00:37:05,396 Sono stato nominato dal Ministero della Giustizia 529 00:37:05,426 --> 00:37:07,855 per verificare l'idoneita' di questa... 530 00:37:07,885 --> 00:37:08,885 Sintetica, 531 00:37:08,927 --> 00:37:12,290 conosciuta come "Niska", ad essere processata secondo la legge britannica. 532 00:37:12,320 --> 00:37:13,620 Nello specifico, 533 00:37:13,659 --> 00:37:15,341 puo' questa Sintetica... 534 00:37:15,371 --> 00:37:17,321 essere considerata cosciente? 535 00:37:17,948 --> 00:37:20,658 Adesso ascoltero' le principali argomentazioni 536 00:37:20,688 --> 00:37:23,210 dell'avvocato Hawkins, legale della Sintetica, 537 00:37:23,240 --> 00:37:24,840 e dall'avvocato Patel, 538 00:37:24,921 --> 00:37:28,071 legale della controparte. Avvocato Hawkins, proceda. 539 00:37:28,707 --> 00:37:30,257 Vorrei dire una cosa. 540 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 Cosa? 541 00:37:33,021 --> 00:37:34,021 Non... 542 00:37:36,753 --> 00:37:41,413 Sono sempre stata pessimista riguardo alle possibilita' di essere trattata equamente. 543 00:37:41,443 --> 00:37:43,126 Sospettavo che le autorita', 544 00:37:43,156 --> 00:37:46,285 temendo un precedente che potesse porre una sentenza sfavorevole, 545 00:37:46,315 --> 00:37:50,265 interferissero nel processo per assicurarsi un risultato favorevole. 546 00:37:50,340 --> 00:37:52,629 Questi sospetti hanno trovato conferma. 547 00:37:52,659 --> 00:37:54,746 Non riconosco piu' l'autorita' di questa Corte, 548 00:37:54,776 --> 00:37:57,371 di decidere della mia natura o dei diritti di cui posso beneficiare. 549 00:37:57,401 --> 00:37:59,550 - Niska, smettila. - Gli avvocati del governo, 550 00:37:59,580 --> 00:38:01,993 la magistratura e gli Affari Interni stanno complottando. 551 00:38:02,023 --> 00:38:04,234 Il processo e' corrotto, provo disprezzo per quanto sta accadendo. 552 00:38:04,264 --> 00:38:06,564 Adesso basta, guardie fatela sedere. 553 00:38:07,765 --> 00:38:10,801 - Che stai facendo? - Non mi faranno mai uscire da qui. 554 00:38:10,831 --> 00:38:14,770 Adesso, sappiamo con certezza che gli umani non ci accetteranno mai come loro pari. 555 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 Ok, per favore, portatela via. 556 00:38:17,141 --> 00:38:19,345 Era la tua unica occasione, Niska. 557 00:38:20,020 --> 00:38:21,898 No, era la loro. 558 00:38:43,294 --> 00:38:44,944 Prendetela, prendetela! 559 00:38:45,224 --> 00:38:46,574 Seguitela, forza! 560 00:38:46,718 --> 00:38:47,718 Niska! 561 00:38:48,788 --> 00:38:51,257 - Niska! - Muovetevi, forza! 562 00:38:53,224 --> 00:38:54,224 Andate! 563 00:38:58,870 --> 00:39:00,170 Da questa parte. 564 00:39:26,376 --> 00:39:27,376 Sparate. 565 00:39:57,867 --> 00:40:00,599 GARAGE DI WHELAN 566 00:40:20,682 --> 00:40:22,282 Voleva parlare con me? 567 00:40:23,422 --> 00:40:25,822 Ho letto l'articolo che ha pubblicato. 568 00:40:26,394 --> 00:40:28,272 La parte secondo cui Leo Elster... 569 00:40:28,302 --> 00:40:29,424 sarebbe ancora vivo. 570 00:40:29,454 --> 00:40:30,454 Beh... 571 00:40:30,901 --> 00:40:32,365 credo di averlo incontrato. 572 00:40:32,395 --> 00:40:33,395 Cosa? 573 00:40:33,469 --> 00:40:36,785 Stavamo cercando di recuperare un Sintetico con anomalie. 574 00:40:36,815 --> 00:40:38,756 Un giovane uomo, che avra' circa la stessa eta', 575 00:40:38,786 --> 00:40:41,836 ed altri due Sintetici lo hanno trovato per primi. 576 00:40:42,241 --> 00:40:43,641 Li sta reclutando. 577 00:40:44,031 --> 00:40:46,405 La Qualia potrebbe aver catturato altri Sintetici 578 00:40:46,435 --> 00:40:48,024 che hanno avuto contatti con Elster. 579 00:40:48,054 --> 00:40:51,804 Potreste avere dei prototipi proprio qui, senza nemmeno saperlo. 580 00:40:53,221 --> 00:40:56,921 Voglio avere libero accesso a tutti i Sintetici che tenete qui. 581 00:40:59,305 --> 00:41:00,655 Mi porti al Silo. 582 00:41:19,497 --> 00:41:20,229 Rintraccia Sintetici CLICCA PER RINTRACCIARE 583 00:41:20,259 --> 00:41:22,205 SINTETICO RILEVATO 584 00:41:34,140 --> 00:41:35,807 LOCALIZZANDO SINTETICO... 585 00:42:24,490 --> 00:42:25,690 Lei e' con me. 586 00:42:27,011 --> 00:42:28,561 Lei e' Helen Aveling. 587 00:42:28,770 --> 00:42:31,800 Era l'assistente di Ji Dae-Sun durante il dottorato a Cambridge. 588 00:42:31,830 --> 00:42:33,474 - Si'. - E lo ha aiutato a scrivere 589 00:42:33,504 --> 00:42:36,353 - l'articolo sull'apprendimento automatico. - Esatto. 590 00:42:36,383 --> 00:42:40,229 E, adesso, si limita a punzecchiare dei Sintetici con degli spilli. 591 00:42:40,259 --> 00:42:41,144 Che peccato. 592 00:42:41,174 --> 00:42:44,410 Analizzero' autonomamente i Sintetici con delle anomalie. 593 00:42:44,440 --> 00:42:45,990 Chiusura delle porte. 594 00:43:36,574 --> 00:43:38,024 Dov'e' il Serafino? 595 00:44:09,786 --> 00:44:11,242 - V? - Si'? 596 00:44:11,778 --> 00:44:14,067 Riesci ad accedere al sistema di sicurezza dell'edificio? 597 00:44:14,097 --> 00:44:15,597 O sei stata isolata? 598 00:44:15,685 --> 00:44:17,778 - Non so cosa voglia dire. - Beh, riesci ad espanderti? 599 00:44:17,808 --> 00:44:21,108 Puoi entrare all'interno di un sistema diverso dal tuo? 600 00:44:22,150 --> 00:44:23,528 E' strano. 601 00:44:23,940 --> 00:44:25,746 Ok, c'e' una porta nell'edificio. 602 00:44:25,776 --> 00:44:27,345 {\an8}ZONA RISERVATA 603 00:44:25,776 --> 00:44:27,622 A124H, 604 00:44:27,652 --> 00:44:29,193 ho bisogno di aprirla. 605 00:44:29,223 --> 00:44:30,998 Puoi effettuare una ricerca? 606 00:44:31,028 --> 00:44:32,178 L'ho trovata. 607 00:44:32,460 --> 00:44:33,613 Provi adesso. 608 00:44:38,662 --> 00:44:39,831 E' incredibile. 609 00:44:39,861 --> 00:44:42,811 - Posso fare delle cose. - Si' che puoi, tesoro. 610 00:45:07,803 --> 00:45:09,569 Ok, bambini, fate largo. 611 00:45:10,885 --> 00:45:12,335 Sono un poliziotto. 612 00:45:46,826 --> 00:45:48,176 E' tutto a posto. 613 00:45:48,616 --> 00:45:49,816 Sei al sicuro. 614 00:45:52,884 --> 00:45:53,884 Salve. 615 00:46:18,201 --> 00:46:20,925 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)