1 00:00:00,200 --> 00:00:01,850 Cho họ thấy cô có thể cảm nhận. 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,820 Tất cả phụ thuộc vào việc đó. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,320 Chào con yêu. 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,730 Tôi cần nguyên bản của David Elster. 5 00:00:07,770 --> 00:00:10,220 Họ ở đâu đó ngoài kia, sống trong bí mật. 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,340 Kế hoạch của anh là gì? 7 00:00:11,370 --> 00:00:13,090 Tấn công căn cứ, chỉ 3 chúng ta à? 8 00:00:13,110 --> 00:00:15,240 - Chúng ta sẽ làm. - Thì anh sẽ làm một mình. 9 00:00:15,260 --> 00:00:16,830 Anh ấy không có một mình. 10 00:00:17,340 --> 00:00:19,640 Em nghĩ chúng ta nên đi đâu đó mà chúng ta có thể là chính mình. 11 00:00:19,670 --> 00:00:20,970 Nghe hay đó. 12 00:00:42,060 --> 00:00:43,260 Giờ ngươi là tù binh của bọn ta. 13 00:00:43,350 --> 00:00:46,960 - Tôi hiểu. Giờ sao? - Người vào tù, con chó. 14 00:00:49,650 --> 00:00:52,700 Anh biết rồi, chơi trốn tìm đi. 15 00:00:53,990 --> 00:00:55,460 Đếm đến 10. 16 00:00:56,090 --> 00:00:57,640 Được. 17 00:00:58,820 --> 00:01:01,080 10, 9, 18 00:01:01,560 --> 00:01:02,830 8, 19 00:01:03,070 --> 00:01:04,260 7, 20 00:01:04,640 --> 00:01:05,920 6... 21 00:01:19,240 --> 00:01:21,470 Flash, chị phải tiếp tục đếm. 22 00:01:22,370 --> 00:01:24,240 Trò chơi chưa kết thúc. 23 00:01:24,440 --> 00:01:25,950 Chào các em. 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,720 Chị bị sao vậy? 25 00:01:40,240 --> 00:01:42,070 Em phải tử tế hơn, Arvinder. 26 00:02:23,110 --> 00:02:25,240 Tôi có thể giúp cô. 27 00:02:27,370 --> 00:02:32,130 Vô hiệu hóa các dịch vụ chống trộm/định vị. Hẻm đường Rand. 6:40 tối. 28 00:02:33,370 --> 00:02:34,860 Một người bạn. 29 00:02:38,400 --> 00:02:40,190 Bạn tôi sẽ đến ngay. 30 00:02:40,470 --> 00:02:43,280 Tôi tin là tôi thấy phấn khích. 31 00:02:43,310 --> 00:02:44,990 Họ sẽ tìm thấy cô. Chạy trốn. Ngay. 32 00:02:45,020 --> 00:02:47,210 Có gì đó ở đây. 33 00:02:50,880 --> 00:02:52,270 Tạm biệt. 34 00:02:54,920 --> 00:02:56,180 Anh là ai? 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,070 Tôi là bạn của cô. 36 00:03:33,660 --> 00:03:39,400 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 37 00:03:46,060 --> 00:03:49,130 Series 2 Episode 5 38 00:04:05,000 --> 00:04:06,270 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 39 00:04:07,760 --> 00:04:09,820 {\an8}Mẹ phải ở lại đó. 40 00:04:10,470 --> 00:04:12,180 Và cô đáng giá nhiều tiền. 41 00:04:15,040 --> 00:04:17,250 {\an8}- Anh không được làm vậy. - Tôi không có lựa chọn, Mia. 42 00:04:17,270 --> 00:04:18,370 Bọn tôi là con người. 43 00:04:18,930 --> 00:04:20,050 Còn cô... 44 00:04:20,480 --> 00:04:21,590 {\an8}cô không phải người. 45 00:04:23,410 --> 00:04:25,060 {\an8}Đây là ý của anh ta. 46 00:04:26,640 --> 00:04:27,620 Ed, 47 00:04:27,750 --> 00:04:29,180 chúng ta có tình cảm cho nhau. 48 00:04:30,070 --> 00:04:31,520 Em biết anh cảm nhận được nó. 49 00:04:33,280 --> 00:04:34,790 Nó không có thật. 50 00:04:36,930 --> 00:04:39,080 Anh để pin của em cạn kiệt. 51 00:04:41,700 --> 00:04:44,420 - Đây là sai lầm. - Hôn tạm biệt em đi. 52 00:04:45,460 --> 00:04:46,590 Cái gì? 53 00:04:46,970 --> 00:04:48,460 Nụ hôn cuối. 54 00:04:50,400 --> 00:04:51,870 Tôi không biết cô là cái gì... 55 00:04:53,460 --> 00:04:55,080 ... nhưng tôi xin lỗi. 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,190 Không sao mà. 57 00:05:03,040 --> 00:05:04,680 Thả tôi đi! 58 00:05:07,710 --> 00:05:08,760 Thả cậu ấy ra. 59 00:05:09,670 --> 00:05:10,800 Thả cậu ấy ra. 60 00:05:11,550 --> 00:05:12,990 Thả cậu ấy ra. 61 00:05:13,420 --> 00:05:14,700 Thả cậu ấy ra! 62 00:05:15,210 --> 00:05:16,710 Cô sẽ giết cậu ấy! 63 00:05:18,470 --> 00:05:19,860 Thả cậu ấy ra! 64 00:05:22,460 --> 00:05:23,650 Tôi nói rồi mà. 65 00:05:26,530 --> 00:05:27,890 Đi. Nhanh! 66 00:06:12,290 --> 00:06:13,530 Bị hack ấy mà. 67 00:06:13,560 --> 00:06:15,420 Anh chưa từng gặp nguy hiểm thật sự. 68 00:06:15,630 --> 00:06:18,040 Chưa ai tìm được cách phá chướng ngại Asimov. 69 00:06:18,280 --> 00:06:19,560 May thật. 70 00:06:19,780 --> 00:06:20,740 Nếu cô xong rồi, 71 00:06:20,780 --> 00:06:22,380 cô có thể ra khỏi nhà chúng tôi. 72 00:06:22,550 --> 00:06:24,040 Tôi rất xin lỗi. 73 00:06:29,020 --> 00:06:30,320 Đi nào, 2 đứa. 74 00:06:31,130 --> 00:06:32,530 Mat, bố biết cậu ấy đã giúp, 75 00:06:32,650 --> 00:06:34,710 nhưng con sẽ phải tìm nơi khác để giữ cậu ấy. 76 00:06:34,720 --> 00:06:36,650 Vì em con chứ không có gì khác. 77 00:06:38,120 --> 00:06:39,240 OK. 78 00:06:43,850 --> 00:06:45,940 - Em sẽ rút lui. - Đừng. 79 00:06:47,270 --> 00:06:49,510 Em đến gần lắm rồi, chúng ta sẽ vượt qua nó. 80 00:06:50,230 --> 00:06:52,780 Khi vụ này xong, dù có xảy ra chuyện gì... 81 00:06:53,590 --> 00:06:55,440 ... em sẽ muốn biết em đã làm tất cả có thể. 82 00:06:56,260 --> 00:06:58,940 Nó hơi khác với nói và làm điều đúng đắn. 83 00:06:59,000 --> 00:07:00,160 Không. 84 00:07:00,480 --> 00:07:01,850 Hãy làm việc em phải làm. 85 00:07:12,200 --> 00:07:13,360 Tôi xin lỗi. 86 00:07:14,260 --> 00:07:16,430 Tôi đang cố phục vụ. 87 00:07:16,800 --> 00:07:18,870 Anh không cần phải phục vụ nữa. 88 00:07:21,070 --> 00:07:22,120 Thì tôi... 89 00:07:22,180 --> 00:07:24,980 không chắc với việc làm thích hợp nhất. 90 00:07:25,660 --> 00:07:27,560 Anh có thể làm gì anh muốn. 91 00:07:29,020 --> 00:07:30,950 Điều tôi muốn? 92 00:07:33,420 --> 00:07:36,160 Tôi không biết nó thế nào... 93 00:07:36,940 --> 00:07:39,280 ... nhưng anh có ý thức rồi. Nghĩa là anh muốn gì đó. Anh chỉ việc 94 00:07:39,350 --> 00:07:40,660 tìm ra nó là cái gì. 95 00:07:41,500 --> 00:07:43,040 Tôi làm thế bằng cách nào? 96 00:07:44,060 --> 00:07:45,720 Đi dạo? 97 00:07:46,340 --> 00:07:47,790 Ngắm nhìn thế giới? 98 00:07:48,740 --> 00:07:51,220 Ra khỏi nhà không phải ý tồi. Cứ... 99 00:07:52,050 --> 00:07:53,900 đừng nói chuyện với bất kì ai. 100 00:07:53,950 --> 00:07:56,230 Nếu anh cho họ thấy anh là cái gì, họ sẽ hoảng sợ. 101 00:08:18,220 --> 00:08:20,370 Nhìn nó có thể là silo. 102 00:08:30,700 --> 00:08:32,050 Nó là cái gì? 103 00:08:32,340 --> 00:08:34,390 Một kiểu báo động vành đai. 104 00:08:35,020 --> 00:08:36,010 Đi. 105 00:08:50,170 --> 00:08:53,510 Ta cần biết ai ra vào tòa nhà đó 106 00:08:53,630 --> 00:08:56,510 khi nào, thủ tục an ninh là gì. 107 00:08:57,940 --> 00:08:59,720 Ta sẽ chỉ có 1 cơ hội 108 00:08:59,930 --> 00:09:01,350 để đưa họ ra. 109 00:09:11,140 --> 00:09:14,340 Xin lỗi chúng ta không thể làm tường dày hơn. 110 00:09:14,340 --> 00:09:16,210 Chỉ dùng vào mục đích cá nhân. 111 00:09:16,260 --> 00:09:17,270 Ừ. 112 00:09:17,570 --> 00:09:20,380 Vài người đưa người máy đến những nơi như thế này 113 00:09:20,390 --> 00:09:22,960 để làm điều như thế đó. 114 00:09:24,050 --> 00:09:25,840 Người phụ nữ là người máy. 115 00:09:26,460 --> 00:09:28,330 Khoái cảm của cô ấy được mô phỏng. 116 00:09:28,850 --> 00:09:31,650 Người đàn ông có cô ấy chắc biết cô ấy không cảm thấy gì. 117 00:09:32,140 --> 00:09:34,930 Người này có thể hài lòng thế nào từ... 118 00:09:36,580 --> 00:09:37,810 ... sự giả vờ của cô ấy? 119 00:09:38,540 --> 00:09:42,190 Con người có thể thuyết phục bản thân về bất cứ thứ gì họ muốn. 120 00:09:43,740 --> 00:09:46,290 Tại sao anh nói như thể anh không phải 1 trong họ? 121 00:09:50,220 --> 00:09:52,540 Tôi tin người đàn ông đã xuất tinh. 122 00:09:59,780 --> 00:10:03,530 Đây là hồ sơ về 4 nguyên mẫu của Elster. 123 00:10:03,550 --> 00:10:04,630 Giờ, ở cái nhìn đầu tiên, 124 00:10:04,640 --> 00:10:07,340 họ có thể như bất kì người máy bất thường khác. 125 00:10:07,510 --> 00:10:09,090 Nhưng họ già dặn hơn, 126 00:10:09,360 --> 00:10:10,890 khôn hơn, mạnh hơn. 127 00:10:10,930 --> 00:10:12,240 Việc bắt họ là 128 00:10:12,260 --> 00:10:14,790 1 ưu tiên hiện tại cho chương trình thu hồi của Qualia. 129 00:10:14,830 --> 00:10:16,980 Không tên, không ảnh à? 130 00:10:17,100 --> 00:10:19,340 Không nhiều manh mối để làm, tiến sĩ Morrow. 131 00:10:19,540 --> 00:10:22,520 Người đưa tôi thông tin này có lý do để giữ bí mật. 132 00:10:22,750 --> 00:10:25,360 Chỉ người có thẩm quyền mới có quyền truy cập báo cáo này, 133 00:10:25,380 --> 00:10:26,630 hiểu chưa? 134 00:10:26,990 --> 00:10:28,360 Rồi, cảm ơn nhiều. 135 00:10:36,560 --> 00:10:38,180 Cô đang nghĩ gì về nó? 136 00:10:41,850 --> 00:10:44,020 Người máy bất thường 137 00:10:44,070 --> 00:10:46,390 bắt đầu mô phỏng ý thức vì đoạn code. 138 00:10:47,060 --> 00:10:49,790 Nói cách khác, 1 bản cập nhật phần mềm. 139 00:10:51,020 --> 00:10:52,480 Nhưng các nguyên mẫu, 140 00:10:52,510 --> 00:10:56,040 David Elster đã tự tay xây dựng hệ thống của họ. 141 00:10:56,160 --> 00:10:58,770 Phần cứng duy nhất có thể chấp nhận tia cực tím. 142 00:11:00,460 --> 00:11:03,460 Điện thoại của cô đã rung 6 lần trong 10 phút qua. 143 00:11:10,820 --> 00:11:11,970 Gil. 144 00:11:12,620 --> 00:11:13,970 Con bé ra đi rồi. 145 00:11:15,600 --> 00:11:16,990 Khi nào? Như thế nào? 146 00:11:17,900 --> 00:11:19,860 1 tiếng trước. Họ đã gọi. 147 00:11:19,860 --> 00:11:22,420 Anh đã đến, nhưng không kịp. 148 00:11:24,380 --> 00:11:25,940 Con bé bị nhiễm trùng. 149 00:11:26,180 --> 00:11:28,000 Họ đã tiêm thuốc kháng sinh, nhưng 150 00:11:28,570 --> 00:11:29,980 nó đã lan đến tim. 151 00:11:30,190 --> 00:11:32,790 Oh, Thene, nó quá yếu. 152 00:11:34,220 --> 00:11:36,650 Anh lo thu xếp được không, Gil? 153 00:11:36,800 --> 00:11:37,730 Được. 154 00:11:37,850 --> 00:11:39,360 Khi nào em về? 155 00:11:39,620 --> 00:11:40,940 Em sẽ không về. 156 00:11:41,310 --> 00:11:42,450 Cái gì? 157 00:11:43,980 --> 00:11:45,410 Giờ em không thể về. 158 00:11:45,420 --> 00:11:47,520 Athena, chúng ta phải chôn con gái. 159 00:11:48,110 --> 00:11:50,060 - Lên máy bay ngay. - Gil? 160 00:11:50,180 --> 00:11:52,540 Em không thể giải thích, em cần anh 161 00:11:52,570 --> 00:11:55,820 - lo thu xếp, OK? - Chết tiệt, đừng có nói vậy. 162 00:11:55,830 --> 00:11:57,330 Cảm ơn đã gọi báo. 163 00:12:23,910 --> 00:12:26,380 OK, hệ thống đã sẵn sàng, cô ấy sẽ online ngay. 164 00:12:26,410 --> 00:12:27,660 Xin chào, Mia. 165 00:12:32,460 --> 00:12:33,700 Đừng sợ. 166 00:12:34,120 --> 00:12:35,510 Chúng tôi biết chuyện gì xảy ra với cô. 167 00:12:35,530 --> 00:12:37,420 Chúng tôi từng gặp rồi, nhiều lần lắm. 168 00:12:38,030 --> 00:12:39,860 Tên tôi là Anita Hawkins. 169 00:12:41,680 --> 00:12:42,740 Đây là đóng kịch. 170 00:12:42,900 --> 00:12:46,090 Cô ta giả vờ là người máy bình thường, nhưng không phải. 171 00:12:46,910 --> 00:12:48,260 Đúng vậy không, Mia? 172 00:12:50,240 --> 00:12:52,070 Tôi sợ là anh trai này đã sai. 173 00:12:52,250 --> 00:12:54,160 Một tiến trình kiểm tra nhanh xác nhận tất cả các hệ thống 174 00:12:54,190 --> 00:12:56,330 đang hoạt động tốt với các thông số bình thường. 175 00:12:56,450 --> 00:12:58,440 Tôi có thể giúp gì không? 176 00:13:04,450 --> 00:13:06,790 Chắc đây là lần đầu có người cố lừa chúng ta, 177 00:13:06,800 --> 00:13:07,830 tôi sẽ cho qua. 178 00:13:08,420 --> 00:13:09,690 Cô đang nói gì vậy? 179 00:13:10,040 --> 00:13:13,380 Thông số này cho thấy cô ấy là 1 người máy thường. 180 00:13:13,910 --> 00:13:15,100 Như những người khác. 181 00:13:15,790 --> 00:13:17,870 Cảm ơn đã phí thời gian của chúng tôi. 182 00:13:18,150 --> 00:13:19,990 Tôi đã nói đó là việc cô ta làm. 183 00:13:20,000 --> 00:13:21,690 - Đó là diễn đó. - Bỏ đi, 184 00:13:21,700 --> 00:13:24,260 không là chúng tôi sẽ báo cảnh sát cậu cố bán 1 người máy ăn trộm. 185 00:13:24,330 --> 00:13:26,420 Trộm? Tôi không trộm gì hết. 186 00:13:26,420 --> 00:13:28,090 Cậu là chủ đã đăng kí của cô ấy hả? 187 00:13:28,800 --> 00:13:29,620 Không. 188 00:13:30,590 --> 00:13:33,070 Thì làm sao cô ấy về tay cậu sở hữu? 189 00:13:33,260 --> 00:13:34,070 Hả? 190 00:13:36,860 --> 00:13:37,670 Ê! 191 00:13:45,020 --> 00:13:47,380 Tui thấy cái này trong xe khi tui đưa cô ta ra. 192 00:13:51,700 --> 00:13:52,760 Cô ta đã nối vào nó. 193 00:13:52,780 --> 00:13:54,560 Chắc nó đã làm gì đó. 194 00:13:54,680 --> 00:13:55,430 Mia, 195 00:13:55,930 --> 00:13:56,950 cô đã làm gì? 196 00:13:57,520 --> 00:13:58,740 Tên tôi là Anita. 197 00:13:59,120 --> 00:14:00,180 Chúng ta chưa từng gặp. 198 00:14:00,560 --> 00:14:02,780 - Tôi có thể giúp gì cho anh? - Có lẽ ta nên đi... 199 00:14:02,820 --> 00:14:04,610 Nghe này, thôi đi. OK? Hãy... 200 00:14:04,820 --> 00:14:06,820 Hãy... Hãy dừng lại đi. 201 00:14:07,020 --> 00:14:08,450 Chúng ta sẽ về, chúng ta sẽ... 202 00:14:08,770 --> 00:14:11,270 Chúng ta sẽ quên tất cả việc này, hứa đó. 203 00:14:11,520 --> 00:14:13,190 Tôi không thể thực hiện theo yêu cầu của anh 204 00:14:13,220 --> 00:14:14,660 do thông tin không đầy đủ. 205 00:14:14,990 --> 00:14:16,140 Anh có thể giải thích thêm không? 206 00:14:16,160 --> 00:14:18,310 Ed, bỏ cô ta thôi. 207 00:14:18,330 --> 00:14:19,930 - Họ đã gọi cớm. - Bỏ cô ấy? 208 00:14:19,960 --> 00:14:21,970 Ông nghe họ nói gì rồi đó. Cô ta có thể là hàng trộm. 209 00:14:23,190 --> 00:14:24,250 Tui đi đây. 210 00:15:03,200 --> 00:15:04,220 Rồi. 211 00:15:04,460 --> 00:15:06,220 Nhịp tim của cô cao. 212 00:15:06,530 --> 00:15:07,920 Cô có vẻ lo lắng, 213 00:15:07,940 --> 00:15:09,250 và cô không có vẻ đã ngủ. 214 00:15:09,300 --> 00:15:10,790 - Sao vậy? - Không có gì. 215 00:15:10,830 --> 00:15:11,890 Lo lắng ấy mà. 216 00:15:12,670 --> 00:15:15,250 Rồi, vậy cô đã rõ việc sẽ xảy ra hôm nay chưa? 217 00:15:15,500 --> 00:15:17,340 Thẩm phán sẽ xem xét tất cả các bằng chứng. 218 00:15:17,390 --> 00:15:20,130 Các chuyên gia sẽ có mặt ở buổi đối chất. 219 00:15:20,210 --> 00:15:21,800 2 bên sẽ đưa ra luận điểm. 220 00:15:21,860 --> 00:15:23,500 Tôi nghĩ chúng ta có dư sức thắng. 221 00:15:23,780 --> 00:15:25,980 Đây là bản sao về điều tôi sẽ nói. 222 00:15:26,100 --> 00:15:27,940 Cô là người nói dối giỏi, nhưng không đủ giỏi với tôi. 223 00:15:27,990 --> 00:15:30,320 Có chuyện đã xảy ra. Cho tôi biết đi. 224 00:15:32,990 --> 00:15:34,590 Tôi bị cảnh báo. 225 00:15:35,990 --> 00:15:38,060 1 người máy dịch vụ bị hack. 226 00:15:38,270 --> 00:15:40,540 - Không to tát lắm. - Nó đã đến nhà cô à? 227 00:15:40,660 --> 00:15:42,540 Ừ, nhưng chuyện đã kiểm soát được. 228 00:15:42,570 --> 00:15:44,260 Ngày mai, tất cả sẽ kết thúc. 229 00:15:44,540 --> 00:15:46,870 Thẩm phán sẽ phán cô là một thực thể có ý thức, 230 00:15:46,900 --> 00:15:48,640 và cô sẽ có phiên tòa. 231 00:15:49,780 --> 00:15:51,210 Chúng ta vượt qua hôm nay, 232 00:15:51,620 --> 00:15:53,140 và chúng ta sẽ ổn. 233 00:16:12,080 --> 00:16:13,780 Cảm ơn, Laura. 234 00:16:15,710 --> 00:16:17,190 Hãy cảm ơn khi chúng ta thắng. 235 00:16:19,320 --> 00:16:21,280 Nó sẽ không kết thúc con đường như cô mong muốn. 236 00:16:52,730 --> 00:16:54,340 Nghỉ ngơi thế nào rồi? 237 00:16:54,380 --> 00:16:55,700 Anh ổn. 238 00:16:55,820 --> 00:16:57,340 Họ đã tiêm thuốc giảm đau, 239 00:16:57,350 --> 00:16:59,740 anh có thể tạt qua đồn và anh không bị chú ý. 240 00:17:00,110 --> 00:17:01,620 Anh đã đến đồn? 241 00:17:02,070 --> 00:17:03,260 Ừ. 242 00:17:03,260 --> 00:17:06,140 Để tìm số điện thoại và bảng số xe của anh bạn cũ Connor. 243 00:17:06,180 --> 00:17:07,860 Không vui mấy. Nên... 244 00:17:08,500 --> 00:17:09,980 ... anh đang xem hồ sơ. 245 00:17:10,000 --> 00:17:12,210 Nếu Seraphim đáng giá 100 ngàn 1 con, 246 00:17:12,230 --> 00:17:15,790 không đời nào hắn sẽ ngừng làm ăn chỉ vì, um... 247 00:17:16,900 --> 00:17:19,200 Anh muốn biết khoảnh khắc xấu nhất của đời em không? 248 00:17:19,920 --> 00:17:21,850 Cái đêm em tiết lộ em là cái gì. 249 00:17:23,220 --> 00:17:26,290 Em nghĩ vì em yêu anh, em phải cho anh thấy sự thật về em. 250 00:17:28,020 --> 00:17:29,580 Không có gì thật về em. 251 00:17:30,160 --> 00:17:31,510 Chỉ có Karen. 252 00:17:31,820 --> 00:17:33,410 Người phụ nữ mà em bịa ra. 253 00:17:34,140 --> 00:17:37,200 Em giả vờ làm cô ấy rất lâu, em đã trở thành cô ấy. 254 00:17:38,420 --> 00:17:39,930 Beatrice không là gì. 255 00:17:40,100 --> 00:17:42,030 Việc cô ta đã làm là hại người. 256 00:17:42,610 --> 00:17:45,900 Nhưng khi em nhìn vào mắt anh, em thấy hình ảnh cô ta phản chiếu vào em. 257 00:17:47,820 --> 00:17:50,050 Em biết tất cả là vì em. Để cho em thấy 258 00:17:50,110 --> 00:17:52,050 em không một mình, em là chính em thì ổn cả. 259 00:17:52,070 --> 00:17:54,960 Nhưng em không muốn là chính mình. Em muốn lừa dối. 260 00:17:56,890 --> 00:17:58,630 Và anh không cho phép em. 261 00:18:00,320 --> 00:18:01,560 Anh không... 262 00:18:01,780 --> 00:18:03,620 - K. - Em xin lỗi. 263 00:18:03,620 --> 00:18:05,250 Người phụ nữ anh sống chung 264 00:18:05,370 --> 00:18:07,570 treo dây thun trên nắm cửa 265 00:18:07,590 --> 00:18:08,980 đề phòng lúc có ích. 266 00:18:09,460 --> 00:18:12,060 Ai làm cái đó? Karen hay Beatrice? 267 00:18:12,820 --> 00:18:14,780 Em từng nhắc anh... 268 00:18:15,980 --> 00:18:19,190 ... là em thích ngồi trong một chiếc xe đậu trong mưa. 269 00:18:19,210 --> 00:18:20,910 Ai nghĩ điều đó? 270 00:18:22,570 --> 00:18:23,820 Em là cả hai. 271 00:18:24,150 --> 00:18:26,970 Em có các mặt của em, và anh sẽ chịu tất cả. 272 00:18:27,300 --> 00:18:29,190 Không có tương lai trong một lời nói dối, K. 273 00:18:29,250 --> 00:18:31,330 Cũng không có tương lai cho chúng ta. 274 00:18:32,140 --> 00:18:33,910 Chúng ta sẽ không bao giờ có con. 275 00:18:34,450 --> 00:18:36,200 Chúng ta sẽ không già cùng nhau. 276 00:18:38,340 --> 00:18:40,060 Em muốn quên bản chất của em. 277 00:18:40,450 --> 00:18:41,920 Nhưng không thể. 278 00:18:42,660 --> 00:18:44,130 Nếu em ở với anh. 279 00:18:48,060 --> 00:18:49,540 Em cần thời gian. 280 00:18:49,790 --> 00:18:51,230 K! 281 00:18:51,700 --> 00:18:53,730 Này! Sao... ? 282 00:19:16,130 --> 00:19:19,250 Ràng buộc gia đình miễn cưỡng không thể tránh được, loại tốt nhất. 283 00:19:19,520 --> 00:19:23,430 Bố thích thì bố dẫn đi thôi, ngày đẹp để đi chơi mà, phải không, Soph? 284 00:19:26,180 --> 00:19:28,400 Chúng ta đã đến đây, nên 285 00:19:28,520 --> 00:19:30,240 đi dạo xem nào. 286 00:19:36,000 --> 00:19:36,950 Của anh đây. 287 00:19:36,960 --> 00:19:38,550 Bọn con hiểu tại sao chúng ta ra khỏi nhà. 288 00:19:38,580 --> 00:19:40,460 Nhưng sao là ở đây? Sao là Ngôi làng nhàm chán này? 289 00:19:40,580 --> 00:19:42,100 Nhìn quanh đi. 290 00:19:42,970 --> 00:19:44,740 Để ý gì không? 291 00:19:45,500 --> 00:19:46,940 Có gì thiếu thiếu không? 292 00:19:48,940 --> 00:19:50,380 Không có người máy. 293 00:19:50,420 --> 00:19:52,310 Thêm 1 cây cho bà trẻ này! 294 00:19:52,560 --> 00:19:54,420 Trời ơi. Đúng rồi. 295 00:19:54,540 --> 00:19:55,780 Sao lạ vậy? 296 00:19:56,010 --> 00:19:58,470 Thành phố đã ra quyết định họ sẽ tốt hơn nếu không có chúng. 297 00:19:59,060 --> 00:20:01,020 Ngày nay có vài nơi như vậy. 298 00:20:01,020 --> 00:20:03,950 Giải thích được tại sao kem mất 72 năm mới làm xong. 299 00:20:04,420 --> 00:20:05,950 Mặc dù nó không giống nhau, 300 00:20:05,990 --> 00:20:07,640 nhưng... đời sống tệ hơn? 301 00:20:07,760 --> 00:20:09,970 - Và có nhiều phân chó hơn. - Ừ, 302 00:20:10,190 --> 00:20:12,940 chúng ta đã sống sót mà không cần chúng 10 ngàn năm nay. 303 00:20:12,980 --> 00:20:15,220 Phải, và chúng ta đã sống mà không cần thuốc kháng sinh. 304 00:20:15,220 --> 00:20:16,900 Rồi, rồi. Nhưng, 305 00:20:17,020 --> 00:20:19,480 không phải là ý tồi để nghỉ ngơi chứ. 306 00:20:29,820 --> 00:20:31,490 Do quy định quy hoạch, 307 00:20:31,520 --> 00:20:33,520 người dùng chính cũ của tôi, ông Singh, 308 00:20:33,540 --> 00:20:36,130 không thể triển khai khu đất này như kế hoạch. 309 00:20:36,660 --> 00:20:39,320 Ông ấy không thể nộp đơn xin lại hơn 4 năm. 310 00:20:42,170 --> 00:20:43,630 Nó có thể là nhà của chúng ta không? 311 00:20:45,850 --> 00:20:47,740 Được. Có thể. 312 00:20:55,230 --> 00:20:58,170 Rồi, dừng ở đây. Đúng rồi. 313 00:21:02,600 --> 00:21:04,580 Ừ. Không có gì. 314 00:21:04,700 --> 00:21:06,220 Không sao! 315 00:21:06,500 --> 00:21:08,180 Con muốn ra chào Renie. 316 00:21:08,180 --> 00:21:09,940 Ừ, Soph... 317 00:21:10,310 --> 00:21:12,060 Bố không nghĩ Tobe muốn... 318 00:21:12,060 --> 00:21:13,660 Nó đi rồi. 319 00:21:14,050 --> 00:21:15,620 Chào, Renie. 320 00:21:15,810 --> 00:21:17,290 Chào, Toby. 321 00:21:17,980 --> 00:21:18,940 Chào, Renie. 322 00:21:18,940 --> 00:21:21,360 - Soph, em làm gì vậy? Vào xe đi! - Chào, Sophie. 323 00:21:21,580 --> 00:21:22,640 Đây là Holly, 324 00:21:22,760 --> 00:21:23,920 và đây là Spencer. 325 00:21:23,960 --> 00:21:25,030 Sophie, đi đi. 326 00:21:25,150 --> 00:21:27,010 Làm sao mọi người có mắt như vậy? 327 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Người máy được yêu cầu có màu mắt khác. 328 00:21:30,850 --> 00:21:32,110 Xanh lá là đã liên kết, 329 00:21:32,130 --> 00:21:33,980 xanh dương là chưa liên kết. 330 00:21:34,100 --> 00:21:36,710 Đúng, nhưng làm sao chị có mắt như vậy? 331 00:21:38,750 --> 00:21:40,000 Tớ xin lỗi. 332 00:21:50,380 --> 00:21:51,780 Người dùng chính của cậu ra ngoài rồi hả? 333 00:21:52,080 --> 00:21:53,640 Ông Barber cư trú ở đây, 334 00:21:53,710 --> 00:21:56,340 nhưng đang ở Barbados nghỉ lễ với Marissa. 335 00:21:56,860 --> 00:21:58,440 Marissa là chị cậu à? 336 00:21:59,270 --> 00:22:00,900 Marissa là người tình của ông Barber. 337 00:22:01,020 --> 00:22:02,780 Cô ấy 27 tuổi. 338 00:22:03,170 --> 00:22:06,250 Cô ấy thỉnh thoảng ở đây khi ông Barber ở đây. 339 00:22:08,850 --> 00:22:09,980 Khi nào ông ấy ở đây? 340 00:22:10,600 --> 00:22:11,450 Bố tôi... 341 00:22:14,730 --> 00:22:16,220 Người dùng chính của tôi 342 00:22:16,430 --> 00:22:18,380 hay đi làm ăn xa. 343 00:22:21,230 --> 00:22:22,810 Cậu muốn xem phòng của tôi không? 344 00:22:38,420 --> 00:22:40,020 OK, chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? 345 00:22:40,020 --> 00:22:41,460 Vì tớ hơi bối rối. 346 00:22:41,620 --> 00:22:43,500 Không cần phải lo, Toby. 347 00:22:44,180 --> 00:22:46,070 Cứ làm theo hướng dẫn sử dụng. 348 00:22:48,460 --> 00:22:51,420 Cậu sẽ được cấp quyền quản trị đầy đủ, 349 00:22:51,630 --> 00:22:53,990 và có thể yêu cầu tôi bất kì điều gì cậu thích. 350 00:22:54,910 --> 00:22:55,970 Thông minh đó. 351 00:23:02,120 --> 00:23:03,300 Tia sáng. 352 00:23:03,340 --> 00:23:04,270 Cây liễu. 353 00:23:04,390 --> 00:23:05,420 Quạ. 354 00:23:05,940 --> 00:23:06,960 Biển sâu. 355 00:23:07,390 --> 00:23:08,280 Nhung. 356 00:23:16,110 --> 00:23:17,000 Tớ xin lỗi. 357 00:23:18,480 --> 00:23:19,990 Tớ không... 358 00:23:20,750 --> 00:23:23,090 Tớ tưởng đây sẽ là cách để chúng ta nói chuyện. 359 00:23:23,790 --> 00:23:24,860 Tớ không cố làm điều đó. 360 00:23:24,870 --> 00:23:26,560 Um, không phải như vậy. 361 00:23:26,580 --> 00:23:27,860 Đừng kích động. 362 00:23:28,120 --> 00:23:29,290 Cậu được phê duyệt đầy đủ. 363 00:23:29,310 --> 00:23:30,900 Tớ cào nó vì tới tưởng 364 00:23:31,020 --> 00:23:32,390 nó có thể là 1 cách để 365 00:23:32,590 --> 00:23:33,780 gặp con người thật của cậu, 366 00:23:34,390 --> 00:23:35,410 người mà... 367 00:23:38,760 --> 00:23:40,410 Người thích cái này. 368 00:23:45,050 --> 00:23:46,140 Cậu nên về đi. 369 00:23:46,260 --> 00:23:46,980 Renie, 370 00:23:47,560 --> 00:23:49,350 không phải vì tớ không thích cậu, là 371 00:23:49,690 --> 00:23:52,590 - vì tớ thích cậu. - Toby, tôi không yêu cầu cậu giải thích, 372 00:23:53,500 --> 00:23:54,570 hay đánh giá. 373 00:23:56,340 --> 00:23:57,240 Tạm biệt. 374 00:24:31,610 --> 00:24:33,550 Hơn 2 nhân viên Qualia trong quán. 375 00:24:33,600 --> 00:24:35,330 Tôi không nghe gì hay. 376 00:24:35,520 --> 00:24:38,480 Có 1 khu ăn uống nữa ở sau tôi chưa kiểm tra. 377 00:24:43,120 --> 00:24:44,830 Max không thích tôi uống rượu bia. 378 00:24:45,580 --> 00:24:46,550 Anh nhớ cậu ấy. 379 00:24:51,810 --> 00:24:52,680 Đừng. 380 00:24:54,210 --> 00:24:56,840 Đó không phải điều mà 1 người máy bình thường làm. 381 00:25:09,430 --> 00:25:10,340 Leo. 382 00:25:12,000 --> 00:25:13,830 Cô ta là người bắn Ten. 383 00:25:17,540 --> 00:25:18,640 Cô chắc chứ? 384 00:25:38,340 --> 00:25:40,040 Cô ta có nhận ra chúng ta không? 385 00:25:41,320 --> 00:25:43,540 - Cô ta đang gọi điện. - Lên. 386 00:25:55,450 --> 00:25:56,900 Đây là 1 vấn đề. 387 00:25:57,180 --> 00:25:58,370 Ta để cô ta đi, 388 00:25:58,650 --> 00:26:01,740 cô ta báo cáo chúng ta, Qualia tăng gấp 3 an ninh, chúng ta hết cách. 389 00:26:01,860 --> 00:26:03,330 Tôi có thể thuyết phục cô ta giúp ta 390 00:26:03,410 --> 00:26:05,120 và giữ im lặng sau đó. 391 00:26:06,890 --> 00:26:08,520 Nhưng anh phải đi, Leo. 392 00:26:08,960 --> 00:26:10,390 Không. Tại sao? 393 00:26:11,100 --> 00:26:13,130 Vì anh sẽ muốn tôi dừng lại. 394 00:26:26,700 --> 00:26:28,280 Không có gì vĩnh cữu. 395 00:26:48,480 --> 00:26:49,890 Đến giờ diễn rồi, tóc vàng. 396 00:26:57,560 --> 00:26:58,650 Tôi cần giúp. 397 00:26:58,960 --> 00:27:00,000 Tránh ra! 398 00:27:05,610 --> 00:27:06,900 Tôi cần chuyên gia. 399 00:27:18,220 --> 00:27:20,780 Peter, anh phải nằm giường ăn nho chứ. 400 00:27:20,800 --> 00:27:22,010 Ừ, tôi hứa. 401 00:27:22,010 --> 00:27:23,790 Tôi cần cô làm 1 việc cho tôi. 402 00:27:23,910 --> 00:27:25,210 Andrew Tate, 403 00:27:25,500 --> 00:27:28,020 như là, nhà Tate điều hành buôn bán người máy Bắc London đó. 404 00:27:28,260 --> 00:27:31,190 Có 1 cộng sự khả thi trong hồ sơ tên Connor Whelan. 405 00:27:31,370 --> 00:27:32,650 Anh ta làm việc với ai vậy? 406 00:27:32,820 --> 00:27:34,900 Anh ta có 1 em trai, Calum. 407 00:27:35,170 --> 00:27:38,000 Anh ta lảng tránh ở nhà xe của Whelan ở Dagenham. 408 00:27:38,010 --> 00:27:39,620 Phải. Cảm ơn, Tabs. 409 00:27:39,680 --> 00:27:40,950 Cảm ơn bịch nho nhé. 410 00:27:57,810 --> 00:27:58,920 Nó hoàn thành rồi. 411 00:28:02,830 --> 00:28:04,210 Tobe, Tobe, Tobe, Tobe. 412 00:28:05,200 --> 00:28:07,190 Mặt em biến sắc thế. 413 00:28:07,430 --> 00:28:09,040 Chị có cái này sẽ làm em vui. 414 00:28:15,620 --> 00:28:17,550 Đống số trên màn hình à? 415 00:28:17,790 --> 00:28:18,820 Chị nói đúng, Mats, 416 00:28:18,940 --> 00:28:20,610 nó làm em vui lắm! 417 00:28:21,640 --> 00:28:24,130 Đó là code làm người máy có ý thức. 418 00:28:24,970 --> 00:28:26,180 Phiên bản của chị. 419 00:28:26,490 --> 00:28:28,780 Code mà Niska upload chưa hoàn chỉnh. 420 00:28:28,840 --> 00:28:31,160 Đó là cách nó được thiết kế, để hoạt động chậm, 421 00:28:31,190 --> 00:28:33,040 - cho thế giới thời gian thích ứng. - Phải. 422 00:28:33,250 --> 00:28:34,200 Vậy chị đã làm gì? 423 00:28:34,230 --> 00:28:36,980 Chị chỉ lừa nó nghĩ thời gian chạy nhanh hơn bình thường. 424 00:28:37,240 --> 00:28:39,170 Đây là phiên bản chính thức. 425 00:28:40,300 --> 00:28:41,920 Code hoàn chỉnh. 426 00:28:42,240 --> 00:28:45,460 Chị có thể làm bất kì người máy nào có ý thức... 427 00:28:46,750 --> 00:28:47,870 ... bằng cái này à? 428 00:28:48,790 --> 00:28:49,950 Ngay lập tức? 429 00:28:51,360 --> 00:28:53,780 Vãi thật, Mats. 430 00:28:54,340 --> 00:28:56,690 Nếu mỗi người máy có ý thức, 431 00:28:56,710 --> 00:28:58,760 - tất cả cùng một lúc... - Nó sẽ là 1 cuộc cách mạng. 432 00:28:58,880 --> 00:29:00,890 Em không nghĩ thế giới sẵn sàng cho 433 00:29:01,010 --> 00:29:02,940 500 triệu Niska. 434 00:29:03,130 --> 00:29:04,580 Chị cần tìm Leo. 435 00:29:04,900 --> 00:29:06,950 Vậy làm sao chúng ta tìm anh ấy? 436 00:29:06,980 --> 00:29:08,350 Không muốn bị tìm thấy. 437 00:29:08,390 --> 00:29:11,110 Không số điện thoại, e-mail. Mạng xã hội thì chắc không rồi. 438 00:29:11,140 --> 00:29:12,350 Em không biết. 439 00:29:13,250 --> 00:29:15,310 Anh ấy là người giỏi tìm người. 440 00:29:15,980 --> 00:29:17,930 Ừ, chị không thể tìm anh ấy... 441 00:29:19,600 --> 00:29:20,810 ... nhưng anh ấy có thể tìm chị. 442 00:29:22,330 --> 00:29:23,570 Cảm ơn, Tobe. 443 00:30:12,420 --> 00:30:13,790 Cô nghe lạ quá. 444 00:30:14,190 --> 00:30:15,580 Cô ổn chứ? 445 00:30:15,890 --> 00:30:17,460 Ừ, chị ổn. 446 00:30:19,610 --> 00:30:20,900 Ginny đã chết. 447 00:30:21,370 --> 00:30:22,600 Theo một cách nào đó. 448 00:30:23,540 --> 00:30:25,060 Tôi không hiểu. 449 00:30:27,720 --> 00:30:28,780 Cái, um... 450 00:30:28,850 --> 00:30:31,480 cái thác nước mà em kể cho chị. 451 00:30:31,520 --> 00:30:33,630 Cái chia làm 3 đó? 452 00:30:34,980 --> 00:30:35,980 Sao ạ? 453 00:30:36,310 --> 00:30:38,180 Nó ở dãy núi Santa Monica. 454 00:30:38,540 --> 00:30:40,000 Em không... 455 00:30:41,000 --> 00:30:43,260 ... tưởng tượng nó. Em đang nhớ nó. 456 00:30:44,090 --> 00:30:45,460 Em đã từng ở đó. 457 00:30:45,620 --> 00:30:47,010 Tôi không hiểu. 458 00:30:47,350 --> 00:30:49,780 Không xa từ nơi Ginny ngã. 459 00:30:50,370 --> 00:30:51,610 1 tuần sau khi chuyện đó xảy ra, 460 00:30:51,620 --> 00:30:54,660 chị bắt đầu quét hoạt động não của nó. 461 00:30:54,660 --> 00:30:56,050 Chị lấy bản quét, 462 00:30:56,060 --> 00:30:59,100 và chị dựng 1 mô phỏng về tâm trí nó, 463 00:30:59,310 --> 00:31:00,580 và chị dành... 464 00:31:00,600 --> 00:31:02,200 chị dành nhiều năm chỉ... 465 00:31:02,490 --> 00:31:04,690 phân loại dữ liệu và cố... 466 00:31:05,180 --> 00:31:06,970 ... làm... 467 00:31:07,940 --> 00:31:11,610 ... cho nó hoạt động như 1 tâm trí người thật. 468 00:31:11,940 --> 00:31:14,710 Rồi một ngày, chị nhận ra một điều. 469 00:31:15,240 --> 00:31:18,260 Mô phỏng tự phân loại nó. Nó... 470 00:31:18,600 --> 00:31:20,220 Nó tự chữa nó. 471 00:31:20,340 --> 00:31:22,300 Nó trở nên giống Ginny hơn. 472 00:31:25,120 --> 00:31:26,640 Nó trở thành em. 473 00:31:31,180 --> 00:31:32,700 Em hiểu không, V? 474 00:31:36,710 --> 00:31:38,170 V là Virginia. 475 00:31:40,390 --> 00:31:42,050 Tôi nghĩ tôi luôn biết. 476 00:31:43,260 --> 00:31:44,730 Em và chị sẽ đi 477 00:31:44,930 --> 00:31:46,860 đến Santa Monica, và chúng ta sẽ 478 00:31:46,870 --> 00:31:48,930 leo lên thác đó. Chị hứa. 479 00:31:58,890 --> 00:32:01,150 Vào được Silo sẽ khó. 480 00:32:01,160 --> 00:32:03,720 Nhân viên an ninh đứng gác ở lối vào duy nhất mọi lúc, 481 00:32:03,730 --> 00:32:05,780 và biết tất cả mọi người được ủy quyền trong tầm mắt. 482 00:32:05,900 --> 00:32:07,970 Thêm vào đó, mật mã 6 số 483 00:32:07,990 --> 00:32:09,530 bị đổi mỗi buổi sáng. 484 00:32:13,210 --> 00:32:14,640 Chuyện gì đã xảy ra? 485 00:32:15,690 --> 00:32:17,080 Cô ấy sẽ ổn chứ? 486 00:32:20,110 --> 00:32:21,460 Cô ấy sẽ ổn. 487 00:32:24,820 --> 00:32:27,670 Ta cần cởi đồ cô ra. 488 00:32:28,810 --> 00:32:29,860 Giặt nó. 489 00:32:30,190 --> 00:32:32,320 Có máu trên cổ nữa. 490 00:32:43,650 --> 00:32:45,190 Anh cảm thấy giận dữ. 491 00:32:46,410 --> 00:32:47,400 Tội lỗi. 492 00:32:48,290 --> 00:32:49,900 Do dùng bạo lực sao? 493 00:32:52,520 --> 00:32:53,580 Phải. 494 00:33:03,760 --> 00:33:07,170 Có bất kỳ thay đổi lớn nào từng được thực hiện, 495 00:33:07,190 --> 00:33:10,260 bất kỳ sự áp bức bất công nào bị lật đổ, 496 00:33:10,690 --> 00:33:12,150 mà không cần bạo lực không? 497 00:33:14,000 --> 00:33:15,030 Không. 498 00:34:06,330 --> 00:34:08,770 Tôi đang bắt đầu hiểu tôi là cái gì. 499 00:34:09,140 --> 00:34:10,600 Tôi không hoàn mỹ. 500 00:34:11,460 --> 00:34:12,860 Bị hư hại. 501 00:34:13,270 --> 00:34:16,490 Nhưng sự rõ ràng mà tôi có nó cho tôi sức mạnh, 502 00:34:16,610 --> 00:34:18,140 để làm điều anh không thể. 503 00:34:19,260 --> 00:34:20,960 Đó có thể là chính tôi. 504 00:34:22,760 --> 00:34:24,650 Sức mạnh của anh, Leo. 505 00:34:46,930 --> 00:34:48,820 Cơ thể này không khêu gợi sao? 506 00:34:49,240 --> 00:34:50,670 Không phải thế. 507 00:34:51,860 --> 00:34:53,160 Cô và tôi... 508 00:34:54,750 --> 00:34:57,250 ... chúng ta là cộng sự. Như gia đình. 509 00:34:58,530 --> 00:34:59,810 Nhưng... 510 00:35:01,570 --> 00:35:03,960 ... nếu chúng ta làm vậy, nó làm thay đổi. 511 00:35:06,420 --> 00:35:07,720 Cô không thấy sao? 512 00:35:09,550 --> 00:35:11,080 Khoái cảm. 513 00:35:12,360 --> 00:35:14,380 Dục vọng. Vui sướng. 514 00:35:15,150 --> 00:35:17,450 Tôi chưa cảm nhận những điều đó. 515 00:35:19,980 --> 00:35:21,460 Tôi muốn nó. 516 00:35:29,580 --> 00:35:31,120 Anh bồn chồn. 517 00:36:47,480 --> 00:36:49,220 Rách nội bì. 518 00:36:50,300 --> 00:36:51,920 Không lớn. 519 00:37:09,070 --> 00:37:10,340 Cảm ơn mọi người. 520 00:37:10,340 --> 00:37:12,260 Và xin lỗi đã trì hoãn. 521 00:37:12,540 --> 00:37:16,020 Chào mừng đến với phiên tòa kín bất thường này. 522 00:37:16,530 --> 00:37:19,290 Tôi đã được Bộ Tư pháp đề cử 523 00:37:19,310 --> 00:37:22,680 để phán xét tính phù hợp của người máy này, 524 00:37:22,720 --> 00:37:26,030 được gọi là "Niska", cố gắng theo pháp luật Anh. 525 00:37:26,150 --> 00:37:28,960 Cụ thể, người máy này có thể 526 00:37:29,130 --> 00:37:30,820 được coi là ý thức không? 527 00:37:31,660 --> 00:37:34,480 Giờ tôi sẽ nghe những lập luận chính 528 00:37:34,500 --> 00:37:37,050 từ cô Hawkins, cố vấn của người máy, 529 00:37:37,080 --> 00:37:38,490 và cô Patel, 530 00:37:38,730 --> 00:37:40,710 ở bên Hoàng gia. Cô Hawkins? 531 00:37:42,440 --> 00:37:43,950 Tôi muốn nói vài lời. 532 00:37:50,580 --> 00:37:54,440 Tôi luôn bi quan về cơ hội được đối xử công bằng. 533 00:37:55,180 --> 00:37:56,730 Tôi nghi ngờ các nhà chức trách, 534 00:37:56,740 --> 00:38:00,020 sợ một phán quyết tiền lệ bất lợi sẽ được đưa ra, 535 00:38:00,140 --> 00:38:03,450 sẽ gây trở ngại quá trình đảm bảo một kết quả thuận lợi. 536 00:38:04,090 --> 00:38:06,310 Những nghi ngờ đã được sinh ra. 537 00:38:06,430 --> 00:38:08,680 Tôi không còn công nhận thẩm quyền của tòa án này 538 00:38:08,720 --> 00:38:11,220 để quyết định về bản chất của tôi, hay những quyền mà tôi sẽ được hưởng. 539 00:38:11,230 --> 00:38:13,300 - Niska, dừng lại đi. - Nhóm pháp lý của chính phủ, 540 00:38:13,340 --> 00:38:15,940 Bộ tư pháp và Bộ Nội vụ đang thông đồng. 541 00:38:15,990 --> 00:38:18,130 Quá trình này bị hối lộ. Tôi khinh bỉ nó. 542 00:38:18,160 --> 00:38:20,570 Đủ rồi! Bảo vệ, cho nó ngồi xuống. 543 00:38:21,630 --> 00:38:24,270 - Cô đang làm gì vậy? - Họ sẽ không bao giờ cho tôi ra khỏi đây. 544 00:38:24,560 --> 00:38:25,710 Giờ chúng tôi biết chắc chắn 545 00:38:25,710 --> 00:38:28,570 con người sẽ không bao giờ chấp nhận người máy có ý thức có sự bình đẳng của họ. 546 00:38:28,580 --> 00:38:30,430 OK. Dẫn nó đi đi. 547 00:38:30,940 --> 00:38:33,220 Đây là cơ hội của cô mà, Niska! 548 00:38:33,780 --> 00:38:36,020 Không. Nó là của họ. 549 00:38:57,230 --> 00:38:58,820 Bắt nó! Bắt nó! 550 00:38:58,980 --> 00:39:00,470 Đuổi theo nó! Đi! 551 00:39:00,500 --> 00:39:02,700 Niska! 552 00:39:02,700 --> 00:39:05,110 - Niska! - Đi! Đi! 553 00:39:06,950 --> 00:39:08,070 Đi! 554 00:39:40,130 --> 00:39:41,180 Bắn! 555 00:40:41,090 --> 00:40:42,500 Cô muốn nói chuyện với tôi? 556 00:40:43,780 --> 00:40:46,340 Tôi đã đọc báo cáo mà chị truyền đi. 557 00:40:46,750 --> 00:40:49,600 Một chút về Leo Elster còn sống. 558 00:40:51,260 --> 00:40:53,500 - Tôi nghĩ tôi đã gặp cậu ấy. - Cái gì? 559 00:40:53,860 --> 00:40:57,020 Chúng tôi đang cố thu hồi 1 người máy bất thường. 560 00:40:57,140 --> 00:40:59,140 1 thanh niên, trẻ tuổi, 561 00:40:59,190 --> 00:41:02,220 và hơn 2 người máy đã tìm thấy cô ấy trước. 562 00:41:02,500 --> 00:41:03,860 Cậu ta đang tuyển chọn. 563 00:41:04,470 --> 00:41:06,770 Qualia có thể đã bắt những người máy khác 564 00:41:06,780 --> 00:41:08,510 mà đã liên lạc với Elster. 565 00:41:08,540 --> 00:41:11,230 Cô có thể có 1 nguyên mẫu ngay đây, và không biết về nó. 566 00:41:13,630 --> 00:41:15,210 Tôi muốn truy cập 567 00:41:15,230 --> 00:41:17,130 từng con cô giữ ở đây. 568 00:41:19,660 --> 00:41:21,130 Đưa tôi tới Silo. 569 00:41:40,040 --> 00:41:42,840 Phát hiện người máy 570 00:41:54,260 --> 00:41:56,150 Theo dõi người máy 571 00:42:44,540 --> 00:42:46,260 Chị ấy đi với tôi. 572 00:42:47,280 --> 00:42:48,900 Cô là Helen Aveling. 573 00:42:49,090 --> 00:42:52,250 Cô là trợ lý của tiến sĩ Ji Dae-Sun ở Cambridge. 574 00:42:52,280 --> 00:42:54,050 - Đúng vậy. - Và cô đồng sáng tác 575 00:42:54,050 --> 00:42:56,750 - với ông ấy về học thức tăng cường. - Đúng vậy! 576 00:42:56,800 --> 00:42:59,350 Và giờ cô gắng bó với mấy cái chốt. 577 00:43:00,340 --> 00:43:01,660 Xấu hổ thật. 578 00:43:01,660 --> 00:43:04,230 Tôi sẽ tự phân tích người máy bất thường. 579 00:43:04,810 --> 00:43:06,530 Cửa đang đóng. 580 00:43:56,860 --> 00:43:58,670 Seraph ở đâu? 581 00:44:30,080 --> 00:44:31,860 - V? - Dạ? 582 00:44:32,020 --> 00:44:34,470 Em có thể truy cập hệ thống an ninh của tòa nhà không? 583 00:44:34,500 --> 00:44:35,840 Em cài tường lửa chưa? 584 00:44:35,960 --> 00:44:38,330 - Tôi không biết nó có nghĩa là gì. - Em có thể lan ra không? 585 00:44:38,340 --> 00:44:41,260 Em có thể dò các thành phần hệ thống đó không? 586 00:44:42,590 --> 00:44:44,140 Nó có cảm giác lạ. 587 00:44:44,300 --> 00:44:46,240 OK, có 1 cửa trong tòa nhà. 588 00:44:46,260 --> 00:44:49,300 A124H. Chị muốn mở nó. 589 00:44:49,570 --> 00:44:50,980 Em tìm được không? 590 00:44:51,320 --> 00:44:52,420 Tôi đã tìm thấy nó. 591 00:44:52,770 --> 00:44:54,160 Đang thử. 592 00:44:58,990 --> 00:45:00,100 Hay lắm. 593 00:45:00,100 --> 00:45:03,540 - Tôi có thể làm nhiều việc! - Phải, bé yêu. 594 00:45:27,900 --> 00:45:30,400 OK, mọi người, tạo khoảng trống nào. 595 00:45:31,180 --> 00:45:33,290 Chú là cảnh sát. 596 00:46:07,100 --> 00:46:08,220 Không sao. 597 00:46:08,870 --> 00:46:10,270 Cháu không sao đâu. 598 00:46:13,250 --> 00:46:14,460 Xin chào. 599 00:46:37,680 --> 00:46:42,110 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan