28 00:00:50,911 --> 00:01:27,867 Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 1 00:00:03,540 --> 00:00:06,410 Jika kau mendanai kembali, penghasilan akan menutupi 80% dari 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,890 Biaya perobatan ibumu selama 3 bulan. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,950 Aku menyukaimu melebihi apapun yang pernah aku temui. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,359 Manusia tiruan jenis apa yang harganya 100 ribu? 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,639 Manusia tiruan yang sadar. 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,639 Ada lebih banyak lagi yang sepertimu diluar sana, pasti. 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,239 Kita sedang mencoba membuktikan kesadaran. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,159 Kau harus membuktikan sesuatu. 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,039 - Bagaimana keadaannya? - Aku rasa aku memiliki sesuatu. 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,639 Dengar, aku tidak ingin membuatmu khawatir... 11 00:00:25,640 --> 00:00:28,239 Ini tentang Sophie. Aku rasa kita harus memeriksakannya. 12 00:00:28,240 --> 00:00:30,399 Apa sebenarnya yang kau inginkan? 13 00:00:30,400 --> 00:00:35,960 Apa yang ada dalam pikiranku adalah... lebih murni dari pada yang dapat kau bayangkan 14 00:01:27,920 --> 00:01:30,799 Darurat 999, Pelayanan apa yang anda inginkan? 15 00:01:30,800 --> 00:01:32,359 Aku tidak begitu yakin. 16 00:01:32,360 --> 00:01:33,679 Manusia tiruanku lari begitu saja. 17 00:01:33,680 --> 00:01:34,999 Lari keluar? 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,239 Ya, Veronica. 19 00:01:36,240 --> 00:01:38,359 Dia mulai berteriak seperti dia kepanikan. 20 00:01:38,360 --> 00:01:40,439 Dia mendorong suamiku ketika dia mencoba mematikannya, 21 00:01:40,440 --> 00:01:42,599 Kemudian dia... dia melarikan diri begitu saja. 22 00:01:42,600 --> 00:01:45,079 Laporan Kepolisian, model Sally, jarak 80 mil . 23 00:01:45,080 --> 00:01:46,439 Namanya Veronica. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,679 Dia dibeli dari gudang manusia tiruan independen. 25 00:01:48,680 --> 00:01:50,679 Mereka harusnya memiliki nomor seri yang terdaftar. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,439 Kita dapat meghubunginya secara langsung. 27 00:01:52,440 --> 00:01:53,599 Sudah dilakukan. 28 00:01:53,600 --> 00:01:55,039 Aku mengirim pesan kepadanya sekarang. 29 00:01:55,040 --> 00:01:57,559 Apa yang kau katakan kepadanya? 30 00:01:57,560 --> 00:02:00,119 Aku katakan padanya untuk segera menghubungi, dan lakukan secepatnya. 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,879 Apakah kau katakan padanya bahwa dia dalam bahaya? 32 00:02:02,880 --> 00:02:06,279 Tidak. Tidak mau membuatnya ketakutan. 33 00:02:06,280 --> 00:02:10,280 Tapi dia harusnya merasa takut. 34 00:02:57,240 --> 00:02:59,919 Satu lagi manusia tiruan melarikan diri dari pemiliknya pagi ini. 35 00:02:59,920 --> 00:03:02,519 Ny Emma Harris melaporkan insiden domestik 36 00:03:02,520 --> 00:03:05,279 dengan Sally XE miliknya. 37 00:03:05,280 --> 00:03:07,479 Aku akan kaget jika ini bukan satu lagi pekerjaan asuransi. 38 00:03:07,480 --> 00:03:11,119 Mengapa? 39 00:03:11,120 --> 00:03:14,799 "Manusia tiruan itu berjalan...mendorong melewati suaminya untuk membuka kepintu". 40 00:03:14,800 --> 00:03:16,919 Kau boleh meretas sebuah manusia tiruan untuk melakukan banyak hal, 40 00:03:16,921 --> 00:03:18,119 tapi tidak mendorong seseorang. 42 00:03:25,160 --> 00:03:26,679 Helen? 43 00:03:26,680 --> 00:03:28,919 Ya, aku mau menjual sebuah Seraph. 44 00:03:28,920 --> 00:03:30,399 Aku harus melakukannya dengan cepat. 45 00:03:30,400 --> 00:03:31,959 Pengurangan 20 ribu dari harga yang ditawarkan. 46 00:03:31,960 --> 00:03:34,839 Semuanya 80 ribu. 47 00:03:34,840 --> 00:03:35,919 Sial. 48 00:03:35,920 --> 00:03:39,359 Apakah kau dengan iklas akan membantu kami setiap ada kasus toko manusia tiruan yang rusak? 50 00:03:39,360 --> 00:03:41,759 Hanya ingin tau apakah aku harus mulai mencari mitra yang baru. 51 00:03:41,760 --> 00:03:43,879 Sesuatu yang lebih besar sedang terjadi disini, kita berdua tau itu. 52 00:03:43,880 --> 00:03:45,199 Berdasarkan bukti apa? 53 00:03:45,200 --> 00:03:46,319 Aku tidak membutuhkan bukti. 54 00:03:46,320 --> 00:03:48,079 Selalu menyakinkan mendengar dari seorang polisi. 55 00:03:48,080 --> 00:03:49,439 Tidakkah kau menginginkan dugaanku benar? 56 00:03:49,440 --> 00:03:51,239 Jika apa yang aku pikirkan terjadi sedang terjadi, 57 00:03:51,240 --> 00:03:53,039 maka manusia tiruan yang sadar akan menjadi sesuatu yang penting, 58 00:03:53,040 --> 00:03:54,439 dan kau tidak perlu menyembunyikannya lagi. 59 00:03:54,440 --> 00:03:55,719 Mungkin sebaiknya aku bersembunyi. 60 00:03:55,720 --> 00:03:56,759 Mungkin itu lebih baik. 61 00:03:56,760 --> 00:03:58,160 Sudahkah kau memikirkan tentang hal itu? 59 00:04:01,440 --> 00:04:43,819 8.45 TEROWONGAN BLACKBRIDGE. 62 00:04:03,600 --> 00:04:07,600 Aku akan menyusulmu nanti, beritau aku bagaimana perkembangannya. 63 00:04:13,360 --> 00:04:14,719 Itu tadi enak. 64 00:04:14,720 --> 00:04:16,439 Apakah tadi itu enak? 65 00:04:16,440 --> 00:04:18,279 Karena bagiku, itu enak. 66 00:04:18,280 --> 00:04:21,119 Apakah menurutmu tadi itu enak? 67 00:04:21,120 --> 00:04:23,239 Ya. 68 00:04:23,240 --> 00:04:24,839 Karena bisakah kau...? 69 00:04:24,840 --> 00:04:28,439 Maksudku, apakah mereka dibuat...? 70 00:04:28,440 --> 00:04:30,839 Aku tau kau bisa merasakan sakit, tapi... 71 00:04:30,840 --> 00:04:34,840 Aku tidak tau apakah kau bisa merasakan, seperti... hal-hal yang enak. 72 00:04:35,080 --> 00:04:37,759 Aku merasa bahagia. 73 00:04:37,760 --> 00:04:41,760 Tapi maksudku lebih, seperti... kepuasan? 74 00:04:41,880 --> 00:04:44,759 Aku menikmatinya. 75 00:04:44,760 --> 00:04:50,679 Aku seperti... kedekatan. 76 00:04:50,680 --> 00:04:54,239 Kedekatan? 77 00:04:54,240 --> 00:04:55,319 Ya. 78 00:04:55,320 --> 00:04:56,519 Kedekatan itu bagus. 79 00:04:56,520 --> 00:05:00,520 Aku kira. 80 00:05:02,160 --> 00:05:05,159 Haruskah aku buka kafenya? 81 00:05:05,160 --> 00:05:07,679 Er... Tidak. Aku akan mengunjungi ibu pagi ini. 82 00:05:07,680 --> 00:05:11,559 Aku bisa mengelolanya selagi kau pergi. 83 00:05:11,560 --> 00:05:14,439 Bolehkah itu? 84 00:05:14,440 --> 00:05:18,279 Terima kasih 85 00:05:18,280 --> 00:05:22,280 Atau kau bisa...selalu ikut bersama? 86 00:05:26,600 --> 00:05:30,159 Kau harus berpura-pura bahwa kau adalah pemilikku. 87 00:05:30,160 --> 00:05:34,160 Ya, mungkin aku harus begitu. 88 00:05:34,400 --> 00:05:36,480 Apakah itu...? 89 00:05:37,600 --> 00:05:38,959 Jika itulah masalahnya, sebaiknya tidak? 90 00:05:38,960 --> 00:05:42,359 Tidak, aku tetap saja ingin pergi. 91 00:05:42,360 --> 00:05:43,959 Apakah kau tetap ingin aku pergi? 92 00:05:43,960 --> 00:05:47,960 Ya, aku mau. 93 00:05:50,200 --> 00:05:54,200 Baiklah. 94 00:05:55,000 --> 00:05:56,759 - Halo. - Bolehkah aku duduk? 95 00:05:56,760 --> 00:05:58,479 - Ya. - Bagus. 96 00:05:58,480 --> 00:06:01,159 - Apakah kau sedang bermain game? - Ya 97 00:06:01,160 --> 00:06:04,319 Apakah kau sering bermain game? 98 00:06:04,320 --> 00:06:08,320 Dia menunjukkan tanda-tanda prilaku mencerminkan ketidaksadaran. 99 00:06:10,080 --> 00:06:14,080 Pernahkah kalian mendengar tentang Kelainan Remaja terlalu-mempersamakan Manusia tiruan? 100 00:06:14,320 --> 00:06:15,519 Tidak. 101 00:06:15,520 --> 00:06:19,520 JSOD. Masih baru, jelas sekali. 102 00:06:19,800 --> 00:06:23,800 Pada dasarnya, pasien mempersamakan dirinya seperti manusia tiruan. 103 00:06:24,640 --> 00:06:26,159 Jadi dia ingin menjadi salah satu nya? 104 00:06:26,160 --> 00:06:28,039 Barangkali dia ingin diperlakukan seperti manusia tiruan. 105 00:06:28,040 --> 00:06:31,119 Kami tau manusia tiruan tidak mampu berpikir sadar, 106 00:06:31,120 --> 00:06:34,799 tapi bagi seorang anak, mereka nyata seperti kau dan aku. 107 00:06:34,800 --> 00:06:38,599 Versi Sempurna, baik, lemah lembut dari semua orang yang berada disekitarnya. 108 00:06:38,600 --> 00:06:41,239 Mereka tidak pernah bertengkar, mereka tidak penah marah, 109 00:06:41,240 --> 00:06:44,799 Mereka tidak pernah khawatir atau mengecewakanmu. 110 00:06:44,800 --> 00:06:46,759 Itu juga mungkin bahwa bagi Sophie, 111 00:06:46,760 --> 00:06:49,719 batas-batas antara apa yang dipandang manusia tiruan 112 00:06:49,720 --> 00:06:51,759 dan apa yang dipandang manusia 113 00:06:51,760 --> 00:06:55,239 entah bagaimana telah kabur. 114 00:06:55,240 --> 00:06:59,199 Yaa, itu... itu memungkinkan, aku duga. 115 00:06:59,200 --> 00:07:01,839 Jadi, bagaimana sekarang? 116 00:07:01,840 --> 00:07:04,759 Kita akan mengamati dia dengan teliti. 117 00:07:04,760 --> 00:07:06,439 Lihat jalan mana yang dia tempuh. 118 00:07:06,440 --> 00:07:09,799 Menurutku yang terbaik untuknya sekarang adalah hubungan manusia. 119 00:07:09,800 --> 00:07:12,639 Tanpa manusia tiruan, hanya ibunya dan ayahnya, 120 00:07:12,640 --> 00:07:16,640 keluarga dan teman-teman. 121 00:07:45,760 --> 00:07:49,079 Ada cara yang khusus. Bolehkah aku tunjukkan padamu? 123 00:07:58,160 --> 00:08:02,160 Aku membutuhkan bantuan. 124 00:08:02,760 --> 00:08:08,199 Jika kau jepit ... disini. 125 00:08:08,200 --> 00:08:13,799 Dan kita angkat, dan menggoyangnya, dan tarik, 126 00:08:13,800 --> 00:08:19,719 lipat... Nah. 127 00:08:19,720 --> 00:08:22,639 Itu lebih baik. 128 00:08:22,640 --> 00:08:25,319 Apakah kau rusak? 129 00:08:25,320 --> 00:08:26,639 Ya. 130 00:08:26,640 --> 00:08:28,079 Bisakah kau diperbaiki? 131 00:08:28,080 --> 00:08:31,879 Aku tidak tau. 132 00:08:31,880 --> 00:08:35,439 Aku rasa aku juga rusak. 133 00:08:35,440 --> 00:08:39,440 Kau tidak terlihat rusak bagiku. 134 00:08:44,520 --> 00:08:48,520 Aku rasa kita bisa memperbaikinya. 135 00:08:50,880 --> 00:08:53,719 Ed Hooley, disini ingin menjenguk ibuku, Diane. 136 00:08:53,720 --> 00:08:55,359 Tn Hooley. 137 00:08:55,360 --> 00:08:56,759 Bisakah aku bicara sebentar? 138 00:08:56,760 --> 00:08:57,959 Ya. 139 00:08:57,960 --> 00:09:01,960 Tidak akan sampai semenit. Jika kau mau, manusia tiruanmu bisa mengambil ibumu. 140 00:09:02,120 --> 00:09:06,120 Er... tentu saja, Ed. 141 00:09:12,080 --> 00:09:13,799 Aku mohon maaf sekali harus melakukan hal ini, 142 00:09:13,800 --> 00:09:15,679 tapi, aku yakin kau tau... 143 00:09:15,680 --> 00:09:18,159 Ya, aku telat dalam pembayaran. 144 00:09:18,160 --> 00:09:19,959 Kami bisa menangguhkannya beberapa kali, 145 00:09:19,960 --> 00:09:22,879 tapi aku khawatir ini harus dibayar dengan segera 146 00:09:22,880 --> 00:09:26,159 jika ibumu ingin melanjutkan tinggal bersama kami. 147 00:09:26,160 --> 00:09:29,839 Benar, aku rasa mungkin ada semacam... perencanaan keuangan, atau...? 149 00:09:29,840 --> 00:09:33,840 Memang, tapi kau harus melunasi kelebihannya terlebih dahulu. 150 00:09:34,360 --> 00:09:35,399 Benar. 151 00:09:35,400 --> 00:09:36,719 Secara sekaligus? 152 00:09:36,720 --> 00:09:38,039 Aku rasa begitu. 153 00:09:38,040 --> 00:09:42,040 Tidak, aku mengerti. 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,479 Soph? 155 00:10:06,480 --> 00:10:10,480 Soph, pergi dan mainlah di kamarmu sayang. 156 00:10:12,480 --> 00:10:13,679 Ini akan baik-baik saja. 157 00:10:13,680 --> 00:10:15,159 Ini sama sekali tidak baik. 158 00:10:15,160 --> 00:10:16,399 Baiklah, jadi ini tidak baik. 159 00:10:16,400 --> 00:10:17,879 Ini kesalahan kita. 160 00:10:17,880 --> 00:10:20,079 Mungkin kita harus mencari pendapat kedua. 161 00:10:20,080 --> 00:10:21,759 Benar, ayo mari kita cari terus psikiater 162 00:10:21,760 --> 00:10:24,359 sampai kita menemukan satu yang mengatakan apa yang BENAR-BENAR ingin kita dengar (!) 163 00:10:24,360 --> 00:10:25,479 Aku hanya berusaha untuk... 164 00:10:25,480 --> 00:10:27,519 Yang harus kita lakukan hanyalah meluangkan waktu bersamanya, 165 00:10:27,520 --> 00:10:28,919 dan kita bahkan tidak bisa melaksanakan itu! 166 00:10:28,920 --> 00:10:30,999 Ya, well, kita akan melakukan lebih baik mulai dari sekarang. 167 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Bagaimana kita menjauhkan dia dari manusia buatan? 168 00:10:36,560 --> 00:10:37,840 Entahlah, tapi... 169 00:10:47,240 --> 00:10:50,679 Aku harus pergi. 170 00:10:50,680 --> 00:10:53,279 Ya, tentu saja. 171 00:10:53,280 --> 00:10:57,280 Niska membutuhkanmu. 172 00:11:00,280 --> 00:11:01,719 Ya? 173 00:11:01,720 --> 00:11:04,319 Apakah dia sudah menyakinkannya? 174 00:11:04,320 --> 00:11:08,320 Beritau aku secepatnya begitu dia berhasil, terima kasih. 175 00:11:11,000 --> 00:11:12,919 Nanti kita akan bicarakan lagi hal ini . 176 00:11:12,920 --> 00:11:14,399 Ya, jangan khawatir ! 177 00:11:14,400 --> 00:11:16,519 Semuanya tetap berada disini ketika aku kembali. 178 00:11:16,520 --> 00:11:17,404 Ya, pasti. 179 00:11:29,020 --> 00:11:31,730 Ada seorang pria yang memainkan musik ini. 180 00:11:31,740 --> 00:11:33,250 Rambutnya putih. 181 00:11:33,260 --> 00:11:35,650 Dia tidak bisa memainkannya dengan baik. 182 00:11:35,660 --> 00:11:39,530 - Gil. - Siapa itu Gil? 183 00:11:39,540 --> 00:11:42,410 - Aku dulu menikah dengannya. - Dia sering tertawa. 184 00:11:42,420 --> 00:11:45,090 Aku suka memikirkan tentang dia. 185 00:11:45,100 --> 00:11:47,940 Kau harus. 186 00:11:50,420 --> 00:11:53,490 Oh. aku tidak tau bahwa dia ada di negara ini. 187 00:11:53,500 --> 00:11:57,500 - Apakah kau akan menerimanya? - Menurutku penolakan bukanlah suatu pilihan. 187 00:11:57,502 --> 00:12:00,900 MAKAN SIANG DENGAN MILO KHOURY BESOK 13.15 - TERIMA 188 00:12:03,220 --> 00:12:06,220 Maaf aku terlambat. 189 00:12:17,780 --> 00:12:21,780 Pakai ini. 190 00:12:42,500 --> 00:12:46,500 Bawa dia masuk, ya. Dan buat kotaknya hidup. 191 00:13:05,500 --> 00:13:07,410 Halo, Niska. 192 00:13:07,420 --> 00:13:09,890 Laura, tolong jelaskan. 193 00:13:09,900 --> 00:13:11,650 Ini adalah Astrid Schaeffer. 194 00:13:11,660 --> 00:13:14,890 Firmaku dapat melacak dia di Berlin. 195 00:13:14,900 --> 00:13:18,490 Dia adalah orang terakhir yang berhubungan dengan Niska sebelum dia datang kesini. 197 00:13:18,500 --> 00:13:22,500 Silahkan duduk. 198 00:13:27,260 --> 00:13:29,090 Mengapa ada pengawalan bersenjata? 199 00:13:29,100 --> 00:13:31,690 Mereka disini untuk perlindugan kita. 200 00:13:31,700 --> 00:13:34,690 Niska, apakah kau ingin mengatakan pada Astrid apa yang sedang terjadi? 201 00:13:34,700 --> 00:13:36,970 Dia tidak seharusnya berada disini. 202 00:13:36,980 --> 00:13:40,980 Aku mencoba mencarimu. Setelah kau pergi. 203 00:13:43,780 --> 00:13:45,690 Aku tidak pandai mengucapkan selamat tinggal. 204 00:13:45,700 --> 00:13:48,810 Tidak. Jelas sekali. 205 00:13:48,820 --> 00:13:52,820 Dan hubungan kau dengan Niska, Astrid? 206 00:13:53,020 --> 00:13:57,020 Apa hubungan antara kami berdua itu...susah untuk dikatakan. 207 00:13:57,780 --> 00:14:01,530 Tapi ada sesuatu di sana. Yang aku tau. 208 00:14:01,540 --> 00:14:05,540 Dan apa yang kau pikirkan ketika kali pertama kau melihat dia? 209 00:14:06,500 --> 00:14:11,300 Aku berpikir bahwa itu adalah wajah-tersedih dari seorang gadis yang pernah aku lihat. 210 00:14:13,020 --> 00:14:17,020 Dan yang paling cantik. 211 00:14:19,140 --> 00:14:21,570 Dan kemudian, ketika dia meninggalkanmu begitu saja? 212 00:14:21,580 --> 00:14:25,580 Sakit...seperti ada batu didalam perutku. 213 00:14:27,620 --> 00:14:30,250 Rasa itu masih ada. 214 00:14:30,260 --> 00:14:34,260 Dan kemudian, ketika kami menemukanmu dan mengatakan padamu dia dalam masalah...? 215 00:14:36,060 --> 00:14:38,210 Aku keluar dari apartemenku 216 00:14:38,220 --> 00:14:42,220 dan naik taksi yang bisa aku temukan untuk mengantarku ke bandara. 217 00:14:44,420 --> 00:14:46,890 Karena dia membutuhkanku. 218 00:14:46,900 --> 00:14:49,690 Dan semua ini hanya dari sebuah hubungan asmara yang singkat? 219 00:14:49,700 --> 00:14:53,700 Kadang-kadang seseorang menyentuhmu begitu saja. 220 00:14:59,620 --> 00:15:03,620 Meskipun dia bukan... seseorang. 221 00:15:04,300 --> 00:15:07,890 Bagaimana perasaanmu ketika kau mengetahui hal itu? 222 00:15:07,900 --> 00:15:09,850 Apa maksudmu? 223 00:15:09,860 --> 00:15:13,860 Ketika kau menyadari bahwa dia bukanlah manusia. 224 00:15:15,060 --> 00:15:19,060 Uh... 225 00:15:23,060 --> 00:15:25,930 Aku tidak mengerti. 226 00:15:25,940 --> 00:15:29,940 Niska adalah sebuah manusia tiruan. 227 00:15:34,060 --> 00:15:39,370 Aku... aku tidak...Itu tidak mungkin benar. 228 00:15:39,380 --> 00:15:43,380 Aku meyakinkanmu, dia dibuat di sebuah laboratorium. 229 00:15:46,860 --> 00:15:50,860 Niska? 230 00:16:02,940 --> 00:16:06,940 Maafkan aku. 231 00:16:09,620 --> 00:16:13,050 Aku tidak tau bagaimana hal ini memungkinkan. 232 00:16:13,060 --> 00:16:15,650 Kau sama sekali tidak tau dia bukan manusia? 233 00:16:15,660 --> 00:16:19,660 - Tidak. - Karena, bagimu, dia adalah manusia. 234 00:16:20,660 --> 00:16:24,660 Karena, bagiku, dia adalah manusia. 235 00:16:33,820 --> 00:16:35,690 Senang bertemu dengan mu, Diane. 236 00:16:35,700 --> 00:16:39,700 Oh. Begitu juga aku, sayang. 237 00:16:40,180 --> 00:16:44,730 Oh, aku tidak bisa... tidak bisa mengingat nama... / Mia. 238 00:16:44,740 --> 00:16:48,730 Mia. Ya, tentu saja. 239 00:16:48,740 --> 00:16:50,370 Ini sulit. 240 00:16:50,380 --> 00:16:54,380 Kadang-kadang...aku...aku berpikir... 241 00:16:54,700 --> 00:16:57,690 ...aku tidak mengingat wajah orang-orang lagi dan lagi, 242 00:16:57,700 --> 00:16:59,810 dan itulah yang sangat menakutkan. 243 00:16:59,820 --> 00:17:03,610 - Kadang-kadang aku..aku tidak bisa... - Tidak apa-apa 244 00:17:03,620 --> 00:17:05,610 Kau tidak perlu mengkhawatirkan apapun. 245 00:17:05,620 --> 00:17:09,620 Kami berada disini. 246 00:17:16,540 --> 00:17:20,540 - Aku tinggalkan kalian berdua. - Ya 247 00:17:31,860 --> 00:17:33,300 Sangat cantik, gadismu. 248 00:17:35,420 --> 00:17:37,330 Apakah dia membuatmu bahagia? 249 00:17:37,340 --> 00:17:39,450 Ya. 250 00:17:39,460 --> 00:17:43,250 Bagus. Tetaplah dekat denganya. 251 00:17:43,260 --> 00:17:45,650 Ibu tidak mau... 252 00:17:45,660 --> 00:17:47,970 Ibu tidak mau menjadi beban. 253 00:17:47,980 --> 00:17:50,770 Ibu ingin kau berbahagia. 254 00:17:50,780 --> 00:17:53,970 Kami akan menjaga ibu. 255 00:17:53,980 --> 00:17:57,980 Aku berjanji. 256 00:18:06,900 --> 00:18:09,810 Itu dia. 257 00:18:09,820 --> 00:18:11,570 - Tunggu. - Apa? 258 00:18:11,580 --> 00:18:13,010 Orang yang membunuh Ten 259 00:18:13,020 --> 00:18:15,290 Mereka juga akan mencari manusia tiruan ini, iya kan? 260 00:18:15,300 --> 00:18:17,290 Kemungkinannya mereka dalam perjalanan. 261 00:18:17,300 --> 00:18:18,890 Jadi kita harus menunggu mereka. 262 00:18:18,900 --> 00:18:20,450 Tapi manusia tiruannya ada disana. 263 00:18:20,460 --> 00:18:22,530 Tapi jika orang itu muncul, kita bisa mengekori mereka 264 00:18:22,540 --> 00:18:24,690 dan mereka akan menuntun kita ke dimana manusia tiruan lainnya berada. 265 00:18:24,700 --> 00:18:29,150 Bagaimana perasaanmu jika kemarin kami hanya duduk & menunggu bukan menyelamatkanmu ? 267 00:18:29,500 --> 00:18:31,890 Mungkin itu hal yang benar seharusnya dilakukan. 268 00:18:31,900 --> 00:18:35,450 Jika kau lebih kuat, mungkin Ten masih hidup. 269 00:18:35,460 --> 00:18:39,090 Mungkin kau sudah mati. 270 00:18:39,300 --> 00:18:43,300 Leo... pergi dan dapatkan dia. 271 00:18:48,140 --> 00:18:50,810 Hester benar, Max. Kita harus mengikuti mereka... 272 00:18:50,820 --> 00:18:53,410 mereka akan menuntun kita ke manusia tiruan lainnya. 273 00:18:53,420 --> 00:18:55,650 Leo, dia bukan umpan. 274 00:18:55,660 --> 00:18:58,410 Dia ketakutan dan sendirian. 275 00:18:58,420 --> 00:19:00,810 Tidak benar memanfaatkan dia seperti itu. 276 00:19:00,820 --> 00:19:03,930 Ini tidak mudah. Ada satu perbedaan. 277 00:19:03,940 --> 00:19:06,210 Apa rencanamu? 278 00:19:06,220 --> 00:19:08,690 Ikuti mereka ke sumbernya? Menyerang markasnya? 279 00:19:08,700 --> 00:19:10,330 Hanya kita bertiga? 280 00:19:10,340 --> 00:19:13,570 - Kita berusaha berjuang untuk orang˛ kita. - Orang-orang siapa 281 00:19:13,580 --> 00:19:17,580 Ada 2 manusia tiruan disini... kau bukan salah satu darinya. 282 00:19:18,540 --> 00:19:21,330 Aku telah melakukan lebih banyak dari siapapun demi alasan ini. 283 00:19:21,340 --> 00:19:24,610 Apakah kau sudah tidak tau lagi apa alasannya ? 284 00:19:24,620 --> 00:19:26,570 Karena, jika itulah alasannya, 285 00:19:26,580 --> 00:19:29,930 Aku tidak mau menjadi bagian darinya. 286 00:19:29,940 --> 00:19:33,940 Kami akan menjadi... tim yang lebih. efektif tanpamu. 287 00:19:37,540 --> 00:19:40,610 Aku akan melakukan ini. 288 00:19:40,620 --> 00:19:42,370 Kalau begitu kau melakukannya sendiri. 289 00:19:42,380 --> 00:19:46,380 Dia tidak sendiri. 290 00:19:51,140 --> 00:19:53,970 Jika demikan, selamat tinggal, Leo. 291 00:19:53,980 --> 00:19:57,690 Aku berharap kau tidak lupa siapa dirimu sebelumnya. 292 00:19:57,700 --> 00:20:01,700 Terima kasih. 293 00:20:30,700 --> 00:20:33,570 Emma Harris? 294 00:20:33,580 --> 00:20:35,490 Ya? Aku DI Voss. (Detective Inspector) 295 00:20:35,500 --> 00:20:37,650 Menindaklanjuti laporan insiden dengan manusia tiruan milik anda. 296 00:20:37,660 --> 00:20:39,530 Oh, aku... 297 00:20:39,540 --> 00:20:41,610 Aku telah menelpon balik mereka dan mengatakan agar tidak mengkhawatirkannya. 298 00:20:41,620 --> 00:20:45,620 Benarkah ? Yaa, aku sudah disini sekarang. Anda keberatan jika aku...? 299 00:20:48,740 --> 00:20:50,170 Ya ampun. 300 00:20:50,180 --> 00:20:53,050 Oh. Dia sedang membawakan kopi untukku ketika dia mulai menjadi aneh. 301 00:20:53,060 --> 00:20:56,210 Dengar, ini sungguh bukan masalah besar. Aku rasa ini bukan urusan polisi. 302 00:20:56,220 --> 00:20:57,890 Apakah dia mengatakan sesuatu, barangkali? 303 00:20:57,900 --> 00:21:00,010 Kode Error, hal-hal semacam itu? 304 00:21:00,020 --> 00:21:04,020 Dia mengatakan...namaku. Dia mengatakan, "Emma." 305 00:21:04,380 --> 00:21:06,610 Kemudia dia mengatakan, "Apa yang terjadi ?" 306 00:21:06,620 --> 00:21:08,450 Kemudian suamiku mencoba mematikan dia, 307 00:21:08,460 --> 00:21:10,210 dan dia mendorong begitu saja suamiku dan lari. 308 00:21:10,220 --> 00:21:13,410 Secara teknik tidak memungkinkan. 309 00:21:13,420 --> 00:21:16,530 Dia garansinya sudah habis, tentunya. 310 00:21:16,540 --> 00:21:20,540 Ny. Harris, apakah kau pasti kau melihat dia mendorong suamimu? 311 00:21:20,860 --> 00:21:24,860 Ya. 312 00:21:26,940 --> 00:21:30,650 Kau bukanlah yg pertama mampir. Mereka bilang mereka mencari manusia˛ tiruan yg hilang. 313 00:21:30,660 --> 00:21:32,050 Mereka bilang jika mereka menemukan Veronica, 314 00:21:32,060 --> 00:21:34,770 mereka akan membayarku 2 kali lipat dari harga aslinya, jika aku biarkan mereka mengambilnya. 315 00:21:34,780 --> 00:21:38,690 Apa yang harus kau perbuat untuk kesepakatan semacam itu? 316 00:21:38,700 --> 00:21:42,700 Tidak melaporkannya kepada polisi. 317 00:21:49,980 --> 00:21:53,980 - Leo, mereka sudah datang. - Merunduk! 318 00:22:07,380 --> 00:22:14,500 Kembali ke mobil. Cepat. 319 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 - Astaga. - Ada apa? 320 00:22:25,520 --> 00:22:28,230 Tidak heran mereka selalu selangkah dihadapan kita. 321 00:22:28,240 --> 00:22:32,240 Ternyata Qualia. 322 00:22:49,240 --> 00:22:53,240 - Bagaimana kabarmu, Soph? - Baik, terima kasih. 323 00:22:54,360 --> 00:22:56,110 Bagaimana menurutmu pagi ini? 324 00:22:56,120 --> 00:22:57,790 Apakah kau menikmati bertemu Dr Rose? 325 00:22:57,800 --> 00:23:00,550 Dia merasa mungkin kau agak kurang bahagia. 326 00:23:00,560 --> 00:23:04,560 Aku baik-baik saja, terima kasih. 327 00:23:08,720 --> 00:23:11,550 Sekarang, apa yang terjadi sebelum... 328 00:23:11,560 --> 00:23:15,150 ...dengan Mia dan semua orang... 329 00:23:15,160 --> 00:23:17,110 ...apakah kau sering memikirkan hal itu? 330 00:23:17,120 --> 00:23:19,550 Kadang-kadang. 331 00:23:19,560 --> 00:23:21,510 Apa yang kau rasa saat memikirkannya? 332 00:23:21,520 --> 00:23:25,520 Bisakah kita menonton TV saja? 333 00:23:26,640 --> 00:23:30,640 Ya, ya, baiklah. Jika itu yang kau inginkan. 334 00:24:01,080 --> 00:24:04,390 Kondisi ibumu kelihatannya telah membaik, kemarin. 335 00:24:04,400 --> 00:24:08,030 Ya, hanya untuk sementara waktu (?) 336 00:24:08,040 --> 00:24:10,190 Kau tau, aku ... memikirkan tentang 337 00:24:10,200 --> 00:24:12,590 hal yang kita lakukan pada formulir pinjaman. 338 00:24:12,600 --> 00:24:14,110 Berhasil dengan baik kali pertama... 339 00:24:14,120 --> 00:24:17,070 - Kita tidak bisa. - Tidak 340 00:24:17,080 --> 00:24:20,630 - Tidak, kau benar. Aku tau. - Itu terlalu berisiko. 341 00:24:20,640 --> 00:24:23,750 - Jika kita diketahui... - Ya, seharusnya aku tidak bertanya. 342 00:24:23,760 --> 00:24:27,760 Kau menunggak biaya perawatan ibumu, bukan ? 343 00:24:29,880 --> 00:24:32,270 Kita akan cari jalannya. 344 00:24:32,280 --> 00:24:36,280 Ya. 345 00:24:38,320 --> 00:24:42,150 Seperti apa dia ... sebelum dia sakit? 346 00:24:42,160 --> 00:24:44,430 Dia orang yang suka bicara. 347 00:24:44,440 --> 00:24:46,830 Tempat ini waktu itu selalu penuh. 348 00:24:46,840 --> 00:24:49,270 Orang datang hanya ingin mendengarkan ceritanya 349 00:24:49,280 --> 00:24:51,390 Dan dia mendengarkan masalah˛mu. 350 00:24:51,400 --> 00:24:53,550 Mendengarkan masalahku. 351 00:24:53,560 --> 00:24:57,560 Dan dia selalu memiliki jawaban untuk segalanya. 352 00:25:00,600 --> 00:25:02,280 Aku dapat menggunakan dia sekarang. 353 00:25:04,720 --> 00:25:07,030 - Baiklah? - Baiklah, Dan? Ada apa? 354 00:25:07,040 --> 00:25:09,310 Ya, tidak banyak. Tidak banyak. 355 00:25:09,320 --> 00:25:13,320 - Apa yang kau lakukan tadi malam? - Hanya yang tenang. 356 00:25:13,640 --> 00:25:16,390 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan tadi malam? 357 00:25:16,400 --> 00:25:18,470 Berhentilah mengobrol dengan manusia tiruanku, dasar mesum. 358 00:25:18,480 --> 00:25:21,430 Aku hanya sedang mengerjakan hubungan manusia-cyborg. 359 00:25:21,440 --> 00:25:24,150 Aku pulang ke pemilikku yang berwenang saat malam hari. 360 00:25:24,160 --> 00:25:27,350 Mereka bilang tidak kemana-mana adalah pergaulan yang baru. 361 00:25:27,360 --> 00:25:31,360 Susu, tanpa gula, ya? 362 00:25:31,480 --> 00:25:35,480 Mengapa kau melakukan pekerjaan boneka? 363 00:25:35,840 --> 00:25:37,950 Hanya untuk menghilangkan kantuk. 364 00:25:37,960 --> 00:25:40,710 Sesuatu tentang makanan-masakan-manusia, kau tau, rasanya lebih enak. 365 00:25:40,720 --> 00:25:43,350 - Makanan tetap makanan, sobat. - Ya, kau suruh dia yang melakukannya. 366 00:25:43,360 --> 00:25:47,360 Jika tidak...untuk apa kau menggaji dia? 367 00:25:49,240 --> 00:25:53,240 Tenang. 368 00:26:04,320 --> 00:26:08,320 Tidak, terima kasih, Toby. 369 00:26:08,960 --> 00:26:10,390 Kau baik-baik saja? 370 00:26:10,400 --> 00:26:13,310 Sistemku beroperasi dengan kapasitas penuh. 371 00:26:13,320 --> 00:26:16,470 Sebenarnya aku berharap kau dapat membantuku dengan sesuatu. 372 00:26:16,480 --> 00:26:20,150 Aku melihat sepintas PR matematika dan soalnya mustahil. 373 00:26:20,160 --> 00:26:23,310 Tugas itu dapat diselesaikan begitu kau mengetahui rumusnya. 374 00:26:23,320 --> 00:26:26,350 Benar. Dan aku tau aku akan curang jika aku mendapat 375 00:26:26,360 --> 00:26:28,550 otak manusia tiruan untuk membantuku mengerjakan PRnya, 376 00:26:28,560 --> 00:26:30,470 hanya, jika aku terus-terusan gagal, 377 00:26:30,480 --> 00:26:32,070 mereka akan menempatkan aku ke grup yang lebih rendah. 378 00:26:32,080 --> 00:26:36,080 Memang curang menggunakan sebuah manusia tiruan untuk menyelesaikan tugas. 379 00:26:37,800 --> 00:26:40,750 Tapi mungkin aku dapat membantumu memahami rumusnya. 380 00:26:40,760 --> 00:26:44,150 Ya? Kau bisa datang ke rumahku nanti. Jika kau mau. 381 00:26:44,160 --> 00:26:48,160 Baiklah. 382 00:26:53,120 --> 00:26:57,120 Mereka bilang kau ingin bicara padaku. 383 00:26:59,000 --> 00:27:01,030 Aku tidak memutuskan untuk melibatkan kau dalam hal ini. 384 00:27:01,040 --> 00:27:05,040 Ini bukan salahku Jika kau tersakiti. 385 00:27:06,680 --> 00:27:09,990 Kau sangat realistis, taukah kau. 386 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Alasan-alasan belaka. 387 00:27:16,320 --> 00:27:19,470 Kau berbohong padaku. 388 00:27:19,480 --> 00:27:22,990 Kau dapat memahami mengapa. 389 00:27:23,000 --> 00:27:25,510 Tidak, aku tidak bisa. 390 00:27:25,520 --> 00:27:27,110 Aku tidak berbohong, tidak pernah. 391 00:27:27,120 --> 00:27:29,710 Apakah ada hal˛ yang kau pilih untuk merahasiakannya? 392 00:27:29,720 --> 00:27:32,390 Hal-hal yang dapat membuatmu terbunuh? 393 00:27:32,400 --> 00:27:35,190 Tidak. 394 00:27:35,200 --> 00:27:38,430 Itu pasti membuat sikap terbuka jauh lebih mudah. 395 00:27:38,440 --> 00:27:41,910 Mengapa kau tidak mengatakan padaku? 396 00:27:41,920 --> 00:27:45,310 Karena aku tidak tau apakah aku dapat mempercayaimu. 397 00:27:45,320 --> 00:27:49,320 Itu omong kosong. 398 00:27:50,040 --> 00:27:54,550 Karena... kau menyukaiku, 399 00:27:54,560 --> 00:27:58,560 dan aku tidak mau kau berhenti menyukaiku 400 00:28:06,640 --> 00:28:10,640 Aku tidak berhenti. 401 00:28:12,800 --> 00:28:16,800 Bahkan ketika kau pergi. 402 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 Bahkan sekarang. 403 00:28:23,280 --> 00:28:29,950 Aku...bisa mencintaimu. 404 00:28:29,960 --> 00:28:33,960 Aku tau. 405 00:28:37,080 --> 00:28:41,080 Aku harus pergi. 406 00:28:54,520 --> 00:28:58,520 Mereka tidak akan membiarkan dia pergi. Kau tau hal itu? 407 00:28:59,120 --> 00:29:03,120 Baiklah, katakanlah saja bahwa dia bisa berpikir, dia bisa merasa, sedikit banyak. 408 00:29:03,640 --> 00:29:07,350 Dia adalah sebuah mesin yang luar biasa, makhluk yg luar biasa..itu tidak diragukan. 410 00:29:07,360 --> 00:29:10,910 Tapi...hak-hak? 411 00:29:10,920 --> 00:29:13,350 Sebuah pengadilan? 412 00:29:13,360 --> 00:29:16,830 Itu tidak akan pernah terjadi. 413 00:29:16,840 --> 00:29:19,070 Mereka berada diluar sana. 414 00:29:19,080 --> 00:29:22,830 Yang lainnya, seperti dia, dan kita harus membawa masuk mereka secepatnya 415 00:29:22,840 --> 00:29:25,350 kedalam alam moral kita. 416 00:29:25,360 --> 00:29:27,430 Beban bukti ada padamu 417 00:29:27,440 --> 00:29:31,440 dan aku takut kau tidak memiliki bukti yang kuat. 418 00:29:32,320 --> 00:29:36,320 Pikirkan apa yang aku ucapkan. 419 00:29:55,720 --> 00:29:59,720 Connor...? 420 00:30:03,160 --> 00:30:05,910 - Bagaimana kau mendapatkan namaku? - Kontrak. 421 00:30:05,920 --> 00:30:08,030 Apakah kau membawa uangnya? 422 00:30:08,040 --> 00:30:12,040 - Apakah kau membawa Seraph nya? - Ia ada di dekat sini. 423 00:30:12,640 --> 00:30:15,950 Mengapa mengurangkan harganya? 424 00:30:15,960 --> 00:30:19,960 Sebagian-barang bekas. 425 00:30:20,920 --> 00:30:23,310 Apa typenya? 426 00:30:23,320 --> 00:30:25,470 Model domestik standar. 427 00:30:25,480 --> 00:30:29,190 Kaukasia. Wanita. 5'10". Rambut coklat. 428 00:30:29,200 --> 00:30:33,200 Melarikan diri dari pemiliknya pagi tadi. 429 00:30:37,400 --> 00:30:41,400 Bicaralah padanya. 430 00:30:52,880 --> 00:30:55,590 Pete? 431 00:30:55,600 --> 00:30:59,600 Pete?! 432 00:31:02,680 --> 00:31:06,680 Baiklah. Apa yang kita dapatkan? 433 00:31:12,880 --> 00:31:16,630 Dengarkan aku, Inspector Drummond. 434 00:31:16,640 --> 00:31:18,830 Kau berada diluar kemampuanmu kau mengerti ? 435 00:31:18,840 --> 00:31:21,070 Kau akan membuat dirimu terbunuh. 436 00:31:21,080 --> 00:31:23,630 Mengerti? 437 00:31:23,640 --> 00:31:27,640 Mundur. 438 00:31:34,480 --> 00:31:36,870 Matty, ayah butuh bantuanmu . 439 00:31:36,880 --> 00:31:39,870 Pertama mentega, kemudian Marmite. Ya, sangat lucu. 440 00:31:39,880 --> 00:31:42,790 Ayah harus meretas ke dalam sistem komputer tempat kerja lama ayah. 441 00:31:42,800 --> 00:31:46,270 Ok... ayah membutuhkan server jarak jauh... Ya. 442 00:31:46,280 --> 00:31:47,910 ...sebuah jepitan besi, dan beberapa tali 443 00:31:47,920 --> 00:31:51,430 pistol bius untuk para penjaga dan semacam pakaian ninja. 444 00:31:51,440 --> 00:31:53,390 Ayah benar-benar membutuhkan bantuanmu. 445 00:31:53,400 --> 00:31:55,150 Mengapa ayah ingin meretas pekerjaan ayah? 446 00:31:55,160 --> 00:31:58,790 Ayah menemukan sesuatu yg aneh dalam kontrak ayah dan ayah ingin tau mengapa ayah dipecat. 447 00:31:58,800 --> 00:32:01,470 Baiklah, kita bisa melakukan pencarian kata kunci. 448 00:32:01,480 --> 00:32:04,790 "Joseph Hawkins, idiot besar berjanggut." 449 00:32:04,800 --> 00:32:08,310 Tidak tau apakah itu akan memberikan hasil. 450 00:32:08,320 --> 00:32:10,230 OK, ini dia. 451 00:32:10,240 --> 00:32:12,790 Ini adalah sebuah e-mail berantai, daftar kelebihan staff... 452 00:32:12,800 --> 00:32:15,550 Oh, ini dia nama ayah. 453 00:32:15,560 --> 00:32:19,560 OK. Ajukan untuk persetujuan. Persetujuan dikabulkan. 454 00:32:20,480 --> 00:32:22,270 Ini pada dasarnya adalah hanya sebuah jejak surat. 455 00:32:22,280 --> 00:32:25,910 Dari saat mereka memutuskan untuk membuat kelebihan sampai saat ayah diPHK. 457 00:32:25,920 --> 00:32:28,750 Apa alamat-alamat email ini disini? 458 00:32:28,760 --> 00:32:30,670 Ini adalah komunikasi manusia tiruan. 459 00:32:30,680 --> 00:32:34,680 Program dasar sehingg manusia tiruan bisa mengirim format e-mails. 460 00:32:35,160 --> 00:32:38,270 - Tapi... - Apa ? 461 00:32:38,280 --> 00:32:41,710 Email manusia tiruan seharusnya mengcopy dalam sebuah akun manusia. 462 00:32:41,720 --> 00:32:45,720 Mereka belum menembuskan kepada siapapun, hanya kepada manusia tiruan. 463 00:32:46,440 --> 00:32:47,590 Keseluruhan rantai, 464 00:32:47,600 --> 00:32:49,830 dari email pertama sampai ketika mereka memutuskan untuk melepaskan ayah, 465 00:32:49,840 --> 00:32:53,840 Ini semua hanyalah manusia tiruan. 466 00:33:05,520 --> 00:33:08,230 Siapa yang melakukan ini? /kesepakatan Seraphim, mereka tau ini jebakan. 467 00:33:08,240 --> 00:33:11,510 - Astaga, Pete, kau bodoh sekali. - Maafkan aku. 468 00:33:11,520 --> 00:33:15,520 - Aku akan bawa kau ke rumah sakit. - Aku baik-baik saja./ Tidak . 469 00:33:15,560 --> 00:33:17,710 Kau tau, ternyata kau benar? 470 00:33:17,720 --> 00:33:20,950 Apapun Seraphim itu, mereka bukan manusia tiruan yang sadar. 471 00:33:20,960 --> 00:33:21,910 Tahan. Ah... 472 00:33:29,500 --> 00:33:31,090 Aku akan meminta seseorang membantumu. 473 00:33:31,100 --> 00:33:35,100 Ini bukan masalah. Kita akan tutupi. Baiklah, bersulang. 474 00:33:36,740 --> 00:33:39,690 Aku bukan dipecat oleh manajemen. Joe, lihat... aku telah melihat file˛nya. 475 00:33:39,700 --> 00:33:42,890 Ini bukanlah paket kelebihan, ini adalah sebuah perintah untuk tidak bicara. 476 00:33:42,900 --> 00:33:44,650 Ada kesalahan. Aku tidak tau rinciannya, 477 00:33:44,660 --> 00:33:47,690 hanya bahwa ada beberapa keputusan perusahaan yg dibuat tanpa 478 00:33:47,700 --> 00:33:49,770 otoritas yang tepat. Kami mencoba memperbaikinya. 479 00:33:49,780 --> 00:33:51,090 Kau berusaha membungkamnya. 480 00:33:51,100 --> 00:33:53,050 Joe, aku mengatakan ini sebagai seorang teman sekarang.... 481 00:33:53,060 --> 00:33:57,060 bantulah dirimu, tandatangani formulirnya, ambil uangnya. Aku tau kau membutuhkannya. 482 00:33:57,300 --> 00:33:59,210 Beginilah bagaimana kita kalah, kau tau? 483 00:33:59,220 --> 00:34:01,690 Bukan kebangkitan robot yang menyembelih kita di atas ranjang kita, 484 00:34:01,700 --> 00:34:04,610 mesin yang mengirim pesan diam di tengah malam 485 00:34:04,620 --> 00:34:07,530 ketika tidak ada lagi orang yang melihat. 486 00:34:07,540 --> 00:34:09,970 Kau benar, aku membutuhkan uangnya dan aku terpaksa menerimanya. 487 00:34:09,980 --> 00:34:13,980 Aku datang hanya ingin menyampaikan padamu apa yg kupikir, karena itulah yang orang lakukan. 488 00:34:19,180 --> 00:34:20,330 Aku ada reservasi. 489 00:34:20,340 --> 00:34:23,570 Tn Khoury sedang menunggu anda. Bolehkah aku mengambil mantelmu, nyonya? 490 00:34:23,580 --> 00:34:26,450 Ya, Silahkan. 491 00:34:26,460 --> 00:34:30,460 Silahkan ikuti aku. 492 00:34:33,860 --> 00:34:37,410 Terima kasih. 493 00:34:37,420 --> 00:34:41,420 Athena! Hei. 494 00:34:48,660 --> 00:34:52,660 Mereka mengatakan anggur ini bagus. 495 00:34:53,260 --> 00:34:56,330 Aku sama sekali tidak tau soal anggur. 496 00:34:56,340 --> 00:34:58,970 Maksudku, rasanya enak. 497 00:34:58,980 --> 00:35:02,980 Bagaimana menurutmu? 498 00:35:04,020 --> 00:35:05,690 Mm. 499 00:35:05,700 --> 00:35:08,450 Lumayan. 500 00:35:08,460 --> 00:35:11,970 Kau penyuka anggur? Tidak. 501 00:35:11,980 --> 00:35:15,530 Yaa, harganya mahal. 502 00:35:15,540 --> 00:35:18,890 Bagaimanapun, senang bertemu denganmu. 503 00:35:18,900 --> 00:35:20,770 Aku juga. 504 00:35:20,780 --> 00:35:24,010 Aku telah memesan untuk kita. Aku berharap itu tidak apa-apa. 505 00:35:24,020 --> 00:35:26,010 Biasanya aku tidak melakukan hal itu, tapi tempat ini, 506 00:35:26,020 --> 00:35:28,250 mereka melakukan sesuatu pada ikan sea bass yang rasanya... 507 00:35:28,260 --> 00:35:31,010 itu akan melukai hatiku jika kau tidak mendapatkan kesempatan mencobanya. 508 00:35:31,020 --> 00:35:32,730 Tidak apa-apa. 509 00:35:32,740 --> 00:35:34,890 Kau penyuka ikan sea bass? 510 00:35:34,900 --> 00:35:38,900 Aku rasa kita akan mengetahuinya. 511 00:35:45,620 --> 00:35:49,620 Odi? 512 00:35:49,780 --> 00:35:52,930 Apa yang kau lakukan? 513 00:35:52,940 --> 00:35:56,940 Aku harus keluar, Mattie. 514 00:35:59,060 --> 00:36:02,530 Dan aku rasa kau tidak diperbolehkan menyimpan aku disini. 515 00:36:02,540 --> 00:36:05,250 Apakah kau tau kemana kau akan pergi? 516 00:36:05,260 --> 00:36:09,260 Ya. 517 00:36:30,780 --> 00:36:34,170 Ini adalah rumah George. 518 00:36:34,180 --> 00:36:37,050 Kau tidak terlalu mengenal ayahmu dengan baik? 519 00:36:37,060 --> 00:36:38,850 Ayahku berpisah dengan ibuku cukup awal. 520 00:36:38,860 --> 00:36:40,690 Ibumu membesarkanmu sendirian? 521 00:36:40,700 --> 00:36:44,700 Tidak, sebenarnya ibuku lebih sering memakai heroin. 522 00:36:45,060 --> 00:36:46,690 Aku... 523 00:36:46,700 --> 00:36:49,930 dibesarkan oleh negara, masuk dan keluar dari sistem asuh 524 00:36:49,940 --> 00:36:53,610 sampai aku mewarisi orang tuaku saat umurku 17 tahun. 525 00:36:53,620 --> 00:36:55,970 Putra-putra mereka telah meninggal. 526 00:36:55,980 --> 00:36:57,450 Penyakit otot distrofi. 527 00:36:57,460 --> 00:37:01,460 Merenggut anak-anakmu sedikit demi sedikit, memaksa kau melihatnya saat penyakit itu bekerja. 528 00:37:02,540 --> 00:37:04,490 Kau tidak pernah membaca cerita sampul tentang diriku, iya kan? 529 00:37:04,500 --> 00:37:07,850 Aku peduli pada pekerjaanmu, bukan kehidupan pribadimu. / Hm. 530 00:37:07,860 --> 00:37:09,890 Aku merasakan getaran itu. 531 00:37:09,900 --> 00:37:13,330 Itu salah satu yang aku suka dari dirimu. 532 00:37:13,340 --> 00:37:17,340 Hm. 533 00:37:20,300 --> 00:37:24,300 Kelihatannya lezat. 534 00:37:26,380 --> 00:37:28,650 Apa yang akan kita minum? 535 00:37:28,660 --> 00:37:31,330 The sea bass. 536 00:37:31,340 --> 00:37:35,340 Bagaimana jika pemindahan kesadaran? 537 00:37:37,700 --> 00:37:41,570 Bersulang. 538 00:37:41,580 --> 00:37:45,410 Kau telah memata-mataiku. 539 00:37:45,420 --> 00:37:48,490 Kami dari jauh melacak ruang kerja semua karyawan kami 540 00:37:48,500 --> 00:37:52,210 dan, jujur, aku khawatir tentang keputusan belanja larut malammu. 541 00:37:52,220 --> 00:37:53,930 Aku tidak menggajimu bukan untuk itu. 542 00:37:53,940 --> 00:37:56,170 Itu... Itu hanya... Apa ? 543 00:37:56,180 --> 00:37:59,530 Mencampuri urusan privasi pribadimu secara ketara ? Yaa... 544 00:37:59,540 --> 00:38:03,540 Menurutmu bagaimana aku menafkahi hidupku? 545 00:38:04,660 --> 00:38:08,660 Aku secara diam˛ mempertimbangkan apakah harus memecatmu atau tidak. 546 00:38:10,060 --> 00:38:11,970 Bagaimana menurutmu? 547 00:38:11,980 --> 00:38:15,050 Aku rasa itu merupakan kesalahan yg besar. 548 00:38:15,060 --> 00:38:19,660 Mengapa? / Karena aku hampir memecahkan bagaimana cara mentransfer kesadaran 549 00:38:19,740 --> 00:38:20,850 Kedalam sebuah mesin. 550 00:38:20,860 --> 00:38:24,450 Kesadaran manusia? Kesadaran yang sebenarnya? / Ya. 551 00:38:24,460 --> 00:38:25,610 Seperti keseluruhan tiruan? 552 00:38:25,620 --> 00:38:28,090 Kau bisa mengambil inti sari diriku dan memasukkannya kedalam komputer? 553 00:38:28,100 --> 00:38:32,100 AKu bisa memasukkannya kedalam sebuah tubuh. 554 00:38:32,700 --> 00:38:36,700 Kau mungkin belum mampu menciptakan sebuah manusia tiruan dari nol, 555 00:38:37,820 --> 00:38:41,650 tapi pemindahan kesadaran, itu merupakan langkah besar kehadapan selanjutnya. 556 00:38:41,660 --> 00:38:43,610 Dan jika aku memecatmu? 557 00:38:43,620 --> 00:38:46,690 Orang lain akan membayarku untuk melakukannya dan, dalam 20 tahun kedepan, 558 00:38:46,700 --> 00:38:50,700 Qualia akan disebut dalam kalimat yang sama seperti laserdisk dan Betamax. 559 00:38:50,740 --> 00:38:53,210 Tapi mengapa aku membutuhkanmu? 560 00:38:53,220 --> 00:38:55,490 Aku memilki semua penelitianmu. 561 00:38:55,500 --> 00:38:58,690 Aku membayar untuk hal itu. Aku memilikinya. 562 00:38:58,700 --> 00:39:02,700 Semua yang ada di serverku adalah milikku. 563 00:39:03,380 --> 00:39:07,380 Segalanya. 564 00:39:08,980 --> 00:39:11,410 Baik, izinkan aku... 565 00:39:11,420 --> 00:39:13,050 ...membantumu menjadi kepala perusahaan 566 00:39:13,060 --> 00:39:16,730 yang mencari tau bagaimana caranya untuk memperdayai kematian. 567 00:39:16,740 --> 00:39:20,250 Aku hanya butuh lebih banyak waktu... 568 00:39:20,260 --> 00:39:22,170 ...dan manusia tiruan yang tepat. 569 00:39:22,180 --> 00:39:23,810 Manusia tiruan yang tepat? 570 00:39:23,820 --> 00:39:25,370 Prototipe milik David Elster. 571 00:39:25,380 --> 00:39:29,380 Dia menulis kode kesadaran yang asli untuk mereka. 572 00:39:29,940 --> 00:39:33,940 Mereka masih hidup, mereka ada di luar sana entah dimana, hidup dalam rahasia. 573 00:39:36,060 --> 00:39:38,050 Bagaimana itu memungkinkan? 574 00:39:38,060 --> 00:39:41,370 Karena Leo Elster selama ini melindungi mereka. 575 00:39:41,380 --> 00:39:44,050 - Anak David Elster ? - Mm-hm. 576 00:39:44,060 --> 00:39:46,850 Dia telah mati. 577 00:39:46,860 --> 00:39:49,890 David Elster membawanya kembali. 578 00:39:49,900 --> 00:39:54,400 Teknologi manusia tiruan, memori digital, memiliki mereka, memiliki kita. 579 00:39:55,340 --> 00:39:57,970 Dan manusia tiruan itu, mereka ada di Inggris? 580 00:39:57,980 --> 00:40:01,980 Aku yakin itu. 581 00:40:05,660 --> 00:40:09,660 Baiklah. 582 00:40:09,740 --> 00:40:13,740 Untuk memperdayai kematian. 583 00:40:22,660 --> 00:40:26,660 Sepertinya tidak ada lagi orang yang tinggal disini sekarang. 584 00:40:51,860 --> 00:40:55,860 Apakah kau suka tinggal disini? 585 00:40:56,100 --> 00:41:00,100 Aku tidak menyukainya atau membencinya, ini... 586 00:41:00,420 --> 00:41:03,130 ...inilah dimana aku berasal. 587 00:41:03,140 --> 00:41:07,140 Ya, Itu namanya rumah. 588 00:41:08,500 --> 00:41:12,500 Aku mengingat kematian dia. 589 00:41:14,820 --> 00:41:18,820 Aku mengingat tidak merasakan apapun. 590 00:41:22,820 --> 00:41:26,820 Aku merasakan sesuatu sekarang. 591 00:41:40,140 --> 00:41:42,890 Maaf soal yang tadi. 592 00:41:42,900 --> 00:41:45,370 Aku juga. 593 00:41:45,380 --> 00:41:49,380 Kita akan memecahkan masalah Sophie bagaimanapun juga. 594 00:41:50,540 --> 00:41:54,490 Kita bukanlah orang tua yang buruk. 595 00:41:54,500 --> 00:41:58,500 Malah, kita bisa menjadi orang tua yang cukup baik saat ini. 596 00:42:06,220 --> 00:42:08,450 Halo. Selamat sore. 597 00:42:08,460 --> 00:42:12,460 Aku diundang ke kediaman ini oleh Toby Hawkins. 598 00:42:15,140 --> 00:42:19,140 Hei. Apakah kau mau naik ke atas? 599 00:42:41,100 --> 00:42:45,100 Sekarang bawa pengaliannya. 600 00:42:45,980 --> 00:42:48,130 Begitu saja? 601 00:42:48,140 --> 00:42:49,850 Kau jenius. 602 00:42:49,860 --> 00:42:53,330 Aku hanya dibuat seperti itu. 603 00:42:53,340 --> 00:42:55,210 Terima kasih banyak. 604 00:42:55,220 --> 00:42:57,410 Aku benar˛ akan gagal dalam mata pelajaran ini. 605 00:42:57,420 --> 00:43:00,370 Hei, apakah kau mau tinggal sebentar? 606 00:43:00,380 --> 00:43:04,380 Kita bisa menonton TV atau sesuatu. 607 00:43:04,660 --> 00:43:06,770 Ya. 608 00:43:06,780 --> 00:43:10,780 Aku akan tinggal. 609 00:43:21,940 --> 00:43:25,290 Halo. Bolehkah aku bertanya, kau diundang oleh siapa ke kediaman ini? 610 00:43:25,300 --> 00:43:28,010 Selamat sore. Aku adalah sebuah model mark-five utility. 611 00:43:28,020 --> 00:43:32,020 Apakah pemilik rumah ada? 612 00:43:32,220 --> 00:43:33,850 Soph, pergi dan mainlah di atas. 613 00:43:33,860 --> 00:43:36,650 - Ya, tentu. - Aku ke sini untuk membaca meteran listrik. 614 00:43:36,660 --> 00:43:38,530 Apakah aku mendapat izinmu untuk meneruskan? 615 00:43:38,540 --> 00:43:39,970 Tentu. 616 00:43:39,980 --> 00:43:43,980 Tutup pintunya. Cepat. 617 00:43:46,020 --> 00:43:50,020 Meteran di dalam sana. 618 00:43:56,020 --> 00:44:00,020 Kau memiliki tawa yang indah. 619 00:44:02,860 --> 00:44:04,450 - Aku harus pergi. - Renie, tinggallah. 620 00:44:04,460 --> 00:44:08,460 Toby... kau bukan pengguna utamaku. 621 00:44:08,500 --> 00:44:10,370 Aku tidak bisa menerima instruksi darimu. 622 00:44:10,380 --> 00:44:12,690 Aku tidak mencoba memberikanmu instruksi, 623 00:44:12,700 --> 00:44:15,690 Aku hanya ingin lebih mengenal lebih jauh dirimu yang sesungguhnya. 624 00:44:15,700 --> 00:44:19,700 Aku hanya ingin berteman, tapi kau menyembunyikan dirimu. 625 00:44:20,220 --> 00:44:23,130 Aku tidak bersembunyi, Toby. 626 00:44:23,140 --> 00:44:27,140 Aku berada disini. 627 00:44:39,020 --> 00:44:40,810 Laura Hawkins? 628 00:44:40,820 --> 00:44:44,820 Ya? 629 00:44:45,540 --> 00:44:46,850 Kau harus mencabut kasusnya, Laura. 630 00:44:46,860 --> 00:44:48,370 Apa ? 631 00:44:48,380 --> 00:44:51,250 Kau harus mencabut kasusnya. 632 00:44:51,260 --> 00:44:54,770 Sophie. Jika kau tidak mau, kau meletakkan keluargamu dalam bahaya. 633 00:44:54,780 --> 00:44:56,970 Ini adalah hal termudah di dunia, bagi kami untuk menangkapmu. 634 00:44:56,980 --> 00:44:59,810 Kami tidak akan ragu untuk mengambil tindakan. 635 00:44:59,820 --> 00:45:03,010 Keluar, keluar dari rumah ini. 636 00:45:03,020 --> 00:45:06,730 Mohon berikan konfirmasi niatmu untuk mencabut kasusnya. 637 00:45:06,740 --> 00:45:08,530 Sesuatu yang buruk terjadi. 638 00:45:08,540 --> 00:45:10,090 Kau mencoba merusakku. 639 00:45:10,100 --> 00:45:11,890 Keluar ! Keluar dari rumah ini! 640 00:45:11,900 --> 00:45:14,530 Laura Hawkins, Mohon berikan konfirmasi niatmu untuk 641 00:45:14,540 --> 00:45:16,850 mencabut kasusnya. Mode proteksi diaktifkan. 642 00:45:16,860 --> 00:45:18,730 Toby, hubungi polisi. 643 00:45:18,740 --> 00:45:20,170 Odi, pergi ke atas. 644 00:45:20,180 --> 00:45:22,290 Laura Hawkins, Mohon berikan konfirmasi 645 00:45:22,300 --> 00:45:25,690 niatmu untuk mencabut kasusnya.. 646 00:45:25,700 --> 00:45:28,010 - Laura Hawkins... / Odi? - Mohon berikan konfirmasi 647 00:45:28,020 --> 00:45:32,020 - niatmu untuk mencabut kasusnya. - Odi! 648 00:45:34,020 --> 00:45:38,020 Mengapa kau tidak... berbagi? 649 00:45:42,740 --> 00:45:45,410 Odi. 650 00:45:45,420 --> 00:45:49,420 Odi, Tidak apa-apa. 651 00:46:04,980 --> 00:46:07,770 - Hei. - Hei. 652 00:46:07,780 --> 00:46:10,090 Aku membelikanmu sesuatu. 653 00:46:10,100 --> 00:46:14,100 Walaupun aku tau kesempatan untuk menang adalah satu dalam 13,986,816, 654 00:46:15,380 --> 00:46:17,690 Aku kira tidak menyakitkan untuk mencoba. 655 00:46:17,700 --> 00:46:21,700 - Apakah kau ada koin? - Er, ya. 656 00:46:28,060 --> 00:46:29,970 Peluangnya sangat bagus. 657 00:46:29,980 --> 00:46:32,170 Aku ada ide. 658 00:46:32,180 --> 00:46:36,180 Aku rasa kita harus pergi ke suatu tempat. Hanya untuk sehari, mungkin. 659 00:46:38,100 --> 00:46:39,610 Ketika kita mengunjungi ibumu, 660 00:46:39,620 --> 00:46:42,370 Aku ingin memegang tanganmu, tapi aku tidak bisa. 661 00:46:42,380 --> 00:46:45,450 Aku rasa kita harus pergi ke suatu tempat dimana kita bisa menjadi diri kita sendiri, 662 00:46:45,460 --> 00:46:48,850 - dimana tidak ada yang tau siapa kita - Hm. 663 00:46:48,860 --> 00:46:51,970 Ya. 664 00:46:51,980 --> 00:46:54,090 Kedengarannya bagus. 665 00:46:54,100 --> 00:46:58,100 Sungguh bagus. 666 00:47:13,140 --> 00:47:21,140 Tanjungpinang, 22 Nopember 2016 Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata