28
00:00:50,911 --> 00:01:27,867
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,410
Jika kau mendanai kembali, penghasilan
akan menutupi 80% dari
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,890
Biaya perobatan ibumu selama 3 bulan.
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,950
Aku menyukaimu melebihi apapun
yang pernah aku temui.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,359
Manusia tiruan jenis apa yang harganya 100 ribu?
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,639
Manusia tiruan yang sadar.
6
00:00:16,640 --> 00:00:18,639
Ada lebih banyak lagi yang sepertimu
diluar sana, pasti.
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,239
Kita sedang mencoba membuktikan kesadaran.
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,159
Kau harus membuktikan sesuatu.
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,039
- Bagaimana keadaannya?
- Aku rasa aku memiliki sesuatu.
10
00:00:24,040 --> 00:00:25,639
Dengar, aku tidak ingin membuatmu khawatir...
11
00:00:25,640 --> 00:00:28,239
Ini tentang Sophie.
Aku rasa kita harus memeriksakannya.
12
00:00:28,240 --> 00:00:30,399
Apa sebenarnya yang kau inginkan?
13
00:00:30,400 --> 00:00:35,960
Apa yang ada dalam pikiranku adalah...
lebih murni dari pada yang dapat kau bayangkan
14
00:01:27,920 --> 00:01:30,799
Darurat 999,
Pelayanan apa yang anda inginkan?
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,359
Aku tidak begitu yakin.
16
00:01:32,360 --> 00:01:33,679
Manusia tiruanku lari begitu saja.
17
00:01:33,680 --> 00:01:34,999
Lari keluar?
18
00:01:35,000 --> 00:01:36,239
Ya, Veronica.
19
00:01:36,240 --> 00:01:38,359
Dia mulai berteriak seperti dia kepanikan.
20
00:01:38,360 --> 00:01:40,439
Dia mendorong suamiku ketika dia mencoba
mematikannya,
21
00:01:40,440 --> 00:01:42,599
Kemudian dia...
dia melarikan diri begitu saja.
22
00:01:42,600 --> 00:01:45,079
Laporan Kepolisian, model Sally,
jarak 80 mil .
23
00:01:45,080 --> 00:01:46,439
Namanya Veronica.
24
00:01:46,440 --> 00:01:48,679
Dia dibeli dari gudang manusia tiruan independen.
25
00:01:48,680 --> 00:01:50,679
Mereka harusnya memiliki nomor seri yang terdaftar.
26
00:01:50,680 --> 00:01:52,439
Kita dapat meghubunginya secara langsung.
27
00:01:52,440 --> 00:01:53,599
Sudah dilakukan.
28
00:01:53,600 --> 00:01:55,039
Aku mengirim pesan kepadanya sekarang.
29
00:01:55,040 --> 00:01:57,559
Apa yang kau katakan kepadanya?
30
00:01:57,560 --> 00:02:00,119
Aku katakan padanya untuk segera menghubungi,
dan lakukan secepatnya.
31
00:02:00,120 --> 00:02:02,879
Apakah kau katakan padanya bahwa dia dalam bahaya?
32
00:02:02,880 --> 00:02:06,279
Tidak. Tidak mau membuatnya ketakutan.
33
00:02:06,280 --> 00:02:10,280
Tapi dia harusnya merasa takut.
34
00:02:57,240 --> 00:02:59,919
Satu lagi manusia tiruan melarikan diri
dari pemiliknya pagi ini.
35
00:02:59,920 --> 00:03:02,519
Ny Emma Harris melaporkan insiden domestik
36
00:03:02,520 --> 00:03:05,279
dengan Sally XE miliknya.
37
00:03:05,280 --> 00:03:07,479
Aku akan kaget jika ini bukan satu lagi
pekerjaan asuransi.
38
00:03:07,480 --> 00:03:11,119
Mengapa?
39
00:03:11,120 --> 00:03:14,799
"Manusia tiruan itu berjalan...mendorong
melewati suaminya untuk membuka kepintu".
40
00:03:14,800 --> 00:03:16,919
Kau boleh meretas sebuah manusia tiruan untuk melakukan banyak hal,
40
00:03:16,921 --> 00:03:18,119
tapi tidak mendorong seseorang.
42
00:03:25,160 --> 00:03:26,679
Helen?
43
00:03:26,680 --> 00:03:28,919
Ya, aku mau menjual sebuah Seraph.
44
00:03:28,920 --> 00:03:30,399
Aku harus melakukannya dengan cepat.
45
00:03:30,400 --> 00:03:31,959
Pengurangan 20 ribu dari harga yang ditawarkan.
46
00:03:31,960 --> 00:03:34,839
Semuanya 80 ribu.
47
00:03:34,840 --> 00:03:35,919
Sial.
48
00:03:35,920 --> 00:03:39,359
Apakah kau dengan iklas akan membantu kami
setiap ada kasus toko manusia tiruan yang rusak?
50
00:03:39,360 --> 00:03:41,759
Hanya ingin tau apakah aku harus mulai
mencari mitra yang baru.
51
00:03:41,760 --> 00:03:43,879
Sesuatu yang lebih besar sedang terjadi
disini, kita berdua tau itu.
52
00:03:43,880 --> 00:03:45,199
Berdasarkan bukti apa?
53
00:03:45,200 --> 00:03:46,319
Aku tidak membutuhkan bukti.
54
00:03:46,320 --> 00:03:48,079
Selalu menyakinkan mendengar dari seorang polisi.
55
00:03:48,080 --> 00:03:49,439
Tidakkah kau menginginkan dugaanku benar?
56
00:03:49,440 --> 00:03:51,239
Jika apa yang aku pikirkan terjadi sedang terjadi,
57
00:03:51,240 --> 00:03:53,039
maka manusia tiruan yang sadar akan
menjadi sesuatu yang penting,
58
00:03:53,040 --> 00:03:54,439
dan kau tidak perlu menyembunyikannya lagi.
59
00:03:54,440 --> 00:03:55,719
Mungkin sebaiknya aku bersembunyi.
60
00:03:55,720 --> 00:03:56,759
Mungkin itu lebih baik.
61
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
Sudahkah kau memikirkan tentang hal itu?
59
00:04:01,440 --> 00:04:43,819
8.45 TEROWONGAN BLACKBRIDGE.
62
00:04:03,600 --> 00:04:07,600
Aku akan menyusulmu nanti,
beritau aku bagaimana perkembangannya.
63
00:04:13,360 --> 00:04:14,719
Itu tadi enak.
64
00:04:14,720 --> 00:04:16,439
Apakah tadi itu enak?
65
00:04:16,440 --> 00:04:18,279
Karena bagiku, itu enak.
66
00:04:18,280 --> 00:04:21,119
Apakah menurutmu tadi itu enak?
67
00:04:21,120 --> 00:04:23,239
Ya.
68
00:04:23,240 --> 00:04:24,839
Karena bisakah kau...?
69
00:04:24,840 --> 00:04:28,439
Maksudku, apakah mereka dibuat...?
70
00:04:28,440 --> 00:04:30,839
Aku tau kau bisa merasakan sakit, tapi...
71
00:04:30,840 --> 00:04:34,840
Aku tidak tau apakah kau bisa merasakan,
seperti... hal-hal yang enak.
72
00:04:35,080 --> 00:04:37,759
Aku merasa bahagia.
73
00:04:37,760 --> 00:04:41,760
Tapi maksudku lebih, seperti... kepuasan?
74
00:04:41,880 --> 00:04:44,759
Aku menikmatinya.
75
00:04:44,760 --> 00:04:50,679
Aku seperti... kedekatan.
76
00:04:50,680 --> 00:04:54,239
Kedekatan?
77
00:04:54,240 --> 00:04:55,319
Ya.
78
00:04:55,320 --> 00:04:56,519
Kedekatan itu bagus.
79
00:04:56,520 --> 00:05:00,520
Aku kira.
80
00:05:02,160 --> 00:05:05,159
Haruskah aku buka kafenya?
81
00:05:05,160 --> 00:05:07,679
Er... Tidak.
Aku akan mengunjungi ibu pagi ini.
82
00:05:07,680 --> 00:05:11,559
Aku bisa mengelolanya selagi kau pergi.
83
00:05:11,560 --> 00:05:14,439
Bolehkah itu?
84
00:05:14,440 --> 00:05:18,279
Terima kasih
85
00:05:18,280 --> 00:05:22,280
Atau kau bisa...selalu ikut bersama?
86
00:05:26,600 --> 00:05:30,159
Kau harus berpura-pura bahwa
kau adalah pemilikku.
87
00:05:30,160 --> 00:05:34,160
Ya, mungkin aku harus begitu.
88
00:05:34,400 --> 00:05:36,480
Apakah itu...?
89
00:05:37,600 --> 00:05:38,959
Jika itulah masalahnya, sebaiknya tidak?
90
00:05:38,960 --> 00:05:42,359
Tidak, aku tetap saja ingin pergi.
91
00:05:42,360 --> 00:05:43,959
Apakah kau tetap ingin aku pergi?
92
00:05:43,960 --> 00:05:47,960
Ya, aku mau.
93
00:05:50,200 --> 00:05:54,200
Baiklah.
94
00:05:55,000 --> 00:05:56,759
- Halo.
- Bolehkah aku duduk?
95
00:05:56,760 --> 00:05:58,479
- Ya.
- Bagus.
96
00:05:58,480 --> 00:06:01,159
- Apakah kau sedang bermain game?
- Ya
97
00:06:01,160 --> 00:06:04,319
Apakah kau sering bermain game?
98
00:06:04,320 --> 00:06:08,320
Dia menunjukkan tanda-tanda prilaku
mencerminkan ketidaksadaran.
99
00:06:10,080 --> 00:06:14,080
Pernahkah kalian mendengar tentang Kelainan
Remaja terlalu-mempersamakan Manusia tiruan?
100
00:06:14,320 --> 00:06:15,519
Tidak.
101
00:06:15,520 --> 00:06:19,520
JSOD. Masih baru, jelas sekali.
102
00:06:19,800 --> 00:06:23,800
Pada dasarnya, pasien mempersamakan
dirinya seperti manusia tiruan.
103
00:06:24,640 --> 00:06:26,159
Jadi dia ingin menjadi salah satu nya?
104
00:06:26,160 --> 00:06:28,039
Barangkali dia ingin diperlakukan
seperti manusia tiruan.
105
00:06:28,040 --> 00:06:31,119
Kami tau manusia tiruan tidak mampu
berpikir sadar,
106
00:06:31,120 --> 00:06:34,799
tapi bagi seorang anak, mereka
nyata seperti kau dan aku.
107
00:06:34,800 --> 00:06:38,599
Versi Sempurna, baik, lemah lembut dari
semua orang yang berada disekitarnya.
108
00:06:38,600 --> 00:06:41,239
Mereka tidak pernah bertengkar,
mereka tidak penah marah,
109
00:06:41,240 --> 00:06:44,799
Mereka tidak pernah khawatir atau mengecewakanmu.
110
00:06:44,800 --> 00:06:46,759
Itu juga mungkin bahwa bagi Sophie,
111
00:06:46,760 --> 00:06:49,719
batas-batas antara apa yang dipandang
manusia tiruan
112
00:06:49,720 --> 00:06:51,759
dan apa yang dipandang manusia
113
00:06:51,760 --> 00:06:55,239
entah bagaimana telah kabur.
114
00:06:55,240 --> 00:06:59,199
Yaa, itu... itu memungkinkan, aku duga.
115
00:06:59,200 --> 00:07:01,839
Jadi, bagaimana sekarang?
116
00:07:01,840 --> 00:07:04,759
Kita akan mengamati dia dengan teliti.
117
00:07:04,760 --> 00:07:06,439
Lihat jalan mana yang dia tempuh.
118
00:07:06,440 --> 00:07:09,799
Menurutku yang terbaik untuknya sekarang
adalah hubungan manusia.
119
00:07:09,800 --> 00:07:12,639
Tanpa manusia tiruan, hanya ibunya dan ayahnya,
120
00:07:12,640 --> 00:07:16,640
keluarga dan teman-teman.
121
00:07:45,760 --> 00:07:49,079
Ada cara yang khusus.
Bolehkah aku tunjukkan padamu?
123
00:07:58,160 --> 00:08:02,160
Aku membutuhkan bantuan.
124
00:08:02,760 --> 00:08:08,199
Jika kau jepit ... disini.
125
00:08:08,200 --> 00:08:13,799
Dan kita angkat, dan menggoyangnya,
dan tarik,
126
00:08:13,800 --> 00:08:19,719
lipat... Nah.
127
00:08:19,720 --> 00:08:22,639
Itu lebih baik.
128
00:08:22,640 --> 00:08:25,319
Apakah kau rusak?
129
00:08:25,320 --> 00:08:26,639
Ya.
130
00:08:26,640 --> 00:08:28,079
Bisakah kau diperbaiki?
131
00:08:28,080 --> 00:08:31,879
Aku tidak tau.
132
00:08:31,880 --> 00:08:35,439
Aku rasa aku juga rusak.
133
00:08:35,440 --> 00:08:39,440
Kau tidak terlihat rusak bagiku.
134
00:08:44,520 --> 00:08:48,520
Aku rasa kita bisa memperbaikinya.
135
00:08:50,880 --> 00:08:53,719
Ed Hooley, disini ingin menjenguk ibuku, Diane.
136
00:08:53,720 --> 00:08:55,359
Tn Hooley.
137
00:08:55,360 --> 00:08:56,759
Bisakah aku bicara sebentar?
138
00:08:56,760 --> 00:08:57,959
Ya.
139
00:08:57,960 --> 00:09:01,960
Tidak akan sampai semenit. Jika kau mau,
manusia tiruanmu bisa mengambil ibumu.
140
00:09:02,120 --> 00:09:06,120
Er... tentu saja, Ed.
141
00:09:12,080 --> 00:09:13,799
Aku mohon maaf sekali harus melakukan hal ini,
142
00:09:13,800 --> 00:09:15,679
tapi, aku yakin kau tau...
143
00:09:15,680 --> 00:09:18,159
Ya, aku telat dalam pembayaran.
144
00:09:18,160 --> 00:09:19,959
Kami bisa menangguhkannya beberapa kali,
145
00:09:19,960 --> 00:09:22,879
tapi aku khawatir ini harus dibayar dengan segera
146
00:09:22,880 --> 00:09:26,159
jika ibumu ingin melanjutkan tinggal bersama kami.
147
00:09:26,160 --> 00:09:29,839
Benar, aku rasa mungkin ada semacam...
perencanaan keuangan, atau...?
149
00:09:29,840 --> 00:09:33,840
Memang, tapi kau harus melunasi
kelebihannya terlebih dahulu.
150
00:09:34,360 --> 00:09:35,399
Benar.
151
00:09:35,400 --> 00:09:36,719
Secara sekaligus?
152
00:09:36,720 --> 00:09:38,039
Aku rasa begitu.
153
00:09:38,040 --> 00:09:42,040
Tidak, aku mengerti.
154
00:10:05,280 --> 00:10:06,479
Soph?
155
00:10:06,480 --> 00:10:10,480
Soph, pergi dan mainlah di kamarmu sayang.
156
00:10:12,480 --> 00:10:13,679
Ini akan baik-baik saja.
157
00:10:13,680 --> 00:10:15,159
Ini sama sekali tidak baik.
158
00:10:15,160 --> 00:10:16,399
Baiklah, jadi ini tidak baik.
159
00:10:16,400 --> 00:10:17,879
Ini kesalahan kita.
160
00:10:17,880 --> 00:10:20,079
Mungkin kita harus mencari pendapat kedua.
161
00:10:20,080 --> 00:10:21,759
Benar, ayo mari kita cari terus psikiater
162
00:10:21,760 --> 00:10:24,359
sampai kita menemukan satu yang mengatakan
apa yang BENAR-BENAR ingin kita dengar (!)
163
00:10:24,360 --> 00:10:25,479
Aku hanya berusaha untuk...
164
00:10:25,480 --> 00:10:27,519
Yang harus kita lakukan hanyalah
meluangkan waktu bersamanya,
165
00:10:27,520 --> 00:10:28,919
dan kita bahkan tidak bisa melaksanakan itu!
166
00:10:28,920 --> 00:10:30,999
Ya, well, kita akan melakukan lebih
baik mulai dari sekarang.
167
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Bagaimana kita menjauhkan dia dari manusia buatan?
168
00:10:36,560 --> 00:10:37,840
Entahlah, tapi...
169
00:10:47,240 --> 00:10:50,679
Aku harus pergi.
170
00:10:50,680 --> 00:10:53,279
Ya, tentu saja.
171
00:10:53,280 --> 00:10:57,280
Niska membutuhkanmu.
172
00:11:00,280 --> 00:11:01,719
Ya?
173
00:11:01,720 --> 00:11:04,319
Apakah dia sudah menyakinkannya?
174
00:11:04,320 --> 00:11:08,320
Beritau aku secepatnya begitu dia berhasil,
terima kasih.
175
00:11:11,000 --> 00:11:12,919
Nanti kita akan bicarakan lagi hal ini .
176
00:11:12,920 --> 00:11:14,399
Ya, jangan khawatir !
177
00:11:14,400 --> 00:11:16,519
Semuanya tetap berada disini ketika aku kembali.
178
00:11:16,520 --> 00:11:17,404
Ya, pasti.
179
00:11:29,020 --> 00:11:31,730
Ada seorang pria yang memainkan musik ini.
180
00:11:31,740 --> 00:11:33,250
Rambutnya putih.
181
00:11:33,260 --> 00:11:35,650
Dia tidak bisa memainkannya dengan baik.
182
00:11:35,660 --> 00:11:39,530
- Gil.
- Siapa itu Gil?
183
00:11:39,540 --> 00:11:42,410
- Aku dulu menikah dengannya.
- Dia sering tertawa.
184
00:11:42,420 --> 00:11:45,090
Aku suka memikirkan tentang dia.
185
00:11:45,100 --> 00:11:47,940
Kau harus.
186
00:11:50,420 --> 00:11:53,490
Oh. aku tidak tau bahwa dia
ada di negara ini.
187
00:11:53,500 --> 00:11:57,500
- Apakah kau akan menerimanya?
- Menurutku penolakan bukanlah suatu pilihan.
187
00:11:57,502 --> 00:12:00,900
MAKAN SIANG DENGAN MILO KHOURY
BESOK 13.15 - TERIMA
188
00:12:03,220 --> 00:12:06,220
Maaf aku terlambat.
189
00:12:17,780 --> 00:12:21,780
Pakai ini.
190
00:12:42,500 --> 00:12:46,500
Bawa dia masuk, ya.
Dan buat kotaknya hidup.
191
00:13:05,500 --> 00:13:07,410
Halo, Niska.
192
00:13:07,420 --> 00:13:09,890
Laura, tolong jelaskan.
193
00:13:09,900 --> 00:13:11,650
Ini adalah Astrid Schaeffer.
194
00:13:11,660 --> 00:13:14,890
Firmaku dapat melacak dia di Berlin.
195
00:13:14,900 --> 00:13:18,490
Dia adalah orang terakhir yang berhubungan
dengan Niska sebelum dia datang kesini.
197
00:13:18,500 --> 00:13:22,500
Silahkan duduk.
198
00:13:27,260 --> 00:13:29,090
Mengapa ada pengawalan bersenjata?
199
00:13:29,100 --> 00:13:31,690
Mereka disini untuk perlindugan kita.
200
00:13:31,700 --> 00:13:34,690
Niska, apakah kau ingin mengatakan
pada Astrid apa yang sedang terjadi?
201
00:13:34,700 --> 00:13:36,970
Dia tidak seharusnya berada disini.
202
00:13:36,980 --> 00:13:40,980
Aku mencoba mencarimu.
Setelah kau pergi.
203
00:13:43,780 --> 00:13:45,690
Aku tidak pandai mengucapkan selamat tinggal.
204
00:13:45,700 --> 00:13:48,810
Tidak. Jelas sekali.
205
00:13:48,820 --> 00:13:52,820
Dan hubungan kau dengan Niska, Astrid?
206
00:13:53,020 --> 00:13:57,020
Apa hubungan antara kami berdua
itu...susah untuk dikatakan.
207
00:13:57,780 --> 00:14:01,530
Tapi ada sesuatu di sana.
Yang aku tau.
208
00:14:01,540 --> 00:14:05,540
Dan apa yang kau pikirkan ketika
kali pertama kau melihat dia?
209
00:14:06,500 --> 00:14:11,300
Aku berpikir bahwa itu adalah wajah-tersedih
dari seorang gadis yang pernah aku lihat.
210
00:14:13,020 --> 00:14:17,020
Dan yang paling cantik.
211
00:14:19,140 --> 00:14:21,570
Dan kemudian, ketika dia meninggalkanmu begitu saja?
212
00:14:21,580 --> 00:14:25,580
Sakit...seperti ada batu didalam perutku.
213
00:14:27,620 --> 00:14:30,250
Rasa itu masih ada.
214
00:14:30,260 --> 00:14:34,260
Dan kemudian, ketika kami menemukanmu
dan mengatakan padamu dia dalam masalah...?
215
00:14:36,060 --> 00:14:38,210
Aku keluar dari apartemenku
216
00:14:38,220 --> 00:14:42,220
dan naik taksi yang bisa aku temukan
untuk mengantarku ke bandara.
217
00:14:44,420 --> 00:14:46,890
Karena dia membutuhkanku.
218
00:14:46,900 --> 00:14:49,690
Dan semua ini hanya dari sebuah
hubungan asmara yang singkat?
219
00:14:49,700 --> 00:14:53,700
Kadang-kadang seseorang menyentuhmu
begitu saja.
220
00:14:59,620 --> 00:15:03,620
Meskipun dia bukan... seseorang.
221
00:15:04,300 --> 00:15:07,890
Bagaimana perasaanmu ketika kau mengetahui hal itu?
222
00:15:07,900 --> 00:15:09,850
Apa maksudmu?
223
00:15:09,860 --> 00:15:13,860
Ketika kau menyadari bahwa dia bukanlah manusia.
224
00:15:15,060 --> 00:15:19,060
Uh...
225
00:15:23,060 --> 00:15:25,930
Aku tidak mengerti.
226
00:15:25,940 --> 00:15:29,940
Niska adalah sebuah manusia tiruan.
227
00:15:34,060 --> 00:15:39,370
Aku... aku tidak...Itu tidak mungkin benar.
228
00:15:39,380 --> 00:15:43,380
Aku meyakinkanmu,
dia dibuat di sebuah laboratorium.
229
00:15:46,860 --> 00:15:50,860
Niska?
230
00:16:02,940 --> 00:16:06,940
Maafkan aku.
231
00:16:09,620 --> 00:16:13,050
Aku tidak tau bagaimana hal ini memungkinkan.
232
00:16:13,060 --> 00:16:15,650
Kau sama sekali tidak tau dia bukan manusia?
233
00:16:15,660 --> 00:16:19,660
- Tidak.
- Karena, bagimu, dia adalah manusia.
234
00:16:20,660 --> 00:16:24,660
Karena, bagiku, dia adalah manusia.
235
00:16:33,820 --> 00:16:35,690
Senang bertemu dengan mu, Diane.
236
00:16:35,700 --> 00:16:39,700
Oh. Begitu juga aku, sayang.
237
00:16:40,180 --> 00:16:44,730
Oh, aku tidak bisa... tidak bisa
mengingat nama... / Mia.
238
00:16:44,740 --> 00:16:48,730
Mia. Ya, tentu saja.
239
00:16:48,740 --> 00:16:50,370
Ini sulit.
240
00:16:50,380 --> 00:16:54,380
Kadang-kadang...aku...aku berpikir...
241
00:16:54,700 --> 00:16:57,690
...aku tidak mengingat wajah orang-orang
lagi dan lagi,
242
00:16:57,700 --> 00:16:59,810
dan itulah yang sangat menakutkan.
243
00:16:59,820 --> 00:17:03,610
- Kadang-kadang aku..aku tidak bisa...
- Tidak apa-apa
244
00:17:03,620 --> 00:17:05,610
Kau tidak perlu mengkhawatirkan apapun.
245
00:17:05,620 --> 00:17:09,620
Kami berada disini.
246
00:17:16,540 --> 00:17:20,540
- Aku tinggalkan kalian berdua.
- Ya
247
00:17:31,860 --> 00:17:33,300
Sangat cantik, gadismu.
248
00:17:35,420 --> 00:17:37,330
Apakah dia membuatmu bahagia?
249
00:17:37,340 --> 00:17:39,450
Ya.
250
00:17:39,460 --> 00:17:43,250
Bagus. Tetaplah dekat denganya.
251
00:17:43,260 --> 00:17:45,650
Ibu tidak mau...
252
00:17:45,660 --> 00:17:47,970
Ibu tidak mau menjadi beban.
253
00:17:47,980 --> 00:17:50,770
Ibu ingin kau berbahagia.
254
00:17:50,780 --> 00:17:53,970
Kami akan menjaga ibu.
255
00:17:53,980 --> 00:17:57,980
Aku berjanji.
256
00:18:06,900 --> 00:18:09,810
Itu dia.
257
00:18:09,820 --> 00:18:11,570
- Tunggu.
- Apa?
258
00:18:11,580 --> 00:18:13,010
Orang yang membunuh Ten
259
00:18:13,020 --> 00:18:15,290
Mereka juga akan mencari manusia tiruan ini, iya kan?
260
00:18:15,300 --> 00:18:17,290
Kemungkinannya mereka dalam perjalanan.
261
00:18:17,300 --> 00:18:18,890
Jadi kita harus menunggu mereka.
262
00:18:18,900 --> 00:18:20,450
Tapi manusia tiruannya ada disana.
263
00:18:20,460 --> 00:18:22,530
Tapi jika orang itu muncul,
kita bisa mengekori mereka
264
00:18:22,540 --> 00:18:24,690
dan mereka akan menuntun kita ke
dimana manusia tiruan lainnya berada.
265
00:18:24,700 --> 00:18:29,150
Bagaimana perasaanmu jika kemarin kami hanya duduk & menunggu bukan menyelamatkanmu ?
267
00:18:29,500 --> 00:18:31,890
Mungkin itu hal yang benar seharusnya
dilakukan.
268
00:18:31,900 --> 00:18:35,450
Jika kau lebih kuat, mungkin Ten masih hidup.
269
00:18:35,460 --> 00:18:39,090
Mungkin kau sudah mati.
270
00:18:39,300 --> 00:18:43,300
Leo... pergi dan dapatkan dia.
271
00:18:48,140 --> 00:18:50,810
Hester benar, Max.
Kita harus mengikuti mereka...
272
00:18:50,820 --> 00:18:53,410
mereka akan menuntun kita ke manusia tiruan lainnya.
273
00:18:53,420 --> 00:18:55,650
Leo, dia bukan umpan.
274
00:18:55,660 --> 00:18:58,410
Dia ketakutan dan sendirian.
275
00:18:58,420 --> 00:19:00,810
Tidak benar memanfaatkan dia seperti itu.
276
00:19:00,820 --> 00:19:03,930
Ini tidak mudah. Ada satu perbedaan.
277
00:19:03,940 --> 00:19:06,210
Apa rencanamu?
278
00:19:06,220 --> 00:19:08,690
Ikuti mereka ke sumbernya?
Menyerang markasnya?
279
00:19:08,700 --> 00:19:10,330
Hanya kita bertiga?
280
00:19:10,340 --> 00:19:13,570
- Kita berusaha berjuang untuk orang˛ kita.
- Orang-orang siapa
281
00:19:13,580 --> 00:19:17,580
Ada 2 manusia tiruan disini...
kau bukan salah satu darinya.
282
00:19:18,540 --> 00:19:21,330
Aku telah melakukan lebih banyak dari
siapapun demi alasan ini.
283
00:19:21,340 --> 00:19:24,610
Apakah kau sudah tidak tau lagi apa alasannya ?
284
00:19:24,620 --> 00:19:26,570
Karena, jika itulah alasannya,
285
00:19:26,580 --> 00:19:29,930
Aku tidak mau menjadi bagian darinya.
286
00:19:29,940 --> 00:19:33,940
Kami akan menjadi... tim yang lebih.
efektif tanpamu.
287
00:19:37,540 --> 00:19:40,610
Aku akan melakukan ini.
288
00:19:40,620 --> 00:19:42,370
Kalau begitu kau melakukannya sendiri.
289
00:19:42,380 --> 00:19:46,380
Dia tidak sendiri.
290
00:19:51,140 --> 00:19:53,970
Jika demikan, selamat tinggal, Leo.
291
00:19:53,980 --> 00:19:57,690
Aku berharap kau tidak lupa
siapa dirimu sebelumnya.
292
00:19:57,700 --> 00:20:01,700
Terima kasih.
293
00:20:30,700 --> 00:20:33,570
Emma Harris?
294
00:20:33,580 --> 00:20:35,490
Ya? Aku DI Voss.
(Detective Inspector)
295
00:20:35,500 --> 00:20:37,650
Menindaklanjuti laporan insiden dengan
manusia tiruan milik anda.
296
00:20:37,660 --> 00:20:39,530
Oh, aku...
297
00:20:39,540 --> 00:20:41,610
Aku telah menelpon balik mereka dan
mengatakan agar tidak mengkhawatirkannya.
298
00:20:41,620 --> 00:20:45,620
Benarkah ? Yaa, aku sudah disini sekarang.
Anda keberatan jika aku...?
299
00:20:48,740 --> 00:20:50,170
Ya ampun.
300
00:20:50,180 --> 00:20:53,050
Oh. Dia sedang membawakan kopi untukku
ketika dia mulai menjadi aneh.
301
00:20:53,060 --> 00:20:56,210
Dengar, ini sungguh bukan masalah besar.
Aku rasa ini bukan urusan polisi.
302
00:20:56,220 --> 00:20:57,890
Apakah dia mengatakan sesuatu, barangkali?
303
00:20:57,900 --> 00:21:00,010
Kode Error, hal-hal semacam itu?
304
00:21:00,020 --> 00:21:04,020
Dia mengatakan...namaku.
Dia mengatakan, "Emma."
305
00:21:04,380 --> 00:21:06,610
Kemudia dia mengatakan,
"Apa yang terjadi ?"
306
00:21:06,620 --> 00:21:08,450
Kemudian suamiku mencoba mematikan dia,
307
00:21:08,460 --> 00:21:10,210
dan dia mendorong begitu saja suamiku
dan lari.
308
00:21:10,220 --> 00:21:13,410
Secara teknik tidak memungkinkan.
309
00:21:13,420 --> 00:21:16,530
Dia garansinya sudah habis, tentunya.
310
00:21:16,540 --> 00:21:20,540
Ny. Harris, apakah kau pasti kau
melihat dia mendorong suamimu?
311
00:21:20,860 --> 00:21:24,860
Ya.
312
00:21:26,940 --> 00:21:30,650
Kau bukanlah yg pertama mampir. Mereka bilang
mereka mencari manusia˛ tiruan yg hilang.
313
00:21:30,660 --> 00:21:32,050
Mereka bilang jika mereka menemukan Veronica,
314
00:21:32,060 --> 00:21:34,770
mereka akan membayarku 2 kali lipat dari harga
aslinya, jika aku biarkan mereka mengambilnya.
315
00:21:34,780 --> 00:21:38,690
Apa yang harus kau perbuat untuk
kesepakatan semacam itu?
316
00:21:38,700 --> 00:21:42,700
Tidak melaporkannya kepada polisi.
317
00:21:49,980 --> 00:21:53,980
- Leo, mereka sudah datang.
- Merunduk!
318
00:22:07,380 --> 00:22:14,500
Kembali ke mobil. Cepat.
319
00:22:20,640 --> 00:22:24,640
- Astaga.
- Ada apa?
320
00:22:25,520 --> 00:22:28,230
Tidak heran mereka selalu selangkah
dihadapan kita.
321
00:22:28,240 --> 00:22:32,240
Ternyata Qualia.
322
00:22:49,240 --> 00:22:53,240
- Bagaimana kabarmu, Soph?
- Baik, terima kasih.
323
00:22:54,360 --> 00:22:56,110
Bagaimana menurutmu pagi ini?
324
00:22:56,120 --> 00:22:57,790
Apakah kau menikmati bertemu Dr Rose?
325
00:22:57,800 --> 00:23:00,550
Dia merasa mungkin kau agak kurang bahagia.
326
00:23:00,560 --> 00:23:04,560
Aku baik-baik saja, terima kasih.
327
00:23:08,720 --> 00:23:11,550
Sekarang, apa yang terjadi sebelum...
328
00:23:11,560 --> 00:23:15,150
...dengan Mia dan semua orang...
329
00:23:15,160 --> 00:23:17,110
...apakah kau sering memikirkan hal itu?
330
00:23:17,120 --> 00:23:19,550
Kadang-kadang.
331
00:23:19,560 --> 00:23:21,510
Apa yang kau rasa saat memikirkannya?
332
00:23:21,520 --> 00:23:25,520
Bisakah kita menonton TV saja?
333
00:23:26,640 --> 00:23:30,640
Ya, ya, baiklah.
Jika itu yang kau inginkan.
334
00:24:01,080 --> 00:24:04,390
Kondisi ibumu kelihatannya telah membaik, kemarin.
335
00:24:04,400 --> 00:24:08,030
Ya, hanya untuk sementara waktu
(?)
336
00:24:08,040 --> 00:24:10,190
Kau tau, aku ... memikirkan tentang
337
00:24:10,200 --> 00:24:12,590
hal yang kita lakukan pada formulir pinjaman.
338
00:24:12,600 --> 00:24:14,110
Berhasil dengan baik kali pertama...
339
00:24:14,120 --> 00:24:17,070
- Kita tidak bisa.
- Tidak
340
00:24:17,080 --> 00:24:20,630
- Tidak, kau benar. Aku tau.
- Itu terlalu berisiko.
341
00:24:20,640 --> 00:24:23,750
- Jika kita diketahui...
- Ya, seharusnya aku tidak bertanya.
342
00:24:23,760 --> 00:24:27,760
Kau menunggak biaya perawatan ibumu, bukan ?
343
00:24:29,880 --> 00:24:32,270
Kita akan cari jalannya.
344
00:24:32,280 --> 00:24:36,280
Ya.
345
00:24:38,320 --> 00:24:42,150
Seperti apa dia ...
sebelum dia sakit?
346
00:24:42,160 --> 00:24:44,430
Dia orang yang suka bicara.
347
00:24:44,440 --> 00:24:46,830
Tempat ini waktu itu selalu penuh.
348
00:24:46,840 --> 00:24:49,270
Orang datang hanya ingin mendengarkan ceritanya
349
00:24:49,280 --> 00:24:51,390
Dan dia mendengarkan masalah˛mu.
350
00:24:51,400 --> 00:24:53,550
Mendengarkan masalahku.
351
00:24:53,560 --> 00:24:57,560
Dan dia selalu memiliki jawaban untuk segalanya.
352
00:25:00,600 --> 00:25:02,280
Aku dapat menggunakan dia sekarang.
353
00:25:04,720 --> 00:25:07,030
- Baiklah?
- Baiklah, Dan? Ada apa?
354
00:25:07,040 --> 00:25:09,310
Ya, tidak banyak. Tidak banyak.
355
00:25:09,320 --> 00:25:13,320
- Apa yang kau lakukan tadi malam?
- Hanya yang tenang.
356
00:25:13,640 --> 00:25:16,390
Bagaimana denganmu?
Apa yang kau lakukan tadi malam?
357
00:25:16,400 --> 00:25:18,470
Berhentilah mengobrol dengan manusia tiruanku,
dasar mesum.
358
00:25:18,480 --> 00:25:21,430
Aku hanya sedang mengerjakan
hubungan manusia-cyborg.
359
00:25:21,440 --> 00:25:24,150
Aku pulang ke pemilikku yang berwenang
saat malam hari.
360
00:25:24,160 --> 00:25:27,350
Mereka bilang tidak kemana-mana
adalah pergaulan yang baru.
361
00:25:27,360 --> 00:25:31,360
Susu, tanpa gula, ya?
362
00:25:31,480 --> 00:25:35,480
Mengapa kau melakukan pekerjaan boneka?
363
00:25:35,840 --> 00:25:37,950
Hanya untuk menghilangkan kantuk.
364
00:25:37,960 --> 00:25:40,710
Sesuatu tentang makanan-masakan-manusia,
kau tau, rasanya lebih enak.
365
00:25:40,720 --> 00:25:43,350
- Makanan tetap makanan, sobat.
- Ya, kau suruh dia yang melakukannya.
366
00:25:43,360 --> 00:25:47,360
Jika tidak...untuk apa kau menggaji dia?
367
00:25:49,240 --> 00:25:53,240
Tenang.
368
00:26:04,320 --> 00:26:08,320
Tidak, terima kasih, Toby.
369
00:26:08,960 --> 00:26:10,390
Kau baik-baik saja?
370
00:26:10,400 --> 00:26:13,310
Sistemku beroperasi dengan kapasitas penuh.
371
00:26:13,320 --> 00:26:16,470
Sebenarnya aku berharap kau dapat
membantuku dengan sesuatu.
372
00:26:16,480 --> 00:26:20,150
Aku melihat sepintas PR matematika
dan soalnya mustahil.
373
00:26:20,160 --> 00:26:23,310
Tugas itu dapat diselesaikan begitu
kau mengetahui rumusnya.
374
00:26:23,320 --> 00:26:26,350
Benar. Dan aku tau aku akan curang
jika aku mendapat
375
00:26:26,360 --> 00:26:28,550
otak manusia tiruan untuk membantuku
mengerjakan PRnya,
376
00:26:28,560 --> 00:26:30,470
hanya, jika aku terus-terusan gagal,
377
00:26:30,480 --> 00:26:32,070
mereka akan menempatkan aku ke
grup yang lebih rendah.
378
00:26:32,080 --> 00:26:36,080
Memang curang menggunakan sebuah
manusia tiruan untuk menyelesaikan tugas.
379
00:26:37,800 --> 00:26:40,750
Tapi mungkin aku dapat membantumu
memahami rumusnya.
380
00:26:40,760 --> 00:26:44,150
Ya? Kau bisa datang ke rumahku nanti.
Jika kau mau.
381
00:26:44,160 --> 00:26:48,160
Baiklah.
382
00:26:53,120 --> 00:26:57,120
Mereka bilang kau ingin bicara padaku.
383
00:26:59,000 --> 00:27:01,030
Aku tidak memutuskan untuk melibatkan
kau dalam hal ini.
384
00:27:01,040 --> 00:27:05,040
Ini bukan salahku
Jika kau tersakiti.
385
00:27:06,680 --> 00:27:09,990
Kau sangat realistis, taukah kau.
386
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Alasan-alasan belaka.
387
00:27:16,320 --> 00:27:19,470
Kau berbohong padaku.
388
00:27:19,480 --> 00:27:22,990
Kau dapat memahami mengapa.
389
00:27:23,000 --> 00:27:25,510
Tidak, aku tidak bisa.
390
00:27:25,520 --> 00:27:27,110
Aku tidak berbohong, tidak pernah.
391
00:27:27,120 --> 00:27:29,710
Apakah ada hal˛ yang kau pilih untuk
merahasiakannya?
392
00:27:29,720 --> 00:27:32,390
Hal-hal yang dapat membuatmu terbunuh?
393
00:27:32,400 --> 00:27:35,190
Tidak.
394
00:27:35,200 --> 00:27:38,430
Itu pasti membuat sikap terbuka jauh lebih mudah.
395
00:27:38,440 --> 00:27:41,910
Mengapa kau tidak mengatakan padaku?
396
00:27:41,920 --> 00:27:45,310
Karena aku tidak tau apakah aku
dapat mempercayaimu.
397
00:27:45,320 --> 00:27:49,320
Itu omong kosong.
398
00:27:50,040 --> 00:27:54,550
Karena... kau menyukaiku,
399
00:27:54,560 --> 00:27:58,560
dan aku tidak mau kau berhenti menyukaiku
400
00:28:06,640 --> 00:28:10,640
Aku tidak berhenti.
401
00:28:12,800 --> 00:28:16,800
Bahkan ketika kau pergi.
402
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
Bahkan sekarang.
403
00:28:23,280 --> 00:28:29,950
Aku...bisa mencintaimu.
404
00:28:29,960 --> 00:28:33,960
Aku tau.
405
00:28:37,080 --> 00:28:41,080
Aku harus pergi.
406
00:28:54,520 --> 00:28:58,520
Mereka tidak akan membiarkan dia pergi.
Kau tau hal itu?
407
00:28:59,120 --> 00:29:03,120
Baiklah, katakanlah saja bahwa dia bisa
berpikir, dia bisa merasa, sedikit banyak.
408
00:29:03,640 --> 00:29:07,350
Dia adalah sebuah mesin yang luar biasa,
makhluk yg luar biasa..itu tidak diragukan.
410
00:29:07,360 --> 00:29:10,910
Tapi...hak-hak?
411
00:29:10,920 --> 00:29:13,350
Sebuah pengadilan?
412
00:29:13,360 --> 00:29:16,830
Itu tidak akan pernah terjadi.
413
00:29:16,840 --> 00:29:19,070
Mereka berada diluar sana.
414
00:29:19,080 --> 00:29:22,830
Yang lainnya, seperti dia, dan kita harus
membawa masuk mereka secepatnya
415
00:29:22,840 --> 00:29:25,350
kedalam alam moral kita.
416
00:29:25,360 --> 00:29:27,430
Beban bukti ada padamu
417
00:29:27,440 --> 00:29:31,440
dan aku takut kau tidak memiliki
bukti yang kuat.
418
00:29:32,320 --> 00:29:36,320
Pikirkan apa yang aku ucapkan.
419
00:29:55,720 --> 00:29:59,720
Connor...?
420
00:30:03,160 --> 00:30:05,910
- Bagaimana kau mendapatkan namaku?
- Kontrak.
421
00:30:05,920 --> 00:30:08,030
Apakah kau membawa uangnya?
422
00:30:08,040 --> 00:30:12,040
- Apakah kau membawa Seraph nya?
- Ia ada di dekat sini.
423
00:30:12,640 --> 00:30:15,950
Mengapa mengurangkan harganya?
424
00:30:15,960 --> 00:30:19,960
Sebagian-barang bekas.
425
00:30:20,920 --> 00:30:23,310
Apa typenya?
426
00:30:23,320 --> 00:30:25,470
Model domestik standar.
427
00:30:25,480 --> 00:30:29,190
Kaukasia. Wanita.
5'10". Rambut coklat.
428
00:30:29,200 --> 00:30:33,200
Melarikan diri dari pemiliknya pagi tadi.
429
00:30:37,400 --> 00:30:41,400
Bicaralah padanya.
430
00:30:52,880 --> 00:30:55,590
Pete?
431
00:30:55,600 --> 00:30:59,600
Pete?!
432
00:31:02,680 --> 00:31:06,680
Baiklah. Apa yang kita dapatkan?
433
00:31:12,880 --> 00:31:16,630
Dengarkan aku, Inspector Drummond.
434
00:31:16,640 --> 00:31:18,830
Kau berada diluar kemampuanmu
kau mengerti ?
435
00:31:18,840 --> 00:31:21,070
Kau akan membuat dirimu terbunuh.
436
00:31:21,080 --> 00:31:23,630
Mengerti?
437
00:31:23,640 --> 00:31:27,640
Mundur.
438
00:31:34,480 --> 00:31:36,870
Matty, ayah butuh bantuanmu .
439
00:31:36,880 --> 00:31:39,870
Pertama mentega, kemudian Marmite.
Ya, sangat lucu.
440
00:31:39,880 --> 00:31:42,790
Ayah harus meretas ke dalam sistem
komputer tempat kerja lama ayah.
441
00:31:42,800 --> 00:31:46,270
Ok... ayah membutuhkan server jarak jauh... Ya.
442
00:31:46,280 --> 00:31:47,910
...sebuah jepitan besi, dan beberapa tali
443
00:31:47,920 --> 00:31:51,430
pistol bius untuk para penjaga dan
semacam pakaian ninja.
444
00:31:51,440 --> 00:31:53,390
Ayah benar-benar membutuhkan bantuanmu.
445
00:31:53,400 --> 00:31:55,150
Mengapa ayah ingin meretas pekerjaan ayah?
446
00:31:55,160 --> 00:31:58,790
Ayah menemukan sesuatu yg aneh dalam kontrak
ayah dan ayah ingin tau mengapa ayah dipecat.
447
00:31:58,800 --> 00:32:01,470
Baiklah, kita bisa melakukan pencarian kata kunci.
448
00:32:01,480 --> 00:32:04,790
"Joseph Hawkins, idiot besar berjanggut."
449
00:32:04,800 --> 00:32:08,310
Tidak tau apakah itu akan memberikan hasil.
450
00:32:08,320 --> 00:32:10,230
OK, ini dia.
451
00:32:10,240 --> 00:32:12,790
Ini adalah sebuah e-mail berantai,
daftar kelebihan staff...
452
00:32:12,800 --> 00:32:15,550
Oh, ini dia nama ayah.
453
00:32:15,560 --> 00:32:19,560
OK. Ajukan untuk persetujuan.
Persetujuan dikabulkan.
454
00:32:20,480 --> 00:32:22,270
Ini pada dasarnya adalah hanya
sebuah jejak surat.
455
00:32:22,280 --> 00:32:25,910
Dari saat mereka memutuskan untuk
membuat kelebihan sampai saat ayah diPHK.
457
00:32:25,920 --> 00:32:28,750
Apa alamat-alamat email ini disini?
458
00:32:28,760 --> 00:32:30,670
Ini adalah komunikasi manusia tiruan.
459
00:32:30,680 --> 00:32:34,680
Program dasar sehingg manusia tiruan
bisa mengirim format e-mails.
460
00:32:35,160 --> 00:32:38,270
- Tapi...
- Apa ?
461
00:32:38,280 --> 00:32:41,710
Email manusia tiruan seharusnya mengcopy
dalam sebuah akun manusia.
462
00:32:41,720 --> 00:32:45,720
Mereka belum menembuskan kepada
siapapun, hanya kepada manusia tiruan.
463
00:32:46,440 --> 00:32:47,590
Keseluruhan rantai,
464
00:32:47,600 --> 00:32:49,830
dari email pertama sampai ketika mereka
memutuskan untuk melepaskan ayah,
465
00:32:49,840 --> 00:32:53,840
Ini semua hanyalah manusia tiruan.
466
00:33:05,520 --> 00:33:08,230
Siapa yang melakukan ini? /kesepakatan
Seraphim, mereka tau ini jebakan.
467
00:33:08,240 --> 00:33:11,510
- Astaga, Pete, kau bodoh sekali.
- Maafkan aku.
468
00:33:11,520 --> 00:33:15,520
- Aku akan bawa kau ke rumah sakit.
- Aku baik-baik saja./ Tidak .
469
00:33:15,560 --> 00:33:17,710
Kau tau, ternyata kau benar?
470
00:33:17,720 --> 00:33:20,950
Apapun Seraphim itu,
mereka bukan manusia tiruan yang sadar.
471
00:33:20,960 --> 00:33:21,910
Tahan. Ah...
472
00:33:29,500 --> 00:33:31,090
Aku akan meminta seseorang membantumu.
473
00:33:31,100 --> 00:33:35,100
Ini bukan masalah. Kita akan tutupi.
Baiklah, bersulang.
474
00:33:36,740 --> 00:33:39,690
Aku bukan dipecat oleh manajemen.
Joe, lihat... aku telah melihat file˛nya.
475
00:33:39,700 --> 00:33:42,890
Ini bukanlah paket kelebihan, ini adalah
sebuah perintah untuk tidak bicara.
476
00:33:42,900 --> 00:33:44,650
Ada kesalahan.
Aku tidak tau rinciannya,
477
00:33:44,660 --> 00:33:47,690
hanya bahwa ada beberapa keputusan
perusahaan yg dibuat tanpa
478
00:33:47,700 --> 00:33:49,770
otoritas yang tepat.
Kami mencoba memperbaikinya.
479
00:33:49,780 --> 00:33:51,090
Kau berusaha membungkamnya.
480
00:33:51,100 --> 00:33:53,050
Joe, aku mengatakan ini sebagai seorang
teman sekarang....
481
00:33:53,060 --> 00:33:57,060
bantulah dirimu, tandatangani formulirnya,
ambil uangnya. Aku tau kau membutuhkannya.
482
00:33:57,300 --> 00:33:59,210
Beginilah bagaimana kita kalah, kau tau?
483
00:33:59,220 --> 00:34:01,690
Bukan kebangkitan robot yang
menyembelih kita di atas ranjang kita,
484
00:34:01,700 --> 00:34:04,610
mesin yang mengirim pesan diam
di tengah malam
485
00:34:04,620 --> 00:34:07,530
ketika tidak ada lagi orang yang melihat.
486
00:34:07,540 --> 00:34:09,970
Kau benar, aku membutuhkan uangnya
dan aku terpaksa menerimanya.
487
00:34:09,980 --> 00:34:13,980
Aku datang hanya ingin menyampaikan padamu
apa yg kupikir, karena itulah yang orang lakukan.
488
00:34:19,180 --> 00:34:20,330
Aku ada reservasi.
489
00:34:20,340 --> 00:34:23,570
Tn Khoury sedang menunggu anda.
Bolehkah aku mengambil mantelmu, nyonya?
490
00:34:23,580 --> 00:34:26,450
Ya, Silahkan.
491
00:34:26,460 --> 00:34:30,460
Silahkan ikuti aku.
492
00:34:33,860 --> 00:34:37,410
Terima kasih.
493
00:34:37,420 --> 00:34:41,420
Athena! Hei.
494
00:34:48,660 --> 00:34:52,660
Mereka mengatakan anggur ini bagus.
495
00:34:53,260 --> 00:34:56,330
Aku sama sekali tidak tau soal anggur.
496
00:34:56,340 --> 00:34:58,970
Maksudku, rasanya enak.
497
00:34:58,980 --> 00:35:02,980
Bagaimana menurutmu?
498
00:35:04,020 --> 00:35:05,690
Mm.
499
00:35:05,700 --> 00:35:08,450
Lumayan.
500
00:35:08,460 --> 00:35:11,970
Kau penyuka anggur? Tidak.
501
00:35:11,980 --> 00:35:15,530
Yaa, harganya mahal.
502
00:35:15,540 --> 00:35:18,890
Bagaimanapun, senang bertemu denganmu.
503
00:35:18,900 --> 00:35:20,770
Aku juga.
504
00:35:20,780 --> 00:35:24,010
Aku telah memesan untuk kita.
Aku berharap itu tidak apa-apa.
505
00:35:24,020 --> 00:35:26,010
Biasanya aku tidak melakukan hal itu,
tapi tempat ini,
506
00:35:26,020 --> 00:35:28,250
mereka melakukan sesuatu pada ikan
sea bass yang rasanya...
507
00:35:28,260 --> 00:35:31,010
itu akan melukai hatiku jika kau tidak
mendapatkan kesempatan mencobanya.
508
00:35:31,020 --> 00:35:32,730
Tidak apa-apa.
509
00:35:32,740 --> 00:35:34,890
Kau penyuka ikan sea bass?
510
00:35:34,900 --> 00:35:38,900
Aku rasa kita akan mengetahuinya.
511
00:35:45,620 --> 00:35:49,620
Odi?
512
00:35:49,780 --> 00:35:52,930
Apa yang kau lakukan?
513
00:35:52,940 --> 00:35:56,940
Aku harus keluar, Mattie.
514
00:35:59,060 --> 00:36:02,530
Dan aku rasa kau tidak diperbolehkan
menyimpan aku disini.
515
00:36:02,540 --> 00:36:05,250
Apakah kau tau kemana kau akan pergi?
516
00:36:05,260 --> 00:36:09,260
Ya.
517
00:36:30,780 --> 00:36:34,170
Ini adalah rumah George.
518
00:36:34,180 --> 00:36:37,050
Kau tidak terlalu mengenal ayahmu
dengan baik?
519
00:36:37,060 --> 00:36:38,850
Ayahku berpisah dengan ibuku cukup awal.
520
00:36:38,860 --> 00:36:40,690
Ibumu membesarkanmu sendirian?
521
00:36:40,700 --> 00:36:44,700
Tidak, sebenarnya ibuku lebih sering memakai heroin.
522
00:36:45,060 --> 00:36:46,690
Aku...
523
00:36:46,700 --> 00:36:49,930
dibesarkan oleh negara, masuk dan keluar
dari sistem asuh
524
00:36:49,940 --> 00:36:53,610
sampai aku mewarisi orang tuaku saat
umurku 17 tahun.
525
00:36:53,620 --> 00:36:55,970
Putra-putra mereka telah meninggal.
526
00:36:55,980 --> 00:36:57,450
Penyakit otot distrofi.
527
00:36:57,460 --> 00:37:01,460
Merenggut anak-anakmu sedikit demi sedikit,
memaksa kau melihatnya saat penyakit itu bekerja.
528
00:37:02,540 --> 00:37:04,490
Kau tidak pernah membaca cerita sampul
tentang diriku, iya kan?
529
00:37:04,500 --> 00:37:07,850
Aku peduli pada pekerjaanmu,
bukan kehidupan pribadimu. / Hm.
530
00:37:07,860 --> 00:37:09,890
Aku merasakan getaran itu.
531
00:37:09,900 --> 00:37:13,330
Itu salah satu yang aku suka dari dirimu.
532
00:37:13,340 --> 00:37:17,340
Hm.
533
00:37:20,300 --> 00:37:24,300
Kelihatannya lezat.
534
00:37:26,380 --> 00:37:28,650
Apa yang akan kita minum?
535
00:37:28,660 --> 00:37:31,330
The sea bass.
536
00:37:31,340 --> 00:37:35,340
Bagaimana jika pemindahan kesadaran?
537
00:37:37,700 --> 00:37:41,570
Bersulang.
538
00:37:41,580 --> 00:37:45,410
Kau telah memata-mataiku.
539
00:37:45,420 --> 00:37:48,490
Kami dari jauh melacak ruang kerja
semua karyawan kami
540
00:37:48,500 --> 00:37:52,210
dan, jujur, aku khawatir tentang keputusan
belanja larut malammu.
541
00:37:52,220 --> 00:37:53,930
Aku tidak menggajimu bukan untuk itu.
542
00:37:53,940 --> 00:37:56,170
Itu... Itu hanya...
Apa ?
543
00:37:56,180 --> 00:37:59,530
Mencampuri urusan privasi pribadimu
secara ketara ? Yaa...
544
00:37:59,540 --> 00:38:03,540
Menurutmu bagaimana aku menafkahi hidupku?
545
00:38:04,660 --> 00:38:08,660
Aku secara diam˛ mempertimbangkan
apakah harus memecatmu atau tidak.
546
00:38:10,060 --> 00:38:11,970
Bagaimana menurutmu?
547
00:38:11,980 --> 00:38:15,050
Aku rasa itu merupakan kesalahan yg besar.
548
00:38:15,060 --> 00:38:19,660
Mengapa? / Karena aku hampir memecahkan
bagaimana cara mentransfer kesadaran
549
00:38:19,740 --> 00:38:20,850
Kedalam sebuah mesin.
550
00:38:20,860 --> 00:38:24,450
Kesadaran manusia?
Kesadaran yang sebenarnya? / Ya.
551
00:38:24,460 --> 00:38:25,610
Seperti keseluruhan tiruan?
552
00:38:25,620 --> 00:38:28,090
Kau bisa mengambil inti sari diriku dan
memasukkannya kedalam komputer?
553
00:38:28,100 --> 00:38:32,100
AKu bisa memasukkannya kedalam sebuah tubuh.
554
00:38:32,700 --> 00:38:36,700
Kau mungkin belum mampu menciptakan sebuah
manusia tiruan dari nol,
555
00:38:37,820 --> 00:38:41,650
tapi pemindahan kesadaran, itu merupakan
langkah besar kehadapan selanjutnya.
556
00:38:41,660 --> 00:38:43,610
Dan jika aku memecatmu?
557
00:38:43,620 --> 00:38:46,690
Orang lain akan membayarku untuk melakukannya
dan, dalam 20 tahun kedepan,
558
00:38:46,700 --> 00:38:50,700
Qualia akan disebut dalam kalimat yang sama
seperti laserdisk dan Betamax.
559
00:38:50,740 --> 00:38:53,210
Tapi mengapa aku membutuhkanmu?
560
00:38:53,220 --> 00:38:55,490
Aku memilki semua penelitianmu.
561
00:38:55,500 --> 00:38:58,690
Aku membayar untuk hal itu.
Aku memilikinya.
562
00:38:58,700 --> 00:39:02,700
Semua yang ada di serverku adalah milikku.
563
00:39:03,380 --> 00:39:07,380
Segalanya.
564
00:39:08,980 --> 00:39:11,410
Baik, izinkan aku...
565
00:39:11,420 --> 00:39:13,050
...membantumu menjadi kepala perusahaan
566
00:39:13,060 --> 00:39:16,730
yang mencari tau bagaimana caranya
untuk memperdayai kematian.
567
00:39:16,740 --> 00:39:20,250
Aku hanya butuh lebih banyak waktu...
568
00:39:20,260 --> 00:39:22,170
...dan manusia tiruan yang tepat.
569
00:39:22,180 --> 00:39:23,810
Manusia tiruan yang tepat?
570
00:39:23,820 --> 00:39:25,370
Prototipe milik David Elster.
571
00:39:25,380 --> 00:39:29,380
Dia menulis kode kesadaran yang asli
untuk mereka.
572
00:39:29,940 --> 00:39:33,940
Mereka masih hidup, mereka ada di luar sana
entah dimana, hidup dalam rahasia.
573
00:39:36,060 --> 00:39:38,050
Bagaimana itu memungkinkan?
574
00:39:38,060 --> 00:39:41,370
Karena Leo Elster selama ini melindungi mereka.
575
00:39:41,380 --> 00:39:44,050
- Anak David Elster ?
- Mm-hm.
576
00:39:44,060 --> 00:39:46,850
Dia telah mati.
577
00:39:46,860 --> 00:39:49,890
David Elster membawanya kembali.
578
00:39:49,900 --> 00:39:54,400
Teknologi manusia tiruan, memori digital,
memiliki mereka, memiliki kita.
579
00:39:55,340 --> 00:39:57,970
Dan manusia tiruan itu, mereka ada di Inggris?
580
00:39:57,980 --> 00:40:01,980
Aku yakin itu.
581
00:40:05,660 --> 00:40:09,660
Baiklah.
582
00:40:09,740 --> 00:40:13,740
Untuk memperdayai kematian.
583
00:40:22,660 --> 00:40:26,660
Sepertinya tidak ada lagi orang yang
tinggal disini sekarang.
584
00:40:51,860 --> 00:40:55,860
Apakah kau suka tinggal disini?
585
00:40:56,100 --> 00:41:00,100
Aku tidak menyukainya atau membencinya, ini...
586
00:41:00,420 --> 00:41:03,130
...inilah dimana aku berasal.
587
00:41:03,140 --> 00:41:07,140
Ya, Itu namanya rumah.
588
00:41:08,500 --> 00:41:12,500
Aku mengingat kematian dia.
589
00:41:14,820 --> 00:41:18,820
Aku mengingat tidak merasakan apapun.
590
00:41:22,820 --> 00:41:26,820
Aku merasakan sesuatu sekarang.
591
00:41:40,140 --> 00:41:42,890
Maaf soal yang tadi.
592
00:41:42,900 --> 00:41:45,370
Aku juga.
593
00:41:45,380 --> 00:41:49,380
Kita akan memecahkan masalah Sophie
bagaimanapun juga.
594
00:41:50,540 --> 00:41:54,490
Kita bukanlah orang tua yang buruk.
595
00:41:54,500 --> 00:41:58,500
Malah, kita bisa menjadi orang tua
yang cukup baik saat ini.
596
00:42:06,220 --> 00:42:08,450
Halo. Selamat sore.
597
00:42:08,460 --> 00:42:12,460
Aku diundang ke kediaman ini oleh Toby Hawkins.
598
00:42:15,140 --> 00:42:19,140
Hei. Apakah kau mau naik ke atas?
599
00:42:41,100 --> 00:42:45,100
Sekarang bawa pengaliannya.
600
00:42:45,980 --> 00:42:48,130
Begitu saja?
601
00:42:48,140 --> 00:42:49,850
Kau jenius.
602
00:42:49,860 --> 00:42:53,330
Aku hanya dibuat seperti itu.
603
00:42:53,340 --> 00:42:55,210
Terima kasih banyak.
604
00:42:55,220 --> 00:42:57,410
Aku benar˛ akan gagal dalam mata pelajaran ini.
605
00:42:57,420 --> 00:43:00,370
Hei, apakah kau mau tinggal sebentar?
606
00:43:00,380 --> 00:43:04,380
Kita bisa menonton TV atau sesuatu.
607
00:43:04,660 --> 00:43:06,770
Ya.
608
00:43:06,780 --> 00:43:10,780
Aku akan tinggal.
609
00:43:21,940 --> 00:43:25,290
Halo. Bolehkah aku bertanya,
kau diundang oleh siapa ke kediaman ini?
610
00:43:25,300 --> 00:43:28,010
Selamat sore.
Aku adalah sebuah model mark-five utility.
611
00:43:28,020 --> 00:43:32,020
Apakah pemilik rumah ada?
612
00:43:32,220 --> 00:43:33,850
Soph, pergi dan mainlah di atas.
613
00:43:33,860 --> 00:43:36,650
- Ya, tentu.
- Aku ke sini untuk membaca meteran listrik.
614
00:43:36,660 --> 00:43:38,530
Apakah aku mendapat izinmu untuk meneruskan?
615
00:43:38,540 --> 00:43:39,970
Tentu.
616
00:43:39,980 --> 00:43:43,980
Tutup pintunya.
Cepat.
617
00:43:46,020 --> 00:43:50,020
Meteran di dalam sana.
618
00:43:56,020 --> 00:44:00,020
Kau memiliki tawa yang indah.
619
00:44:02,860 --> 00:44:04,450
- Aku harus pergi.
- Renie, tinggallah.
620
00:44:04,460 --> 00:44:08,460
Toby... kau bukan pengguna utamaku.
621
00:44:08,500 --> 00:44:10,370
Aku tidak bisa menerima instruksi darimu.
622
00:44:10,380 --> 00:44:12,690
Aku tidak mencoba memberikanmu instruksi,
623
00:44:12,700 --> 00:44:15,690
Aku hanya ingin lebih mengenal lebih jauh
dirimu yang sesungguhnya.
624
00:44:15,700 --> 00:44:19,700
Aku hanya ingin berteman,
tapi kau menyembunyikan dirimu.
625
00:44:20,220 --> 00:44:23,130
Aku tidak bersembunyi, Toby.
626
00:44:23,140 --> 00:44:27,140
Aku berada disini.
627
00:44:39,020 --> 00:44:40,810
Laura Hawkins?
628
00:44:40,820 --> 00:44:44,820
Ya?
629
00:44:45,540 --> 00:44:46,850
Kau harus mencabut kasusnya, Laura.
630
00:44:46,860 --> 00:44:48,370
Apa ?
631
00:44:48,380 --> 00:44:51,250
Kau harus mencabut kasusnya.
632
00:44:51,260 --> 00:44:54,770
Sophie. Jika kau tidak mau, kau meletakkan
keluargamu dalam bahaya.
633
00:44:54,780 --> 00:44:56,970
Ini adalah hal termudah di dunia,
bagi kami untuk menangkapmu.
634
00:44:56,980 --> 00:44:59,810
Kami tidak akan ragu untuk mengambil tindakan.
635
00:44:59,820 --> 00:45:03,010
Keluar, keluar dari rumah ini.
636
00:45:03,020 --> 00:45:06,730
Mohon berikan konfirmasi niatmu untuk
mencabut kasusnya.
637
00:45:06,740 --> 00:45:08,530
Sesuatu yang buruk terjadi.
638
00:45:08,540 --> 00:45:10,090
Kau mencoba merusakku.
639
00:45:10,100 --> 00:45:11,890
Keluar ! Keluar dari rumah ini!
640
00:45:11,900 --> 00:45:14,530
Laura Hawkins, Mohon berikan konfirmasi
niatmu untuk
641
00:45:14,540 --> 00:45:16,850
mencabut kasusnya.
Mode proteksi diaktifkan.
642
00:45:16,860 --> 00:45:18,730
Toby, hubungi polisi.
643
00:45:18,740 --> 00:45:20,170
Odi, pergi ke atas.
644
00:45:20,180 --> 00:45:22,290
Laura Hawkins, Mohon berikan konfirmasi
645
00:45:22,300 --> 00:45:25,690
niatmu untuk mencabut kasusnya..
646
00:45:25,700 --> 00:45:28,010
- Laura Hawkins... / Odi?
- Mohon berikan konfirmasi
647
00:45:28,020 --> 00:45:32,020
- niatmu untuk mencabut kasusnya.
- Odi!
648
00:45:34,020 --> 00:45:38,020
Mengapa kau tidak... berbagi?
649
00:45:42,740 --> 00:45:45,410
Odi.
650
00:45:45,420 --> 00:45:49,420
Odi, Tidak apa-apa.
651
00:46:04,980 --> 00:46:07,770
- Hei.
- Hei.
652
00:46:07,780 --> 00:46:10,090
Aku membelikanmu sesuatu.
653
00:46:10,100 --> 00:46:14,100
Walaupun aku tau kesempatan untuk menang
adalah satu dalam 13,986,816,
654
00:46:15,380 --> 00:46:17,690
Aku kira tidak menyakitkan untuk mencoba.
655
00:46:17,700 --> 00:46:21,700
- Apakah kau ada koin?
- Er, ya.
656
00:46:28,060 --> 00:46:29,970
Peluangnya sangat bagus.
657
00:46:29,980 --> 00:46:32,170
Aku ada ide.
658
00:46:32,180 --> 00:46:36,180
Aku rasa kita harus pergi ke suatu tempat.
Hanya untuk sehari, mungkin.
659
00:46:38,100 --> 00:46:39,610
Ketika kita mengunjungi ibumu,
660
00:46:39,620 --> 00:46:42,370
Aku ingin memegang tanganmu, tapi aku tidak bisa.
661
00:46:42,380 --> 00:46:45,450
Aku rasa kita harus pergi ke suatu tempat
dimana kita bisa menjadi diri kita sendiri,
662
00:46:45,460 --> 00:46:48,850
- dimana tidak ada yang tau siapa kita
- Hm.
663
00:46:48,860 --> 00:46:51,970
Ya.
664
00:46:51,980 --> 00:46:54,090
Kedengarannya bagus.
665
00:46:54,100 --> 00:46:58,100
Sungguh bagus.
666
00:47:13,140 --> 00:47:21,140
Tanjungpinang, 22 Nopember 2016
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata