1 00:00:00,046 --> 00:00:02,888 La decisione e' stata presa per rendere questo ruolo non-umano. 2 00:00:02,918 --> 00:00:06,673 Se rifinanzi come ti ho proposto, il reddito proveniente dall'attivita' coprira' l'80% 3 00:00:06,703 --> 00:00:09,316 delle spese mediche di tua madre, per i prossimi tre mesi. 4 00:00:09,346 --> 00:00:12,296 Mi piaci piu' di qualunque cosa abbia mai visto. 5 00:00:12,644 --> 00:00:15,368 Che razza di Sintetico puo' valere 100.000 sterline? 6 00:00:15,398 --> 00:00:16,521 Sintetici coscienti. 7 00:00:16,551 --> 00:00:18,513 Sono altri come te e sono li' fuori. Devono esserci. 8 00:00:18,543 --> 00:00:21,754 - Dobbiamo dimostrare che e' cosciente. - Gia', ma deve dimostrare almeno qualcosa. 9 00:00:21,784 --> 00:00:23,795 - Com'e' andata? - Credo di avere qualcosa. 10 00:00:23,825 --> 00:00:25,427 Senti, non voglio preoccuparti... 11 00:00:25,457 --> 00:00:28,791 Si tratta di Sophie. Credo che dovremmo farle fare un controllo. 12 00:00:28,821 --> 00:00:30,308 Cos'e' che vuole? 13 00:00:30,338 --> 00:00:31,916 Cio' che ho in mente e'... 14 00:00:31,946 --> 00:00:34,039 piu' nobile di quanto possa immaginare. 15 00:01:27,937 --> 00:01:30,437 Servizio 999, qual e' la sua emergenza? 16 00:01:30,911 --> 00:01:32,224 Non ne sono sicura... 17 00:01:32,254 --> 00:01:34,535 - la mia Sintetica e' scappata. - E' scappata? 18 00:01:34,565 --> 00:01:38,268 Si', Veronica. Ha cominciato ad urlare come se fosse andata in panico. 19 00:01:38,298 --> 00:01:40,348 Ha spinto mio marito, quando ha cercato di spegnerla 20 00:01:40,378 --> 00:01:41,378 ed e'... 21 00:01:41,408 --> 00:01:42,408 E' corsa via. 22 00:01:42,438 --> 00:01:44,988 Rapporto della polizia, modello Sally, lontano circa 130 chilometri. 23 00:01:45,018 --> 00:01:46,348 Si chiama Veronica. 24 00:01:46,378 --> 00:01:48,434 E' stata presa in un deposito indipendente di Sintetici. 25 00:01:48,464 --> 00:01:50,471 Dovrebbero aver segnato il suo codice seriale. 26 00:01:50,501 --> 00:01:52,195 Possiamo contattarla direttamente. 27 00:01:52,225 --> 00:01:55,018 Lo sto gia' facendo, le sto inviando un messaggio adesso. 28 00:01:55,048 --> 00:01:56,448 Cosa le hai detto? 29 00:01:57,399 --> 00:02:00,215 Le ho detto di contattarci e di farlo in fretta. 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,345 Le hai detto che e' in pericolo? 31 00:02:02,710 --> 00:02:04,660 No, non la volevo spaventare. 32 00:02:06,129 --> 00:02:07,629 Ma dovrebbe esserlo. 33 00:02:08,779 --> 00:02:10,479 Humans 2x02 "Episode 4" 34 00:02:11,903 --> 00:02:13,603 Traduzione: ohdearsilvia 35 00:02:14,981 --> 00:02:16,681 Traduzione: No_madeja_do 36 00:02:18,085 --> 00:02:19,385 Traduzione: yolo 37 00:02:20,388 --> 00:02:21,988 Traduzione: blucobalto 38 00:02:23,524 --> 00:02:25,024 Traduzione: Marisi_8 39 00:02:27,366 --> 00:02:29,166 Traduzione: WatermelonLuke 40 00:02:31,408 --> 00:02:33,408 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 41 00:02:37,881 --> 00:02:39,397 I VOSTRI NUOVI MIGLIORI AMICI 42 00:02:41,295 --> 00:02:42,845 MILIARDARIO DELLA SILICON VALLEY DETERMINATO A CAMBIARE IL MONDO 43 00:02:45,310 --> 00:02:46,236 CENTRO PER L'IMPIEGO 44 00:02:46,266 --> 00:02:47,755 {\an8}TENSIONI SOCIALI PROTESTE SULL'USO DEI SINTETICI AL LAVORO 45 00:02:46,266 --> 00:02:47,760 CENTINAIA DI PERSONE SI SONO RIVERSATE PER LE STRADE 46 00:02:52,051 --> 00:02:54,801 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 47 00:02:57,250 --> 00:02:59,857 Un altro Sintetico e' scappato dal proprio proprietario, stamattina. 48 00:02:59,887 --> 00:03:02,192 La signora Emma Harris ha riportato un incidente domestico 49 00:03:02,222 --> 00:03:04,122 riguardante il suo Sally XE. 50 00:03:05,218 --> 00:03:07,660 Non mi sorprenderei se fosse una scusa per l'assicurazione. 51 00:03:07,690 --> 00:03:08,690 Perche'? 52 00:03:10,930 --> 00:03:14,799 "Il Sintetico ha spinto il marito per arrivare alla porta". 53 00:03:14,982 --> 00:03:19,932 Puoi hackerare un Sintetico per fargli fare molte cose, ma non per spingere qualcuno. 54 00:03:25,265 --> 00:03:26,265 Helen? 55 00:03:26,688 --> 00:03:29,216 Si', sto cercando di vendere un Serafino. 56 00:03:29,246 --> 00:03:30,385 Devo farlo in fretta. 57 00:03:30,415 --> 00:03:33,515 20.000 in meno del prezzo richiesto, 80.000 netti. 58 00:03:34,648 --> 00:03:35,948 - Merda. - Ehi. 59 00:03:36,839 --> 00:03:39,609 Ci nominerai volontari per qualsiasi caso perso di Sintetici malfunzionanti? 60 00:03:39,639 --> 00:03:41,415 Devo sapere se cercarmi un nuovo collega. 61 00:03:41,445 --> 00:03:43,694 Sta accadendo qualcosa di piu', lo sappiamo entrambi. 62 00:03:43,724 --> 00:03:46,135 - Basandoti su che prove? - Non ho bisogno di prove. 63 00:03:46,165 --> 00:03:49,490 - E' rassicurante sentirlo da un poliziotto. - Non vuoi che abbia ragione? 64 00:03:49,520 --> 00:03:51,148 Se tutto cio' sta davvero accadendo, 65 00:03:51,178 --> 00:03:54,253 i Sintetici coscienti diventeranno la normalita' e non dovrai piu' nasconderti. 66 00:03:54,283 --> 00:03:55,628 Forse dovrei nascondermi. 67 00:03:55,658 --> 00:03:58,458 Forse sarebbe meglio. Non ci hai mai pensato? 68 00:04:01,218 --> 00:04:01,554 1 MESSAGGIO RICEVUTO 69 00:04:01,584 --> 00:04:03,434 8:45 SOTTOPASSO BLACKBRIDGE 70 00:04:03,634 --> 00:04:06,984 Senti, ci aggiorniamo piu' tardi, fammi sapere come va. 71 00:04:13,208 --> 00:04:14,458 E' stato bello. 72 00:04:15,037 --> 00:04:16,287 E' stato bello? 73 00:04:16,680 --> 00:04:18,530 Perche' per me lo e' stato. 74 00:04:18,844 --> 00:04:20,594 Pensi sia stato bello? 75 00:04:21,274 --> 00:04:22,274 Si'. 76 00:04:23,264 --> 00:04:24,514 Perche' puoi... 77 00:04:25,054 --> 00:04:26,107 Ecco, hanno... 78 00:04:26,137 --> 00:04:27,187 inserito... 79 00:04:28,421 --> 00:04:30,671 So che puoi sentire il dolore ma... 80 00:04:31,106 --> 00:04:32,856 Non so se puoi sentire... 81 00:04:33,191 --> 00:04:34,391 le cose belle. 82 00:04:35,135 --> 00:04:36,435 Mi sento felice. 83 00:04:37,588 --> 00:04:38,792 Ma intendevo tipo... 84 00:04:38,822 --> 00:04:39,822 piacere? 85 00:04:42,009 --> 00:04:43,009 Mi piace. 86 00:04:44,698 --> 00:04:45,898 Mi piace la... 87 00:04:48,126 --> 00:04:49,126 vicinanza. 88 00:04:50,995 --> 00:04:51,995 Vicinanza? 89 00:04:54,312 --> 00:04:56,893 Si'. La vicinanza e' un bene. 90 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 Credo. 91 00:05:02,200 --> 00:05:04,150 Dovrei aprire la caffetteria? 92 00:05:05,194 --> 00:05:07,548 No, vado a trovare mia madre, stamattina. 93 00:05:07,578 --> 00:05:09,728 Posso pensarci io, mentre sei via. 94 00:05:11,628 --> 00:05:12,728 Ti andrebbe? 95 00:05:14,413 --> 00:05:15,417 Grazie. 96 00:05:18,384 --> 00:05:19,784 Oppure potresti... 97 00:05:19,814 --> 00:05:21,364 sempre venire con me. 98 00:05:26,487 --> 00:05:29,387 Dovresti fingere di essere il mio proprietario. 99 00:05:31,475 --> 00:05:33,325 Gia', probabilmente dovrei. 100 00:05:34,738 --> 00:05:35,738 E'... 101 00:05:37,024 --> 00:05:38,730 Se fosse cosi', non dovremmo piu'... 102 00:05:38,760 --> 00:05:40,610 No, mi piacerebbe comunque. 103 00:05:42,220 --> 00:05:43,972 Ti piacerebbe che io lo facessi? 104 00:05:44,002 --> 00:05:45,402 Si', direi di si'. 105 00:05:50,261 --> 00:05:51,261 Ok. 106 00:05:54,982 --> 00:05:56,729 - Ciao. - Posso sedermi? 107 00:05:57,019 --> 00:05:58,319 - Si'. - Forte. 108 00:05:58,825 --> 00:06:00,025 Stai giocando? 109 00:06:00,445 --> 00:06:02,545 - Si'. - Giochi con tante cose? 110 00:06:04,333 --> 00:06:08,214 Sta mostrando segni di un comportamento imitativo inconscio. 111 00:06:09,928 --> 00:06:14,330 Conoscete il Disordine Giovanile della Sovraidentificazione con i Sintetici? 112 00:06:14,360 --> 00:06:15,428 No. 113 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 DGSS. 114 00:06:16,488 --> 00:06:18,638 E' qualcosa di nuovo, ovviamente. 115 00:06:19,512 --> 00:06:23,093 Per farla breve, il paziente si sente come un Sintetico. 116 00:06:24,477 --> 00:06:26,160 Quindi vuole essere una di loro? 117 00:06:26,190 --> 00:06:28,309 Forse vuole essere trattata come loro. 118 00:06:28,339 --> 00:06:30,958 Sappiamo che i Sintetici sono incapaci di pensieri consci, 119 00:06:30,988 --> 00:06:34,088 ma per un bambino, sono reali esattamente come noi. 120 00:06:34,720 --> 00:06:38,420 Versioni perfette, buone e gentili degli adulti attorno a loro. 121 00:06:39,268 --> 00:06:41,078 Non litigano mai, non si irritano mai, 122 00:06:41,108 --> 00:06:43,708 non si preoccupano mai e non deludono mai. 123 00:06:44,651 --> 00:06:46,584 E' anche possibile che, per Sophie, 124 00:06:46,614 --> 00:06:49,496 il confine tra cio' che si considera Sintetico 125 00:06:49,526 --> 00:06:51,469 e cio' che si considera umano 126 00:06:51,499 --> 00:06:54,299 non sia abbastanza definito, in qualche modo. 127 00:06:54,637 --> 00:06:55,637 Beh, e'... 128 00:06:55,767 --> 00:06:57,762 E' possibile, immagino. 129 00:06:58,745 --> 00:07:00,595 Quindi, cosa possiamo fare? 130 00:07:01,571 --> 00:07:03,971 La terremo sotto stretta osservazione. 131 00:07:04,553 --> 00:07:06,717 Vediamo come si evolve la situazione. 132 00:07:06,747 --> 00:07:09,846 Credo che la cosa migliore per lei adesso sia il contatto umano. 133 00:07:09,876 --> 00:07:11,156 Niente Sintetici, 134 00:07:11,186 --> 00:07:12,659 solo suo padre e sua madre, 135 00:07:12,689 --> 00:07:14,789 la sua famiglia ed i suoi amici. 136 00:07:45,954 --> 00:07:48,904 C'e' una tecnica piu' veloce. Posso mostrartela? 137 00:07:58,227 --> 00:07:59,427 Devi aiutarmi. 138 00:08:02,776 --> 00:08:04,276 Se metti due dita... 139 00:08:05,267 --> 00:08:06,267 qui... 140 00:08:07,997 --> 00:08:09,297 la solleviamo... 141 00:08:10,669 --> 00:08:13,119 e la scuotiamo un po', la appoggiamo... 142 00:08:14,095 --> 00:08:15,345 e la pieghiamo. 143 00:08:16,986 --> 00:08:18,036 Ecco fatto. 144 00:08:19,822 --> 00:08:21,122 Cosi' va meglio. 145 00:08:22,762 --> 00:08:23,762 Sei rotto? 146 00:08:25,234 --> 00:08:26,234 Si'. 147 00:08:26,475 --> 00:08:28,025 Puoi essere riparato? 148 00:08:28,548 --> 00:08:29,548 Non lo so. 149 00:08:32,099 --> 00:08:34,049 Mi sa che sono rotta anch'io. 150 00:08:35,404 --> 00:08:37,404 A me non sembri affatto rotta. 151 00:08:44,493 --> 00:08:46,593 Secondo me, ti si puo' riparare. 152 00:08:51,201 --> 00:08:53,709 Ed Hooley. Sono venuto a prendere mia madre, Diane. 153 00:08:53,739 --> 00:08:54,939 Signor Hooley. 154 00:08:55,391 --> 00:08:57,009 Posso parlarle un momento? 155 00:08:57,039 --> 00:08:58,039 Si'. 156 00:08:58,252 --> 00:09:02,316 Le rubo solo un minuto. Se vuole, puo' mandare la Sintetica a prendere sua madre. 157 00:09:02,346 --> 00:09:03,346 Certo, Ed. 158 00:09:12,002 --> 00:09:14,578 Non mi fa mai piacere parlare di queste cose, ma... 159 00:09:14,608 --> 00:09:17,859 - sicuramente sapra'... - Si', ho dei pagamenti arretrati. 160 00:09:17,889 --> 00:09:20,595 Siamo riusciti a prorogare piu' di una volta, ma... 161 00:09:20,625 --> 00:09:22,867 temo che questa volta debba pagare immediatamente, 162 00:09:22,897 --> 00:09:25,597 se ha intenzione di farla rimanere con noi. 163 00:09:26,126 --> 00:09:28,276 Gia', pensavo ci fosse qualche... 164 00:09:28,317 --> 00:09:31,047 - piano finanziario o... - Ci sarebbe, ma... 165 00:09:31,077 --> 00:09:33,177 prima deve pagare gli arretrati. 166 00:09:34,163 --> 00:09:35,163 Certo. 167 00:09:35,209 --> 00:09:36,659 In unica soluzione? 168 00:09:36,730 --> 00:09:37,830 Temo di si'. 169 00:09:37,976 --> 00:09:39,076 No, capisco. 170 00:10:05,124 --> 00:10:06,124 Soph... 171 00:10:06,354 --> 00:10:09,004 Soph, va' a giocare in camera tua, tesoro. 172 00:10:12,528 --> 00:10:14,896 - Va tutto bene. - Non va per niente bene. 173 00:10:14,926 --> 00:10:17,526 - Ok, allora no. - E' tutta colpa nostra. 174 00:10:18,268 --> 00:10:21,817 - Magari dovremmo chiedere un altro parere. - Si', continuiamo a chiamare psichiatri 175 00:10:21,847 --> 00:10:24,441 finche' non ci sentiamo dire quello che vogliamo. 176 00:10:24,471 --> 00:10:27,327 - Sto solo cercando di... - Dovevamo solo passare del tempo con lei 177 00:10:27,357 --> 00:10:30,849 - e non siamo riusciti neanche in questo! - Va bene, ma d'ora in poi rimedieremo. 178 00:10:30,879 --> 00:10:33,729 Come facciamo a tenerla lontana dai Sintetici? 179 00:10:36,257 --> 00:10:37,557 Non lo so, ma... 180 00:10:38,881 --> 00:10:41,159 Chiamata in arrivo: Lavoro 181 00:10:47,334 --> 00:10:48,424 Devo andare. 182 00:10:47,982 --> 00:10:49,830 {\an8}Chiamata in arrivo: Lavoro 183 00:10:51,114 --> 00:10:52,164 Si', certo. 184 00:10:53,526 --> 00:10:55,176 Niska ha bisogno di te. 185 00:11:00,354 --> 00:11:01,354 Pronto? 186 00:11:01,917 --> 00:11:03,367 Ci ha gia' parlato? 187 00:11:04,116 --> 00:11:07,116 Ok, fammi sapere appena ci avra' parlato. Grazie. 188 00:11:11,005 --> 00:11:12,455 Ne riparliamo dopo. 189 00:11:13,148 --> 00:11:16,668 Si', si', non ti preoccupare. Ci ritrovi tutti qui quando torni. 190 00:11:16,698 --> 00:11:17,698 Certo. 191 00:11:20,461 --> 00:11:23,083 SISTEMI GLOBALI QUALIA 192 00:11:29,038 --> 00:11:31,388 C'e' un uomo che suona questa musica. 193 00:11:31,754 --> 00:11:33,278 Ha i capelli bianchi. 194 00:11:33,308 --> 00:11:34,808 Non sa suonare bene. 195 00:11:35,948 --> 00:11:36,948 Gil. 196 00:11:37,132 --> 00:11:38,182 Chi e' Gil? 197 00:11:39,542 --> 00:11:40,892 Il mio ex marito. 198 00:11:41,215 --> 00:11:42,265 Ride molto. 199 00:11:42,670 --> 00:11:44,320 Mi piace pensare a lui. 200 00:11:45,234 --> 00:11:46,234 Fai bene. 201 00:11:51,589 --> 00:11:53,620 Non sapevo che fosse in Inghilterra. 202 00:11:52,711 --> 00:11:55,522 {\an8}Pranzo con Milo Khoury Domani, 13.15 203 00:11:53,725 --> 00:11:54,927 Pensa di accettare? 204 00:11:54,957 --> 00:11:57,007 Non penso di avere alternative. 205 00:11:58,699 --> 00:12:00,992 {\an8}Pranzo con Milo Khoury Domani, 13.15 206 00:12:00,150 --> 00:12:01,022 Accetta 207 00:12:03,612 --> 00:12:05,262 Scusate per il ritardo. 208 00:12:17,918 --> 00:12:19,068 Metti queste. 209 00:12:42,787 --> 00:12:44,619 Fatela entrare, per favore. 210 00:12:44,649 --> 00:12:46,849 Ed attivate l'audio con la camera. 211 00:13:05,704 --> 00:13:06,804 Ciao, Niska. 212 00:13:07,618 --> 00:13:09,618 Laura, ci spieghi, per favore. 213 00:13:10,097 --> 00:13:11,680 Lei e' Astrid Schaeffer. 214 00:13:11,710 --> 00:13:14,860 Il mio studio e' riuscita a rintracciarla a Berlino. 215 00:13:14,996 --> 00:13:18,714 E' stata l'ultima persona ad avere contatti con Niska, prima che venisse qui. 216 00:13:18,744 --> 00:13:19,844 Si accomodi. 217 00:13:27,318 --> 00:13:29,072 Perche' ci sono delle guardie armate? 218 00:13:29,102 --> 00:13:30,125 Sono qui... 219 00:13:30,155 --> 00:13:31,821 per garantire la nostra incolumita'. 220 00:13:31,851 --> 00:13:32,851 Niska... 221 00:13:32,947 --> 00:13:34,887 vuoi spiegare ad Astrid che sta succedendo? 222 00:13:34,917 --> 00:13:36,617 Non dovrebbe essere qui. 223 00:13:37,041 --> 00:13:38,741 Ho provato a cercarti... 224 00:13:39,015 --> 00:13:40,715 quando te ne sei andata. 225 00:13:43,846 --> 00:13:45,796 Non sono brava con gli addii. 226 00:13:45,886 --> 00:13:46,782 No. 227 00:13:46,812 --> 00:13:48,162 Evidentemente no. 228 00:13:48,759 --> 00:13:51,109 E la sua relazione con Niska, Astrid? 229 00:13:53,025 --> 00:13:54,075 Che cosa... 230 00:13:54,516 --> 00:13:57,716 fossimo, l'una per l'altra, e' difficile da spiegare. 231 00:13:57,928 --> 00:13:59,728 Ma c'era qualcosa tra noi. 232 00:14:00,609 --> 00:14:01,691 Lo so per certo. 233 00:14:01,721 --> 00:14:04,671 E cos'ha pensato, la prima volta che l'ha vista? 234 00:14:06,572 --> 00:14:08,222 Ho pensato che fosse... 235 00:14:08,257 --> 00:14:11,757 la ragazza con lo sguardo piu' triste che avessi mai visto. 236 00:14:13,136 --> 00:14:14,786 Ma anche la piu' bella. 237 00:14:19,465 --> 00:14:21,415 E poi, quando se n'e' andata? 238 00:14:21,633 --> 00:14:23,033 Mi sono sentita... 239 00:14:23,102 --> 00:14:25,602 come se avessi un macigno sullo stomaco. 240 00:14:27,856 --> 00:14:29,656 E mi sento cosi', tuttora. 241 00:14:30,295 --> 00:14:33,995 E quando l'abbiamo trovata e le abbiamo detto che era nei guai? 242 00:14:36,147 --> 00:14:37,288 Sono uscita... 243 00:14:37,318 --> 00:14:39,834 dal mio appartamento e sono salita sul primo... 244 00:14:39,864 --> 00:14:43,464 taxi che sono riuscita a trovare e sono andata all'aeroporto. 245 00:14:44,602 --> 00:14:46,502 Perche' aveva bisogno di me. 246 00:14:47,076 --> 00:14:49,849 E, tutto questo, solo per una breve storiella? 247 00:14:49,879 --> 00:14:53,029 A volte, una persona riesce a toccarti nel profondo. 248 00:14:59,688 --> 00:15:00,788 Lei pero'... 249 00:15:00,905 --> 00:15:02,355 non e' una persona. 250 00:15:04,378 --> 00:15:06,878 Come si e' sentita quando l'ha scoperto? 251 00:15:08,033 --> 00:15:09,433 Cosa intende dire? 252 00:15:09,927 --> 00:15:12,177 Quando ha capito che non era umana. 253 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 Non credo di aver capito. 254 00:15:25,984 --> 00:15:27,634 Niska e' una Sintetica. 255 00:15:33,662 --> 00:15:34,912 Io... Io non... 256 00:15:37,507 --> 00:15:39,057 Non puo' essere vero. 257 00:15:39,397 --> 00:15:42,747 Posso assicurarle che e' stata creata in un laboratorio. 258 00:15:47,127 --> 00:15:48,127 Niska? 259 00:16:03,364 --> 00:16:04,464 Mi dispiace. 260 00:16:09,822 --> 00:16:11,622 Non so come sia possibile. 261 00:16:13,118 --> 00:16:15,720 Non aveva davvero idea che non fosse umana? 262 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 No. 263 00:16:16,883 --> 00:16:18,683 Perche' per lei era umana. 264 00:16:20,883 --> 00:16:22,583 Perche' per me e' umana. 265 00:16:34,006 --> 00:16:36,106 E' stato bello rivederti, Diane. 266 00:16:36,137 --> 00:16:37,687 Anche per me, tesoro. 267 00:16:40,346 --> 00:16:41,346 Non... 268 00:16:41,429 --> 00:16:43,223 Non riesco a ricordare il tuo nome. 269 00:16:43,253 --> 00:16:44,253 Mia. 270 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 Mia. 271 00:16:46,057 --> 00:16:47,257 Ma si', certo. 272 00:16:48,841 --> 00:16:50,041 Non e' facile. 273 00:16:50,686 --> 00:16:51,886 A volte, io... 274 00:16:52,361 --> 00:16:53,361 penso... 275 00:16:54,679 --> 00:16:56,279 Ricordo sempre meno... 276 00:16:56,382 --> 00:16:57,628 i volti delle persone 277 00:16:57,658 --> 00:16:59,658 e la cosa mi fa davvero paura. 278 00:16:59,976 --> 00:17:02,804 - Certe volte, io non... - Va tutto bene. 279 00:17:03,726 --> 00:17:05,776 Non devi preoccuparti di nulla. 280 00:17:06,112 --> 00:17:07,462 Siamo qui con te. 281 00:17:16,803 --> 00:17:18,603 Vi lascio soli un momento. 282 00:17:18,897 --> 00:17:19,897 Grazie. 283 00:17:31,899 --> 00:17:33,849 Molto carina, la tua ragazza. 284 00:17:35,490 --> 00:17:36,790 Ti rende felice? 285 00:17:37,669 --> 00:17:38,669 Si'. 286 00:17:39,533 --> 00:17:40,533 Bene. 287 00:17:40,790 --> 00:17:42,540 Allora tienitela stretta. 288 00:17:43,306 --> 00:17:44,456 Non voglio... 289 00:17:45,563 --> 00:17:47,363 Non voglio essere un peso. 290 00:17:47,993 --> 00:17:49,743 Voglio che tu sia felice. 291 00:17:50,957 --> 00:17:52,707 Ci prenderemo cura di te. 292 00:17:53,988 --> 00:17:55,238 Te lo prometto. 293 00:18:07,164 --> 00:18:08,214 Eccola li'. 294 00:18:10,077 --> 00:18:11,677 - Aspetta. - Perche'? 295 00:18:11,835 --> 00:18:13,198 Quelli che hanno ucciso Dieci, 296 00:18:13,228 --> 00:18:15,684 staranno cercando anche loro questa Sintetica, dico bene? 297 00:18:15,714 --> 00:18:17,305 Potrebbe essere cosi'. 298 00:18:17,335 --> 00:18:19,067 Allora dovremmo aspettarli. 299 00:18:19,097 --> 00:18:20,597 Ma la Sintetica e' proprio li'. 300 00:18:20,627 --> 00:18:22,394 Ma se quei tizi arrivano, possiamo seguirli 301 00:18:22,424 --> 00:18:24,556 e ci porteranno dove tengono gli altri Sintetici. 302 00:18:24,586 --> 00:18:25,799 Come ti saresti sentita 303 00:18:25,829 --> 00:18:29,279 se fossimo rimasti seduti a guardarti, invece di salvarti? 304 00:18:29,434 --> 00:18:31,935 Forse sarebbe stata la cosa giusta da fare. 305 00:18:31,965 --> 00:18:35,565 Se foste stati piu' decisi, magari Dieci sarebbe ancora vivo. 306 00:18:35,667 --> 00:18:37,467 O magari tu saresti morta. 307 00:18:39,446 --> 00:18:40,446 Leo... 308 00:18:41,254 --> 00:18:42,554 va' a prenderla. 309 00:18:48,333 --> 00:18:50,714 Hester ha ragione, Max. Dovremmo seguirli. 310 00:18:50,744 --> 00:18:53,194 Ci condurrebbero dagli altri Sintetici. 311 00:18:53,535 --> 00:18:55,035 Leo, non e' un'esca. 312 00:18:55,722 --> 00:18:57,222 Ha paura ed e' sola. 313 00:18:58,465 --> 00:19:00,315 Non e' giusto usarla cosi'. 314 00:19:00,920 --> 00:19:02,820 Non e' semplice. E' diverso. 315 00:19:04,018 --> 00:19:05,568 Qual e' il tuo piano? 316 00:19:06,317 --> 00:19:07,915 Seguirli fino alla base... 317 00:19:07,945 --> 00:19:10,195 e poi attaccarla? Noi tre, da soli? 318 00:19:10,539 --> 00:19:12,541 Cerchiamo di combattere per la nostra gente. 319 00:19:12,571 --> 00:19:13,871 La gente di chi? 320 00:19:14,084 --> 00:19:17,284 Vedo solo due Sintetici qui e tu non sei uno dei due. 321 00:19:18,645 --> 00:19:21,405 Ho fatto piu' di chiunque altro per questa causa. 322 00:19:21,435 --> 00:19:24,385 Almeno riesci a ricordare qual e' la vera causa? 323 00:19:24,689 --> 00:19:26,389 Perche', se e' questa... 324 00:19:26,747 --> 00:19:28,397 non voglio farne parte. 325 00:19:30,043 --> 00:19:31,293 Saremmo piu'... 326 00:19:31,676 --> 00:19:33,512 efficienti, senza di te. 327 00:19:37,940 --> 00:19:40,140 Ho intenzione di fare questa cosa. 328 00:19:40,813 --> 00:19:42,563 Allora, la farai da solo. 329 00:19:42,637 --> 00:19:43,887 Non e' da solo. 330 00:19:51,494 --> 00:19:52,894 Allora addio, Leo. 331 00:19:54,168 --> 00:19:56,268 Spero non dimenticherai chi eri. 332 00:19:57,821 --> 00:19:58,821 Max... 333 00:20:31,043 --> 00:20:32,143 Emma Harris? 334 00:20:33,589 --> 00:20:35,536 - Si'. - Sono il detective Voss. 335 00:20:35,566 --> 00:20:38,305 Sono qui per l'incidente con il suo Sintetico. 336 00:20:38,335 --> 00:20:39,335 Io... 337 00:20:39,642 --> 00:20:41,506 ho richiamato, dicendo che non era grave. 338 00:20:41,536 --> 00:20:42,536 Davvero? 339 00:20:42,566 --> 00:20:45,014 Beh, ormai sono qui. Le dispiace se...? 340 00:20:48,740 --> 00:20:50,040 Oh, santo cielo. 341 00:20:50,240 --> 00:20:53,074 Beh, mi stava portando un caffe' quando ha iniziato a dare di matto. 342 00:20:53,104 --> 00:20:56,074 Senta, davvero, non e' niente. Non credo sia necessaria la polizia. 343 00:20:56,104 --> 00:20:57,877 Ha detto qualcosa per caso? 344 00:20:57,907 --> 00:21:00,104 Codice di errore, o cose di questo tipo? 345 00:21:00,134 --> 00:21:02,059 Ha detto... 346 00:21:02,089 --> 00:21:04,039 il mio nome. Ha detto "Emma". 347 00:21:04,513 --> 00:21:06,710 E poi ha detto "Che sta succedendo"? 348 00:21:06,740 --> 00:21:08,404 Poi mio marito ha provato a spegnerla, 349 00:21:08,434 --> 00:21:10,192 ma lei l'ha spinto ed e' scappata. 350 00:21:10,222 --> 00:21:12,572 Questo non e' tecnicamente possibile. 351 00:21:11,489 --> 00:21:13,392 {\an8}GARANZIA TRIENNALE MODELLO NUMERO: 3997266 352 00:21:13,298 --> 00:21:14,998 Non e' piu' in garanzia, 353 00:21:15,070 --> 00:21:16,120 ovviamente. 354 00:21:16,692 --> 00:21:20,342 Signora Harris, e' sicura di averla vista spingere suo marito? 355 00:21:21,116 --> 00:21:22,116 Certo. 356 00:21:27,707 --> 00:21:30,753 Lei non e' la prima a venire qui. Hanno detto che trovano i Sintetici scomparsi. 357 00:21:30,783 --> 00:21:33,798 Hanno detto che se trovano Veronica, mi danno il doppio del prezzo originario, 358 00:21:33,828 --> 00:21:35,857 - se gliela lascio tenere. - E lei cosa deve fare, 359 00:21:35,887 --> 00:21:38,537 in cambio di un accordo cosi' vantaggioso? 360 00:21:38,795 --> 00:21:41,295 Non informare la polizia di questa cosa. 361 00:21:50,127 --> 00:21:51,227 Leo, eccoli. 362 00:21:52,082 --> 00:21:53,082 Sta' giu'. 363 00:22:07,447 --> 00:22:08,744 Torniamo alla macchina. 364 00:22:08,774 --> 00:22:09,774 Presto. 365 00:22:20,849 --> 00:22:22,599 - Cristo. - Che succede? 366 00:22:25,600 --> 00:22:28,442 Non c'e' da stupirsi che siano sempre un passo avanti a noi. 367 00:22:28,472 --> 00:22:30,122 Si tratta della Qualia. 368 00:22:49,390 --> 00:22:50,690 Come stai, Soph? 369 00:22:51,230 --> 00:22:52,380 Bene, grazie. 370 00:22:54,875 --> 00:22:56,269 Cosa mi dici di questa mattina? 371 00:22:56,299 --> 00:22:57,996 Ti e' piaciuto parlare col dottor Rose? 372 00:22:58,026 --> 00:23:00,476 Ha pensato che forse sei un po' triste. 373 00:23:00,875 --> 00:23:02,225 Sto bene, grazie. 374 00:23:08,931 --> 00:23:11,647 Dimmi un po', quello che e' successo tempo fa... 375 00:23:11,677 --> 00:23:13,577 con Mia e tutti gli altri... 376 00:23:15,379 --> 00:23:17,329 ti capita di pensarci spesso? 377 00:23:17,442 --> 00:23:18,592 A volte, si'. 378 00:23:19,788 --> 00:23:21,838 E che sensazione ti fa provare? 379 00:23:22,107 --> 00:23:24,507 Possiamo semplicemente guardare la tv? 380 00:23:26,761 --> 00:23:29,011 Certo, se ti va possiamo guardarla. 381 00:24:01,786 --> 00:24:04,371 Le condizioni di tua madre sembrano essere migliorate, ieri. 382 00:24:04,401 --> 00:24:07,101 Si', diciamo che era serena, per una volta. 383 00:24:08,253 --> 00:24:09,403 Sai, stavo... 384 00:24:09,823 --> 00:24:13,146 pensando alla cosa che hai fatto l'altra volta, con quel prestito. 385 00:24:13,176 --> 00:24:15,950 - La prima volta ha funzionato, magari... - Non possiamo farlo. 386 00:24:15,980 --> 00:24:16,980 No. 387 00:24:17,178 --> 00:24:18,685 No, hai ragione. Lo so. 388 00:24:18,715 --> 00:24:20,215 E' troppo rischioso. 389 00:24:20,777 --> 00:24:24,077 - Se qualcuno dovesse scoprirlo... - Scusa, non avrei dovuto nemmeno chiederlo. 390 00:24:24,107 --> 00:24:28,957 Hai degli arretrati da pagare per far stare tua madre in quell'istituto, non e' cosi'? 391 00:24:30,378 --> 00:24:32,078 Troveremo una soluzione. 392 00:24:32,559 --> 00:24:33,559 Certo. 393 00:24:38,659 --> 00:24:39,659 Com'era... 394 00:24:40,172 --> 00:24:41,822 prima che si ammalasse? 395 00:24:42,351 --> 00:24:43,951 Era una chiacchierona. 396 00:24:44,577 --> 00:24:47,207 Questo posto era sempre pieno, all'epoca. 397 00:24:47,237 --> 00:24:49,511 La gente veniva anche solo per ascoltare le sue storie. 398 00:24:49,541 --> 00:24:52,077 Inoltre, sapeva ascoltare quando gli altri avevano dei problemi. 399 00:24:52,107 --> 00:24:53,896 Ma, soprattutto, ascoltava i miei. 400 00:24:53,926 --> 00:24:56,576 E poi, aveva sempre una soluzione a tutto. 401 00:25:00,953 --> 00:25:03,553 Avrei proprio bisogno di lei, al momento. 402 00:25:04,901 --> 00:25:06,468 - Ciao. - Ciao, Dan. 403 00:25:06,498 --> 00:25:08,898 - Come te la passi? - Non mi lamento. 404 00:25:09,618 --> 00:25:10,957 Che hai fatto, ieri sera? 405 00:25:10,987 --> 00:25:13,137 Niente di che, serata tranquilla. 406 00:25:13,825 --> 00:25:14,975 E tu, invece? 407 00:25:15,426 --> 00:25:16,707 Che hai fatto, ieri sera? 408 00:25:16,737 --> 00:25:18,695 Ehi, smettila di molestare la mia Sintetica, maniaco. 409 00:25:18,725 --> 00:25:21,978 Sto cercando di migliorare nelle relazioni macchina-uomo. 410 00:25:22,008 --> 00:25:24,424 Ieri sera, sono tornata dal mio proprietario e mi sono ricaricata. 411 00:25:24,454 --> 00:25:27,594 Beh, pare che adesso rimanere a casa sia piu' diffuso che uscire. 412 00:25:27,624 --> 00:25:29,674 Latte, senza zucchero, va bene? 413 00:25:32,338 --> 00:25:36,165 Perche' non lasci che sia la bambolina ad occuparsi di fare questo lavoro? 414 00:25:36,195 --> 00:25:38,236 Mi aiuta a non perderci la mano. 415 00:25:38,266 --> 00:25:40,767 E poi, il cibo preparato dagli umani ha un sapore migliore. 416 00:25:40,797 --> 00:25:43,555 E' soltanto del cibo, amico. Lascia che se ne occupi lei. 417 00:25:43,585 --> 00:25:44,735 Oltretutto... 418 00:25:44,836 --> 00:25:46,886 e' per questo che la paghi, no? 419 00:25:49,519 --> 00:25:50,519 Ottimo. 420 00:26:04,951 --> 00:26:06,651 Non mi va, grazie, Toby. 421 00:26:09,342 --> 00:26:10,542 Va tutto bene? 422 00:26:10,669 --> 00:26:13,225 Il mio sistema e' pienamente operativo. 423 00:26:13,493 --> 00:26:16,652 Mi stavo chiedendo se potessi darmi una mano con una cosa. 424 00:26:16,682 --> 00:26:20,575 Ho dato un'occhiata ai compiti di matematica e per me sono piuttosto complicati. 425 00:26:20,605 --> 00:26:22,126 Potrai portare a termine i compiti, 426 00:26:22,156 --> 00:26:24,706 - una volta appresa la formula. - Certo. 427 00:26:25,418 --> 00:26:28,746 E so che sarebbe scorretto farmi aiutare da un Sintetico, 428 00:26:28,776 --> 00:26:29,776 ma... 429 00:26:29,841 --> 00:26:31,986 se avro' un brutto voto, mi metteranno coi principianti. 430 00:26:32,016 --> 00:26:33,241 E' scorretto... 431 00:26:33,271 --> 00:26:36,371 avvalersi di un Sintetico per effettuare i compiti. 432 00:26:38,298 --> 00:26:40,934 Ma posso comunque aiutarti a comprendere la formula. 433 00:26:40,964 --> 00:26:41,964 Davvero? 434 00:26:42,063 --> 00:26:44,317 Allora, potresti passare da casa mia, piu' tardi. 435 00:26:44,347 --> 00:26:45,347 Va bene. 436 00:26:53,604 --> 00:26:55,854 Mi hanno detto che volevi parlarmi. 437 00:26:59,226 --> 00:27:01,291 Coinvolgerti non e' stata una mia scelta. 438 00:27:01,321 --> 00:27:03,971 Non e' colpa mia se ne sei rimasta ferita. 439 00:27:06,816 --> 00:27:08,816 Sei piuttosto realistica, sai? 440 00:27:10,254 --> 00:27:12,254 Sei subito passata alle scuse. 441 00:27:16,696 --> 00:27:17,946 Mi hai mentito. 442 00:27:19,673 --> 00:27:21,723 Non puoi capire le mie ragioni. 443 00:27:23,254 --> 00:27:24,904 Hai ragione, non posso. 444 00:27:25,778 --> 00:27:27,128 Io non mento mai. 445 00:27:27,424 --> 00:27:30,071 Non ci sono delle cose che hai dovuto tenere nascoste? 446 00:27:30,101 --> 00:27:32,528 Cose che avrebbero potuto farti uccidere? 447 00:27:32,558 --> 00:27:33,558 No. 448 00:27:35,257 --> 00:27:38,836 Beh, questo deve averti reso decisamente semplice aprirti con gli altri. 449 00:27:38,866 --> 00:27:40,716 Perche' non me l'hai detto? 450 00:27:42,148 --> 00:27:44,848 Perche' non sapevo se potevo fidarmi di te. 451 00:27:45,446 --> 00:27:46,646 Che stronzata. 452 00:27:50,468 --> 00:27:51,468 Perche'... 453 00:27:52,797 --> 00:27:53,947 ti piacevo... 454 00:27:54,887 --> 00:27:56,937 e non volevo che finisse tutto. 455 00:28:07,223 --> 00:28:08,773 Beh, non e' successo. 456 00:28:13,077 --> 00:28:15,177 Nemmeno dopo che sei andata via. 457 00:28:17,466 --> 00:28:18,816 E persino adesso. 458 00:28:23,650 --> 00:28:24,700 Ti avrei... 459 00:28:27,475 --> 00:28:28,775 amata lo stesso. 460 00:28:30,493 --> 00:28:31,493 Lo so. 461 00:28:37,233 --> 00:28:38,683 Adesso devo andare. 462 00:28:54,748 --> 00:28:56,698 Non la lasceranno mai andare, 463 00:28:56,963 --> 00:28:58,363 ne e' consapevole? 464 00:28:59,399 --> 00:29:00,915 Ok, supponiamo che... 465 00:29:00,945 --> 00:29:02,145 possa pensare, 466 00:29:02,302 --> 00:29:03,923 che possa provare emozioni. 467 00:29:03,953 --> 00:29:06,258 Che sia una macchina straordinaria, una creatura fantastica, 468 00:29:06,288 --> 00:29:08,550 su questo non c'e' alcun dubbio, ma... 469 00:29:08,580 --> 00:29:10,230 concederle dei diritti? 470 00:29:11,196 --> 00:29:12,696 Avviare un processo? 471 00:29:13,559 --> 00:29:14,909 Non accadra' mai. 472 00:29:17,025 --> 00:29:18,275 Sono la' fuori. 473 00:29:19,317 --> 00:29:23,134 Ce ne sono altri come lei e dobbiamo portarli, il prima possibile, 474 00:29:23,164 --> 00:29:25,214 sul nostro stesso piano morale. 475 00:29:25,560 --> 00:29:27,510 A lei l'onere di dimostrarlo, 476 00:29:27,659 --> 00:29:30,159 ma temo non abbia alcuna prova concreta. 477 00:29:32,717 --> 00:29:34,717 Rifletta su cio' che ho detto. 478 00:29:56,630 --> 00:29:57,630 Connor? 479 00:30:03,449 --> 00:30:06,281 - Come hai avuto il mio numero? - Ho i miei contatti. 480 00:30:06,311 --> 00:30:07,711 Ce li hai i soldi? 481 00:30:08,456 --> 00:30:11,006 - E tu hai il Serafino? - E' qui vicino. 482 00:30:13,014 --> 00:30:15,064 Come mai hai ridotto il prezzo? 483 00:30:16,150 --> 00:30:17,300 E' seminuovo. 484 00:30:21,330 --> 00:30:22,580 Che modello e'? 485 00:30:23,388 --> 00:30:25,388 Il classico modello domestico. 486 00:30:25,703 --> 00:30:27,053 Una donna bianca, 487 00:30:27,356 --> 00:30:29,648 alta un un metro e ottanta, capelli castani. 488 00:30:29,678 --> 00:30:32,478 E' scappata dal suo proprietario, stamattina. 489 00:30:37,604 --> 00:30:38,904 Parlane con lui. 490 00:30:53,090 --> 00:30:54,559 Chiamata in arrivo: Pete 491 00:30:54,589 --> 00:30:55,589 Pete? 492 00:30:57,507 --> 00:30:58,507 Pete? 493 00:31:02,982 --> 00:31:03,982 Bene. 494 00:31:04,807 --> 00:31:06,507 Vediamo cos'abbiamo qui. 495 00:31:13,155 --> 00:31:14,655 Stammi bene a sentire, 496 00:31:14,697 --> 00:31:16,247 ispettore Drummond... 497 00:31:16,800 --> 00:31:18,980 stai facendo il passo piu' lungo della gamba, capisci? 498 00:31:19,010 --> 00:31:20,910 Finirai per farti ammazzare. 499 00:31:21,635 --> 00:31:22,935 Ci siamo capiti? 500 00:31:23,905 --> 00:31:25,155 Lascia perdere. 501 00:31:34,838 --> 00:31:37,088 Mattie, devi aiutarmi con una cosa. 502 00:31:37,328 --> 00:31:38,877 Burro e poi estratto di lievito. 503 00:31:38,907 --> 00:31:43,107 Molto spiritosa. Devo hackerare il sistema del mio vecchio luogo di lavoro. 504 00:31:43,137 --> 00:31:46,327 - Ok, ti servira' un server remoto. - Va bene. 505 00:31:46,484 --> 00:31:48,090 Un gancio, una corda... 506 00:31:48,120 --> 00:31:51,665 del tranquillante per le guardie e un costume da ninja. 507 00:31:51,695 --> 00:31:53,845 Ho davvero bisogno del tuo aiuto. 508 00:31:53,899 --> 00:31:56,594 - Perche' vuoi entrante nel sistema? - Ho trovato un'anomalia nel contratto 509 00:31:56,624 --> 00:31:59,045 e voglio sapere perche' sono stato licenziato. 510 00:31:59,075 --> 00:32:01,593 Ok, facciamo una ricerca inserendo delle parole chiave. 511 00:32:01,623 --> 00:32:04,519 "Joseph Hawkins, brutto idiota barbuto". 512 00:32:05,050 --> 00:32:07,200 Magari appariranno dei risultati. 513 00:32:07,645 --> 00:32:11,414 {\an8}OGGETTO: LISTA LICENZIAMENTI PERSONALE DA: RISORSE UMANE 514 00:32:08,524 --> 00:32:10,048 Ok, ci siamo. 515 00:32:10,318 --> 00:32:13,082 E' una catena di email, "Lista licenziamenti personale"... 516 00:32:13,112 --> 00:32:14,862 Oh, ecco qui il tuo nome. 517 00:32:15,555 --> 00:32:16,555 Ok... 518 00:32:16,716 --> 00:32:18,280 Continuare per accedere. 519 00:32:18,310 --> 00:32:19,760 Accesso consentito. 520 00:32:20,683 --> 00:32:22,528 In pratica, sono dei registri. 521 00:32:22,558 --> 00:32:26,155 Da quando decidono di licenziare il personale fino al momento del licenziamento. 522 00:32:25,551 --> 00:32:28,934 {\an8}MITTENTE: VIRUS-22. RISORSE UMANE. OGGETTO: SUGGERIMENTI TAGLI AL PERSONALE 523 00:32:26,185 --> 00:32:28,509 Cosa sono questi indirizzi email? 524 00:32:28,830 --> 00:32:30,730 Comunicazioni tra Sintetici. 525 00:32:31,003 --> 00:32:34,903 Un programma base gli permette di inviare delle email preimpostate. 526 00:32:35,408 --> 00:32:36,458 Tuttavia... 527 00:32:37,277 --> 00:32:38,277 Cosa? 528 00:32:38,477 --> 00:32:41,991 Beh, le email dei Sintetici dovrebbero appoggiarsi ad un account umano. 529 00:32:42,021 --> 00:32:46,471 Non le hanno inviate a nessuno, invece. Sono solo comunicazioni tra Sintetici. 530 00:32:46,776 --> 00:32:49,755 L'intera catena, dalla prima email fino alla decisione del licenziamento, 531 00:32:49,785 --> 00:32:51,685 si tratta solo di Sintetici. 532 00:33:05,733 --> 00:33:06,883 Chi e' stato? 533 00:33:06,960 --> 00:33:10,364 - Mercanti di Serafini. Hanno intuito tutto. - Cristo, Pete, sei un maledetto idiota. 534 00:33:10,394 --> 00:33:11,494 Mi dispiace. 535 00:33:12,025 --> 00:33:13,895 - Ti porto in ospedale. - Sto bene. 536 00:33:13,925 --> 00:33:15,325 No, non stai bene. 537 00:33:15,822 --> 00:33:17,272 Avevi ragione, sai? 538 00:33:18,066 --> 00:33:21,515 Qualsiasi cosa siano i Serafini, non sono Sintetici coscienti. 539 00:33:21,545 --> 00:33:22,545 Reggimi. 540 00:33:29,575 --> 00:33:31,205 Trovero' qualcuno che l'aiuti. Non e' un problema. 541 00:33:31,235 --> 00:33:33,735 - Penseremo noi a tutto. - Va bene, ok. 542 00:33:36,683 --> 00:33:37,961 Non e' stata la direzione. 543 00:33:37,991 --> 00:33:39,752 - Joe, senti... - Ho visto i file. 544 00:33:39,782 --> 00:33:42,549 Non e' un taglio al personale, e' omerta'. 545 00:33:42,818 --> 00:33:46,137 E' stato un malfunzionamento. Non conosco i dettagli, so solo che sono state prese 546 00:33:46,167 --> 00:33:48,608 delle decisioni, senza una corretta autorizzazione. 547 00:33:48,638 --> 00:33:51,068 - Stiamo cercando di rimediare. - State cercando di nasconderlo. 548 00:33:51,098 --> 00:33:52,948 Joe, te lo dico da amico... 549 00:33:53,176 --> 00:33:57,357 fatti un regalo, firma il modulo e prendi i soldi. So che ne hai bisogno. 550 00:33:57,387 --> 00:33:59,225 Perderemo in questo modo, capisci? 551 00:33:59,255 --> 00:34:01,596 Non saranno i robot a ribellarsi ed ucciderci nel sonno, 552 00:34:01,626 --> 00:34:04,655 ma le macchine che inviano dei messaggi, durante la notte, 553 00:34:04,685 --> 00:34:07,035 quando nessuno puo' rendersene conto. 554 00:34:07,557 --> 00:34:10,014 Hai ragione, mi servono i soldi e devo prenderli. 555 00:34:10,044 --> 00:34:11,988 Sono venuto solo a dirti cio' che penso, 556 00:34:12,018 --> 00:34:14,468 perche' e' quello che fanno le persone. 557 00:34:19,217 --> 00:34:20,346 Ho una prenotazione. 558 00:34:20,376 --> 00:34:22,484 Il signor Khoury la sta aspettando. 559 00:34:22,514 --> 00:34:25,914 - Posso prendere il suo cappotto, signora? - Si', grazie. 560 00:34:26,489 --> 00:34:27,939 La prego, mi segua. 561 00:34:33,882 --> 00:34:34,882 Grazie. 562 00:34:37,507 --> 00:34:38,507 Athena. 563 00:34:39,238 --> 00:34:40,238 Salve. 564 00:34:48,689 --> 00:34:50,889 Dicono che questo vino sia ottimo. 565 00:34:53,296 --> 00:34:55,396 Non me ne intendo molto di vini. 566 00:34:56,387 --> 00:34:58,137 Cioe', ha un buon sapore. 567 00:34:59,092 --> 00:35:00,392 Lei che ne pensa? 568 00:35:05,738 --> 00:35:07,088 Puo' andar bene. 569 00:35:08,514 --> 00:35:09,889 E' un'intenditrice? 570 00:35:09,919 --> 00:35:10,919 No. 571 00:35:12,015 --> 00:35:12,975 Beh... 572 00:35:13,005 --> 00:35:14,555 e' piuttosto costoso. 573 00:35:15,565 --> 00:35:16,715 Ad ogni modo, 574 00:35:16,921 --> 00:35:18,371 e' bello rivederla. 575 00:35:18,907 --> 00:35:20,057 Anche per me. 576 00:35:20,820 --> 00:35:22,386 Ho gia' ordinato per entrambi, 577 00:35:22,416 --> 00:35:23,985 spero non sia un problema. 578 00:35:24,015 --> 00:35:28,399 Di solito non lo faccio ma, in questo posto, fanno una spigola che e' davvero... 579 00:35:28,429 --> 00:35:31,068 Mi si spezzerebbe il cuore se non l'assaggiasse. 580 00:35:31,098 --> 00:35:32,398 Nessun problema. 581 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 Le piace la spigola? 582 00:35:34,984 --> 00:35:36,534 Lo scopriremo presto. 583 00:35:45,534 --> 00:35:46,534 Odi? 584 00:35:49,784 --> 00:35:51,184 Cosa stai facendo? 585 00:35:53,007 --> 00:35:54,507 Devo uscire, Mattie. 586 00:35:59,102 --> 00:36:01,602 E non credo ti sia permesso tenermi qui. 587 00:36:02,580 --> 00:36:04,680 Almeno, hai idea di dove andare? 588 00:36:05,312 --> 00:36:06,312 Si'. 589 00:36:30,881 --> 00:36:32,831 Questa era la casa di George. 590 00:36:34,178 --> 00:36:35,488 Non conosceva bene... 591 00:36:35,518 --> 00:36:36,518 suo padre? 592 00:36:36,926 --> 00:36:38,784 Ha divorziato da mia madre quand'ero piccolo. 593 00:36:38,814 --> 00:36:40,464 L'ha cresciuta da sola? 594 00:36:40,749 --> 00:36:42,899 No, si faceva d'eroina da sola... 595 00:36:43,371 --> 00:36:44,421 in realta'. 596 00:36:45,101 --> 00:36:46,251 Sono stato... 597 00:36:46,715 --> 00:36:49,994 cresciuto dallo Stato, passando da una famiglia all'altra. 598 00:36:50,024 --> 00:36:53,424 Fino all'eta' di 17 anni, quando ho trovato dei genitori. 599 00:36:53,638 --> 00:36:55,638 Il loro unico figlio e' morto. 600 00:36:55,984 --> 00:36:57,464 Distrofia muscolare. 601 00:36:57,494 --> 00:37:02,244 Si e' presa il figlio un pezzo alla volta e non hanno potuto far altro che guardare. 602 00:37:02,568 --> 00:37:04,526 Non ha mai letto degli articoli su di me, vero? 603 00:37:04,556 --> 00:37:07,656 M'interessa il suo lavoro, non la sua vita privata. 604 00:37:07,867 --> 00:37:09,417 Ne avevo il sospetto. 605 00:37:09,808 --> 00:37:12,208 E' una delle cose che mi piace di lei. 606 00:37:20,317 --> 00:37:22,017 Ha un aspetto invitante. 607 00:37:26,380 --> 00:37:27,730 A cosa brindiamo? 608 00:37:28,748 --> 00:37:29,898 Alla spigola. 609 00:37:31,412 --> 00:37:34,662 Che ne dice di brindare al trasferimento di coscienza? 610 00:37:37,578 --> 00:37:38,578 Salute. 611 00:37:41,599 --> 00:37:42,849 Mi sta spiando. 612 00:37:45,455 --> 00:37:48,682 Teniamo d'occhio a distanza gli uffici di tutti i nostri dipendenti 613 00:37:48,712 --> 00:37:51,962 e, francamente, mi preoccupa il suo shopping notturno. 614 00:37:52,399 --> 00:37:53,997 Non e' per questo che l'ho assunta. 615 00:37:54,027 --> 00:37:56,084 - E' soltanto... - Cosa? 616 00:37:56,114 --> 00:37:59,314 - Una considerevole invasione della privacy? - Beh... 617 00:37:59,619 --> 00:38:01,969 Come pensa che mi guadagni da vivere? 618 00:38:04,643 --> 00:38:08,717 Sto solo riflettendo sulla questione del doverla licenziare o meno. 619 00:38:10,088 --> 00:38:11,288 Cosa ne pensa? 620 00:38:11,997 --> 00:38:14,297 Penso che sarebbe un grosso sbaglio. 621 00:38:15,085 --> 00:38:17,835 - Perche'? - Perche' forse ho capito come... 622 00:38:18,494 --> 00:38:20,736 applicare la coscienza ad una macchina. 623 00:38:20,766 --> 00:38:22,144 Una coscienza umana? 624 00:38:22,174 --> 00:38:24,435 - Una vera e propria coscienza? - Esatto. 625 00:38:24,465 --> 00:38:28,061 Una replica fedele? Potrebbe prendere la mia coscienza ed inserirla in un computer? 626 00:38:28,091 --> 00:38:30,041 Potrei inserirla in un corpo. 627 00:38:32,730 --> 00:38:34,500 Magari non e' ancora possibile 628 00:38:34,530 --> 00:38:37,030 creare un essere cosciente, dal nulla... 629 00:38:37,634 --> 00:38:39,495 ma il trasferimento della coscienza 630 00:38:39,525 --> 00:38:41,475 e' il prossimo, grande passo. 631 00:38:41,709 --> 00:38:43,209 E se la licenziassi? 632 00:38:43,604 --> 00:38:45,396 Qualcun altro mi assumerebbe per farlo. 633 00:38:45,426 --> 00:38:47,067 E nei prossimi vent'anni, la Qualia 634 00:38:47,097 --> 00:38:50,739 verrebbe menzionata insieme ai cd e ai videoregistratori. 635 00:38:51,232 --> 00:38:53,032 Perche' dovrebbe servirmi? 636 00:38:53,212 --> 00:38:54,962 Ho tutte le sue ricerche. 637 00:38:55,548 --> 00:38:56,697 Le ho pagate, 638 00:38:56,727 --> 00:38:58,027 quindi sono mie. 639 00:38:58,727 --> 00:39:00,667 Tutto cio' che e' nei miei server... 640 00:39:00,697 --> 00:39:01,697 e' mio. 641 00:39:03,369 --> 00:39:04,369 Tutto. 642 00:39:09,122 --> 00:39:10,472 Beh, lasci che... 643 00:39:11,458 --> 00:39:15,958 l'aiuti a diventare il capo dell'azienda che ha scoperto come fregare la morte. 644 00:39:16,416 --> 00:39:17,916 Mi serve soltanto... 645 00:39:18,174 --> 00:39:19,324 piu' tempo... 646 00:39:20,299 --> 00:39:21,899 ed i Sintetici adatti. 647 00:39:22,150 --> 00:39:23,600 I Sintetici adatti? 648 00:39:23,947 --> 00:39:28,897 I prototipi di David Elster. Ha scritto il codice per la coscienza individuale per loro. 649 00:39:29,930 --> 00:39:31,280 Sono ancora vivi. 650 00:39:31,757 --> 00:39:35,357 Sono la' fuori, da qualche parte, e vivono tenendolo segreto. 651 00:39:36,122 --> 00:39:37,472 Com'e' possibile? 652 00:39:38,076 --> 00:39:41,004 Perche' Leo Elster li ha protetti. 653 00:39:41,460 --> 00:39:43,260 Il figlio di David Elster? 654 00:39:44,121 --> 00:39:45,121 E' morto. 655 00:39:46,862 --> 00:39:49,162 David Elster l'ha riportato in vita. 656 00:39:49,943 --> 00:39:51,043 Sintetici... 657 00:39:51,575 --> 00:39:53,025 memorie digitali... 658 00:39:53,381 --> 00:39:55,274 se riusciremo a trovarli, avremo il necessario. 659 00:39:55,304 --> 00:39:56,636 Questi Sintetici, 660 00:39:56,666 --> 00:39:58,008 si trovano nel Regno Unito? 661 00:39:58,038 --> 00:39:59,588 Credo proprio di si'. 662 00:40:05,573 --> 00:40:06,573 Ok. 663 00:40:09,449 --> 00:40:10,949 Al fregare la morte. 664 00:40:22,743 --> 00:40:25,243 Sembra che qui non ci viva piu' nessuno. 665 00:40:51,936 --> 00:40:53,536 Ti piaceva vivere qui? 666 00:40:56,167 --> 00:40:58,667 Non mi piaceva, ne' lo detestavo. Era... 667 00:41:00,409 --> 00:41:02,309 solo il posto in cui vivevo. 668 00:41:03,161 --> 00:41:04,711 Gia', si chiama casa. 669 00:41:08,586 --> 00:41:10,136 Ricordo la sua morte. 670 00:41:14,806 --> 00:41:17,056 Ricordo di non aver provato niente. 671 00:41:22,841 --> 00:41:24,691 Ma, adesso, provo qualcosa. 672 00:41:40,151 --> 00:41:41,751 Mi dispiace per prima. 673 00:41:42,891 --> 00:41:43,941 Anche a me. 674 00:41:45,420 --> 00:41:47,920 Risolveremo con Sophie, in qualche modo. 675 00:41:50,549 --> 00:41:52,399 Non siamo cattivi genitori. 676 00:41:54,481 --> 00:41:55,909 Anzi, possiamo essere... 677 00:41:55,939 --> 00:41:57,221 piuttosto bravi. 678 00:41:57,251 --> 00:41:58,451 Tutto sommato. 679 00:42:06,262 --> 00:42:07,195 Salve. 680 00:42:07,225 --> 00:42:08,225 Buonasera. 681 00:42:08,473 --> 00:42:11,823 Sono stata invitata in questa struttura da Toby Hawkins. 682 00:42:15,153 --> 00:42:16,153 Ciao. 683 00:42:16,424 --> 00:42:18,174 Ti va di venire di sopra? 684 00:42:41,103 --> 00:42:41,970 Ora... 685 00:42:42,000 --> 00:42:43,850 riporta la moltiplicazione. 686 00:42:46,049 --> 00:42:47,049 Tutto qui? 687 00:42:48,157 --> 00:42:49,307 Sei un genio. 688 00:42:49,897 --> 00:42:51,747 Sono stata costruita cosi'. 689 00:42:53,196 --> 00:42:54,596 Beh, grazie mille. 690 00:42:55,098 --> 00:42:56,998 Avrei preso un voto pessimo. 691 00:42:57,437 --> 00:42:59,242 Ehi, ti va di rimanere un po'? 692 00:43:00,162 --> 00:43:02,962 Possiamo guardare la tv o fare qualcos'altro. 693 00:43:04,712 --> 00:43:05,712 Si'... 694 00:43:06,730 --> 00:43:07,730 rimarro'. 695 00:43:21,850 --> 00:43:22,636 Salve. 696 00:43:22,666 --> 00:43:25,290 Posso chiederle da chi e' stato invitato in questa struttura? 697 00:43:25,320 --> 00:43:26,161 Buonasera. 698 00:43:26,191 --> 00:43:28,037 Sono un modello di assistenza classe cinque. 699 00:43:28,067 --> 00:43:30,417 Posso parlare con il padrone di casa? 700 00:43:32,273 --> 00:43:33,824 Soph, va' di sopra a giocare. 701 00:43:33,854 --> 00:43:34,832 Va bene. 702 00:43:34,862 --> 00:43:36,704 Sono qui per la lettura del contatore. 703 00:43:36,734 --> 00:43:38,567 Ho la sua autorizzazione a procedere? 704 00:43:38,597 --> 00:43:39,597 Certo. 705 00:43:39,983 --> 00:43:41,224 Chiuda la porta. 706 00:43:41,254 --> 00:43:42,254 Vai. 707 00:43:46,010 --> 00:43:47,510 Il contatore e' li'. 708 00:43:56,237 --> 00:43:57,987 Hai una risata piacevole. 709 00:44:02,866 --> 00:44:03,577 Devo andare. 710 00:44:03,607 --> 00:44:05,407 - Renie, resta. - Toby... 711 00:44:06,286 --> 00:44:08,336 Non sei il mio utente primario. 712 00:44:08,544 --> 00:44:11,051 - Non posso accettare istruzioni da te. - Io non... 713 00:44:11,081 --> 00:44:13,179 voglio darti delle istruzioni, io... 714 00:44:13,209 --> 00:44:15,685 voglio solo conoscerti per come sei realmente. 715 00:44:15,715 --> 00:44:19,165 Voglio che diventiamo amici, ma tu continui a nasconderti. 716 00:44:20,191 --> 00:44:22,141 Non mi sto nascondendo, Toby. 717 00:44:23,023 --> 00:44:24,023 Sono qui. 718 00:44:38,982 --> 00:44:40,190 Laura Hawkins? 719 00:44:40,887 --> 00:44:41,887 Si'? 720 00:44:45,503 --> 00:44:48,103 - Deve rinunciare al caso, Laura. - Cosa? 721 00:44:48,401 --> 00:44:50,101 Deve rinunciare al caso. 722 00:44:51,290 --> 00:44:52,129 Sophie. 723 00:44:52,159 --> 00:44:54,849 Altrimenti, mettera' la sua famiglia in pericolo. 724 00:44:54,879 --> 00:44:56,912 Ci e' piuttosto semplice arrivare a voi. 725 00:44:56,942 --> 00:44:59,242 E non esiteremo ad agire. 726 00:45:00,104 --> 00:45:01,254 Fuori di qui. 727 00:45:02,084 --> 00:45:03,123 Fuori da qui! 728 00:45:03,153 --> 00:45:07,003 La prego di confermare la sua intenzione di rinunciare al caso. 729 00:45:07,355 --> 00:45:09,968 - Sta succedendo qualcosa di brutto. - Lei sta tentando di danneggiarmi. 730 00:45:09,998 --> 00:45:11,206 Fuori di qui. 731 00:45:11,236 --> 00:45:13,112 - Fuori da qui! - Laura Hawkins, 732 00:45:13,142 --> 00:45:16,873 dia conferma della sua intenzione di rinunciare al caso. Protezione attivata. 733 00:45:16,903 --> 00:45:18,603 Toby, chiama la polizia! 734 00:45:18,633 --> 00:45:20,033 Odi, va' di sopra. 735 00:45:20,919 --> 00:45:24,769 La prego di confermare la sua intenzione di rinunciare al caso. 736 00:45:26,307 --> 00:45:28,405 - Odi? Odi! - Dia conferma della sua intenzione 737 00:45:28,435 --> 00:45:30,035 di rinunciare al caso. 738 00:45:34,105 --> 00:45:35,940 Perche' non condividi... 739 00:45:43,243 --> 00:45:44,243 Odi. 740 00:45:45,072 --> 00:45:46,522 Odi, va tutto bene. 741 00:46:05,011 --> 00:46:05,867 Ehi. 742 00:46:05,897 --> 00:46:06,897 Ehi. 743 00:46:07,815 --> 00:46:09,365 Ti ho preso una cosa. 744 00:46:10,050 --> 00:46:15,410 Anche se le possibilita' di vincere sono una su 13.986.816, 745 00:46:15,440 --> 00:46:17,540 ho pensato che tentar non nuoce. 746 00:46:17,744 --> 00:46:18,994 Hai una moneta? 747 00:46:20,069 --> 00:46:21,069 Si'. 748 00:46:28,072 --> 00:46:30,001 Le probabilita' erano buone, pero'. 749 00:46:30,031 --> 00:46:31,081 Ho un'idea. 750 00:46:32,213 --> 00:46:34,029 Penso che dovremmo andare da qualche parte. 751 00:46:34,059 --> 00:46:35,659 Per un giorno, magari. 752 00:46:38,140 --> 00:46:42,360 Quando siamo andati a trovare tua madre, volevo tenerti la mano, ma non potevo. 753 00:46:42,390 --> 00:46:45,572 Penso che dovremmo andare in un posto dove possiamo essere noi stessi. 754 00:46:45,602 --> 00:46:47,402 Dove nessuno sa chi siamo. 755 00:46:48,854 --> 00:46:49,854 Gia'. 756 00:46:52,102 --> 00:46:53,502 E' una buona idea. 757 00:46:54,038 --> 00:46:55,238 Lo e' davvero. 758 00:46:59,533 --> 00:47:02,333 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)