1
00:00:00,046 --> 00:00:02,888
La decisione e' stata presa per
rendere questo ruolo non-umano.
2
00:00:02,918 --> 00:00:06,673
Se rifinanzi come ti ho proposto, il reddito
proveniente dall'attivita' coprira' l'80%
3
00:00:06,703 --> 00:00:09,316
delle spese mediche di tua madre,
per i prossimi tre mesi.
4
00:00:09,346 --> 00:00:12,296
Mi piaci piu' di qualunque
cosa abbia mai visto.
5
00:00:12,644 --> 00:00:15,368
Che razza di Sintetico puo'
valere 100.000 sterline?
6
00:00:15,398 --> 00:00:16,521
Sintetici coscienti.
7
00:00:16,551 --> 00:00:18,513
Sono altri come te e sono
li' fuori. Devono esserci.
8
00:00:18,543 --> 00:00:21,754
- Dobbiamo dimostrare che e' cosciente.
- Gia', ma deve dimostrare almeno qualcosa.
9
00:00:21,784 --> 00:00:23,795
- Com'e' andata?
- Credo di avere qualcosa.
10
00:00:23,825 --> 00:00:25,427
Senti, non voglio preoccuparti...
11
00:00:25,457 --> 00:00:28,791
Si tratta di Sophie. Credo che
dovremmo farle fare un controllo.
12
00:00:28,821 --> 00:00:30,308
Cos'e' che vuole?
13
00:00:30,338 --> 00:00:31,916
Cio' che ho in mente e'...
14
00:00:31,946 --> 00:00:34,039
piu' nobile di quanto possa immaginare.
15
00:01:27,937 --> 00:01:30,437
Servizio 999, qual e' la sua emergenza?
16
00:01:30,911 --> 00:01:32,224
Non ne sono sicura...
17
00:01:32,254 --> 00:01:34,535
- la mia Sintetica e' scappata.
- E' scappata?
18
00:01:34,565 --> 00:01:38,268
Si', Veronica. Ha cominciato ad urlare
come se fosse andata in panico.
19
00:01:38,298 --> 00:01:40,348
Ha spinto mio marito,
quando ha cercato di spegnerla
20
00:01:40,378 --> 00:01:41,378
ed e'...
21
00:01:41,408 --> 00:01:42,408
E' corsa via.
22
00:01:42,438 --> 00:01:44,988
Rapporto della polizia, modello Sally,
lontano circa 130 chilometri.
23
00:01:45,018 --> 00:01:46,348
Si chiama Veronica.
24
00:01:46,378 --> 00:01:48,434
E' stata presa in un deposito
indipendente di Sintetici.
25
00:01:48,464 --> 00:01:50,471
Dovrebbero aver segnato
il suo codice seriale.
26
00:01:50,501 --> 00:01:52,195
Possiamo contattarla direttamente.
27
00:01:52,225 --> 00:01:55,018
Lo sto gia' facendo, le sto
inviando un messaggio adesso.
28
00:01:55,048 --> 00:01:56,448
Cosa le hai detto?
29
00:01:57,399 --> 00:02:00,215
Le ho detto di contattarci
e di farlo in fretta.
30
00:02:00,245 --> 00:02:02,345
Le hai detto che e' in pericolo?
31
00:02:02,710 --> 00:02:04,660
No, non la volevo spaventare.
32
00:02:06,129 --> 00:02:07,629
Ma dovrebbe esserlo.
33
00:02:08,779 --> 00:02:10,479
Humans 2x02
"Episode 4"
34
00:02:11,903 --> 00:02:13,603
Traduzione: ohdearsilvia
35
00:02:14,981 --> 00:02:16,681
Traduzione: No_madeja_do
36
00:02:18,085 --> 00:02:19,385
Traduzione: yolo
37
00:02:20,388 --> 00:02:21,988
Traduzione: blucobalto
38
00:02:23,524 --> 00:02:25,024
Traduzione: Marisi_8
39
00:02:27,366 --> 00:02:29,166
Traduzione: WatermelonLuke
40
00:02:31,408 --> 00:02:33,408
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
41
00:02:37,881 --> 00:02:39,397
I VOSTRI NUOVI MIGLIORI AMICI
42
00:02:41,295 --> 00:02:42,845
MILIARDARIO DELLA SILICON VALLEY
DETERMINATO A CAMBIARE IL MONDO
43
00:02:45,310 --> 00:02:46,236
CENTRO PER L'IMPIEGO
44
00:02:46,266 --> 00:02:47,755
{\an8}TENSIONI SOCIALI PROTESTE
SULL'USO DEI SINTETICI AL LAVORO
45
00:02:46,266 --> 00:02:47,760
CENTINAIA DI PERSONE SI SONO
RIVERSATE PER LE STRADE
46
00:02:52,051 --> 00:02:54,801
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
47
00:02:57,250 --> 00:02:59,857
Un altro Sintetico e' scappato dal
proprio proprietario, stamattina.
48
00:02:59,887 --> 00:03:02,192
La signora Emma Harris ha
riportato un incidente domestico
49
00:03:02,222 --> 00:03:04,122
riguardante il suo Sally XE.
50
00:03:05,218 --> 00:03:07,660
Non mi sorprenderei se fosse
una scusa per l'assicurazione.
51
00:03:07,690 --> 00:03:08,690
Perche'?
52
00:03:10,930 --> 00:03:14,799
"Il Sintetico ha spinto il
marito per arrivare alla porta".
53
00:03:14,982 --> 00:03:19,932
Puoi hackerare un Sintetico per fargli fare
molte cose, ma non per spingere qualcuno.
54
00:03:25,265 --> 00:03:26,265
Helen?
55
00:03:26,688 --> 00:03:29,216
Si', sto cercando di
vendere un Serafino.
56
00:03:29,246 --> 00:03:30,385
Devo farlo in fretta.
57
00:03:30,415 --> 00:03:33,515
20.000 in meno del prezzo
richiesto, 80.000 netti.
58
00:03:34,648 --> 00:03:35,948
- Merda.
- Ehi.
59
00:03:36,839 --> 00:03:39,609
Ci nominerai volontari per qualsiasi
caso perso di Sintetici malfunzionanti?
60
00:03:39,639 --> 00:03:41,415
Devo sapere se cercarmi
un nuovo collega.
61
00:03:41,445 --> 00:03:43,694
Sta accadendo qualcosa di piu',
lo sappiamo entrambi.
62
00:03:43,724 --> 00:03:46,135
- Basandoti su che prove?
- Non ho bisogno di prove.
63
00:03:46,165 --> 00:03:49,490
- E' rassicurante sentirlo da un poliziotto.
- Non vuoi che abbia ragione?
64
00:03:49,520 --> 00:03:51,148
Se tutto cio' sta davvero accadendo,
65
00:03:51,178 --> 00:03:54,253
i Sintetici coscienti diventeranno la
normalita' e non dovrai piu' nasconderti.
66
00:03:54,283 --> 00:03:55,628
Forse dovrei nascondermi.
67
00:03:55,658 --> 00:03:58,458
Forse sarebbe meglio.
Non ci hai mai pensato?
68
00:04:01,218 --> 00:04:01,554
1 MESSAGGIO RICEVUTO
69
00:04:01,584 --> 00:04:03,434
8:45 SOTTOPASSO BLACKBRIDGE
70
00:04:03,634 --> 00:04:06,984
Senti, ci aggiorniamo piu' tardi,
fammi sapere come va.
71
00:04:13,208 --> 00:04:14,458
E' stato bello.
72
00:04:15,037 --> 00:04:16,287
E' stato bello?
73
00:04:16,680 --> 00:04:18,530
Perche' per me lo e' stato.
74
00:04:18,844 --> 00:04:20,594
Pensi sia stato bello?
75
00:04:21,274 --> 00:04:22,274
Si'.
76
00:04:23,264 --> 00:04:24,514
Perche' puoi...
77
00:04:25,054 --> 00:04:26,107
Ecco, hanno...
78
00:04:26,137 --> 00:04:27,187
inserito...
79
00:04:28,421 --> 00:04:30,671
So che puoi sentire il dolore ma...
80
00:04:31,106 --> 00:04:32,856
Non so se puoi sentire...
81
00:04:33,191 --> 00:04:34,391
le cose belle.
82
00:04:35,135 --> 00:04:36,435
Mi sento felice.
83
00:04:37,588 --> 00:04:38,792
Ma intendevo tipo...
84
00:04:38,822 --> 00:04:39,822
piacere?
85
00:04:42,009 --> 00:04:43,009
Mi piace.
86
00:04:44,698 --> 00:04:45,898
Mi piace la...
87
00:04:48,126 --> 00:04:49,126
vicinanza.
88
00:04:50,995 --> 00:04:51,995
Vicinanza?
89
00:04:54,312 --> 00:04:56,893
Si'. La vicinanza e' un bene.
90
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
Credo.
91
00:05:02,200 --> 00:05:04,150
Dovrei aprire la caffetteria?
92
00:05:05,194 --> 00:05:07,548
No, vado a trovare mia
madre, stamattina.
93
00:05:07,578 --> 00:05:09,728
Posso pensarci io, mentre sei via.
94
00:05:11,628 --> 00:05:12,728
Ti andrebbe?
95
00:05:14,413 --> 00:05:15,417
Grazie.
96
00:05:18,384 --> 00:05:19,784
Oppure potresti...
97
00:05:19,814 --> 00:05:21,364
sempre venire con me.
98
00:05:26,487 --> 00:05:29,387
Dovresti fingere di essere
il mio proprietario.
99
00:05:31,475 --> 00:05:33,325
Gia', probabilmente dovrei.
100
00:05:34,738 --> 00:05:35,738
E'...
101
00:05:37,024 --> 00:05:38,730
Se fosse cosi', non dovremmo piu'...
102
00:05:38,760 --> 00:05:40,610
No, mi piacerebbe comunque.
103
00:05:42,220 --> 00:05:43,972
Ti piacerebbe che io lo facessi?
104
00:05:44,002 --> 00:05:45,402
Si', direi di si'.
105
00:05:50,261 --> 00:05:51,261
Ok.
106
00:05:54,982 --> 00:05:56,729
- Ciao.
- Posso sedermi?
107
00:05:57,019 --> 00:05:58,319
- Si'.
- Forte.
108
00:05:58,825 --> 00:06:00,025
Stai giocando?
109
00:06:00,445 --> 00:06:02,545
- Si'.
- Giochi con tante cose?
110
00:06:04,333 --> 00:06:08,214
Sta mostrando segni di un
comportamento imitativo inconscio.
111
00:06:09,928 --> 00:06:14,330
Conoscete il Disordine Giovanile della
Sovraidentificazione con i Sintetici?
112
00:06:14,360 --> 00:06:15,428
No.
113
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
DGSS.
114
00:06:16,488 --> 00:06:18,638
E' qualcosa di nuovo, ovviamente.
115
00:06:19,512 --> 00:06:23,093
Per farla breve, il paziente
si sente come un Sintetico.
116
00:06:24,477 --> 00:06:26,160
Quindi vuole essere una di loro?
117
00:06:26,190 --> 00:06:28,309
Forse vuole essere trattata come loro.
118
00:06:28,339 --> 00:06:30,958
Sappiamo che i Sintetici sono
incapaci di pensieri consci,
119
00:06:30,988 --> 00:06:34,088
ma per un bambino,
sono reali esattamente come noi.
120
00:06:34,720 --> 00:06:38,420
Versioni perfette, buone e gentili
degli adulti attorno a loro.
121
00:06:39,268 --> 00:06:41,078
Non litigano mai, non si irritano mai,
122
00:06:41,108 --> 00:06:43,708
non si preoccupano mai
e non deludono mai.
123
00:06:44,651 --> 00:06:46,584
E' anche possibile che, per Sophie,
124
00:06:46,614 --> 00:06:49,496
il confine tra cio' che
si considera Sintetico
125
00:06:49,526 --> 00:06:51,469
e cio' che si considera umano
126
00:06:51,499 --> 00:06:54,299
non sia abbastanza definito,
in qualche modo.
127
00:06:54,637 --> 00:06:55,637
Beh, e'...
128
00:06:55,767 --> 00:06:57,762
E' possibile, immagino.
129
00:06:58,745 --> 00:07:00,595
Quindi, cosa possiamo fare?
130
00:07:01,571 --> 00:07:03,971
La terremo sotto stretta osservazione.
131
00:07:04,553 --> 00:07:06,717
Vediamo come si evolve la situazione.
132
00:07:06,747 --> 00:07:09,846
Credo che la cosa migliore per
lei adesso sia il contatto umano.
133
00:07:09,876 --> 00:07:11,156
Niente Sintetici,
134
00:07:11,186 --> 00:07:12,659
solo suo padre e sua madre,
135
00:07:12,689 --> 00:07:14,789
la sua famiglia ed i suoi amici.
136
00:07:45,954 --> 00:07:48,904
C'e' una tecnica piu' veloce.
Posso mostrartela?
137
00:07:58,227 --> 00:07:59,427
Devi aiutarmi.
138
00:08:02,776 --> 00:08:04,276
Se metti due dita...
139
00:08:05,267 --> 00:08:06,267
qui...
140
00:08:07,997 --> 00:08:09,297
la solleviamo...
141
00:08:10,669 --> 00:08:13,119
e la scuotiamo un po', la appoggiamo...
142
00:08:14,095 --> 00:08:15,345
e la pieghiamo.
143
00:08:16,986 --> 00:08:18,036
Ecco fatto.
144
00:08:19,822 --> 00:08:21,122
Cosi' va meglio.
145
00:08:22,762 --> 00:08:23,762
Sei rotto?
146
00:08:25,234 --> 00:08:26,234
Si'.
147
00:08:26,475 --> 00:08:28,025
Puoi essere riparato?
148
00:08:28,548 --> 00:08:29,548
Non lo so.
149
00:08:32,099 --> 00:08:34,049
Mi sa che sono rotta anch'io.
150
00:08:35,404 --> 00:08:37,404
A me non sembri affatto rotta.
151
00:08:44,493 --> 00:08:46,593
Secondo me, ti si puo' riparare.
152
00:08:51,201 --> 00:08:53,709
Ed Hooley. Sono venuto a
prendere mia madre, Diane.
153
00:08:53,739 --> 00:08:54,939
Signor Hooley.
154
00:08:55,391 --> 00:08:57,009
Posso parlarle un momento?
155
00:08:57,039 --> 00:08:58,039
Si'.
156
00:08:58,252 --> 00:09:02,316
Le rubo solo un minuto. Se vuole, puo'
mandare la Sintetica a prendere sua madre.
157
00:09:02,346 --> 00:09:03,346
Certo, Ed.
158
00:09:12,002 --> 00:09:14,578
Non mi fa mai piacere parlare
di queste cose, ma...
159
00:09:14,608 --> 00:09:17,859
- sicuramente sapra'...
- Si', ho dei pagamenti arretrati.
160
00:09:17,889 --> 00:09:20,595
Siamo riusciti a prorogare
piu' di una volta, ma...
161
00:09:20,625 --> 00:09:22,867
temo che questa volta debba
pagare immediatamente,
162
00:09:22,897 --> 00:09:25,597
se ha intenzione di
farla rimanere con noi.
163
00:09:26,126 --> 00:09:28,276
Gia', pensavo ci fosse qualche...
164
00:09:28,317 --> 00:09:31,047
- piano finanziario o...
- Ci sarebbe, ma...
165
00:09:31,077 --> 00:09:33,177
prima deve pagare gli arretrati.
166
00:09:34,163 --> 00:09:35,163
Certo.
167
00:09:35,209 --> 00:09:36,659
In unica soluzione?
168
00:09:36,730 --> 00:09:37,830
Temo di si'.
169
00:09:37,976 --> 00:09:39,076
No, capisco.
170
00:10:05,124 --> 00:10:06,124
Soph...
171
00:10:06,354 --> 00:10:09,004
Soph, va' a giocare in
camera tua, tesoro.
172
00:10:12,528 --> 00:10:14,896
- Va tutto bene.
- Non va per niente bene.
173
00:10:14,926 --> 00:10:17,526
- Ok, allora no.
- E' tutta colpa nostra.
174
00:10:18,268 --> 00:10:21,817
- Magari dovremmo chiedere un altro parere.
- Si', continuiamo a chiamare psichiatri
175
00:10:21,847 --> 00:10:24,441
finche' non ci sentiamo
dire quello che vogliamo.
176
00:10:24,471 --> 00:10:27,327
- Sto solo cercando di...
- Dovevamo solo passare del tempo con lei
177
00:10:27,357 --> 00:10:30,849
- e non siamo riusciti neanche in questo!
- Va bene, ma d'ora in poi rimedieremo.
178
00:10:30,879 --> 00:10:33,729
Come facciamo a tenerla
lontana dai Sintetici?
179
00:10:36,257 --> 00:10:37,557
Non lo so, ma...
180
00:10:38,881 --> 00:10:41,159
Chiamata in arrivo:
Lavoro
181
00:10:47,334 --> 00:10:48,424
Devo andare.
182
00:10:47,982 --> 00:10:49,830
{\an8}Chiamata in arrivo:
Lavoro
183
00:10:51,114 --> 00:10:52,164
Si', certo.
184
00:10:53,526 --> 00:10:55,176
Niska ha bisogno di te.
185
00:11:00,354 --> 00:11:01,354
Pronto?
186
00:11:01,917 --> 00:11:03,367
Ci ha gia' parlato?
187
00:11:04,116 --> 00:11:07,116
Ok, fammi sapere appena
ci avra' parlato. Grazie.
188
00:11:11,005 --> 00:11:12,455
Ne riparliamo dopo.
189
00:11:13,148 --> 00:11:16,668
Si', si', non ti preoccupare.
Ci ritrovi tutti qui quando torni.
190
00:11:16,698 --> 00:11:17,698
Certo.
191
00:11:20,461 --> 00:11:23,083
SISTEMI GLOBALI QUALIA
192
00:11:29,038 --> 00:11:31,388
C'e' un uomo che suona questa musica.
193
00:11:31,754 --> 00:11:33,278
Ha i capelli bianchi.
194
00:11:33,308 --> 00:11:34,808
Non sa suonare bene.
195
00:11:35,948 --> 00:11:36,948
Gil.
196
00:11:37,132 --> 00:11:38,182
Chi e' Gil?
197
00:11:39,542 --> 00:11:40,892
Il mio ex marito.
198
00:11:41,215 --> 00:11:42,265
Ride molto.
199
00:11:42,670 --> 00:11:44,320
Mi piace pensare a lui.
200
00:11:45,234 --> 00:11:46,234
Fai bene.
201
00:11:51,589 --> 00:11:53,620
Non sapevo che fosse in Inghilterra.
202
00:11:52,711 --> 00:11:55,522
{\an8}Pranzo con Milo Khoury
Domani, 13.15
203
00:11:53,725 --> 00:11:54,927
Pensa di accettare?
204
00:11:54,957 --> 00:11:57,007
Non penso di avere alternative.
205
00:11:58,699 --> 00:12:00,992
{\an8}Pranzo con Milo Khoury
Domani, 13.15
206
00:12:00,150 --> 00:12:01,022
Accetta
207
00:12:03,612 --> 00:12:05,262
Scusate per il ritardo.
208
00:12:17,918 --> 00:12:19,068
Metti queste.
209
00:12:42,787 --> 00:12:44,619
Fatela entrare, per favore.
210
00:12:44,649 --> 00:12:46,849
Ed attivate l'audio con la camera.
211
00:13:05,704 --> 00:13:06,804
Ciao, Niska.
212
00:13:07,618 --> 00:13:09,618
Laura, ci spieghi, per favore.
213
00:13:10,097 --> 00:13:11,680
Lei e' Astrid Schaeffer.
214
00:13:11,710 --> 00:13:14,860
Il mio studio e' riuscita
a rintracciarla a Berlino.
215
00:13:14,996 --> 00:13:18,714
E' stata l'ultima persona ad avere
contatti con Niska, prima che venisse qui.
216
00:13:18,744 --> 00:13:19,844
Si accomodi.
217
00:13:27,318 --> 00:13:29,072
Perche' ci sono delle guardie armate?
218
00:13:29,102 --> 00:13:30,125
Sono qui...
219
00:13:30,155 --> 00:13:31,821
per garantire la nostra incolumita'.
220
00:13:31,851 --> 00:13:32,851
Niska...
221
00:13:32,947 --> 00:13:34,887
vuoi spiegare ad Astrid
che sta succedendo?
222
00:13:34,917 --> 00:13:36,617
Non dovrebbe essere qui.
223
00:13:37,041 --> 00:13:38,741
Ho provato a cercarti...
224
00:13:39,015 --> 00:13:40,715
quando te ne sei andata.
225
00:13:43,846 --> 00:13:45,796
Non sono brava con gli addii.
226
00:13:45,886 --> 00:13:46,782
No.
227
00:13:46,812 --> 00:13:48,162
Evidentemente no.
228
00:13:48,759 --> 00:13:51,109
E la sua relazione con Niska, Astrid?
229
00:13:53,025 --> 00:13:54,075
Che cosa...
230
00:13:54,516 --> 00:13:57,716
fossimo, l'una per l'altra,
e' difficile da spiegare.
231
00:13:57,928 --> 00:13:59,728
Ma c'era qualcosa tra noi.
232
00:14:00,609 --> 00:14:01,691
Lo so per certo.
233
00:14:01,721 --> 00:14:04,671
E cos'ha pensato,
la prima volta che l'ha vista?
234
00:14:06,572 --> 00:14:08,222
Ho pensato che fosse...
235
00:14:08,257 --> 00:14:11,757
la ragazza con lo sguardo piu'
triste che avessi mai visto.
236
00:14:13,136 --> 00:14:14,786
Ma anche la piu' bella.
237
00:14:19,465 --> 00:14:21,415
E poi, quando se n'e' andata?
238
00:14:21,633 --> 00:14:23,033
Mi sono sentita...
239
00:14:23,102 --> 00:14:25,602
come se avessi un macigno sullo stomaco.
240
00:14:27,856 --> 00:14:29,656
E mi sento cosi', tuttora.
241
00:14:30,295 --> 00:14:33,995
E quando l'abbiamo trovata e le
abbiamo detto che era nei guai?
242
00:14:36,147 --> 00:14:37,288
Sono uscita...
243
00:14:37,318 --> 00:14:39,834
dal mio appartamento e
sono salita sul primo...
244
00:14:39,864 --> 00:14:43,464
taxi che sono riuscita a trovare
e sono andata all'aeroporto.
245
00:14:44,602 --> 00:14:46,502
Perche' aveva bisogno di me.
246
00:14:47,076 --> 00:14:49,849
E, tutto questo,
solo per una breve storiella?
247
00:14:49,879 --> 00:14:53,029
A volte, una persona riesce
a toccarti nel profondo.
248
00:14:59,688 --> 00:15:00,788
Lei pero'...
249
00:15:00,905 --> 00:15:02,355
non e' una persona.
250
00:15:04,378 --> 00:15:06,878
Come si e' sentita quando l'ha scoperto?
251
00:15:08,033 --> 00:15:09,433
Cosa intende dire?
252
00:15:09,927 --> 00:15:12,177
Quando ha capito che non era umana.
253
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
Non credo di aver capito.
254
00:15:25,984 --> 00:15:27,634
Niska e' una Sintetica.
255
00:15:33,662 --> 00:15:34,912
Io... Io non...
256
00:15:37,507 --> 00:15:39,057
Non puo' essere vero.
257
00:15:39,397 --> 00:15:42,747
Posso assicurarle che e' stata
creata in un laboratorio.
258
00:15:47,127 --> 00:15:48,127
Niska?
259
00:16:03,364 --> 00:16:04,464
Mi dispiace.
260
00:16:09,822 --> 00:16:11,622
Non so come sia possibile.
261
00:16:13,118 --> 00:16:15,720
Non aveva davvero idea
che non fosse umana?
262
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
No.
263
00:16:16,883 --> 00:16:18,683
Perche' per lei era umana.
264
00:16:20,883 --> 00:16:22,583
Perche' per me e' umana.
265
00:16:34,006 --> 00:16:36,106
E' stato bello rivederti, Diane.
266
00:16:36,137 --> 00:16:37,687
Anche per me, tesoro.
267
00:16:40,346 --> 00:16:41,346
Non...
268
00:16:41,429 --> 00:16:43,223
Non riesco a ricordare il tuo nome.
269
00:16:43,253 --> 00:16:44,253
Mia.
270
00:16:44,962 --> 00:16:45,962
Mia.
271
00:16:46,057 --> 00:16:47,257
Ma si', certo.
272
00:16:48,841 --> 00:16:50,041
Non e' facile.
273
00:16:50,686 --> 00:16:51,886
A volte, io...
274
00:16:52,361 --> 00:16:53,361
penso...
275
00:16:54,679 --> 00:16:56,279
Ricordo sempre meno...
276
00:16:56,382 --> 00:16:57,628
i volti delle persone
277
00:16:57,658 --> 00:16:59,658
e la cosa mi fa davvero paura.
278
00:16:59,976 --> 00:17:02,804
- Certe volte, io non...
- Va tutto bene.
279
00:17:03,726 --> 00:17:05,776
Non devi preoccuparti di nulla.
280
00:17:06,112 --> 00:17:07,462
Siamo qui con te.
281
00:17:16,803 --> 00:17:18,603
Vi lascio soli un momento.
282
00:17:18,897 --> 00:17:19,897
Grazie.
283
00:17:31,899 --> 00:17:33,849
Molto carina, la tua ragazza.
284
00:17:35,490 --> 00:17:36,790
Ti rende felice?
285
00:17:37,669 --> 00:17:38,669
Si'.
286
00:17:39,533 --> 00:17:40,533
Bene.
287
00:17:40,790 --> 00:17:42,540
Allora tienitela stretta.
288
00:17:43,306 --> 00:17:44,456
Non voglio...
289
00:17:45,563 --> 00:17:47,363
Non voglio essere un peso.
290
00:17:47,993 --> 00:17:49,743
Voglio che tu sia felice.
291
00:17:50,957 --> 00:17:52,707
Ci prenderemo cura di te.
292
00:17:53,988 --> 00:17:55,238
Te lo prometto.
293
00:18:07,164 --> 00:18:08,214
Eccola li'.
294
00:18:10,077 --> 00:18:11,677
- Aspetta.
- Perche'?
295
00:18:11,835 --> 00:18:13,198
Quelli che hanno ucciso Dieci,
296
00:18:13,228 --> 00:18:15,684
staranno cercando anche loro
questa Sintetica, dico bene?
297
00:18:15,714 --> 00:18:17,305
Potrebbe essere cosi'.
298
00:18:17,335 --> 00:18:19,067
Allora dovremmo aspettarli.
299
00:18:19,097 --> 00:18:20,597
Ma la Sintetica e' proprio li'.
300
00:18:20,627 --> 00:18:22,394
Ma se quei tizi arrivano,
possiamo seguirli
301
00:18:22,424 --> 00:18:24,556
e ci porteranno dove tengono
gli altri Sintetici.
302
00:18:24,586 --> 00:18:25,799
Come ti saresti sentita
303
00:18:25,829 --> 00:18:29,279
se fossimo rimasti seduti a
guardarti, invece di salvarti?
304
00:18:29,434 --> 00:18:31,935
Forse sarebbe stata la
cosa giusta da fare.
305
00:18:31,965 --> 00:18:35,565
Se foste stati piu' decisi,
magari Dieci sarebbe ancora vivo.
306
00:18:35,667 --> 00:18:37,467
O magari tu saresti morta.
307
00:18:39,446 --> 00:18:40,446
Leo...
308
00:18:41,254 --> 00:18:42,554
va' a prenderla.
309
00:18:48,333 --> 00:18:50,714
Hester ha ragione, Max.
Dovremmo seguirli.
310
00:18:50,744 --> 00:18:53,194
Ci condurrebbero dagli altri Sintetici.
311
00:18:53,535 --> 00:18:55,035
Leo, non e' un'esca.
312
00:18:55,722 --> 00:18:57,222
Ha paura ed e' sola.
313
00:18:58,465 --> 00:19:00,315
Non e' giusto usarla cosi'.
314
00:19:00,920 --> 00:19:02,820
Non e' semplice. E' diverso.
315
00:19:04,018 --> 00:19:05,568
Qual e' il tuo piano?
316
00:19:06,317 --> 00:19:07,915
Seguirli fino alla base...
317
00:19:07,945 --> 00:19:10,195
e poi attaccarla? Noi tre, da soli?
318
00:19:10,539 --> 00:19:12,541
Cerchiamo di combattere
per la nostra gente.
319
00:19:12,571 --> 00:19:13,871
La gente di chi?
320
00:19:14,084 --> 00:19:17,284
Vedo solo due Sintetici qui
e tu non sei uno dei due.
321
00:19:18,645 --> 00:19:21,405
Ho fatto piu' di chiunque
altro per questa causa.
322
00:19:21,435 --> 00:19:24,385
Almeno riesci a ricordare
qual e' la vera causa?
323
00:19:24,689 --> 00:19:26,389
Perche', se e' questa...
324
00:19:26,747 --> 00:19:28,397
non voglio farne parte.
325
00:19:30,043 --> 00:19:31,293
Saremmo piu'...
326
00:19:31,676 --> 00:19:33,512
efficienti, senza di te.
327
00:19:37,940 --> 00:19:40,140
Ho intenzione di fare questa cosa.
328
00:19:40,813 --> 00:19:42,563
Allora, la farai da solo.
329
00:19:42,637 --> 00:19:43,887
Non e' da solo.
330
00:19:51,494 --> 00:19:52,894
Allora addio, Leo.
331
00:19:54,168 --> 00:19:56,268
Spero non dimenticherai chi eri.
332
00:19:57,821 --> 00:19:58,821
Max...
333
00:20:31,043 --> 00:20:32,143
Emma Harris?
334
00:20:33,589 --> 00:20:35,536
- Si'.
- Sono il detective Voss.
335
00:20:35,566 --> 00:20:38,305
Sono qui per l'incidente
con il suo Sintetico.
336
00:20:38,335 --> 00:20:39,335
Io...
337
00:20:39,642 --> 00:20:41,506
ho richiamato,
dicendo che non era grave.
338
00:20:41,536 --> 00:20:42,536
Davvero?
339
00:20:42,566 --> 00:20:45,014
Beh, ormai sono qui. Le dispiace se...?
340
00:20:48,740 --> 00:20:50,040
Oh, santo cielo.
341
00:20:50,240 --> 00:20:53,074
Beh, mi stava portando un caffe'
quando ha iniziato a dare di matto.
342
00:20:53,104 --> 00:20:56,074
Senta, davvero, non e' niente.
Non credo sia necessaria la polizia.
343
00:20:56,104 --> 00:20:57,877
Ha detto qualcosa per caso?
344
00:20:57,907 --> 00:21:00,104
Codice di errore, o cose di questo tipo?
345
00:21:00,134 --> 00:21:02,059
Ha detto...
346
00:21:02,089 --> 00:21:04,039
il mio nome. Ha detto "Emma".
347
00:21:04,513 --> 00:21:06,710
E poi ha detto "Che sta succedendo"?
348
00:21:06,740 --> 00:21:08,404
Poi mio marito ha provato a spegnerla,
349
00:21:08,434 --> 00:21:10,192
ma lei l'ha spinto ed e' scappata.
350
00:21:10,222 --> 00:21:12,572
Questo non e' tecnicamente possibile.
351
00:21:11,489 --> 00:21:13,392
{\an8}GARANZIA TRIENNALE
MODELLO NUMERO: 3997266
352
00:21:13,298 --> 00:21:14,998
Non e' piu' in garanzia,
353
00:21:15,070 --> 00:21:16,120
ovviamente.
354
00:21:16,692 --> 00:21:20,342
Signora Harris, e' sicura di
averla vista spingere suo marito?
355
00:21:21,116 --> 00:21:22,116
Certo.
356
00:21:27,707 --> 00:21:30,753
Lei non e' la prima a venire qui. Hanno
detto che trovano i Sintetici scomparsi.
357
00:21:30,783 --> 00:21:33,798
Hanno detto che se trovano Veronica,
mi danno il doppio del prezzo originario,
358
00:21:33,828 --> 00:21:35,857
- se gliela lascio tenere.
- E lei cosa deve fare,
359
00:21:35,887 --> 00:21:38,537
in cambio di un accordo
cosi' vantaggioso?
360
00:21:38,795 --> 00:21:41,295
Non informare la polizia di questa cosa.
361
00:21:50,127 --> 00:21:51,227
Leo, eccoli.
362
00:21:52,082 --> 00:21:53,082
Sta' giu'.
363
00:22:07,447 --> 00:22:08,744
Torniamo alla macchina.
364
00:22:08,774 --> 00:22:09,774
Presto.
365
00:22:20,849 --> 00:22:22,599
- Cristo.
- Che succede?
366
00:22:25,600 --> 00:22:28,442
Non c'e' da stupirsi che siano
sempre un passo avanti a noi.
367
00:22:28,472 --> 00:22:30,122
Si tratta della Qualia.
368
00:22:49,390 --> 00:22:50,690
Come stai, Soph?
369
00:22:51,230 --> 00:22:52,380
Bene, grazie.
370
00:22:54,875 --> 00:22:56,269
Cosa mi dici di questa mattina?
371
00:22:56,299 --> 00:22:57,996
Ti e' piaciuto parlare col dottor Rose?
372
00:22:58,026 --> 00:23:00,476
Ha pensato che forse sei un po' triste.
373
00:23:00,875 --> 00:23:02,225
Sto bene, grazie.
374
00:23:08,931 --> 00:23:11,647
Dimmi un po', quello che
e' successo tempo fa...
375
00:23:11,677 --> 00:23:13,577
con Mia e tutti gli altri...
376
00:23:15,379 --> 00:23:17,329
ti capita di pensarci spesso?
377
00:23:17,442 --> 00:23:18,592
A volte, si'.
378
00:23:19,788 --> 00:23:21,838
E che sensazione ti fa provare?
379
00:23:22,107 --> 00:23:24,507
Possiamo semplicemente guardare la tv?
380
00:23:26,761 --> 00:23:29,011
Certo, se ti va possiamo guardarla.
381
00:24:01,786 --> 00:24:04,371
Le condizioni di tua madre
sembrano essere migliorate, ieri.
382
00:24:04,401 --> 00:24:07,101
Si', diciamo che era serena,
per una volta.
383
00:24:08,253 --> 00:24:09,403
Sai, stavo...
384
00:24:09,823 --> 00:24:13,146
pensando alla cosa che hai fatto
l'altra volta, con quel prestito.
385
00:24:13,176 --> 00:24:15,950
- La prima volta ha funzionato, magari...
- Non possiamo farlo.
386
00:24:15,980 --> 00:24:16,980
No.
387
00:24:17,178 --> 00:24:18,685
No, hai ragione. Lo so.
388
00:24:18,715 --> 00:24:20,215
E' troppo rischioso.
389
00:24:20,777 --> 00:24:24,077
- Se qualcuno dovesse scoprirlo...
- Scusa, non avrei dovuto nemmeno chiederlo.
390
00:24:24,107 --> 00:24:28,957
Hai degli arretrati da pagare per far stare
tua madre in quell'istituto, non e' cosi'?
391
00:24:30,378 --> 00:24:32,078
Troveremo una soluzione.
392
00:24:32,559 --> 00:24:33,559
Certo.
393
00:24:38,659 --> 00:24:39,659
Com'era...
394
00:24:40,172 --> 00:24:41,822
prima che si ammalasse?
395
00:24:42,351 --> 00:24:43,951
Era una chiacchierona.
396
00:24:44,577 --> 00:24:47,207
Questo posto era sempre
pieno, all'epoca.
397
00:24:47,237 --> 00:24:49,511
La gente veniva anche solo
per ascoltare le sue storie.
398
00:24:49,541 --> 00:24:52,077
Inoltre, sapeva ascoltare quando
gli altri avevano dei problemi.
399
00:24:52,107 --> 00:24:53,896
Ma, soprattutto, ascoltava i miei.
400
00:24:53,926 --> 00:24:56,576
E poi, aveva sempre
una soluzione a tutto.
401
00:25:00,953 --> 00:25:03,553
Avrei proprio bisogno
di lei, al momento.
402
00:25:04,901 --> 00:25:06,468
- Ciao.
- Ciao, Dan.
403
00:25:06,498 --> 00:25:08,898
- Come te la passi?
- Non mi lamento.
404
00:25:09,618 --> 00:25:10,957
Che hai fatto, ieri sera?
405
00:25:10,987 --> 00:25:13,137
Niente di che, serata tranquilla.
406
00:25:13,825 --> 00:25:14,975
E tu, invece?
407
00:25:15,426 --> 00:25:16,707
Che hai fatto, ieri sera?
408
00:25:16,737 --> 00:25:18,695
Ehi, smettila di molestare
la mia Sintetica, maniaco.
409
00:25:18,725 --> 00:25:21,978
Sto cercando di migliorare
nelle relazioni macchina-uomo.
410
00:25:22,008 --> 00:25:24,424
Ieri sera, sono tornata dal mio
proprietario e mi sono ricaricata.
411
00:25:24,454 --> 00:25:27,594
Beh, pare che adesso rimanere a
casa sia piu' diffuso che uscire.
412
00:25:27,624 --> 00:25:29,674
Latte, senza zucchero, va bene?
413
00:25:32,338 --> 00:25:36,165
Perche' non lasci che sia la bambolina
ad occuparsi di fare questo lavoro?
414
00:25:36,195 --> 00:25:38,236
Mi aiuta a non perderci la mano.
415
00:25:38,266 --> 00:25:40,767
E poi, il cibo preparato dagli
umani ha un sapore migliore.
416
00:25:40,797 --> 00:25:43,555
E' soltanto del cibo, amico.
Lascia che se ne occupi lei.
417
00:25:43,585 --> 00:25:44,735
Oltretutto...
418
00:25:44,836 --> 00:25:46,886
e' per questo che la paghi, no?
419
00:25:49,519 --> 00:25:50,519
Ottimo.
420
00:26:04,951 --> 00:26:06,651
Non mi va, grazie, Toby.
421
00:26:09,342 --> 00:26:10,542
Va tutto bene?
422
00:26:10,669 --> 00:26:13,225
Il mio sistema e' pienamente operativo.
423
00:26:13,493 --> 00:26:16,652
Mi stavo chiedendo se potessi
darmi una mano con una cosa.
424
00:26:16,682 --> 00:26:20,575
Ho dato un'occhiata ai compiti di matematica
e per me sono piuttosto complicati.
425
00:26:20,605 --> 00:26:22,126
Potrai portare a termine i compiti,
426
00:26:22,156 --> 00:26:24,706
- una volta appresa la formula.
- Certo.
427
00:26:25,418 --> 00:26:28,746
E so che sarebbe scorretto
farmi aiutare da un Sintetico,
428
00:26:28,776 --> 00:26:29,776
ma...
429
00:26:29,841 --> 00:26:31,986
se avro' un brutto voto,
mi metteranno coi principianti.
430
00:26:32,016 --> 00:26:33,241
E' scorretto...
431
00:26:33,271 --> 00:26:36,371
avvalersi di un Sintetico
per effettuare i compiti.
432
00:26:38,298 --> 00:26:40,934
Ma posso comunque aiutarti
a comprendere la formula.
433
00:26:40,964 --> 00:26:41,964
Davvero?
434
00:26:42,063 --> 00:26:44,317
Allora, potresti passare
da casa mia, piu' tardi.
435
00:26:44,347 --> 00:26:45,347
Va bene.
436
00:26:53,604 --> 00:26:55,854
Mi hanno detto che volevi parlarmi.
437
00:26:59,226 --> 00:27:01,291
Coinvolgerti non e'
stata una mia scelta.
438
00:27:01,321 --> 00:27:03,971
Non e' colpa mia se ne
sei rimasta ferita.
439
00:27:06,816 --> 00:27:08,816
Sei piuttosto realistica, sai?
440
00:27:10,254 --> 00:27:12,254
Sei subito passata alle scuse.
441
00:27:16,696 --> 00:27:17,946
Mi hai mentito.
442
00:27:19,673 --> 00:27:21,723
Non puoi capire le mie ragioni.
443
00:27:23,254 --> 00:27:24,904
Hai ragione, non posso.
444
00:27:25,778 --> 00:27:27,128
Io non mento mai.
445
00:27:27,424 --> 00:27:30,071
Non ci sono delle cose che
hai dovuto tenere nascoste?
446
00:27:30,101 --> 00:27:32,528
Cose che avrebbero
potuto farti uccidere?
447
00:27:32,558 --> 00:27:33,558
No.
448
00:27:35,257 --> 00:27:38,836
Beh, questo deve averti reso decisamente
semplice aprirti con gli altri.
449
00:27:38,866 --> 00:27:40,716
Perche' non me l'hai detto?
450
00:27:42,148 --> 00:27:44,848
Perche' non sapevo se
potevo fidarmi di te.
451
00:27:45,446 --> 00:27:46,646
Che stronzata.
452
00:27:50,468 --> 00:27:51,468
Perche'...
453
00:27:52,797 --> 00:27:53,947
ti piacevo...
454
00:27:54,887 --> 00:27:56,937
e non volevo che finisse tutto.
455
00:28:07,223 --> 00:28:08,773
Beh, non e' successo.
456
00:28:13,077 --> 00:28:15,177
Nemmeno dopo che sei andata via.
457
00:28:17,466 --> 00:28:18,816
E persino adesso.
458
00:28:23,650 --> 00:28:24,700
Ti avrei...
459
00:28:27,475 --> 00:28:28,775
amata lo stesso.
460
00:28:30,493 --> 00:28:31,493
Lo so.
461
00:28:37,233 --> 00:28:38,683
Adesso devo andare.
462
00:28:54,748 --> 00:28:56,698
Non la lasceranno mai andare,
463
00:28:56,963 --> 00:28:58,363
ne e' consapevole?
464
00:28:59,399 --> 00:29:00,915
Ok, supponiamo che...
465
00:29:00,945 --> 00:29:02,145
possa pensare,
466
00:29:02,302 --> 00:29:03,923
che possa provare emozioni.
467
00:29:03,953 --> 00:29:06,258
Che sia una macchina straordinaria,
una creatura fantastica,
468
00:29:06,288 --> 00:29:08,550
su questo non c'e' alcun dubbio, ma...
469
00:29:08,580 --> 00:29:10,230
concederle dei diritti?
470
00:29:11,196 --> 00:29:12,696
Avviare un processo?
471
00:29:13,559 --> 00:29:14,909
Non accadra' mai.
472
00:29:17,025 --> 00:29:18,275
Sono la' fuori.
473
00:29:19,317 --> 00:29:23,134
Ce ne sono altri come lei e dobbiamo
portarli, il prima possibile,
474
00:29:23,164 --> 00:29:25,214
sul nostro stesso piano morale.
475
00:29:25,560 --> 00:29:27,510
A lei l'onere di dimostrarlo,
476
00:29:27,659 --> 00:29:30,159
ma temo non abbia alcuna prova concreta.
477
00:29:32,717 --> 00:29:34,717
Rifletta su cio' che ho detto.
478
00:29:56,630 --> 00:29:57,630
Connor?
479
00:30:03,449 --> 00:30:06,281
- Come hai avuto il mio numero?
- Ho i miei contatti.
480
00:30:06,311 --> 00:30:07,711
Ce li hai i soldi?
481
00:30:08,456 --> 00:30:11,006
- E tu hai il Serafino?
- E' qui vicino.
482
00:30:13,014 --> 00:30:15,064
Come mai hai ridotto il prezzo?
483
00:30:16,150 --> 00:30:17,300
E' seminuovo.
484
00:30:21,330 --> 00:30:22,580
Che modello e'?
485
00:30:23,388 --> 00:30:25,388
Il classico modello domestico.
486
00:30:25,703 --> 00:30:27,053
Una donna bianca,
487
00:30:27,356 --> 00:30:29,648
alta un un metro e ottanta,
capelli castani.
488
00:30:29,678 --> 00:30:32,478
E' scappata dal suo
proprietario, stamattina.
489
00:30:37,604 --> 00:30:38,904
Parlane con lui.
490
00:30:53,090 --> 00:30:54,559
Chiamata in arrivo:
Pete
491
00:30:54,589 --> 00:30:55,589
Pete?
492
00:30:57,507 --> 00:30:58,507
Pete?
493
00:31:02,982 --> 00:31:03,982
Bene.
494
00:31:04,807 --> 00:31:06,507
Vediamo cos'abbiamo qui.
495
00:31:13,155 --> 00:31:14,655
Stammi bene a sentire,
496
00:31:14,697 --> 00:31:16,247
ispettore Drummond...
497
00:31:16,800 --> 00:31:18,980
stai facendo il passo piu'
lungo della gamba, capisci?
498
00:31:19,010 --> 00:31:20,910
Finirai per farti ammazzare.
499
00:31:21,635 --> 00:31:22,935
Ci siamo capiti?
500
00:31:23,905 --> 00:31:25,155
Lascia perdere.
501
00:31:34,838 --> 00:31:37,088
Mattie, devi aiutarmi con una cosa.
502
00:31:37,328 --> 00:31:38,877
Burro e poi estratto di lievito.
503
00:31:38,907 --> 00:31:43,107
Molto spiritosa. Devo hackerare il
sistema del mio vecchio luogo di lavoro.
504
00:31:43,137 --> 00:31:46,327
- Ok, ti servira' un server remoto.
- Va bene.
505
00:31:46,484 --> 00:31:48,090
Un gancio, una corda...
506
00:31:48,120 --> 00:31:51,665
del tranquillante per le
guardie e un costume da ninja.
507
00:31:51,695 --> 00:31:53,845
Ho davvero bisogno del tuo aiuto.
508
00:31:53,899 --> 00:31:56,594
- Perche' vuoi entrante nel sistema?
- Ho trovato un'anomalia nel contratto
509
00:31:56,624 --> 00:31:59,045
e voglio sapere perche'
sono stato licenziato.
510
00:31:59,075 --> 00:32:01,593
Ok, facciamo una ricerca
inserendo delle parole chiave.
511
00:32:01,623 --> 00:32:04,519
"Joseph Hawkins, brutto idiota barbuto".
512
00:32:05,050 --> 00:32:07,200
Magari appariranno dei risultati.
513
00:32:07,645 --> 00:32:11,414
{\an8}OGGETTO: LISTA LICENZIAMENTI PERSONALE
DA: RISORSE UMANE
514
00:32:08,524 --> 00:32:10,048
Ok, ci siamo.
515
00:32:10,318 --> 00:32:13,082
E' una catena di email,
"Lista licenziamenti personale"...
516
00:32:13,112 --> 00:32:14,862
Oh, ecco qui il tuo nome.
517
00:32:15,555 --> 00:32:16,555
Ok...
518
00:32:16,716 --> 00:32:18,280
Continuare per accedere.
519
00:32:18,310 --> 00:32:19,760
Accesso consentito.
520
00:32:20,683 --> 00:32:22,528
In pratica, sono dei registri.
521
00:32:22,558 --> 00:32:26,155
Da quando decidono di licenziare il
personale fino al momento del licenziamento.
522
00:32:25,551 --> 00:32:28,934
{\an8}MITTENTE: VIRUS-22. RISORSE UMANE.
OGGETTO: SUGGERIMENTI TAGLI AL PERSONALE
523
00:32:26,185 --> 00:32:28,509
Cosa sono questi indirizzi email?
524
00:32:28,830 --> 00:32:30,730
Comunicazioni tra Sintetici.
525
00:32:31,003 --> 00:32:34,903
Un programma base gli permette di
inviare delle email preimpostate.
526
00:32:35,408 --> 00:32:36,458
Tuttavia...
527
00:32:37,277 --> 00:32:38,277
Cosa?
528
00:32:38,477 --> 00:32:41,991
Beh, le email dei Sintetici dovrebbero
appoggiarsi ad un account umano.
529
00:32:42,021 --> 00:32:46,471
Non le hanno inviate a nessuno, invece.
Sono solo comunicazioni tra Sintetici.
530
00:32:46,776 --> 00:32:49,755
L'intera catena, dalla prima email
fino alla decisione del licenziamento,
531
00:32:49,785 --> 00:32:51,685
si tratta solo di Sintetici.
532
00:33:05,733 --> 00:33:06,883
Chi e' stato?
533
00:33:06,960 --> 00:33:10,364
- Mercanti di Serafini. Hanno intuito tutto.
- Cristo, Pete, sei un maledetto idiota.
534
00:33:10,394 --> 00:33:11,494
Mi dispiace.
535
00:33:12,025 --> 00:33:13,895
- Ti porto in ospedale.
- Sto bene.
536
00:33:13,925 --> 00:33:15,325
No, non stai bene.
537
00:33:15,822 --> 00:33:17,272
Avevi ragione, sai?
538
00:33:18,066 --> 00:33:21,515
Qualsiasi cosa siano i Serafini,
non sono Sintetici coscienti.
539
00:33:21,545 --> 00:33:22,545
Reggimi.
540
00:33:29,575 --> 00:33:31,205
Trovero' qualcuno che l'aiuti.
Non e' un problema.
541
00:33:31,235 --> 00:33:33,735
- Penseremo noi a tutto.
- Va bene, ok.
542
00:33:36,683 --> 00:33:37,961
Non e' stata la direzione.
543
00:33:37,991 --> 00:33:39,752
- Joe, senti...
- Ho visto i file.
544
00:33:39,782 --> 00:33:42,549
Non e' un taglio al
personale, e' omerta'.
545
00:33:42,818 --> 00:33:46,137
E' stato un malfunzionamento. Non conosco
i dettagli, so solo che sono state prese
546
00:33:46,167 --> 00:33:48,608
delle decisioni, senza una
corretta autorizzazione.
547
00:33:48,638 --> 00:33:51,068
- Stiamo cercando di rimediare.
- State cercando di nasconderlo.
548
00:33:51,098 --> 00:33:52,948
Joe, te lo dico da amico...
549
00:33:53,176 --> 00:33:57,357
fatti un regalo, firma il modulo e
prendi i soldi. So che ne hai bisogno.
550
00:33:57,387 --> 00:33:59,225
Perderemo in questo modo, capisci?
551
00:33:59,255 --> 00:34:01,596
Non saranno i robot a ribellarsi
ed ucciderci nel sonno,
552
00:34:01,626 --> 00:34:04,655
ma le macchine che inviano dei
messaggi, durante la notte,
553
00:34:04,685 --> 00:34:07,035
quando nessuno puo' rendersene conto.
554
00:34:07,557 --> 00:34:10,014
Hai ragione, mi servono i
soldi e devo prenderli.
555
00:34:10,044 --> 00:34:11,988
Sono venuto solo a dirti cio' che penso,
556
00:34:12,018 --> 00:34:14,468
perche' e' quello che fanno le persone.
557
00:34:19,217 --> 00:34:20,346
Ho una prenotazione.
558
00:34:20,376 --> 00:34:22,484
Il signor Khoury la sta aspettando.
559
00:34:22,514 --> 00:34:25,914
- Posso prendere il suo cappotto, signora?
- Si', grazie.
560
00:34:26,489 --> 00:34:27,939
La prego, mi segua.
561
00:34:33,882 --> 00:34:34,882
Grazie.
562
00:34:37,507 --> 00:34:38,507
Athena.
563
00:34:39,238 --> 00:34:40,238
Salve.
564
00:34:48,689 --> 00:34:50,889
Dicono che questo vino sia ottimo.
565
00:34:53,296 --> 00:34:55,396
Non me ne intendo molto di vini.
566
00:34:56,387 --> 00:34:58,137
Cioe', ha un buon sapore.
567
00:34:59,092 --> 00:35:00,392
Lei che ne pensa?
568
00:35:05,738 --> 00:35:07,088
Puo' andar bene.
569
00:35:08,514 --> 00:35:09,889
E' un'intenditrice?
570
00:35:09,919 --> 00:35:10,919
No.
571
00:35:12,015 --> 00:35:12,975
Beh...
572
00:35:13,005 --> 00:35:14,555
e' piuttosto costoso.
573
00:35:15,565 --> 00:35:16,715
Ad ogni modo,
574
00:35:16,921 --> 00:35:18,371
e' bello rivederla.
575
00:35:18,907 --> 00:35:20,057
Anche per me.
576
00:35:20,820 --> 00:35:22,386
Ho gia' ordinato per entrambi,
577
00:35:22,416 --> 00:35:23,985
spero non sia un problema.
578
00:35:24,015 --> 00:35:28,399
Di solito non lo faccio ma, in questo posto,
fanno una spigola che e' davvero...
579
00:35:28,429 --> 00:35:31,068
Mi si spezzerebbe il cuore
se non l'assaggiasse.
580
00:35:31,098 --> 00:35:32,398
Nessun problema.
581
00:35:32,791 --> 00:35:34,291
Le piace la spigola?
582
00:35:34,984 --> 00:35:36,534
Lo scopriremo presto.
583
00:35:45,534 --> 00:35:46,534
Odi?
584
00:35:49,784 --> 00:35:51,184
Cosa stai facendo?
585
00:35:53,007 --> 00:35:54,507
Devo uscire, Mattie.
586
00:35:59,102 --> 00:36:01,602
E non credo ti sia permesso tenermi qui.
587
00:36:02,580 --> 00:36:04,680
Almeno, hai idea di dove andare?
588
00:36:05,312 --> 00:36:06,312
Si'.
589
00:36:30,881 --> 00:36:32,831
Questa era la casa di George.
590
00:36:34,178 --> 00:36:35,488
Non conosceva bene...
591
00:36:35,518 --> 00:36:36,518
suo padre?
592
00:36:36,926 --> 00:36:38,784
Ha divorziato da mia
madre quand'ero piccolo.
593
00:36:38,814 --> 00:36:40,464
L'ha cresciuta da sola?
594
00:36:40,749 --> 00:36:42,899
No, si faceva d'eroina da sola...
595
00:36:43,371 --> 00:36:44,421
in realta'.
596
00:36:45,101 --> 00:36:46,251
Sono stato...
597
00:36:46,715 --> 00:36:49,994
cresciuto dallo Stato,
passando da una famiglia all'altra.
598
00:36:50,024 --> 00:36:53,424
Fino all'eta' di 17 anni,
quando ho trovato dei genitori.
599
00:36:53,638 --> 00:36:55,638
Il loro unico figlio e' morto.
600
00:36:55,984 --> 00:36:57,464
Distrofia muscolare.
601
00:36:57,494 --> 00:37:02,244
Si e' presa il figlio un pezzo alla volta
e non hanno potuto far altro che guardare.
602
00:37:02,568 --> 00:37:04,526
Non ha mai letto degli
articoli su di me, vero?
603
00:37:04,556 --> 00:37:07,656
M'interessa il suo lavoro,
non la sua vita privata.
604
00:37:07,867 --> 00:37:09,417
Ne avevo il sospetto.
605
00:37:09,808 --> 00:37:12,208
E' una delle cose che mi piace di lei.
606
00:37:20,317 --> 00:37:22,017
Ha un aspetto invitante.
607
00:37:26,380 --> 00:37:27,730
A cosa brindiamo?
608
00:37:28,748 --> 00:37:29,898
Alla spigola.
609
00:37:31,412 --> 00:37:34,662
Che ne dice di brindare al
trasferimento di coscienza?
610
00:37:37,578 --> 00:37:38,578
Salute.
611
00:37:41,599 --> 00:37:42,849
Mi sta spiando.
612
00:37:45,455 --> 00:37:48,682
Teniamo d'occhio a distanza gli
uffici di tutti i nostri dipendenti
613
00:37:48,712 --> 00:37:51,962
e, francamente, mi preoccupa
il suo shopping notturno.
614
00:37:52,399 --> 00:37:53,997
Non e' per questo che l'ho assunta.
615
00:37:54,027 --> 00:37:56,084
- E' soltanto...
- Cosa?
616
00:37:56,114 --> 00:37:59,314
- Una considerevole invasione della privacy?
- Beh...
617
00:37:59,619 --> 00:38:01,969
Come pensa che mi guadagni da vivere?
618
00:38:04,643 --> 00:38:08,717
Sto solo riflettendo sulla questione
del doverla licenziare o meno.
619
00:38:10,088 --> 00:38:11,288
Cosa ne pensa?
620
00:38:11,997 --> 00:38:14,297
Penso che sarebbe un grosso sbaglio.
621
00:38:15,085 --> 00:38:17,835
- Perche'?
- Perche' forse ho capito come...
622
00:38:18,494 --> 00:38:20,736
applicare la coscienza ad una macchina.
623
00:38:20,766 --> 00:38:22,144
Una coscienza umana?
624
00:38:22,174 --> 00:38:24,435
- Una vera e propria coscienza?
- Esatto.
625
00:38:24,465 --> 00:38:28,061
Una replica fedele? Potrebbe prendere la
mia coscienza ed inserirla in un computer?
626
00:38:28,091 --> 00:38:30,041
Potrei inserirla in un corpo.
627
00:38:32,730 --> 00:38:34,500
Magari non e' ancora possibile
628
00:38:34,530 --> 00:38:37,030
creare un essere cosciente, dal nulla...
629
00:38:37,634 --> 00:38:39,495
ma il trasferimento della coscienza
630
00:38:39,525 --> 00:38:41,475
e' il prossimo, grande passo.
631
00:38:41,709 --> 00:38:43,209
E se la licenziassi?
632
00:38:43,604 --> 00:38:45,396
Qualcun altro mi assumerebbe per farlo.
633
00:38:45,426 --> 00:38:47,067
E nei prossimi vent'anni, la Qualia
634
00:38:47,097 --> 00:38:50,739
verrebbe menzionata insieme
ai cd e ai videoregistratori.
635
00:38:51,232 --> 00:38:53,032
Perche' dovrebbe servirmi?
636
00:38:53,212 --> 00:38:54,962
Ho tutte le sue ricerche.
637
00:38:55,548 --> 00:38:56,697
Le ho pagate,
638
00:38:56,727 --> 00:38:58,027
quindi sono mie.
639
00:38:58,727 --> 00:39:00,667
Tutto cio' che e' nei miei server...
640
00:39:00,697 --> 00:39:01,697
e' mio.
641
00:39:03,369 --> 00:39:04,369
Tutto.
642
00:39:09,122 --> 00:39:10,472
Beh, lasci che...
643
00:39:11,458 --> 00:39:15,958
l'aiuti a diventare il capo dell'azienda
che ha scoperto come fregare la morte.
644
00:39:16,416 --> 00:39:17,916
Mi serve soltanto...
645
00:39:18,174 --> 00:39:19,324
piu' tempo...
646
00:39:20,299 --> 00:39:21,899
ed i Sintetici adatti.
647
00:39:22,150 --> 00:39:23,600
I Sintetici adatti?
648
00:39:23,947 --> 00:39:28,897
I prototipi di David Elster. Ha scritto il
codice per la coscienza individuale per loro.
649
00:39:29,930 --> 00:39:31,280
Sono ancora vivi.
650
00:39:31,757 --> 00:39:35,357
Sono la' fuori, da qualche parte,
e vivono tenendolo segreto.
651
00:39:36,122 --> 00:39:37,472
Com'e' possibile?
652
00:39:38,076 --> 00:39:41,004
Perche' Leo Elster li ha protetti.
653
00:39:41,460 --> 00:39:43,260
Il figlio di David Elster?
654
00:39:44,121 --> 00:39:45,121
E' morto.
655
00:39:46,862 --> 00:39:49,162
David Elster l'ha riportato in vita.
656
00:39:49,943 --> 00:39:51,043
Sintetici...
657
00:39:51,575 --> 00:39:53,025
memorie digitali...
658
00:39:53,381 --> 00:39:55,274
se riusciremo a trovarli,
avremo il necessario.
659
00:39:55,304 --> 00:39:56,636
Questi Sintetici,
660
00:39:56,666 --> 00:39:58,008
si trovano nel Regno Unito?
661
00:39:58,038 --> 00:39:59,588
Credo proprio di si'.
662
00:40:05,573 --> 00:40:06,573
Ok.
663
00:40:09,449 --> 00:40:10,949
Al fregare la morte.
664
00:40:22,743 --> 00:40:25,243
Sembra che qui non ci viva piu' nessuno.
665
00:40:51,936 --> 00:40:53,536
Ti piaceva vivere qui?
666
00:40:56,167 --> 00:40:58,667
Non mi piaceva, ne' lo detestavo. Era...
667
00:41:00,409 --> 00:41:02,309
solo il posto in cui vivevo.
668
00:41:03,161 --> 00:41:04,711
Gia', si chiama casa.
669
00:41:08,586 --> 00:41:10,136
Ricordo la sua morte.
670
00:41:14,806 --> 00:41:17,056
Ricordo di non aver provato niente.
671
00:41:22,841 --> 00:41:24,691
Ma, adesso, provo qualcosa.
672
00:41:40,151 --> 00:41:41,751
Mi dispiace per prima.
673
00:41:42,891 --> 00:41:43,941
Anche a me.
674
00:41:45,420 --> 00:41:47,920
Risolveremo con Sophie, in qualche modo.
675
00:41:50,549 --> 00:41:52,399
Non siamo cattivi genitori.
676
00:41:54,481 --> 00:41:55,909
Anzi, possiamo essere...
677
00:41:55,939 --> 00:41:57,221
piuttosto bravi.
678
00:41:57,251 --> 00:41:58,451
Tutto sommato.
679
00:42:06,262 --> 00:42:07,195
Salve.
680
00:42:07,225 --> 00:42:08,225
Buonasera.
681
00:42:08,473 --> 00:42:11,823
Sono stata invitata in questa
struttura da Toby Hawkins.
682
00:42:15,153 --> 00:42:16,153
Ciao.
683
00:42:16,424 --> 00:42:18,174
Ti va di venire di sopra?
684
00:42:41,103 --> 00:42:41,970
Ora...
685
00:42:42,000 --> 00:42:43,850
riporta la moltiplicazione.
686
00:42:46,049 --> 00:42:47,049
Tutto qui?
687
00:42:48,157 --> 00:42:49,307
Sei un genio.
688
00:42:49,897 --> 00:42:51,747
Sono stata costruita cosi'.
689
00:42:53,196 --> 00:42:54,596
Beh, grazie mille.
690
00:42:55,098 --> 00:42:56,998
Avrei preso un voto pessimo.
691
00:42:57,437 --> 00:42:59,242
Ehi, ti va di rimanere un po'?
692
00:43:00,162 --> 00:43:02,962
Possiamo guardare la tv
o fare qualcos'altro.
693
00:43:04,712 --> 00:43:05,712
Si'...
694
00:43:06,730 --> 00:43:07,730
rimarro'.
695
00:43:21,850 --> 00:43:22,636
Salve.
696
00:43:22,666 --> 00:43:25,290
Posso chiederle da chi e' stato
invitato in questa struttura?
697
00:43:25,320 --> 00:43:26,161
Buonasera.
698
00:43:26,191 --> 00:43:28,037
Sono un modello di
assistenza classe cinque.
699
00:43:28,067 --> 00:43:30,417
Posso parlare con il padrone di casa?
700
00:43:32,273 --> 00:43:33,824
Soph, va' di sopra a giocare.
701
00:43:33,854 --> 00:43:34,832
Va bene.
702
00:43:34,862 --> 00:43:36,704
Sono qui per la lettura del contatore.
703
00:43:36,734 --> 00:43:38,567
Ho la sua autorizzazione a procedere?
704
00:43:38,597 --> 00:43:39,597
Certo.
705
00:43:39,983 --> 00:43:41,224
Chiuda la porta.
706
00:43:41,254 --> 00:43:42,254
Vai.
707
00:43:46,010 --> 00:43:47,510
Il contatore e' li'.
708
00:43:56,237 --> 00:43:57,987
Hai una risata piacevole.
709
00:44:02,866 --> 00:44:03,577
Devo andare.
710
00:44:03,607 --> 00:44:05,407
- Renie, resta.
- Toby...
711
00:44:06,286 --> 00:44:08,336
Non sei il mio utente primario.
712
00:44:08,544 --> 00:44:11,051
- Non posso accettare istruzioni da te.
- Io non...
713
00:44:11,081 --> 00:44:13,179
voglio darti delle istruzioni, io...
714
00:44:13,209 --> 00:44:15,685
voglio solo conoscerti
per come sei realmente.
715
00:44:15,715 --> 00:44:19,165
Voglio che diventiamo amici,
ma tu continui a nasconderti.
716
00:44:20,191 --> 00:44:22,141
Non mi sto nascondendo, Toby.
717
00:44:23,023 --> 00:44:24,023
Sono qui.
718
00:44:38,982 --> 00:44:40,190
Laura Hawkins?
719
00:44:40,887 --> 00:44:41,887
Si'?
720
00:44:45,503 --> 00:44:48,103
- Deve rinunciare al caso, Laura.
- Cosa?
721
00:44:48,401 --> 00:44:50,101
Deve rinunciare al caso.
722
00:44:51,290 --> 00:44:52,129
Sophie.
723
00:44:52,159 --> 00:44:54,849
Altrimenti, mettera' la
sua famiglia in pericolo.
724
00:44:54,879 --> 00:44:56,912
Ci e' piuttosto semplice arrivare a voi.
725
00:44:56,942 --> 00:44:59,242
E non esiteremo ad agire.
726
00:45:00,104 --> 00:45:01,254
Fuori di qui.
727
00:45:02,084 --> 00:45:03,123
Fuori da qui!
728
00:45:03,153 --> 00:45:07,003
La prego di confermare la sua
intenzione di rinunciare al caso.
729
00:45:07,355 --> 00:45:09,968
- Sta succedendo qualcosa di brutto.
- Lei sta tentando di danneggiarmi.
730
00:45:09,998 --> 00:45:11,206
Fuori di qui.
731
00:45:11,236 --> 00:45:13,112
- Fuori da qui!
- Laura Hawkins,
732
00:45:13,142 --> 00:45:16,873
dia conferma della sua intenzione di
rinunciare al caso. Protezione attivata.
733
00:45:16,903 --> 00:45:18,603
Toby, chiama la polizia!
734
00:45:18,633 --> 00:45:20,033
Odi, va' di sopra.
735
00:45:20,919 --> 00:45:24,769
La prego di confermare la sua
intenzione di rinunciare al caso.
736
00:45:26,307 --> 00:45:28,405
- Odi? Odi!
- Dia conferma della sua intenzione
737
00:45:28,435 --> 00:45:30,035
di rinunciare al caso.
738
00:45:34,105 --> 00:45:35,940
Perche' non condividi...
739
00:45:43,243 --> 00:45:44,243
Odi.
740
00:45:45,072 --> 00:45:46,522
Odi, va tutto bene.
741
00:46:05,011 --> 00:46:05,867
Ehi.
742
00:46:05,897 --> 00:46:06,897
Ehi.
743
00:46:07,815 --> 00:46:09,365
Ti ho preso una cosa.
744
00:46:10,050 --> 00:46:15,410
Anche se le possibilita' di
vincere sono una su 13.986.816,
745
00:46:15,440 --> 00:46:17,540
ho pensato che tentar non nuoce.
746
00:46:17,744 --> 00:46:18,994
Hai una moneta?
747
00:46:20,069 --> 00:46:21,069
Si'.
748
00:46:28,072 --> 00:46:30,001
Le probabilita' erano buone, pero'.
749
00:46:30,031 --> 00:46:31,081
Ho un'idea.
750
00:46:32,213 --> 00:46:34,029
Penso che dovremmo
andare da qualche parte.
751
00:46:34,059 --> 00:46:35,659
Per un giorno, magari.
752
00:46:38,140 --> 00:46:42,360
Quando siamo andati a trovare tua madre,
volevo tenerti la mano, ma non potevo.
753
00:46:42,390 --> 00:46:45,572
Penso che dovremmo andare in un posto
dove possiamo essere noi stessi.
754
00:46:45,602 --> 00:46:47,402
Dove nessuno sa chi siamo.
755
00:46:48,854 --> 00:46:49,854
Gia'.
756
00:46:52,102 --> 00:46:53,502
E' una buona idea.
757
00:46:54,038 --> 00:46:55,238
Lo e' davvero.
758
00:46:59,533 --> 00:47:02,333
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)