1 00:00:59,739 --> 00:01:01,220 비켜! 2 00:01:05,139 --> 00:01:06,700 서둘러! 3 00:01:29,339 --> 00:01:31,780 119입니다 뭘 도와드릴까요? 4 00:01:31,780 --> 00:01:35,019 제 합성인간이 도망친 것 같아요 5 00:01:35,019 --> 00:01:37,180 - 도망쳤다구요? - 네, 베로니카에요 6 00:01:37,180 --> 00:01:39,780 발작하는 것처럼 소리를 지르더니 7 00:01:39,819 --> 00:01:42,060 말리려던 제 남편을 밀치고 8 00:01:42,060 --> 00:01:44,019 그렇게... 도망쳤어요 9 00:01:44,019 --> 00:01:46,060 신고가 들어왔어 샐리 모형, 80 마일 떨어진 곳 10 00:01:46,060 --> 00:01:47,819 이름은 베로니카 11 00:01:47,819 --> 00:01:49,860 용산에서 구입했대 12 00:01:49,860 --> 00:01:51,819 일련번호가 등록되어 있을거라 13 00:01:51,819 --> 00:01:53,459 바로 접선할 수 있어 14 00:01:53,500 --> 00:01:56,220 이미 하고 있어 메세지 보내는 중 15 00:01:56,220 --> 00:01:58,100 뭐라고 보냈는데? 16 00:01:58,100 --> 00:02:01,459 빨리 연락하라고 했어 17 00:02:01,459 --> 00:02:03,500 위험에 처한 거라고 얘기했어? 18 00:02:03,500 --> 00:02:06,139 아니, 겁주고 싶진 않아 19 00:02:07,300 --> 00:02:09,060 겁 좀 먹어야 할텐데... 20 00:02:53,220 --> 00:02:55,220 한글번역 빈센트 @ 번역포럼 (Bunyuc.com) 21 00:02:58,019 --> 00:02:59,579 또 다른 합성인간이 22 00:02:59,579 --> 00:03:00,939 오늘 아침 도망쳤어요 23 00:03:00,939 --> 00:03:03,659 엠마 부인 말로는 자기네 샐리 XE가 24 00:03:03,659 --> 00:03:05,339 가정폭력을 저질렀다네요 25 00:03:05,339 --> 00:03:09,180 이것도 보험사기라는데 500원 26 00:03:09,180 --> 00:03:10,739 어째서? 27 00:03:11,939 --> 00:03:13,700 "합성인간이 내 남편을 밀치고" 28 00:03:13,700 --> 00:03:15,659 "문 쪽으로 나아갔어요" 29 00:03:15,659 --> 00:03:17,860 합성인간을 해킹해도 30 00:03:17,860 --> 00:03:19,019 사람을 밀칠 수는 없어요 31 00:03:26,259 --> 00:03:30,060 여보세요? 네... 세라프를 팔고 싶은데요 32 00:03:30,060 --> 00:03:33,459 급해요 2만 깎아서 33 00:03:33,500 --> 00:03:35,259 8만에 어때요? 34 00:03:35,259 --> 00:03:36,819 히밤... 35 00:03:36,819 --> 00:03:38,739 자기야, 우리랑 같이 36 00:03:38,739 --> 00:03:40,579 미친 합성인간 잡으러 갈래? 37 00:03:40,579 --> 00:03:43,139 아니면 다른 파트너 찾아보고... 38 00:03:43,139 --> 00:03:44,939 뭔가 큰 일이 벌어지고 있어 당신도 알잖아 39 00:03:44,939 --> 00:03:47,220 - 증거 있어? - 증거는 필요없지 40 00:03:47,220 --> 00:03:48,780 경찰이 그따구로 말하니 참 안심이 된다 41 00:03:48,780 --> 00:03:50,619 Don't you want me to be right? 42 00:03:50,619 --> 00:03:52,019 내 짐작이 맞다면 43 00:03:52,019 --> 00:03:53,700 각성한 합성인간은 큰 사건이 될 거야 44 00:03:53,700 --> 00:03:55,220 그럼 당신이 더는 숨지 않아도 될 거라고 45 00:03:55,220 --> 00:03:57,619 숨어있는 게 나을 수도 있을껄? 46 00:03:57,619 --> 00:03:59,180 그런 생각은 안해봤어? 47 00:04:02,330 --> 00:04:04,339 "8시 45분 블랙릿지 지하도" 48 00:04:04,339 --> 00:04:07,459 나중에 다시 얘기해 어떻게 됐는지 알려줘 49 00:04:12,700 --> 00:04:15,659 좋았어... 50 00:04:15,659 --> 00:04:18,060 좋았지? 51 00:04:18,060 --> 00:04:19,939 난 좋았는데... 52 00:04:19,939 --> 00:04:21,780 좋았던거지? 53 00:04:21,780 --> 00:04:23,459 응 54 00:04:23,459 --> 00:04:26,259 그니까 너는.. 55 00:04:26,259 --> 00:04:28,659 그니까, 널 만들 때... 56 00:04:29,539 --> 00:04:31,379 넌 고통을 느끼잖아 57 00:04:31,379 --> 00:04:35,539 근데, 니가 좋은 것도 느낄 수 있는지는 몰라서... 58 00:04:35,539 --> 00:04:37,939 행복해 59 00:04:37,939 --> 00:04:40,979 나는 쾌락같은 걸 말한 건데... 60 00:04:43,139 --> 00:04:45,100 즐겼어 61 00:04:45,100 --> 00:04:47,700 내 맘에 든 건... 62 00:04:49,300 --> 00:04:50,860 근접성이야 63 00:04:52,139 --> 00:04:54,420 근접성? 64 00:04:54,420 --> 00:04:57,579 그래, 근접성... 좋지 65 00:04:57,579 --> 00:04:59,259 그런 거 같네 66 00:05:03,220 --> 00:05:05,019 내가 가게 열까? 67 00:05:05,019 --> 00:05:08,819 어, 아냐 아침에 엄마 보러 갈거야 68 00:05:08,819 --> 00:05:10,819 나 혼자 가게 볼 수 있어 69 00:05:12,700 --> 00:05:14,619 그래도 괜찮겠어? 70 00:05:14,619 --> 00:05:16,780 고마워 71 00:05:19,379 --> 00:05:22,780 아님 나랑 같이 가던가... 72 00:05:27,579 --> 00:05:30,060 내 주인인 척 해야할 거야 73 00:05:31,180 --> 00:05:32,700 응 74 00:05:32,700 --> 00:05:34,500 아마도 그러겠지... 75 00:05:35,939 --> 00:05:37,619 그게... 76 00:05:37,619 --> 00:05:39,939 그런 거라면... 같이 가지 말까? 77 00:05:39,939 --> 00:05:42,019 아냐, 난 가고 싶어 78 00:05:42,979 --> 00:05:45,060 내가 같이 가면 좋겠어? 79 00:05:45,060 --> 00:05:46,579 응 80 00:05:51,300 --> 00:05:52,900 알았어 81 00:05:55,379 --> 00:05:57,819 - 안녕하세요 - 앉아도 될까? 82 00:05:57,819 --> 00:06:00,060 - 네 - 그래 83 00:06:00,060 --> 00:06:01,619 게임하고 있었니? 84 00:06:01,619 --> 00:06:05,220 - 네 - 게임 많이 해? 85 00:06:05,220 --> 00:06:09,819 무의식적인 모방행동의 징후가 보이네요 86 00:06:10,979 --> 00:06:14,819 "아동 합성인간 정체성 장애" 라고 들어보셨어요? 87 00:06:14,819 --> 00:06:16,659 아뇨 88 00:06:16,659 --> 00:06:19,780 JSOD 새로 생긴 진단명이죠 89 00:06:19,780 --> 00:06:24,619 기본적으로, 환자가 자신을 합성인간이라고 생각해요 90 00:06:24,619 --> 00:06:26,979 그럼 우리딸이 합성인간이 되고 싶어한다는 겁니까? 91 00:06:26,979 --> 00:06:28,979 그렇게 대우받기를 원할 겁니다 92 00:06:28,979 --> 00:06:32,220 어른들은 합성인간에게 자의식이 없다는 걸 알지만 93 00:06:32,220 --> 00:06:35,379 아이에게 합성인간은 저나 여러분처럼 실제같죠 94 00:06:35,379 --> 00:06:39,700 그들 주변의 어른 중에 완벽하고, 친절하고 예의바른 버전이죠 95 00:06:39,700 --> 00:06:42,420 싸우지도 않고 화도 안내고 96 00:06:42,420 --> 00:06:44,619 걱정시키거나 실망시키지 않죠 97 00:06:44,619 --> 00:06:47,739 또한 소피에게는 98 00:06:47,739 --> 00:06:50,780 어디까지가 합성인간이고 99 00:06:50,780 --> 00:06:55,180 어디까지가 인간인지에 대한 경계가 모호할 수도 있어요 100 00:06:55,180 --> 00:06:59,259 그건... 어... 뭐... 그럴 수도 있죠 101 00:06:59,259 --> 00:07:01,700 그럼, 이제 어쩌죠? 102 00:07:02,739 --> 00:07:04,979 주의깊게 살펴봐야죠 103 00:07:06,019 --> 00:07:07,700 상태가 어떻게 변하는지... 104 00:07:07,700 --> 00:07:10,780 지금 가장 좋은 건 사람과의 접촉입니다 105 00:07:10,780 --> 00:07:15,819 합성인간 말고, 엄마, 아빠, 가족, 친구들이요... 106 00:07:47,019 --> 00:07:49,539 특별한 방법이 있는데 보여줄까? 107 00:07:59,259 --> 00:08:00,860 도움이 필요한데... 108 00:08:03,700 --> 00:08:07,180 거기를 잡아서... 109 00:08:08,659 --> 00:08:10,939 이렇게 들어올린 다음 110 00:08:10,939 --> 00:08:13,500 흔들어... 111 00:08:13,500 --> 00:08:16,259 내려놓고... 접으면... 112 00:08:17,900 --> 00:08:22,019 됐다. 더 낫지? 113 00:08:23,619 --> 00:08:25,819 너 망가졌어? 114 00:08:25,819 --> 00:08:27,539 응 115 00:08:27,539 --> 00:08:29,259 고쳐질 수 있어? 116 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 몰라 117 00:08:33,100 --> 00:08:35,139 나도 망가진 것 같아 118 00:08:36,459 --> 00:08:38,900 망가져보이지 않는데? 119 00:08:45,579 --> 00:08:47,539 그건 고칠 수 있겠다 120 00:08:51,780 --> 00:08:54,780 에드 훌리에요 엄마를 모시러 왔어요 121 00:08:54,819 --> 00:08:58,420 훌리씨, 잠깐 얘기 좀 할까요? 122 00:08:58,420 --> 00:09:00,500 - 네 - 금방이면 됩니다 123 00:09:00,500 --> 00:09:02,539 원하시면 당신 로봇이 어머니를 모시고 와도 되요 124 00:09:02,539 --> 00:09:04,860 - 어... - 물론이죠, 에드 125 00:09:11,659 --> 00:09:14,579 이렇게 해야하는게 언제나 마음 아프지만 126 00:09:14,579 --> 00:09:16,780 잘 아시겠지만... 127 00:09:16,780 --> 00:09:18,739 네... 병원비가 밀렸죠 128 00:09:18,739 --> 00:09:20,979 몇 번은 연기해드릴 수 있었지만 129 00:09:20,979 --> 00:09:24,100 이건 바로 납부해주셔야 합니다 130 00:09:24,100 --> 00:09:27,060 그래야 어머니가 저희랑 계속 계실 수 있어요 131 00:09:27,060 --> 00:09:31,060 재정지원 프로그램 같은게 있었던 것 같은데요... 132 00:09:31,060 --> 00:09:34,819 있습니다. 하지만 먼저 초과분은 납부해주셔야 합니다 133 00:09:34,819 --> 00:09:36,459 그렇군요 134 00:09:36,459 --> 00:09:39,060 - 한 번에 다요? - 죄송하지만 그렇습니다 135 00:09:39,060 --> 00:09:40,979 아니에요, 이해합니다 136 00:10:06,100 --> 00:10:09,659 소피, 소피 니 방 가서 놀아라 137 00:10:13,700 --> 00:10:16,139 - 괜찮아 - 괜찮기는 니미... 138 00:10:16,139 --> 00:10:18,300 - 그래, 그럼 안괜찮아 - 우리 탓이에요 139 00:10:18,300 --> 00:10:21,060 다른 의사한테 가보지 뭐 140 00:10:21,060 --> 00:10:23,100 그래요, 주구장창 정신과 의사 찾아다니다 보면 141 00:10:23,100 --> 00:10:24,939 우리가 원하는 말을 해 줄 놈이 있겠죠! 142 00:10:24,939 --> 00:10:26,739 난 그냥... 143 00:10:26,739 --> 00:10:28,739 애랑 같이 있어주기만 했어도 됐는데! 144 00:10:28,739 --> 00:10:30,579 우린 그것도 못했잖아요! 145 00:10:30,579 --> 00:10:31,979 지금부터 잘하면 되지 146 00:10:31,979 --> 00:10:35,100 애한테서 로봇은 어떻게 떼놓을 건데요? 147 00:10:37,420 --> 00:10:38,979 나도... 모르지... 148 00:10:48,300 --> 00:10:50,139 가야겠어요 149 00:10:52,339 --> 00:10:54,060 그러시겠지 150 00:10:54,060 --> 00:10:56,019 니스카는 당신이 필요하니까 151 00:11:01,539 --> 00:11:03,139 네... 152 00:11:03,139 --> 00:11:04,780 걘 아직이야? 153 00:11:04,780 --> 00:11:06,860 성공하면 바로 알려줘 154 00:11:06,860 --> 00:11:08,259 고마워 155 00:11:11,459 --> 00:11:15,019 - 나중에 얘기해요 - 응, 걱정마 156 00:11:15,060 --> 00:11:17,300 당신이 돌아와도 모든 건 그대로일테니까 (별 일 없단 뜻) 157 00:11:17,300 --> 00:11:19,139 네, 그렇겠죠 (문제 해결 안된다는 뜻) 158 00:11:29,939 --> 00:11:32,579 이 음악을 연주한 남자가 있어요 159 00:11:32,579 --> 00:11:36,420 머리는 하얗게 샜는데 연주를 잘 못하죠 160 00:11:36,420 --> 00:11:39,539 - 길이야 길이 누구에요? 161 00:11:40,700 --> 00:11:42,339 나랑 결혼했던 남자 162 00:11:42,339 --> 00:11:44,180 그는 참 잘 웃네요 163 00:11:44,180 --> 00:11:45,619 그에 대해 생각하는게 좋아요 164 00:11:45,619 --> 00:11:47,579 그럴거야 165 00:11:51,019 --> 00:11:54,180 여기 와 있는 줄은 몰랐네 166 00:11:54,180 --> 00:11:56,019 수락하실 거에요? 167 00:11:56,019 --> 00:11:58,259 거절할 수 없는 거 같아 168 00:12:04,619 --> 00:12:06,539 미안, 내가 좀 늦었지? 169 00:12:19,019 --> 00:12:20,819 이거 끼워봐 170 00:12:43,819 --> 00:12:47,259 그녀를 데려와요 마이크 켜주시구요 171 00:13:06,700 --> 00:13:08,420 안녕, 니스카 172 00:13:08,420 --> 00:13:11,220 로라, 설명 좀 해봐 173 00:13:11,220 --> 00:13:12,979 이 쪽은 아스트리드야 174 00:13:12,979 --> 00:13:15,339 우리 회사에서 베를린에 있는 그녀를 추적할 수 있었어 175 00:13:15,339 --> 00:13:17,819 그녀는 니스카가 여기로 오기 전 176 00:13:17,819 --> 00:13:19,379 마지막으로 접촉한 사람이야 177 00:13:19,379 --> 00:13:21,900 앉으세요 178 00:13:28,259 --> 00:13:30,459 무장경비는 왜 있는 거죠? 179 00:13:30,459 --> 00:13:32,860 우릴 보호하는 겁니다 180 00:13:32,860 --> 00:13:36,180 니스카, 아스트리드에게 무슨 일인지 말해줄래? 181 00:13:36,180 --> 00:13:38,459 쟨 여기 있으면 안돼요 182 00:13:38,459 --> 00:13:41,739 니가 떠난 후로 널 찾으려 애썼어 183 00:13:44,900 --> 00:13:46,739 난 이별에 서툴러 184 00:13:46,739 --> 00:13:49,379 그래, 확실히 그렇지 185 00:13:49,379 --> 00:13:52,700 니스카와 무슨 관계죠? 186 00:13:54,139 --> 00:13:59,019 서로에게 어떤 존재였는지 콕 찝어 말할 수 없어요 187 00:13:59,019 --> 00:14:01,100 하지만 제가 아는... 188 00:14:01,100 --> 00:14:02,819 뭔가가 있었죠 189 00:14:02,819 --> 00:14:05,180 니스카를 처음 봤을 때 무슨 생각이 들었나요? 190 00:14:07,619 --> 00:14:09,180 내가 본 사람 중에 191 00:14:09,180 --> 00:14:12,139 가장 슬퍼보이는 소녀였어요 192 00:14:14,139 --> 00:14:16,139 가장 아름다웠구요 193 00:14:20,459 --> 00:14:22,819 나중에 그녀가 당신을 떠났을 때는요? 194 00:14:22,819 --> 00:14:26,259 아팠죠, 마치... 뱃 속에 돌이 든 것처럼 195 00:14:29,019 --> 00:14:31,220 지금도 그래요 196 00:14:31,220 --> 00:14:35,100 우리가 당신을 찾아가 그녀가 곤경에 처했다고 했을 때는요? 197 00:14:37,300 --> 00:14:39,500 제 아파트를 빠져나와 198 00:14:39,500 --> 00:14:42,300 보이는데로 택시를 잡아타고 199 00:14:42,300 --> 00:14:43,900 공항으로 달려갔어요 200 00:14:45,619 --> 00:14:47,700 그녀에게 제가 필요하니까요 201 00:14:47,700 --> 00:14:50,659 잠깐 만난 사이인데도 그랬단 말이군요 202 00:14:50,659 --> 00:14:53,939 가끔은 어떤 사람에게 마음을 뺏기죠 203 00:15:00,659 --> 00:15:03,979 뭐 그녀는 사람이 아니지만요... 204 00:15:05,420 --> 00:15:08,420 그 사실을 알았을 때 기분이 어땠나요? 205 00:15:08,420 --> 00:15:10,300 무슨 말씀이신지? 206 00:15:10,300 --> 00:15:13,259 그녀가 인간이 아니란 걸 깨달았을 때 말이에요 207 00:15:23,900 --> 00:15:26,139 무슨 소린지 모르겠어요 208 00:15:26,139 --> 00:15:28,939 니스카는 합성인간이에요 209 00:15:34,659 --> 00:15:36,619 난... 210 00:15:37,819 --> 00:15:40,500 그럴 리 없어요 211 00:15:40,500 --> 00:15:43,060 맞아요 그녀는 연구실에서 만들어졌어요 212 00:15:48,300 --> 00:15:49,939 니스카? 213 00:16:04,220 --> 00:16:05,780 미안해 214 00:16:10,579 --> 00:16:13,860 어떻게 이게 가능하죠? 215 00:16:13,860 --> 00:16:17,060 그녀가 인간이 아니란 걸 전혀 몰랐나요? 216 00:16:17,060 --> 00:16:19,860 - 네 - 당신에게 그녀는 인간이었으니까요 217 00:16:21,500 --> 00:16:23,979 지금도 제겐 인간이니까요 218 00:16:34,900 --> 00:16:37,100 뵙게 되어 반가웠어요, 다이안 219 00:16:37,100 --> 00:16:39,019 아, 나도 그래요, 이쁜이 220 00:16:40,659 --> 00:16:44,100 기억이 안나네... 이름이... 221 00:16:44,100 --> 00:16:47,180 - 미아에요 - 미아... 222 00:16:47,180 --> 00:16:49,259 그래, 그랬지 참 223 00:16:49,259 --> 00:16:51,339 힘들네.. 224 00:16:51,339 --> 00:16:55,700 가끔 난 말야... 225 00:16:55,700 --> 00:16:59,100 사람 얼굴을 점점 기억을 못하네 226 00:16:59,100 --> 00:17:01,300 그게 너무 겁이나 227 00:17:01,339 --> 00:17:03,420 가끔은 또... 228 00:17:03,420 --> 00:17:06,539 괜찮아요 아무 걱정 마세요 229 00:17:06,539 --> 00:17:08,939 저희가 여기 있잖아요 230 00:17:16,979 --> 00:17:20,860 - 잠깐 비켜줄게요 - 그래 231 00:17:32,780 --> 00:17:36,100 니 여자 아주 이쁘네 232 00:17:36,100 --> 00:17:38,259 널 행복하게 해주니? 233 00:17:38,259 --> 00:17:40,300 그럼요 234 00:17:40,300 --> 00:17:42,139 잘됐다 235 00:17:42,139 --> 00:17:44,379 놓치지 마라 236 00:17:44,379 --> 00:17:46,579 난 말이지... 237 00:17:46,579 --> 00:17:48,579 짐이 되긴 싫다 238 00:17:48,579 --> 00:17:51,019 니가 행복했음 좋겠어 239 00:17:51,019 --> 00:17:53,659 제가 돌봐드릴께요 240 00:17:53,659 --> 00:17:56,579 약속해요 241 00:18:08,220 --> 00:18:09,860 저기 있다 242 00:18:11,139 --> 00:18:12,539 - 잠깐 - 왜? 243 00:18:12,539 --> 00:18:14,139 텐을 죽인 놈들 244 00:18:14,180 --> 00:18:16,579 이 합성인간도 찾고 있겠지? 245 00:18:16,579 --> 00:18:18,500 오고 있을 거야 246 00:18:18,500 --> 00:18:21,539 - 그럼 그들을 기다리자 - 그가 저기 있잖아 247 00:18:21,539 --> 00:18:23,379 그들이 나타났을 때 뒤를 밟으면 248 00:18:23,379 --> 00:18:25,700 다른 합성인간이 있는 곳으로 갈 수 있어 249 00:18:25,700 --> 00:18:27,220 우리가 널 구하지 않고 250 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 그냥 앉아서 지켜보고 있으면 넌 기분이 어떨거 같아? 251 00:18:30,739 --> 00:18:32,739 옳다면 그렇게 해야지 252 00:18:32,739 --> 00:18:36,500 니들이 좀 더 강했더라면 텐은 아직 살아있을테니까 253 00:18:36,500 --> 00:18:38,259 니가 죽었겠지 254 00:18:40,579 --> 00:18:43,579 레오, 가서 그녀를 데려와 255 00:18:49,739 --> 00:18:51,379 헤스터 말이 맞아, 맥스 256 00:18:51,379 --> 00:18:54,300 그들을 따라가자 그럼 다른 이들을 구할 수 있어 257 00:18:54,300 --> 00:18:56,300 레오, 그녀는 미끼가 아니야 258 00:18:56,300 --> 00:18:58,780 겁먹은 채 혼자 있다고 259 00:18:58,780 --> 00:19:02,019 그녀를 이렇게 취급하는 건 옳지 않아 260 00:19:02,019 --> 00:19:04,100 쉽진 않겠지만 차이가 있어 261 00:19:04,100 --> 00:19:06,659 계획이 뭔데? 262 00:19:06,659 --> 00:19:08,860 그들을 근거지까지 쫓아가서? 263 00:19:08,860 --> 00:19:11,100 기지를 공격해? 꼴랑 우리 셋이서? 264 00:19:11,100 --> 00:19:13,100 우린 사람들을 위해 싸우려고 애쓰고 있어! 265 00:19:13,100 --> 00:19:14,739 누구의 사람들? 266 00:19:14,739 --> 00:19:17,459 여기 기계인간은 둘이야 넌 아니고 267 00:19:19,619 --> 00:19:22,100 난 그런 동기로 누구보다 열심히 해왔어 268 00:19:22,100 --> 00:19:24,979 그 동기가 뭔지 더 이상 모르는 것 같은데? 269 00:19:24,979 --> 00:19:29,180 이런 식이라면 난 참여하고 싶지 않아 270 00:19:30,860 --> 00:19:34,939 니가 없다면 우린... 좀 더 효율적인 팀이 되겠군 271 00:19:38,939 --> 00:19:40,819 난 이렇게 할 거야 272 00:19:40,819 --> 00:19:43,659 그럼 너 혼자해야겠네 273 00:19:43,659 --> 00:19:45,300 그는 혼자가 아니야 274 00:19:52,500 --> 00:19:54,819 그럼 안녕, 레오 275 00:19:54,819 --> 00:19:57,500 네가 어떤 사람이었는지 잊지 말기 바란다 276 00:19:59,139 --> 00:20:00,939 맥스... 277 00:20:32,100 --> 00:20:33,739 엠마씨? 278 00:20:34,579 --> 00:20:36,619 - 네? - 전 수사관 보스입니다 279 00:20:36,619 --> 00:20:38,739 당신 로봇 사건을 수사 중인데요 280 00:20:38,739 --> 00:20:41,060 오.... 제가 다시 전화해서 281 00:20:41,060 --> 00:20:42,900 걱정 안하셔도 된다고 했는데 282 00:20:42,900 --> 00:20:46,259 그러셨군요? 근데 제가 왔으니... 잠시? 283 00:20:49,579 --> 00:20:51,180 세상에... 284 00:20:51,180 --> 00:20:53,939 제게 커피를 갖다주다가 발작을 일으켰어요 285 00:20:53,939 --> 00:20:55,780 저기, 진짜 별 일 아니에요 286 00:20:55,780 --> 00:20:57,579 경찰까지 부를 일은 아닌 것 같네요 287 00:20:57,579 --> 00:20:59,339 혹시라도 무슨 말 하지 않던가요? 288 00:20:59,339 --> 00:21:00,860 에러 코드 같은 거라도? 289 00:21:00,860 --> 00:21:05,139 제 이름을 말했어요 "엠마"라고 했죠 290 00:21:05,139 --> 00:21:07,739 그리곤 말했어요 "이게 무슨 일이죠?" 291 00:21:07,739 --> 00:21:09,700 그래서 제 남편이 그녀를 끄려고 하자 292 00:21:09,700 --> 00:21:11,739 남편을 밀쳐내고 도망쳤어요 293 00:21:11,739 --> 00:21:14,700 그건 기술적으로 불가능해요 294 00:21:14,700 --> 00:21:17,700 물론, 보증기간은 끝났어요 295 00:21:17,700 --> 00:21:21,339 해리스 부인, 그녀가 남편을 밀치는 걸 진짜 봤나요? 296 00:21:21,339 --> 00:21:23,300 그럼요! 297 00:21:28,180 --> 00:21:30,139 당신보다 먼저 왔었어요 298 00:21:30,139 --> 00:21:31,979 실종로봇을 찾아준다며 299 00:21:31,979 --> 00:21:33,860 자기들이 베로니카를 찾으면 300 00:21:33,860 --> 00:21:36,019 원래 가격의 두 배 줄테니 넘기라고 301 00:21:36,019 --> 00:21:39,180 그런 좋은 제안을 받으면 뭘 해야하죠? 302 00:21:40,180 --> 00:21:42,979 경찰에 신고하지 않는 거요... 303 00:21:51,220 --> 00:21:53,259 레오, 그들이 왔어 304 00:21:53,259 --> 00:21:55,060 몸을 낮춰! 305 00:22:08,379 --> 00:22:11,579 차로 돌아가자, 빨리 306 00:22:21,659 --> 00:22:25,060 - 이런... - 왜 그래? 307 00:22:26,539 --> 00:22:31,220 언제나 우리보다 선수친게 이상하지 않지. 콸리아야 308 00:22:50,459 --> 00:22:52,300 좀 어떠니, 소피? 309 00:22:52,300 --> 00:22:55,539 괜찮아요. 고마워요 310 00:22:55,539 --> 00:22:57,379 오늘 아침 어땠니? 311 00:22:57,379 --> 00:22:59,019 로즈 박사님 만난 거 재밌었어? 312 00:22:59,019 --> 00:23:01,739 너는 좀 별로였을거라 박사님은 생각하시던데 313 00:23:01,739 --> 00:23:04,579 전 괜찮아요. 고마워요 314 00:23:09,860 --> 00:23:14,979 전에 일어났던 일들 말야... 미아랑 다른 사람들이랑... 315 00:23:16,060 --> 00:23:18,420 그거에 대해서 많이 생각하니? 316 00:23:18,420 --> 00:23:20,459 가끔요 317 00:23:20,459 --> 00:23:22,780 그런 생각하면 기분이 어때? 318 00:23:22,780 --> 00:23:25,300 그냥 TV나 보면 안돼요? 319 00:23:27,619 --> 00:23:30,659 그래 알았다 니가 원하는게 그거라면... 320 00:24:02,339 --> 00:24:05,659 어제 보니 어머님 상태가 좀 좋아지신 것 같던데 321 00:24:05,659 --> 00:24:09,300 어, 잠깐 그런거지 뭐 322 00:24:09,300 --> 00:24:11,500 있지, 생각해봤는데... 323 00:24:11,500 --> 00:24:13,900 지난 번 대출 신청서 말야... 324 00:24:13,900 --> 00:24:15,900 지난 번엔 먹혔잖아... 325 00:24:15,900 --> 00:24:18,300 - 안돼요 - 안돼지... 326 00:24:18,300 --> 00:24:21,180 - 그래, 당신이 맞아 - 너무 위험해요 327 00:24:21,180 --> 00:24:23,860 - 발각되기라도 하면... - 그래, 괜히 말꺼냈어 328 00:24:25,300 --> 00:24:27,180 어머님 병원비 329 00:24:27,180 --> 00:24:29,180 밀렸군요? 330 00:24:31,300 --> 00:24:33,100 방법이 있을 거에요 331 00:24:33,100 --> 00:24:35,220 그래 332 00:24:39,500 --> 00:24:42,780 편찮으시기 전엔 어떤 분이셨어요? 333 00:24:42,780 --> 00:24:45,819 이야기꾼이셨어 334 00:24:45,819 --> 00:24:48,139 이 곳이 항상 꽉 찼었지 335 00:24:48,139 --> 00:24:50,860 사람들은 어머니 얘기 들으러 오곤 했지 336 00:24:50,860 --> 00:24:53,220 사람들 고충도 들어주시고... 337 00:24:53,220 --> 00:24:54,939 내 고충도 들어주셨지 338 00:24:54,979 --> 00:24:58,780 모든 문제에 답을 주셨지 339 00:25:02,100 --> 00:25:04,659 이 문제도 답이 있을실텐데 340 00:25:05,819 --> 00:25:08,539 - 안녕 - 안녕, 댄, 별일 없지? 341 00:25:08,539 --> 00:25:10,339 - 응 뭐 별일 없어 - 그래? 342 00:25:10,339 --> 00:25:14,739 - 어젯밤에 뭐했냐? - 그냥 있었어 343 00:25:14,739 --> 00:25:17,739 너는? 넌 밤에 뭐하냐? 344 00:25:17,739 --> 00:25:19,780 내 로봇 꼬시지마 이 변태자식아 345 00:25:19,780 --> 00:25:22,780 야, 난 그냥 인간-사이보그 관계 관리하는 거야 346 00:25:22,780 --> 00:25:25,339 주인에게 돌아가서 저녁 내 충전합니다 347 00:25:25,339 --> 00:25:27,939 방"콕"도 외출이라던데 348 00:25:28,780 --> 00:25:31,139 우유 줄래? 설탕 빼고 349 00:25:33,579 --> 00:25:35,939 쟤가 할 일을 왜 니가 하고 있냐? 350 00:25:36,860 --> 00:25:39,139 연습삼아... 351 00:25:39,139 --> 00:25:40,860 인간이 만든 음식 뭐 그런 거 말야 352 00:25:40,860 --> 00:25:42,739 - 그게 더 맛있으니까 353 00:25:42,739 --> 00:25:44,780 그런 일 시키려고 쟤 고용한 거잖아 354 00:25:44,780 --> 00:25:47,979 아니면 왜 월급을 주냐? 355 00:25:49,819 --> 00:25:52,300 좋아 356 00:26:06,100 --> 00:26:08,060 아니, 괜찮아 토비 357 00:26:10,019 --> 00:26:11,579 괜찮아? 358 00:26:11,579 --> 00:26:14,420 내 시스템은, 최대치로 잘 작동하고 있어 359 00:26:14,420 --> 00:26:17,459 사실은, 날 좀 도와줄 수 있을까 해서 말야 360 00:26:17,459 --> 00:26:21,459 수학 숙제 대충 봤는데 너무 어려워서 361 00:26:21,459 --> 00:26:24,700 공식만 알면 할 수 있는 과제야 362 00:26:24,700 --> 00:26:26,780 그치, 로봇의 머리를 빌어 363 00:26:26,780 --> 00:26:29,619 숙제하면 부정행위라는 건 아는데 364 00:26:29,619 --> 00:26:33,220 내가 계속 실패하면 하급반으로 갈 거 같아서... 365 00:26:33,220 --> 00:26:37,819 로봇을 이용해 숙제하는 건 부정행위야 366 00:26:39,139 --> 00:26:41,979 하지만 니가 그 공식을 이해하는 건 도와줄 수 있어 367 00:26:41,979 --> 00:26:45,019 그래? 그럼 나중에 우리 집으로 올래? 368 00:26:45,019 --> 00:26:47,180 알았어 369 00:26:54,579 --> 00:26:56,979 나랑 얘기하고 싶다고? 370 00:27:00,300 --> 00:27:02,339 널 엮기게 하려던 건 아냐 371 00:27:02,339 --> 00:27:04,459 니가 상처를 받았다면 그건 내 잘못이 아니야 372 00:27:07,860 --> 00:27:11,220 너 굉장히 현실적이다... 373 00:27:11,220 --> 00:27:14,180 바로 변명이나 하고... 374 00:27:18,259 --> 00:27:20,619 나한테 거짓말 했잖아 375 00:27:20,619 --> 00:27:23,259 왜 그랬는지 알지 않아? 376 00:27:24,379 --> 00:27:26,659 아니, 모르겠어 377 00:27:26,659 --> 00:27:28,539 난 거짓말 안하거든 378 00:27:28,539 --> 00:27:31,100 비밀로 하지 않으면 379 00:27:31,100 --> 00:27:33,019 니가 죽을 수 있을 것들도? 380 00:27:33,019 --> 00:27:35,819 응 381 00:27:35,819 --> 00:27:39,339 그렇다면 오픈하고 사는 게 엄청 쉽겠네 382 00:27:39,339 --> 00:27:43,300 왜 나한테 말 안했어? 383 00:27:43,300 --> 00:27:46,060 널 믿어도 되는지 몰랐으니까 384 00:27:46,060 --> 00:27:48,900 헛소리 하지마 385 00:27:51,339 --> 00:27:55,780 니가 날 좋아했으니까... 386 00:27:55,780 --> 00:27:59,060 날 안좋아하게 되면 어쩌나... 387 00:28:08,339 --> 00:28:10,939 난 안그랬어... 388 00:28:14,459 --> 00:28:16,819 니가 떠났을 때도... 389 00:28:18,420 --> 00:28:20,979 지금도... 390 00:28:24,939 --> 00:28:26,659 나는... 391 00:28:28,339 --> 00:28:30,539 널 사랑할 수 있었어 392 00:28:31,459 --> 00:28:33,700 알아 393 00:28:38,420 --> 00:28:40,619 가야겠다 394 00:28:55,780 --> 00:29:00,819 니스카는 풀려날 수 없어 그거 알지? 395 00:29:00,819 --> 00:29:03,300 좋아, 걔가 생각할 수 있고 396 00:29:03,300 --> 00:29:05,019 어떤 식으로 느낄 수 있다 치자 397 00:29:05,019 --> 00:29:07,500 엄청 독특한 기계지 대단한 발명품이라고 398 00:29:07,500 --> 00:29:09,339 그건 의심의 여지가 없어 399 00:29:09,339 --> 00:29:11,500 근데 권리라고? 400 00:29:12,300 --> 00:29:14,539 재판? 401 00:29:14,539 --> 00:29:18,139 그런 일은 없을 거야 402 00:29:18,139 --> 00:29:21,739 걔 같은 애들이 더 있어 403 00:29:21,739 --> 00:29:24,139 빨리 그들을 끌어들여야 해 404 00:29:24,139 --> 00:29:25,780 우리의 윤리 체계 안으로. 405 00:29:25,780 --> 00:29:28,700 증명할 책임은 너한테 있어 406 00:29:28,700 --> 00:29:31,860 근데 확실한 증거는 없는 것 같은데? 407 00:29:33,700 --> 00:29:36,019 내가 한 말 잘 생각해봐 408 00:29:57,619 --> 00:29:59,860 코너? 409 00:30:04,300 --> 00:30:07,619 - 내 연락처는 어떻게 알았소? - 연락책 410 00:30:07,619 --> 00:30:09,619 돈 가져왔소? 411 00:30:09,659 --> 00:30:12,300 - 세라프는? - 근처에 있소 412 00:30:13,860 --> 00:30:16,659 왜 가격을 낮췄소? 413 00:30:16,659 --> 00:30:19,060 좀 사용한 거라서... 414 00:30:22,379 --> 00:30:24,539 타입이 뭐요? 415 00:30:24,539 --> 00:30:26,739 일반 가정용 모델 416 00:30:26,739 --> 00:30:30,780 백인, 여자, 키 177에 갈색 머리 417 00:30:30,780 --> 00:30:33,619 오늘 아침 주인에게서 도망쳤소 418 00:30:38,700 --> 00:30:40,780 저 사람이랑 얘기하시오 419 00:30:54,500 --> 00:30:56,459 피트? 420 00:30:58,339 --> 00:31:00,139 피트!!! 421 00:31:04,180 --> 00:31:07,539 뭐하는 놈인지 볼까? 422 00:31:14,060 --> 00:31:17,780 잘들어요 드루몬드 수사관 나리 423 00:31:17,780 --> 00:31:20,139 도를 넘으셨어 아시겠어? 424 00:31:20,139 --> 00:31:23,019 그러다 죽어요 425 00:31:23,019 --> 00:31:25,100 알겠수? 426 00:31:25,100 --> 00:31:26,819 철수! 427 00:31:35,780 --> 00:31:38,180 매티, 나 좀 도와다오 428 00:31:38,180 --> 00:31:41,100 - 먼저 버터넣고, 스프 끓이라구요 - 아이고 재밌어라 429 00:31:41,100 --> 00:31:44,220 옛 직장 컴퓨터 시스템 해킹 좀 해주라 430 00:31:44,220 --> 00:31:47,539 알았어요, 그럼 원격 서버가 필요하구요 431 00:31:47,539 --> 00:31:49,220 갈고리랑 밧줄 432 00:31:49,220 --> 00:31:51,259 경비한테 쓸 전기충격기랑 433 00:31:51,259 --> 00:31:53,259 닌자 옷도 필요하겠네요 434 00:31:53,259 --> 00:31:55,459 농담 아니야 435 00:31:55,459 --> 00:31:57,060 회사는 왜 해킹하려고 하세요? 436 00:31:57,060 --> 00:31:58,700 연락처 목록이 좀 이상하고 437 00:31:58,700 --> 00:32:00,500 해고된 이유도 알고 싶어서 438 00:32:00,500 --> 00:32:02,500 키워드 검색을 해볼게요 439 00:32:02,539 --> 00:32:05,700 "조셉 호킨스, 수염 난 덩치 큰 바보" 440 00:32:05,700 --> 00:32:07,500 검색결과가 있을 지 모르겠네요 441 00:32:09,180 --> 00:32:11,259 좋아요, 됐네요 442 00:32:11,259 --> 00:32:14,539 이메일들이 있네요 "잉여 직원 목록" 443 00:32:14,539 --> 00:32:16,379 아빠 이름이 여기 있네요 444 00:32:16,420 --> 00:32:21,500 "승인 바람" "승인됨" 445 00:32:21,500 --> 00:32:23,220 이건 그냥 기본적으로 446 00:32:23,259 --> 00:32:25,060 잉여 목록을 작성하기로 했을 때부터 447 00:32:25,060 --> 00:32:26,900 아빠가 짤리던 순간까지의 서류상 흔적이에요 448 00:32:26,900 --> 00:32:29,700 여기 이 메일 주소들은 뭐지? 449 00:32:29,700 --> 00:32:33,019 로봇들 간의 통신이죠 기본 프로그램이에요 450 00:32:33,019 --> 00:32:35,700 로봇들은 이메일을 보낼 수 있어요 451 00:32:36,539 --> 00:32:39,579 - 근데... - 왜? 452 00:32:39,579 --> 00:32:42,939 로봇이 보내는 메일은 인간 계정에 복사본을 둬야 하는데 453 00:32:42,979 --> 00:32:47,579 이것들은 아무도 참조를 안했어요 단지 로봇들 뿐이네요 454 00:32:47,579 --> 00:32:49,339 첫 이메일부터 아빠를 짜르기로 455 00:32:49,339 --> 00:32:52,739 결정했을 때까지 전 과정이 로봇들 뿐이네요 456 00:33:06,659 --> 00:33:08,739 - 누구 짓이에요? - 세라핌 딜러들 457 00:33:08,739 --> 00:33:11,019 - 함정인 걸 알았어 - 맙소사, 피트! 458 00:33:11,019 --> 00:33:12,860 - 이런 멍청이 - 미안해 459 00:33:12,860 --> 00:33:15,259 - 병원에 가요 - 괜찮아 460 00:33:15,259 --> 00:33:16,939 아뇨 안괜찮아요 461 00:33:16,939 --> 00:33:18,939 당신이 옳았어 462 00:33:18,939 --> 00:33:22,220 세라핌이 뭐든간에 각성한 로봇은 아니야 463 00:33:22,220 --> 00:33:24,060 잡아줘 464 00:33:37,659 --> 00:33:39,539 - 관리부서가 날 해고한게 아냐! - 이봐 조... 465 00:33:39,539 --> 00:33:42,339 파일을 봤어 이건 인력감축 계획이 아냐 466 00:33:42,339 --> 00:33:44,019 웃기는 명령이지 467 00:33:44,019 --> 00:33:46,019 결함이 있었지 나도 자세한 건 몰라 468 00:33:46,019 --> 00:33:48,019 적절한 권한 없이 내려진 469 00:33:48,019 --> 00:33:50,019 결정이란 거 밖에는 470 00:33:50,019 --> 00:33:52,500 - 바로 잡으려 하고 있다고! - 숨기기 급급했겠지 471 00:33:52,500 --> 00:33:54,339 조, 친구로써 말하는데 472 00:33:54,339 --> 00:33:56,739 부탁인데, 이 서류에 사인하고 돈 받아 473 00:33:56,739 --> 00:33:58,579 돈 필요하잖아! 474 00:33:58,579 --> 00:34:00,220 우린 이렇게 지는 거야, 알아? 475 00:34:00,220 --> 00:34:02,860 자고 있는 우릴 도륙하려고 로봇들이 봉기해서가 아냐 476 00:34:02,860 --> 00:34:04,700 아무도 보고 있지 않을 때 477 00:34:04,700 --> 00:34:08,379 한밤중에 메세지를 보내는 기계들 때문이라고! 478 00:34:08,379 --> 00:34:10,939 그래, 난 돈이 필요해 그걸 받아야겠지 479 00:34:10,939 --> 00:34:13,100 내 생각을 말해주러 왔을 뿐이야 480 00:34:13,100 --> 00:34:15,659 인간은 그렇게 하니까 481 00:34:20,139 --> 00:34:21,739 예약되어 있어요 482 00:34:21,780 --> 00:34:23,659 쿠리씨가 기다리고 계십니다 483 00:34:23,659 --> 00:34:26,739 - 코트 주시겠어요, 부인? - 네 그러죠 484 00:34:27,579 --> 00:34:29,700 따라오세요 485 00:34:35,139 --> 00:34:37,860 고마워요 486 00:34:37,860 --> 00:34:42,019 아테나, 안녕하세요 487 00:34:49,659 --> 00:34:54,180 이 와인이 좋다고 하더군요 488 00:34:54,180 --> 00:34:56,860 난 와인에 대해 하나도 모르거든요 489 00:34:57,780 --> 00:34:59,819 맛이 괜찮아요 490 00:34:59,819 --> 00:35:01,700 어때요? 491 00:35:05,300 --> 00:35:08,579 괜찮네요 492 00:35:09,459 --> 00:35:12,180 - 와인 애호가에요? - 아뇨 493 00:35:12,180 --> 00:35:15,619 비싸요 494 00:35:16,500 --> 00:35:19,900 암튼, 뵙게 되니 좋네요 495 00:35:19,900 --> 00:35:21,739 저도요 496 00:35:21,739 --> 00:35:24,939 제가 미리 주문했는데 괜찮으시죠? 497 00:35:24,939 --> 00:35:27,019 보통은 안그러는데, 여기는 498 00:35:27,019 --> 00:35:29,300 농어로 만든 요리가 정말... 499 00:35:29,300 --> 00:35:32,459 당신이 맛 볼 기회를 못가진다면 제 마음이 엄청 아플 거에요 500 00:35:32,459 --> 00:35:34,139 좋네요 501 00:35:34,139 --> 00:35:37,860 - 농어 좋아하세요? - 알게 되겠죠? 502 00:35:46,459 --> 00:35:48,500 오디? 503 00:35:50,659 --> 00:35:52,900 뭐해? 504 00:35:53,819 --> 00:35:56,579 난 나가야 돼, 매티 505 00:35:59,860 --> 00:36:02,700 날 여기에 가둬두면 안될텐데? 506 00:36:03,539 --> 00:36:05,180 갈 곳이 어딘지는 알아? 507 00:36:06,180 --> 00:36:08,139 응 508 00:36:31,420 --> 00:36:35,060 여긴 조지의 집이었어 509 00:36:35,060 --> 00:36:37,659 당신 아버지에 대해 잘 모르셨죠? 510 00:36:37,659 --> 00:36:39,659 네, 아버지는 일찍 어머니와 헤어지셨죠 511 00:36:39,659 --> 00:36:41,339 어머니가 혼자 키우셨어요? 512 00:36:41,339 --> 00:36:46,019 아뇨, 어머니는 주로 뽕을 맞으셨어요 513 00:36:46,019 --> 00:36:51,060 나라가 키웠죠 입양 시스템을 전전하다가 514 00:36:51,060 --> 00:36:54,619 17살에 지금 부모님께 정착했어요 515 00:36:54,619 --> 00:36:56,700 친아들들이 죽었거든요 516 00:36:56,700 --> 00:36:58,579 근위축증으로... 517 00:36:58,579 --> 00:37:00,420 그 병은 야금야금 아이들을 갉아먹고 518 00:37:00,420 --> 00:37:03,019 부모는 그걸 지켜볼 수 밖에 없죠 519 00:37:03,019 --> 00:37:05,180 제 이야기 들어보신 적 없죠? 520 00:37:05,180 --> 00:37:07,579 당신 일에 관심있지 사생활엔 관심없어요 521 00:37:07,579 --> 00:37:10,700 그거 멋지네요 522 00:37:10,700 --> 00:37:12,939 당신의 그런 점이 난 좋아요 523 00:37:21,060 --> 00:37:23,259 맛있어 보이네요 524 00:37:27,379 --> 00:37:29,659 뭘 위해 건배할까요? 525 00:37:29,700 --> 00:37:32,579 농어를 위해? 526 00:37:32,579 --> 00:37:34,819 의식 전이는 어때요? 527 00:37:38,379 --> 00:37:40,780 건배 528 00:37:42,500 --> 00:37:44,259 날 감시하고 있었군요 529 00:37:46,300 --> 00:37:49,459 우린 모든 직원의 컴퓨터를 원격으로 추적하죠 530 00:37:49,459 --> 00:37:51,220 그리고 솔직히 우려스럽네요 531 00:37:51,220 --> 00:37:53,500 나 몰래 마음대로 돈 쓰고... 532 00:37:53,500 --> 00:37:55,379 그런 거 하라고 당신 고용한 거 아닌데... 533 00:37:55,379 --> 00:37:57,139 - 그건... - 왜요? 534 00:37:57,139 --> 00:37:59,979 막대한 사생활 침해라구요? 535 00:37:59,979 --> 00:38:03,019 내가 어떻게 돈 버는 것 같아요? 536 00:38:05,500 --> 00:38:08,100 심각하게 고민 중이에요 537 00:38:08,100 --> 00:38:10,060 당신을 자를까 말까... 538 00:38:11,060 --> 00:38:12,860 당신 생각은 어때요? 539 00:38:12,860 --> 00:38:15,539 절 해고하는 건 엄청 실수하는 거에요 540 00:38:15,539 --> 00:38:17,259 왜요? 541 00:38:17,259 --> 00:38:19,060 왜냐면, 전 이제 막 542 00:38:19,060 --> 00:38:22,019 기계에 자의식을 이식하는 법을 알아내려던 참이니까요 543 00:38:22,019 --> 00:38:23,619 인간 자의식? 진짜 자의식? 544 00:38:23,619 --> 00:38:26,420 - 네 - 완전 복제 같은 거요? 545 00:38:26,420 --> 00:38:29,300 내 본질을 뽑아서 컴퓨터에 심을 수 있다구요? 546 00:38:29,300 --> 00:38:31,659 몸에 심을 수 있어요 547 00:38:33,659 --> 00:38:36,339 당신은 아직, 처음부터 548 00:38:36,339 --> 00:38:38,700 자의식 있는 합성인간은 못 만들지만 549 00:38:38,700 --> 00:38:40,780 자의식의 전이는 550 00:38:40,780 --> 00:38:43,060 굉장한 도약이에요 551 00:38:43,060 --> 00:38:44,659 제가 당신을 해고하면요? 552 00:38:44,659 --> 00:38:46,339 다른 누군가 절 고용해서 그걸 완성하겠죠 553 00:38:46,339 --> 00:38:48,860 20년 후에 콸리아는 554 00:38:48,860 --> 00:38:52,180 레이저 디스크나 베타맥스 같은 평가를 받겠죠 555 00:38:52,180 --> 00:38:54,220 그럼, 제가 왜 당신이 필요하죠? 556 00:38:54,220 --> 00:38:56,579 당신 연구는 내가 다 가지고 있는데 557 00:38:56,619 --> 00:38:59,700 내가 돈을 냈으니 내 소유죠 558 00:38:59,700 --> 00:39:02,979 제 서버에 있는 건 모두 제 꺼에요 559 00:39:04,259 --> 00:39:06,019 전부 다 560 00:39:09,979 --> 00:39:13,780 그렇다면 제가 당신 회사에 561 00:39:13,780 --> 00:39:16,579 죽음을 속이는 법을 알려드리죠 562 00:39:17,420 --> 00:39:21,139 시간이 좀 더 필요해요 563 00:39:21,139 --> 00:39:22,939 알맞은 합성인간도... 564 00:39:22,979 --> 00:39:24,579 알맞은 합성인간이라뇨? 565 00:39:24,579 --> 00:39:26,180 데이빗 엘스터의 초기 모델이요 566 00:39:26,180 --> 00:39:29,860 그들을 위해 데이빗이 자의식 코드 원본을 만들었죠 567 00:39:30,819 --> 00:39:32,700 그들은 아직 살아있어요 568 00:39:32,700 --> 00:39:36,060 그들은 어딘가에 숨어 살고 있어요 569 00:39:37,259 --> 00:39:39,339 어떻게 그럴 수가 있죠? 570 00:39:39,339 --> 00:39:41,939 레오 엘스터가 그들을 보호하고 있으니까요 571 00:39:41,939 --> 00:39:44,819 - 데이빗의 아들 말인가요? - 네 572 00:39:44,819 --> 00:39:46,500 그는 죽었잖아요 573 00:39:47,819 --> 00:39:51,139 데이빗이 살려냈죠 574 00:39:51,139 --> 00:39:54,379 합성인간 기술과 디지털화된 기억들 575 00:39:54,379 --> 00:39:56,139 반은 기계, 반은 사람 576 00:39:56,180 --> 00:39:59,180 이 합성인간들이 영국에 있단 말인가요? 577 00:39:59,180 --> 00:40:01,500 난 그렇게 믿고 있어요 578 00:40:06,500 --> 00:40:08,539 알았어요 579 00:40:10,500 --> 00:40:12,180 죽음을 속이기 위하여! 580 00:40:23,780 --> 00:40:26,619 이제 여기 아무도 안사는 것 같은데 581 00:40:52,700 --> 00:40:55,259 여기서 살 때 좋았어? 582 00:40:57,100 --> 00:40:59,100 좋고 싫고 할 게 없었어 583 00:40:59,100 --> 00:41:00,780 그냥... 584 00:41:01,619 --> 00:41:03,539 내가 속했던 곳일 뿐... 585 00:41:03,579 --> 00:41:06,180 응, 그걸 집이라고 하는 거야 586 00:41:09,459 --> 00:41:11,979 그의 죽음이 기억 나는데... 587 00:41:15,780 --> 00:41:18,100 아무 느낌 없었던 것 같아 588 00:41:23,780 --> 00:41:26,700 근데 이젠 뭔가 느껴져 589 00:41:41,180 --> 00:41:42,939 아깐 미안했어 590 00:41:43,939 --> 00:41:46,500 나도 591 00:41:46,500 --> 00:41:49,019 소피 문제는 어떻게든 해결될 거야 592 00:41:51,459 --> 00:41:53,939 우린 나쁜 부모가 아니잖아 593 00:41:55,379 --> 00:41:59,939 사실, 우린 꽤 괜찮은 부모가 될 수 있잖아 594 00:42:07,060 --> 00:42:09,259 - 안녕 - 안녕 595 00:42:09,259 --> 00:42:12,819 토비가 날 이 부지로 초대했는데 596 00:42:15,180 --> 00:42:17,819 - 왔어? 597 00:42:17,819 --> 00:42:19,539 올라올래? 598 00:42:42,019 --> 00:42:44,659 여기 곱한 걸 이항하면 돼 599 00:42:44,659 --> 00:42:46,539 어라.. 600 00:42:46,539 --> 00:42:48,979 그게 다야? 601 00:42:49,019 --> 00:42:51,459 너 완전 천재다 602 00:42:51,459 --> 00:42:54,180 그냥 그렇게 만들어졌을 뿐이야 603 00:42:54,180 --> 00:42:58,060 완전 고맙다 완전 망할 뻔 했어 604 00:42:58,060 --> 00:43:01,539 좀 더 있다가 갈래? 605 00:43:01,539 --> 00:43:04,019 티비를 보던지, 딴 걸 하던지... 606 00:43:06,019 --> 00:43:09,139 그래. 좀 있다 가지 607 00:43:09,139 --> 00:43:11,259 좋아 608 00:43:22,579 --> 00:43:24,060 안녕하세요 609 00:43:24,060 --> 00:43:26,619 누가 당신을 이 건물로 초대했는지 물어봐도 될까요? 610 00:43:26,619 --> 00:43:29,500 안녕, 난 마크 5 모델인데 611 00:43:29,500 --> 00:43:31,300 집주인 계시니? 612 00:43:33,659 --> 00:43:36,019 - 소피, 올라가서 놀아라 - 네, 조 613 00:43:36,019 --> 00:43:37,900 전기검침 하러 왔습니다 614 00:43:37,900 --> 00:43:39,819 계속해도 되겠습니까? 615 00:43:39,819 --> 00:43:42,379 물론, 문은 닫아줘요 616 00:43:42,379 --> 00:43:44,300 어서! 617 00:43:46,900 --> 00:43:48,939 계량기는 저 쪽에 있소 618 00:43:57,500 --> 00:43:59,579 웃는게 이쁘네 619 00:44:03,739 --> 00:44:05,700 - 가야겠어 - 레니, 가지 마 620 00:44:05,700 --> 00:44:09,500 토비, 넌 나의 주 사용자가 아니잖아 621 00:44:09,500 --> 00:44:11,900 너의 지시를 받을 순 없어 622 00:44:11,900 --> 00:44:13,900 너에게 지시하려는 게 아냐 623 00:44:13,900 --> 00:44:16,860 네 본모습을 알려는 것 뿐이라고 624 00:44:16,860 --> 00:44:20,900 난 친구가 되고 싶은데 넌 니 자신을 숨기는구나 625 00:44:20,900 --> 00:44:23,300 난 숨기지 않아, 토비 626 00:44:24,300 --> 00:44:26,979 이게 바로 나야 627 00:44:40,019 --> 00:44:41,979 로라 호킨스씨? 628 00:44:41,979 --> 00:44:43,860 네 629 00:44:46,459 --> 00:44:49,780 - 사건을 포기하십시오 - 뭐라구요? 630 00:44:49,780 --> 00:44:51,500 사건을 포기하십시오 631 00:44:51,500 --> 00:44:53,060 소피야! 632 00:44:53,060 --> 00:44:55,259 그러지 않으면 당신 가족이 위험해집니다 633 00:44:55,259 --> 00:44:58,379 당신에게 접근하는 건 완전 식은 죽 먹기입니다 634 00:44:58,379 --> 00:45:00,300 우린 거침없이 행동할 것입니다 635 00:45:01,379 --> 00:45:03,939 나가, 이 집에서 당장 나가! 636 00:45:03,939 --> 00:45:07,819 사건을 포기하겠다는 확답을 해주십시오 637 00:45:07,819 --> 00:45:09,819 - 이 집에서 나가! - 뭔 일이 벌어진 것 같은데 638 00:45:09,860 --> 00:45:11,659 당신은 저를 해치려 하고 있습니다 639 00:45:11,659 --> 00:45:13,259 나가! 이 집에서 나가라고! 640 00:45:13,259 --> 00:45:15,060 로라 호킨스 사건을 포기하겠다는 641 00:45:15,060 --> 00:45:16,900 확답을 주십시오 642 00:45:16,900 --> 00:45:19,139 - 보호모드 가동 - 토비, 경찰 불러 643 00:45:19,139 --> 00:45:21,579 - 확답을 주십시오 - 오디, 위층으로 가 644 00:45:21,579 --> 00:45:23,180 로라 호킨스, 사건을 포기한다는 645 00:45:23,180 --> 00:45:25,939 확답을 주십시오 646 00:45:25,939 --> 00:45:27,979 - 로라 호킨스 - 오디! 647 00:45:27,979 --> 00:45:30,339 - 확답을... - 오디! 648 00:45:30,339 --> 00:45:32,579 사건을 포기하겠다는... 649 00:45:35,579 --> 00:45:37,500 왜 공유하지 않는... 650 00:45:44,300 --> 00:45:47,659 오디, 괜찮아... 651 00:46:05,780 --> 00:46:08,659 - 안녕 - 안녕 652 00:46:08,659 --> 00:46:10,700 이거 사왔어요 653 00:46:10,700 --> 00:46:12,780 비록 당첨될 확률이 654 00:46:12,780 --> 00:46:16,420 13,986,816 분의 1이지만 655 00:46:16,459 --> 00:46:18,860 시도해본다고 나쁠 건 없죠 656 00:46:18,860 --> 00:46:22,619 - 동전 있어요? - 응 657 00:46:29,100 --> 00:46:31,300 확률이 좋았는데... 658 00:46:31,300 --> 00:46:33,060 내게 생각이 있어요 659 00:46:33,060 --> 00:46:37,539 하루 정도 우리 어디 좀 가요 660 00:46:39,180 --> 00:46:40,860 당신 엄마 뵈러 갔을 때 661 00:46:40,860 --> 00:46:43,420 당신 손을 잡고 싶었지만 그러지 못했어요 662 00:46:43,420 --> 00:46:46,619 편하게 있을 수 있는 곳으로 가요 663 00:46:46,619 --> 00:46:48,420 아무도 모르는 곳으로 664 00:46:48,420 --> 00:46:51,860 음... 그래 665 00:46:52,939 --> 00:46:56,259 그거 좋겠다 정말 좋겠어