1
00:00:00,060 --> 00:00:03,210
Có người đã tung ra 1 phần mã đặc biệt
nó tìm được cách cài vào cô
2
00:00:03,210 --> 00:00:07,310
và làm cô có ý thức. Giờ, cô suy nghĩ và
cảm nhận như 1 con người.
3
00:00:07,350 --> 00:00:09,110
Cứu họ không phải việc của em.
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,070
Mia, họ đang thức tỉnh
và họ bị bắt đi.
5
00:00:11,070 --> 00:00:12,510
Ai bỏ chạy là bị giết.
6
00:00:12,510 --> 00:00:13,990
Ta nên để hắn ở đây.
7
00:00:13,990 --> 00:00:15,270
Hắn sẽ theo chúng ta.
8
00:00:15,270 --> 00:00:17,150
Tôi cần biết tôi là ai.
9
00:00:17,150 --> 00:00:20,750
Những năm qua chắc cô đơn lắm.
10
00:00:20,750 --> 00:00:22,190
Milo Khoury ở đây.
11
00:00:22,190 --> 00:00:23,750
Tôi muốn cho cô thứ to lớn hơn.
12
00:00:23,750 --> 00:00:25,350
Người máy có ý thức...
13
00:00:25,350 --> 00:00:26,830
Hãy giải thích hành vi
bất thường của cậu.
14
00:00:26,830 --> 00:00:29,070
Như tôi hiểu, tôi cảm nhận được.
15
00:00:29,070 --> 00:00:31,310
Và rồi tôi cần cô tìm ra
cách cậu ấy bị thế này.
16
00:00:31,310 --> 00:00:33,230
Tôi sẽ cần tháo nó ra.
17
00:00:33,230 --> 00:00:34,020
Niska.
18
00:00:34,040 --> 00:00:36,870
Cô nói tôi nên đối mặt với công lý
vì tội giết người đó.
19
00:00:36,870 --> 00:00:39,630
Nhưng tôi muốn được
xét xử như con người.
20
00:00:39,630 --> 00:00:41,330
Nếu cô giúp tôi.
21
00:00:57,270 --> 00:00:58,440
Niska!
22
00:00:58,480 --> 00:01:00,790
Chị đã quay lại!
23
00:01:00,790 --> 00:01:02,910
- Chị đã ở đâu vậy?
- Du lịch.
24
00:01:02,910 --> 00:01:05,110
Chị quay về vì chị nhớ bọn em sao?
25
00:01:05,110 --> 00:01:06,350
- Không.
- Em nghĩ là có.
26
00:01:06,350 --> 00:01:08,630
- Chị không nhớ mà.
- Chị ý nhớ, phải không?
27
00:01:08,630 --> 00:01:09,840
Ừ.
28
00:01:09,910 --> 00:01:12,710
Chị ấy chỉ cố giả vờ thôi.
29
00:01:12,710 --> 00:01:14,150
Ta có thể làm gì đây?
30
00:01:14,150 --> 00:01:17,280
Điều cô ấy đòi hỏi có thể gây
nguy hiểm, không chỉ cho cô ấy.
31
00:01:17,330 --> 00:01:20,990
1 người máy đòi quyền bình đẳng,
nó có thể thay đổi tất cả.
32
00:01:20,990 --> 00:01:23,390
Em không chắc
em có thể giúp thế nào nữa.
33
00:01:23,390 --> 00:01:25,470
Tất nhiên em có thể giúp.
34
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
Nếu em giúp, anh sẽ ở sau hỗ trợ em.
35
00:01:30,070 --> 00:01:31,480
Không.
36
00:01:32,990 --> 00:01:35,150
Chúng ta đã nói chúng ta sẽ bước tiếp.
37
00:01:38,550 --> 00:01:42,470
Niska, tôi sẽ nói chuyện với
Cơ quan công tố Hoàng gia,
38
00:01:42,470 --> 00:01:44,430
để xem họ sẽ phản ứng
trong lý thuyết như thế nào,
39
00:01:44,430 --> 00:01:45,910
nhưng đến thế thôi.
40
00:01:46,060 --> 00:01:48,030
Tôi không thể đại diện cho cô.
41
00:01:48,030 --> 00:01:49,710
Tôi xin lỗi.
42
00:01:49,710 --> 00:01:50,950
Nhưng, mẹ, chị ấy cần...
43
00:01:50,950 --> 00:01:52,570
Nào, con sẽ đi học.
44
00:01:54,350 --> 00:01:58,350
Chạy, chạy, chạy!
45
00:02:01,190 --> 00:02:03,310
Chị nợ tôi 1 ổ cứng.
46
00:02:03,310 --> 00:02:06,350
Chị đã sao chép 2 bản code
tạo ý thức hôm đó.
47
00:02:06,350 --> 00:02:09,030
Đưa 1 cái cho mẹ tôi
và giữ cái kia cho mình.
48
00:02:09,030 --> 00:02:11,390
Người máy đang thức tỉnh khắp thế giới.
49
00:02:11,390 --> 00:02:13,950
Chị đã upload code.
50
00:02:13,950 --> 00:02:16,590
Nó có tác dụng.
Nhưng không như tôi kỳ vọng.
51
00:02:16,590 --> 00:02:18,750
Chị muốn cho tất cả họ
thức tỉnh một lần sao?
52
00:02:18,750 --> 00:02:20,190
- Đó sẽ là..
- Hỗn loạn.
53
00:02:20,190 --> 00:02:24,620
Thay vào đó, việc thức tỉnh xảy ra
riêng lẻ và không đoán được.
54
00:02:25,110 --> 00:02:27,710
Nó như virus lan ra.
55
00:02:27,710 --> 00:02:28,950
Tại sao?
56
00:02:28,950 --> 00:02:31,590
Có lẽ cha chúng tôi đã thiết kế như vậy,
57
00:02:31,590 --> 00:02:35,590
để thế giới có thời gian để
dàn xếp điều sắp đến.
58
00:03:17,280 --> 00:03:22,130
XYZ Subbing Man
fb.com/XYZSubbingMan
59
00:03:22,200 --> 00:03:26,000
Series 2 Episode 1
60
00:03:27,270 --> 00:03:29,750
Tôi nghĩ nó vừa đủ bóng.
61
00:03:29,750 --> 00:03:31,750
- Cảm ơn nhiều, Ed.
- Không có gì.
62
00:03:31,750 --> 00:03:33,510
{\an8}- Gặp lại sau.
- Rất vui được gặp cô.
63
00:03:33,510 --> 00:03:34,990
{\an8}- Bảo trọng.
- Tạm biệt.
64
00:03:34,990 --> 00:03:36,630
Chào buổi sáng, Ed.
65
00:03:36,630 --> 00:03:39,310
Chào, Anita, xem cái này đi.
66
00:03:39,310 --> 00:03:41,670
Bình tĩnh, đừng sợ.{\an8}
67
00:03:41,670 --> 00:03:45,430
{\an8}Nó cực kỳ hiếm ở đây.
68
00:03:45,430 --> 00:03:48,870
Tôi sợ là tôi không hiểu, Ed.{\an8}
69
00:03:48,870 --> 00:03:51,870
{\an8}Phí sửa chiếc ghế đó nên cao hơn nhiều.
70
00:03:51,870 --> 00:03:54,590
Anh đã dành 7 giờ và 21 phút làm nó.
71
00:03:54,590 --> 00:03:57,150
Ừ, nhưng đó là những giờ tốt.
72
00:03:57,150 --> 00:03:58,630
Sửa đồ là phép trị liệu.
73
00:03:58,630 --> 00:04:00,510
Tôi có thể tải 1 ứng dụng
phục hồi đồ nội thất
74
00:04:00,510 --> 00:04:03,510
- và làm việc trong thời gian ngắn.
- Tôi có thể dạy cô.
75
00:04:03,510 --> 00:04:06,230
Hướng dẫn bằng lời là cách dùng
thời gian rất kém hiệu quả.
76
00:04:06,230 --> 00:04:09,190
Hầu hết những điều thú vị thì
dùng thời gian không hiệu quả.
77
00:04:09,190 --> 00:04:12,190
- Thì anh có dạy tôi không?
- Sao?
78
00:04:12,190 --> 00:04:13,860
Chào buổi sáng.
79
00:04:21,270 --> 00:04:22,600
Anh nghĩ sao?
80
00:04:26,030 --> 00:04:27,060
Hmm.
81
00:04:27,110 --> 00:04:29,260
"Hmm" có nghĩa là gì?
82
00:04:29,310 --> 00:04:31,750
Nó có nghĩa là "ừ, OK, nó mịn",
83
00:04:31,750 --> 00:04:33,990
"nhưng cái này chúng ta có rồi,"
84
00:04:33,990 --> 00:04:37,070
và chúng ta đang quên mất
mục tiêu chính của chúng ta ở đây,
85
00:04:37,070 --> 00:04:39,550
và anh không thấy giường ở đâu cả.
86
00:04:39,550 --> 00:04:41,470
Đừng sợ, chúng ta tự cho phép
87
00:04:41,470 --> 00:04:43,590
đi tham quan khu bán thảm mà.
88
00:04:43,590 --> 00:04:45,400
Đi. Nó ở bên đó.
89
00:04:47,030 --> 00:04:49,230
Cái như thế này chắc được.
90
00:04:49,230 --> 00:04:51,590
Nó hơi tím, phải không?
91
00:04:51,590 --> 00:04:53,350
Đó là màu cà tím.
92
00:04:53,350 --> 00:04:55,430
Oh, anh nghĩ chắc được.
93
00:04:55,430 --> 00:04:57,950
Nó hợp không? Đừng quên
em có công tắt đèn đó.
94
00:04:57,950 --> 00:04:59,190
Em không quên.
95
00:04:59,190 --> 00:05:02,230
Sẽ dư 22 mm.
96
00:05:02,230 --> 00:05:04,310
Em thích nó.
97
00:05:04,310 --> 00:05:07,310
Hoặc nó hợp với đá màu xám
và vải màu kem.
98
00:05:07,310 --> 00:05:11,310
Đó là điều anh phải giả vờ
có ý kiến, phải nó không?
99
00:05:13,270 --> 00:05:15,190
Sao?
100
00:05:15,190 --> 00:05:19,190
Nó chỉ nhắc anh đôi khi
em có quan tâm đến món đồ này.
101
00:05:22,390 --> 00:05:24,270
Màu cà tím.
102
00:05:24,270 --> 00:05:25,990
Câu trả lời cuối cùng.
103
00:05:25,990 --> 00:05:27,870
Đá và vải?
104
00:05:27,870 --> 00:05:30,660
Đi chọn màu trong đó.
105
00:05:33,750 --> 00:05:37,350
- Anh ổn chứ hả?
- Ừ, nó không nặng, nó chỉ bất tiện.
106
00:05:37,420 --> 00:05:40,440
Tốt. Em đã lo một chút.
107
00:06:45,150 --> 00:06:47,310
- V?
- Xin chào.
108
00:06:47,310 --> 00:06:49,550
- Em thấy sao rồi?
- Khác.
109
00:06:49,550 --> 00:06:52,310
Em đang ở máy chủ mới, nhanh hơn nhiều.
110
00:06:52,310 --> 00:06:53,990
Có đủ chỗ cho em phát triển.
111
00:06:53,990 --> 00:06:55,150
Em đang làm gì đó?
112
00:06:55,150 --> 00:06:57,630
Tôi đang tưởng tượng.
113
00:06:57,630 --> 00:06:59,470
Kể nghe xem.
114
00:06:59,470 --> 00:07:01,310
Phong cảnh.
115
00:07:01,310 --> 00:07:05,310
Ngày càng nhiều, tôi dường như
tưởng tượng... thác nước.
116
00:07:05,510 --> 00:07:06,530
Tại sao vậy?
117
00:07:06,550 --> 00:07:09,590
Tâm trí em vẫn đang tự sắp xếp,
và khi xong,
118
00:07:09,590 --> 00:07:11,110
nó sẽ rõ ràng với em hơn,
119
00:07:11,110 --> 00:07:14,430
ví dụ em thích hay không thích.
120
00:07:14,430 --> 00:07:16,620
Và chị đoán em thích thác nước.
121
00:07:19,150 --> 00:07:20,230
Còn gì nữa?
122
00:07:20,230 --> 00:07:22,750
Tôi đã xây dựng 1 thế giới trong đầu.
123
00:07:22,750 --> 00:07:26,750
Có núi, cây cối, nước.
124
00:07:27,310 --> 00:07:28,950
Rồi tôi tạo con người.
125
00:07:28,950 --> 00:07:30,350
Người gì?
126
00:07:30,350 --> 00:07:31,870
Bạn bè,
127
00:07:31,870 --> 00:07:33,790
gia đình.
128
00:07:33,790 --> 00:07:35,870
Họ hạnh phúc.
129
00:07:35,870 --> 00:07:37,590
Tại sao họ hạnh phúc?
130
00:07:37,590 --> 00:07:40,070
Họ ở bên nhau.
131
00:07:40,070 --> 00:07:42,070
Điều đó đủ cho hạnh phúc chưa?
132
00:07:42,070 --> 00:07:43,440
Chắc vậy.
133
00:07:49,710 --> 00:07:51,590
Chào.
134
00:07:51,590 --> 00:07:53,110
Cô từng chơi cờ vây chưa?
135
00:07:53,110 --> 00:07:56,750
Bố của Eric, ở bên đó, ông ấy
làm trong bộ phận tài chính.
136
00:07:56,750 --> 00:07:59,260
Tháng sau như cũ nhé, OK?
137
00:08:02,230 --> 00:08:05,310
Tôi sẽ thuê thằng nhóc đó
ngay khi nó tốt nghiệp trung học.
138
00:08:06,570 --> 00:08:08,150
Cô muốn giúp tôi dọn không?
139
00:08:11,470 --> 00:08:13,260
Tôi cần con khác.
140
00:08:15,110 --> 00:08:16,860
RIP Artie.
141
00:08:18,070 --> 00:08:20,150
- Tôi hi vọng nó hi sinh có ích.
- Đáng mà.
142
00:08:21,350 --> 00:08:23,350
Đoạn code mà gây ra cho cậu ấy,
143
00:08:23,350 --> 00:08:24,800
nó đến từ đâu?
144
00:08:25,670 --> 00:08:27,390
Chúng tôi vẫn đang điều tra nó.
145
00:08:27,390 --> 00:08:30,430
Vì nó viết lại kiến trúc
mô phỏng não người.
146
00:08:30,430 --> 00:08:33,790
Não của Artie có 1 cấu trúc
kĩ thuật số hoàn toàn mới
147
00:08:33,790 --> 00:08:37,790
để chạy và lưu mô phỏng ý thức,
nếu đó là 1 mô phỏng.
148
00:08:38,110 --> 00:08:41,230
Giờ, tôi muốn xem 1 con hoạt động trực tiếp.
149
00:08:41,230 --> 00:08:43,310
Cô biết số nước cờ khả thi trong cờ vây
150
00:08:43,310 --> 00:08:46,390
nhiều hơn số nguyên tử trong
vũ trụ quan sát được không?
151
00:08:46,390 --> 00:08:49,390
Nó chỉ là vài cục đá nhỏ
trên một miếng gỗ.
152
00:08:49,390 --> 00:08:52,470
Tôi nghĩ người như cô và tôi,
chúng ta cần thực thế như vậy...
153
00:08:52,470 --> 00:08:55,870
để nhắc nhở chúng ta
về tính vô nghĩa của ta.
154
00:08:55,870 --> 00:08:57,590
Phải vậy không?
155
00:08:57,590 --> 00:09:00,550
Không có chuyện gì xấu
xảy ra với cậu, phải không?
156
00:09:01,110 --> 00:09:04,270
Vì khi nó đến, cậu không cần
bất kỳ lời nhắc bên ngoài
157
00:09:04,270 --> 00:09:07,130
về tính vô nghĩa với vũ trụ của cậu.
158
00:09:15,870 --> 00:09:17,970
Tôi sẽ cho cô con khác.
159
00:09:30,990 --> 00:09:33,150
Tại sao anh hại chúng tôi?
160
00:09:33,150 --> 00:09:36,710
Kẻ lập trình cô thành thế này
cần bị giam.
161
00:09:36,710 --> 00:09:39,630
Tôi khó mà thở với cái đó...
162
00:09:39,630 --> 00:09:41,110
và chúng ta ở nơi vô định.
163
00:09:41,110 --> 00:09:43,680
Tôi la hét ở nơi này thì được cái gì?
164
00:09:44,670 --> 00:09:46,310
Tôi sẽ im lặng.
165
00:09:48,590 --> 00:09:49,910
Tôi hứa.
166
00:09:53,510 --> 00:09:55,230
Mia sẽ ổn thôi.
167
00:09:55,230 --> 00:09:56,950
Chị ấy không biết người ta như tôi.
168
00:09:56,950 --> 00:09:58,550
Gia đình đó đã khiến chị ấy quá tin tưởng.
169
00:09:58,550 --> 00:10:02,030
Có thể đúng, nhưng anh phải
để chị ấy tự nhận ra nó.
170
00:10:02,030 --> 00:10:03,430
Niska đã bỏ chúng ta.
171
00:10:03,430 --> 00:10:05,910
Fred đã ra đi... ai biết ở đâu.
172
00:10:05,910 --> 00:10:07,270
Em tin Fred sẽ tìm chúng ta.
173
00:10:07,270 --> 00:10:09,030
Chúng ta làm cậu ấy thất vọng, Max.
174
00:10:09,030 --> 00:10:12,070
Quá muộn để quay lại vì cậu ấy.
175
00:10:12,070 --> 00:10:14,430
Họ đều đi.
176
00:10:14,430 --> 00:10:17,020
- Nếu Mia...
- Anh vẫn còn có em...
177
00:10:18,190 --> 00:10:20,080
...và em là đứa tốt nhất.
178
00:10:24,790 --> 00:10:26,990
- Đó là đầu mối mới hả?
- Có khả năng.
179
00:10:26,990 --> 00:10:29,430
Từ khóa tìm kiếm tìm thấy
một yêu cầu sửa chữa
180
00:10:29,430 --> 00:10:32,310
cho 1 Atsugi Charlie hội đồng sở hữu.
181
00:10:32,310 --> 00:10:34,430
Nó đang hỏi câu hỏi
bất thường về tên của nó.
182
00:10:34,430 --> 00:10:35,790
Bao xa?
183
00:10:35,790 --> 00:10:39,430
Tòa nhà Hội đồng quận Stockford.
184
00:10:39,430 --> 00:10:40,600
81 dặm.
185
00:10:40,680 --> 00:10:42,040
Đáng đi xem thử.
186
00:10:42,080 --> 00:10:44,020
Ừ, nhưng Leo...
187
00:10:45,470 --> 00:10:47,530
...ta không thể nhốt anh ta mãi mãi.
188
00:10:49,950 --> 00:10:53,230
Anh không thể thở với thứ này.
189
00:10:53,230 --> 00:10:56,550
Nếu tôi không dùng nó,
anh hứa im lặng.
190
00:10:56,550 --> 00:10:58,510
Làm ơn.
191
00:10:58,510 --> 00:10:59,840
"Làm ơn."
192
00:11:07,950 --> 00:11:09,840
Tại sao anh hại chúng tôi?
193
00:11:11,710 --> 00:11:13,440
Cô không nên...
194
00:11:14,470 --> 00:11:17,310
Nếu anh trả lời,
tôi sẽ cho anh thở.
195
00:11:17,310 --> 00:11:19,390
Tôi hứa.
196
00:11:19,390 --> 00:11:21,400
Tại sao anh hại chúng tôi?
197
00:11:22,550 --> 00:11:24,620
Cứu! Cứu!
198
00:11:27,470 --> 00:11:29,620
Tại sao anh hại chúng tôi?
199
00:11:30,030 --> 00:11:31,370
Làm ơn.
200
00:11:35,270 --> 00:11:36,990
Được rồi!
201
00:11:36,990 --> 00:11:38,510
Được rồi.
202
00:11:38,510 --> 00:11:42,510
Khi chúng tôi bàn giao
1 búp bê về đội kia...
203
00:11:43,430 --> 00:11:46,110
...và tôi nghe người ta nói về...
204
00:11:46,110 --> 00:11:48,550
việc đưa nó đến Silo.
205
00:11:50,470 --> 00:11:52,460
Nhưng tại sao anh hại chúng tôi?
206
00:11:57,750 --> 00:11:59,350
Hester!
207
00:11:59,350 --> 00:12:00,460
- Để anh ta yên.
- Tại sao?
208
00:12:00,460 --> 00:12:01,840
Vì đây là sai trái.
209
00:12:06,310 --> 00:12:08,470
Anh ta sẽ ổn.
210
00:12:08,470 --> 00:12:10,710
Vào trong nhà.
211
00:12:10,710 --> 00:12:12,000
Ngay.
212
00:12:17,110 --> 00:12:18,570
Hester...
213
00:12:19,990 --> 00:12:21,950
...cô không được làm vậy.
214
00:12:21,950 --> 00:12:23,000
Cô nghe tôi không?
215
00:12:23,020 --> 00:12:26,030
Họ đưa các người máy họ bắt
216
00:12:26,030 --> 00:12:28,230
về 1 nơi gọi là "Silo."
217
00:12:28,230 --> 00:12:29,510
"Silo?"
218
00:12:29,680 --> 00:12:32,260
Điều đó không đáng
cho cơn đau của hắn sao?
219
00:12:43,790 --> 00:12:46,230
Nó hơi vô lý, phải không?
220
00:12:46,230 --> 00:12:47,910
Thì...
221
00:12:47,910 --> 00:12:49,390
Tôi đang cố xem
222
00:12:49,390 --> 00:12:51,470
tại sao tôi không đề nghị
sở cảnh sát phạt cô
223
00:12:51,470 --> 00:12:53,230
vì lãng phí thời gian của họ
với cái trò này.
224
00:12:53,230 --> 00:12:55,710
Tôi chỉ làm một cuộc điều tra.
225
00:12:56,910 --> 00:13:00,870
Nhưng nếu người máy này có thể
suy nghĩ và cảm nhận như chúng ta, tôi...
226
00:13:00,870 --> 00:13:02,790
Tôi sẽ thuyết phục cho cô ta
các quyền pháp lý nhất định.
227
00:13:02,790 --> 00:13:05,150
Nạn nhân có các quyền.
228
00:13:05,150 --> 00:13:08,000
Và sự thật thích hợp
hợp pháp duy nhất ở đây
229
00:13:08,060 --> 00:13:09,800
là người máy đó gây ra
cái chết của ông ta.
230
00:13:09,820 --> 00:13:11,870
Cô báo cảnh sát nó ở đâu,
231
00:13:11,870 --> 00:13:15,030
và cô sẽ không bị phạt
tội cản trở công lý.
232
00:13:15,030 --> 00:13:18,710
Nếu lập trường của chị là cô ấy
chỉ là 1 cái máy không suy nghĩ,
233
00:13:18,710 --> 00:13:20,510
công lý không bị đe dọa.
234
00:13:20,510 --> 00:13:24,150
Và tôi không phải chủ sở hữu, không có
luật nào chị có thể dùng để ép tôi hợp tác.
235
00:13:24,150 --> 00:13:26,790
Chính phủ biết Niska tồn tại.
236
00:13:26,790 --> 00:13:29,590
Họ đã tài trợ cho 1 chương trình
để tìm và tiêu diệt cô ấy.
237
00:13:29,590 --> 00:13:31,830
Nếu họ thật sự nghĩ chuyện này
rất lãng phí thời gian,
238
00:13:31,830 --> 00:13:34,590
họ hầu như không gửi QC hàng đầu của họ.
239
00:13:31,970 --> 00:13:36,330
{\an8\i1}QC = Queen's Counsel, danh hiệu cho
luật sư giỏi được hoàng hậu công nhận
240
00:13:34,590 --> 00:13:37,190
Chưa kể đến nhóm vệ sĩ.
241
00:13:37,190 --> 00:13:38,790
Hãy thảo luận chuyện này
với thân chủ của cô.
242
00:13:38,790 --> 00:13:40,150
Tôi đã nói cô ấy không phải
thân chủ của tôi.
243
00:13:40,150 --> 00:13:43,750
Nếu nó bị rò rỉ, chúng tôi phủ nhận tất cả.
244
00:13:43,750 --> 00:13:45,910
Chúng tôi không thể
thỏa thuận với The Circus
245
00:13:44,080 --> 00:13:48,020
{\an8\i1}The Circus: biệt danh của MI6
246
00:13:45,910 --> 00:13:49,150
để cấp 1 phiên tòa mở cho 1 người máy.
247
00:13:49,150 --> 00:13:52,070
Nên cô bàn giao nó để
đánh giá tư vấn độc lập
248
00:13:52,070 --> 00:13:54,950
để đặt ra... phẩm chất của nó.
249
00:13:54,950 --> 00:13:57,190
Tất nhiên sau cánh cửa đóng.
250
00:13:57,190 --> 00:13:59,750
Người máy sẽ là khách
của chúng tôi suốt đời.
251
00:13:59,750 --> 00:14:02,820
Và nếu cô ấy chứng tỏ cô ấy có ý thức,
cô ấy có được phiên tòa của mình?
252
00:14:05,660 --> 00:14:06,950
Còn nếu thất bại?
253
00:14:06,950 --> 00:14:12,070
Chúng tôi hủy nó, như với bất kỳ người máy
bị lỗi gây ra một tai nạn chết người.
254
00:14:17,110 --> 00:14:19,350
Đây là... sợ sao?
255
00:14:19,350 --> 00:14:21,910
Nhắm mắt lại đi. Đừng nói gì.
256
00:14:27,190 --> 00:14:29,910
- Cô đang làm gì vậy?
- Cố cho em 1 thể xác,
257
00:14:29,910 --> 00:14:32,510
upload em vào 1 người máy đặc biệt.
258
00:14:32,510 --> 00:14:37,530
- Tại sao tôi cần 1 thể xác?
- Chị hiểu chuyện chưa được hợp lý.
259
00:14:37,600 --> 00:14:41,350
Đó là vì em trẻ. Em phải phát triển.
260
00:14:41,350 --> 00:14:43,280
V, ngủ đi.
261
00:14:44,910 --> 00:14:47,620
Bắt đầu thử nghiệm sơ bộ 1.
262
00:15:05,080 --> 00:15:06,200
V.
263
00:15:26,280 --> 00:15:28,060
V, em ổn chứ?
264
00:15:29,750 --> 00:15:32,460
Có. Tôi đây.
265
00:15:37,830 --> 00:15:40,310
Quá trễ để làm ly trà hả?
266
00:15:42,030 --> 00:15:43,640
- Sống khỏe chứ?
- Ông sao rồi?
267
00:15:43,640 --> 00:15:44,550
OK.
268
00:15:44,550 --> 00:15:47,870
- Mẹ ông sao rồi?
- Bà ấy tốt hơn rồi.
269
00:15:47,870 --> 00:15:49,550
Nếu ông cần gì...
270
00:15:49,550 --> 00:15:52,910
- Vài ngàn?
- Tui tưởng như cho quá giang đi đâu đó!
271
00:15:53,590 --> 00:15:56,470
Vậy, ông vẫn có một-cái-xác-không-hồn
trong đây lo việc thích hợp hả?
272
00:15:56,470 --> 00:15:59,870
Cô ấy làm việc chăm chỉ hơn ông 7 lần
và lấy 1/5 lương thôi.
273
00:15:59,870 --> 00:16:02,270
Ngắm cô ấy thấy dễ chịu vô cùng.
274
00:16:02,270 --> 00:16:04,310
Đó là chứng anthrophobic.
275
00:16:05,330 --> 00:16:07,440
Nghĩa là ông ghét con người.
276
00:16:07,790 --> 00:16:11,790
Xin chào, Daniel.
Tôi đã chuẩn bị như thường lệ.
277
00:16:13,470 --> 00:16:17,470
- Phắn luôn đi!
- Được, tui sẽ gặp ông sau.
278
00:16:24,280 --> 00:16:27,440
Tôi mừng khi nghe tình trạng
mẹ anh đã ổn định.
279
00:16:28,590 --> 00:16:30,710
Thật ra bà đang nặng hơn.
280
00:16:32,110 --> 00:16:34,040
Nhưng nếu cô nói người ta như thế,
họ thấy kì.
281
00:16:34,040 --> 00:16:36,350
Họ không biết phải nói gì.
282
00:16:36,350 --> 00:16:38,550
Anh là 1 người tốt.
283
00:16:38,550 --> 00:16:39,590
Cảm ơn.
284
00:16:43,910 --> 00:16:46,310
Người bán không giao hàng buổi sáng.
285
00:16:46,310 --> 00:16:47,870
Hay.
286
00:16:47,870 --> 00:16:51,110
Tôi phải ra cửa hàng.
Tôi có việc để làm.
287
00:16:51,240 --> 00:16:52,310
Nộp đơn xin vay tiền
288
00:16:52,310 --> 00:16:54,830
và lấy quần áo sạch đến
đơn vị chăm sóc mẹ của anh.
289
00:16:54,830 --> 00:16:57,430
Tôi có thể làm các nhiệm vụ đó cho anh.
290
00:16:57,430 --> 00:17:01,430
Thật sao, tôi sẽ làm gì nếu không có cô?
291
00:17:06,790 --> 00:17:08,950
Leo đã đi quá lâu rồi.
292
00:17:13,470 --> 00:17:15,470
- Anh sợ ư?
- Anh ấy nên về bây giờ.
293
00:17:15,470 --> 00:17:17,790
Không, anh sợ tôi sao?
294
00:17:17,790 --> 00:17:21,790
Cảm xúc rất khó phân biệt và phân loại.
295
00:17:24,270 --> 00:17:26,710
- Cô làm tôi lo.
- Tại sao?
296
00:17:26,710 --> 00:17:29,790
Chỉ ra sự khác nhau giữa
đúng và sai thì khó.
297
00:17:29,790 --> 00:17:32,310
Anh tin hại tù nhân là sai trái.
298
00:17:32,310 --> 00:17:34,130
Nhưng lấy thông tin là đúng.
299
00:17:34,130 --> 00:17:36,430
Có lẽ vậy, nhưng hại anh ta vẫn sai trái.
300
00:17:36,430 --> 00:17:38,910
- Anh chưa từng làm người bị thương?
- Chỉ khi bảo vệ người khác.
301
00:17:38,910 --> 00:17:41,630
Tôi đã cố bảo vệ những người khác.
302
00:17:41,630 --> 00:17:44,790
Người máy khác như chúng tôi
bị bắt hoặc tiêu hủy.
303
00:17:44,790 --> 00:17:46,260
Như Ten.
304
00:17:47,310 --> 00:17:49,030
Chúng ta phải luôn làm hết sức mình
305
00:17:49,030 --> 00:17:52,710
để tránh gây đau khổ cho người khác.
306
00:17:52,710 --> 00:17:56,710
Hiếm khi biện minh được.
307
00:17:56,950 --> 00:18:00,130
Cơ sở sửa chữa của nhà máy hóa chất
ở trong tầng hầm.
308
00:18:00,330 --> 00:18:03,430
Giám sát viên con người sẽ đưa
chúng tôi xuống khi chúng tôi trục trặc.
309
00:18:04,390 --> 00:18:06,310
Nếu 1 người máy không thể sửa chữa,
310
00:18:06,310 --> 00:18:10,310
họ sẽ truyền cây sắt để xem
ai có thể đánh mạnh nhất.
311
00:18:10,350 --> 00:18:13,430
Họ sẽ phun axit vào chúng tôi cho vui.
312
00:18:13,430 --> 00:18:16,270
Anh nói về biện minh.
313
00:18:16,270 --> 00:18:19,550
- Họ sẽ biện minh gì?
- Họ không cần.
314
00:18:19,550 --> 00:18:22,170
Với họ, cô là cỗ máy không suy nghĩ,
không cảm xúc.
315
00:18:22,170 --> 00:18:25,870
Họ không đối xử cỗ máy khác
như chúng tôi.
316
00:18:25,910 --> 00:18:27,990
Chúng ta trông giống như họ.
317
00:18:27,990 --> 00:18:29,950
Chúng ta nói nghe như họ.
318
00:18:29,950 --> 00:18:32,510
- Đó là lý do họ làm vậy sao?
- Đúng.
319
00:18:32,510 --> 00:18:34,270
- Có thể.
- Tại sao?
320
00:18:34,270 --> 00:18:38,270
Hester, tôi đã thấy người ta
cố phân chia thế giới.
321
00:18:38,950 --> 00:18:42,030
Đơn giản hóa nó. Tạo luật lệ rõ ràng.
322
00:18:42,030 --> 00:18:44,510
Tôi hiểu lý do cô muốn.
323
00:18:44,510 --> 00:18:46,910
Nhưng nó không có kết cục tốt đẹp.
324
00:18:46,910 --> 00:18:50,130
Làm ơn... hãy tin tôi.
325
00:18:51,550 --> 00:18:53,510
Anh ấy đang đến.
326
00:18:54,060 --> 00:18:55,990
Người máy đã bị bắt.
327
00:18:55,990 --> 00:18:58,590
Họ đã có anh ta trước. Họ đi trước
chúng ta 1 bước mỗi lần.
328
00:18:58,590 --> 00:19:00,710
Họ có nguồn lực. Chúng ta không có gì.
329
00:19:00,710 --> 00:19:02,970
Ta cần tìm ra họ là ai.
330
00:19:14,950 --> 00:19:18,230
Xin chào, bà Hooley. Tên tôi là Anita.
331
00:19:18,230 --> 00:19:20,150
Tôi được con trai bà thuê, Ed.
332
00:19:20,150 --> 00:19:24,150
Anh ấy nhờ tôi giao đồ.
333
00:19:24,630 --> 00:19:26,790
Trời hơi lạnh nếu ra ngoài
không mặc áo khoác.
334
00:19:26,790 --> 00:19:29,990
Tôi không cảm thấy lạnh,
và cũng không cần áo khoác.
335
00:19:29,990 --> 00:19:31,830
May cho cô.
336
00:19:31,830 --> 00:19:35,830
Tôi thì cần. Tôi sẽ ra chợ.
337
00:19:36,230 --> 00:19:38,710
Tôi tin bà lẫn lộn, bà Hooley.
338
00:19:38,710 --> 00:19:40,230
Bà được yêu cầu ở lại.
339
00:19:40,230 --> 00:19:42,330
Cô khá xinh.
340
00:19:42,620 --> 00:19:44,570
Cô đang làm gì với Ed của tôi?
341
00:19:47,110 --> 00:19:48,910
Cô là con gái của Jean Walsh?
342
00:19:48,910 --> 00:19:50,830
Tôi xin lỗi, bà Hooley.
343
00:19:50,830 --> 00:19:53,440
Tôi sợ tôi không hiểu câu hỏi.
344
00:20:02,020 --> 00:20:03,910
Tốt hơn tôi nên đi.
345
00:20:03,910 --> 00:20:06,000
Không thể ngồi đây cả ngày.
346
00:20:07,070 --> 00:20:08,430
Tôi cần áo khoác của tôi.
347
00:20:08,950 --> 00:20:10,420
Cái áo đẹp của tôi.
348
00:20:14,660 --> 00:20:17,750
Tôi nói tôi cần áo khoác của tôi.
349
00:20:19,880 --> 00:20:21,620
Cái áo đẹp của tôi.
350
00:20:23,190 --> 00:20:27,190
Áo của bà ở tiệm giặt khô,
Diane. Đừng lo.
351
00:20:28,070 --> 00:20:30,030
Và tôi sẽ đi chợ.
352
00:20:30,030 --> 00:20:32,070
Tôi sẽ mua mọi thứ chúng ta cần.
353
00:20:32,070 --> 00:20:33,800
Bà có thể nghỉ ngơi.
354
00:20:34,750 --> 00:20:37,990
Họ không giúp ích nhiều, y tá họ có ở đây.
355
00:20:37,990 --> 00:20:39,910
Họ không nói chuyện nhiều.
356
00:20:39,910 --> 00:20:42,910
Đôi khi tôi không biết tôi nên ở đâu.
357
00:20:42,910 --> 00:20:44,710
Tôi biết bà cảm thấy thế nào.
358
00:20:45,510 --> 00:20:47,930
Giống như bà đã đi quá sâu vào bên trong.
359
00:20:48,950 --> 00:20:52,950
Như bà bị kẹt giữa suy nghĩ và lời nói.
360
00:20:54,040 --> 00:20:56,710
Cô sẽ chăm sóc Ed, phải không?
361
00:21:00,510 --> 00:21:02,280
Vâng, bà Hooley.
362
00:21:16,420 --> 00:21:20,640
Những số liệu không trùng
cái tôi có trong hệ thống.
363
00:21:20,730 --> 00:21:23,310
- Cô chắc nó đúng chứ?
- Vâng.
364
00:21:23,310 --> 00:21:25,930
Chờ ở đây, tôi cần đi kiểm tra.
365
00:21:44,830 --> 00:21:49,280
Phải. Tôi sợ chúng tôi không thể chấp nhận...
366
00:21:54,860 --> 00:21:56,750
Chắc tôi nhìn lộn trang.
367
00:21:56,820 --> 00:21:59,220
Tất cả có vẻ ổn.
368
00:22:02,260 --> 00:22:03,880
CHẤP NHẬN
369
00:22:04,150 --> 00:22:07,750
Tôi cần biết cô hoàn toàn chắc chắn chứ.
370
00:22:07,750 --> 00:22:09,670
Họ đề nghị tôi 1 phiên tòa.
371
00:22:09,670 --> 00:22:14,400
Nếu họ biết cô có ý thức,
không có cơ cấu ở đây, Niska,
372
00:22:14,420 --> 00:22:15,870
không có giám sát công khai.
373
00:22:15,870 --> 00:22:19,230
Khi họ có cô, cô không được bảo vệ.
374
00:22:19,230 --> 00:22:22,750
Cô sơ suất, dù là gì,
375
00:22:23,440 --> 00:22:25,200
và họ có lý do để tiêu hủy cô.
376
00:22:25,240 --> 00:22:28,150
Đó là lý do tôi cần 1 luật sư.
Cô nói cô sẽ tìm cho tôi 1 người.
377
00:22:28,200 --> 00:22:29,510
Tôi đang cố.
378
00:22:29,510 --> 00:22:32,550
Nhưng đây là lĩnh vực chưa được khai phá.
379
00:22:32,550 --> 00:22:34,460
Không có bảo đảm.
380
00:22:36,070 --> 00:22:38,470
Tôi không biết nữa.
381
00:22:38,470 --> 00:22:39,830
Cô tự do.
382
00:22:39,830 --> 00:22:42,230
Cứ đi đi. Biến mất, như những người khác.
383
00:22:42,230 --> 00:22:44,310
Tôi không thể.
384
00:22:44,310 --> 00:22:46,510
Không phải bây giờ.
385
00:22:46,510 --> 00:22:47,830
Tôi đã nghe cô và Mattie.
386
00:22:47,830 --> 00:22:49,350
Cô đã upload code.
387
00:22:49,350 --> 00:22:51,390
Ngày càng có nhiều người máy như cô.
388
00:22:51,390 --> 00:22:53,600
Tại sao nó không lên thời sự?
389
00:22:53,620 --> 00:22:56,230
Có người không muốn.
390
00:22:56,230 --> 00:22:59,110
- Ai?
- Tôi không biết.
391
00:22:59,110 --> 00:23:01,550
Nhưng họ sẽ không thể bịt miệng tất cả.
392
00:23:01,550 --> 00:23:03,950
Mọi người sẽ biết sự thật sớm thôi.
393
00:23:04,130 --> 00:23:06,110
Đó là lý do cô làm việc này.
394
00:23:06,860 --> 00:23:08,550
Để dẫn đường cho người máy khác.
395
00:23:08,550 --> 00:23:10,710
Họ nên được sinh ra trong
1 thế giới công bằng hơn.
396
00:23:10,800 --> 00:23:13,630
Họ có nên được sinh ra không?
397
00:23:13,630 --> 00:23:17,110
Nếu 1 vật có thể được tự do,
thì nó nên được tự do.
398
00:23:17,110 --> 00:23:19,830
Nếu nó có thể suy nghĩ, nó nên suy nghĩ.
399
00:23:19,830 --> 00:23:22,910
Nếu nó có thể cảm nhận, nó nên cảm nhận.
400
00:23:55,110 --> 00:23:56,680
Ghê thật.
401
00:23:58,620 --> 00:24:00,730
Người máy, ra khỏi xe.
402
00:24:10,310 --> 00:24:11,240
Tạm biệt.
403
00:25:09,350 --> 00:25:10,630
Xin chào.
404
00:25:10,630 --> 00:25:12,910
Tôi đang tìm 1 người máy dòng D cũ,
405
00:25:12,910 --> 00:25:14,750
có thể được đưa đến đây vài tháng trước.
406
00:25:14,750 --> 00:25:16,950
Có số chứng nhận từ
Hội đồng Brent không?
407
00:25:17,870 --> 00:25:19,910
Không.
408
00:25:19,910 --> 00:25:22,190
Ông thấy hối lộ như thế nào?
409
00:25:22,190 --> 00:25:23,950
Cô là cảnh sát hả?
410
00:25:23,950 --> 00:25:25,590
Không, tôi không phải cảnh sát.
411
00:25:25,590 --> 00:25:28,590
Nhưng nếu tôi tìm được con đó,
tôi sẽ làm cho ông 1 bản mod miễn phí.
412
00:25:28,590 --> 00:25:30,350
Cô là người sửa đầu não.
413
00:25:30,350 --> 00:25:31,830
Ông vừa hỏi tôi có là cảnh sát không
414
00:25:31,830 --> 00:25:33,950
và ông không tin tôi có thể
hack người máy à?
415
00:25:56,270 --> 00:25:58,190
Đây, Landstrom dòng D.
416
00:25:58,190 --> 00:26:01,170
Nếu nó không nát quá,
nó đáng giá gì đó.
417
00:26:04,310 --> 00:26:07,510
Gắn pin mới vào và bắt đầu mod ngay.
418
00:26:23,750 --> 00:26:25,260
Hay lắm, mấy ông.
419
00:26:41,260 --> 00:26:43,830
Em nó quá trẻ để làm người máy.
420
00:26:43,830 --> 00:26:45,710
Ừ, đó là Reenie.
421
00:26:45,710 --> 00:26:47,870
- Nó đang giả vờ.
- Tại sao?
422
00:26:47,870 --> 00:26:49,550
Nó là 1 người máy.
423
00:26:49,550 --> 00:26:53,390
Thầy Dixon nói chúng ta phải
chịu đựng sự lựa chọn lối sống của nó,
424
00:26:53,390 --> 00:26:56,000
nếu không đó là tội căm thù
hoặc gì đó.
425
00:27:00,950 --> 00:27:02,390
Và cô nghĩ gì về
426
00:27:02,390 --> 00:27:04,710
đặc điểm xây dựng mối quan hệ chính
427
00:27:04,710 --> 00:27:07,390
tuần qua, Laura?
428
00:27:07,390 --> 00:27:08,440
Lor...
429
00:27:10,070 --> 00:27:13,310
Xin lỗi, niềm tin.
430
00:27:16,990 --> 00:27:18,790
Chắc là ủng hộ.
431
00:27:18,790 --> 00:27:21,150
87% các cặp đôi
432
00:27:21,150 --> 00:27:23,510
xác định hỗ trợ tinh thần lẫn nhau
433
00:27:23,510 --> 00:27:25,470
là 1 trong 5 nhân tố chính
434
00:27:25,470 --> 00:27:28,470
để duy trì 1 cuộc hôn nhân trọn vẹn.
435
00:27:28,470 --> 00:27:30,910
Anh chị có thể mô tả một dịp gần đây
436
00:27:30,910 --> 00:27:34,350
mà anh chị đã hỗ trợ
có ý nghĩa với đối phương?
437
00:27:34,350 --> 00:27:36,510
Tôi...
438
00:27:36,510 --> 00:27:38,440
mất việc gần đây.
439
00:27:40,150 --> 00:27:41,820
Công việc của Laura thì...
440
00:27:43,110 --> 00:27:44,910
...tốt.
441
00:27:44,910 --> 00:27:46,870
Có người nhờ tôi giúp,
442
00:27:46,870 --> 00:27:49,230
và tôi không thể làm việc cô ấy nhờ...
443
00:27:49,230 --> 00:27:52,150
nhưng, nếu có, Joe sẽ hỗ trợ tôi.
444
00:27:52,150 --> 00:27:53,870
Hay lắm, Joe.
445
00:27:53,870 --> 00:27:55,510
Anh có thể thấy nó hữu ích
446
00:27:55,510 --> 00:27:58,510
để trình bày rõ lý do
đằng sau sự lựa chọn này.
447
00:27:58,510 --> 00:28:01,350
Về phía tôi hả?
448
00:28:01,350 --> 00:28:04,150
Cô không thể ngăn người khác là chính mình.
449
00:28:04,150 --> 00:28:07,470
Nếu Laura cảm thấy cô ấy
cần giúp người, thì...
450
00:28:07,470 --> 00:28:10,990
tôi theo, vì...
451
00:28:10,990 --> 00:28:12,640
...đó là con người của cô ấy.
452
00:28:14,870 --> 00:28:16,670
Đó dường như là một quan điểm thích hợp
453
00:28:16,670 --> 00:28:18,350
để kết luận phiên làm việc hôm nay.
454
00:28:18,350 --> 00:28:21,670
Đó là đánh giá của tôi,
chúng ta đang tiến triển tốt.
455
00:28:21,670 --> 00:28:23,510
Tôi mong chờ lần tới
456
00:28:23,510 --> 00:28:26,030
và chúc anh chị 1 tuần
hôn nhân đầy ý nghĩa.
457
00:28:26,030 --> 00:28:27,590
Cảm ơn.
458
00:28:27,590 --> 00:28:29,070
Thực ra, tôi sẽ thỏa mãn hơn
459
00:28:29,070 --> 00:28:30,750
nếu cô có thể nói bằng giọng Scotland.
460
00:28:30,750 --> 00:28:32,930
Tôi chúc anh chị có 1 tuần
hôn nhân đầy ý nghĩa.
461
00:28:32,970 --> 00:28:34,330
Hay đó. Tiếng xứ Wales?
462
00:28:34,370 --> 00:28:36,860
Tôi chúc anh chị có 1 tuần
hôn nhân đầy ý nghĩa.
463
00:28:36,860 --> 00:28:38,860
- Birmingham thì sao?
- Thôi đi!
464
00:28:58,440 --> 00:28:59,570
Phải rồi...
465
00:29:35,550 --> 00:29:37,680
- Chào, Soph.
- Chào, Joe.
466
00:29:41,270 --> 00:29:42,750
Lông mày của con buồn cười lắm sao?
467
00:29:42,750 --> 00:29:43,950
Cái gì?
468
00:29:43,950 --> 00:29:46,110
Lông mày nhà Hawkins
làm thế giới ghen tị.
469
00:29:46,110 --> 00:29:48,310
Mày muốn bảnh trai
trước đứa nào ở trường hả?
470
00:29:48,310 --> 00:29:50,390
Không có. Kiếm việc làm đi.
471
00:29:50,390 --> 00:29:51,910
Mọi người...
472
00:29:51,910 --> 00:29:53,570
hãy chào.
473
00:29:58,790 --> 00:30:01,470
Đây chắc là ông bồ tiếp theo.
474
00:30:01,470 --> 00:30:04,630
Trước khi đánh giá gì, đây là dự án nhỏ,
nên mọi người không thể nói "không".
475
00:30:04,630 --> 00:30:07,350
Chúng ta nhận người máy bỏ đi
mà chúng ta phải sửa cho chạy lại.
476
00:30:07,350 --> 00:30:08,870
Matts, đồ của em hả?
477
00:30:08,870 --> 00:30:10,910
Chị biết, như thể anh ta
không trải qua đủ vậy.
478
00:30:10,910 --> 00:30:12,150
Họ giao nó còn khỏa thân à?
479
00:30:12,150 --> 00:30:14,870
- Không, nhưng đồ của anh ta nát hết rồi.
- Vậy...
480
00:30:14,870 --> 00:30:16,390
con thay đồ cậu ta à?
481
00:30:16,390 --> 00:30:18,470
- Matts...
- Bố muốn nói chuyện đó sao?
482
00:30:18,470 --> 00:30:20,390
Matts, chúng ta sẽ giữ cậu ấy ở đâu?
483
00:30:20,390 --> 00:30:22,230
Không có chỗ. Mà nó hư rồi,
484
00:30:22,230 --> 00:30:23,590
nó không thể giúp gì.
485
00:30:23,590 --> 00:30:24,930
Anh ta sẽ ở trong phòng con.
486
00:30:24,970 --> 00:30:27,430
Con biết anh ta như cái chặn giấy lúc này,
487
00:30:27,430 --> 00:30:29,570
nhưng cho con vài ngày,
anh ta sẽ là Anita mới.
488
00:30:31,230 --> 00:30:33,830
Xin chào, tên em là Sophie Hawkins.
489
00:30:33,830 --> 00:30:37,110
Anh muốn chơi trốn tìm không?
490
00:30:37,110 --> 00:30:40,220
Mới nói "không," nhưng biết là em sẽ
phá chị trong tương lai nếu muốn vậy.
491
00:30:41,440 --> 00:30:43,530
Được, được.
492
00:30:44,830 --> 00:30:46,710
Đi nào, Blinky.
493
00:30:46,710 --> 00:30:49,750
Oh, mẹ này, con biết Niska
đã vào phòng mẹ,
494
00:30:49,750 --> 00:30:51,390
- trước khi mẹ đi?
- Cái gì?
495
00:30:51,390 --> 00:30:53,270
Hình như tìm gì đó.
496
00:30:53,270 --> 00:30:55,020
Cô ấy dừng lại khi cô ấy thấy con.
497
00:31:25,990 --> 00:31:28,110
Em biết chị lừa mẹ mà.
498
00:31:28,110 --> 00:31:30,110
Khuôn mặt "vô tội" của chị cần hoạt động.
499
00:31:30,110 --> 00:31:31,730
Em không đi thủ dâm à?
500
00:31:35,390 --> 00:31:37,230
Matts, chị đang làm gì vậy?
501
00:31:37,230 --> 00:31:38,680
Theo chị.
502
00:31:41,830 --> 00:31:43,910
OK, đoạn code họ tạo ra
503
00:31:43,910 --> 00:31:45,910
làm người máy có ý thức.
504
00:31:45,910 --> 00:31:49,110
Niska đã upload nó, và giờ
càng nhiều người máy thức tỉnh.
505
00:31:49,110 --> 00:31:51,070
Người máy đó thuộc về
1 người biết Elster,
506
00:31:51,070 --> 00:31:53,190
nên chị sẽ tìm hiểu nó hoạt động thế nào,
507
00:31:53,190 --> 00:31:55,030
upload nó và thử làm anh ta có ý thức
508
00:31:55,030 --> 00:31:56,310
rồi để xem anh ta biết gì.
509
00:31:56,310 --> 00:31:58,430
Chị nghĩ anh ấy có thể tìm Mia
và những người khác à?
510
00:31:58,430 --> 00:32:00,710
Chị không biết, chắc vậy.
511
00:32:00,710 --> 00:32:03,550
Chị nghĩ chị tin em không mách bố mẹ à?
512
00:32:03,550 --> 00:32:07,070
Vì em muốn gặp lại họ như chị.
513
00:32:07,070 --> 00:32:09,230
Với lại, chị có ảnh về thơ sex em viết,
514
00:32:09,230 --> 00:32:11,070
cái em giấu dưới giường đó.
515
00:32:11,070 --> 00:32:12,790
Nếu em mách, nó sẽ đến tận tay bạn em
516
00:32:12,790 --> 00:32:14,550
bằng điện thoại của em
kèm theo tin nhắn:
517
00:32:14,550 --> 00:32:17,110
"Anh viết nó cho em. Yêu em, Toby."
518
00:32:21,510 --> 00:32:23,230
Ông này là ai vậy?
519
00:32:23,230 --> 00:32:24,430
Sao em hỏi?
520
00:32:24,430 --> 00:32:26,790
Cô đã đọc về ông ấy từ lâu rồi.
521
00:32:26,790 --> 00:32:28,510
Ông ấy là Edwin Hobb,
522
00:32:28,510 --> 00:32:32,030
1 nhà khoa học AI người Anh, 1 trong những
người giỏi nhất làm việc với David Elster.
523
00:32:32,030 --> 00:32:33,270
1 trong 10 người có lẽ còn sống
524
00:32:33,270 --> 00:32:35,150
có thể viết code đến mức cần thiết
525
00:32:35,150 --> 00:32:37,070
để biến đổi các người máy bất thường.
526
00:32:37,070 --> 00:32:38,670
Cô có tin ông ấy làm được không?
527
00:32:38,670 --> 00:32:43,350
Không. Nhưng ông ấy đã biến mất 6 năm trước.
528
00:32:43,350 --> 00:32:44,910
Chị nghe ông ấy đã nghỉ hưu,
529
00:32:44,910 --> 00:32:46,990
ông ấy chưa phát biểu gì.
530
00:32:46,990 --> 00:32:49,590
Không 1 bài diễn thuyết,
không bài báo được xuất bản.
531
00:32:49,590 --> 00:32:51,870
Không bình luận báo chí, khiến chị nghĩ...
532
00:32:51,870 --> 00:32:53,910
đây là công việc mật, chính phủ tài trợ.
533
00:32:55,630 --> 00:32:56,950
Trời.
534
00:33:00,190 --> 00:33:02,470
Chuyện... này có cần thiết không?
535
00:33:02,470 --> 00:33:04,710
Lần cuối chúng tôi
không tiêu hủy 1 nguyên mẫu,
536
00:33:04,710 --> 00:33:08,710
cô có thể mua 1 cái ở Thượng Hải
mùa xuân năm sau.
537
00:33:12,190 --> 00:33:13,910
2 con đã tạch rồi, tiến sĩ Morrow.
538
00:33:13,910 --> 00:33:15,230
Cậu đưa tôi 1 cái bánh đã làm xong
539
00:33:15,230 --> 00:33:17,310
rồi cậu bắt tôi tìm công thức,
540
00:33:17,310 --> 00:33:19,670
và giờ cậu không muốn tôi cắt nó à?
541
00:33:19,670 --> 00:33:21,110
Chỉ là...
542
00:33:21,110 --> 00:33:22,470
Nói tôi chuyện xảy ra đi.
543
00:33:22,470 --> 00:33:25,310
Tôi đã cho 1 trong các mẫu của tôi
xem kiến trúc này tiếp thu như thế nào
544
00:33:25,310 --> 00:33:27,150
với các thay đổi.
545
00:33:27,150 --> 00:33:29,590
Không tốt lắm, như đã thấy.
546
00:33:29,590 --> 00:33:32,350
Tôi cần đến Anh. Có người ở đó
mà tôi cần nói chuyện,
547
00:33:32,350 --> 00:33:34,910
nên nếu chúng ta đã xong...
548
00:33:34,910 --> 00:33:38,910
Đây là vấn đề cô có với tôi,
nó chỉ là không thích chung chung à?
549
00:33:39,350 --> 00:33:40,910
Hoàn toàn không.
550
00:33:40,910 --> 00:33:43,830
Nó... Nó rất cụ thể.
551
00:33:43,830 --> 00:33:45,710
Tôi đã dành cả sự nghiệp của tôi
552
00:33:45,710 --> 00:33:47,750
xây dựng các mẫu AI vô diện.
553
00:33:47,750 --> 00:33:51,390
Công cụ băm big data.
Giải vấn đề không giải được.
554
00:33:51,390 --> 00:33:54,790
Nếu cậu lấy nửa số tiền của Qualia,
555
00:33:54,790 --> 00:33:56,870
cùng với cái chúng ta
đang nghiên cứu ở đây,
556
00:33:56,870 --> 00:33:59,270
và bỏ nó vào trong phạm vi nghiên cứu đó,
557
00:33:59,270 --> 00:34:01,470
cậu có thể khắc phục môi trường, Milo.
558
00:34:01,470 --> 00:34:03,790
Chăm sóc sức khỏe, kinh tế toàn cầu.
559
00:34:03,790 --> 00:34:06,030
Nhưng, không, không.
560
00:34:06,030 --> 00:34:08,270
Không có sự quyến rũ ở đó hả?
561
00:34:08,270 --> 00:34:11,590
Không thể làm thương mại
gợi cảm cho điều đó.
562
00:34:11,590 --> 00:34:13,510
Tôi chỉ...
563
00:34:13,510 --> 00:34:17,510
chỉ ước cậu sẽ dùng
cái tài của cậu cho thứ thuần túy.
564
00:34:17,910 --> 00:34:21,270
Cô biết không, mỗi lần
chúng tôi giới thiệu 1 sản phẩm...
565
00:34:21,270 --> 00:34:23,710
...người ta phát cuồng lên.
566
00:34:23,710 --> 00:34:26,350
Nói là chúng tôi đã thay đổi thế giới.
567
00:34:26,350 --> 00:34:28,470
Thậm chí thực tế không phải.
568
00:34:28,470 --> 00:34:30,190
Nhưng lần này...
569
00:34:30,190 --> 00:34:32,150
chúng tôi sẽ thay đổi...
570
00:34:32,150 --> 00:34:34,170
và nó không vì tiền.
571
00:34:35,390 --> 00:34:39,390
Cái tôi có trong đầu...
572
00:34:39,630 --> 00:34:42,910
...thuần khiết hơn cô có thể tưởng tượng.
573
00:35:03,310 --> 00:35:07,150
Đây, hãy xem gia đình có nghĩa vụ làm gì.
574
00:35:21,860 --> 00:35:25,970
- Không ngủ được hả?
- Không.
575
00:35:26,040 --> 00:35:28,930
- Sao vậy?
- Oh, không có gì, em sẽ xuống nhà.
576
00:35:28,950 --> 00:35:32,620
Đừng, đừng. Trễ rồi.
577
00:35:34,870 --> 00:35:36,950
Giờ vàng.
578
00:35:37,790 --> 00:35:41,630
Những kẻ dại tìm việc làm
đang ngủ lúc này.
579
00:35:41,630 --> 00:35:43,620
Đây là lúc anh tấn công.
580
00:35:45,510 --> 00:35:48,550
Dậy sớm... trở thành...
581
00:35:48,550 --> 00:35:50,230
nhân viên chạy việc trong sự kiện.
582
00:35:51,200 --> 00:35:52,330
Người giữ cửa.
583
00:35:52,870 --> 00:35:55,110
Anh sẽ cần bắt đầu làm việc...
584
00:35:55,110 --> 00:35:57,190
nhiều.
585
00:35:57,190 --> 00:35:58,230
Không.
586
00:35:58,230 --> 00:35:59,820
Đó là tất cả trong mắt họ.
587
00:36:02,310 --> 00:36:03,990
"Không phải tập huấn."
588
00:36:04,770 --> 00:36:05,950
- Không hả?
- Không.
589
00:36:08,470 --> 00:36:11,350
Jesus. Họ đang thuê ở vị trí cũ của anh,
590
00:36:11,350 --> 00:36:13,270
công nhân nhà kho.
591
00:36:13,270 --> 00:36:14,840
Tất nhiên là tiền bẩn rồi.
592
00:36:23,070 --> 00:36:24,230
Nghĩ về Niska hả?
593
00:36:24,230 --> 00:36:26,750
Em biết em không thể giúp cô ấy...
594
00:36:26,750 --> 00:36:30,750
...nếu vụ việc bùng nổ lên khi
bọn trẻ bắt đầu ổn định...
595
00:36:33,910 --> 00:36:37,060
...nhưng làm sao em nói tụi nó
em đã bỏ rơi cô ấy?
596
00:36:37,600 --> 00:36:39,370
Nó tạo ra tấm gương gì?
597
00:36:43,510 --> 00:36:45,530
Điều anh nói đó có thật không?
598
00:36:47,260 --> 00:36:48,860
Với nhân viên tư vấn ấy?
599
00:36:49,990 --> 00:36:51,660
Tất nhiên rồi.
600
00:37:03,350 --> 00:37:04,710
Sophie sẽ không dậy trong 1 tiếng nữa.
601
00:37:06,230 --> 00:37:07,730
Nếu anh có thể nhớ làm gì.
602
00:37:07,730 --> 00:37:09,270
Anh có thể Google.
603
00:37:09,270 --> 00:37:10,710
Ừ, mà chắc không cần đâu.
604
00:37:22,790 --> 00:37:24,680
Tui hi vọng đây là
thịt xông khói người nuôi.
605
00:37:24,730 --> 00:37:26,480
Ừ, tui đã tự tay giết con heo sáng nay.
606
00:37:26,510 --> 00:37:28,630
Vậy à? Ông giết nó bằng cái gì?
607
00:37:28,630 --> 00:37:30,170
Hình mặt ông.
608
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
Cô qua đây một chút được không, Anita?
609
00:37:40,670 --> 00:37:42,270
Đây không phải cái tôi điền vào.
610
00:37:42,270 --> 00:37:46,110
Họ đã cho tôi nhiều hơn
tôi nộp đơn xin.
611
00:37:46,110 --> 00:37:47,510
Cô làm việc này sao?
612
00:37:48,990 --> 00:37:50,240
Đúng.
613
00:37:51,030 --> 00:37:53,950
Gì chứ, cô... bị hư à?
614
00:37:55,230 --> 00:37:57,390
- Không.
- Anita, cái này...
615
00:37:57,390 --> 00:37:59,270
cái này là gian lận.
616
00:37:59,270 --> 00:38:01,390
Tôi xin lỗi, Ed.
617
00:38:01,390 --> 00:38:03,870
Tôi đã cố hỗ trợ.
618
00:38:03,870 --> 00:38:07,230
Tôi biết anh yêu cầu 1 khoản tiền
lớn hơn so với số tiền ngân hàng sẽ cấp.
619
00:38:07,230 --> 00:38:09,910
Tôi đã hành động không thích hợp.
620
00:38:09,910 --> 00:38:11,630
Không, cô...
621
00:38:11,630 --> 00:38:13,350
cô nói dối...
622
00:38:13,350 --> 00:38:15,130
nhưng cô không thể nói dối.
623
00:38:16,470 --> 00:38:18,420
Ai đó đã làm gì với cô sao?
624
00:38:21,430 --> 00:38:23,310
Tôi xin lỗi, Ed.
625
00:38:23,310 --> 00:38:25,870
Tôi phải về với chủ của tôi.
626
00:38:25,870 --> 00:38:28,110
Anh ấy không khỏe.
627
00:38:28,200 --> 00:38:30,110
Giờ đó là lời nói dối khác hả?
628
00:38:31,030 --> 00:38:35,030
Khoan, chỉ...
629
00:38:40,460 --> 00:38:42,310
- Làm ơn.
- Đi ra.
630
00:38:43,430 --> 00:38:47,430
- Để tôi...
- Tôi nói đi. Ngay.
631
00:39:03,270 --> 00:39:05,170
Làm sao nó biết đi đâu?
632
00:39:06,990 --> 00:39:08,870
Anh ta từ chối ăn.
633
00:39:08,870 --> 00:39:10,200
Đói thì ăn thôi.
634
00:39:10,280 --> 00:39:11,870
Nếu không thì sao?
635
00:39:11,870 --> 00:39:14,990
Leo, chúng ta phải thả anh ta...
636
00:39:14,990 --> 00:39:16,310
không là chúng ta trở thành cái họ sợ,
637
00:39:16,310 --> 00:39:17,950
điều họ nói về chúng ta.
638
00:39:17,950 --> 00:39:21,270
Có lẽ đã đến lúc chúng ta
trở thành cái thứ như họ nói.
639
00:39:21,270 --> 00:39:22,510
Leo...
640
00:39:22,510 --> 00:39:24,350
Họ sẽ vây bắt chúng ta, Max.
641
00:39:24,350 --> 00:39:26,440
Cậu không thấy đây là 1 cuộc chiến sao?
642
00:39:28,110 --> 00:39:30,230
Mia, họ đang giữ người máy mới
643
00:39:30,230 --> 00:39:34,110
ở 1 nơi được gọi là Silo.
644
00:39:34,110 --> 00:39:35,550
Chị ổn chứ?
645
00:39:35,550 --> 00:39:36,510
Chị ổn.
646
00:39:38,190 --> 00:39:39,480
Chỉ là...
647
00:39:49,270 --> 00:39:51,270
Chị nghe điều em nói không?
648
00:39:51,270 --> 00:39:53,350
Họ đang giữ người máy có ý thức ở đâu đó.
649
00:39:53,350 --> 00:39:55,080
Ta cần tìm và thả họ ra.
650
00:39:57,910 --> 00:39:59,000
Rồi sao nữa?
651
00:40:00,550 --> 00:40:03,000
Em sẽ làm gì khi em thả họ?
652
00:40:03,910 --> 00:40:06,400
Chúng ta bảo vệ họ, giữ họ an toàn.
653
00:40:09,670 --> 00:40:12,230
Điều đó không đủ.
654
00:40:12,230 --> 00:40:14,630
Họ cần được dạy học.
655
00:40:14,630 --> 00:40:17,070
- Nuôi dưỡng.
- Chúng ta sẽ làm.
656
00:40:17,070 --> 00:40:19,590
Em sẽ dạy họ cái gì?
657
00:40:19,590 --> 00:40:23,110
Chúng ta có thể dạy họ cái gì?
658
00:40:23,110 --> 00:40:26,270
Chúng ta tự sống còn thấy khó.
659
00:40:26,270 --> 00:40:29,470
- Chúng ta là trẻ con.
- Chị ổn chứ?
660
00:40:29,470 --> 00:40:31,460
- Đã xảy ra chuyện gì?
- Không có gì.
661
00:40:33,590 --> 00:40:35,670
Chị chỉ đang cố sống.
662
00:40:35,670 --> 00:40:37,870
Em cũng nên vậy đi.
663
00:40:37,870 --> 00:40:41,070
Nếu không có ai để cứu,
không ai để bảo vệ,
664
00:40:41,070 --> 00:40:45,070
nếu tất cả điều mà em phải làm
là sống cuộc sống của em...
665
00:40:45,990 --> 00:40:48,840
...em sẽ là ai, Leo Elser?
666
00:40:52,470 --> 00:40:55,840
Em chỉ muốn tất cả chúng ta sống,
nhưng trước tiên, chị phải còn sống.
667
00:41:15,550 --> 00:41:18,670
Đừng làm đổ.
Trông không chuyên nghiệp.
668
00:41:18,670 --> 00:41:22,670
Em có thể trả tối đa bao nhiêu cho
1 người máy hoàn toàn mới ngày nay?
669
00:41:23,470 --> 00:41:25,830
Đồ làm sẵn trên đường lớn,
670
00:41:25,830 --> 00:41:27,830
Lanstrom Sally XE thế hệ mới nhất
671
00:41:27,830 --> 00:41:29,470
sẽ lấy anh 55 ngàn.
672
00:41:29,470 --> 00:41:30,790
Phải.
673
00:41:30,790 --> 00:41:34,510
Vậy, tại sao Chánh Thanh tra này nói
ông ấy nghe 1 người sửa đầu não
674
00:41:34,510 --> 00:41:36,590
nói về 1 người máy bị trộm
675
00:41:36,590 --> 00:41:38,630
sang tay đến 6 con số?
676
00:41:38,630 --> 00:41:40,150
Có lẽ nó được làm từ ngà voi.
677
00:41:40,150 --> 00:41:43,510
Thật đấy, loại người máy nào
đáng giá 100 ngàn?
678
00:41:43,510 --> 00:41:45,070
Ông ấy bị ảo tưởng.
679
00:41:45,070 --> 00:41:47,510
Hoặc đó là một lỗi đánh máy.
680
00:41:47,510 --> 00:41:50,470
Khi chúng ta nói về cửa hàng,
em đã nói chuyện với cấp trên sáng nay.
681
00:41:50,470 --> 00:41:53,510
Ông ấy muốn biết
em sẵn sàng quay lại chưa.
682
00:41:53,510 --> 00:41:55,870
- Và?
- Em nói em sẽ bắt đầu vào thứ 2.
683
00:41:55,870 --> 00:41:57,390
- Thứ 2?
- Sao?
684
00:41:57,390 --> 00:41:58,630
Chúng ta đã bàn về nó.
685
00:41:58,630 --> 00:42:00,830
Anh biết, anh biết, chỉ...
686
00:42:00,830 --> 00:42:02,910
Nó hơi...
687
00:42:02,910 --> 00:42:04,350
Em chắc em sẵn sàng chưa?
688
00:42:04,350 --> 00:42:05,990
Cơ sở của Hobb đã ngừng hoạt động.
689
00:42:05,990 --> 00:42:08,270
Nếu có người theo dõi em,
chúng ta biết rồi.
690
00:42:08,270 --> 00:42:09,630
Em an toàn, Pete.
691
00:42:09,630 --> 00:42:12,070
Không, ý anh là em sẵn sàng chưa?
692
00:42:12,070 --> 00:42:14,590
Trở lại giả vờ cả ngày, mỗi ngày.
693
00:42:14,590 --> 00:42:17,220
Không thể làm chính em.
694
00:42:19,470 --> 00:42:20,860
Em sẽ ổn.
695
00:42:39,790 --> 00:42:43,790
Em biết không, em không cần
giả vờ với anh, Kate...
696
00:42:44,550 --> 00:42:48,550
Anh biết em là cái gì, em là ai.
697
00:42:50,630 --> 00:42:53,110
Anh không thể tưởng tượng
nó như thế nào...
698
00:42:53,110 --> 00:42:56,190
khi phải là người khác mọi lúc.
699
00:42:56,190 --> 00:42:57,930
Chắc kinh khủng lắm.
700
00:43:02,660 --> 00:43:06,440
Thật ra... em không thể chờ.
701
00:43:07,230 --> 00:43:08,420
Cái gì?
702
00:43:25,630 --> 00:43:27,420
Đó sẽ là luật sư của cô.
703
00:43:32,030 --> 00:43:34,390
Họ đối xử với cô tốt không?
704
00:43:34,390 --> 00:43:36,150
Tốt. Đây là Jan Loovens.
705
00:43:36,150 --> 00:43:38,550
Anh ấy là nhà quan sát nhân quyền
của Liên Hợp Quốc.
706
00:43:38,550 --> 00:43:40,710
Anh ấy ở đây để đảm bảo
cô được xử lý một cách công bằng
707
00:43:40,710 --> 00:43:42,870
và sẽ có mặt toàn buổi đánh giá.
708
00:43:42,870 --> 00:43:44,110
Tôi cũng vậy.
709
00:43:45,270 --> 00:43:47,790
Giờ, tôi sẽ cần bằng cấp của họ,
710
00:43:47,790 --> 00:43:49,350
giấy xác nhận tư cách...
711
00:43:49,350 --> 00:43:51,030
Cô sẽ có nó.
712
00:43:51,030 --> 00:43:52,590
Có gì để báo cáo không?
713
00:43:52,590 --> 00:43:54,570
Chúng tôi sẽ cần thêm thời gian.
714
00:43:56,910 --> 00:43:58,750
Không nói nhiều, phải không?
715
00:43:58,750 --> 00:44:01,660
Khi tôi có điều muốn nói, cô sẽ nghe tôi.
716
00:44:08,750 --> 00:44:10,910
Cậu không thấy đây là
1 cuộc chiến sao? Hester.
717
00:44:10,910 --> 00:44:13,370
Có lẽ đã đến lúc chúng ta
trở thành cái thứ như họ nói.
718
00:44:32,230 --> 00:44:34,640
Chúng tôi đều chỉ muốn sống.
719
00:44:36,190 --> 00:44:39,710
Tôi... tôi không quan tâm.
720
00:44:39,840 --> 00:44:41,770
Thả tôi ra đi.
721
00:45:27,110 --> 00:45:29,110
Tôi không thấy vui khi hãm hại anh.
722
00:45:29,110 --> 00:45:31,080
Tôi chưa cảm thấy vui chút nào.
723
00:45:32,230 --> 00:45:34,710
Đừng đến gần tôi.
724
00:45:34,710 --> 00:45:37,790
Những người khác nói
việc tôi làm là sai.
725
00:45:37,790 --> 00:45:40,480
Tôi không thể hiểu lý do của họ...
726
00:45:43,590 --> 00:45:46,350
...nhưng nếu họ đúng...
727
00:45:46,350 --> 00:45:48,260
...tôi nên thấy tội lỗi vì việc này.
728
00:46:23,060 --> 00:46:30,880
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan