1 00:00:00,060 --> 00:00:03,210 Có người đã tung ra 1 phần mã đặc biệt nó tìm được cách cài vào cô 2 00:00:03,210 --> 00:00:07,310 và làm cô có ý thức. Giờ, cô suy nghĩ và cảm nhận như 1 con người. 3 00:00:07,350 --> 00:00:09,110 Cứu họ không phải việc của em. 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,070 Mia, họ đang thức tỉnh và họ bị bắt đi. 5 00:00:11,070 --> 00:00:12,510 Ai bỏ chạy là bị giết. 6 00:00:12,510 --> 00:00:13,990 Ta nên để hắn ở đây. 7 00:00:13,990 --> 00:00:15,270 Hắn sẽ theo chúng ta. 8 00:00:15,270 --> 00:00:17,150 Tôi cần biết tôi là ai. 9 00:00:17,150 --> 00:00:20,750 Những năm qua chắc cô đơn lắm. 10 00:00:20,750 --> 00:00:22,190 Milo Khoury ở đây. 11 00:00:22,190 --> 00:00:23,750 Tôi muốn cho cô thứ to lớn hơn. 12 00:00:23,750 --> 00:00:25,350 Người máy có ý thức... 13 00:00:25,350 --> 00:00:26,830 Hãy giải thích hành vi bất thường của cậu. 14 00:00:26,830 --> 00:00:29,070 Như tôi hiểu, tôi cảm nhận được. 15 00:00:29,070 --> 00:00:31,310 Và rồi tôi cần cô tìm ra cách cậu ấy bị thế này. 16 00:00:31,310 --> 00:00:33,230 Tôi sẽ cần tháo nó ra. 17 00:00:33,230 --> 00:00:34,020 Niska. 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,870 Cô nói tôi nên đối mặt với công lý vì tội giết người đó. 19 00:00:36,870 --> 00:00:39,630 Nhưng tôi muốn được xét xử như con người. 20 00:00:39,630 --> 00:00:41,330 Nếu cô giúp tôi. 21 00:00:57,270 --> 00:00:58,440 Niska! 22 00:00:58,480 --> 00:01:00,790 Chị đã quay lại! 23 00:01:00,790 --> 00:01:02,910 - Chị đã ở đâu vậy? - Du lịch. 24 00:01:02,910 --> 00:01:05,110 Chị quay về vì chị nhớ bọn em sao? 25 00:01:05,110 --> 00:01:06,350 - Không. - Em nghĩ là có. 26 00:01:06,350 --> 00:01:08,630 - Chị không nhớ mà. - Chị ý nhớ, phải không? 27 00:01:08,630 --> 00:01:09,840 Ừ. 28 00:01:09,910 --> 00:01:12,710 Chị ấy chỉ cố giả vờ thôi. 29 00:01:12,710 --> 00:01:14,150 Ta có thể làm gì đây? 30 00:01:14,150 --> 00:01:17,280 Điều cô ấy đòi hỏi có thể gây nguy hiểm, không chỉ cho cô ấy. 31 00:01:17,330 --> 00:01:20,990 1 người máy đòi quyền bình đẳng, nó có thể thay đổi tất cả. 32 00:01:20,990 --> 00:01:23,390 Em không chắc em có thể giúp thế nào nữa. 33 00:01:23,390 --> 00:01:25,470 Tất nhiên em có thể giúp. 34 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 Nếu em giúp, anh sẽ ở sau hỗ trợ em. 35 00:01:30,070 --> 00:01:31,480 Không. 36 00:01:32,990 --> 00:01:35,150 Chúng ta đã nói chúng ta sẽ bước tiếp. 37 00:01:38,550 --> 00:01:42,470 Niska, tôi sẽ nói chuyện với Cơ quan công tố Hoàng gia, 38 00:01:42,470 --> 00:01:44,430 để xem họ sẽ phản ứng trong lý thuyết như thế nào, 39 00:01:44,430 --> 00:01:45,910 nhưng đến thế thôi. 40 00:01:46,060 --> 00:01:48,030 Tôi không thể đại diện cho cô. 41 00:01:48,030 --> 00:01:49,710 Tôi xin lỗi. 42 00:01:49,710 --> 00:01:50,950 Nhưng, mẹ, chị ấy cần... 43 00:01:50,950 --> 00:01:52,570 Nào, con sẽ đi học. 44 00:01:54,350 --> 00:01:58,350 Chạy, chạy, chạy! 45 00:02:01,190 --> 00:02:03,310 Chị nợ tôi 1 ổ cứng. 46 00:02:03,310 --> 00:02:06,350 Chị đã sao chép 2 bản code tạo ý thức hôm đó. 47 00:02:06,350 --> 00:02:09,030 Đưa 1 cái cho mẹ tôi và giữ cái kia cho mình. 48 00:02:09,030 --> 00:02:11,390 Người máy đang thức tỉnh khắp thế giới. 49 00:02:11,390 --> 00:02:13,950 Chị đã upload code. 50 00:02:13,950 --> 00:02:16,590 Nó có tác dụng. Nhưng không như tôi kỳ vọng. 51 00:02:16,590 --> 00:02:18,750 Chị muốn cho tất cả họ thức tỉnh một lần sao? 52 00:02:18,750 --> 00:02:20,190 - Đó sẽ là.. - Hỗn loạn. 53 00:02:20,190 --> 00:02:24,620 Thay vào đó, việc thức tỉnh xảy ra riêng lẻ và không đoán được. 54 00:02:25,110 --> 00:02:27,710 Nó như virus lan ra. 55 00:02:27,710 --> 00:02:28,950 Tại sao? 56 00:02:28,950 --> 00:02:31,590 Có lẽ cha chúng tôi đã thiết kế như vậy, 57 00:02:31,590 --> 00:02:35,590 để thế giới có thời gian để dàn xếp điều sắp đến. 58 00:03:17,280 --> 00:03:22,130 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 59 00:03:22,200 --> 00:03:26,000 Series 2 Episode 1 60 00:03:27,270 --> 00:03:29,750 Tôi nghĩ nó vừa đủ bóng. 61 00:03:29,750 --> 00:03:31,750 - Cảm ơn nhiều, Ed. - Không có gì. 62 00:03:31,750 --> 00:03:33,510 {\an8}- Gặp lại sau. - Rất vui được gặp cô. 63 00:03:33,510 --> 00:03:34,990 {\an8}- Bảo trọng. - Tạm biệt. 64 00:03:34,990 --> 00:03:36,630 Chào buổi sáng, Ed. 65 00:03:36,630 --> 00:03:39,310 Chào, Anita, xem cái này đi. 66 00:03:39,310 --> 00:03:41,670 Bình tĩnh, đừng sợ.{\an8} 67 00:03:41,670 --> 00:03:45,430 {\an8}Nó cực kỳ hiếm ở đây. 68 00:03:45,430 --> 00:03:48,870 Tôi sợ là tôi không hiểu, Ed.{\an8} 69 00:03:48,870 --> 00:03:51,870 {\an8}Phí sửa chiếc ghế đó nên cao hơn nhiều. 70 00:03:51,870 --> 00:03:54,590 Anh đã dành 7 giờ và 21 phút làm nó. 71 00:03:54,590 --> 00:03:57,150 Ừ, nhưng đó là những giờ tốt. 72 00:03:57,150 --> 00:03:58,630 Sửa đồ là phép trị liệu. 73 00:03:58,630 --> 00:04:00,510 Tôi có thể tải 1 ứng dụng phục hồi đồ nội thất 74 00:04:00,510 --> 00:04:03,510 - và làm việc trong thời gian ngắn. - Tôi có thể dạy cô. 75 00:04:03,510 --> 00:04:06,230 Hướng dẫn bằng lời là cách dùng thời gian rất kém hiệu quả. 76 00:04:06,230 --> 00:04:09,190 Hầu hết những điều thú vị thì dùng thời gian không hiệu quả. 77 00:04:09,190 --> 00:04:12,190 - Thì anh có dạy tôi không? - Sao? 78 00:04:12,190 --> 00:04:13,860 Chào buổi sáng. 79 00:04:21,270 --> 00:04:22,600 Anh nghĩ sao? 80 00:04:26,030 --> 00:04:27,060 Hmm. 81 00:04:27,110 --> 00:04:29,260 "Hmm" có nghĩa là gì? 82 00:04:29,310 --> 00:04:31,750 Nó có nghĩa là "ừ, OK, nó mịn", 83 00:04:31,750 --> 00:04:33,990 "nhưng cái này chúng ta có rồi," 84 00:04:33,990 --> 00:04:37,070 và chúng ta đang quên mất mục tiêu chính của chúng ta ở đây, 85 00:04:37,070 --> 00:04:39,550 và anh không thấy giường ở đâu cả. 86 00:04:39,550 --> 00:04:41,470 Đừng sợ, chúng ta tự cho phép 87 00:04:41,470 --> 00:04:43,590 đi tham quan khu bán thảm mà. 88 00:04:43,590 --> 00:04:45,400 Đi. Nó ở bên đó. 89 00:04:47,030 --> 00:04:49,230 Cái như thế này chắc được. 90 00:04:49,230 --> 00:04:51,590 Nó hơi tím, phải không? 91 00:04:51,590 --> 00:04:53,350 Đó là màu cà tím. 92 00:04:53,350 --> 00:04:55,430 Oh, anh nghĩ chắc được. 93 00:04:55,430 --> 00:04:57,950 Nó hợp không? Đừng quên em có công tắt đèn đó. 94 00:04:57,950 --> 00:04:59,190 Em không quên. 95 00:04:59,190 --> 00:05:02,230 Sẽ dư 22 mm. 96 00:05:02,230 --> 00:05:04,310 Em thích nó. 97 00:05:04,310 --> 00:05:07,310 Hoặc nó hợp với đá màu xám và vải màu kem. 98 00:05:07,310 --> 00:05:11,310 Đó là điều anh phải giả vờ có ý kiến, phải nó không? 99 00:05:13,270 --> 00:05:15,190 Sao? 100 00:05:15,190 --> 00:05:19,190 Nó chỉ nhắc anh đôi khi em có quan tâm đến món đồ này. 101 00:05:22,390 --> 00:05:24,270 Màu cà tím. 102 00:05:24,270 --> 00:05:25,990 Câu trả lời cuối cùng. 103 00:05:25,990 --> 00:05:27,870 Đá và vải? 104 00:05:27,870 --> 00:05:30,660 Đi chọn màu trong đó. 105 00:05:33,750 --> 00:05:37,350 - Anh ổn chứ hả? - Ừ, nó không nặng, nó chỉ bất tiện. 106 00:05:37,420 --> 00:05:40,440 Tốt. Em đã lo một chút. 107 00:06:45,150 --> 00:06:47,310 - V? - Xin chào. 108 00:06:47,310 --> 00:06:49,550 - Em thấy sao rồi? - Khác. 109 00:06:49,550 --> 00:06:52,310 Em đang ở máy chủ mới, nhanh hơn nhiều. 110 00:06:52,310 --> 00:06:53,990 Có đủ chỗ cho em phát triển. 111 00:06:53,990 --> 00:06:55,150 Em đang làm gì đó? 112 00:06:55,150 --> 00:06:57,630 Tôi đang tưởng tượng. 113 00:06:57,630 --> 00:06:59,470 Kể nghe xem. 114 00:06:59,470 --> 00:07:01,310 Phong cảnh. 115 00:07:01,310 --> 00:07:05,310 Ngày càng nhiều, tôi dường như tưởng tượng... thác nước. 116 00:07:05,510 --> 00:07:06,530 Tại sao vậy? 117 00:07:06,550 --> 00:07:09,590 Tâm trí em vẫn đang tự sắp xếp, và khi xong, 118 00:07:09,590 --> 00:07:11,110 nó sẽ rõ ràng với em hơn, 119 00:07:11,110 --> 00:07:14,430 ví dụ em thích hay không thích. 120 00:07:14,430 --> 00:07:16,620 Và chị đoán em thích thác nước. 121 00:07:19,150 --> 00:07:20,230 Còn gì nữa? 122 00:07:20,230 --> 00:07:22,750 Tôi đã xây dựng 1 thế giới trong đầu. 123 00:07:22,750 --> 00:07:26,750 Có núi, cây cối, nước. 124 00:07:27,310 --> 00:07:28,950 Rồi tôi tạo con người. 125 00:07:28,950 --> 00:07:30,350 Người gì? 126 00:07:30,350 --> 00:07:31,870 Bạn bè, 127 00:07:31,870 --> 00:07:33,790 gia đình. 128 00:07:33,790 --> 00:07:35,870 Họ hạnh phúc. 129 00:07:35,870 --> 00:07:37,590 Tại sao họ hạnh phúc? 130 00:07:37,590 --> 00:07:40,070 Họ ở bên nhau. 131 00:07:40,070 --> 00:07:42,070 Điều đó đủ cho hạnh phúc chưa? 132 00:07:42,070 --> 00:07:43,440 Chắc vậy. 133 00:07:49,710 --> 00:07:51,590 Chào. 134 00:07:51,590 --> 00:07:53,110 Cô từng chơi cờ vây chưa? 135 00:07:53,110 --> 00:07:56,750 Bố của Eric, ở bên đó, ông ấy làm trong bộ phận tài chính. 136 00:07:56,750 --> 00:07:59,260 Tháng sau như cũ nhé, OK? 137 00:08:02,230 --> 00:08:05,310 Tôi sẽ thuê thằng nhóc đó ngay khi nó tốt nghiệp trung học. 138 00:08:06,570 --> 00:08:08,150 Cô muốn giúp tôi dọn không? 139 00:08:11,470 --> 00:08:13,260 Tôi cần con khác. 140 00:08:15,110 --> 00:08:16,860 RIP Artie. 141 00:08:18,070 --> 00:08:20,150 - Tôi hi vọng nó hi sinh có ích. - Đáng mà. 142 00:08:21,350 --> 00:08:23,350 Đoạn code mà gây ra cho cậu ấy, 143 00:08:23,350 --> 00:08:24,800 nó đến từ đâu? 144 00:08:25,670 --> 00:08:27,390 Chúng tôi vẫn đang điều tra nó. 145 00:08:27,390 --> 00:08:30,430 Vì nó viết lại kiến trúc mô phỏng não người. 146 00:08:30,430 --> 00:08:33,790 Não của Artie có 1 cấu trúc kĩ thuật số hoàn toàn mới 147 00:08:33,790 --> 00:08:37,790 để chạy và lưu mô phỏng ý thức, nếu đó là 1 mô phỏng. 148 00:08:38,110 --> 00:08:41,230 Giờ, tôi muốn xem 1 con hoạt động trực tiếp. 149 00:08:41,230 --> 00:08:43,310 Cô biết số nước cờ khả thi trong cờ vây 150 00:08:43,310 --> 00:08:46,390 nhiều hơn số nguyên tử trong vũ trụ quan sát được không? 151 00:08:46,390 --> 00:08:49,390 Nó chỉ là vài cục đá nhỏ trên một miếng gỗ. 152 00:08:49,390 --> 00:08:52,470 Tôi nghĩ người như cô và tôi, chúng ta cần thực thế như vậy... 153 00:08:52,470 --> 00:08:55,870 để nhắc nhở chúng ta về tính vô nghĩa của ta. 154 00:08:55,870 --> 00:08:57,590 Phải vậy không? 155 00:08:57,590 --> 00:09:00,550 Không có chuyện gì xấu xảy ra với cậu, phải không? 156 00:09:01,110 --> 00:09:04,270 Vì khi nó đến, cậu không cần bất kỳ lời nhắc bên ngoài 157 00:09:04,270 --> 00:09:07,130 về tính vô nghĩa với vũ trụ của cậu. 158 00:09:15,870 --> 00:09:17,970 Tôi sẽ cho cô con khác. 159 00:09:30,990 --> 00:09:33,150 Tại sao anh hại chúng tôi? 160 00:09:33,150 --> 00:09:36,710 Kẻ lập trình cô thành thế này cần bị giam. 161 00:09:36,710 --> 00:09:39,630 Tôi khó mà thở với cái đó... 162 00:09:39,630 --> 00:09:41,110 và chúng ta ở nơi vô định. 163 00:09:41,110 --> 00:09:43,680 Tôi la hét ở nơi này thì được cái gì? 164 00:09:44,670 --> 00:09:46,310 Tôi sẽ im lặng. 165 00:09:48,590 --> 00:09:49,910 Tôi hứa. 166 00:09:53,510 --> 00:09:55,230 Mia sẽ ổn thôi. 167 00:09:55,230 --> 00:09:56,950 Chị ấy không biết người ta như tôi. 168 00:09:56,950 --> 00:09:58,550 Gia đình đó đã khiến chị ấy quá tin tưởng. 169 00:09:58,550 --> 00:10:02,030 Có thể đúng, nhưng anh phải để chị ấy tự nhận ra nó. 170 00:10:02,030 --> 00:10:03,430 Niska đã bỏ chúng ta. 171 00:10:03,430 --> 00:10:05,910 Fred đã ra đi... ai biết ở đâu. 172 00:10:05,910 --> 00:10:07,270 Em tin Fred sẽ tìm chúng ta. 173 00:10:07,270 --> 00:10:09,030 Chúng ta làm cậu ấy thất vọng, Max. 174 00:10:09,030 --> 00:10:12,070 Quá muộn để quay lại vì cậu ấy. 175 00:10:12,070 --> 00:10:14,430 Họ đều đi. 176 00:10:14,430 --> 00:10:17,020 - Nếu Mia... - Anh vẫn còn có em... 177 00:10:18,190 --> 00:10:20,080 ...và em là đứa tốt nhất. 178 00:10:24,790 --> 00:10:26,990 - Đó là đầu mối mới hả? - Có khả năng. 179 00:10:26,990 --> 00:10:29,430 Từ khóa tìm kiếm tìm thấy một yêu cầu sửa chữa 180 00:10:29,430 --> 00:10:32,310 cho 1 Atsugi Charlie hội đồng sở hữu. 181 00:10:32,310 --> 00:10:34,430 Nó đang hỏi câu hỏi bất thường về tên của nó. 182 00:10:34,430 --> 00:10:35,790 Bao xa? 183 00:10:35,790 --> 00:10:39,430 Tòa nhà Hội đồng quận Stockford. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,600 81 dặm. 185 00:10:40,680 --> 00:10:42,040 Đáng đi xem thử. 186 00:10:42,080 --> 00:10:44,020 Ừ, nhưng Leo... 187 00:10:45,470 --> 00:10:47,530 ...ta không thể nhốt anh ta mãi mãi. 188 00:10:49,950 --> 00:10:53,230 Anh không thể thở với thứ này. 189 00:10:53,230 --> 00:10:56,550 Nếu tôi không dùng nó, anh hứa im lặng. 190 00:10:56,550 --> 00:10:58,510 Làm ơn. 191 00:10:58,510 --> 00:10:59,840 "Làm ơn." 192 00:11:07,950 --> 00:11:09,840 Tại sao anh hại chúng tôi? 193 00:11:11,710 --> 00:11:13,440 Cô không nên... 194 00:11:14,470 --> 00:11:17,310 Nếu anh trả lời, tôi sẽ cho anh thở. 195 00:11:17,310 --> 00:11:19,390 Tôi hứa. 196 00:11:19,390 --> 00:11:21,400 Tại sao anh hại chúng tôi? 197 00:11:22,550 --> 00:11:24,620 Cứu! Cứu! 198 00:11:27,470 --> 00:11:29,620 Tại sao anh hại chúng tôi? 199 00:11:30,030 --> 00:11:31,370 Làm ơn. 200 00:11:35,270 --> 00:11:36,990 Được rồi! 201 00:11:36,990 --> 00:11:38,510 Được rồi. 202 00:11:38,510 --> 00:11:42,510 Khi chúng tôi bàn giao 1 búp bê về đội kia... 203 00:11:43,430 --> 00:11:46,110 ...và tôi nghe người ta nói về... 204 00:11:46,110 --> 00:11:48,550 việc đưa nó đến Silo. 205 00:11:50,470 --> 00:11:52,460 Nhưng tại sao anh hại chúng tôi? 206 00:11:57,750 --> 00:11:59,350 Hester! 207 00:11:59,350 --> 00:12:00,460 - Để anh ta yên. - Tại sao? 208 00:12:00,460 --> 00:12:01,840 Vì đây là sai trái. 209 00:12:06,310 --> 00:12:08,470 Anh ta sẽ ổn. 210 00:12:08,470 --> 00:12:10,710 Vào trong nhà. 211 00:12:10,710 --> 00:12:12,000 Ngay. 212 00:12:17,110 --> 00:12:18,570 Hester... 213 00:12:19,990 --> 00:12:21,950 ...cô không được làm vậy. 214 00:12:21,950 --> 00:12:23,000 Cô nghe tôi không? 215 00:12:23,020 --> 00:12:26,030 Họ đưa các người máy họ bắt 216 00:12:26,030 --> 00:12:28,230 về 1 nơi gọi là "Silo." 217 00:12:28,230 --> 00:12:29,510 "Silo?" 218 00:12:29,680 --> 00:12:32,260 Điều đó không đáng cho cơn đau của hắn sao? 219 00:12:43,790 --> 00:12:46,230 Nó hơi vô lý, phải không? 220 00:12:46,230 --> 00:12:47,910 Thì... 221 00:12:47,910 --> 00:12:49,390 Tôi đang cố xem 222 00:12:49,390 --> 00:12:51,470 tại sao tôi không đề nghị sở cảnh sát phạt cô 223 00:12:51,470 --> 00:12:53,230 vì lãng phí thời gian của họ với cái trò này. 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,710 Tôi chỉ làm một cuộc điều tra. 225 00:12:56,910 --> 00:13:00,870 Nhưng nếu người máy này có thể suy nghĩ và cảm nhận như chúng ta, tôi... 226 00:13:00,870 --> 00:13:02,790 Tôi sẽ thuyết phục cho cô ta các quyền pháp lý nhất định. 227 00:13:02,790 --> 00:13:05,150 Nạn nhân có các quyền. 228 00:13:05,150 --> 00:13:08,000 Và sự thật thích hợp hợp pháp duy nhất ở đây 229 00:13:08,060 --> 00:13:09,800 là người máy đó gây ra cái chết của ông ta. 230 00:13:09,820 --> 00:13:11,870 Cô báo cảnh sát nó ở đâu, 231 00:13:11,870 --> 00:13:15,030 và cô sẽ không bị phạt tội cản trở công lý. 232 00:13:15,030 --> 00:13:18,710 Nếu lập trường của chị là cô ấy chỉ là 1 cái máy không suy nghĩ, 233 00:13:18,710 --> 00:13:20,510 công lý không bị đe dọa. 234 00:13:20,510 --> 00:13:24,150 Và tôi không phải chủ sở hữu, không có luật nào chị có thể dùng để ép tôi hợp tác. 235 00:13:24,150 --> 00:13:26,790 Chính phủ biết Niska tồn tại. 236 00:13:26,790 --> 00:13:29,590 Họ đã tài trợ cho 1 chương trình để tìm và tiêu diệt cô ấy. 237 00:13:29,590 --> 00:13:31,830 Nếu họ thật sự nghĩ chuyện này rất lãng phí thời gian, 238 00:13:31,830 --> 00:13:34,590 họ hầu như không gửi QC hàng đầu của họ. 239 00:13:31,970 --> 00:13:36,330 {\an8\i1}QC = Queen's Counsel, danh hiệu cho luật sư giỏi được hoàng hậu công nhận 240 00:13:34,590 --> 00:13:37,190 Chưa kể đến nhóm vệ sĩ. 241 00:13:37,190 --> 00:13:38,790 Hãy thảo luận chuyện này với thân chủ của cô. 242 00:13:38,790 --> 00:13:40,150 Tôi đã nói cô ấy không phải thân chủ của tôi. 243 00:13:40,150 --> 00:13:43,750 Nếu nó bị rò rỉ, chúng tôi phủ nhận tất cả. 244 00:13:43,750 --> 00:13:45,910 Chúng tôi không thể thỏa thuận với The Circus 245 00:13:44,080 --> 00:13:48,020 {\an8\i1}The Circus: biệt danh của MI6 246 00:13:45,910 --> 00:13:49,150 để cấp 1 phiên tòa mở cho 1 người máy. 247 00:13:49,150 --> 00:13:52,070 Nên cô bàn giao nó để đánh giá tư vấn độc lập 248 00:13:52,070 --> 00:13:54,950 để đặt ra... phẩm chất của nó. 249 00:13:54,950 --> 00:13:57,190 Tất nhiên sau cánh cửa đóng. 250 00:13:57,190 --> 00:13:59,750 Người máy sẽ là khách của chúng tôi suốt đời. 251 00:13:59,750 --> 00:14:02,820 Và nếu cô ấy chứng tỏ cô ấy có ý thức, cô ấy có được phiên tòa của mình? 252 00:14:05,660 --> 00:14:06,950 Còn nếu thất bại? 253 00:14:06,950 --> 00:14:12,070 Chúng tôi hủy nó, như với bất kỳ người máy bị lỗi gây ra một tai nạn chết người. 254 00:14:17,110 --> 00:14:19,350 Đây là... sợ sao? 255 00:14:19,350 --> 00:14:21,910 Nhắm mắt lại đi. Đừng nói gì. 256 00:14:27,190 --> 00:14:29,910 - Cô đang làm gì vậy? - Cố cho em 1 thể xác, 257 00:14:29,910 --> 00:14:32,510 upload em vào 1 người máy đặc biệt. 258 00:14:32,510 --> 00:14:37,530 - Tại sao tôi cần 1 thể xác? - Chị hiểu chuyện chưa được hợp lý. 259 00:14:37,600 --> 00:14:41,350 Đó là vì em trẻ. Em phải phát triển. 260 00:14:41,350 --> 00:14:43,280 V, ngủ đi. 261 00:14:44,910 --> 00:14:47,620 Bắt đầu thử nghiệm sơ bộ 1. 262 00:15:05,080 --> 00:15:06,200 V. 263 00:15:26,280 --> 00:15:28,060 V, em ổn chứ? 264 00:15:29,750 --> 00:15:32,460 Có. Tôi đây. 265 00:15:37,830 --> 00:15:40,310 Quá trễ để làm ly trà hả? 266 00:15:42,030 --> 00:15:43,640 - Sống khỏe chứ? - Ông sao rồi? 267 00:15:43,640 --> 00:15:44,550 OK. 268 00:15:44,550 --> 00:15:47,870 - Mẹ ông sao rồi? - Bà ấy tốt hơn rồi. 269 00:15:47,870 --> 00:15:49,550 Nếu ông cần gì... 270 00:15:49,550 --> 00:15:52,910 - Vài ngàn? - Tui tưởng như cho quá giang đi đâu đó! 271 00:15:53,590 --> 00:15:56,470 Vậy, ông vẫn có một-cái-xác-không-hồn trong đây lo việc thích hợp hả? 272 00:15:56,470 --> 00:15:59,870 Cô ấy làm việc chăm chỉ hơn ông 7 lần và lấy 1/5 lương thôi. 273 00:15:59,870 --> 00:16:02,270 Ngắm cô ấy thấy dễ chịu vô cùng. 274 00:16:02,270 --> 00:16:04,310 Đó là chứng anthrophobic. 275 00:16:05,330 --> 00:16:07,440 Nghĩa là ông ghét con người. 276 00:16:07,790 --> 00:16:11,790 Xin chào, Daniel. Tôi đã chuẩn bị như thường lệ. 277 00:16:13,470 --> 00:16:17,470 - Phắn luôn đi! - Được, tui sẽ gặp ông sau. 278 00:16:24,280 --> 00:16:27,440 Tôi mừng khi nghe tình trạng mẹ anh đã ổn định. 279 00:16:28,590 --> 00:16:30,710 Thật ra bà đang nặng hơn. 280 00:16:32,110 --> 00:16:34,040 Nhưng nếu cô nói người ta như thế, họ thấy kì. 281 00:16:34,040 --> 00:16:36,350 Họ không biết phải nói gì. 282 00:16:36,350 --> 00:16:38,550 Anh là 1 người tốt. 283 00:16:38,550 --> 00:16:39,590 Cảm ơn. 284 00:16:43,910 --> 00:16:46,310 Người bán không giao hàng buổi sáng. 285 00:16:46,310 --> 00:16:47,870 Hay. 286 00:16:47,870 --> 00:16:51,110 Tôi phải ra cửa hàng. Tôi có việc để làm. 287 00:16:51,240 --> 00:16:52,310 Nộp đơn xin vay tiền 288 00:16:52,310 --> 00:16:54,830 và lấy quần áo sạch đến đơn vị chăm sóc mẹ của anh. 289 00:16:54,830 --> 00:16:57,430 Tôi có thể làm các nhiệm vụ đó cho anh. 290 00:16:57,430 --> 00:17:01,430 Thật sao, tôi sẽ làm gì nếu không có cô? 291 00:17:06,790 --> 00:17:08,950 Leo đã đi quá lâu rồi. 292 00:17:13,470 --> 00:17:15,470 - Anh sợ ư? - Anh ấy nên về bây giờ. 293 00:17:15,470 --> 00:17:17,790 Không, anh sợ tôi sao? 294 00:17:17,790 --> 00:17:21,790 Cảm xúc rất khó phân biệt và phân loại. 295 00:17:24,270 --> 00:17:26,710 - Cô làm tôi lo. - Tại sao? 296 00:17:26,710 --> 00:17:29,790 Chỉ ra sự khác nhau giữa đúng và sai thì khó. 297 00:17:29,790 --> 00:17:32,310 Anh tin hại tù nhân là sai trái. 298 00:17:32,310 --> 00:17:34,130 Nhưng lấy thông tin là đúng. 299 00:17:34,130 --> 00:17:36,430 Có lẽ vậy, nhưng hại anh ta vẫn sai trái. 300 00:17:36,430 --> 00:17:38,910 - Anh chưa từng làm người bị thương? - Chỉ khi bảo vệ người khác. 301 00:17:38,910 --> 00:17:41,630 Tôi đã cố bảo vệ những người khác. 302 00:17:41,630 --> 00:17:44,790 Người máy khác như chúng tôi bị bắt hoặc tiêu hủy. 303 00:17:44,790 --> 00:17:46,260 Như Ten. 304 00:17:47,310 --> 00:17:49,030 Chúng ta phải luôn làm hết sức mình 305 00:17:49,030 --> 00:17:52,710 để tránh gây đau khổ cho người khác. 306 00:17:52,710 --> 00:17:56,710 Hiếm khi biện minh được. 307 00:17:56,950 --> 00:18:00,130 Cơ sở sửa chữa của nhà máy hóa chất ở trong tầng hầm. 308 00:18:00,330 --> 00:18:03,430 Giám sát viên con người sẽ đưa chúng tôi xuống khi chúng tôi trục trặc. 309 00:18:04,390 --> 00:18:06,310 Nếu 1 người máy không thể sửa chữa, 310 00:18:06,310 --> 00:18:10,310 họ sẽ truyền cây sắt để xem ai có thể đánh mạnh nhất. 311 00:18:10,350 --> 00:18:13,430 Họ sẽ phun axit vào chúng tôi cho vui. 312 00:18:13,430 --> 00:18:16,270 Anh nói về biện minh. 313 00:18:16,270 --> 00:18:19,550 - Họ sẽ biện minh gì? - Họ không cần. 314 00:18:19,550 --> 00:18:22,170 Với họ, cô là cỗ máy không suy nghĩ, không cảm xúc. 315 00:18:22,170 --> 00:18:25,870 Họ không đối xử cỗ máy khác như chúng tôi. 316 00:18:25,910 --> 00:18:27,990 Chúng ta trông giống như họ. 317 00:18:27,990 --> 00:18:29,950 Chúng ta nói nghe như họ. 318 00:18:29,950 --> 00:18:32,510 - Đó là lý do họ làm vậy sao? - Đúng. 319 00:18:32,510 --> 00:18:34,270 - Có thể. - Tại sao? 320 00:18:34,270 --> 00:18:38,270 Hester, tôi đã thấy người ta cố phân chia thế giới. 321 00:18:38,950 --> 00:18:42,030 Đơn giản hóa nó. Tạo luật lệ rõ ràng. 322 00:18:42,030 --> 00:18:44,510 Tôi hiểu lý do cô muốn. 323 00:18:44,510 --> 00:18:46,910 Nhưng nó không có kết cục tốt đẹp. 324 00:18:46,910 --> 00:18:50,130 Làm ơn... hãy tin tôi. 325 00:18:51,550 --> 00:18:53,510 Anh ấy đang đến. 326 00:18:54,060 --> 00:18:55,990 Người máy đã bị bắt. 327 00:18:55,990 --> 00:18:58,590 Họ đã có anh ta trước. Họ đi trước chúng ta 1 bước mỗi lần. 328 00:18:58,590 --> 00:19:00,710 Họ có nguồn lực. Chúng ta không có gì. 329 00:19:00,710 --> 00:19:02,970 Ta cần tìm ra họ là ai. 330 00:19:14,950 --> 00:19:18,230 Xin chào, bà Hooley. Tên tôi là Anita. 331 00:19:18,230 --> 00:19:20,150 Tôi được con trai bà thuê, Ed. 332 00:19:20,150 --> 00:19:24,150 Anh ấy nhờ tôi giao đồ. 333 00:19:24,630 --> 00:19:26,790 Trời hơi lạnh nếu ra ngoài không mặc áo khoác. 334 00:19:26,790 --> 00:19:29,990 Tôi không cảm thấy lạnh, và cũng không cần áo khoác. 335 00:19:29,990 --> 00:19:31,830 May cho cô. 336 00:19:31,830 --> 00:19:35,830 Tôi thì cần. Tôi sẽ ra chợ. 337 00:19:36,230 --> 00:19:38,710 Tôi tin bà lẫn lộn, bà Hooley. 338 00:19:38,710 --> 00:19:40,230 Bà được yêu cầu ở lại. 339 00:19:40,230 --> 00:19:42,330 Cô khá xinh. 340 00:19:42,620 --> 00:19:44,570 Cô đang làm gì với Ed của tôi? 341 00:19:47,110 --> 00:19:48,910 Cô là con gái của Jean Walsh? 342 00:19:48,910 --> 00:19:50,830 Tôi xin lỗi, bà Hooley. 343 00:19:50,830 --> 00:19:53,440 Tôi sợ tôi không hiểu câu hỏi. 344 00:20:02,020 --> 00:20:03,910 Tốt hơn tôi nên đi. 345 00:20:03,910 --> 00:20:06,000 Không thể ngồi đây cả ngày. 346 00:20:07,070 --> 00:20:08,430 Tôi cần áo khoác của tôi. 347 00:20:08,950 --> 00:20:10,420 Cái áo đẹp của tôi. 348 00:20:14,660 --> 00:20:17,750 Tôi nói tôi cần áo khoác của tôi. 349 00:20:19,880 --> 00:20:21,620 Cái áo đẹp của tôi. 350 00:20:23,190 --> 00:20:27,190 Áo của bà ở tiệm giặt khô, Diane. Đừng lo. 351 00:20:28,070 --> 00:20:30,030 Và tôi sẽ đi chợ. 352 00:20:30,030 --> 00:20:32,070 Tôi sẽ mua mọi thứ chúng ta cần. 353 00:20:32,070 --> 00:20:33,800 Bà có thể nghỉ ngơi. 354 00:20:34,750 --> 00:20:37,990 Họ không giúp ích nhiều, y tá họ có ở đây. 355 00:20:37,990 --> 00:20:39,910 Họ không nói chuyện nhiều. 356 00:20:39,910 --> 00:20:42,910 Đôi khi tôi không biết tôi nên ở đâu. 357 00:20:42,910 --> 00:20:44,710 Tôi biết bà cảm thấy thế nào. 358 00:20:45,510 --> 00:20:47,930 Giống như bà đã đi quá sâu vào bên trong. 359 00:20:48,950 --> 00:20:52,950 Như bà bị kẹt giữa suy nghĩ và lời nói. 360 00:20:54,040 --> 00:20:56,710 Cô sẽ chăm sóc Ed, phải không? 361 00:21:00,510 --> 00:21:02,280 Vâng, bà Hooley. 362 00:21:16,420 --> 00:21:20,640 Những số liệu không trùng cái tôi có trong hệ thống. 363 00:21:20,730 --> 00:21:23,310 - Cô chắc nó đúng chứ? - Vâng. 364 00:21:23,310 --> 00:21:25,930 Chờ ở đây, tôi cần đi kiểm tra. 365 00:21:44,830 --> 00:21:49,280 Phải. Tôi sợ chúng tôi không thể chấp nhận... 366 00:21:54,860 --> 00:21:56,750 Chắc tôi nhìn lộn trang. 367 00:21:56,820 --> 00:21:59,220 Tất cả có vẻ ổn. 368 00:22:02,260 --> 00:22:03,880 CHẤP NHẬN 369 00:22:04,150 --> 00:22:07,750 Tôi cần biết cô hoàn toàn chắc chắn chứ. 370 00:22:07,750 --> 00:22:09,670 Họ đề nghị tôi 1 phiên tòa. 371 00:22:09,670 --> 00:22:14,400 Nếu họ biết cô có ý thức, không có cơ cấu ở đây, Niska, 372 00:22:14,420 --> 00:22:15,870 không có giám sát công khai. 373 00:22:15,870 --> 00:22:19,230 Khi họ có cô, cô không được bảo vệ. 374 00:22:19,230 --> 00:22:22,750 Cô sơ suất, dù là gì, 375 00:22:23,440 --> 00:22:25,200 và họ có lý do để tiêu hủy cô. 376 00:22:25,240 --> 00:22:28,150 Đó là lý do tôi cần 1 luật sư. Cô nói cô sẽ tìm cho tôi 1 người. 377 00:22:28,200 --> 00:22:29,510 Tôi đang cố. 378 00:22:29,510 --> 00:22:32,550 Nhưng đây là lĩnh vực chưa được khai phá. 379 00:22:32,550 --> 00:22:34,460 Không có bảo đảm. 380 00:22:36,070 --> 00:22:38,470 Tôi không biết nữa. 381 00:22:38,470 --> 00:22:39,830 Cô tự do. 382 00:22:39,830 --> 00:22:42,230 Cứ đi đi. Biến mất, như những người khác. 383 00:22:42,230 --> 00:22:44,310 Tôi không thể. 384 00:22:44,310 --> 00:22:46,510 Không phải bây giờ. 385 00:22:46,510 --> 00:22:47,830 Tôi đã nghe cô và Mattie. 386 00:22:47,830 --> 00:22:49,350 Cô đã upload code. 387 00:22:49,350 --> 00:22:51,390 Ngày càng có nhiều người máy như cô. 388 00:22:51,390 --> 00:22:53,600 Tại sao nó không lên thời sự? 389 00:22:53,620 --> 00:22:56,230 Có người không muốn. 390 00:22:56,230 --> 00:22:59,110 - Ai? - Tôi không biết. 391 00:22:59,110 --> 00:23:01,550 Nhưng họ sẽ không thể bịt miệng tất cả. 392 00:23:01,550 --> 00:23:03,950 Mọi người sẽ biết sự thật sớm thôi. 393 00:23:04,130 --> 00:23:06,110 Đó là lý do cô làm việc này. 394 00:23:06,860 --> 00:23:08,550 Để dẫn đường cho người máy khác. 395 00:23:08,550 --> 00:23:10,710 Họ nên được sinh ra trong 1 thế giới công bằng hơn. 396 00:23:10,800 --> 00:23:13,630 Họ có nên được sinh ra không? 397 00:23:13,630 --> 00:23:17,110 Nếu 1 vật có thể được tự do, thì nó nên được tự do. 398 00:23:17,110 --> 00:23:19,830 Nếu nó có thể suy nghĩ, nó nên suy nghĩ. 399 00:23:19,830 --> 00:23:22,910 Nếu nó có thể cảm nhận, nó nên cảm nhận. 400 00:23:55,110 --> 00:23:56,680 Ghê thật. 401 00:23:58,620 --> 00:24:00,730 Người máy, ra khỏi xe. 402 00:24:10,310 --> 00:24:11,240 Tạm biệt. 403 00:25:09,350 --> 00:25:10,630 Xin chào. 404 00:25:10,630 --> 00:25:12,910 Tôi đang tìm 1 người máy dòng D cũ, 405 00:25:12,910 --> 00:25:14,750 có thể được đưa đến đây vài tháng trước. 406 00:25:14,750 --> 00:25:16,950 Có số chứng nhận từ Hội đồng Brent không? 407 00:25:17,870 --> 00:25:19,910 Không. 408 00:25:19,910 --> 00:25:22,190 Ông thấy hối lộ như thế nào? 409 00:25:22,190 --> 00:25:23,950 Cô là cảnh sát hả? 410 00:25:23,950 --> 00:25:25,590 Không, tôi không phải cảnh sát. 411 00:25:25,590 --> 00:25:28,590 Nhưng nếu tôi tìm được con đó, tôi sẽ làm cho ông 1 bản mod miễn phí. 412 00:25:28,590 --> 00:25:30,350 Cô là người sửa đầu não. 413 00:25:30,350 --> 00:25:31,830 Ông vừa hỏi tôi có là cảnh sát không 414 00:25:31,830 --> 00:25:33,950 và ông không tin tôi có thể hack người máy à? 415 00:25:56,270 --> 00:25:58,190 Đây, Landstrom dòng D. 416 00:25:58,190 --> 00:26:01,170 Nếu nó không nát quá, nó đáng giá gì đó. 417 00:26:04,310 --> 00:26:07,510 Gắn pin mới vào và bắt đầu mod ngay. 418 00:26:23,750 --> 00:26:25,260 Hay lắm, mấy ông. 419 00:26:41,260 --> 00:26:43,830 Em nó quá trẻ để làm người máy. 420 00:26:43,830 --> 00:26:45,710 Ừ, đó là Reenie. 421 00:26:45,710 --> 00:26:47,870 - Nó đang giả vờ. - Tại sao? 422 00:26:47,870 --> 00:26:49,550 Nó là 1 người máy. 423 00:26:49,550 --> 00:26:53,390 Thầy Dixon nói chúng ta phải chịu đựng sự lựa chọn lối sống của nó, 424 00:26:53,390 --> 00:26:56,000 nếu không đó là tội căm thù hoặc gì đó. 425 00:27:00,950 --> 00:27:02,390 Và cô nghĩ gì về 426 00:27:02,390 --> 00:27:04,710 đặc điểm xây dựng mối quan hệ chính 427 00:27:04,710 --> 00:27:07,390 tuần qua, Laura? 428 00:27:07,390 --> 00:27:08,440 Lor... 429 00:27:10,070 --> 00:27:13,310 Xin lỗi, niềm tin. 430 00:27:16,990 --> 00:27:18,790 Chắc là ủng hộ. 431 00:27:18,790 --> 00:27:21,150 87% các cặp đôi 432 00:27:21,150 --> 00:27:23,510 xác định hỗ trợ tinh thần lẫn nhau 433 00:27:23,510 --> 00:27:25,470 là 1 trong 5 nhân tố chính 434 00:27:25,470 --> 00:27:28,470 để duy trì 1 cuộc hôn nhân trọn vẹn. 435 00:27:28,470 --> 00:27:30,910 Anh chị có thể mô tả một dịp gần đây 436 00:27:30,910 --> 00:27:34,350 mà anh chị đã hỗ trợ có ý nghĩa với đối phương? 437 00:27:34,350 --> 00:27:36,510 Tôi... 438 00:27:36,510 --> 00:27:38,440 mất việc gần đây. 439 00:27:40,150 --> 00:27:41,820 Công việc của Laura thì... 440 00:27:43,110 --> 00:27:44,910 ...tốt. 441 00:27:44,910 --> 00:27:46,870 Có người nhờ tôi giúp, 442 00:27:46,870 --> 00:27:49,230 và tôi không thể làm việc cô ấy nhờ... 443 00:27:49,230 --> 00:27:52,150 nhưng, nếu có, Joe sẽ hỗ trợ tôi. 444 00:27:52,150 --> 00:27:53,870 Hay lắm, Joe. 445 00:27:53,870 --> 00:27:55,510 Anh có thể thấy nó hữu ích 446 00:27:55,510 --> 00:27:58,510 để trình bày rõ lý do đằng sau sự lựa chọn này. 447 00:27:58,510 --> 00:28:01,350 Về phía tôi hả? 448 00:28:01,350 --> 00:28:04,150 Cô không thể ngăn người khác là chính mình. 449 00:28:04,150 --> 00:28:07,470 Nếu Laura cảm thấy cô ấy cần giúp người, thì... 450 00:28:07,470 --> 00:28:10,990 tôi theo, vì... 451 00:28:10,990 --> 00:28:12,640 ...đó là con người của cô ấy. 452 00:28:14,870 --> 00:28:16,670 Đó dường như là một quan điểm thích hợp 453 00:28:16,670 --> 00:28:18,350 để kết luận phiên làm việc hôm nay. 454 00:28:18,350 --> 00:28:21,670 Đó là đánh giá của tôi, chúng ta đang tiến triển tốt. 455 00:28:21,670 --> 00:28:23,510 Tôi mong chờ lần tới 456 00:28:23,510 --> 00:28:26,030 và chúc anh chị 1 tuần hôn nhân đầy ý nghĩa. 457 00:28:26,030 --> 00:28:27,590 Cảm ơn. 458 00:28:27,590 --> 00:28:29,070 Thực ra, tôi sẽ thỏa mãn hơn 459 00:28:29,070 --> 00:28:30,750 nếu cô có thể nói bằng giọng Scotland. 460 00:28:30,750 --> 00:28:32,930 Tôi chúc anh chị có 1 tuần hôn nhân đầy ý nghĩa. 461 00:28:32,970 --> 00:28:34,330 Hay đó. Tiếng xứ Wales? 462 00:28:34,370 --> 00:28:36,860 Tôi chúc anh chị có 1 tuần hôn nhân đầy ý nghĩa. 463 00:28:36,860 --> 00:28:38,860 - Birmingham thì sao? - Thôi đi! 464 00:28:58,440 --> 00:28:59,570 Phải rồi... 465 00:29:35,550 --> 00:29:37,680 - Chào, Soph. - Chào, Joe. 466 00:29:41,270 --> 00:29:42,750 Lông mày của con buồn cười lắm sao? 467 00:29:42,750 --> 00:29:43,950 Cái gì? 468 00:29:43,950 --> 00:29:46,110 Lông mày nhà Hawkins làm thế giới ghen tị. 469 00:29:46,110 --> 00:29:48,310 Mày muốn bảnh trai trước đứa nào ở trường hả? 470 00:29:48,310 --> 00:29:50,390 Không có. Kiếm việc làm đi. 471 00:29:50,390 --> 00:29:51,910 Mọi người... 472 00:29:51,910 --> 00:29:53,570 hãy chào. 473 00:29:58,790 --> 00:30:01,470 Đây chắc là ông bồ tiếp theo. 474 00:30:01,470 --> 00:30:04,630 Trước khi đánh giá gì, đây là dự án nhỏ, nên mọi người không thể nói "không". 475 00:30:04,630 --> 00:30:07,350 Chúng ta nhận người máy bỏ đi mà chúng ta phải sửa cho chạy lại. 476 00:30:07,350 --> 00:30:08,870 Matts, đồ của em hả? 477 00:30:08,870 --> 00:30:10,910 Chị biết, như thể anh ta không trải qua đủ vậy. 478 00:30:10,910 --> 00:30:12,150 Họ giao nó còn khỏa thân à? 479 00:30:12,150 --> 00:30:14,870 - Không, nhưng đồ của anh ta nát hết rồi. - Vậy... 480 00:30:14,870 --> 00:30:16,390 con thay đồ cậu ta à? 481 00:30:16,390 --> 00:30:18,470 - Matts... - Bố muốn nói chuyện đó sao? 482 00:30:18,470 --> 00:30:20,390 Matts, chúng ta sẽ giữ cậu ấy ở đâu? 483 00:30:20,390 --> 00:30:22,230 Không có chỗ. Mà nó hư rồi, 484 00:30:22,230 --> 00:30:23,590 nó không thể giúp gì. 485 00:30:23,590 --> 00:30:24,930 Anh ta sẽ ở trong phòng con. 486 00:30:24,970 --> 00:30:27,430 Con biết anh ta như cái chặn giấy lúc này, 487 00:30:27,430 --> 00:30:29,570 nhưng cho con vài ngày, anh ta sẽ là Anita mới. 488 00:30:31,230 --> 00:30:33,830 Xin chào, tên em là Sophie Hawkins. 489 00:30:33,830 --> 00:30:37,110 Anh muốn chơi trốn tìm không? 490 00:30:37,110 --> 00:30:40,220 Mới nói "không," nhưng biết là em sẽ phá chị trong tương lai nếu muốn vậy. 491 00:30:41,440 --> 00:30:43,530 Được, được. 492 00:30:44,830 --> 00:30:46,710 Đi nào, Blinky. 493 00:30:46,710 --> 00:30:49,750 Oh, mẹ này, con biết Niska đã vào phòng mẹ, 494 00:30:49,750 --> 00:30:51,390 - trước khi mẹ đi? - Cái gì? 495 00:30:51,390 --> 00:30:53,270 Hình như tìm gì đó. 496 00:30:53,270 --> 00:30:55,020 Cô ấy dừng lại khi cô ấy thấy con. 497 00:31:25,990 --> 00:31:28,110 Em biết chị lừa mẹ mà. 498 00:31:28,110 --> 00:31:30,110 Khuôn mặt "vô tội" của chị cần hoạt động. 499 00:31:30,110 --> 00:31:31,730 Em không đi thủ dâm à? 500 00:31:35,390 --> 00:31:37,230 Matts, chị đang làm gì vậy? 501 00:31:37,230 --> 00:31:38,680 Theo chị. 502 00:31:41,830 --> 00:31:43,910 OK, đoạn code họ tạo ra 503 00:31:43,910 --> 00:31:45,910 làm người máy có ý thức. 504 00:31:45,910 --> 00:31:49,110 Niska đã upload nó, và giờ càng nhiều người máy thức tỉnh. 505 00:31:49,110 --> 00:31:51,070 Người máy đó thuộc về 1 người biết Elster, 506 00:31:51,070 --> 00:31:53,190 nên chị sẽ tìm hiểu nó hoạt động thế nào, 507 00:31:53,190 --> 00:31:55,030 upload nó và thử làm anh ta có ý thức 508 00:31:55,030 --> 00:31:56,310 rồi để xem anh ta biết gì. 509 00:31:56,310 --> 00:31:58,430 Chị nghĩ anh ấy có thể tìm Mia và những người khác à? 510 00:31:58,430 --> 00:32:00,710 Chị không biết, chắc vậy. 511 00:32:00,710 --> 00:32:03,550 Chị nghĩ chị tin em không mách bố mẹ à? 512 00:32:03,550 --> 00:32:07,070 Vì em muốn gặp lại họ như chị. 513 00:32:07,070 --> 00:32:09,230 Với lại, chị có ảnh về thơ sex em viết, 514 00:32:09,230 --> 00:32:11,070 cái em giấu dưới giường đó. 515 00:32:11,070 --> 00:32:12,790 Nếu em mách, nó sẽ đến tận tay bạn em 516 00:32:12,790 --> 00:32:14,550 bằng điện thoại của em kèm theo tin nhắn: 517 00:32:14,550 --> 00:32:17,110 "Anh viết nó cho em. Yêu em, Toby." 518 00:32:21,510 --> 00:32:23,230 Ông này là ai vậy? 519 00:32:23,230 --> 00:32:24,430 Sao em hỏi? 520 00:32:24,430 --> 00:32:26,790 Cô đã đọc về ông ấy từ lâu rồi. 521 00:32:26,790 --> 00:32:28,510 Ông ấy là Edwin Hobb, 522 00:32:28,510 --> 00:32:32,030 1 nhà khoa học AI người Anh, 1 trong những người giỏi nhất làm việc với David Elster. 523 00:32:32,030 --> 00:32:33,270 1 trong 10 người có lẽ còn sống 524 00:32:33,270 --> 00:32:35,150 có thể viết code đến mức cần thiết 525 00:32:35,150 --> 00:32:37,070 để biến đổi các người máy bất thường. 526 00:32:37,070 --> 00:32:38,670 Cô có tin ông ấy làm được không? 527 00:32:38,670 --> 00:32:43,350 Không. Nhưng ông ấy đã biến mất 6 năm trước. 528 00:32:43,350 --> 00:32:44,910 Chị nghe ông ấy đã nghỉ hưu, 529 00:32:44,910 --> 00:32:46,990 ông ấy chưa phát biểu gì. 530 00:32:46,990 --> 00:32:49,590 Không 1 bài diễn thuyết, không bài báo được xuất bản. 531 00:32:49,590 --> 00:32:51,870 Không bình luận báo chí, khiến chị nghĩ... 532 00:32:51,870 --> 00:32:53,910 đây là công việc mật, chính phủ tài trợ. 533 00:32:55,630 --> 00:32:56,950 Trời. 534 00:33:00,190 --> 00:33:02,470 Chuyện... này có cần thiết không? 535 00:33:02,470 --> 00:33:04,710 Lần cuối chúng tôi không tiêu hủy 1 nguyên mẫu, 536 00:33:04,710 --> 00:33:08,710 cô có thể mua 1 cái ở Thượng Hải mùa xuân năm sau. 537 00:33:12,190 --> 00:33:13,910 2 con đã tạch rồi, tiến sĩ Morrow. 538 00:33:13,910 --> 00:33:15,230 Cậu đưa tôi 1 cái bánh đã làm xong 539 00:33:15,230 --> 00:33:17,310 rồi cậu bắt tôi tìm công thức, 540 00:33:17,310 --> 00:33:19,670 và giờ cậu không muốn tôi cắt nó à? 541 00:33:19,670 --> 00:33:21,110 Chỉ là... 542 00:33:21,110 --> 00:33:22,470 Nói tôi chuyện xảy ra đi. 543 00:33:22,470 --> 00:33:25,310 Tôi đã cho 1 trong các mẫu của tôi xem kiến trúc này tiếp thu như thế nào 544 00:33:25,310 --> 00:33:27,150 với các thay đổi. 545 00:33:27,150 --> 00:33:29,590 Không tốt lắm, như đã thấy. 546 00:33:29,590 --> 00:33:32,350 Tôi cần đến Anh. Có người ở đó mà tôi cần nói chuyện, 547 00:33:32,350 --> 00:33:34,910 nên nếu chúng ta đã xong... 548 00:33:34,910 --> 00:33:38,910 Đây là vấn đề cô có với tôi, nó chỉ là không thích chung chung à? 549 00:33:39,350 --> 00:33:40,910 Hoàn toàn không. 550 00:33:40,910 --> 00:33:43,830 Nó... Nó rất cụ thể. 551 00:33:43,830 --> 00:33:45,710 Tôi đã dành cả sự nghiệp của tôi 552 00:33:45,710 --> 00:33:47,750 xây dựng các mẫu AI vô diện. 553 00:33:47,750 --> 00:33:51,390 Công cụ băm big data. Giải vấn đề không giải được. 554 00:33:51,390 --> 00:33:54,790 Nếu cậu lấy nửa số tiền của Qualia, 555 00:33:54,790 --> 00:33:56,870 cùng với cái chúng ta đang nghiên cứu ở đây, 556 00:33:56,870 --> 00:33:59,270 và bỏ nó vào trong phạm vi nghiên cứu đó, 557 00:33:59,270 --> 00:34:01,470 cậu có thể khắc phục môi trường, Milo. 558 00:34:01,470 --> 00:34:03,790 Chăm sóc sức khỏe, kinh tế toàn cầu. 559 00:34:03,790 --> 00:34:06,030 Nhưng, không, không. 560 00:34:06,030 --> 00:34:08,270 Không có sự quyến rũ ở đó hả? 561 00:34:08,270 --> 00:34:11,590 Không thể làm thương mại gợi cảm cho điều đó. 562 00:34:11,590 --> 00:34:13,510 Tôi chỉ... 563 00:34:13,510 --> 00:34:17,510 chỉ ước cậu sẽ dùng cái tài của cậu cho thứ thuần túy. 564 00:34:17,910 --> 00:34:21,270 Cô biết không, mỗi lần chúng tôi giới thiệu 1 sản phẩm... 565 00:34:21,270 --> 00:34:23,710 ...người ta phát cuồng lên. 566 00:34:23,710 --> 00:34:26,350 Nói là chúng tôi đã thay đổi thế giới. 567 00:34:26,350 --> 00:34:28,470 Thậm chí thực tế không phải. 568 00:34:28,470 --> 00:34:30,190 Nhưng lần này... 569 00:34:30,190 --> 00:34:32,150 chúng tôi sẽ thay đổi... 570 00:34:32,150 --> 00:34:34,170 và nó không vì tiền. 571 00:34:35,390 --> 00:34:39,390 Cái tôi có trong đầu... 572 00:34:39,630 --> 00:34:42,910 ...thuần khiết hơn cô có thể tưởng tượng. 573 00:35:03,310 --> 00:35:07,150 Đây, hãy xem gia đình có nghĩa vụ làm gì. 574 00:35:21,860 --> 00:35:25,970 - Không ngủ được hả? - Không. 575 00:35:26,040 --> 00:35:28,930 - Sao vậy? - Oh, không có gì, em sẽ xuống nhà. 576 00:35:28,950 --> 00:35:32,620 Đừng, đừng. Trễ rồi. 577 00:35:34,870 --> 00:35:36,950 Giờ vàng. 578 00:35:37,790 --> 00:35:41,630 Những kẻ dại tìm việc làm đang ngủ lúc này. 579 00:35:41,630 --> 00:35:43,620 Đây là lúc anh tấn công. 580 00:35:45,510 --> 00:35:48,550 Dậy sớm... trở thành... 581 00:35:48,550 --> 00:35:50,230 nhân viên chạy việc trong sự kiện. 582 00:35:51,200 --> 00:35:52,330 Người giữ cửa. 583 00:35:52,870 --> 00:35:55,110 Anh sẽ cần bắt đầu làm việc... 584 00:35:55,110 --> 00:35:57,190 nhiều. 585 00:35:57,190 --> 00:35:58,230 Không. 586 00:35:58,230 --> 00:35:59,820 Đó là tất cả trong mắt họ. 587 00:36:02,310 --> 00:36:03,990 "Không phải tập huấn." 588 00:36:04,770 --> 00:36:05,950 - Không hả? - Không. 589 00:36:08,470 --> 00:36:11,350 Jesus. Họ đang thuê ở vị trí cũ của anh, 590 00:36:11,350 --> 00:36:13,270 công nhân nhà kho. 591 00:36:13,270 --> 00:36:14,840 Tất nhiên là tiền bẩn rồi. 592 00:36:23,070 --> 00:36:24,230 Nghĩ về Niska hả? 593 00:36:24,230 --> 00:36:26,750 Em biết em không thể giúp cô ấy... 594 00:36:26,750 --> 00:36:30,750 ...nếu vụ việc bùng nổ lên khi bọn trẻ bắt đầu ổn định... 595 00:36:33,910 --> 00:36:37,060 ...nhưng làm sao em nói tụi nó em đã bỏ rơi cô ấy? 596 00:36:37,600 --> 00:36:39,370 Nó tạo ra tấm gương gì? 597 00:36:43,510 --> 00:36:45,530 Điều anh nói đó có thật không? 598 00:36:47,260 --> 00:36:48,860 Với nhân viên tư vấn ấy? 599 00:36:49,990 --> 00:36:51,660 Tất nhiên rồi. 600 00:37:03,350 --> 00:37:04,710 Sophie sẽ không dậy trong 1 tiếng nữa. 601 00:37:06,230 --> 00:37:07,730 Nếu anh có thể nhớ làm gì. 602 00:37:07,730 --> 00:37:09,270 Anh có thể Google. 603 00:37:09,270 --> 00:37:10,710 Ừ, mà chắc không cần đâu. 604 00:37:22,790 --> 00:37:24,680 Tui hi vọng đây là thịt xông khói người nuôi. 605 00:37:24,730 --> 00:37:26,480 Ừ, tui đã tự tay giết con heo sáng nay. 606 00:37:26,510 --> 00:37:28,630 Vậy à? Ông giết nó bằng cái gì? 607 00:37:28,630 --> 00:37:30,170 Hình mặt ông. 608 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 Cô qua đây một chút được không, Anita? 609 00:37:40,670 --> 00:37:42,270 Đây không phải cái tôi điền vào. 610 00:37:42,270 --> 00:37:46,110 Họ đã cho tôi nhiều hơn tôi nộp đơn xin. 611 00:37:46,110 --> 00:37:47,510 Cô làm việc này sao? 612 00:37:48,990 --> 00:37:50,240 Đúng. 613 00:37:51,030 --> 00:37:53,950 Gì chứ, cô... bị hư à? 614 00:37:55,230 --> 00:37:57,390 - Không. - Anita, cái này... 615 00:37:57,390 --> 00:37:59,270 cái này là gian lận. 616 00:37:59,270 --> 00:38:01,390 Tôi xin lỗi, Ed. 617 00:38:01,390 --> 00:38:03,870 Tôi đã cố hỗ trợ. 618 00:38:03,870 --> 00:38:07,230 Tôi biết anh yêu cầu 1 khoản tiền lớn hơn so với số tiền ngân hàng sẽ cấp. 619 00:38:07,230 --> 00:38:09,910 Tôi đã hành động không thích hợp. 620 00:38:09,910 --> 00:38:11,630 Không, cô... 621 00:38:11,630 --> 00:38:13,350 cô nói dối... 622 00:38:13,350 --> 00:38:15,130 nhưng cô không thể nói dối. 623 00:38:16,470 --> 00:38:18,420 Ai đó đã làm gì với cô sao? 624 00:38:21,430 --> 00:38:23,310 Tôi xin lỗi, Ed. 625 00:38:23,310 --> 00:38:25,870 Tôi phải về với chủ của tôi. 626 00:38:25,870 --> 00:38:28,110 Anh ấy không khỏe. 627 00:38:28,200 --> 00:38:30,110 Giờ đó là lời nói dối khác hả? 628 00:38:31,030 --> 00:38:35,030 Khoan, chỉ... 629 00:38:40,460 --> 00:38:42,310 - Làm ơn. - Đi ra. 630 00:38:43,430 --> 00:38:47,430 - Để tôi... - Tôi nói đi. Ngay. 631 00:39:03,270 --> 00:39:05,170 Làm sao nó biết đi đâu? 632 00:39:06,990 --> 00:39:08,870 Anh ta từ chối ăn. 633 00:39:08,870 --> 00:39:10,200 Đói thì ăn thôi. 634 00:39:10,280 --> 00:39:11,870 Nếu không thì sao? 635 00:39:11,870 --> 00:39:14,990 Leo, chúng ta phải thả anh ta... 636 00:39:14,990 --> 00:39:16,310 không là chúng ta trở thành cái họ sợ, 637 00:39:16,310 --> 00:39:17,950 điều họ nói về chúng ta. 638 00:39:17,950 --> 00:39:21,270 Có lẽ đã đến lúc chúng ta trở thành cái thứ như họ nói. 639 00:39:21,270 --> 00:39:22,510 Leo... 640 00:39:22,510 --> 00:39:24,350 Họ sẽ vây bắt chúng ta, Max. 641 00:39:24,350 --> 00:39:26,440 Cậu không thấy đây là 1 cuộc chiến sao? 642 00:39:28,110 --> 00:39:30,230 Mia, họ đang giữ người máy mới 643 00:39:30,230 --> 00:39:34,110 ở 1 nơi được gọi là Silo. 644 00:39:34,110 --> 00:39:35,550 Chị ổn chứ? 645 00:39:35,550 --> 00:39:36,510 Chị ổn. 646 00:39:38,190 --> 00:39:39,480 Chỉ là... 647 00:39:49,270 --> 00:39:51,270 Chị nghe điều em nói không? 648 00:39:51,270 --> 00:39:53,350 Họ đang giữ người máy có ý thức ở đâu đó. 649 00:39:53,350 --> 00:39:55,080 Ta cần tìm và thả họ ra. 650 00:39:57,910 --> 00:39:59,000 Rồi sao nữa? 651 00:40:00,550 --> 00:40:03,000 Em sẽ làm gì khi em thả họ? 652 00:40:03,910 --> 00:40:06,400 Chúng ta bảo vệ họ, giữ họ an toàn. 653 00:40:09,670 --> 00:40:12,230 Điều đó không đủ. 654 00:40:12,230 --> 00:40:14,630 Họ cần được dạy học. 655 00:40:14,630 --> 00:40:17,070 - Nuôi dưỡng. - Chúng ta sẽ làm. 656 00:40:17,070 --> 00:40:19,590 Em sẽ dạy họ cái gì? 657 00:40:19,590 --> 00:40:23,110 Chúng ta có thể dạy họ cái gì? 658 00:40:23,110 --> 00:40:26,270 Chúng ta tự sống còn thấy khó. 659 00:40:26,270 --> 00:40:29,470 - Chúng ta là trẻ con. - Chị ổn chứ? 660 00:40:29,470 --> 00:40:31,460 - Đã xảy ra chuyện gì? - Không có gì. 661 00:40:33,590 --> 00:40:35,670 Chị chỉ đang cố sống. 662 00:40:35,670 --> 00:40:37,870 Em cũng nên vậy đi. 663 00:40:37,870 --> 00:40:41,070 Nếu không có ai để cứu, không ai để bảo vệ, 664 00:40:41,070 --> 00:40:45,070 nếu tất cả điều mà em phải làm là sống cuộc sống của em... 665 00:40:45,990 --> 00:40:48,840 ...em sẽ là ai, Leo Elser? 666 00:40:52,470 --> 00:40:55,840 Em chỉ muốn tất cả chúng ta sống, nhưng trước tiên, chị phải còn sống. 667 00:41:15,550 --> 00:41:18,670 Đừng làm đổ. Trông không chuyên nghiệp. 668 00:41:18,670 --> 00:41:22,670 Em có thể trả tối đa bao nhiêu cho 1 người máy hoàn toàn mới ngày nay? 669 00:41:23,470 --> 00:41:25,830 Đồ làm sẵn trên đường lớn, 670 00:41:25,830 --> 00:41:27,830 Lanstrom Sally XE thế hệ mới nhất 671 00:41:27,830 --> 00:41:29,470 sẽ lấy anh 55 ngàn. 672 00:41:29,470 --> 00:41:30,790 Phải. 673 00:41:30,790 --> 00:41:34,510 Vậy, tại sao Chánh Thanh tra này nói ông ấy nghe 1 người sửa đầu não 674 00:41:34,510 --> 00:41:36,590 nói về 1 người máy bị trộm 675 00:41:36,590 --> 00:41:38,630 sang tay đến 6 con số? 676 00:41:38,630 --> 00:41:40,150 Có lẽ nó được làm từ ngà voi. 677 00:41:40,150 --> 00:41:43,510 Thật đấy, loại người máy nào đáng giá 100 ngàn? 678 00:41:43,510 --> 00:41:45,070 Ông ấy bị ảo tưởng. 679 00:41:45,070 --> 00:41:47,510 Hoặc đó là một lỗi đánh máy. 680 00:41:47,510 --> 00:41:50,470 Khi chúng ta nói về cửa hàng, em đã nói chuyện với cấp trên sáng nay. 681 00:41:50,470 --> 00:41:53,510 Ông ấy muốn biết em sẵn sàng quay lại chưa. 682 00:41:53,510 --> 00:41:55,870 - Và? - Em nói em sẽ bắt đầu vào thứ 2. 683 00:41:55,870 --> 00:41:57,390 - Thứ 2? - Sao? 684 00:41:57,390 --> 00:41:58,630 Chúng ta đã bàn về nó. 685 00:41:58,630 --> 00:42:00,830 Anh biết, anh biết, chỉ... 686 00:42:00,830 --> 00:42:02,910 Nó hơi... 687 00:42:02,910 --> 00:42:04,350 Em chắc em sẵn sàng chưa? 688 00:42:04,350 --> 00:42:05,990 Cơ sở của Hobb đã ngừng hoạt động. 689 00:42:05,990 --> 00:42:08,270 Nếu có người theo dõi em, chúng ta biết rồi. 690 00:42:08,270 --> 00:42:09,630 Em an toàn, Pete. 691 00:42:09,630 --> 00:42:12,070 Không, ý anh là em sẵn sàng chưa? 692 00:42:12,070 --> 00:42:14,590 Trở lại giả vờ cả ngày, mỗi ngày. 693 00:42:14,590 --> 00:42:17,220 Không thể làm chính em. 694 00:42:19,470 --> 00:42:20,860 Em sẽ ổn. 695 00:42:39,790 --> 00:42:43,790 Em biết không, em không cần giả vờ với anh, Kate... 696 00:42:44,550 --> 00:42:48,550 Anh biết em là cái gì, em là ai. 697 00:42:50,630 --> 00:42:53,110 Anh không thể tưởng tượng nó như thế nào... 698 00:42:53,110 --> 00:42:56,190 khi phải là người khác mọi lúc. 699 00:42:56,190 --> 00:42:57,930 Chắc kinh khủng lắm. 700 00:43:02,660 --> 00:43:06,440 Thật ra... em không thể chờ. 701 00:43:07,230 --> 00:43:08,420 Cái gì? 702 00:43:25,630 --> 00:43:27,420 Đó sẽ là luật sư của cô. 703 00:43:32,030 --> 00:43:34,390 Họ đối xử với cô tốt không? 704 00:43:34,390 --> 00:43:36,150 Tốt. Đây là Jan Loovens. 705 00:43:36,150 --> 00:43:38,550 Anh ấy là nhà quan sát nhân quyền của Liên Hợp Quốc. 706 00:43:38,550 --> 00:43:40,710 Anh ấy ở đây để đảm bảo cô được xử lý một cách công bằng 707 00:43:40,710 --> 00:43:42,870 và sẽ có mặt toàn buổi đánh giá. 708 00:43:42,870 --> 00:43:44,110 Tôi cũng vậy. 709 00:43:45,270 --> 00:43:47,790 Giờ, tôi sẽ cần bằng cấp của họ, 710 00:43:47,790 --> 00:43:49,350 giấy xác nhận tư cách... 711 00:43:49,350 --> 00:43:51,030 Cô sẽ có nó. 712 00:43:51,030 --> 00:43:52,590 Có gì để báo cáo không? 713 00:43:52,590 --> 00:43:54,570 Chúng tôi sẽ cần thêm thời gian. 714 00:43:56,910 --> 00:43:58,750 Không nói nhiều, phải không? 715 00:43:58,750 --> 00:44:01,660 Khi tôi có điều muốn nói, cô sẽ nghe tôi. 716 00:44:08,750 --> 00:44:10,910 Cậu không thấy đây là 1 cuộc chiến sao? Hester. 717 00:44:10,910 --> 00:44:13,370 Có lẽ đã đến lúc chúng ta trở thành cái thứ như họ nói. 718 00:44:32,230 --> 00:44:34,640 Chúng tôi đều chỉ muốn sống. 719 00:44:36,190 --> 00:44:39,710 Tôi... tôi không quan tâm. 720 00:44:39,840 --> 00:44:41,770 Thả tôi ra đi. 721 00:45:27,110 --> 00:45:29,110 Tôi không thấy vui khi hãm hại anh. 722 00:45:29,110 --> 00:45:31,080 Tôi chưa cảm thấy vui chút nào. 723 00:45:32,230 --> 00:45:34,710 Đừng đến gần tôi. 724 00:45:34,710 --> 00:45:37,790 Những người khác nói việc tôi làm là sai. 725 00:45:37,790 --> 00:45:40,480 Tôi không thể hiểu lý do của họ... 726 00:45:43,590 --> 00:45:46,350 ...nhưng nếu họ đúng... 727 00:45:46,350 --> 00:45:48,260 ...tôi nên thấy tội lỗi vì việc này. 728 00:46:23,060 --> 00:46:30,880 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan