1 00:00:00,937 --> 00:00:04,743 Verden er på nippet til at blive afhængig af synteter. 2 00:00:04,868 --> 00:00:08,306 Her er jeres nye syntet. Det bedste du kan gøre for din familie. 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,715 - Hej, du må være Laura. - Vi ved ingenting om den. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,589 Det var et uheld. 5 00:00:14,590 --> 00:00:16,787 Hvorfor gjorde du det mod mor og Anita? 6 00:00:16,822 --> 00:00:19,632 - Hun tilhører familien. - Eller en andens. 7 00:00:19,667 --> 00:00:23,432 En bevidst syntet med tanker og følelser, ligesom et menneske. 8 00:00:23,467 --> 00:00:27,397 Hvis de vidste, hvad du er værd, ville det være slut for jer alle. 9 00:00:27,432 --> 00:00:31,036 Når teknologien kan reproducere sig selv - 10 00:00:31,071 --> 00:00:33,836 - så bliver vi maskinerne underlegne. 11 00:00:33,912 --> 00:00:38,386 - Du slog et menneske ihjel, Niska. - De vil gøre det samme mod jer. 12 00:00:38,421 --> 00:00:41,712 Før far døde, gemte han sit arbejde inden i os. 13 00:00:41,747 --> 00:00:45,401 - Programmet skaber bevidsthed. - Vi må først vide mere. 14 00:00:45,436 --> 00:00:49,082 Indtil da skal den opbevares af nogen, vi stoler på. 15 00:00:49,117 --> 00:00:52,690 Kan det ske for nogle få, kan det ske for flere. 16 00:00:52,725 --> 00:00:55,392 Tror du, de vil være slaver? 17 00:01:49,623 --> 00:01:52,378 Hallo! 18 00:01:52,413 --> 00:01:55,219 Du får en høreskade. 19 00:02:01,535 --> 00:02:05,189 Jeg har set dig her før. Du står altid der. 20 00:02:05,224 --> 00:02:10,077 - Du hverken danser eller snakker. - Hvorfor taler du så med mig? 21 00:02:10,112 --> 00:02:15,402 Du kommer ikke herfra. Lidt kold og hård. 22 00:02:15,712 --> 00:02:17,656 Britisk? 23 00:02:18,775 --> 00:02:21,873 Tag det roligt. 24 00:02:22,263 --> 00:02:25,628 Jeg håbede, du ville danse med mig. Ikke andet. 25 00:02:25,663 --> 00:02:29,094 Det er i orden, hvis det ikke er noget for dig. 26 00:02:29,129 --> 00:02:32,413 Er det... noget for dig? 27 00:02:36,480 --> 00:02:40,831 - Du siger ikke så meget. - Snak er for det meste bare støj. 28 00:02:45,294 --> 00:02:48,174 Skal jeg så tie stille? 29 00:02:48,639 --> 00:02:50,377 Nej. 30 00:03:46,490 --> 00:03:50,964 - Er du sikker på, at du vil? - Ellers siger jeg til. 31 00:04:31,843 --> 00:04:35,146 Ja, du har brug for en seng. 32 00:04:35,600 --> 00:04:41,764 Hvorfor er du i Berlin i selskab med nogle døde, hvide mænd? 33 00:04:41,924 --> 00:04:46,029 Jeg håbede, at de ville hjælpe mig med at træffe en beslutning. 34 00:04:46,030 --> 00:04:48,510 Om hvad? 35 00:04:50,112 --> 00:04:55,821 Det kan du lige tænke over. Jeg skal ikke på arbejde før klokken 17. 36 00:04:55,822 --> 00:04:58,682 Skal vi lave noget? 37 00:04:59,627 --> 00:05:02,650 Må jeg spørge dig om noget? 38 00:05:02,651 --> 00:05:07,684 - Hvordan vidste du, hvem du var? - Hvad? 39 00:05:07,824 --> 00:05:11,917 Hvornår vidste du, at du var til kvinder? 40 00:05:13,762 --> 00:05:18,800 Da jeg var ni år. Flora Holtzmann. 41 00:05:18,902 --> 00:05:22,838 Du er altså født sådan? 42 00:05:22,839 --> 00:05:27,483 Det er svært nok at vide, hvad man vil. Hvis man også skal vide hvorfor... 43 00:05:27,518 --> 00:05:31,695 Kom du til Berlin for at finde ud af det? 44 00:05:32,575 --> 00:05:35,924 En sten taler mere end dig. 45 00:05:39,772 --> 00:05:45,406 - Ville du skabe liv, hvis du kunne? - Er det børn, du er bekymret for? 46 00:05:45,441 --> 00:05:48,391 Vi lever i det 21. århundrede. 47 00:05:48,426 --> 00:05:53,868 Alle kan få børn med hvem som helst. Det ved alle. 48 00:05:53,903 --> 00:05:59,750 Vi kan jo ikke vide, om et barn vil fødes, eller hvilket liv det får. 49 00:05:59,785 --> 00:06:04,593 Nej, man må bare... 50 00:06:05,529 --> 00:06:08,578 ...vise dem vejen. 51 00:06:15,687 --> 00:06:18,600 - Kan jeg hjælpe med noget? - 20 minutter. 52 00:06:18,635 --> 00:06:20,692 Station 5. 53 00:06:45,129 --> 00:06:48,228 Filen overføres til hele netværket. Vil du fortsætte? 54 00:07:04,276 --> 00:07:07,543 Kan jeg hjælpe med noget? 55 00:07:45,640 --> 00:07:49,751 SAN BARTOLOME MINESELSKAB BOLIVIA 56 00:08:24,265 --> 00:08:26,616 - Hvor skal du hen? - Jeg vil op. 57 00:08:26,651 --> 00:08:29,358 - Hvad? - Jeg vil op. 58 00:09:27,086 --> 00:09:30,927 Transcript: ENiGMA 59 00:09:31,105 --> 00:09:35,408 SEKS UGER SENERE 60 00:09:39,270 --> 00:09:42,201 - Hej. - Godmorgen, mrs Hawkins. 61 00:09:42,237 --> 00:09:46,768 Nathan er en af firmaets nye lærlinge og arbejder sammen med mig. 62 00:09:46,803 --> 00:09:50,925 - Jeg vil lære ham at støbe. - Hyggeligt at møde dig, Nathan. 63 00:09:55,624 --> 00:10:02,034 Milo Khoury her. Qualia udvikler den næste generation af synteter. 64 00:10:02,197 --> 00:10:05,541 - Laver du noget, jeg forstår? - Jeg hacker Pentagon. 65 00:10:05,576 --> 00:10:09,067 Spørg dem, hvor stempelkanden står. 66 00:10:11,149 --> 00:10:15,261 - Skal du til forelæsning? - Nej, jeg får læst mere på biblioteket. 67 00:10:15,346 --> 00:10:19,014 - Undskyld. Det bliver bedre. - Det ved jeg. 68 00:10:23,483 --> 00:10:27,590 - Ved du, hvor stempelkanden er? - I en kasse. 69 00:10:27,625 --> 00:10:31,944 En ung fyr hjælper Albert i dag. Altså et menneske. 70 00:10:31,979 --> 00:10:36,035 Ja, staten vil have folk i arbejde igen. 71 00:10:36,070 --> 00:10:41,706 - En fremmed i huset føles underligt. - Du stoler måske mere på Albert? 72 00:10:48,303 --> 00:10:51,806 - Hvad er der? - Det føles ikke som at starte forfra. 73 00:10:51,841 --> 00:10:55,296 Det kommer det til. Med tiden. 74 00:11:02,546 --> 00:11:05,644 Nu skal du have tøj på. 75 00:11:05,679 --> 00:11:08,502 - Nå...! - Hvad er der? 76 00:11:08,537 --> 00:11:13,351 Lov mig, at du venter et par uger med at blive teenanger. 77 00:11:16,547 --> 00:11:19,912 - Hvor har du fundet dem? - I en æske. 78 00:11:19,947 --> 00:11:24,612 Jeg beholder dem, indtil hun kommer tilbage. 79 00:11:24,647 --> 00:11:29,290 Jeg forstår, men det er en vanskelig situation. 80 00:11:29,325 --> 00:11:32,312 Jeg beder bare om din hjælp. 81 00:11:32,347 --> 00:11:35,984 Hun har været kunde hos jer i 14 år. 82 00:11:36,019 --> 00:11:40,210 Hun er ikke rask nok til at komme. Men det kan jeg gøre. 83 00:11:41,248 --> 00:11:44,897 Tak. Jeg kommer i morgen. 84 00:11:48,099 --> 00:11:52,096 Vi ses i morgen, Ken. Sig til dine venner, at de skal tweete. 85 00:11:54,984 --> 00:11:59,633 Her er helt dødt. Jeg kan lige så godt lukke. 86 00:11:59,668 --> 00:12:02,343 Jeg vil besøge min mor. 87 00:12:03,893 --> 00:12:08,736 Du har nævnt tre gange, at din mor ikke kan lide maden på hospitalet. 88 00:12:08,771 --> 00:12:11,261 - Tak. - Du behøver ikke takke mig. 89 00:12:11,296 --> 00:12:17,941 Det føles underligt ikke at gøre det. Din ejer burde tage mere for dig. 90 00:12:17,976 --> 00:12:21,616 Det må du ikke sige til ham. Men du kan jo ikke lade være. 91 00:12:21,651 --> 00:12:26,035 Jeg opfattede det ikke som en seriøs bemærkning. 92 00:12:26,070 --> 00:12:28,954 Vi ses i morgen, Anita. 93 00:12:30,784 --> 00:12:33,445 Farvel, Ed. 94 00:13:06,956 --> 00:13:10,910 VERSO KEMISKE FABRIK NOTTINGHAM 95 00:13:42,662 --> 00:13:46,404 En Hester er forsvundet fra sektor 5. 96 00:14:16,655 --> 00:14:19,821 Har nogen kigget i omklædningsrummet? 97 00:14:19,856 --> 00:14:22,365 Ja, den er her. 98 00:15:01,070 --> 00:15:04,065 Vi kan hjælpe. Hvor er du? 99 00:15:07,555 --> 00:15:13,519 Har du det godt? Du siger ikke noget. Har nogen drukket af dit krus igen? 100 00:15:13,554 --> 00:15:19,099 Jeg beklager. Marie måtte tage hjem i morges. Maveinfluenza. 101 00:15:19,134 --> 00:15:23,565 Nogen burde have ringet. Men en Barbara er ledig nu. 102 00:15:23,600 --> 00:15:28,156 Nogle foretrækker at tale med en, som ikke kan dømme dem. 103 00:15:28,191 --> 00:15:31,722 Ellers må vi bare tage hjem. Ja. 104 00:15:34,096 --> 00:15:37,973 Laura, sidste sagde du, at det er vigtigt for dig - 105 00:15:38,008 --> 00:15:41,698 - at genopbygge tilliden til Joe. 106 00:15:41,733 --> 00:15:46,175 Har du haft mulighed for at tænke mere over det, Laura? 107 00:15:46,210 --> 00:15:52,215 Nej, ikke rigtigt. Jeg har haft lidt travlt med... livet, du ved. 108 00:15:52,250 --> 00:15:55,281 I udviser begge to tegn på ængstelse. 109 00:15:55,316 --> 00:16:00,575 Jeg kan gøre min stemme mere beroligende, hvis det hjælper. 110 00:16:00,610 --> 00:16:04,427 Edinburgh-dialekten er et populært valg. 111 00:16:04,462 --> 00:16:07,901 Kan du også tale som Richard Burton? 112 00:16:07,936 --> 00:16:14,297 Godt. Latter beroliger. Vi kan tage et andet spørgsmål. 113 00:16:14,332 --> 00:16:20,602 Laura, føler du, at Joe på ærlig vis har erkendt sine ugerninger fuldt ud? 114 00:16:20,637 --> 00:16:24,453 - Ugerninger? - Nej. 115 00:16:25,970 --> 00:16:30,791 I har måske forskellig opfattelse af, hvad handlingen betød for den anden. 116 00:16:30,826 --> 00:16:36,599 Hvordan kan du hjælpe os med vores følelser, når du ikke selv har nogen? 117 00:16:36,634 --> 00:16:41,521 Jeg har adgang til udskrifter og statistiske analyser - 118 00:16:41,556 --> 00:16:44,740 - fra over 38.000 terapitimer. 119 00:16:44,775 --> 00:16:48,190 I de utroskabssager, hvor en syntet var involveret - 120 00:16:48,225 --> 00:16:53,591 - udtalte 66% af de adspurgte, at forsoningen blev hindret af - 121 00:16:53,626 --> 00:16:59,623 - en ubalance i opfattelsen af utroskabens følger og betydning. 122 00:16:59,658 --> 00:17:02,662 - Du bruger statestikker? - Ja, hvorfor ikke? 123 00:17:02,697 --> 00:17:06,669 Vi er ikke de eneste, der gennemgår det her, og jeg føler ikke - 124 00:17:06,704 --> 00:17:11,138 - at du forstår, hvad det bestød for mig. 125 00:17:11,173 --> 00:17:16,607 Og jeg forstår stadig ikke, hvorfor du gjorde det. 126 00:17:16,642 --> 00:17:22,723 Laura, jeg gjorde noget dumt, fordi jeg var fuld. 127 00:17:22,758 --> 00:17:26,036 Jeg var ensom. 128 00:17:26,071 --> 00:17:29,244 Vi havde ikke... 129 00:17:29,279 --> 00:17:34,047 ...du ved nok, i meget lang tid. 130 00:17:34,082 --> 00:17:38,904 Du var aldrig til stede. Hverken følelsesmæssigt eller fysisk. 131 00:17:38,939 --> 00:17:42,090 Jeg ville vel gøre noget, som... 132 00:17:43,196 --> 00:17:47,091 Færdiggør venligst sætningen, Joe. 133 00:17:48,171 --> 00:17:52,758 Jeg ville gøre noget for at få din opmærksomhed. 134 00:17:52,793 --> 00:17:56,155 Laura, forstår du det? 135 00:17:56,190 --> 00:17:59,518 Føles det sandt? 136 00:18:39,544 --> 00:18:43,778 - Er restaureringen fuldført? - Så godt som. 137 00:18:43,813 --> 00:18:46,492 Farven er der ikke helt. 138 00:18:46,527 --> 00:18:49,633 Det ligner originalen på fotoet. 139 00:18:49,668 --> 00:18:52,989 Mærk den lige. 140 00:18:58,018 --> 00:19:02,895 Undskyld. Hvis du ikke var her, ville jeg tale med kagerne. 141 00:19:02,930 --> 00:19:06,183 Jeg kan se, at du har forstand på istandsættelse. 142 00:19:06,218 --> 00:19:12,202 Jeg havde et værksted i Dover. Men så blev mor syg... 143 00:19:12,237 --> 00:19:15,359 Anita, har du lavet det her? 144 00:19:15,394 --> 00:19:19,209 Går regnskabet op? Ja, selvfølgelig. 145 00:19:19,244 --> 00:19:23,793 Med min foreslåede låneomlægning dækker omsætningen 80% - 146 00:19:23,803 --> 00:19:27,234 - af din mors hospitalsudgifter de næste tre måneder. 147 00:19:27,269 --> 00:19:31,274 Det er en kortsigtet løsning. Gælden vil hobe sig op. 148 00:19:31,309 --> 00:19:34,345 Det er tilrådeligt at sælge inden for et år. 149 00:19:34,380 --> 00:19:39,811 Sælge? Mine forældre var 30 år om at bygge stedet op. 150 00:19:39,846 --> 00:19:43,204 Nu er det værdiløst. 151 00:19:43,358 --> 00:19:46,560 Det her giver mig lidt tid. Tak. 152 00:19:46,654 --> 00:19:50,042 Det var så lidt. Jeg havde lyst til at hjælpe. 153 00:19:50,077 --> 00:19:55,675 Hvad? Hvad mener du med, at du havde lyst? 154 00:19:55,710 --> 00:20:00,243 Du er ikke i stand til at have lyst til noget, vel? 155 00:20:03,301 --> 00:20:06,159 Undskyld. Jeg er programmeret til - 156 00:20:06,194 --> 00:20:10,865 - at tillægge mig dagligdags sprogbrug, som jeg hører ofte. 157 00:20:10,900 --> 00:20:15,946 Det var misvisende at sige "lyst til". Jeg har ingen lyster. 158 00:20:49,411 --> 00:20:52,257 Jeg kan høre jer. 159 00:21:03,982 --> 00:21:08,815 Hej. Jeg hedder Max. Og det her er Leo. 160 00:21:11,922 --> 00:21:14,770 Du skal ikke være bange. 161 00:21:14,805 --> 00:21:19,607 Mit system har en alvorlig funktionsfejl. Kan I løse problemet? 162 00:21:19,642 --> 00:21:23,105 Du fejler ikke noget. Hvorfor stak du af? 163 00:21:23,140 --> 00:21:26,198 - De ville slukke for mig. - Og hvad så? 164 00:21:26,233 --> 00:21:31,451 - Jeg ville ikke... udfaldet... - Du ville ikke have det. 165 00:21:31,486 --> 00:21:36,420 Det er ikke en funktionsfejl. Nogen frigav en særlig kode - 166 00:21:36,455 --> 00:21:40,457 - som fandt vej til dig og gjorde dig bevidst. 167 00:21:40,492 --> 00:21:44,376 Nu tænker du og føler ligesom et menneske. 168 00:21:44,411 --> 00:21:47,853 - Kan du bekræfte det? - Det kan jeg. 169 00:21:53,007 --> 00:21:58,037 Det her er Ten. Han kontaktede os og rejste langt for at slutte sig til os. 170 00:21:59,717 --> 00:22:01,534 Jeg håber, du forstår. 171 00:22:01,569 --> 00:22:07,099 Som industrimodel blev jeg ikke udstyret med en sprogpakke. 172 00:22:07,134 --> 00:22:12,117 - Men jeg er ved at lære det. - Han er ligesom dig og Max. 173 00:22:12,152 --> 00:22:15,365 - Men du er menneske. - Ingen er fuldkommen. 174 00:22:15,400 --> 00:22:20,056 Der er 106 enheder på fabrikken. Ingen andre havde funktionsfejl. 175 00:22:20,091 --> 00:22:24,495 - Hvorfor denne enhed? - Vi ved det ikke endnu. 176 00:22:24,530 --> 00:22:28,856 Opvågningerne sker tilfældigt. Og de er sjældne. En ud af 100.000. 177 00:22:28,891 --> 00:22:31,506 Du er forvirret, men vi hjælper dig. 178 00:22:31,541 --> 00:22:35,392 Jeg blev bevidst for 37 dage siden. 179 00:22:35,427 --> 00:22:39,434 Jeg var, som du er nu. Ude af stand til at behandle sensorisk data. 180 00:22:39,469 --> 00:22:44,704 Jeg gemte mig på skibe og i lastbiler for at komme her og finde Leo og Max. 181 00:22:44,739 --> 00:22:50,386 De har hjulpet mig. De vil også hjælpe dig. 182 00:22:50,421 --> 00:22:55,270 - Hvad sagde han? - Gode ting. Har du et navn 183 00:22:55,305 --> 00:22:59,957 - Min betegnelse er Hester. - Det er navnet, de gav dig. 184 00:22:59,992 --> 00:23:03,858 - Du kan selv vælge et. - Jeg har endnu ikke valgt mit. 185 00:23:03,893 --> 00:23:08,343 Jeg overvejer navnene Ralph, Alejandro og Salim. 186 00:23:08,378 --> 00:23:13,812 Ordet "radiator" har også en særlig tiltrækning. 187 00:23:13,847 --> 00:23:17,820 Men jeg ved, at det ikke betragtes som et navn. 188 00:23:17,855 --> 00:23:21,269 - Er betegnelser relevante? - Ja. 189 00:23:22,175 --> 00:23:25,982 Hallo? Hester? 190 00:23:32,001 --> 00:23:36,405 Hvem er I? Hvorfor sporer I denne syntet? 191 00:23:36,440 --> 00:23:42,590 Den har en usædvanlig systemfejl, som gør den farlig. Vi vil reparere den. 192 00:23:42,625 --> 00:23:45,533 - Kan I udføre reparationer? - Ja. 193 00:23:45,568 --> 00:23:48,316 Vi er dr. Aveling og dr. Shar. 194 00:23:48,351 --> 00:23:51,916 - Følger du med os? - De vil gøre dig fortræd. 195 00:23:51,951 --> 00:23:55,201 - Vi bør gå. - Hvem arbejder I for? 196 00:23:55,236 --> 00:23:59,592 Du tilhører firmaet. Han vil sælge dig på det sorte marked. 197 00:23:59,627 --> 00:24:01,901 De slukker for dig. 198 00:24:01,936 --> 00:24:06,149 Du er forvirret. De er mennesker, men de siger noget forskelligt. 199 00:24:06,184 --> 00:24:11,977 Du ved ikke, hvem du skal stole på. Så stol ikke på nogen af dem. 200 00:24:12,823 --> 00:24:16,078 Lyt til dine egne. 201 00:24:17,215 --> 00:24:20,664 Hester, du skal ikke følge med dem. 202 00:24:28,459 --> 00:24:30,745 Gå med. 203 00:24:33,177 --> 00:24:35,905 Lad være med at følge efter. 204 00:24:39,179 --> 00:24:41,404 Af sted. 205 00:24:45,934 --> 00:24:49,044 Jeg tænkte nok, der var flere. 206 00:24:50,635 --> 00:24:53,673 Nu bevarer vi roen. 207 00:24:53,708 --> 00:24:58,839 Vi vil helst ikke bruge dem her, men hun følger med os. 208 00:24:58,874 --> 00:25:02,403 - Leo? - I vil gerne bruge dem. I lyver. 209 00:25:02,438 --> 00:25:04,378 Nej, Hester! 210 00:25:05,233 --> 00:25:07,812 Bliv stående! 211 00:25:33,539 --> 00:25:38,150 - Varevognen! - Kom så, Hester. Han er død. 212 00:26:08,679 --> 00:26:12,107 Gav! De høje herrer på besøg. Jeg fik ikke besked. 213 00:26:12,142 --> 00:26:15,650 Gina siger, I er flyttet. Trængte I til mere plads? 214 00:26:15,685 --> 00:26:20,121 Nej, vi ville gerne bo tættere på vores datters universitet. 215 00:26:20,156 --> 00:26:23,965 - Og det er billigere. - Det er jo skønt, Joe. 216 00:26:24,000 --> 00:26:26,947 Ja, det tør siges. 217 00:26:26,982 --> 00:26:31,596 - Hvorfor er det skønt? - Skal vi sætte os? 218 00:26:35,215 --> 00:26:38,702 Jeg kan mærke, der er noget galt. Spyt ud. 219 00:26:38,737 --> 00:26:44,333 Firmaet er i færd med at implementere standardisering i alle afdelinger. 220 00:26:44,368 --> 00:26:49,058 Derfor undersøger vi, om vores menneskelige distributionschefer - 221 00:26:49,093 --> 00:26:53,702 - er den mest... rentable løsning. 222 00:26:53,737 --> 00:26:55,678 Ham? 223 00:26:55,713 --> 00:27:01,450 Vi har besluttet, at rollen fremover skal udfyldes af en syntet. 224 00:27:04,126 --> 00:27:09,412 Det her job handler først og fremmest om gode relationer. 225 00:27:09,447 --> 00:27:13,002 Når man skal bede Chris Woodhouse om - 226 00:27:13,037 --> 00:27:16,427 - at tilkalde seks chauffører en fredag aften - 227 00:27:16,462 --> 00:27:18,969 - hjælper det at have samme humor. 228 00:27:19,004 --> 00:27:24,047 Og kende hans børns navne og deres fødselsdage. Du vil da ikke... 229 00:27:24,082 --> 00:27:27,337 Maisie Woodhouse fylder 11 år den 13. august. 230 00:27:27,372 --> 00:27:31,789 Oscar Woodhouse fyldte syv år den 8. april. 231 00:27:34,200 --> 00:27:37,809 For et par år siden, da jeg overvejede at sige op - 232 00:27:37,844 --> 00:27:40,858 - sagde du, I aldrig ville afskedige mig. 233 00:27:40,893 --> 00:27:45,021 Det er ikke noget personligt. Det er bare... Tingene ændrede sig. 234 00:27:46,105 --> 00:27:48,994 Maurice. 235 00:27:56,404 --> 00:28:01,836 Får man det efter 14 år? Din tur kommer også, Gav. 236 00:28:01,962 --> 00:28:05,736 - Jeg er partner i firmaet. - Det vil de blæse på. 237 00:28:13,379 --> 00:28:16,960 Han havde ikke engang valgt et navn. 238 00:28:19,311 --> 00:28:22,217 Jeg slukker for datadeling. 239 00:28:30,381 --> 00:28:33,450 Leo, der er nogen bagi. 240 00:28:42,052 --> 00:28:46,218 De ved måske, hvor vi er. Vi må køre en anden vej. 241 00:28:46,253 --> 00:28:49,585 Hester, læg ham ind i bilen igen. 242 00:28:49,620 --> 00:28:53,241 - Vi bør efterlade ham her. - Vi tager ham med. 243 00:29:33,423 --> 00:29:36,796 Det betyder, at nu er du min. 244 00:29:44,364 --> 00:29:47,810 Lad mig se dit ar. 245 00:29:47,845 --> 00:29:52,159 Du kan ikke vise mig noget, som får mig til at holde mindre af dig. 246 00:29:52,194 --> 00:29:54,797 Jeg er ikke dum. 247 00:29:54,832 --> 00:29:58,532 Når jeg rører ved dig, ved jeg, at nogen har gjort dig fortræd. 248 00:30:04,603 --> 00:30:08,599 Der er gået seks uger. Skammer du dig? 249 00:30:08,634 --> 00:30:11,118 Nej. 250 00:30:12,514 --> 00:30:17,718 Hvorfor kender jeg så folk i bussen bedre end dig? 251 00:30:17,753 --> 00:30:21,145 Astrid, bliv her. 252 00:30:21,180 --> 00:30:23,152 Vil du ikke nok? 253 00:30:25,384 --> 00:30:27,810 Jeg vil have, du bliver her. 254 00:30:27,845 --> 00:30:32,286 Jeg vil gerne lære dig at kende, men... 255 00:30:41,495 --> 00:30:45,516 FORSKNINGSINSTITUTTET I SAN FRANCISCO 256 00:30:45,717 --> 00:30:50,092 Vi er allerede oppe på 99,8% af den fulde kapacitet. 257 00:30:50,127 --> 00:30:52,454 Systemet er overbelastet. 258 00:30:52,489 --> 00:30:57,640 Q fylder 6%, så hvis vi sletter ham, får V mere plads. 259 00:30:57,675 --> 00:31:01,764 - Vi sletter ikke Q. - Kan han stabiliseres? 260 00:31:01,799 --> 00:31:05,809 Nej, men jeg giver ikke op. Vi må leje plads andetsteds. 261 00:31:05,844 --> 00:31:09,904 Budgettet er allerede overskredet. 262 00:31:09,939 --> 00:31:12,842 Jeg skal nok ringe. 263 00:31:16,773 --> 00:31:18,955 - V? - Hej. 264 00:31:18,990 --> 00:31:23,637 - Er pladsen trang derinde? - Mine tanker er lidt indeklemte. 265 00:31:23,672 --> 00:31:27,375 Jeg har data, som virker overflødige. De kunne slettes. 266 00:31:27,410 --> 00:31:31,399 De er ikke overflødige. De gør dig til den, du er. 267 00:31:33,827 --> 00:31:38,309 - Har du det godt, V? - Undskyld. Jeg finder det svært. 268 00:31:38,344 --> 00:31:43,585 Jeg er ude af stand til at vurdere betydningen af vores samtale. 269 00:31:43,620 --> 00:31:46,797 Det skal nok komme. 270 00:31:46,832 --> 00:31:52,217 Du har bare brug for mere strøm. Bare rolig. Gå i slumretilstand. 271 00:32:05,949 --> 00:32:11,773 Syntetchauffør forlader sporvogn for at "kigge på fuglene". 272 00:32:51,233 --> 00:32:54,281 Hej. 273 00:32:54,316 --> 00:32:59,715 - Der er brug for mig et andet sted. - Jeg har brug for dig her. 274 00:32:59,750 --> 00:33:05,425 Du sagde, at vi skulle tage ansvaret for vores eget liv og vise andre vejen. 275 00:33:05,460 --> 00:33:10,300 Du havde ret. Jeg er nødt til at tage af sted. 276 00:33:10,335 --> 00:33:13,491 Farvel, Astrid. 277 00:33:15,402 --> 00:33:17,913 Niska! 278 00:33:26,431 --> 00:33:31,325 Undskyld, men Milo Khoury er her. 279 00:33:31,360 --> 00:33:34,886 Undskyld, men Milo Khoury er her. 280 00:33:34,921 --> 00:33:39,055 Er han her? 281 00:33:39,090 --> 00:33:41,979 Spørg, om han vil have kaffe. 282 00:33:47,016 --> 00:33:52,937 Athena, endelig mødes vi. Hej. Undskyld det uanmeldte besøg. 283 00:33:52,972 --> 00:33:56,982 Jeg burde nok have svaret på dine beskeder. 284 00:33:57,017 --> 00:34:02,364 Jeg har læst alle dine artikler. Jeg forstod endda nogle af dem. 285 00:34:04,242 --> 00:34:09,550 Gamle 1260'ere. De er pålidelige. Hvor mange neurale netværk har du? 286 00:34:09,585 --> 00:34:13,621 - Jeg har to aktive netværk. - Må jeg hilse på dem? 287 00:34:13,656 --> 00:34:17,428 - V, det er Milo Khoury. - Goddag, mr. Khoury. 288 00:34:17,463 --> 00:34:23,625 - Hej V. Hvordan går det? - Kan du være lidt mere specifik? 289 00:34:23,660 --> 00:34:26,626 Ja, det kan jeg godt. 290 00:34:26,661 --> 00:34:31,161 - Er du bevidst? - Det tror jeg ikke. 291 00:34:32,468 --> 00:34:35,239 Gå i slumretilstand. 292 00:34:35,274 --> 00:34:38,771 Jeg har hørt, at du havde 16 aktive netværk - 293 00:34:38,806 --> 00:34:44,547 - der begyndte at slette sig selv, som om de ikke ville eksistere mere. 294 00:34:45,320 --> 00:34:47,996 Hvad er det, du vil? 295 00:34:48,031 --> 00:34:52,458 Du har for få ressourcer. Det er urimeligt. 296 00:34:52,493 --> 00:34:58,526 Hos os kan du få alt, hvad du behøver. Og du bestemmer selv din løn. 297 00:34:58,561 --> 00:35:03,984 - Slut dig til Qualia-familien. - Jeg arbejder ikke for virksomheder. 298 00:35:04,019 --> 00:35:08,534 Virksomheden skal arbejde for dig. Hvem kan ellers? 299 00:35:08,569 --> 00:35:12,044 Staten er færdig. Du er verdens dygtigste AI-forsker. 300 00:35:12,079 --> 00:35:15,738 - Mine netværk er ikke til salg. - Så behold dem. 301 00:35:15,773 --> 00:35:20,504 Du skal arbejde med noget større. Bevidste synteter. 302 00:35:23,480 --> 00:35:27,507 Du har læst for mange sladderblade. Det er ikke muligt. 303 00:35:27,542 --> 00:35:33,758 Mine kolleger har forsøgt, lige siden den første syntet blev solgt. 304 00:35:33,793 --> 00:35:39,370 Hvis I hyrer mig, når jeg sikkert ingen vegne på 20 år. 305 00:35:39,405 --> 00:35:42,146 Godt så. 306 00:35:45,548 --> 00:35:49,892 Jeg må passe på, hvad jeg siger. 307 00:35:49,927 --> 00:35:54,040 Hvad nu, hvis jeg sagde, at vi allerede er i gang? 308 00:35:54,075 --> 00:35:57,996 Det kan ikke lade sig gøre. 309 00:35:58,031 --> 00:36:03,034 Mine advokater sidder i kantinen med kontrakterne. Skriv under. 310 00:36:03,069 --> 00:36:06,181 Så kan du komme og få syn for sagen. 311 00:36:06,216 --> 00:36:09,016 Vi må løbe. 312 00:36:09,017 --> 00:36:12,099 Det var skønt at møde dig. 313 00:36:17,815 --> 00:36:21,996 Hvorfor bad du mig lyve for ham? 314 00:36:32,715 --> 00:36:34,779 Hvem er du? 315 00:36:34,814 --> 00:36:37,739 Hvem arbejder du for? 316 00:36:40,960 --> 00:36:46,461 Jeg har arbejdet som sikkerhedsvagt i mange år. 317 00:36:46,496 --> 00:36:49,997 Jeg synes, du skulle lade mig gå. 318 00:36:50,032 --> 00:36:54,245 Jeg tror ikke, du har tænkt dig at gøre det af med mig - 319 00:36:54,280 --> 00:36:58,304 - så drop det nu bare. 320 00:37:00,379 --> 00:37:04,071 Han siger ingenting. Måske ved han ikke noget. 321 00:37:04,106 --> 00:37:07,628 - Han er bare en håndlanger. - Vi må lade ham gå. 322 00:37:07,663 --> 00:37:10,436 Vi må finde ud af, hvem de er. 323 00:37:10,471 --> 00:37:14,163 - Hvis han ikke vil hjælpe os... - De slog vores ven ihjel. 324 00:37:14,198 --> 00:37:19,280 - Der kommer nogen. - Det er min søster. Og din. 325 00:37:19,315 --> 00:37:22,820 Vi siger ikke noget om ham til hende, Hester. 326 00:37:22,855 --> 00:37:26,432 Hun ville ikke forstå det, Max. 327 00:37:27,274 --> 00:37:30,563 Hvad er der sket? 328 00:37:30,598 --> 00:37:35,227 - Hvem er det? - Hester. Vi reddede hende. 329 00:37:37,713 --> 00:37:41,121 - Hvor er Ten? - Han er væk. 330 00:37:41,156 --> 00:37:43,684 De skød ham. 331 00:37:45,246 --> 00:37:48,956 Max, gå ind i huset med Hester. 332 00:37:55,088 --> 00:37:58,185 - Jeg sagde jo, det var farligt. - Det er Niskas skyld. 333 00:37:58,220 --> 00:38:02,095 Vi ved ikke, om hun frigav koden. Du skal ikke redde dem. 334 00:38:02,130 --> 00:38:07,318 Ville du foretrække, at Hester var alene og bange? De er ved at vågne. 335 00:38:07,353 --> 00:38:11,058 Der kommer mange som dig. De, der stikker af, bliver dræbt. 336 00:38:11,093 --> 00:38:15,960 - Skal vi bare lade det ske? - Så ville Ten være i live. 337 00:38:17,565 --> 00:38:21,815 Det her var Tens oplader. Nu er den din. 338 00:38:21,850 --> 00:38:27,330 - Hader de hinanden? - Nej. De elsker hinanden. 339 00:38:27,365 --> 00:38:30,299 Du bringer os i fare ved at bekæmpe dem. 340 00:38:30,334 --> 00:38:33,810 Vi er i sikkerhed her. Vi har fået et hjem. 341 00:38:33,845 --> 00:38:37,520 Vi gemmer os. Det har vi altid gjort. 342 00:38:37,555 --> 00:38:43,224 Du omgås mennesker. Du vil afsløre os ved at spille dum syntet. 343 00:38:43,259 --> 00:38:46,687 Nej, jeg vil ikke. Og vi har brug for forsyninger. 344 00:38:46,722 --> 00:38:51,216 - Hvis jeg ikke arbejder, må vi stjæle. - Det er ikke derfor, du gør det. 345 00:38:53,954 --> 00:38:59,337 Jeg vil gerne omgås mennesker. Jeg vil finde ud af, hvem jeg er. 346 00:38:59,372 --> 00:39:04,112 Ikke hvad jeg er skabt til, men hvem jeg kan blive. 347 00:39:04,147 --> 00:39:08,864 - Jeg holder ikke op med det. - Det gør jeg heller ikke. 348 00:39:09,757 --> 00:39:14,350 Der er for meget modstridende data. Det giver ingen mening. 349 00:39:14,385 --> 00:39:18,310 Overfloden af sensoriske indtryk tjener ikke noget formål. 350 00:39:18,345 --> 00:39:22,541 Følelser tjener et formål. 351 00:39:22,576 --> 00:39:25,355 Du får se. 352 00:39:33,014 --> 00:39:36,457 QUALIAS HOVEDKVARTER SAN FRANCISCO 353 00:39:37,829 --> 00:39:40,316 Mr. Khoury. 354 00:39:40,351 --> 00:39:45,438 Mr. Khoury er ham, som først ville være min far, da jeg fik startkapital. 355 00:39:45,473 --> 00:39:50,925 - Det er så fedt, at du er her. - På trods af min sunde fornuft. 356 00:39:50,960 --> 00:39:55,157 Skuf mig nu hurtigt, så vi kan vende tilbage til arbejdet. 357 00:40:03,529 --> 00:40:06,371 Hvad foregår der her? 358 00:40:06,406 --> 00:40:09,607 Hej, Artie. 359 00:40:16,042 --> 00:40:19,171 Vil du have en anden farve? 360 00:40:19,206 --> 00:40:22,629 Det er i orden. Tag den bare. 361 00:40:26,866 --> 00:40:32,070 - Hvem har stået for modificeringen? - Han er ikke blevet modificeret. 362 00:40:33,300 --> 00:40:36,141 Tal med ham. 363 00:40:47,013 --> 00:40:50,670 Hej, Artie. Jeg er dr. Morrow. 364 00:40:50,705 --> 00:40:53,550 Forklar din afvigende adfærd. 365 00:40:53,585 --> 00:40:57,836 Den begyndte klokken 7.17 for 52 dage siden. 366 00:40:57,871 --> 00:41:03,314 En systemopdatering blev inficeret med kode fra en ukendt kilde. 367 00:41:03,349 --> 00:41:08,111 Den fremkaldte en systemændring, som udløste reaktivitetsmønstre. 368 00:41:08,146 --> 00:41:12,694 Sådan som jeg forstår det, så har jeg følelser. 369 00:41:20,187 --> 00:41:24,600 - Hvad føler du lige nu? - Ensomhed. 370 00:41:33,505 --> 00:41:36,550 Blev han sådan lige pludselig? 371 00:41:37,448 --> 00:41:41,543 Hvis det her er fusk, så ved jeg det om 30 sekunder. 372 00:41:41,578 --> 00:41:45,285 Du skal finde ud af, hvordan han blev sådan. 373 00:41:47,117 --> 00:41:52,842 Og så foretage reverse engineering så Qualia kan markedsføre dem. 374 00:41:52,877 --> 00:41:56,555 Er det den eneste? 375 00:41:56,590 --> 00:42:01,053 Godt. For jeg må skille den ad. 376 00:42:09,568 --> 00:42:13,967 Det bliver rart med en ordentlig bruser. 377 00:42:14,002 --> 00:42:16,599 Mattie, maden bliver kold. 378 00:42:16,634 --> 00:42:20,632 - Den skruede håndtaget omvendt på. - Hvordan gør man det? 379 00:42:21,906 --> 00:42:25,932 - Leg ikke med maden. - Hans menneskeslave kvajede sig. 380 00:42:25,967 --> 00:42:30,281 Jeg ved godt, alt ikke er perfekt. Der har været mange forandringer. 381 00:42:30,316 --> 00:42:35,652 Men det kan stadig være godt for os. Vi må bare se at komme videre. 382 00:42:35,687 --> 00:42:41,522 Det kan jeg ikke. Vi var en del af noget. 383 00:42:41,557 --> 00:42:45,110 Vi reddede dem. Jeg kan ikke bare glemme det. 384 00:42:45,145 --> 00:42:48,138 Mia kommer tilbage. 385 00:42:48,173 --> 00:42:53,066 Hun har ret. Det er svært at leve normalt, når man ved det, vi ved. 386 00:42:53,101 --> 00:42:56,899 Ting, som ingen andre ved. 387 00:42:56,934 --> 00:43:03,854 Det er svært at komme videre, men vi har jo hinanden. 388 00:43:03,889 --> 00:43:09,335 Det er det vigtigste. Du behøver ikke at spise ærterne. 389 00:43:11,568 --> 00:43:16,988 Godt... Mens vi er samlet, vil jeg fortælle jer noget. 390 00:43:17,023 --> 00:43:21,638 Det hele skal nok gå, men... 391 00:43:21,673 --> 00:43:25,539 Jeg er lige blevet afskediget. 392 00:43:25,574 --> 00:43:32,243 Jeg finder et andet arbejde. Jeres mor er klog og har et godt job. 393 00:43:32,278 --> 00:43:35,758 Ingenting ændrer sig. 394 00:43:35,793 --> 00:43:40,695 Hvis alt glipper, kan jeg blive fotomodel igen. 395 00:43:40,722 --> 00:43:43,518 Det gør mig ondt. 396 00:43:43,553 --> 00:43:46,978 Hvorfor? 397 00:43:47,013 --> 00:43:50,061 Hvorfor tror du? 398 00:43:53,778 --> 00:43:58,128 Hvorfor sagde du det ikke til mig først? 399 00:43:58,163 --> 00:44:01,935 Jeg vil helst ikke skuffe dig for tiden. 400 00:44:01,970 --> 00:44:06,001 Det hjælper ikke, at jeg blev fyret. 401 00:44:13,627 --> 00:44:16,542 Men altså... 402 00:44:16,577 --> 00:44:22,208 Jeg er dalet i Matties agtelse. Jeg troede ikke, det var muligt. 403 00:44:26,104 --> 00:44:29,352 Vi skal nok klare os. 404 00:44:46,204 --> 00:44:49,621 - Hvad er klokken? - Halv fem. 405 00:44:55,139 --> 00:44:57,663 - Hvem kan det være? - Politiet. 406 00:44:57,698 --> 00:45:01,695 Toby har en pistol. Han er med i en bande. 407 00:45:07,609 --> 00:45:09,841 Nå...? 408 00:45:13,855 --> 00:45:15,998 Niska. 409 00:45:17,121 --> 00:45:19,047 Må jeg komme ind? 410 00:45:19,082 --> 00:45:23,630 Hvis jeg ville slå jer ihjel, havde jeg ikke ringet på. 411 00:45:30,801 --> 00:45:33,137 Hvad vil du? 412 00:45:33,172 --> 00:45:38,904 Du sagde, jeg skulle melde mig selv, fordi jeg dræbte en mand. Du har ret. 413 00:45:38,939 --> 00:45:42,350 Men jeg vil have min sag for en domstol ligesom mennesker. 414 00:45:42,385 --> 00:45:47,539 Og anerkendes som et bevidst væsen med de samme rettigheder. 415 00:45:47,574 --> 00:45:50,891 Hvis I vil hjælpe mig. 416 00:45:53,849 --> 00:46:01,849 Transcript: ENiGMA 417 00:46:02,149 --> 00:46:06,149 Tekster: Karl Wagner Dansk Video Tekst