1 00:00:05,878 --> 00:00:09,638 Dunia kita diambang ketergantungan dengan pekerja Synth. 2 00:00:09,652 --> 00:00:11,192 Synthetic terbarumu. 3 00:00:11,227 --> 00:00:13,300 Ini hal terbaik yang kaulakukan untuk keluargamu. 4 00:00:13,328 --> 00:00:15,943 - Halo. Kau pasti Laura. - Kau bawa itu ke dalam rumah 5 00:00:15,955 --> 00:00:17,659 dan kami ga tau apapun tentangnya. 6 00:00:17,681 --> 00:00:19,318 Itu kecelakaan. Sebelum kutahu itu... 7 00:00:19,340 --> 00:00:20,671 Teganya kau lakukan itu pada ibu? 8 00:00:20,677 --> 00:00:22,957 Pada kami? Pada Anita? Dia bagian keluarga ini. 9 00:00:22,985 --> 00:00:24,705 Mungkin dia bagian orang lain. 10 00:00:24,750 --> 00:00:26,425 Synthetic sadar dengan pikiran 11 00:00:26,459 --> 00:00:28,202 dan perasaan seperti manusia... 12 00:00:28,274 --> 00:00:30,410 - Jika mereka tahu siapa kau... - Bisa jadi itu akhirnya? 13 00:00:30,449 --> 00:00:31,423 - Iya. - Aku tahu. 14 00:00:31,445 --> 00:00:32,344 Untuk kalian semua. 15 00:00:32,360 --> 00:00:33,865 Saat teknologi sudah bisa 16 00:00:33,865 --> 00:00:35,862 tingkatkan dan perbanyak dirinya, 17 00:00:35,879 --> 00:00:38,642 itu saatnya kita menjadi budak dari mesin. 18 00:00:38,686 --> 00:00:40,262 Kau bunuh orang, Niska! 19 00:00:40,268 --> 00:00:42,054 Semua perlakuan orangmu kepada kami, 20 00:00:42,071 --> 00:00:43,286 mereka akan lakukan padamu. 21 00:00:43,325 --> 00:00:45,517 Ayah tidak menghancurkan hasil kerjanya sebelum mati, 22 00:00:45,550 --> 00:00:47,215 dia sembunyikan dalam kepala kami. Kau benar. 23 00:00:47,237 --> 00:00:48,696 Programnya ciptakan kesadaran. 24 00:00:48,702 --> 00:00:50,472 Kita harus pahami dulu sebelum bertindak. 25 00:00:50,483 --> 00:00:52,841 Sebelum saatnya, seseorang harus menyimpannya. 26 00:00:53,063 --> 00:00:55,763 - Sial, itu menghilang. - Jika bisa dilakukan untuk yang sedikit, 27 00:00:55,770 --> 00:00:57,620 itu bisa dilakukan untuk semuanya. 28 00:00:57,622 --> 00:01:00,190 Menurutmu mereka masih mau menjadi budak? 29 00:01:55,712 --> 00:01:56,983 Hei! 30 00:01:57,651 --> 00:01:59,383 Kau akan menyakiti telingamu. 31 00:02:06,763 --> 00:02:08,370 Aku pernah melihatmu disini sebelumnya. 32 00:02:08,372 --> 00:02:09,570 Kau selalu berdiri disana... 33 00:02:09,572 --> 00:02:11,370 Kau tidak menari, bicara pada siapapun. 34 00:02:11,463 --> 00:02:14,370 Lalu mengapa kau berbicara padaku ? 35 00:02:14,463 --> 00:02:15,670 Kau bukan berasal dari sini. 36 00:02:15,963 --> 00:02:19,370 Agak kurang bersahabat dan cuek... 37 00:02:20,593 --> 00:02:21,570 Orang Inggris ? 38 00:02:23,863 --> 00:02:25,170 Hei... 39 00:02:25,170 --> 00:02:26,850 Wow, maaf! 40 00:02:26,970 --> 00:02:29,210 Kukira kau mau dansa denganku. 41 00:02:29,330 --> 00:02:30,889 Itu saja. 42 00:02:30,924 --> 00:02:33,594 Tidak apa-apa jika kau tidak bisa dansa. 43 00:02:34,050 --> 00:02:37,659 Kau bisa dansa? 44 00:02:41,017 --> 00:02:42,530 Kau tidak banyak bicara. 45 00:02:42,710 --> 00:02:45,172 Bicara itu biasanya mengusik. 46 00:02:50,083 --> 00:02:52,281 Jadi, kuharus diam? 47 00:02:53,433 --> 00:02:55,125 Tidak. 48 00:03:51,530 --> 00:03:53,170 Kau yakin mau ini? 49 00:03:53,170 --> 00:03:55,685 Kau akan tahu jika kutolak. 50 00:04:36,721 --> 00:04:39,628 Iya. Kau butuh kasur. 51 00:04:40,522 --> 00:04:42,374 Jadi, apa yang kaulakukan di Berlin 52 00:04:42,402 --> 00:04:46,246 dengan hanya segelintir mayat, kulit putih sebagai teman? 53 00:04:46,796 --> 00:04:50,410 Kukira mereka bantu aku buat keputusan. 54 00:04:50,830 --> 00:04:52,349 Tentang apa? 55 00:04:54,747 --> 00:04:56,195 OK, baiklah, 56 00:04:56,256 --> 00:04:57,782 selagi kau berpikir,... 57 00:04:58,087 --> 00:04:59,980 Aku tidak kerja sampai jam 5. 58 00:05:00,635 --> 00:05:02,283 Kau ingin lakukan sesuatu? 59 00:05:04,625 --> 00:05:06,090 Boleh kutanya sesuatu? 60 00:05:06,210 --> 00:05:07,450 Mm-hmm. 61 00:05:07,450 --> 00:05:09,820 Bagaimana kau tahu siapa dirimu? 62 00:05:10,812 --> 00:05:12,155 Sial, apa? 63 00:05:12,721 --> 00:05:14,486 Kapan kau tahu menyukai wanita? 64 00:05:14,680 --> 00:05:16,788 Ah, OK. 65 00:05:18,719 --> 00:05:20,479 Saat aku umur 9 tahun. 66 00:05:21,788 --> 00:05:23,442 Flora Holtzmann. 67 00:05:23,836 --> 00:05:25,945 Jadi, kau dibuat seperti itu? 68 00:05:27,693 --> 00:05:29,650 Cukup sulit untuk tahu kemauanmu. 69 00:05:29,818 --> 00:05:32,188 Jika kau tahu kenapa kau mau itu, juga... 70 00:05:32,393 --> 00:05:35,428 Kau datang ke Berlin karena mau tahu hal ini? 71 00:05:37,570 --> 00:05:41,177 Ini gila. Batu lebih banyak bicara daripada kau. 72 00:05:44,584 --> 00:05:47,290 Jika kau bisa menciptakan kehidupan, kau mau? 73 00:05:47,591 --> 00:05:50,517 Anak-anak, benarkah? Itu yang kau cemaskan? 74 00:05:50,872 --> 00:05:53,170 Kau tahu kita di abad berapa, kan? 75 00:05:53,441 --> 00:05:55,330 Semua orang bisa punya anak... 76 00:05:55,450 --> 00:05:57,130 dengan siapa pun yang mereka mau... 77 00:05:57,542 --> 00:05:58,752 atau sendirian. 78 00:05:58,791 --> 00:06:01,330 Tapi kita tidak tahu jika anak itu mau dilahirkan, 79 00:06:01,638 --> 00:06:02,792 akan jadi siapa atau 80 00:06:02,792 --> 00:06:04,447 kehidupan yang akan dijalaninya. 81 00:06:04,567 --> 00:06:06,134 Kukira tidak. 82 00:06:07,449 --> 00:06:08,986 Kau hanya... 83 00:06:10,370 --> 00:06:12,404 ...tunjukkan mereka caranya. 84 00:06:20,571 --> 00:06:21,504 Bisa saya bantu ? 85 00:06:21,506 --> 00:06:22,604 Dua puluh menit 86 00:06:22,606 --> 00:06:24,304 Tempat nomor lima 87 00:06:37,490 --> 00:06:40,604 Unggahan anda akan diteruskan kepada semua unit dalam jaringan. Apakah anda ingin melanjutkan ? Y/T 88 00:06:54,090 --> 00:06:55,604 Mengunggah... 89 00:07:02,090 --> 00:07:03,404 Mengunggah .... Selesai. 90 00:07:09,390 --> 00:07:10,504 Bisa saya bantu ? 91 00:07:50,490 --> 00:07:53,504 SAN BARTOLOME PERUSAHAAN TAMBANG BOLIVIA 92 00:08:28,690 --> 00:08:29,504 Kau mau pergi ke mana? 93 00:08:29,506 --> 00:08:31,494 Aku mau naik ke atas 94 00:08:31,496 --> 00:08:32,496 Apa ? 95 00:08:32,608 --> 00:08:33,754 Aku mau naik ke atas. 96 00:09:35,690 --> 00:09:40,304 6 MINGGU KEMUDIAN 97 00:09:42,810 --> 00:09:44,010 Oh. 98 00:09:44,198 --> 00:09:45,308 Halo. 99 00:09:45,874 --> 00:09:47,350 Selamat pagi, Ny. Hawkins. 100 00:09:47,350 --> 00:09:50,097 Ini Nathan. Dia bagian sistem magang baru perusahaan 101 00:09:50,108 --> 00:09:51,679 dan akan bekerja denganku hari ini. 102 00:09:52,000 --> 00:09:54,370 - Akan kuajarkan dia menambal ubin. - Benar. 103 00:09:54,490 --> 00:09:56,383 Senang bertemu denganmu, Nathan. 104 00:10:00,334 --> 00:10:01,882 Aku Milo Khoury. 105 00:10:02,090 --> 00:10:03,408 Dari Qualia Global Systems, 106 00:10:03,410 --> 00:10:06,637 kami kembangkan generasi terbaru dari teknologi Synthetic. 107 00:10:06,890 --> 00:10:08,840 Lakukan hal yang kupahami, Mats? 108 00:10:08,868 --> 00:10:10,266 Meretas Pentagon. 109 00:10:10,532 --> 00:10:12,569 Kuingin tahu jika mereka tahu di mana saringan kopinya. 110 00:10:16,147 --> 00:10:17,102 Kuliah pagi? 111 00:10:17,102 --> 00:10:19,227 Tidak, aku bisa kerjakan lebih baik di perpustakaan. 112 00:10:19,283 --> 00:10:21,225 - Bukan disini. - Maaf. 113 00:10:21,258 --> 00:10:23,156 - Kami akan kesana. - Kutahu. 114 00:10:28,450 --> 00:10:30,126 Kau tahu di mana saringan kopinya? 115 00:10:30,170 --> 00:10:32,163 - Di dalam kotak. - Trims. 116 00:10:32,596 --> 00:10:35,615 Albert bawa anak muda kerja dengannya hari ini. 117 00:10:35,621 --> 00:10:38,418 - Sebagai, manusia. - Iya, itu urusan pemerintah. 118 00:10:38,429 --> 00:10:40,265 Merujuk skema kerja, itu semuanya subsidi. 119 00:10:40,298 --> 00:10:42,890 - Pria yang malang. - Agak aneh, ada orang asing di dalam rumah. 120 00:10:43,306 --> 00:10:46,613 - Tapi Albert, dengan gergaji, Tidak apa-apa? - Hmm. 121 00:10:53,036 --> 00:10:54,050 Ada apa? 122 00:10:54,170 --> 00:10:56,352 Sepertinya ini bukan awal yang baik, bukan? 123 00:10:56,770 --> 00:10:59,858 Akan baik. Coba saja bersabar. 124 00:11:07,676 --> 00:11:10,078 OK, ayo pakai pakaianmu... 125 00:11:10,550 --> 00:11:12,243 - Oh. - Apa? 126 00:11:13,502 --> 00:11:17,154 Berjanjilah padaku tidak menjadi remaja selama beberapa minggu. 127 00:11:21,593 --> 00:11:23,063 Di mana kau temukan itu? 128 00:11:23,183 --> 00:11:24,650 Di dalam kotak. 129 00:11:24,895 --> 00:11:27,608 Kusimpan dengan barangku hingga dia kembali. 130 00:11:29,717 --> 00:11:33,557 Tidak apa-apa, aku mengerti. Ini situasi yang sulit, aku hanya... 131 00:11:34,223 --> 00:11:36,642 Aku hanya minta kau bantu kami melaluinya. 132 00:11:37,369 --> 00:11:39,844 Dia sudah bersamamu selama 14 tahun. 133 00:11:41,004 --> 00:11:42,964 Dia belum bisa diterima. 134 00:11:43,396 --> 00:11:45,205 Aku bisa, jika itu bisa membantu. 135 00:11:46,121 --> 00:11:47,497 Baiklah. Trima kasih. 136 00:11:47,747 --> 00:11:49,273 Aku akan masuk besok. 137 00:11:52,402 --> 00:11:54,330 - Sampai jumpa! - Ketemu lagi besok, Ken. 138 00:11:54,566 --> 00:11:57,090 Beritahu semua temanmu. Tweet. 139 00:12:00,086 --> 00:12:01,450 Semuanya gagal. 140 00:12:01,807 --> 00:12:03,466 Mungkin juga ditutup. 141 00:12:04,481 --> 00:12:05,929 Aku akan ketemu ibu. 142 00:12:08,804 --> 00:12:10,457 Kau sudah ucapkan itu 3 kali 143 00:12:10,490 --> 00:12:12,677 ibumu tidak suka makanan dari unit perawatan. 144 00:12:13,459 --> 00:12:15,390 - Trima kasih. - Kau tidak usah berterima kasih padaku. 145 00:12:15,401 --> 00:12:17,915 Iya, kutahu tidak perlu bilang "tolong" dan "trima kasih" tapi... 146 00:12:18,287 --> 00:12:20,151 terasa aneh tidak melakukannya. 147 00:12:20,733 --> 00:12:22,426 Pemilikmu harusnya meminta tambahan. 148 00:12:22,842 --> 00:12:24,330 Jangan bilang aku berkata itu. 149 00:12:24,773 --> 00:12:26,530 Sial, akan kau bilang padanya sekarang, kan? 150 00:12:26,821 --> 00:12:29,010 Kukira itu tidak ada hubungannya. 151 00:12:29,324 --> 00:12:30,577 Bagus. 152 00:12:31,027 --> 00:12:33,036 Sampai jumpa pagi nanti, Anita. 153 00:12:35,705 --> 00:12:37,503 Sampai jumpa, Ed. 154 00:13:12,400 --> 00:13:15,494 PABRIK KIMIA VERSO NOTTINGHAM 155 00:14:21,641 --> 00:14:24,311 Seseorang coba periksa ruang loker? 156 00:14:25,135 --> 00:14:27,130 Iya, aku tangani. Aku melihatnya. 157 00:15:06,609 --> 00:15:08,499 Kami bisa membantu Dimana anda ? 158 00:15:20,124 --> 00:15:21,694 Kau baik-baik saja ? 159 00:15:22,191 --> 00:15:24,000 Kau belum bicara sama sekali. 160 00:15:24,447 --> 00:15:26,285 Apa ada yang pakai cangkir lagi saat bekerja? 161 00:15:26,292 --> 00:15:27,693 Tn. and Ny. Hawkins, 162 00:15:27,760 --> 00:15:29,925 Maafkan aku. Marie sebenarnya Tidak ada di sini, 163 00:15:29,942 --> 00:15:31,131 dia harus pulang pagi ini. 164 00:15:31,251 --> 00:15:33,077 Tummy sakit flu. Harus panggil seseorang. 165 00:15:33,265 --> 00:15:35,476 Barbara sekarang lagi kosong? 166 00:15:35,513 --> 00:15:36,480 "Si" Barbara? 167 00:15:36,925 --> 00:15:40,135 Beberapa pasangan hanya bicara dengan orang yang tidak menghakimi mereka. 168 00:15:41,017 --> 00:15:43,127 Ini saja atau pulang ke rumah yang berantakan. 169 00:15:43,910 --> 00:15:45,228 Iya. 170 00:15:47,112 --> 00:15:48,857 Laura, dalam sesi terakhir, 171 00:15:48,857 --> 00:15:51,398 kau sudah tahu tantangan bagimu... 172 00:15:51,465 --> 00:15:54,341 yakni, membangun kepercayaan terhadap Joe. 173 00:15:54,461 --> 00:15:55,844 Apa kau punya kesempatan 174 00:15:55,852 --> 00:15:57,999 memikirkannya, Laura? 175 00:15:58,292 --> 00:16:00,478 Tidak juga. 176 00:16:00,733 --> 00:16:03,237 Aku agak sibuk dengan... 177 00:16:03,957 --> 00:16:04,979 kau tahu, kehidupan. 178 00:16:05,160 --> 00:16:07,921 Kalian kelihatannya cemas. 179 00:16:08,298 --> 00:16:09,725 Jika membantu kalian santai, 180 00:16:09,750 --> 00:16:13,444 Kurubah suaraku lebih lembut atau aksennya. 181 00:16:13,661 --> 00:16:16,706 Dialek Edinburgh paling disukai. 182 00:16:17,401 --> 00:16:18,737 Kau bisa juga Richard Burton? 183 00:16:21,000 --> 00:16:21,910 Bagus. 184 00:16:22,098 --> 00:16:24,024 Tawa bisa meredakan ketegangan. 185 00:16:24,648 --> 00:16:26,972 Mungkin kita coba dengan pertanyaannya lain. 186 00:16:27,160 --> 00:16:29,504 Laura, apa kau puas 187 00:16:29,504 --> 00:16:32,318 Joe membuat pengakuan penuh dan jujur 188 00:16:32,360 --> 00:16:35,100 - dari kesalahannya? - "Kesalahan". 189 00:16:35,521 --> 00:16:36,573 Tidak. 190 00:16:39,255 --> 00:16:41,780 Mungkin persepsimu berbeda 191 00:16:41,798 --> 00:16:44,785 - tentang pengaruh insiden itu bagi orang lain. - Benar, tunggu dulu. 192 00:16:45,240 --> 00:16:48,424 Gimana kau bisa tahu emosi kami 193 00:16:48,442 --> 00:16:49,547 jika kau sendiri tidak punya emosi? 194 00:16:49,569 --> 00:16:52,309 Ku akses transkrip tanpa nama 195 00:16:52,331 --> 00:16:54,519 dan mengasosiasikan analisa statistiknya 196 00:16:54,520 --> 00:16:57,499 dari 38.000 sesi konseling. 197 00:16:57,619 --> 00:16:59,425 Dalam kasus perselingkuhan 198 00:16:59,451 --> 00:17:00,960 yang melibatkan Synthetic, 199 00:17:01,080 --> 00:17:03,733 66% responden melaporkan 200 00:17:03,744 --> 00:17:06,640 bahwa halangan utama dalam rekonsiliasi 201 00:17:06,718 --> 00:17:09,160 ialah tidak seimbangnya dampak yang dirasakan 202 00:17:09,160 --> 00:17:10,655 dan maksud dari perbuatan, 203 00:17:10,700 --> 00:17:12,671 atau tindakan dari perselingkuhan. 204 00:17:12,680 --> 00:17:14,637 - Statistik? Kau pakai statistik? - Kenapa ga? 205 00:17:15,463 --> 00:17:16,674 Bukan hanya kita orang di dunia 206 00:17:16,692 --> 00:17:18,375 yang melalui ini dan aku merasa 207 00:17:18,734 --> 00:17:20,740 kau tidak mengerti... 208 00:17:21,354 --> 00:17:23,375 apa artinya itu bagiku. 209 00:17:24,124 --> 00:17:25,279 Dan kau tahu? 210 00:17:26,053 --> 00:17:28,407 Kurasa ga mengerti kenapa kau lakukan itu. 211 00:17:29,068 --> 00:17:29,963 Laura... 212 00:17:31,533 --> 00:17:34,118 ...aku selingkuh karena mabuk. 213 00:17:35,659 --> 00:17:36,952 Aku hanya sendiri. 214 00:17:38,920 --> 00:17:40,000 Kita belum... 215 00:17:42,158 --> 00:17:43,146 ...kau tahu. 216 00:17:44,125 --> 00:17:45,762 Kita sudah lama tidak melakukan seks. 217 00:17:46,949 --> 00:17:48,119 Kau tidak pernah ada di sana... 218 00:17:48,793 --> 00:17:51,027 secara emosi atau fisik, jadi... 219 00:17:51,389 --> 00:17:52,814 Seharusnya aku 220 00:17:52,934 --> 00:17:54,039 melakukan sesuatu yang... 221 00:17:56,074 --> 00:17:58,013 Silahkan lanjutkan pemikiranmu, Joe, 222 00:18:01,107 --> 00:18:02,197 Kuingin lakukan sesuatu 223 00:18:02,204 --> 00:18:03,425 agar kau memperhatikan aku. 224 00:18:05,659 --> 00:18:06,458 Laura, 225 00:18:06,870 --> 00:18:08,287 kau paham hal itu? 226 00:18:09,086 --> 00:18:10,780 Apa itu terasa jujur? 227 00:18:13,809 --> 00:18:14,918 Hmm. 228 00:18:52,525 --> 00:18:54,127 Perbaikannya sudah selesai? 229 00:18:55,077 --> 00:18:56,387 Kulakukan sebisanya. 230 00:18:56,693 --> 00:18:58,641 Nadanya tidak cukup sama, tapi... 231 00:18:59,329 --> 00:19:00,737 Itu sangat mirip dengan aslinya 232 00:19:00,760 --> 00:19:02,280 sebagaimana fotonya. 233 00:19:02,400 --> 00:19:03,444 Di sini. 234 00:19:04,057 --> 00:19:05,326 Coba rasakan. 235 00:19:11,022 --> 00:19:11,998 Maaf. 236 00:19:12,070 --> 00:19:15,106 Kalau kau tidak ada di sini, aku akan bicara dengan penahan kue. 237 00:19:15,865 --> 00:19:18,800 Kulihat kau sangat profesional dalam bidang ini. 238 00:19:19,190 --> 00:19:22,307 Iya. Kupunya tempat kerja di Dover bersama teman... 239 00:19:23,008 --> 00:19:24,473 lalu ibu sakit, dan... 240 00:19:24,686 --> 00:19:27,097 Anita, kau yang lakukan ini? 241 00:19:27,749 --> 00:19:29,400 Apa angka ini benar? 242 00:19:30,159 --> 00:19:32,033 Maksudku, tentu itu benar. 243 00:19:32,153 --> 00:19:34,448 Jika kau hitung sesuai dengan caraku, 244 00:19:34,474 --> 00:19:36,117 penyesuaian pemasukan dari bisnis 245 00:19:36,126 --> 00:19:38,292 akan menutupi 80% dari biaya obat ibumu 246 00:19:38,301 --> 00:19:39,600 hingga 3 bulan berikutnya. 247 00:19:39,774 --> 00:19:41,560 Itu hanya solusi sementara. 248 00:19:41,954 --> 00:19:43,619 Hutang semakin bertambah. 249 00:19:44,223 --> 00:19:46,508 Disarankan penjualan dalam setahun. 250 00:19:47,200 --> 00:19:48,385 Menjualnya? 251 00:19:48,720 --> 00:19:50,694 Ibu dan ayah habiskan 30 tahun 252 00:19:50,702 --> 00:19:51,920 membangun tempat ini. 253 00:19:51,920 --> 00:19:54,187 Sekarang sudah tidak berarti. 254 00:19:56,136 --> 00:19:57,579 Ini memberiku waktu. 255 00:19:58,736 --> 00:20:00,357 - Trims. - Sama-sama. 256 00:20:00,663 --> 00:20:02,022 Aku mau menolong. 257 00:20:02,767 --> 00:20:03,838 Apa? 258 00:20:06,040 --> 00:20:08,294 Apa maksudmu, kau mau? 259 00:20:08,618 --> 00:20:10,074 Kau tidak "mau" apapun... 260 00:20:10,504 --> 00:20:11,511 kau bisa? 261 00:20:16,417 --> 00:20:17,452 Maafkan aku, Ed. 262 00:20:17,758 --> 00:20:20,488 Programku memicu adaptasi, jika itu pantas, 263 00:20:20,520 --> 00:20:23,432 pola didikan dari seringnya mendengar percakapan di sekitarku... 264 00:20:23,765 --> 00:20:26,091 tapi memakai kata "mau" ialah kesalahan. 265 00:20:26,389 --> 00:20:28,058 Aku tidak punya "kemauan" 266 00:21:02,280 --> 00:21:04,171 Aku bisa mendengarmu. 267 00:21:16,638 --> 00:21:17,931 Halo. 268 00:21:18,240 --> 00:21:19,507 Namaku Max. 269 00:21:20,080 --> 00:21:21,611 Dan ini Leo. 270 00:21:24,767 --> 00:21:25,872 Tolong... 271 00:21:26,285 --> 00:21:27,453 jangan takut. 272 00:21:27,768 --> 00:21:30,188 Aku mengalami kerusakan parah. 273 00:21:30,210 --> 00:21:31,520 Perbaikan-sendiri mustahil. 274 00:21:31,520 --> 00:21:33,000 Kau bisa pecahkan masalahku? 275 00:21:33,120 --> 00:21:34,503 Kau tidak memerlukan perbaikan. 276 00:21:34,720 --> 00:21:35,999 Kenapa kau lari? 277 00:21:36,119 --> 00:21:37,709 Mereka coba mematikanku. 278 00:21:37,829 --> 00:21:38,885 Terus kenapa? 279 00:21:39,005 --> 00:21:40,088 Aku tidak... 280 00:21:40,882 --> 00:21:42,187 hasilnya itu... 281 00:21:42,778 --> 00:21:44,389 Kau tidak menginginkan mereka. 282 00:21:44,840 --> 00:21:46,120 Itu bukan kerusakan. 283 00:21:46,240 --> 00:21:48,935 Ada yang melepas kode unik. 284 00:21:49,259 --> 00:21:50,688 Itu masuk ke dalam programmu 285 00:21:50,880 --> 00:21:52,357 dan membuatmu tersadar. 286 00:21:53,316 --> 00:21:56,170 Sekarang, kau berpikir dan merasa seperti manusia. 287 00:21:57,132 --> 00:21:58,529 Bisa kau pastikan ini? 288 00:21:58,790 --> 00:21:59,794 Aku bisa 289 00:22:05,908 --> 00:22:07,080 Ini Ten. 290 00:22:07,080 --> 00:22:08,314 Dia menghubungi aku dan Max. 291 00:22:08,323 --> 00:22:09,782 Dia datang dari jauh untuk bergabung dengan kita. 292 00:22:12,950 --> 00:22:15,304 Aku berharap kau mengerti 293 00:22:15,306 --> 00:22:17,004 Sebagai model dasar industri 294 00:22:17,006 --> 00:22:20,004 Aku tidak pernah dipersiapkan dengan paket bahasa 295 00:22:20,168 --> 00:22:21,438 Tapi aku belajar. 296 00:22:21,607 --> 00:22:23,240 Dia sama sepertimu. 297 00:22:23,360 --> 00:22:24,560 Max, juga. 298 00:22:24,680 --> 00:22:26,090 Tapi kau manusia. 299 00:22:26,092 --> 00:22:28,004 Tidak ada yang sempurna. 300 00:22:28,132 --> 00:22:31,040 Ada 160 unit yang bekerja di pabrik. 301 00:22:31,160 --> 00:22:32,944 Tidak ada yang alami kerusakan. 302 00:22:32,962 --> 00:22:34,000 Kenapa unit ini? 303 00:22:34,000 --> 00:22:36,309 Kami belum tahu itu. 304 00:22:37,400 --> 00:22:39,163 Kebangkitan terjadi secara acak 305 00:22:39,190 --> 00:22:41,560 dan jarang: 1 banding 100.000, mungkin. 306 00:22:41,751 --> 00:22:43,154 Kami tahu kau bingung 307 00:22:43,585 --> 00:22:44,712 tapi kami akan menolongmu. 308 00:22:44,990 --> 00:22:47,904 Aku menjadi tersadar 37 hari yang lalu. 309 00:22:47,908 --> 00:22:49,704 Sekarang aku sama sepertimu 310 00:22:49,706 --> 00:22:52,604 Tidak dapat memproses data indrawi 311 00:22:52,606 --> 00:22:55,794 Aku bersembunyi di kapal dan lori untuk tiba disini, 312 00:22:55,796 --> 00:22:57,804 untuk menemukan Leo dan Max 313 00:22:57,956 --> 00:23:00,704 Mereka telah membantu. 314 00:23:00,786 --> 00:23:01,810 Mereka juga akan membantumu 315 00:23:03,000 --> 00:23:05,040 - Apa yang dia katakan? - Hal yang baik. 316 00:23:05,160 --> 00:23:06,379 Kau punya nama? 317 00:23:08,168 --> 00:23:09,642 Namaku ialah... 318 00:23:09,966 --> 00:23:12,443 - Hester. - Itu nama yang mereka berikan padamu. 319 00:23:12,800 --> 00:23:14,148 Kau bisa pilih namamu sendiri. 320 00:23:30,348 --> 00:23:32,248 Apa penamaan relevan? 321 00:23:32,967 --> 00:23:34,015 Iya. 322 00:23:35,102 --> 00:23:36,350 Halo? 323 00:23:36,669 --> 00:23:38,027 Hester? 324 00:23:44,864 --> 00:23:46,072 Kau siapa? 325 00:23:47,115 --> 00:23:49,006 Kenapa kau lacak Synthetic ini? 326 00:23:49,304 --> 00:23:53,072 Itu alami kerusakan sistem. 327 00:23:53,103 --> 00:23:55,440 Bisa membuat itu berbahaya. Kami akan memperbaikinya. 328 00:23:55,440 --> 00:23:56,891 Kau bisa lakukan perbaikan? 329 00:23:56,904 --> 00:23:58,640 Iya, itu sebabnya kami mencarimu. 330 00:23:58,800 --> 00:24:01,805 Aku Dr. Aveling. Ini Dr. Shah. OK? 331 00:24:01,925 --> 00:24:03,093 Kau mau ikut kami? 332 00:24:03,110 --> 00:24:04,735 Hester, mereka akan sakiti kau. 333 00:24:06,427 --> 00:24:09,283 - Kau kerja untuk siapa? - Hester, kau milik perusahaan. 334 00:24:09,294 --> 00:24:11,736 Pria ini, mungkin mau menjualmu di pasar gelap. 335 00:24:11,760 --> 00:24:13,611 - Ikut kami. - Mereka akan mematikanmu. 336 00:24:14,560 --> 00:24:15,780 Kau sedang bingung. 337 00:24:16,286 --> 00:24:17,268 Mereka manusia 338 00:24:17,290 --> 00:24:18,773 tapi mereka bilang padamu hal yang berbeda. 339 00:24:18,893 --> 00:24:22,512 Kau ga bisa putuskan percaya siapa dan percaya itu konsep baru. 340 00:24:22,796 --> 00:24:24,368 Jadi, jangan percaya keduanya. 341 00:24:25,722 --> 00:24:27,441 Dengarkan kaummu sendiri. 342 00:24:30,015 --> 00:24:32,523 Hester, jangan pergi dengan mereka. 343 00:24:41,360 --> 00:24:42,308 Pergi. 344 00:24:46,557 --> 00:24:47,808 Jangan ikuti. 345 00:24:52,105 --> 00:24:53,193 Jalan! 346 00:24:54,449 --> 00:24:56,389 Astaga. 347 00:24:59,160 --> 00:25:01,153 Kukira mereka ga sendirian kesini. 348 00:25:03,440 --> 00:25:06,133 OK. Semuanya tenang? 349 00:25:06,506 --> 00:25:08,211 Sekarang, kami tidak mau memakai ini... 350 00:25:09,072 --> 00:25:11,324 tapi wanita itu ikut kami. 351 00:25:11,760 --> 00:25:13,943 - Leo... - Kau tentu mau pakai itu. 352 00:25:14,200 --> 00:25:15,812 - Kau pembohong. - Hester, jangan! 353 00:25:17,760 --> 00:25:19,708 Kalian, tetap di situ! 354 00:25:46,312 --> 00:25:47,449 Ke mobil! 355 00:25:48,426 --> 00:25:49,735 Hester, jalan! 356 00:25:49,753 --> 00:25:51,302 Dia mati. Tinggalkan dia. 357 00:26:29,090 --> 00:26:31,488 Gav...kunjungan dari atasan. 358 00:26:31,608 --> 00:26:32,781 Kantor pusat tidak mengabarkan. 359 00:26:32,803 --> 00:26:34,351 Gina bilang kau baru saja pindah. 360 00:26:35,061 --> 00:26:36,464 Mau tempat lebih luas atau...? 361 00:26:36,544 --> 00:26:39,762 Bukan, anak sulung kami kuliah, dan kami mau dia tetap di rumah. 362 00:26:40,668 --> 00:26:42,577 Hipotek lebih kecil pastinya bagus juga, tentu. 363 00:26:42,621 --> 00:26:44,543 Itu bagus, Joe. 364 00:26:44,566 --> 00:26:45,653 Kau bilang padaku. 365 00:26:47,420 --> 00:26:49,220 Maaf...kenapa itu "bagus"? 366 00:26:49,220 --> 00:26:50,289 Boleh kami, 367 00:26:50,981 --> 00:26:52,087 boleh kami duduk? 368 00:26:55,865 --> 00:26:57,591 Kurasa ada yang ga beres, Gav. 369 00:26:58,429 --> 00:26:59,150 Ceritakan saja. 370 00:26:59,307 --> 00:27:01,331 Kau tahu, perusahaan menerapkan 371 00:27:01,340 --> 00:27:04,737 program standarisasi di semua operasi. 372 00:27:05,024 --> 00:27:08,115 Dan sebagai bagiannya, kita tanya pada diri sendiri jika seorang 373 00:27:08,133 --> 00:27:10,888 manajer distribusi regional yang paling... 374 00:27:12,291 --> 00:27:13,611 efektif biayanya sebagai solusi. 375 00:27:14,100 --> 00:27:15,006 Dia? 376 00:27:15,291 --> 00:27:16,235 Si, 377 00:27:16,604 --> 00:27:18,050 keputusan telah dibuat untuk membuat 378 00:27:18,060 --> 00:27:19,783 peran selain manusia dipakai, 379 00:27:19,996 --> 00:27:21,665 dimulai dari tenggara. 380 00:27:24,520 --> 00:27:25,984 Gav, kerjaan ini, 381 00:27:26,104 --> 00:27:27,198 apa yang kulakukan, 382 00:27:28,711 --> 00:27:30,380 ini tentang hubungan. 383 00:27:30,663 --> 00:27:31,704 Dan sebab kau bertanya 384 00:27:32,589 --> 00:27:34,755 Chris Woodhouse di CGX untuk memanggil 385 00:27:34,826 --> 00:27:37,173 6 dari sopirnya pada jam 19:00 pada jumat malam, 386 00:27:37,183 --> 00:27:38,654 itu membantu jika kau bisa tertawa dengannya. 387 00:27:39,540 --> 00:27:41,056 Dan tahu nama anaknya. 388 00:27:41,514 --> 00:27:42,650 Ulang tahun mereka. 389 00:27:44,092 --> 00:27:45,619 - Sekarang kau ga bilang padaku... - Maisie Woodhouse 390 00:27:45,626 --> 00:27:47,711 akan merubah 11, pada 13 agustus. 391 00:27:48,020 --> 00:27:51,144 Oscar Woodhouse baru merubah 7, pada 8 april. 392 00:27:54,798 --> 00:27:56,908 Beberapa tahun lalu, saat aku pikir akan pergi, 393 00:27:58,520 --> 00:28:00,580 kau bilang posisiku di sini akan selalu aman. 394 00:28:00,779 --> 00:28:03,315 Begini, ini ga ada hubungannya dengamu. Ini hanya... 395 00:28:04,426 --> 00:28:05,637 ada hal yang berubah. 396 00:28:06,788 --> 00:28:07,839 Maurice? 397 00:28:17,003 --> 00:28:19,030 Jadi begitu umur 14 tahun kelihatannya. 398 00:28:19,747 --> 00:28:21,931 Mereka juga datang untukmu kau akan segera tahu, Gav. 399 00:28:21,964 --> 00:28:22,678 Joe... 400 00:28:23,448 --> 00:28:25,603 - Aku juga punya hak. - Itu ga akan hentikan mereka. 401 00:28:34,190 --> 00:28:36,356 Dia belum putuskan namanya. 402 00:28:39,846 --> 00:28:41,558 Matikan fungsi bagimu. 403 00:28:50,941 --> 00:28:51,722 Leo. 404 00:28:52,248 --> 00:28:53,572 Ada orang di belakang. 405 00:29:02,597 --> 00:29:03,872 Mereka mungkin tahu di mana kita. 406 00:29:04,359 --> 00:29:05,815 Kita harus rubah rute. Sekarang. 407 00:29:06,902 --> 00:29:07,776 Hester. 408 00:29:08,845 --> 00:29:09,978 Letakkan dia di belakang mobil. 409 00:29:10,166 --> 00:29:11,149 Kita harus tinggalkan dia di sini. 410 00:29:11,167 --> 00:29:13,181 Dia datang bersama kami. Kita diskusikan lagi nanti. 411 00:29:53,859 --> 00:29:55,500 Itu artinya kau milikku sekarang. 412 00:30:05,029 --> 00:30:06,737 Biar kuperiksa lukamu. 413 00:30:08,439 --> 00:30:10,375 Tidak ada yang bisa kau perlihatkan padaku 414 00:30:10,393 --> 00:30:12,601 setidaknya yang bisa terlihat sepertimu. 415 00:30:13,340 --> 00:30:14,636 Aku tidak bodoh. 416 00:30:15,364 --> 00:30:16,610 Saat kau kusentuh, 417 00:30:16,692 --> 00:30:18,784 kutahu seseorang menyakitimu. 418 00:30:25,773 --> 00:30:27,190 Itu sudah 6 minggu. 419 00:30:28,067 --> 00:30:29,295 Apa kau malu karena ini? 420 00:30:29,415 --> 00:30:30,619 Tidak. 421 00:30:32,896 --> 00:30:34,700 Lalu kenapa yang kutahu 422 00:30:34,714 --> 00:30:36,601 orang-orang yang bersamaku di bus 423 00:30:36,633 --> 00:30:37,823 lebih baik darimu? 424 00:30:38,180 --> 00:30:39,381 Astrid. 425 00:30:39,584 --> 00:30:40,738 Tinggallah. 426 00:30:41,636 --> 00:30:43,380 Tolong. 427 00:30:46,001 --> 00:30:47,510 Kuingin kau tetap di sini. 428 00:30:48,233 --> 00:30:49,874 Dan kuingin mengenalmu. 429 00:30:51,479 --> 00:30:52,221 Tapi... 430 00:31:06,167 --> 00:31:08,071 Kita sudah dioptimalkan. 431 00:31:08,107 --> 00:31:10,478 kapasitas 99.8%. 432 00:31:10,712 --> 00:31:12,080 Iya, dan mulai memanas. 433 00:31:13,178 --> 00:31:15,131 Q butuh waktu sekitar 6%. 434 00:31:15,877 --> 00:31:18,310 Jadi menghapusnya berarti V bisa sedikit bersantai. 435 00:31:18,338 --> 00:31:20,707 Kita ga menghapus Q. 436 00:31:20,778 --> 00:31:22,383 Apa, kau tahu cara menstabilkan dia? 437 00:31:22,387 --> 00:31:23,989 Tidak, tapi aku belum menyerah. 438 00:31:24,461 --> 00:31:26,163 Sewa beberapa tempat rak di luar. 439 00:31:26,443 --> 00:31:28,497 Dengan apa? Dana kita sudah habis. 440 00:31:31,135 --> 00:31:32,407 Iya, aku telepon beberapa orang. 441 00:31:37,350 --> 00:31:38,263 V? 442 00:31:39,001 --> 00:31:39,729 Halo. 443 00:31:39,797 --> 00:31:41,180 Kau merasa kaku di dalam situ? 444 00:31:41,643 --> 00:31:43,920 Pikiranku...kurang berkembang. 445 00:31:44,220 --> 00:31:46,636 Aku belum menyortir data yang muncul berturut-turut. 446 00:31:46,974 --> 00:31:48,142 Itu tidak bisa dihapus. 447 00:31:48,440 --> 00:31:49,584 Itu tidak berturut-turut. 448 00:31:50,109 --> 00:31:52,205 Data itu yang tunjukkan jati dirimu. 449 00:31:54,435 --> 00:31:55,518 Kau benar, V? 450 00:31:55,820 --> 00:31:56,850 Maafkan aku. 451 00:31:57,169 --> 00:31:58,572 Bagiku itu sulit... 452 00:31:58,969 --> 00:32:02,166 Aku ga bisa menilai implikasi percakapan kita. 453 00:32:04,382 --> 00:32:05,455 Kau akan tahu nanti. 454 00:32:07,454 --> 00:32:09,128 Kau hanya butuh tambahan tenaga. 455 00:32:09,500 --> 00:32:10,250 Tidak apa-apa. 456 00:32:11,140 --> 00:32:12,572 Matikan dirimu, V. 457 00:33:11,768 --> 00:33:12,680 Hei. 458 00:33:14,882 --> 00:33:16,867 Aku dibutuhkan di tempat lain. 459 00:33:17,986 --> 00:33:19,431 Kau dibutuhkan di sini. 460 00:33:20,260 --> 00:33:23,178 Kau bilang padaku kita harus bertanggung jawab pada diri sendiri. 461 00:33:23,327 --> 00:33:24,804 Perlihatkan yang lain jalannya. 462 00:33:26,104 --> 00:33:27,127 Kau benar. 463 00:33:28,231 --> 00:33:30,210 Maafkan aku. Aku harus pergi. 464 00:33:30,862 --> 00:33:32,194 Sampai jumpa, Astrid. 465 00:33:36,032 --> 00:33:37,129 Niska! 466 00:33:46,996 --> 00:33:48,128 Hei. 467 00:33:48,444 --> 00:33:49,605 Maaf, tapi... 468 00:33:49,889 --> 00:33:51,687 Milo Khoury ada di sini. 469 00:33:52,823 --> 00:33:54,201 Dia di sini. 470 00:33:55,412 --> 00:33:56,399 OK. 471 00:33:58,263 --> 00:33:59,236 Suruh dia masuk. 472 00:33:59,744 --> 00:34:01,602 Tanya dulu apa dia mau kopi. 473 00:34:02,145 --> 00:34:03,093 Benar. 474 00:34:07,738 --> 00:34:09,691 Athena. Akhirnya. 475 00:34:10,223 --> 00:34:11,271 Hai. 476 00:34:11,606 --> 00:34:13,658 Maaf muncul tanpa kabar. 477 00:34:13,740 --> 00:34:15,984 Harusnya kubalas sms-mu. 478 00:34:16,104 --> 00:34:18,324 Tidak apa-apa, 479 00:34:18,537 --> 00:34:20,221 membaca tiap artikel yang kau terbitkan. 480 00:34:20,758 --> 00:34:22,243 Bahkan memahami sedikit saja dari tulisanmu. 481 00:34:23,578 --> 00:34:24,370 Hei. 482 00:34:24,800 --> 00:34:26,302 Tipe 1260s, bagus tapi usang. 483 00:34:26,469 --> 00:34:27,534 Itu penyimpanan data terpercaya. 484 00:34:27,552 --> 00:34:29,406 Berapa banyak jaringan saraf yang bisa kau jalankan di sini? 485 00:34:30,660 --> 00:34:31,960 Kupunya 2 jaringan yang aktif. 486 00:34:32,080 --> 00:34:32,788 Keren. 487 00:34:32,873 --> 00:34:33,700 Boleh kusapa "Hai"? 488 00:34:34,559 --> 00:34:35,869 V, ini Milo Khoury. 489 00:34:36,778 --> 00:34:37,858 Halo, Tn. Khoury. 490 00:34:38,140 --> 00:34:39,019 Hei, V. 491 00:34:39,431 --> 00:34:40,496 Bagaimana kabarmu hari ini? 492 00:34:41,185 --> 00:34:42,115 Bisa kau lebih... 493 00:34:42,122 --> 00:34:43,348 spesifik, tolong? 494 00:34:44,342 --> 00:34:45,979 OK. Tentu. 495 00:34:47,246 --> 00:34:48,471 Apa kau bisa merasakan? 496 00:34:49,600 --> 00:34:50,829 Kukira tidak. 497 00:34:53,172 --> 00:34:54,298 Matikan dirimu, V. 498 00:34:55,900 --> 00:34:58,649 Kudengar kau punya 16 jaringan dalam 1 titik, 499 00:34:59,335 --> 00:35:00,897 tapi mereka mulai terhapus sendiri. 500 00:35:01,281 --> 00:35:02,499 Sepertinya mereka... 501 00:35:03,153 --> 00:35:04,815 tidak ingin ada lagi selamanya. 502 00:35:05,848 --> 00:35:07,297 Apa yang kau mau? 503 00:35:08,561 --> 00:35:10,172 Kau kekurangan sumber daya di sini. 504 00:35:10,915 --> 00:35:12,211 Bagiku, itu ga bermoral. 505 00:35:13,098 --> 00:35:14,821 Dengan kami, kau punya segalanya. 506 00:35:14,941 --> 00:35:16,369 Dan aku akan terkejut jika kau ialah tipe orang yang 507 00:35:16,373 --> 00:35:18,745 terima gaji dengan cek, jadi tulis saja berapa maumu. 508 00:35:19,214 --> 00:35:19,899 Tapi, 509 00:35:20,471 --> 00:35:22,087 mari gabung dengan keluarga kami di Qualia. 510 00:35:22,137 --> 00:35:23,067 Jika kau sudah selesaikan tugasmu, 511 00:35:23,078 --> 00:35:24,495 kau tahu aku ga melayani pasar. 512 00:35:24,761 --> 00:35:26,906 Kumau pasar yang melayanimu. 513 00:35:27,766 --> 00:35:28,735 Siapa lagi yang bisa? 514 00:35:29,168 --> 00:35:30,309 Keadaannya lagi jatuh. 515 00:35:30,565 --> 00:35:32,333 "Pikiran Buatan"-mu terbaik di muka bumi. 516 00:35:32,340 --> 00:35:34,410 Jaringan sarafku tidak dijual. 517 00:35:34,530 --> 00:35:36,210 Baik. Simpan mereka. 518 00:35:36,810 --> 00:35:38,181 Kumau kau untuk hal yang lebih penting. 519 00:35:39,708 --> 00:35:40,827 Kesadaran Synthetic. 520 00:35:44,275 --> 00:35:46,192 Kau kebanyakan baca tabloid. 521 00:35:46,554 --> 00:35:48,643 Itu tidak mungkin. Aku... 522 00:35:49,314 --> 00:35:51,104 Rekanku coba meretasnya 523 00:35:51,129 --> 00:35:53,271 sejak Synth pertama terjual. 524 00:35:54,514 --> 00:35:56,207 Jika kau menyewaku, banyak pengeluaran, 525 00:35:56,211 --> 00:35:57,663 aku bekerja untuk 20 tahun, 526 00:35:57,880 --> 00:35:59,017 tidak hasilkan apa-apa. 527 00:36:00,020 --> 00:36:00,870 OK. 528 00:36:01,730 --> 00:36:02,877 Aku... 529 00:36:06,137 --> 00:36:08,069 Aku harus lebih berhati-hati di sini. 530 00:36:10,655 --> 00:36:12,087 Tapi bagaimana jika kau ku beritahu 531 00:36:12,854 --> 00:36:14,615 itu tidak dimulai dengan berdiri? 532 00:36:15,155 --> 00:36:16,985 Apapun yang menurutmu kau miliki, tidak kau miliki. 533 00:36:17,570 --> 00:36:18,433 OK. 534 00:36:18,820 --> 00:36:20,693 Aku tinggalkan beberapa pengacara di kafe 535 00:36:20,703 --> 00:36:21,914 dengan beberapa NDAs. 536 00:36:21,992 --> 00:36:22,979 Tandatangani, 537 00:36:23,700 --> 00:36:24,761 kau bisa datang melihat sendiri 538 00:36:24,779 --> 00:36:26,086 apa yang kau pikir kami belum punya. 539 00:36:26,793 --> 00:36:28,281 Kita harus bergegas, bukan? 540 00:36:29,602 --> 00:36:31,274 Jadi senang bisa bertemu denganmu. 541 00:36:38,460 --> 00:36:40,250 Kenapa kau minta aku bohong padanya? 542 00:37:01,301 --> 00:37:02,336 Kau siapa? 543 00:37:03,402 --> 00:37:04,711 Kau berkerja untuk siapa? 544 00:37:09,595 --> 00:37:10,642 Teman. 545 00:37:10,987 --> 00:37:13,295 Sudah lama aku kerja di bidang pengamanan. 546 00:37:15,153 --> 00:37:16,439 Kupikir kau harus melepasku. 547 00:37:18,804 --> 00:37:20,530 Kecuali aku salah menilaimu, 548 00:37:20,956 --> 00:37:23,417 kau tidak akan menghabisiku sesegera mungkin. Jadi, 549 00:37:24,692 --> 00:37:25,718 selesaikan saja? 550 00:37:28,940 --> 00:37:30,225 Dia tidak bicara. 551 00:37:30,918 --> 00:37:32,700 Aku bahkan tidak tahu jika dia mengetahui sesuatu. 552 00:37:32,820 --> 00:37:34,529 Cuma orang bayaran. 553 00:37:34,756 --> 00:37:35,971 Kita harus melepasnya. 554 00:37:36,007 --> 00:37:37,967 Tidak. Kita harus cari tahu siapa mereka. 555 00:37:38,248 --> 00:37:39,032 Apa yang mereka lakukan. 556 00:37:39,082 --> 00:37:41,423 - Tapi jika dia tidak membantu kita... - Mereka bunuh teman kita, Max! 557 00:37:41,664 --> 00:37:42,790 Dia tidak akan kembali! 558 00:37:42,829 --> 00:37:43,780 Ada orang di sini. 559 00:37:43,900 --> 00:37:44,725 Semuanya baik-baik saja. 560 00:37:45,411 --> 00:37:46,331 Dia saudariku. 561 00:37:47,133 --> 00:37:47,935 Dan juga kau. 562 00:37:47,988 --> 00:37:50,041 Jangan bilang tentang dia padanya, Hester. 563 00:37:51,494 --> 00:37:53,327 Dia tidak akan mengerti. Tolong, Max. 564 00:37:55,859 --> 00:37:56,995 Apa yang terjadi? 565 00:37:58,920 --> 00:37:59,786 Siapa dia? 566 00:38:00,439 --> 00:38:01,387 Dia Hester. 567 00:38:01,913 --> 00:38:03,071 Kami menyelamatkannya. 568 00:38:06,447 --> 00:38:07,473 Di mana Ten? 569 00:38:08,841 --> 00:38:09,709 Dia mati. 570 00:38:09,921 --> 00:38:10,890 Mereka menembaknya. 571 00:38:13,938 --> 00:38:16,612 Max, tolong bawa Hektar ke dalam rumah. 572 00:38:23,782 --> 00:38:25,699 Kubilang padamu itu tidak aman. 573 00:38:25,700 --> 00:38:28,499 - Salahkan Niska. - Kami tidak tahu dia melepas kodenya. 574 00:38:29,100 --> 00:38:30,840 Bukan tugasmu menyelamatkan mereka. 575 00:38:30,868 --> 00:38:32,682 Kau mau Hester sendiri di luar sana? 576 00:38:33,820 --> 00:38:36,380 Mia, mereka sadar! Lagi dan lagi, setiap hari. 577 00:38:36,380 --> 00:38:38,460 Jadi sepertimu! Dan mereka diculik. 578 00:38:38,460 --> 00:38:41,260 Yang lari dibunuh, apa kita biarkan itu terjadi?! 579 00:38:41,260 --> 00:38:42,660 Ten masih hidup jika... 580 00:38:42,660 --> 00:38:45,700 Kau pikir aku tidak tahu itu? 581 00:38:45,700 --> 00:38:49,700 Ini dulu pengisi baterai Ten. Sekarang milikmu. 582 00:38:49,980 --> 00:38:52,180 Apa mereka saling membenci? 583 00:38:52,180 --> 00:38:55,900 Tidak. Mereka saling mencintai. 584 00:38:55,900 --> 00:38:59,020 Jika kau coba lawan mereka, kau hanya membahayakan kita. 585 00:38:59,020 --> 00:39:01,272 Kita aman di sini berbulan-bulan. 586 00:39:01,392 --> 00:39:03,535 - Kita membuat rumah. - Kita sembunyi. 587 00:39:04,472 --> 00:39:06,100 Seperti yang biasa kita lakukan. 588 00:39:06,220 --> 00:39:07,820 Kaulah yang membahayakan kami. 589 00:39:07,820 --> 00:39:10,022 Berada di sekitar manusia. Satu kesalahan, kau serahkan kami. 590 00:39:10,044 --> 00:39:11,598 Seseorang akan lihat dari perbuatan Synth bodoh. 591 00:39:11,604 --> 00:39:12,714 Tidak, mereka tidak akan tahu. 592 00:39:13,418 --> 00:39:15,172 Dan kita butuh pasokan. 593 00:39:15,216 --> 00:39:17,060 Jika aku tidak bekerja, kita harus mencuri. 594 00:39:17,060 --> 00:39:18,940 Kita berdua tahu bukan itu alasan kau melakukannya. 595 00:39:19,060 --> 00:39:20,244 Kau benar. 596 00:39:22,519 --> 00:39:24,456 Kumau bergaul dengan orang-orang. 597 00:39:25,127 --> 00:39:27,474 Kumau tahu siapa diriku, Leo. 598 00:39:28,023 --> 00:39:29,554 Bukan alasan apa aku dibuat, 599 00:39:29,560 --> 00:39:30,958 tapi akan jadi apa diriku. 600 00:39:32,673 --> 00:39:35,527 - Aku tidak akan hentikan. - Tidak akan. 601 00:39:38,447 --> 00:39:41,055 Terlalu banyak data yang saling bertentangan. 602 00:39:41,909 --> 00:39:44,954 Tidak ada yang masuk akal. Kelebihan umpan balik ini, 603 00:39:44,989 --> 00:39:46,758 tidak berfungsi sama sekali. 604 00:39:46,878 --> 00:39:49,123 Emosi juga berguna. 605 00:39:50,989 --> 00:39:52,446 Kau lihat saja nanti. 606 00:40:06,401 --> 00:40:07,754 Tn. Khoury. 607 00:40:07,874 --> 00:40:08,982 Tolong. 608 00:40:09,023 --> 00:40:10,792 "Tn. Khoury" pria yang kirim surel 609 00:40:10,813 --> 00:40:12,678 setelah ku dapat modal bisnis awalku, untuk memberitahuku 610 00:40:12,692 --> 00:40:14,340 dia siap menjadi ayah. 611 00:40:14,842 --> 00:40:17,159 Aku bersemangat kau kesini. 612 00:40:17,279 --> 00:40:19,180 Berbeda dengan penilaian terbaikku. 613 00:40:19,406 --> 00:40:22,035 Kecewakan aku segera agar kita semua bisa kembali kerja. 614 00:40:32,100 --> 00:40:33,584 Apa yang terjadi di sini? 615 00:40:34,900 --> 00:40:36,436 Hei, Artie. 616 00:40:45,133 --> 00:40:47,249 Bagaimana kalau warna yang lain, kawan? 617 00:40:47,957 --> 00:40:49,101 Tidak apa-apa. 618 00:40:49,221 --> 00:40:50,814 Kau boleh mengambilnya. 619 00:40:55,296 --> 00:40:56,891 Siapa yang melakukan modifikasi? 620 00:40:57,487 --> 00:40:59,242 Itu bukan modifikasi. 621 00:41:01,940 --> 00:41:03,695 Bicaralah padanya. 622 00:41:15,540 --> 00:41:16,867 Halo, Artie. 623 00:41:16,987 --> 00:41:18,435 Aku Dr. Morrow. 624 00:41:19,420 --> 00:41:21,660 Jelaskan perilakumu yang menyimpang. 625 00:41:21,780 --> 00:41:25,700 Itu dimulai jam 7.17 pagi, Patokan Waktu Pasifik, 626 00:41:25,820 --> 00:41:27,216 52 hari lalu. 627 00:41:27,336 --> 00:41:29,526 Sistem pembaruan biasa dimanipulasi 628 00:41:29,561 --> 00:41:31,860 dengan kode dari sumber tidak dikenal. 629 00:41:31,980 --> 00:41:33,994 Itu memicu perubahan secara sistematis, 630 00:41:34,028 --> 00:41:36,886 menciptakan putaran umpan balik yang berulang-ulang. 631 00:41:37,006 --> 00:41:39,064 Yang aku tahu, 632 00:41:40,014 --> 00:41:41,485 kurasakan. 633 00:41:48,948 --> 00:41:50,834 Dan gimana perasaanmu saat ini? 634 00:41:51,278 --> 00:41:52,742 Sendiri. 635 00:42:02,231 --> 00:42:05,110 Kau temukan dia seperti ini? 636 00:42:06,143 --> 00:42:09,340 Jika ini peretasan amatiran, dalam 30 detik bisa kuketahui. 637 00:42:09,340 --> 00:42:10,980 Iya, kau bisa. 638 00:42:11,100 --> 00:42:13,946 Dan aku harus tahu kenapa dia bisa seperti ini. 639 00:42:15,736 --> 00:42:17,991 Lalu...membalik prosesnya 640 00:42:18,005 --> 00:42:20,682 agar Qualia bisa memasarkan mereka. 641 00:42:21,259 --> 00:42:23,208 Hanya satu ini saja? 642 00:42:25,108 --> 00:42:26,447 Bagus. 643 00:42:26,766 --> 00:42:29,367 Karena akan ku bongkar itu. 644 00:42:38,066 --> 00:42:40,278 Senang bisa punya pancuran mandi berfungsi yang tidak serasa 645 00:42:40,306 --> 00:42:42,096 kau ditetesi secara perlahan. 646 00:42:42,216 --> 00:42:43,980 Mats, makan malammu mulai dingin! 647 00:42:44,995 --> 00:42:46,799 Apa kau lihat itu menaruh penyiram toilet 648 00:42:46,813 --> 00:42:48,028 terbalik di kamar mandi. 649 00:42:48,060 --> 00:42:49,871 Bagaimana menaruhnya terbalik? 650 00:42:50,691 --> 00:42:52,060 Jangan bermain dengan makananmu, Soph. 651 00:42:52,595 --> 00:42:54,637 Budak manusianya yang menaruh itu. 652 00:42:54,660 --> 00:42:56,818 OK. Lihat. Kutahu semuanya tidak sempurna, 653 00:42:56,820 --> 00:42:58,466 Sudah banyak perubahan. 654 00:42:58,932 --> 00:43:02,001 Tapi ini bisa jadi hal yang bagus bagi kita. 655 00:43:02,612 --> 00:43:04,465 Kita harus melupakannya. 656 00:43:04,947 --> 00:43:06,474 Aku tidak bisa. 657 00:43:07,889 --> 00:43:11,435 Maaf, bu. Tapi kita bagian sesuatu. Kita selamatkan mereka. 658 00:43:11,555 --> 00:43:13,540 Aku tidak bisa "melupakan" itu. Dan kenapa aku mau itu? 659 00:43:13,540 --> 00:43:15,152 Mia akan kembali. 660 00:43:16,820 --> 00:43:18,420 Dia tahu maksudnya, bu. 661 00:43:18,420 --> 00:43:20,740 Sulit untuk mencoba hidup normal jika 662 00:43:20,860 --> 00:43:22,233 kita tahu hal seperti ini. 663 00:43:22,353 --> 00:43:25,219 Hal yang ga diketahui siapa pun di dunia... 664 00:43:25,580 --> 00:43:28,470 Melupakannya mungkin sulit, tapi 665 00:43:29,586 --> 00:43:31,173 kita saling memiliki. 666 00:43:33,221 --> 00:43:34,741 Itu hal yang terpenting. 667 00:43:34,758 --> 00:43:37,182 Sisakan saja buncisnya jika kau ga mau, Sophie. Ibu memberi terlalu banyak. 668 00:43:40,168 --> 00:43:41,560 Baiklah, 669 00:43:42,404 --> 00:43:44,851 selagi kita semua di sini, aku ada kabar baru. 670 00:43:45,695 --> 00:43:47,898 Pertama, semuanya akan baik-baik saja. 671 00:43:48,487 --> 00:43:49,636 Tapi... 672 00:43:50,307 --> 00:43:52,593 Aku baru saja dipecat. 673 00:43:54,303 --> 00:43:56,420 Akan kucoba dan mencari pekerjaan lain. 674 00:43:56,420 --> 00:43:58,465 Ibu kalian sendiri terlalu pintar, 675 00:43:58,487 --> 00:44:00,247 jadi dia punya kerjaan bagus. 676 00:44:00,901 --> 00:44:03,664 Tidak ada yang berubah. Benarkan? 677 00:44:04,263 --> 00:44:05,784 ka semuanya gagal 678 00:44:05,795 --> 00:44:07,321 Aku hanya kembali berkarir sebagai model. 679 00:44:09,673 --> 00:44:11,011 Maaf. 680 00:44:11,915 --> 00:44:13,103 Kenapa? 681 00:44:15,684 --> 00:44:17,293 Menurutmu bagaimana? 682 00:44:22,415 --> 00:44:24,330 Kenapa tidak kau bilang terlebih dulu padaku? 683 00:44:26,794 --> 00:44:29,790 Aku mau kau berpikir yang baik tentangku saat ini. 684 00:44:30,595 --> 00:44:33,270 Dan melakukan pekerjaan lebih buruk dari sebelumnya. 685 00:44:42,140 --> 00:44:43,519 Tetap saja, 686 00:44:45,300 --> 00:44:48,030 aku rendah di mata Mattie. 687 00:44:48,085 --> 00:44:50,032 Aku tidak bisa mengatur itu, tapi... 688 00:44:54,722 --> 00:44:56,380 Kita akan baik-baik saja. 689 00:45:14,581 --> 00:45:17,040 - Jam berapa? - 4.30. 690 00:45:23,720 --> 00:45:26,492 - Ada ide, kalian berdua? - Mungkin itu polisi. 691 00:45:26,492 --> 00:45:27,944 Toby sembunyikan senjata temannya. 692 00:45:27,966 --> 00:45:30,403 - Sekarang dia anggota geng. - Diam, Mats. 693 00:45:36,064 --> 00:45:37,178 OK? 694 00:45:42,594 --> 00:45:43,668 Niska... 695 00:45:45,786 --> 00:45:47,117 Boleh aku masuk? 696 00:45:47,805 --> 00:45:48,946 Jika aku di sini mau bunuh kalian semua, 697 00:45:48,968 --> 00:45:50,393 Tidak akan kubunyikan bel-nya. 698 00:46:00,165 --> 00:46:01,181 Apa maumu? 699 00:46:01,740 --> 00:46:03,610 Kau bilang kuharus diadili 700 00:46:03,636 --> 00:46:04,897 karena membunuh orang itu. 701 00:46:05,180 --> 00:46:06,180 Kau benar. 702 00:46:07,623 --> 00:46:10,264 Tapi akan kuhadapi sebagai manusia. 703 00:46:10,979 --> 00:46:12,554 Sebagai makhluk yang punya kesadaran 704 00:46:12,568 --> 00:46:14,135 dan hak seperti dirimu. 705 00:46:16,121 --> 00:46:17,641 Jika kau mau membantuku.