1
00:00:05,878 --> 00:00:09,638
Dunia kita diambang ketergantungan
dengan pekerja Synth.
2
00:00:09,652 --> 00:00:11,192
Synthetic terbarumu.
3
00:00:11,227 --> 00:00:13,300
Ini hal terbaik yang kaulakukan
untuk keluargamu.
4
00:00:13,328 --> 00:00:15,943
- Halo. Kau pasti Laura.
- Kau bawa itu ke dalam rumah
5
00:00:15,955 --> 00:00:17,659
dan kami ga tau apapun
tentangnya.
6
00:00:17,681 --> 00:00:19,318
Itu kecelakaan.
Sebelum kutahu itu...
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,671
Teganya kau lakukan itu pada ibu?
8
00:00:20,677 --> 00:00:22,957
Pada kami? Pada Anita?
Dia bagian keluarga ini.
9
00:00:22,985 --> 00:00:24,705
Mungkin dia bagian orang lain.
10
00:00:24,750 --> 00:00:26,425
Synthetic sadar dengan pikiran
11
00:00:26,459 --> 00:00:28,202
dan perasaan seperti manusia...
12
00:00:28,274 --> 00:00:30,410
- Jika mereka tahu siapa kau...
- Bisa jadi itu akhirnya?
13
00:00:30,449 --> 00:00:31,423
- Iya.
- Aku tahu.
14
00:00:31,445 --> 00:00:32,344
Untuk kalian semua.
15
00:00:32,360 --> 00:00:33,865
Saat teknologi sudah bisa
16
00:00:33,865 --> 00:00:35,862
tingkatkan dan perbanyak dirinya,
17
00:00:35,879 --> 00:00:38,642
itu saatnya kita menjadi budak dari mesin.
18
00:00:38,686 --> 00:00:40,262
Kau bunuh orang, Niska!
19
00:00:40,268 --> 00:00:42,054
Semua perlakuan orangmu kepada kami,
20
00:00:42,071 --> 00:00:43,286
mereka akan lakukan padamu.
21
00:00:43,325 --> 00:00:45,517
Ayah tidak menghancurkan hasil
kerjanya sebelum mati,
22
00:00:45,550 --> 00:00:47,215
dia sembunyikan dalam kepala kami.
Kau benar.
23
00:00:47,237 --> 00:00:48,696
Programnya ciptakan kesadaran.
24
00:00:48,702 --> 00:00:50,472
Kita harus pahami dulu sebelum bertindak.
25
00:00:50,483 --> 00:00:52,841
Sebelum saatnya, seseorang harus menyimpannya.
26
00:00:53,063 --> 00:00:55,763
- Sial, itu menghilang.
- Jika bisa dilakukan untuk yang sedikit,
27
00:00:55,770 --> 00:00:57,620
itu bisa dilakukan untuk semuanya.
28
00:00:57,622 --> 00:01:00,190
Menurutmu mereka masih mau
menjadi budak?
29
00:01:55,712 --> 00:01:56,983
Hei!
30
00:01:57,651 --> 00:01:59,383
Kau akan menyakiti telingamu.
31
00:02:06,763 --> 00:02:08,370
Aku pernah melihatmu disini sebelumnya.
32
00:02:08,372 --> 00:02:09,570
Kau selalu berdiri disana...
33
00:02:09,572 --> 00:02:11,370
Kau tidak menari, bicara pada siapapun.
34
00:02:11,463 --> 00:02:14,370
Lalu mengapa kau berbicara padaku ?
35
00:02:14,463 --> 00:02:15,670
Kau bukan berasal dari sini.
36
00:02:15,963 --> 00:02:19,370
Agak kurang bersahabat dan cuek...
37
00:02:20,593 --> 00:02:21,570
Orang Inggris ?
38
00:02:23,863 --> 00:02:25,170
Hei...
39
00:02:25,170 --> 00:02:26,850
Wow, maaf!
40
00:02:26,970 --> 00:02:29,210
Kukira kau mau dansa denganku.
41
00:02:29,330 --> 00:02:30,889
Itu saja.
42
00:02:30,924 --> 00:02:33,594
Tidak apa-apa jika kau tidak bisa dansa.
43
00:02:34,050 --> 00:02:37,659
Kau bisa dansa?
44
00:02:41,017 --> 00:02:42,530
Kau tidak banyak bicara.
45
00:02:42,710 --> 00:02:45,172
Bicara itu biasanya mengusik.
46
00:02:50,083 --> 00:02:52,281
Jadi, kuharus diam?
47
00:02:53,433 --> 00:02:55,125
Tidak.
48
00:03:51,530 --> 00:03:53,170
Kau yakin mau ini?
49
00:03:53,170 --> 00:03:55,685
Kau akan tahu jika kutolak.
50
00:04:36,721 --> 00:04:39,628
Iya. Kau butuh kasur.
51
00:04:40,522 --> 00:04:42,374
Jadi, apa yang kaulakukan di Berlin
52
00:04:42,402 --> 00:04:46,246
dengan hanya segelintir mayat,
kulit putih sebagai teman?
53
00:04:46,796 --> 00:04:50,410
Kukira mereka bantu aku buat keputusan.
54
00:04:50,830 --> 00:04:52,349
Tentang apa?
55
00:04:54,747 --> 00:04:56,195
OK, baiklah,
56
00:04:56,256 --> 00:04:57,782
selagi kau berpikir,...
57
00:04:58,087 --> 00:04:59,980
Aku tidak kerja sampai jam 5.
58
00:05:00,635 --> 00:05:02,283
Kau ingin lakukan sesuatu?
59
00:05:04,625 --> 00:05:06,090
Boleh kutanya sesuatu?
60
00:05:06,210 --> 00:05:07,450
Mm-hmm.
61
00:05:07,450 --> 00:05:09,820
Bagaimana kau tahu siapa dirimu?
62
00:05:10,812 --> 00:05:12,155
Sial, apa?
63
00:05:12,721 --> 00:05:14,486
Kapan kau tahu menyukai wanita?
64
00:05:14,680 --> 00:05:16,788
Ah, OK.
65
00:05:18,719 --> 00:05:20,479
Saat aku umur 9 tahun.
66
00:05:21,788 --> 00:05:23,442
Flora Holtzmann.
67
00:05:23,836 --> 00:05:25,945
Jadi, kau dibuat seperti itu?
68
00:05:27,693 --> 00:05:29,650
Cukup sulit untuk tahu kemauanmu.
69
00:05:29,818 --> 00:05:32,188
Jika kau tahu kenapa kau mau itu, juga...
70
00:05:32,393 --> 00:05:35,428
Kau datang ke Berlin karena mau tahu hal ini?
71
00:05:37,570 --> 00:05:41,177
Ini gila.
Batu lebih banyak bicara daripada kau.
72
00:05:44,584 --> 00:05:47,290
Jika kau bisa menciptakan
kehidupan, kau mau?
73
00:05:47,591 --> 00:05:50,517
Anak-anak, benarkah?
Itu yang kau cemaskan?
74
00:05:50,872 --> 00:05:53,170
Kau tahu kita di abad berapa, kan?
75
00:05:53,441 --> 00:05:55,330
Semua orang bisa punya anak...
76
00:05:55,450 --> 00:05:57,130
dengan siapa pun yang mereka mau...
77
00:05:57,542 --> 00:05:58,752
atau sendirian.
78
00:05:58,791 --> 00:06:01,330
Tapi kita tidak tahu jika anak itu mau dilahirkan,
79
00:06:01,638 --> 00:06:02,792
akan jadi siapa atau
80
00:06:02,792 --> 00:06:04,447
kehidupan yang akan dijalaninya.
81
00:06:04,567 --> 00:06:06,134
Kukira tidak.
82
00:06:07,449 --> 00:06:08,986
Kau hanya...
83
00:06:10,370 --> 00:06:12,404
...tunjukkan mereka caranya.
84
00:06:20,571 --> 00:06:21,504
Bisa saya bantu ?
85
00:06:21,506 --> 00:06:22,604
Dua puluh menit
86
00:06:22,606 --> 00:06:24,304
Tempat nomor lima
87
00:06:37,490 --> 00:06:40,604
Unggahan anda akan diteruskan kepada
semua unit dalam jaringan.
Apakah anda ingin melanjutkan ? Y/T
88
00:06:54,090 --> 00:06:55,604
Mengunggah...
89
00:07:02,090 --> 00:07:03,404
Mengunggah .... Selesai.
90
00:07:09,390 --> 00:07:10,504
Bisa saya bantu ?
91
00:07:50,490 --> 00:07:53,504
SAN BARTOLOME PERUSAHAAN TAMBANG
BOLIVIA
92
00:08:28,690 --> 00:08:29,504
Kau mau pergi ke mana?
93
00:08:29,506 --> 00:08:31,494
Aku mau naik ke atas
94
00:08:31,496 --> 00:08:32,496
Apa ?
95
00:08:32,608 --> 00:08:33,754
Aku mau naik ke atas.
96
00:09:35,690 --> 00:09:40,304
6 MINGGU KEMUDIAN
97
00:09:42,810 --> 00:09:44,010
Oh.
98
00:09:44,198 --> 00:09:45,308
Halo.
99
00:09:45,874 --> 00:09:47,350
Selamat pagi, Ny. Hawkins.
100
00:09:47,350 --> 00:09:50,097
Ini Nathan. Dia bagian sistem
magang baru perusahaan
101
00:09:50,108 --> 00:09:51,679
dan akan bekerja denganku hari ini.
102
00:09:52,000 --> 00:09:54,370
- Akan kuajarkan dia menambal ubin.
- Benar.
103
00:09:54,490 --> 00:09:56,383
Senang bertemu denganmu, Nathan.
104
00:10:00,334 --> 00:10:01,882
Aku Milo Khoury.
105
00:10:02,090 --> 00:10:03,408
Dari Qualia Global Systems,
106
00:10:03,410 --> 00:10:06,637
kami kembangkan generasi
terbaru dari teknologi Synthetic.
107
00:10:06,890 --> 00:10:08,840
Lakukan hal yang kupahami, Mats?
108
00:10:08,868 --> 00:10:10,266
Meretas Pentagon.
109
00:10:10,532 --> 00:10:12,569
Kuingin tahu jika mereka tahu
di mana saringan kopinya.
110
00:10:16,147 --> 00:10:17,102
Kuliah pagi?
111
00:10:17,102 --> 00:10:19,227
Tidak, aku bisa kerjakan lebih baik
di perpustakaan.
112
00:10:19,283 --> 00:10:21,225
- Bukan disini.
- Maaf.
113
00:10:21,258 --> 00:10:23,156
- Kami akan kesana.
- Kutahu.
114
00:10:28,450 --> 00:10:30,126
Kau tahu di mana saringan kopinya?
115
00:10:30,170 --> 00:10:32,163
- Di dalam kotak.
- Trims.
116
00:10:32,596 --> 00:10:35,615
Albert bawa anak muda kerja
dengannya hari ini.
117
00:10:35,621 --> 00:10:38,418
- Sebagai, manusia.
- Iya, itu urusan pemerintah.
118
00:10:38,429 --> 00:10:40,265
Merujuk skema kerja, itu semuanya subsidi.
119
00:10:40,298 --> 00:10:42,890
- Pria yang malang.
- Agak aneh, ada orang asing di dalam rumah.
120
00:10:43,306 --> 00:10:46,613
- Tapi Albert, dengan gergaji, Tidak apa-apa?
- Hmm.
121
00:10:53,036 --> 00:10:54,050
Ada apa?
122
00:10:54,170 --> 00:10:56,352
Sepertinya ini bukan awal yang baik, bukan?
123
00:10:56,770 --> 00:10:59,858
Akan baik. Coba saja bersabar.
124
00:11:07,676 --> 00:11:10,078
OK, ayo pakai pakaianmu...
125
00:11:10,550 --> 00:11:12,243
- Oh.
- Apa?
126
00:11:13,502 --> 00:11:17,154
Berjanjilah padaku tidak menjadi remaja
selama beberapa minggu.
127
00:11:21,593 --> 00:11:23,063
Di mana kau temukan itu?
128
00:11:23,183 --> 00:11:24,650
Di dalam kotak.
129
00:11:24,895 --> 00:11:27,608
Kusimpan dengan barangku
hingga dia kembali.
130
00:11:29,717 --> 00:11:33,557
Tidak apa-apa, aku mengerti.
Ini situasi yang sulit, aku hanya...
131
00:11:34,223 --> 00:11:36,642
Aku hanya minta kau bantu kami melaluinya.
132
00:11:37,369 --> 00:11:39,844
Dia sudah bersamamu selama 14 tahun.
133
00:11:41,004 --> 00:11:42,964
Dia belum bisa diterima.
134
00:11:43,396 --> 00:11:45,205
Aku bisa, jika itu bisa membantu.
135
00:11:46,121 --> 00:11:47,497
Baiklah. Trima kasih.
136
00:11:47,747 --> 00:11:49,273
Aku akan masuk besok.
137
00:11:52,402 --> 00:11:54,330
- Sampai jumpa!
- Ketemu lagi besok, Ken.
138
00:11:54,566 --> 00:11:57,090
Beritahu semua temanmu.
Tweet.
139
00:12:00,086 --> 00:12:01,450
Semuanya gagal.
140
00:12:01,807 --> 00:12:03,466
Mungkin juga ditutup.
141
00:12:04,481 --> 00:12:05,929
Aku akan ketemu ibu.
142
00:12:08,804 --> 00:12:10,457
Kau sudah ucapkan itu 3 kali
143
00:12:10,490 --> 00:12:12,677
ibumu tidak suka makanan dari
unit perawatan.
144
00:12:13,459 --> 00:12:15,390
- Trima kasih.
- Kau tidak usah berterima kasih padaku.
145
00:12:15,401 --> 00:12:17,915
Iya, kutahu tidak perlu bilang
"tolong" dan "trima kasih" tapi...
146
00:12:18,287 --> 00:12:20,151
terasa aneh tidak melakukannya.
147
00:12:20,733 --> 00:12:22,426
Pemilikmu harusnya meminta tambahan.
148
00:12:22,842 --> 00:12:24,330
Jangan bilang aku berkata itu.
149
00:12:24,773 --> 00:12:26,530
Sial, akan kau bilang padanya sekarang, kan?
150
00:12:26,821 --> 00:12:29,010
Kukira itu tidak ada hubungannya.
151
00:12:29,324 --> 00:12:30,577
Bagus.
152
00:12:31,027 --> 00:12:33,036
Sampai jumpa pagi nanti, Anita.
153
00:12:35,705 --> 00:12:37,503
Sampai jumpa, Ed.
154
00:13:12,400 --> 00:13:15,494
PABRIK KIMIA VERSO
NOTTINGHAM
155
00:14:21,641 --> 00:14:24,311
Seseorang coba periksa ruang loker?
156
00:14:25,135 --> 00:14:27,130
Iya, aku tangani.
Aku melihatnya.
157
00:15:06,609 --> 00:15:08,499
Kami bisa membantu
Dimana anda ?
158
00:15:20,124 --> 00:15:21,694
Kau baik-baik saja ?
159
00:15:22,191 --> 00:15:24,000
Kau belum bicara sama sekali.
160
00:15:24,447 --> 00:15:26,285
Apa ada yang pakai cangkir lagi saat bekerja?
161
00:15:26,292 --> 00:15:27,693
Tn. and Ny. Hawkins,
162
00:15:27,760 --> 00:15:29,925
Maafkan aku. Marie sebenarnya
Tidak ada di sini,
163
00:15:29,942 --> 00:15:31,131
dia harus pulang pagi ini.
164
00:15:31,251 --> 00:15:33,077
Tummy sakit flu.
Harus panggil seseorang.
165
00:15:33,265 --> 00:15:35,476
Barbara sekarang lagi kosong?
166
00:15:35,513 --> 00:15:36,480
"Si" Barbara?
167
00:15:36,925 --> 00:15:40,135
Beberapa pasangan hanya bicara dengan
orang yang tidak menghakimi mereka.
168
00:15:41,017 --> 00:15:43,127
Ini saja atau pulang ke rumah yang berantakan.
169
00:15:43,910 --> 00:15:45,228
Iya.
170
00:15:47,112 --> 00:15:48,857
Laura, dalam sesi terakhir,
171
00:15:48,857 --> 00:15:51,398
kau sudah tahu tantangan bagimu...
172
00:15:51,465 --> 00:15:54,341
yakni, membangun kepercayaan terhadap Joe.
173
00:15:54,461 --> 00:15:55,844
Apa kau punya kesempatan
174
00:15:55,852 --> 00:15:57,999
memikirkannya, Laura?
175
00:15:58,292 --> 00:16:00,478
Tidak juga.
176
00:16:00,733 --> 00:16:03,237
Aku agak sibuk dengan...
177
00:16:03,957 --> 00:16:04,979
kau tahu, kehidupan.
178
00:16:05,160 --> 00:16:07,921
Kalian kelihatannya cemas.
179
00:16:08,298 --> 00:16:09,725
Jika membantu kalian santai,
180
00:16:09,750 --> 00:16:13,444
Kurubah suaraku lebih lembut atau aksennya.
181
00:16:13,661 --> 00:16:16,706
Dialek Edinburgh paling disukai.
182
00:16:17,401 --> 00:16:18,737
Kau bisa juga Richard Burton?
183
00:16:21,000 --> 00:16:21,910
Bagus.
184
00:16:22,098 --> 00:16:24,024
Tawa bisa meredakan ketegangan.
185
00:16:24,648 --> 00:16:26,972
Mungkin kita coba dengan pertanyaannya lain.
186
00:16:27,160 --> 00:16:29,504
Laura, apa kau puas
187
00:16:29,504 --> 00:16:32,318
Joe membuat pengakuan penuh dan jujur
188
00:16:32,360 --> 00:16:35,100
- dari kesalahannya?
- "Kesalahan".
189
00:16:35,521 --> 00:16:36,573
Tidak.
190
00:16:39,255 --> 00:16:41,780
Mungkin persepsimu berbeda
191
00:16:41,798 --> 00:16:44,785
- tentang pengaruh insiden itu bagi orang lain.
- Benar, tunggu dulu.
192
00:16:45,240 --> 00:16:48,424
Gimana kau bisa tahu emosi kami
193
00:16:48,442 --> 00:16:49,547
jika kau sendiri tidak punya emosi?
194
00:16:49,569 --> 00:16:52,309
Ku akses transkrip tanpa nama
195
00:16:52,331 --> 00:16:54,519
dan mengasosiasikan analisa statistiknya
196
00:16:54,520 --> 00:16:57,499
dari 38.000 sesi konseling.
197
00:16:57,619 --> 00:16:59,425
Dalam kasus perselingkuhan
198
00:16:59,451 --> 00:17:00,960
yang melibatkan Synthetic,
199
00:17:01,080 --> 00:17:03,733
66% responden melaporkan
200
00:17:03,744 --> 00:17:06,640
bahwa halangan utama dalam rekonsiliasi
201
00:17:06,718 --> 00:17:09,160
ialah tidak seimbangnya dampak yang dirasakan
202
00:17:09,160 --> 00:17:10,655
dan maksud dari perbuatan,
203
00:17:10,700 --> 00:17:12,671
atau tindakan dari perselingkuhan.
204
00:17:12,680 --> 00:17:14,637
- Statistik? Kau pakai statistik?
- Kenapa ga?
205
00:17:15,463 --> 00:17:16,674
Bukan hanya kita orang di dunia
206
00:17:16,692 --> 00:17:18,375
yang melalui ini dan aku merasa
207
00:17:18,734 --> 00:17:20,740
kau tidak mengerti...
208
00:17:21,354 --> 00:17:23,375
apa artinya itu bagiku.
209
00:17:24,124 --> 00:17:25,279
Dan kau tahu?
210
00:17:26,053 --> 00:17:28,407
Kurasa ga mengerti kenapa kau lakukan itu.
211
00:17:29,068 --> 00:17:29,963
Laura...
212
00:17:31,533 --> 00:17:34,118
...aku selingkuh karena mabuk.
213
00:17:35,659 --> 00:17:36,952
Aku hanya sendiri.
214
00:17:38,920 --> 00:17:40,000
Kita belum...
215
00:17:42,158 --> 00:17:43,146
...kau tahu.
216
00:17:44,125 --> 00:17:45,762
Kita sudah lama tidak melakukan seks.
217
00:17:46,949 --> 00:17:48,119
Kau tidak pernah ada di sana...
218
00:17:48,793 --> 00:17:51,027
secara emosi atau fisik, jadi...
219
00:17:51,389 --> 00:17:52,814
Seharusnya aku
220
00:17:52,934 --> 00:17:54,039
melakukan sesuatu yang...
221
00:17:56,074 --> 00:17:58,013
Silahkan lanjutkan pemikiranmu, Joe,
222
00:18:01,107 --> 00:18:02,197
Kuingin lakukan sesuatu
223
00:18:02,204 --> 00:18:03,425
agar kau memperhatikan aku.
224
00:18:05,659 --> 00:18:06,458
Laura,
225
00:18:06,870 --> 00:18:08,287
kau paham hal itu?
226
00:18:09,086 --> 00:18:10,780
Apa itu terasa jujur?
227
00:18:13,809 --> 00:18:14,918
Hmm.
228
00:18:52,525 --> 00:18:54,127
Perbaikannya sudah selesai?
229
00:18:55,077 --> 00:18:56,387
Kulakukan sebisanya.
230
00:18:56,693 --> 00:18:58,641
Nadanya tidak cukup sama, tapi...
231
00:18:59,329 --> 00:19:00,737
Itu sangat mirip dengan aslinya
232
00:19:00,760 --> 00:19:02,280
sebagaimana fotonya.
233
00:19:02,400 --> 00:19:03,444
Di sini.
234
00:19:04,057 --> 00:19:05,326
Coba rasakan.
235
00:19:11,022 --> 00:19:11,998
Maaf.
236
00:19:12,070 --> 00:19:15,106
Kalau kau tidak ada di sini, aku
akan bicara dengan penahan kue.
237
00:19:15,865 --> 00:19:18,800
Kulihat kau sangat profesional
dalam bidang ini.
238
00:19:19,190 --> 00:19:22,307
Iya. Kupunya tempat kerja di
Dover bersama teman...
239
00:19:23,008 --> 00:19:24,473
lalu ibu sakit, dan...
240
00:19:24,686 --> 00:19:27,097
Anita, kau yang lakukan ini?
241
00:19:27,749 --> 00:19:29,400
Apa angka ini benar?
242
00:19:30,159 --> 00:19:32,033
Maksudku, tentu itu benar.
243
00:19:32,153 --> 00:19:34,448
Jika kau hitung sesuai dengan caraku,
244
00:19:34,474 --> 00:19:36,117
penyesuaian pemasukan dari bisnis
245
00:19:36,126 --> 00:19:38,292
akan menutupi 80% dari biaya obat ibumu
246
00:19:38,301 --> 00:19:39,600
hingga 3 bulan berikutnya.
247
00:19:39,774 --> 00:19:41,560
Itu hanya solusi sementara.
248
00:19:41,954 --> 00:19:43,619
Hutang semakin bertambah.
249
00:19:44,223 --> 00:19:46,508
Disarankan penjualan dalam setahun.
250
00:19:47,200 --> 00:19:48,385
Menjualnya?
251
00:19:48,720 --> 00:19:50,694
Ibu dan ayah habiskan 30 tahun
252
00:19:50,702 --> 00:19:51,920
membangun tempat ini.
253
00:19:51,920 --> 00:19:54,187
Sekarang sudah tidak berarti.
254
00:19:56,136 --> 00:19:57,579
Ini memberiku waktu.
255
00:19:58,736 --> 00:20:00,357
- Trims.
- Sama-sama.
256
00:20:00,663 --> 00:20:02,022
Aku mau menolong.
257
00:20:02,767 --> 00:20:03,838
Apa?
258
00:20:06,040 --> 00:20:08,294
Apa maksudmu, kau mau?
259
00:20:08,618 --> 00:20:10,074
Kau tidak "mau" apapun...
260
00:20:10,504 --> 00:20:11,511
kau bisa?
261
00:20:16,417 --> 00:20:17,452
Maafkan aku, Ed.
262
00:20:17,758 --> 00:20:20,488
Programku memicu adaptasi, jika itu pantas,
263
00:20:20,520 --> 00:20:23,432
pola didikan dari seringnya
mendengar percakapan di sekitarku...
264
00:20:23,765 --> 00:20:26,091
tapi memakai kata "mau" ialah kesalahan.
265
00:20:26,389 --> 00:20:28,058
Aku tidak punya "kemauan"
266
00:21:02,280 --> 00:21:04,171
Aku bisa mendengarmu.
267
00:21:16,638 --> 00:21:17,931
Halo.
268
00:21:18,240 --> 00:21:19,507
Namaku Max.
269
00:21:20,080 --> 00:21:21,611
Dan ini Leo.
270
00:21:24,767 --> 00:21:25,872
Tolong...
271
00:21:26,285 --> 00:21:27,453
jangan takut.
272
00:21:27,768 --> 00:21:30,188
Aku mengalami kerusakan parah.
273
00:21:30,210 --> 00:21:31,520
Perbaikan-sendiri mustahil.
274
00:21:31,520 --> 00:21:33,000
Kau bisa pecahkan masalahku?
275
00:21:33,120 --> 00:21:34,503
Kau tidak memerlukan perbaikan.
276
00:21:34,720 --> 00:21:35,999
Kenapa kau lari?
277
00:21:36,119 --> 00:21:37,709
Mereka coba mematikanku.
278
00:21:37,829 --> 00:21:38,885
Terus kenapa?
279
00:21:39,005 --> 00:21:40,088
Aku tidak...
280
00:21:40,882 --> 00:21:42,187
hasilnya itu...
281
00:21:42,778 --> 00:21:44,389
Kau tidak menginginkan mereka.
282
00:21:44,840 --> 00:21:46,120
Itu bukan kerusakan.
283
00:21:46,240 --> 00:21:48,935
Ada yang melepas kode unik.
284
00:21:49,259 --> 00:21:50,688
Itu masuk ke dalam programmu
285
00:21:50,880 --> 00:21:52,357
dan membuatmu tersadar.
286
00:21:53,316 --> 00:21:56,170
Sekarang, kau berpikir dan
merasa seperti manusia.
287
00:21:57,132 --> 00:21:58,529
Bisa kau pastikan ini?
288
00:21:58,790 --> 00:21:59,794
Aku bisa
289
00:22:05,908 --> 00:22:07,080
Ini Ten.
290
00:22:07,080 --> 00:22:08,314
Dia menghubungi aku dan Max.
291
00:22:08,323 --> 00:22:09,782
Dia datang dari jauh untuk
bergabung dengan kita.
292
00:22:12,950 --> 00:22:15,304
Aku berharap kau mengerti
293
00:22:15,306 --> 00:22:17,004
Sebagai model dasar industri
294
00:22:17,006 --> 00:22:20,004
Aku tidak pernah dipersiapkan dengan paket bahasa
295
00:22:20,168 --> 00:22:21,438
Tapi aku belajar.
296
00:22:21,607 --> 00:22:23,240
Dia sama sepertimu.
297
00:22:23,360 --> 00:22:24,560
Max, juga.
298
00:22:24,680 --> 00:22:26,090
Tapi kau manusia.
299
00:22:26,092 --> 00:22:28,004
Tidak ada yang sempurna.
300
00:22:28,132 --> 00:22:31,040
Ada 160 unit yang bekerja di pabrik.
301
00:22:31,160 --> 00:22:32,944
Tidak ada yang alami kerusakan.
302
00:22:32,962 --> 00:22:34,000
Kenapa unit ini?
303
00:22:34,000 --> 00:22:36,309
Kami belum tahu itu.
304
00:22:37,400 --> 00:22:39,163
Kebangkitan terjadi secara acak
305
00:22:39,190 --> 00:22:41,560
dan jarang: 1 banding 100.000, mungkin.
306
00:22:41,751 --> 00:22:43,154
Kami tahu kau bingung
307
00:22:43,585 --> 00:22:44,712
tapi kami akan menolongmu.
308
00:22:44,990 --> 00:22:47,904
Aku menjadi tersadar 37 hari yang lalu.
309
00:22:47,908 --> 00:22:49,704
Sekarang aku sama sepertimu
310
00:22:49,706 --> 00:22:52,604
Tidak dapat memproses data indrawi
311
00:22:52,606 --> 00:22:55,794
Aku bersembunyi di kapal dan lori untuk tiba disini,
312
00:22:55,796 --> 00:22:57,804
untuk menemukan Leo dan Max
313
00:22:57,956 --> 00:23:00,704
Mereka telah membantu.
314
00:23:00,786 --> 00:23:01,810
Mereka juga akan membantumu
315
00:23:03,000 --> 00:23:05,040
- Apa yang dia katakan?
- Hal yang baik.
316
00:23:05,160 --> 00:23:06,379
Kau punya nama?
317
00:23:08,168 --> 00:23:09,642
Namaku ialah...
318
00:23:09,966 --> 00:23:12,443
- Hester.
- Itu nama yang mereka berikan padamu.
319
00:23:12,800 --> 00:23:14,148
Kau bisa pilih namamu sendiri.
320
00:23:30,348 --> 00:23:32,248
Apa penamaan relevan?
321
00:23:32,967 --> 00:23:34,015
Iya.
322
00:23:35,102 --> 00:23:36,350
Halo?
323
00:23:36,669 --> 00:23:38,027
Hester?
324
00:23:44,864 --> 00:23:46,072
Kau siapa?
325
00:23:47,115 --> 00:23:49,006
Kenapa kau lacak Synthetic ini?
326
00:23:49,304 --> 00:23:53,072
Itu alami kerusakan sistem.
327
00:23:53,103 --> 00:23:55,440
Bisa membuat itu berbahaya.
Kami akan memperbaikinya.
328
00:23:55,440 --> 00:23:56,891
Kau bisa lakukan perbaikan?
329
00:23:56,904 --> 00:23:58,640
Iya, itu sebabnya kami mencarimu.
330
00:23:58,800 --> 00:24:01,805
Aku Dr. Aveling. Ini Dr. Shah. OK?
331
00:24:01,925 --> 00:24:03,093
Kau mau ikut kami?
332
00:24:03,110 --> 00:24:04,735
Hester, mereka akan sakiti kau.
333
00:24:06,427 --> 00:24:09,283
- Kau kerja untuk siapa?
- Hester, kau milik perusahaan.
334
00:24:09,294 --> 00:24:11,736
Pria ini, mungkin mau menjualmu
di pasar gelap.
335
00:24:11,760 --> 00:24:13,611
- Ikut kami.
- Mereka akan mematikanmu.
336
00:24:14,560 --> 00:24:15,780
Kau sedang bingung.
337
00:24:16,286 --> 00:24:17,268
Mereka manusia
338
00:24:17,290 --> 00:24:18,773
tapi mereka bilang padamu hal yang berbeda.
339
00:24:18,893 --> 00:24:22,512
Kau ga bisa putuskan percaya siapa
dan percaya itu konsep baru.
340
00:24:22,796 --> 00:24:24,368
Jadi, jangan percaya keduanya.
341
00:24:25,722 --> 00:24:27,441
Dengarkan kaummu sendiri.
342
00:24:30,015 --> 00:24:32,523
Hester, jangan pergi dengan mereka.
343
00:24:41,360 --> 00:24:42,308
Pergi.
344
00:24:46,557 --> 00:24:47,808
Jangan ikuti.
345
00:24:52,105 --> 00:24:53,193
Jalan!
346
00:24:54,449 --> 00:24:56,389
Astaga.
347
00:24:59,160 --> 00:25:01,153
Kukira mereka ga sendirian kesini.
348
00:25:03,440 --> 00:25:06,133
OK. Semuanya tenang?
349
00:25:06,506 --> 00:25:08,211
Sekarang, kami tidak mau memakai ini...
350
00:25:09,072 --> 00:25:11,324
tapi wanita itu ikut kami.
351
00:25:11,760 --> 00:25:13,943
- Leo...
- Kau tentu mau pakai itu.
352
00:25:14,200 --> 00:25:15,812
- Kau pembohong.
- Hester, jangan!
353
00:25:17,760 --> 00:25:19,708
Kalian, tetap di situ!
354
00:25:46,312 --> 00:25:47,449
Ke mobil!
355
00:25:48,426 --> 00:25:49,735
Hester, jalan!
356
00:25:49,753 --> 00:25:51,302
Dia mati. Tinggalkan dia.
357
00:26:29,090 --> 00:26:31,488
Gav...kunjungan dari atasan.
358
00:26:31,608 --> 00:26:32,781
Kantor pusat tidak mengabarkan.
359
00:26:32,803 --> 00:26:34,351
Gina bilang kau baru saja pindah.
360
00:26:35,061 --> 00:26:36,464
Mau tempat lebih luas atau...?
361
00:26:36,544 --> 00:26:39,762
Bukan, anak sulung kami kuliah,
dan kami mau dia tetap di rumah.
362
00:26:40,668 --> 00:26:42,577
Hipotek lebih kecil pastinya
bagus juga, tentu.
363
00:26:42,621 --> 00:26:44,543
Itu bagus, Joe.
364
00:26:44,566 --> 00:26:45,653
Kau bilang padaku.
365
00:26:47,420 --> 00:26:49,220
Maaf...kenapa itu "bagus"?
366
00:26:49,220 --> 00:26:50,289
Boleh kami,
367
00:26:50,981 --> 00:26:52,087
boleh kami duduk?
368
00:26:55,865 --> 00:26:57,591
Kurasa ada yang ga beres, Gav.
369
00:26:58,429 --> 00:26:59,150
Ceritakan saja.
370
00:26:59,307 --> 00:27:01,331
Kau tahu, perusahaan menerapkan
371
00:27:01,340 --> 00:27:04,737
program standarisasi di semua operasi.
372
00:27:05,024 --> 00:27:08,115
Dan sebagai bagiannya, kita
tanya pada diri sendiri jika seorang
373
00:27:08,133 --> 00:27:10,888
manajer distribusi regional yang paling...
374
00:27:12,291 --> 00:27:13,611
efektif biayanya sebagai solusi.
375
00:27:14,100 --> 00:27:15,006
Dia?
376
00:27:15,291 --> 00:27:16,235
Si,
377
00:27:16,604 --> 00:27:18,050
keputusan telah dibuat untuk membuat
378
00:27:18,060 --> 00:27:19,783
peran selain manusia dipakai,
379
00:27:19,996 --> 00:27:21,665
dimulai dari tenggara.
380
00:27:24,520 --> 00:27:25,984
Gav, kerjaan ini,
381
00:27:26,104 --> 00:27:27,198
apa yang kulakukan,
382
00:27:28,711 --> 00:27:30,380
ini tentang hubungan.
383
00:27:30,663 --> 00:27:31,704
Dan sebab kau bertanya
384
00:27:32,589 --> 00:27:34,755
Chris Woodhouse di CGX untuk memanggil
385
00:27:34,826 --> 00:27:37,173
6 dari sopirnya pada jam 19:00
pada jumat malam,
386
00:27:37,183 --> 00:27:38,654
itu membantu jika kau bisa tertawa dengannya.
387
00:27:39,540 --> 00:27:41,056
Dan tahu nama anaknya.
388
00:27:41,514 --> 00:27:42,650
Ulang tahun mereka.
389
00:27:44,092 --> 00:27:45,619
- Sekarang kau ga bilang padaku...
- Maisie Woodhouse
390
00:27:45,626 --> 00:27:47,711
akan merubah 11, pada 13 agustus.
391
00:27:48,020 --> 00:27:51,144
Oscar Woodhouse baru merubah 7,
pada 8 april.
392
00:27:54,798 --> 00:27:56,908
Beberapa tahun lalu, saat aku
pikir akan pergi,
393
00:27:58,520 --> 00:28:00,580
kau bilang posisiku di sini akan selalu aman.
394
00:28:00,779 --> 00:28:03,315
Begini, ini ga ada hubungannya dengamu.
Ini hanya...
395
00:28:04,426 --> 00:28:05,637
ada hal yang berubah.
396
00:28:06,788 --> 00:28:07,839
Maurice?
397
00:28:17,003 --> 00:28:19,030
Jadi begitu umur 14 tahun kelihatannya.
398
00:28:19,747 --> 00:28:21,931
Mereka juga datang untukmu
kau akan segera tahu, Gav.
399
00:28:21,964 --> 00:28:22,678
Joe...
400
00:28:23,448 --> 00:28:25,603
- Aku juga punya hak.
- Itu ga akan hentikan mereka.
401
00:28:34,190 --> 00:28:36,356
Dia belum putuskan namanya.
402
00:28:39,846 --> 00:28:41,558
Matikan fungsi bagimu.
403
00:28:50,941 --> 00:28:51,722
Leo.
404
00:28:52,248 --> 00:28:53,572
Ada orang di belakang.
405
00:29:02,597 --> 00:29:03,872
Mereka mungkin tahu di mana kita.
406
00:29:04,359 --> 00:29:05,815
Kita harus rubah rute. Sekarang.
407
00:29:06,902 --> 00:29:07,776
Hester.
408
00:29:08,845 --> 00:29:09,978
Letakkan dia di belakang mobil.
409
00:29:10,166 --> 00:29:11,149
Kita harus tinggalkan dia di sini.
410
00:29:11,167 --> 00:29:13,181
Dia datang bersama kami.
Kita diskusikan lagi nanti.
411
00:29:53,859 --> 00:29:55,500
Itu artinya kau milikku sekarang.
412
00:30:05,029 --> 00:30:06,737
Biar kuperiksa lukamu.
413
00:30:08,439 --> 00:30:10,375
Tidak ada yang bisa kau perlihatkan padaku
414
00:30:10,393 --> 00:30:12,601
setidaknya yang bisa terlihat sepertimu.
415
00:30:13,340 --> 00:30:14,636
Aku tidak bodoh.
416
00:30:15,364 --> 00:30:16,610
Saat kau kusentuh,
417
00:30:16,692 --> 00:30:18,784
kutahu seseorang menyakitimu.
418
00:30:25,773 --> 00:30:27,190
Itu sudah 6 minggu.
419
00:30:28,067 --> 00:30:29,295
Apa kau malu karena ini?
420
00:30:29,415 --> 00:30:30,619
Tidak.
421
00:30:32,896 --> 00:30:34,700
Lalu kenapa yang kutahu
422
00:30:34,714 --> 00:30:36,601
orang-orang yang bersamaku di bus
423
00:30:36,633 --> 00:30:37,823
lebih baik darimu?
424
00:30:38,180 --> 00:30:39,381
Astrid.
425
00:30:39,584 --> 00:30:40,738
Tinggallah.
426
00:30:41,636 --> 00:30:43,380
Tolong.
427
00:30:46,001 --> 00:30:47,510
Kuingin kau tetap di sini.
428
00:30:48,233 --> 00:30:49,874
Dan kuingin mengenalmu.
429
00:30:51,479 --> 00:30:52,221
Tapi...
430
00:31:06,167 --> 00:31:08,071
Kita sudah dioptimalkan.
431
00:31:08,107 --> 00:31:10,478
kapasitas 99.8%.
432
00:31:10,712 --> 00:31:12,080
Iya, dan mulai memanas.
433
00:31:13,178 --> 00:31:15,131
Q butuh waktu sekitar 6%.
434
00:31:15,877 --> 00:31:18,310
Jadi menghapusnya berarti V
bisa sedikit bersantai.
435
00:31:18,338 --> 00:31:20,707
Kita ga menghapus Q.
436
00:31:20,778 --> 00:31:22,383
Apa, kau tahu cara menstabilkan dia?
437
00:31:22,387 --> 00:31:23,989
Tidak, tapi aku belum menyerah.
438
00:31:24,461 --> 00:31:26,163
Sewa beberapa tempat rak di luar.
439
00:31:26,443 --> 00:31:28,497
Dengan apa? Dana kita sudah habis.
440
00:31:31,135 --> 00:31:32,407
Iya, aku telepon beberapa orang.
441
00:31:37,350 --> 00:31:38,263
V?
442
00:31:39,001 --> 00:31:39,729
Halo.
443
00:31:39,797 --> 00:31:41,180
Kau merasa kaku di dalam situ?
444
00:31:41,643 --> 00:31:43,920
Pikiranku...kurang berkembang.
445
00:31:44,220 --> 00:31:46,636
Aku belum menyortir data yang
muncul berturut-turut.
446
00:31:46,974 --> 00:31:48,142
Itu tidak bisa dihapus.
447
00:31:48,440 --> 00:31:49,584
Itu tidak berturut-turut.
448
00:31:50,109 --> 00:31:52,205
Data itu yang tunjukkan jati dirimu.
449
00:31:54,435 --> 00:31:55,518
Kau benar, V?
450
00:31:55,820 --> 00:31:56,850
Maafkan aku.
451
00:31:57,169 --> 00:31:58,572
Bagiku itu sulit...
452
00:31:58,969 --> 00:32:02,166
Aku ga bisa menilai implikasi
percakapan kita.
453
00:32:04,382 --> 00:32:05,455
Kau akan tahu nanti.
454
00:32:07,454 --> 00:32:09,128
Kau hanya butuh tambahan tenaga.
455
00:32:09,500 --> 00:32:10,250
Tidak apa-apa.
456
00:32:11,140 --> 00:32:12,572
Matikan dirimu, V.
457
00:33:11,768 --> 00:33:12,680
Hei.
458
00:33:14,882 --> 00:33:16,867
Aku dibutuhkan di tempat lain.
459
00:33:17,986 --> 00:33:19,431
Kau dibutuhkan di sini.
460
00:33:20,260 --> 00:33:23,178
Kau bilang padaku kita harus
bertanggung jawab pada diri sendiri.
461
00:33:23,327 --> 00:33:24,804
Perlihatkan yang lain jalannya.
462
00:33:26,104 --> 00:33:27,127
Kau benar.
463
00:33:28,231 --> 00:33:30,210
Maafkan aku. Aku harus pergi.
464
00:33:30,862 --> 00:33:32,194
Sampai jumpa, Astrid.
465
00:33:36,032 --> 00:33:37,129
Niska!
466
00:33:46,996 --> 00:33:48,128
Hei.
467
00:33:48,444 --> 00:33:49,605
Maaf, tapi...
468
00:33:49,889 --> 00:33:51,687
Milo Khoury ada di sini.
469
00:33:52,823 --> 00:33:54,201
Dia di sini.
470
00:33:55,412 --> 00:33:56,399
OK.
471
00:33:58,263 --> 00:33:59,236
Suruh dia masuk.
472
00:33:59,744 --> 00:34:01,602
Tanya dulu apa dia mau kopi.
473
00:34:02,145 --> 00:34:03,093
Benar.
474
00:34:07,738 --> 00:34:09,691
Athena. Akhirnya.
475
00:34:10,223 --> 00:34:11,271
Hai.
476
00:34:11,606 --> 00:34:13,658
Maaf muncul tanpa kabar.
477
00:34:13,740 --> 00:34:15,984
Harusnya kubalas sms-mu.
478
00:34:16,104 --> 00:34:18,324
Tidak apa-apa,
479
00:34:18,537 --> 00:34:20,221
membaca tiap artikel yang kau terbitkan.
480
00:34:20,758 --> 00:34:22,243
Bahkan memahami sedikit saja
dari tulisanmu.
481
00:34:23,578 --> 00:34:24,370
Hei.
482
00:34:24,800 --> 00:34:26,302
Tipe 1260s, bagus tapi usang.
483
00:34:26,469 --> 00:34:27,534
Itu penyimpanan data terpercaya.
484
00:34:27,552 --> 00:34:29,406
Berapa banyak jaringan saraf
yang bisa kau jalankan di sini?
485
00:34:30,660 --> 00:34:31,960
Kupunya 2 jaringan yang aktif.
486
00:34:32,080 --> 00:34:32,788
Keren.
487
00:34:32,873 --> 00:34:33,700
Boleh kusapa "Hai"?
488
00:34:34,559 --> 00:34:35,869
V, ini Milo Khoury.
489
00:34:36,778 --> 00:34:37,858
Halo, Tn. Khoury.
490
00:34:38,140 --> 00:34:39,019
Hei, V.
491
00:34:39,431 --> 00:34:40,496
Bagaimana kabarmu hari ini?
492
00:34:41,185 --> 00:34:42,115
Bisa kau lebih...
493
00:34:42,122 --> 00:34:43,348
spesifik, tolong?
494
00:34:44,342 --> 00:34:45,979
OK. Tentu.
495
00:34:47,246 --> 00:34:48,471
Apa kau bisa merasakan?
496
00:34:49,600 --> 00:34:50,829
Kukira tidak.
497
00:34:53,172 --> 00:34:54,298
Matikan dirimu, V.
498
00:34:55,900 --> 00:34:58,649
Kudengar kau punya 16 jaringan
dalam 1 titik,
499
00:34:59,335 --> 00:35:00,897
tapi mereka mulai terhapus sendiri.
500
00:35:01,281 --> 00:35:02,499
Sepertinya mereka...
501
00:35:03,153 --> 00:35:04,815
tidak ingin ada lagi selamanya.
502
00:35:05,848 --> 00:35:07,297
Apa yang kau mau?
503
00:35:08,561 --> 00:35:10,172
Kau kekurangan sumber daya di sini.
504
00:35:10,915 --> 00:35:12,211
Bagiku, itu ga bermoral.
505
00:35:13,098 --> 00:35:14,821
Dengan kami, kau punya segalanya.
506
00:35:14,941 --> 00:35:16,369
Dan aku akan terkejut jika kau
ialah tipe orang yang
507
00:35:16,373 --> 00:35:18,745
terima gaji dengan cek,
jadi tulis saja berapa maumu.
508
00:35:19,214 --> 00:35:19,899
Tapi,
509
00:35:20,471 --> 00:35:22,087
mari gabung dengan keluarga kami di Qualia.
510
00:35:22,137 --> 00:35:23,067
Jika kau sudah selesaikan tugasmu,
511
00:35:23,078 --> 00:35:24,495
kau tahu aku ga melayani pasar.
512
00:35:24,761 --> 00:35:26,906
Kumau pasar yang melayanimu.
513
00:35:27,766 --> 00:35:28,735
Siapa lagi yang bisa?
514
00:35:29,168 --> 00:35:30,309
Keadaannya lagi jatuh.
515
00:35:30,565 --> 00:35:32,333
"Pikiran Buatan"-mu terbaik di muka bumi.
516
00:35:32,340 --> 00:35:34,410
Jaringan sarafku tidak dijual.
517
00:35:34,530 --> 00:35:36,210
Baik. Simpan mereka.
518
00:35:36,810 --> 00:35:38,181
Kumau kau untuk hal yang lebih penting.
519
00:35:39,708 --> 00:35:40,827
Kesadaran Synthetic.
520
00:35:44,275 --> 00:35:46,192
Kau kebanyakan baca tabloid.
521
00:35:46,554 --> 00:35:48,643
Itu tidak mungkin. Aku...
522
00:35:49,314 --> 00:35:51,104
Rekanku coba meretasnya
523
00:35:51,129 --> 00:35:53,271
sejak Synth pertama terjual.
524
00:35:54,514 --> 00:35:56,207
Jika kau menyewaku, banyak pengeluaran,
525
00:35:56,211 --> 00:35:57,663
aku bekerja untuk 20 tahun,
526
00:35:57,880 --> 00:35:59,017
tidak hasilkan apa-apa.
527
00:36:00,020 --> 00:36:00,870
OK.
528
00:36:01,730 --> 00:36:02,877
Aku...
529
00:36:06,137 --> 00:36:08,069
Aku harus lebih berhati-hati di sini.
530
00:36:10,655 --> 00:36:12,087
Tapi bagaimana jika kau ku beritahu
531
00:36:12,854 --> 00:36:14,615
itu tidak dimulai dengan berdiri?
532
00:36:15,155 --> 00:36:16,985
Apapun yang menurutmu kau miliki,
tidak kau miliki.
533
00:36:17,570 --> 00:36:18,433
OK.
534
00:36:18,820 --> 00:36:20,693
Aku tinggalkan beberapa pengacara di kafe
535
00:36:20,703 --> 00:36:21,914
dengan beberapa NDAs.
536
00:36:21,992 --> 00:36:22,979
Tandatangani,
537
00:36:23,700 --> 00:36:24,761
kau bisa datang melihat sendiri
538
00:36:24,779 --> 00:36:26,086
apa yang kau pikir kami belum punya.
539
00:36:26,793 --> 00:36:28,281
Kita harus bergegas, bukan?
540
00:36:29,602 --> 00:36:31,274
Jadi senang bisa bertemu denganmu.
541
00:36:38,460 --> 00:36:40,250
Kenapa kau minta aku bohong padanya?
542
00:37:01,301 --> 00:37:02,336
Kau siapa?
543
00:37:03,402 --> 00:37:04,711
Kau berkerja untuk siapa?
544
00:37:09,595 --> 00:37:10,642
Teman.
545
00:37:10,987 --> 00:37:13,295
Sudah lama aku kerja di bidang pengamanan.
546
00:37:15,153 --> 00:37:16,439
Kupikir kau harus melepasku.
547
00:37:18,804 --> 00:37:20,530
Kecuali aku salah menilaimu,
548
00:37:20,956 --> 00:37:23,417
kau tidak akan menghabisiku
sesegera mungkin. Jadi,
549
00:37:24,692 --> 00:37:25,718
selesaikan saja?
550
00:37:28,940 --> 00:37:30,225
Dia tidak bicara.
551
00:37:30,918 --> 00:37:32,700
Aku bahkan tidak tahu jika dia
mengetahui sesuatu.
552
00:37:32,820 --> 00:37:34,529
Cuma orang bayaran.
553
00:37:34,756 --> 00:37:35,971
Kita harus melepasnya.
554
00:37:36,007 --> 00:37:37,967
Tidak. Kita harus cari tahu siapa mereka.
555
00:37:38,248 --> 00:37:39,032
Apa yang mereka lakukan.
556
00:37:39,082 --> 00:37:41,423
- Tapi jika dia tidak membantu kita...
- Mereka bunuh teman kita, Max!
557
00:37:41,664 --> 00:37:42,790
Dia tidak akan kembali!
558
00:37:42,829 --> 00:37:43,780
Ada orang di sini.
559
00:37:43,900 --> 00:37:44,725
Semuanya baik-baik saja.
560
00:37:45,411 --> 00:37:46,331
Dia saudariku.
561
00:37:47,133 --> 00:37:47,935
Dan juga kau.
562
00:37:47,988 --> 00:37:50,041
Jangan bilang tentang dia padanya, Hester.
563
00:37:51,494 --> 00:37:53,327
Dia tidak akan mengerti.
Tolong, Max.
564
00:37:55,859 --> 00:37:56,995
Apa yang terjadi?
565
00:37:58,920 --> 00:37:59,786
Siapa dia?
566
00:38:00,439 --> 00:38:01,387
Dia Hester.
567
00:38:01,913 --> 00:38:03,071
Kami menyelamatkannya.
568
00:38:06,447 --> 00:38:07,473
Di mana Ten?
569
00:38:08,841 --> 00:38:09,709
Dia mati.
570
00:38:09,921 --> 00:38:10,890
Mereka menembaknya.
571
00:38:13,938 --> 00:38:16,612
Max, tolong bawa Hektar ke dalam rumah.
572
00:38:23,782 --> 00:38:25,699
Kubilang padamu itu tidak aman.
573
00:38:25,700 --> 00:38:28,499
- Salahkan Niska.
- Kami tidak tahu dia melepas kodenya.
574
00:38:29,100 --> 00:38:30,840
Bukan tugasmu menyelamatkan mereka.
575
00:38:30,868 --> 00:38:32,682
Kau mau Hester sendiri di luar sana?
576
00:38:33,820 --> 00:38:36,380
Mia, mereka sadar!
Lagi dan lagi, setiap hari.
577
00:38:36,380 --> 00:38:38,460
Jadi sepertimu!
Dan mereka diculik.
578
00:38:38,460 --> 00:38:41,260
Yang lari dibunuh,
apa kita biarkan itu terjadi?!
579
00:38:41,260 --> 00:38:42,660
Ten masih hidup jika...
580
00:38:42,660 --> 00:38:45,700
Kau pikir aku tidak tahu itu?
581
00:38:45,700 --> 00:38:49,700
Ini dulu pengisi baterai Ten.
Sekarang milikmu.
582
00:38:49,980 --> 00:38:52,180
Apa mereka saling membenci?
583
00:38:52,180 --> 00:38:55,900
Tidak. Mereka saling mencintai.
584
00:38:55,900 --> 00:38:59,020
Jika kau coba lawan mereka,
kau hanya membahayakan kita.
585
00:38:59,020 --> 00:39:01,272
Kita aman di sini berbulan-bulan.
586
00:39:01,392 --> 00:39:03,535
- Kita membuat rumah.
- Kita sembunyi.
587
00:39:04,472 --> 00:39:06,100
Seperti yang biasa kita lakukan.
588
00:39:06,220 --> 00:39:07,820
Kaulah yang membahayakan kami.
589
00:39:07,820 --> 00:39:10,022
Berada di sekitar manusia. Satu kesalahan,
kau serahkan kami.
590
00:39:10,044 --> 00:39:11,598
Seseorang akan lihat dari
perbuatan Synth bodoh.
591
00:39:11,604 --> 00:39:12,714
Tidak, mereka tidak akan tahu.
592
00:39:13,418 --> 00:39:15,172
Dan kita butuh pasokan.
593
00:39:15,216 --> 00:39:17,060
Jika aku tidak bekerja, kita harus mencuri.
594
00:39:17,060 --> 00:39:18,940
Kita berdua tahu bukan itu
alasan kau melakukannya.
595
00:39:19,060 --> 00:39:20,244
Kau benar.
596
00:39:22,519 --> 00:39:24,456
Kumau bergaul dengan orang-orang.
597
00:39:25,127 --> 00:39:27,474
Kumau tahu siapa diriku, Leo.
598
00:39:28,023 --> 00:39:29,554
Bukan alasan apa aku dibuat,
599
00:39:29,560 --> 00:39:30,958
tapi akan jadi apa diriku.
600
00:39:32,673 --> 00:39:35,527
- Aku tidak akan hentikan.
- Tidak akan.
601
00:39:38,447 --> 00:39:41,055
Terlalu banyak data yang saling bertentangan.
602
00:39:41,909 --> 00:39:44,954
Tidak ada yang masuk akal.
Kelebihan umpan balik ini,
603
00:39:44,989 --> 00:39:46,758
tidak berfungsi sama sekali.
604
00:39:46,878 --> 00:39:49,123
Emosi juga berguna.
605
00:39:50,989 --> 00:39:52,446
Kau lihat saja nanti.
606
00:40:06,401 --> 00:40:07,754
Tn. Khoury.
607
00:40:07,874 --> 00:40:08,982
Tolong.
608
00:40:09,023 --> 00:40:10,792
"Tn. Khoury" pria yang kirim surel
609
00:40:10,813 --> 00:40:12,678
setelah ku dapat modal bisnis awalku,
untuk memberitahuku
610
00:40:12,692 --> 00:40:14,340
dia siap menjadi ayah.
611
00:40:14,842 --> 00:40:17,159
Aku bersemangat kau kesini.
612
00:40:17,279 --> 00:40:19,180
Berbeda dengan penilaian terbaikku.
613
00:40:19,406 --> 00:40:22,035
Kecewakan aku segera agar
kita semua bisa kembali kerja.
614
00:40:32,100 --> 00:40:33,584
Apa yang terjadi di sini?
615
00:40:34,900 --> 00:40:36,436
Hei, Artie.
616
00:40:45,133 --> 00:40:47,249
Bagaimana kalau warna yang lain, kawan?
617
00:40:47,957 --> 00:40:49,101
Tidak apa-apa.
618
00:40:49,221 --> 00:40:50,814
Kau boleh mengambilnya.
619
00:40:55,296 --> 00:40:56,891
Siapa yang melakukan modifikasi?
620
00:40:57,487 --> 00:40:59,242
Itu bukan modifikasi.
621
00:41:01,940 --> 00:41:03,695
Bicaralah padanya.
622
00:41:15,540 --> 00:41:16,867
Halo, Artie.
623
00:41:16,987 --> 00:41:18,435
Aku Dr. Morrow.
624
00:41:19,420 --> 00:41:21,660
Jelaskan perilakumu yang menyimpang.
625
00:41:21,780 --> 00:41:25,700
Itu dimulai jam 7.17 pagi,
Patokan Waktu Pasifik,
626
00:41:25,820 --> 00:41:27,216
52 hari lalu.
627
00:41:27,336 --> 00:41:29,526
Sistem pembaruan biasa dimanipulasi
628
00:41:29,561 --> 00:41:31,860
dengan kode dari sumber tidak dikenal.
629
00:41:31,980 --> 00:41:33,994
Itu memicu perubahan secara sistematis,
630
00:41:34,028 --> 00:41:36,886
menciptakan putaran umpan
balik yang berulang-ulang.
631
00:41:37,006 --> 00:41:39,064
Yang aku tahu,
632
00:41:40,014 --> 00:41:41,485
kurasakan.
633
00:41:48,948 --> 00:41:50,834
Dan gimana perasaanmu saat ini?
634
00:41:51,278 --> 00:41:52,742
Sendiri.
635
00:42:02,231 --> 00:42:05,110
Kau temukan dia seperti ini?
636
00:42:06,143 --> 00:42:09,340
Jika ini peretasan amatiran,
dalam 30 detik bisa kuketahui.
637
00:42:09,340 --> 00:42:10,980
Iya, kau bisa.
638
00:42:11,100 --> 00:42:13,946
Dan aku harus tahu kenapa dia
bisa seperti ini.
639
00:42:15,736 --> 00:42:17,991
Lalu...membalik prosesnya
640
00:42:18,005 --> 00:42:20,682
agar Qualia bisa memasarkan mereka.
641
00:42:21,259 --> 00:42:23,208
Hanya satu ini saja?
642
00:42:25,108 --> 00:42:26,447
Bagus.
643
00:42:26,766 --> 00:42:29,367
Karena akan ku bongkar itu.
644
00:42:38,066 --> 00:42:40,278
Senang bisa punya pancuran
mandi berfungsi yang tidak serasa
645
00:42:40,306 --> 00:42:42,096
kau ditetesi secara perlahan.
646
00:42:42,216 --> 00:42:43,980
Mats, makan malammu mulai dingin!
647
00:42:44,995 --> 00:42:46,799
Apa kau lihat itu menaruh penyiram toilet
648
00:42:46,813 --> 00:42:48,028
terbalik di kamar mandi.
649
00:42:48,060 --> 00:42:49,871
Bagaimana menaruhnya terbalik?
650
00:42:50,691 --> 00:42:52,060
Jangan bermain dengan makananmu, Soph.
651
00:42:52,595 --> 00:42:54,637
Budak manusianya yang menaruh itu.
652
00:42:54,660 --> 00:42:56,818
OK. Lihat. Kutahu semuanya tidak sempurna,
653
00:42:56,820 --> 00:42:58,466
Sudah banyak perubahan.
654
00:42:58,932 --> 00:43:02,001
Tapi ini bisa jadi hal yang bagus bagi kita.
655
00:43:02,612 --> 00:43:04,465
Kita harus melupakannya.
656
00:43:04,947 --> 00:43:06,474
Aku tidak bisa.
657
00:43:07,889 --> 00:43:11,435
Maaf, bu. Tapi kita bagian sesuatu.
Kita selamatkan mereka.
658
00:43:11,555 --> 00:43:13,540
Aku tidak bisa "melupakan" itu.
Dan kenapa aku mau itu?
659
00:43:13,540 --> 00:43:15,152
Mia akan kembali.
660
00:43:16,820 --> 00:43:18,420
Dia tahu maksudnya, bu.
661
00:43:18,420 --> 00:43:20,740
Sulit untuk mencoba hidup normal jika
662
00:43:20,860 --> 00:43:22,233
kita tahu hal seperti ini.
663
00:43:22,353 --> 00:43:25,219
Hal yang ga diketahui siapa pun di dunia...
664
00:43:25,580 --> 00:43:28,470
Melupakannya mungkin sulit, tapi
665
00:43:29,586 --> 00:43:31,173
kita saling memiliki.
666
00:43:33,221 --> 00:43:34,741
Itu hal yang terpenting.
667
00:43:34,758 --> 00:43:37,182
Sisakan saja buncisnya jika kau ga mau,
Sophie. Ibu memberi terlalu banyak.
668
00:43:40,168 --> 00:43:41,560
Baiklah,
669
00:43:42,404 --> 00:43:44,851
selagi kita semua di sini,
aku ada kabar baru.
670
00:43:45,695 --> 00:43:47,898
Pertama, semuanya akan baik-baik saja.
671
00:43:48,487 --> 00:43:49,636
Tapi...
672
00:43:50,307 --> 00:43:52,593
Aku baru saja dipecat.
673
00:43:54,303 --> 00:43:56,420
Akan kucoba dan mencari pekerjaan lain.
674
00:43:56,420 --> 00:43:58,465
Ibu kalian sendiri terlalu pintar,
675
00:43:58,487 --> 00:44:00,247
jadi dia punya kerjaan bagus.
676
00:44:00,901 --> 00:44:03,664
Tidak ada yang berubah. Benarkan?
677
00:44:04,263 --> 00:44:05,784
ka semuanya gagal
678
00:44:05,795 --> 00:44:07,321
Aku hanya kembali berkarir sebagai model.
679
00:44:09,673 --> 00:44:11,011
Maaf.
680
00:44:11,915 --> 00:44:13,103
Kenapa?
681
00:44:15,684 --> 00:44:17,293
Menurutmu bagaimana?
682
00:44:22,415 --> 00:44:24,330
Kenapa tidak kau bilang terlebih dulu padaku?
683
00:44:26,794 --> 00:44:29,790
Aku mau kau berpikir yang baik
tentangku saat ini.
684
00:44:30,595 --> 00:44:33,270
Dan melakukan pekerjaan lebih buruk
dari sebelumnya.
685
00:44:42,140 --> 00:44:43,519
Tetap saja,
686
00:44:45,300 --> 00:44:48,030
aku rendah di mata Mattie.
687
00:44:48,085 --> 00:44:50,032
Aku tidak bisa mengatur itu, tapi...
688
00:44:54,722 --> 00:44:56,380
Kita akan baik-baik saja.
689
00:45:14,581 --> 00:45:17,040
- Jam berapa?
- 4.30.
690
00:45:23,720 --> 00:45:26,492
- Ada ide, kalian berdua?
- Mungkin itu polisi.
691
00:45:26,492 --> 00:45:27,944
Toby sembunyikan senjata temannya.
692
00:45:27,966 --> 00:45:30,403
- Sekarang dia anggota geng.
- Diam, Mats.
693
00:45:36,064 --> 00:45:37,178
OK?
694
00:45:42,594 --> 00:45:43,668
Niska...
695
00:45:45,786 --> 00:45:47,117
Boleh aku masuk?
696
00:45:47,805 --> 00:45:48,946
Jika aku di sini mau bunuh kalian semua,
697
00:45:48,968 --> 00:45:50,393
Tidak akan kubunyikan bel-nya.
698
00:46:00,165 --> 00:46:01,181
Apa maumu?
699
00:46:01,740 --> 00:46:03,610
Kau bilang kuharus diadili
700
00:46:03,636 --> 00:46:04,897
karena membunuh orang itu.
701
00:46:05,180 --> 00:46:06,180
Kau benar.
702
00:46:07,623 --> 00:46:10,264
Tapi akan kuhadapi sebagai manusia.
703
00:46:10,979 --> 00:46:12,554
Sebagai makhluk yang punya kesadaran
704
00:46:12,568 --> 00:46:14,135
dan hak seperti dirimu.
705
00:46:16,121 --> 00:46:17,641
Jika kau mau membantuku.