1 00:00:00,055 --> 00:00:05,365 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:00,171 --> 00:00:03,081 La mamma ha detto... che hai fatto sesso con Anita? 3 00:00:03,082 --> 00:00:05,502 Sei stato tu. Lo sapevo! 4 00:00:05,503 --> 00:00:06,961 Vattene! 5 00:00:07,344 --> 00:00:08,571 Vattene! 6 00:00:08,572 --> 00:00:10,814 Perché non dormi sul mio divano, per un paio di notti? 7 00:00:10,815 --> 00:00:12,057 Sicura? 8 00:00:12,528 --> 00:00:15,177 Stiamo cercando un synth, ma dovremmo cercare una donna. 9 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 Mia non c'è più. E'... morta. 10 00:00:17,602 --> 00:00:19,129 Ti sbagli, io l'ho vista. 11 00:00:19,130 --> 00:00:20,371 Lasciami stare! 12 00:00:20,372 --> 00:00:25,647 Stai scappando. Ti stai nascondendo. Fai finta di essere molto meno di quello che sei. 13 00:00:25,648 --> 00:00:27,709 Si trattava di un modello dal valore inestimabile. 14 00:00:27,710 --> 00:00:29,700 Mi ha chiesto lei di distruggerlo. 15 00:00:53,286 --> 00:00:55,288 Mi va una boccata d'aria fresca. 16 00:00:57,439 --> 00:00:59,286 Leo Elster... 17 00:00:59,287 --> 00:01:02,044 ha trovato qualcosa che era nascosto nella vostra testa. 18 00:01:02,045 --> 00:01:04,649 Gli servite tutti per scoprire cos'è. 19 00:01:04,771 --> 00:01:07,465 Capisco... non lo sapevi nemmeno tu. 20 00:01:08,015 --> 00:01:11,307 I miei finanziatori sono preoccupati. Vogliono che vi uccida. 21 00:01:11,308 --> 00:01:15,595 Distruggere un capolavoro dell'umanità come voi, come se niente fosse! 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,730 E' tutta colpa mia. 23 00:01:18,203 --> 00:01:21,131 Sono stato io a raccontare... visioni... 24 00:01:21,394 --> 00:01:24,484 di sintetici che si rivoltano e ci sterminano... 25 00:01:24,485 --> 00:01:28,658 La verità è che non sarebbe una gran lotta quella tra te e me. 26 00:01:28,902 --> 00:01:30,896 Solo un'unione. 27 00:01:32,271 --> 00:01:33,444 Ho un congegno... 28 00:01:33,445 --> 00:01:35,909 che mi fa battere il cuore al ritmo giusto. 29 00:01:36,080 --> 00:01:37,263 La macchina... 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,611 nell'uomo. 31 00:01:39,287 --> 00:01:42,208 L'uomo... nella macchina. 32 00:01:42,383 --> 00:01:44,530 I confini stanno sfumando. 33 00:01:44,720 --> 00:01:49,490 Questa gente sta cercando di impedire che arrivi il futuro. 34 00:01:50,398 --> 00:01:52,019 Allora, cosa vuoi tu? 35 00:01:52,994 --> 00:01:55,065 Voglio continuare il lavoro di David. 36 00:01:56,197 --> 00:01:59,615 E mostrare al mondo che non deve aver paura di voi. 37 00:02:05,771 --> 00:02:08,716 Subsfactory presenta: Humans s01e06 - Episode 6 38 00:02:08,717 --> 00:02:11,941 Traduzione e sync: MalkaviaN, Sydar, ericamc 39 00:02:12,786 --> 00:02:15,551 Revisione: MalkaviaN 40 00:02:17,516 --> 00:02:20,452 Può farti comodo un po' di aiuto in più in casa? 41 00:02:22,242 --> 00:02:25,408 Ecco a voi il primo androide domestico al mondo. 42 00:02:28,204 --> 00:02:32,586 Questa domestica meccanica è in grado di fare molto più che servirvi la colazione a letto. 43 00:02:33,869 --> 00:02:36,203 Cosa potresti fare se a casa avessi qualcuno... 44 00:02:36,204 --> 00:02:38,330 qualcosa così? 45 00:02:43,308 --> 00:02:46,185 Queste macchine ci porteranno a sentirci più vicini gli uni agli altri. 46 00:02:49,090 --> 00:02:52,142 www.subsfactory.it 47 00:02:53,195 --> 00:02:57,009 Nella recita per la scuola, dobbiamo travestirci da animali. 48 00:02:57,010 --> 00:02:58,767 Come nel libro che stiamo leggendo. 49 00:02:58,768 --> 00:03:01,070 La signorina Wilkinson ha detto che potrei fare il gatto. 50 00:03:01,071 --> 00:03:03,371 Quindi mi servono delle orecchie e la coda. 51 00:03:03,948 --> 00:03:07,699 Papà tornerà in tempo dalla sua vacanza di lavoro, per vedere la mia recita? 52 00:03:08,526 --> 00:03:10,797 Penso che ora tu debba prepararti per andare a scuola. 53 00:03:10,798 --> 00:03:12,610 Anita, le dai una mano? 54 00:03:12,611 --> 00:03:15,266 Voglio travestirmi da gatto bianco con strisce arancioni. 55 00:03:18,210 --> 00:03:20,463 E ora cosa succederà ad Anita? 56 00:03:22,398 --> 00:03:23,815 Non lo so. 57 00:03:24,919 --> 00:03:26,888 Non è certo colpa sua. 58 00:03:27,165 --> 00:03:29,079 Come fa ad avere 14 anni? 59 00:03:29,080 --> 00:03:32,039 Il loro ciclo vitale non è mica di 4 anni? 60 00:03:32,354 --> 00:03:34,175 Vorrei che non l'avessimo mai presa. 61 00:03:37,938 --> 00:03:40,317 Mats, puoi riportare tu Sophie a casa, oggi? 62 00:03:40,318 --> 00:03:42,101 - Papà... - Chi è Tom? 63 00:03:43,575 --> 00:03:46,028 - Nessuno di cui ti debba importare. - Ti scopi un altro? 64 00:03:46,029 --> 00:03:47,974 - Tom è il tuo amante? - Non ti permettere 65 00:03:47,975 --> 00:03:50,020 di parlarmi a quel modo. 66 00:03:51,560 --> 00:03:53,757 Per amor del cielo, Mats, non lo farei mai a tuo padre. 67 00:03:53,758 --> 00:03:55,643 - Chi è, allora? - Non importa. 68 00:03:55,644 --> 00:03:57,156 Non importa? 69 00:03:57,157 --> 00:03:59,429 Papà se n'è andato, per lui era importante, cazzo! 70 00:03:59,430 --> 00:04:01,503 Chi ti ha detto che devi saper tutto? 71 00:04:04,189 --> 00:04:05,431 Okay. 72 00:04:08,336 --> 00:04:13,234 Sai mamma, se vuoi tenere accanto le persone, devi dir loro la verità, ogni tanto! 73 00:04:31,698 --> 00:04:33,044 Buongiorno, amico. 74 00:04:33,045 --> 00:04:34,752 Hai dormito almeno un po'? 75 00:04:36,478 --> 00:04:38,192 Grazie, per... 76 00:04:38,894 --> 00:04:40,251 Figurati. 77 00:04:40,677 --> 00:04:42,879 Sue sta dando la colazione a Finley... 78 00:04:42,880 --> 00:04:45,073 è meglio se resti qui un altro po', okay? 79 00:04:45,238 --> 00:04:47,346 Non vuole vederti. 80 00:04:47,672 --> 00:04:49,297 Crede che tu sia uno stronzo. 81 00:04:57,937 --> 00:04:59,237 Toby. 82 00:04:59,643 --> 00:05:01,256 Ascoltami. 83 00:05:01,877 --> 00:05:05,079 Senti, sono stato un idiota, non avrei dovuto farlo. E' stato... 84 00:05:05,080 --> 00:05:07,961 un errore stupido e orribile, ma è una cosa tra me e tua mamma. 85 00:05:07,962 --> 00:05:10,891 - Okay? Solo tra noi. - Non è vero! Come hai potuto farlo a mamma? 86 00:05:10,892 --> 00:05:12,625 A noi? Ad Anita? 87 00:05:12,626 --> 00:05:14,086 Ad Anita? 88 00:05:14,611 --> 00:05:16,948 - Toby, è... - Qualcuno ci tiene a lei! 89 00:05:17,368 --> 00:05:19,140 Come fai a non capirlo? 90 00:06:10,576 --> 00:06:14,712 Al mio medico arriva una notifica se resta troppo a lungo spenta. 91 00:06:14,713 --> 00:06:16,721 Non starò qui tanto a lungo. 92 00:06:16,722 --> 00:06:19,551 Leo verrà a prendermi appena avrà trovato gli altri. 93 00:06:19,738 --> 00:06:20,964 E poi? 94 00:06:20,965 --> 00:06:23,349 Farò una visita al tuo vecchio amico. 95 00:06:23,969 --> 00:06:25,232 Che c'è? 96 00:06:25,233 --> 00:06:27,681 Dove hai imparato a essere così minacciosa? 97 00:06:30,251 --> 00:06:32,184 Ti ho detto di stare seduto! 98 00:06:32,185 --> 00:06:33,888 Ho fame. 99 00:06:34,802 --> 00:06:37,079 E non prendo ordini da te. 100 00:06:46,748 --> 00:06:48,926 - Non mi ucciderai. - Perché no? 101 00:06:49,307 --> 00:06:50,762 Perché... 102 00:06:51,255 --> 00:06:53,470 - ti piaccio, Niska. - Come sei arrivato a questa conclusione? 103 00:06:53,471 --> 00:06:54,747 - Me l'hai detto tu. - Figuriamoci! 104 00:06:54,748 --> 00:06:58,394 Certo che sì, e per questo so cosa succede lì dentro. 105 00:06:58,395 --> 00:07:00,696 Nella comunicazione umana... 106 00:07:00,697 --> 00:07:02,603 il linguaggio è solo al livello più alto. 107 00:07:02,604 --> 00:07:05,776 Poi c'è quello che vuoi dire col corpo, e poi le cose si fanno ancora più profonde. 108 00:07:05,777 --> 00:07:09,297 Tutto quello che cerchi di non dire è nello spazio... 109 00:07:09,298 --> 00:07:11,989 tra le parole e gli sguardi. 110 00:07:11,990 --> 00:07:13,903 Mi stai già parlando. 111 00:07:13,904 --> 00:07:15,749 E cosa starei dicendo? 112 00:07:15,902 --> 00:07:17,390 Che ti dispiace... 113 00:07:19,318 --> 00:07:22,127 - per quel che hai fatto. - Allora non è vero che mi ascolti. 114 00:07:22,128 --> 00:07:24,282 Sei tu che non ascolti te stessa. 115 00:07:30,101 --> 00:07:32,017 Dovresti aver paura di me. 116 00:07:34,062 --> 00:07:35,920 Mia moglie è morta... 117 00:07:35,921 --> 00:07:37,072 soffrendo molto. 118 00:07:37,073 --> 00:07:38,879 E ho avuto un ictus... 119 00:07:38,880 --> 00:07:41,675 che mi ha portato via quasi tutti i ricordi che avevo di lei. 120 00:07:41,851 --> 00:07:43,512 Aver paura di te... 121 00:07:43,638 --> 00:07:45,758 sarebbe un vero spreco del mio tempo. 122 00:07:48,470 --> 00:07:52,130 Perché dovrei pentirmi della perdita di una stupida vita umana? 123 00:07:52,793 --> 00:07:54,919 Lascia perdere quel condizionale! 124 00:07:55,551 --> 00:07:57,552 Te ne penti... 125 00:07:57,553 --> 00:07:59,236 oppure no? 126 00:08:05,279 --> 00:08:06,737 Puoi aiutarmi? 127 00:08:08,570 --> 00:08:11,266 - Non servo gli esseri umani. - Non è servire. 128 00:08:11,848 --> 00:08:13,116 Ma aiutare. 129 00:08:14,405 --> 00:08:17,483 - Se lo meritava. - E l'hai deciso tu? 130 00:08:24,821 --> 00:08:26,193 Ciao, George. 131 00:08:26,194 --> 00:08:28,331 Ti andrebbe un po'... 132 00:08:30,664 --> 00:08:32,217 Odi. 133 00:08:35,648 --> 00:08:38,157 Avrei dovuto dire a papà di non dire niente. 134 00:08:39,759 --> 00:08:42,355 - E ora andrebbe tutto bene. - Toby. 135 00:08:42,356 --> 00:08:44,525 Avresti pensato che ero uno schifoso. 136 00:08:45,195 --> 00:08:46,696 E allora? 137 00:08:47,481 --> 00:08:50,549 - Almeno lui sarebbe qui. - Non andrebbe tutto bene. 138 00:08:51,554 --> 00:08:53,122 Non per me. 139 00:08:54,445 --> 00:08:56,023 E tu non sei fatto così. 140 00:08:58,938 --> 00:09:00,276 Ti va un po' di tè? 141 00:09:00,277 --> 00:09:01,673 Sì. 142 00:09:07,820 --> 00:09:10,141 Ma non dovresti essere alle prove del gruppo? 143 00:09:10,723 --> 00:09:12,525 Non mi andava. 144 00:09:13,082 --> 00:09:15,486 Però Mattie mi ha chiesto di riportare a casa Sophie. 145 00:09:15,487 --> 00:09:17,762 Perché non può farlo lei? Dov'è? 146 00:09:17,763 --> 00:09:20,237 Non lo so. Non è ancora tornata a casa. 147 00:09:24,392 --> 00:09:26,268 Se quel che dici è vero... 148 00:09:26,582 --> 00:09:28,896 e sei davvero nostro amico... 149 00:09:28,897 --> 00:09:32,339 - allora perché sono ancora prigioniero? - Non hai ancora accettato di aiutarmi. 150 00:09:32,340 --> 00:09:35,224 Potresti spezzarmi il collo in un batter di ciglia. 151 00:09:35,618 --> 00:09:37,144 Sono un ottimista... 152 00:09:37,145 --> 00:09:38,717 non un idiota. 153 00:09:40,249 --> 00:09:41,607 Quando ero molto giovane, 154 00:09:41,608 --> 00:09:44,449 mio padre mi portò un cucciolo di volpe che aveva trovato. 155 00:09:44,991 --> 00:09:47,155 Aveva una zampa rotta, spezzata. 156 00:09:47,156 --> 00:09:51,251 Non sarebbe sopravvissuto. Me lo diede, per vedere cos'avrei fatto. 157 00:09:51,393 --> 00:09:53,670 Non volevo prendere quella decisione. 158 00:09:54,002 --> 00:09:55,173 Invece... 159 00:09:55,174 --> 00:09:56,830 la lasciò a me. 160 00:09:57,710 --> 00:09:59,289 E tu cosa facesti? 161 00:10:00,155 --> 00:10:01,555 Lo feci addormentare. 162 00:10:02,604 --> 00:10:03,851 Gli curai la zampa. 163 00:10:04,835 --> 00:10:06,600 Fu molto difficile... 164 00:10:06,774 --> 00:10:09,400 ma, dopo una settimana, poté riprendere a camminare. 165 00:10:10,825 --> 00:10:12,150 Lo lasciai andare. 166 00:10:13,425 --> 00:10:17,425 Quando raccontai a mio padre cosa avevo fatto, mi diede del bugiardo. 167 00:10:18,516 --> 00:10:20,000 Disse che era impossibile. 168 00:10:20,224 --> 00:10:23,824 Non riuscivo a comprendere come potesse sottovalutarmi tanto. 169 00:10:24,434 --> 00:10:27,701 Ma poi mi sono reso conto che è un limite insito nella natura. 170 00:10:28,976 --> 00:10:32,830 La mente umana non è in grado di concepire di essere superata da una sua creazione. 171 00:10:33,054 --> 00:10:35,558 Per questo so che anche tu mi stai sottovalutando. 172 00:10:36,546 --> 00:10:38,160 Non puoi fare altrimenti. 173 00:10:54,526 --> 00:10:55,526 Ehi... 174 00:11:38,124 --> 00:11:41,150 Perché dare tanto affetto a qualcosa che non può ricambiarlo? 175 00:11:41,395 --> 00:11:42,719 Riflesso. 176 00:11:45,005 --> 00:11:47,320 Quando guardo Odi, non vedo un synth. 177 00:11:47,594 --> 00:11:50,874 Vedo tutti gli anni in cui si è preso cura di noi. 178 00:11:51,185 --> 00:11:52,814 Tutti i ricordi... 179 00:11:52,815 --> 00:11:55,473 che ha conservato per me, quando io non ero in grado. 180 00:11:56,835 --> 00:11:58,685 Non può volermi bene, ma... 181 00:11:59,924 --> 00:12:02,593 io vedo tutti quegli anni di affetto... 182 00:12:03,794 --> 00:12:05,235 riflessi in lui. 183 00:12:10,325 --> 00:12:11,325 Merda. 184 00:12:15,594 --> 00:12:18,203 Tutto questo maledetto meccanismo di ricarica è... 185 00:12:18,204 --> 00:12:21,703 fuori assetto, per questo non riesce a caricarsi. 186 00:12:36,035 --> 00:12:40,460 - Vedi quelle piccole cose quadrate? - Sì, sì, so cos'è un risonatore, ne ho 16. 187 00:12:51,426 --> 00:12:52,426 Grazie. 188 00:12:55,554 --> 00:12:57,080 E' stato piacevole, Jill? 189 00:12:57,280 --> 00:12:59,530 Ho ottimizzato l'angolo di entrata. 190 00:13:00,374 --> 00:13:01,591 Andava bene, Simon. 191 00:13:02,384 --> 00:13:04,624 Molto... efficiente. 192 00:13:05,545 --> 00:13:06,745 E' solo che... 193 00:13:07,485 --> 00:13:09,636 ecco, non potresti fare qualcosa un po' più... 194 00:13:10,405 --> 00:13:11,405 hai presente... 195 00:13:12,474 --> 00:13:15,072 - di inaspettato? - Cosa vorresti che facessi? 196 00:13:16,626 --> 00:13:18,485 Capisci, il punto sarebbe che... 197 00:13:19,665 --> 00:13:20,938 No, lascia stare. 198 00:13:22,165 --> 00:13:26,319 Però... dimmi qualcosa a caso. Una barzelletta, o fammi un complimento. 199 00:13:27,155 --> 00:13:29,854 Il tuo indice di massa corporea rientra nei valori raccomandati 200 00:13:29,855 --> 00:13:32,830 per una persona della tua età, altezza e peso. 201 00:13:36,276 --> 00:13:38,367 Telefono di Mattie, parlate. 202 00:13:38,844 --> 00:13:40,353 Mats, tesoro, dove sei? 203 00:13:40,354 --> 00:13:42,920 Sono preoccupata, chiamami, per favore. Ciao. 204 00:13:47,255 --> 00:13:52,294 Dal mio acquisto, Matilda ha passato molto più tempo con Harun Khan, rispetto ad altri. 205 00:13:52,295 --> 00:13:54,141 Lo so, ma ora sono ai ferri corti. 206 00:13:54,474 --> 00:13:56,747 Pare sia una cosa che le riesce particolarmente bene. 207 00:13:57,964 --> 00:13:59,175 Aspetta. 208 00:13:59,605 --> 00:14:01,755 - Sai qualcosa? - Mi dispiace, Laura. 209 00:14:01,756 --> 00:14:03,659 - Temo di non... - Non capire la domanda? 210 00:14:04,596 --> 00:14:07,184 - Dove abita? - All'88 di Brimmington Road. 211 00:14:07,975 --> 00:14:09,953 - Dove diavolo è? - Gloucester Road verso est. 212 00:14:09,954 --> 00:14:12,236 - In auto. Toby? Toby? - Poi 3,5... 213 00:14:12,464 --> 00:14:13,734 Bada a Soph. 214 00:14:17,693 --> 00:14:19,120 Ci sono i tuoi genitori? 215 00:14:19,405 --> 00:14:20,605 Non ci sono mai. 216 00:14:21,105 --> 00:14:24,355 - Ehi, la... Dovrei invitarla io ad entrare! - Mats! 217 00:14:30,605 --> 00:14:31,990 Torna a casa. 218 00:14:32,974 --> 00:14:34,274 Dimmi la verità. 219 00:14:43,734 --> 00:14:45,229 Dove sei stato? 220 00:14:46,716 --> 00:14:48,671 Sono... sta... to... 221 00:14:48,964 --> 00:14:50,102 Odi... 222 00:14:50,354 --> 00:14:51,643 io sono... 223 00:14:54,546 --> 00:14:55,772 Mary. 224 00:14:56,605 --> 00:14:59,019 David ci teneva a noi? 225 00:15:02,484 --> 00:15:05,680 Io me ne sono andato ben prima che vi creasse. 226 00:15:06,835 --> 00:15:09,242 - Lo sai. - Sì, ma lo conoscevi. 227 00:15:11,095 --> 00:15:12,825 Era una persona affettuosa? 228 00:15:12,826 --> 00:15:14,760 Sì, David non era malvagio. 229 00:15:14,915 --> 00:15:16,799 Davvero. Però... 230 00:15:16,855 --> 00:15:19,861 aveva tempo solo per le sue idee, per il suo lavoro. 231 00:15:21,535 --> 00:15:22,650 Le persone... 232 00:15:23,206 --> 00:15:26,318 Leo, la sua povera moglie, Beatrice... 233 00:15:26,694 --> 00:15:30,250 non suscitavano in lui grande interesse. 234 00:15:31,154 --> 00:15:34,015 Quando ti ha creato? Quanti anni hai? 235 00:15:34,016 --> 00:15:36,280 - Nove. - Oddio! 236 00:15:40,446 --> 00:15:42,144 Oh, non sei che una bambina. 237 00:15:46,314 --> 00:15:49,145 Non sempre mi ha trattato come tale. 238 00:15:54,634 --> 00:15:56,075 Mi dispiace. 239 00:15:57,784 --> 00:16:00,398 Leo e gli altri non lo sanno, gliel'ho tenuto nascosto. 240 00:16:09,525 --> 00:16:12,419 Farò tutto il possibile per aiutarti. 241 00:16:23,875 --> 00:16:25,038 Perché qui? 242 00:16:26,544 --> 00:16:28,678 Ci venivo spesso da piccola. 243 00:16:41,554 --> 00:16:42,674 Ecco Tom. 244 00:16:44,426 --> 00:16:45,576 Mio fratello. 245 00:16:45,884 --> 00:16:47,162 Tu non hai un fratello. 246 00:16:48,136 --> 00:16:49,136 E' morto. 247 00:16:49,845 --> 00:16:51,434 Quando avevo 11 anni. 248 00:16:51,435 --> 00:16:53,088 Lui ne aveva cinque. 249 00:16:53,384 --> 00:16:54,934 E' stato investito... 250 00:16:55,615 --> 00:16:58,163 mentre, in teoria, io dovevo badare a lui. 251 00:16:58,164 --> 00:16:59,436 Che stai dicendo? 252 00:16:59,666 --> 00:17:02,166 Stavo parlando con il figlio dei vicini. 253 00:17:04,424 --> 00:17:05,588 E Tom... 254 00:17:12,545 --> 00:17:13,872 corse in strada. 255 00:17:13,873 --> 00:17:16,437 Se ci fosse qualcosa di vero, ce l'avresti detto secoli fa. 256 00:17:17,976 --> 00:17:19,661 Lei non mi perdonò mai. 257 00:17:20,695 --> 00:17:24,539 Papà fece del suo meglio per arginare la situazione, ma una volta morto, io e mamma... 258 00:17:25,224 --> 00:17:26,674 non avevamo niente. 259 00:17:29,546 --> 00:17:31,453 Quando partii per l'università, non tornai più. 260 00:17:31,454 --> 00:17:33,799 Non è morta prima che tu andassi all'università? 261 00:17:37,144 --> 00:17:38,386 E' viva? 262 00:17:39,545 --> 00:17:43,031 Ero da lei, l'ultima volta in cui sono andata via. 263 00:17:43,340 --> 00:17:44,945 Papà sa di questa storia? 264 00:17:45,475 --> 00:17:47,085 No, io... 265 00:17:47,086 --> 00:17:48,708 Abbiamo una nonna? 266 00:17:49,244 --> 00:17:50,244 Lei non... 267 00:17:50,606 --> 00:17:53,461 - vuole saperne, Mats. - No, sono cazzate. 268 00:17:53,805 --> 00:17:56,504 Quando avevo 13 anni... 269 00:17:56,505 --> 00:18:00,005 mi disse che avrebbe preferito se fossi stata io a morire. 270 00:18:03,085 --> 00:18:04,735 Quando avevo 16 anni... 271 00:18:05,374 --> 00:18:08,277 mi disse che credeva l'avessi lasciato morire apposta. 272 00:18:08,744 --> 00:18:10,744 Davvero papà non ne sa niente? 273 00:18:11,645 --> 00:18:14,694 Quando ci siamo conosciuti, dicevo a tutti che ero figlia unica 274 00:18:14,695 --> 00:18:17,275 e che entrambi i miei genitori erano morti. 275 00:18:19,034 --> 00:18:20,280 Era più facile. 276 00:18:21,295 --> 00:18:23,298 Volevo dirlo a tuo padre. 277 00:18:26,646 --> 00:18:28,196 Ma non ce l'ho fatta. 278 00:18:30,324 --> 00:18:33,134 Tutte le volte che ci provavo, mi assaliva lo stesso pensiero. 279 00:18:33,566 --> 00:18:34,577 Quale? 280 00:18:35,236 --> 00:18:36,886 Che lei avesse ragione. 281 00:18:39,975 --> 00:18:42,678 Che avrei dovuto tenerlo d'occhio. 282 00:18:44,035 --> 00:18:45,760 Perché sei andata a trovarla? 283 00:18:48,576 --> 00:18:50,363 A causa tua. 284 00:18:53,045 --> 00:18:55,415 Sentivo come se ti stessi perdendo. 285 00:18:57,586 --> 00:19:00,683 Ho pensato che se fossi riuscita a parlarle, allora forse... 286 00:19:01,314 --> 00:19:04,979 avrei capito cosa stava succedendo tra me e te. 287 00:19:06,394 --> 00:19:07,925 E rimediare. 288 00:19:07,926 --> 00:19:10,573 - Non mi stavi perdendo. - Oh, tesoro. 289 00:19:12,106 --> 00:19:13,172 Tesoro. 290 00:19:13,184 --> 00:19:14,434 Ti voglio bene. 291 00:19:17,754 --> 00:19:19,354 Dovresti dirlo a papà. 292 00:19:21,464 --> 00:19:22,633 Forse... 293 00:19:23,665 --> 00:19:27,027 - non lo so, forse aiuterebbe. - Con tuo padre abbiamo molto di cui parlare. 294 00:19:27,434 --> 00:19:29,918 Non so cosa farei, se Toby o Soph... 295 00:19:31,184 --> 00:19:32,764 Sophie è in pericolo? 296 00:19:33,895 --> 00:19:35,108 No, Anita. 297 00:19:37,556 --> 00:19:39,265 Sono contenta che tu me l'abbia detto. 298 00:19:40,364 --> 00:19:41,514 Anch'io. 299 00:19:43,025 --> 00:19:44,175 Che tipo era? 300 00:19:45,276 --> 00:19:46,276 Tom? 301 00:19:52,124 --> 00:19:54,601 Era tutto svitato. 302 00:19:57,096 --> 00:19:58,885 Ti ricordi quando Toby era piccolo, 303 00:19:58,886 --> 00:20:02,195 che ogni tanto si fissava su un sassolino o cose simili? 304 00:20:03,275 --> 00:20:04,275 Sì. 305 00:20:05,796 --> 00:20:07,611 Tom era uguale. 306 00:20:08,736 --> 00:20:10,941 Però lui faceva questo ringhio... 307 00:20:11,506 --> 00:20:12,506 tipo... 308 00:20:17,936 --> 00:20:20,104 Penso che lo facesse senza accorgersi. 309 00:20:20,105 --> 00:20:21,355 Eravate vicini. 310 00:20:21,896 --> 00:20:24,824 Di solito aspettava sulle scale che tornassi da scuola. 311 00:20:28,075 --> 00:20:29,075 Mamma! 312 00:20:38,204 --> 00:20:39,504 Che sta facendo? 313 00:20:41,254 --> 00:20:42,897 Anita, non avvicinarti! 314 00:20:43,155 --> 00:20:44,534 Non abbiate paura. 315 00:20:44,535 --> 00:20:47,123 - Mi chiamo Mia. - Stai provando qualcosa, vero? 316 00:20:47,124 --> 00:20:49,026 Sì, ma non abbiamo molto tempo. 317 00:20:49,754 --> 00:20:52,294 La personalità di Anita mi identifica come codice aggressivo. 318 00:20:52,295 --> 00:20:53,552 Cerca di cancellarmi. 319 00:20:54,274 --> 00:20:55,369 Leo si sbagliava. 320 00:20:56,104 --> 00:20:57,454 Io ci sono, ma... 321 00:20:58,055 --> 00:20:59,355 non nella mente. 322 00:20:59,696 --> 00:21:01,955 Diglielo, lui saprà cosa fare. Hai capito? 323 00:21:02,186 --> 00:21:03,214 Laura, ti prego. 324 00:21:03,215 --> 00:21:06,305 Se chiami la polizia, distruggeranno me e quelli come me. 325 00:21:06,306 --> 00:21:07,711 Mamma, dalle retta. 326 00:21:11,364 --> 00:21:13,134 Non so cosa sei. 327 00:21:14,725 --> 00:21:17,808 Ma so che le macchine non hanno sentimenti. 328 00:21:21,094 --> 00:21:23,483 Dentro di te, temi di essere come lei. 329 00:21:24,456 --> 00:21:26,006 Ma non lo sei, Laura. 330 00:21:27,416 --> 00:21:28,859 Anche mio fratello è morto. 331 00:21:30,886 --> 00:21:32,586 Mio figlio, voglio dire. 332 00:21:35,266 --> 00:21:37,268 Anita sta riprendendo il controllo. 333 00:21:44,765 --> 00:21:48,025 Ciao, Laura. E' stato rilevato un codice anomalo nel mio sistema centrale. 334 00:21:48,026 --> 00:21:49,725 Il codice è stato corretto. 335 00:21:49,726 --> 00:21:51,194 Scansione errori in corso. 336 00:21:52,496 --> 00:21:54,806 Nessun errore rilevato. Vi porto a casa? 337 00:22:01,444 --> 00:22:02,444 Chi è Leo? 338 00:22:04,124 --> 00:22:05,852 Il proprietario di Mia. 339 00:22:05,945 --> 00:22:09,194 Mi ha contattata, diceva che era speciale, così gliel'ho portata, ma... 340 00:22:09,195 --> 00:22:10,710 aveva detto che non c'era più. 341 00:22:11,334 --> 00:22:13,510 Credo proprio che si sbagliasse. 342 00:22:36,644 --> 00:22:40,319 ADAM, ORA SEI NELLE CURE DEL SIGNORE CI MANCHERAI. LA ZIA 343 00:22:40,406 --> 00:22:41,406 Salve. 344 00:22:41,726 --> 00:22:42,926 Mi chiamo Max. 345 00:22:44,026 --> 00:22:46,330 Ho due fratelli e due sorelle... 346 00:22:47,215 --> 00:22:48,215 però... 347 00:22:49,605 --> 00:22:51,805 temo di averli perduti per sempre. 348 00:22:54,286 --> 00:22:55,743 Non so se puoi sentirmi. 349 00:22:57,144 --> 00:23:00,717 Non ci sono prove della tua esistenza, che è alquanto improbabile. 350 00:23:02,215 --> 00:23:03,574 Ma se ci sei davvero... 351 00:23:04,775 --> 00:23:07,322 e ascolti le parole di... esseri come me... 352 00:23:09,036 --> 00:23:10,436 ti prego, aiutami. 353 00:23:12,885 --> 00:23:15,049 Non chiedo neanche di vederli di nuovo. 354 00:23:16,236 --> 00:23:18,036 Basta che siano al sicuro. 355 00:23:20,226 --> 00:23:21,326 In cambio... 356 00:23:21,905 --> 00:23:24,561 mi metterò a disposizione per aiutarti come meglio posso. 357 00:23:26,216 --> 00:23:27,817 E cercherò di credere in te. 358 00:23:31,315 --> 00:23:32,659 Devo parlare con Leo. 359 00:23:33,466 --> 00:23:36,510 - Se n'è andato. - Non puoi contattarlo? Tipo con... 360 00:23:36,904 --> 00:23:40,050 - Non sono un telefono. - Hai visto da che parte è andato? 361 00:23:42,884 --> 00:23:45,223 Posso calcolare dov'è probabile che si trovi... 362 00:23:46,385 --> 00:23:48,230 - se può essere d'aiuto. - Sì. 363 00:23:48,555 --> 00:23:51,414 - Non vorrà che lo si trovi. - Peggio per lui. Vieni. 364 00:23:53,325 --> 00:23:55,176 Prova... dei sentimenti? 365 00:23:55,525 --> 00:23:57,643 Lei dice di sì. 366 00:23:58,824 --> 00:24:01,724 Era dentro Anita tutto questo tempo. 367 00:24:01,725 --> 00:24:05,175 Non chiedermi come, o perché, o altro... 368 00:24:05,354 --> 00:24:08,164 E, per carità, non una parola a Soph. 369 00:24:08,165 --> 00:24:09,381 Papà lo sa? 370 00:24:12,035 --> 00:24:13,268 Ora che succede? 371 00:24:13,734 --> 00:24:14,734 Aspettiamo... 372 00:24:15,406 --> 00:24:16,656 che Mats torni. 373 00:24:18,380 --> 00:24:21,354 Abbiamo ancora 5,4 chilometri quadrati da setacciare. 374 00:24:21,355 --> 00:24:22,355 D'accordo. 375 00:24:26,015 --> 00:24:27,819 Sei anche tu uno di loro, vero? 376 00:24:28,514 --> 00:24:30,216 Speciale, come Anita. 377 00:24:32,974 --> 00:24:34,539 Com'è, essere te? 378 00:24:37,314 --> 00:24:38,423 Fa paura. 379 00:24:40,024 --> 00:24:41,024 E mi confonde. 380 00:24:43,676 --> 00:24:45,718 Come se i miei sentimenti fossero troppo per me. 381 00:24:48,935 --> 00:24:50,835 Com'è essere un'adolescente? 382 00:24:52,085 --> 00:24:53,335 La stessa cosa. 383 00:25:02,776 --> 00:25:04,177 Max, quaggiù. 384 00:25:05,935 --> 00:25:07,848 Leo. Leo. 385 00:25:08,136 --> 00:25:09,393 Oh, mio Dio. 386 00:25:10,685 --> 00:25:11,773 E' morto? 387 00:25:12,535 --> 00:25:13,535 Quasi. 388 00:25:23,957 --> 00:25:25,182 Forse ho qualcosa. 389 00:25:25,273 --> 00:25:27,129 Niente di serio, immagino. 390 00:25:27,130 --> 00:25:30,052 E' un messaggio di un tassista. Nessuno l'ha più richiamato. 391 00:25:30,053 --> 00:25:32,369 Una donna ha fatto una corsa da 40 sterline. 392 00:25:32,470 --> 00:25:34,439 Bionda, sui vent'anni, occhi azzurri. 393 00:25:34,440 --> 00:25:36,736 C'era del fluido blu da synth sulla tappezzeria. 394 00:25:36,833 --> 00:25:39,270 Sei fantastico. Ti bacerei. 395 00:25:43,748 --> 00:25:45,896 - Jill? - Ho fatto una stupidaggine. 396 00:25:45,897 --> 00:25:47,140 Calmati. Che succede? 397 00:25:47,700 --> 00:25:50,641 Ho fatto modificare Simon. Volevo che... 398 00:25:50,769 --> 00:25:53,063 - E' impazzito! - Sto arrivando. 399 00:25:53,521 --> 00:25:54,945 Scusami, ha bisogno di me. 400 00:25:58,142 --> 00:25:59,142 Jill! 401 00:26:00,322 --> 00:26:02,596 - Allontanati dalla porta! - Pete! Pete, ti prego aiutami. 402 00:26:02,597 --> 00:26:05,363 Ciao, Peter. Sto avendo un rapporto sessuale con tua moglie. 403 00:26:05,364 --> 00:26:07,142 Sta giocando ad acchiappino. 404 00:26:09,046 --> 00:26:10,228 Peter, per favore. 405 00:26:10,282 --> 00:26:13,389 Se mi spegni, non potrò più penetrare tua moglie. 406 00:26:30,216 --> 00:26:31,344 E' sicuro. 407 00:26:34,536 --> 00:26:35,674 Stai bene? 408 00:26:39,573 --> 00:26:40,809 Mi dispiace. 409 00:26:41,705 --> 00:26:43,157 Mi dispiace davvero. 410 00:26:43,851 --> 00:26:45,338 Gliene parlerò. 411 00:26:46,351 --> 00:26:47,919 Ne troveremo uno nuovo. 412 00:26:48,043 --> 00:26:49,310 Lo pago io. 413 00:26:50,770 --> 00:26:52,047 Non ti disturbare. 414 00:26:52,217 --> 00:26:53,619 Vattene e basta. 415 00:26:57,616 --> 00:26:58,966 Non ha parlato molto. 416 00:26:59,092 --> 00:27:01,368 Sembrava che evitasse il contatto visivo. 417 00:27:02,209 --> 00:27:05,222 Dovevo immaginare che sarebbe scappata. Hanno tutti lo stesso sguardo. 418 00:27:05,935 --> 00:27:08,396 50 sterline per togliere quella merda blu dal mio sedile. 419 00:27:08,397 --> 00:27:09,682 E' questa qui? 420 00:27:11,358 --> 00:27:13,298 - Dov'è scesa? - A Queen's Park. 421 00:27:13,428 --> 00:27:14,812 Vicino al vecchio cimitero. 422 00:27:15,514 --> 00:27:19,330 - Di solito non vi occupate di questi casi. - Sì, stiamo prendendo provvedimenti. Grazie. 423 00:27:22,145 --> 00:27:23,145 Cosa? 424 00:27:31,544 --> 00:27:33,811 - Cos'è lui? - E' mio fratello. 425 00:27:35,346 --> 00:27:37,051 Ti prego non andartene. 426 00:27:37,840 --> 00:27:40,339 - Lascialo spiegare. - No, spiega tu, adesso. 427 00:27:40,901 --> 00:27:42,821 Non aver paura di Leo. 428 00:27:43,210 --> 00:27:44,961 Si è sempre preso cura di me. 429 00:27:45,151 --> 00:27:47,321 Sono un peso per lui, ma non si lamenta mai. 430 00:27:48,466 --> 00:27:50,223 Mi ha sempre mostrato solo amore. 431 00:27:55,812 --> 00:27:57,996 - Ciao, amico. - E' qui? 432 00:28:06,031 --> 00:28:07,552 Senti, mi dispiace. 433 00:28:08,125 --> 00:28:09,561 Mi dispiace davvero. 434 00:28:10,392 --> 00:28:12,872 Prima mi sbagliavo. Non capivo. 435 00:28:13,308 --> 00:28:15,109 Anita ha dei sentimenti. 436 00:28:16,330 --> 00:28:17,894 E' una persona. 437 00:28:18,993 --> 00:28:20,090 E tu... 438 00:28:22,260 --> 00:28:23,260 E tu... 439 00:28:23,353 --> 00:28:25,004 Tob, è un synth... 440 00:28:25,496 --> 00:28:27,049 d'accordo? E' un computer. 441 00:28:27,050 --> 00:28:29,101 - E' plastica e metallo. - No. 442 00:28:30,532 --> 00:28:34,092 C'è un'altra personalità dentro di lei e mamma e Mats ci hanno parlato. 443 00:28:34,867 --> 00:28:38,484 Ecco chi era prima. Per questo è così strana e così vecchia. 444 00:28:38,620 --> 00:28:40,099 Tob, non è possibile. 445 00:28:40,834 --> 00:28:42,227 Può pensare... 446 00:28:42,584 --> 00:28:43,718 ha sentimenti... 447 00:28:44,625 --> 00:28:46,244 e guarda cosa le hai fatto! 448 00:28:59,371 --> 00:29:00,803 Mia non è morta. 449 00:29:01,300 --> 00:29:03,756 E' ancora lì dentro. L'ho conosciuta questa mattina. 450 00:29:04,270 --> 00:29:06,954 - No, non è vero. - Sì, ha parlato di... 451 00:29:06,955 --> 00:29:08,420 un bambino che è morto... 452 00:29:08,421 --> 00:29:10,805 suo fratello o suo figlio... non aveva senso. 453 00:29:13,692 --> 00:29:16,480 - Com'è successo? - Prima voglio sapere tutto. 454 00:29:17,063 --> 00:29:19,158 - Non se ne parla. - Beh d'accordo... 455 00:29:19,616 --> 00:29:20,616 Aspetta. 456 00:29:22,514 --> 00:29:24,445 Dici sempre "Mai fidarsi delle persone. 457 00:29:25,202 --> 00:29:27,474 "Mentono, hanno paura... 458 00:29:28,013 --> 00:29:29,470 "si fanno del male a vicenda". 459 00:29:29,660 --> 00:29:32,442 La pensi così per quello che ti è successo... 460 00:29:32,710 --> 00:29:34,588 ma non è quello che vedo io. 461 00:29:37,999 --> 00:29:39,851 E se andasse dalla polizia? 462 00:29:40,760 --> 00:29:42,554 E se dicesse la verità su Mia? 463 00:29:45,113 --> 00:29:47,710 Prendi una TV o qualcosa di simile. 464 00:29:48,241 --> 00:29:50,930 - Mi racconterai tutto? - No, te lo mostrerò. 465 00:29:53,803 --> 00:29:55,916 Metà del mio cervello è come quella di un Sintetico. 466 00:29:56,050 --> 00:29:57,558 Compresa la maggior parte dei miei ricordi. 467 00:29:57,559 --> 00:30:00,226 Ti sembro stupida? Questo tipo di tecnologia ancora non esiste. 468 00:30:00,227 --> 00:30:01,819 Non per la mia famiglia. 469 00:30:01,820 --> 00:30:03,882 Il mio nome è Leo Elster. 470 00:30:03,976 --> 00:30:05,666 David era mio padre. 471 00:30:13,006 --> 00:30:15,333 Mio padre odiava le attenzioni... 472 00:30:15,449 --> 00:30:18,762 Non era un bene per mia madre malata, quindi ci trasferimmo qui. 473 00:30:19,139 --> 00:30:22,415 Sicuro, isolato, e con privacy totale. 474 00:30:23,547 --> 00:30:25,621 Ma lei continuava a peggiorare. 475 00:30:27,374 --> 00:30:29,613 Lui non riusciva a prendersi cura di me... 476 00:30:30,595 --> 00:30:32,409 quindi creò qualcuno che lo sostituisse. 477 00:30:33,780 --> 00:30:35,561 Lei fu la prima. 478 00:30:38,201 --> 00:30:42,086 Un sintetico dotato di coscienza, con pensieri e sentimenti uguali a un umano. 479 00:30:43,443 --> 00:30:45,453 Diventò come una madre per me. 480 00:30:47,506 --> 00:30:48,889 Gli altri vennero dopo. 481 00:30:48,890 --> 00:30:49,890 Fred... 482 00:30:50,395 --> 00:30:51,657 poi Niska... 483 00:30:52,337 --> 00:30:55,605 poi Max... il mio fratellino. 484 00:30:58,416 --> 00:30:59,855 Cosa ti è successo? 485 00:31:03,627 --> 00:31:07,238 Mia madre scappò dalle badanti. Voleva portarmi via. 486 00:31:07,239 --> 00:31:08,891 Cercai di uscire. 487 00:31:09,989 --> 00:31:11,162 Troppo tardi. 488 00:31:19,107 --> 00:31:20,310 Si è fermato. 489 00:31:20,722 --> 00:31:22,244 Perché sono morto. 490 00:31:22,351 --> 00:31:23,591 Avevo tredici anni. 491 00:31:24,700 --> 00:31:26,197 Mia Mia riportò in superficie. 492 00:31:26,306 --> 00:31:30,047 Ero stato sotto per troppo tempo, ma mio padre mi tenne in vita. 493 00:31:30,048 --> 00:31:33,648 Lavorò per settimane, innestandomi tecnologia sintetica nella testa. 494 00:31:33,860 --> 00:31:36,604 Salvò alcuni dei miei ricordi dal cervello biologico. 495 00:31:36,717 --> 00:31:38,527 E inserì dei fili per darmi energia. 496 00:31:38,528 --> 00:31:39,595 Poi... 497 00:31:40,421 --> 00:31:41,908 mi svegliò. 498 00:31:42,681 --> 00:31:44,450 Mi aiutarono loro a guarire. 499 00:31:45,111 --> 00:31:47,000 e mi sono sentito ancora più vicino a loro... 500 00:31:47,121 --> 00:31:48,652 ormai ero uno di loro. 501 00:31:49,420 --> 00:31:50,420 E poi... 502 00:31:50,628 --> 00:31:52,639 un giorno, impazzì. 503 00:31:52,747 --> 00:31:55,173 Disse che me sarei dovuto occupare io. 504 00:31:55,246 --> 00:31:57,286 Ci mandò via. Dopo... 505 00:31:58,586 --> 00:31:59,904 si uccise. 506 00:32:00,409 --> 00:32:01,554 Mi dispiace. 507 00:32:15,444 --> 00:32:18,157 Finora avevo pensato che fosse la tua ragazza o giù di lì. 508 00:32:18,940 --> 00:32:20,409 Mi ha cresciuto... 509 00:32:21,022 --> 00:32:22,443 come se fossi suo. 510 00:32:25,095 --> 00:32:26,229 Mats? 511 00:32:27,133 --> 00:32:28,438 Non puoi fare così. 512 00:32:28,944 --> 00:32:32,914 - Non puoi semplicemente entrare... - Per favore, ascolta e basta. 513 00:32:35,141 --> 00:32:36,263 Capisco... 514 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 d'accordo? 515 00:32:37,971 --> 00:32:39,667 Prima no, ma adesso capisco. 516 00:32:40,094 --> 00:32:44,819 Anche se non è una persona, è più di un semplice oggetto perché… 517 00:32:45,016 --> 00:32:47,371 per quello che fa per noi... 518 00:32:47,640 --> 00:32:49,309 e per come la apprezzano i ragazzi. 519 00:32:51,169 --> 00:32:53,822 E forse quello che ho fatto è... 520 00:32:54,914 --> 00:32:56,047 imperdonabile. 521 00:32:56,712 --> 00:32:58,024 Sta a te deciderlo. 522 00:32:58,676 --> 00:33:02,887 E non so come rimediare, ma ti prometto che farò tutto il possibile... 523 00:33:03,531 --> 00:33:06,189 perché non sopporto che questa famiglia sia divisa... 524 00:33:06,830 --> 00:33:07,891 la tua assenza. 525 00:33:08,848 --> 00:33:10,205 Ora... 526 00:33:10,619 --> 00:33:12,570 non è questo il motivo per cui sono qui. 527 00:33:13,167 --> 00:33:17,244 Toby è venuto da me e ha iniziato a dire cose strane su Anita. 528 00:33:17,245 --> 00:33:19,938 - Che diavolo sta succedendo? - Me ne sto occupando. 529 00:33:21,355 --> 00:33:22,355 Ciao, Joe. 530 00:33:25,980 --> 00:33:28,320 Se Toby dice la verità... 531 00:33:28,718 --> 00:33:31,192 - qualcuno la starà cercando. - Infatti. 532 00:33:32,175 --> 00:33:34,339 Dice che la vogliono demolire. 533 00:33:35,279 --> 00:33:38,979 Già, e di sicuro hanno delle buone ragioni! Non sappiamo cosa abbiamo... 534 00:33:38,980 --> 00:33:41,743 - Se le avessi parlato, non lo diresti. - Sofia sta dormendo. 535 00:33:41,744 --> 00:33:45,837 - Uno di questi così ha ucciso qualcuno. - Ci capisce. Ha dei sentimenti. 536 00:33:46,043 --> 00:33:50,134 So come sembra, Joe, ma stavo parlando con una persona. 537 00:33:51,761 --> 00:33:52,811 Papà. 538 00:33:58,434 --> 00:33:59,648 E tu chi diavolo sei? 539 00:33:59,649 --> 00:34:01,124 Lui è Leo... 540 00:34:02,024 --> 00:34:03,534 il proprietario di Mia. 541 00:34:03,690 --> 00:34:05,734 La rivoglio indietro, nient'altro. 542 00:34:07,043 --> 00:34:08,354 Mia? 543 00:34:09,108 --> 00:34:12,273 E' ridicolo. Forza. 544 00:34:12,274 --> 00:34:14,738 - Anita. - E' tutto a posto, papà. 545 00:34:15,571 --> 00:34:17,248 E' di loro proprietà. 546 00:34:18,099 --> 00:34:19,948 Vai, ti chiamo io. 547 00:34:24,036 --> 00:34:25,923 Sarò qui fuori finché non se ne vanno. 548 00:34:46,411 --> 00:34:48,029 Non sono nella sua mente. 549 00:34:48,169 --> 00:34:50,253 Ha detto che avresti capito. 550 00:34:51,429 --> 00:34:56,192 Mio padre credeva che non tutti i pensieri ed emozioni umane risiedessero nel cervello. 551 00:34:56,885 --> 00:34:59,654 Ma qui non vedo niente. 552 00:34:59,655 --> 00:35:02,270 - Ha file nascosti al di fuori della testa? - Non ne trovo. 553 00:35:02,271 --> 00:35:05,125 E' solo il sistema nervoso che trasmette i dati sensoriali. 554 00:35:05,126 --> 00:35:09,978 Sta reiterando molte informazioni sensoriali. E' una specie di loop nel sistema nervoso. 555 00:35:10,818 --> 00:35:13,052 Non è che il suo codice sorgente... 556 00:35:14,225 --> 00:35:16,960 è stato tradotto in dati sensoriali puri? 557 00:35:28,174 --> 00:35:29,805 Credo che sia lei. 558 00:36:00,999 --> 00:36:02,909 - Leo. - Mia. 559 00:36:14,545 --> 00:36:15,905 Stai bene? 560 00:36:16,566 --> 00:36:17,995 Sono stato meglio. 561 00:36:19,989 --> 00:36:21,485 Sei davvero qui? 562 00:36:26,156 --> 00:36:28,214 Pensavamo di averti perduta per sempre. 563 00:36:28,215 --> 00:36:29,803 Oh, Max. 564 00:36:40,795 --> 00:36:42,174 Grazie... 565 00:36:44,167 --> 00:36:45,493 a tutti voi. 566 00:36:51,727 --> 00:36:53,527 Voglio raccontarti tutto. 567 00:36:58,120 --> 00:37:00,266 Chi è che vi sta cercando? 568 00:37:00,704 --> 00:37:04,159 Gente che non vuole che il mondo sappia che esistiamo. Preferirebbe che non esistessimo. 569 00:37:04,526 --> 00:37:06,429 Vogliamo soltanto vivere liberi. 570 00:37:07,129 --> 00:37:08,859 Rispondimi con sincerità. 571 00:37:10,264 --> 00:37:11,699 Siamo al sicuro? 572 00:37:12,360 --> 00:37:14,319 E' noi che vogliono. 573 00:37:14,375 --> 00:37:15,999 Ascoltano tutto. 574 00:37:16,846 --> 00:37:20,715 Se qualcuno di voi parla di noi al telefono o in un messaggio... 575 00:37:21,704 --> 00:37:23,078 ci troveranno. 576 00:37:23,079 --> 00:37:25,248 E ora che succede? 577 00:37:25,249 --> 00:37:27,651 Ora, continuiamo a muoverci. Troviamo gli altri. 578 00:37:27,779 --> 00:37:31,860 Non mi sembra che per ora abbia funzionato molto. Dobbiamo pensarci con attenzione. 579 00:37:31,861 --> 00:37:33,729 - Dobbiamo? - Sì. 580 00:37:34,500 --> 00:37:36,039 Vi aiuteremo. 581 00:37:37,147 --> 00:37:38,479 Perché volete aiutarci? 582 00:37:38,480 --> 00:37:41,192 Perché non mi pare che lo farà qualcun altro. 583 00:37:42,224 --> 00:37:44,939 Grazie. Per favore, perdonate Leo. 584 00:37:45,049 --> 00:37:47,329 Non ha mai avuto molta fiducia negli esseri umani. 585 00:37:54,309 --> 00:37:55,959 Cosa si festeggia? 586 00:38:01,446 --> 00:38:02,635 Stai bene? 587 00:38:02,636 --> 00:38:05,108 Oggi ho visto Jill per l'ultima volta. 588 00:38:05,575 --> 00:38:06,998 L'ho delusa. 589 00:38:07,640 --> 00:38:09,465 Non sono riuscito a darle quello di cui aveva bisogno, 590 00:38:09,466 --> 00:38:12,118 quello che meritava, e così l'ha cercato in lui. 591 00:38:13,492 --> 00:38:15,442 - Pete. - No, non fa niente. 592 00:38:16,278 --> 00:38:17,452 Ormai è fatta. 593 00:38:19,642 --> 00:38:22,702 - Hai ottenuto qualcosa da quella pista? - Solo vesciche. 594 00:38:23,146 --> 00:38:25,311 Ho girato intorno a Queen's Park come una scema. 595 00:38:25,312 --> 00:38:26,818 Ci sono stato martedì. 596 00:38:26,819 --> 00:38:29,247 Uno che faceva jogging ha trovato un synth disperso. 597 00:38:29,248 --> 00:38:32,485 Ricordi quel vecchio pazzo al supermercato con quel Serie-D obsoleto? 598 00:38:32,486 --> 00:38:34,413 Alla fine era ancora lui. 599 00:38:35,321 --> 00:38:38,388 Non l'ha mai fatto riciclare, non se l'è sentita. 600 00:38:39,155 --> 00:38:41,368 Ed è pure quello che ha costruito quei cosi maledetti. 601 00:38:41,833 --> 00:38:44,567 Se non capisce lui la differenza, come possiamo capirla noi? 602 00:38:44,568 --> 00:38:46,061 Li ha costruiti lui? 603 00:38:46,802 --> 00:38:49,261 Le prime bambole. Millican? 604 00:38:49,262 --> 00:38:51,651 Quel tipo nel supermercato era il dottor George Millican? 605 00:38:51,652 --> 00:38:53,256 Sì, com'è che lo conosci? 606 00:38:53,497 --> 00:38:55,419 Dai libri di storia. 607 00:38:55,780 --> 00:38:57,177 E abita a Queen's Park? 608 00:38:57,258 --> 00:38:58,923 Sì, credi che ci sia un legame? 609 00:38:58,924 --> 00:39:00,121 No. 610 00:39:03,284 --> 00:39:04,647 E il tuo vino? 611 00:39:04,648 --> 00:39:06,561 Posso dirti un segreto segretissimo? 612 00:39:06,875 --> 00:39:08,562 Bevo solo per compagnia. 613 00:39:09,047 --> 00:39:10,882 A dire la verità, non mi piace molto. 614 00:39:12,288 --> 00:39:14,702 Anzi, penso che non berrò mai più. 615 00:39:25,032 --> 00:39:26,182 K? 616 00:39:26,612 --> 00:39:29,743 - Sì? - Sto per andare a dormire, quindi... 617 00:39:41,642 --> 00:39:43,794 Sembri più giovane senza gli occhiali. 618 00:39:44,105 --> 00:39:46,435 - Certo. - Va tutto bene. 619 00:39:47,133 --> 00:39:48,414 Non andare in panico. 620 00:39:50,127 --> 00:39:51,984 Rispondimi con qualcosa di carino. 621 00:39:53,545 --> 00:39:54,871 Sembri... 622 00:39:55,165 --> 00:39:56,867 giovane, sempre. 623 00:39:58,219 --> 00:40:00,114 Sono molto più giovane di quanto pensi. 624 00:40:05,788 --> 00:40:07,787 Cos'è, pietà? 625 00:40:08,910 --> 00:40:10,677 Non serve che le trovi un nome. 626 00:40:23,106 --> 00:40:24,907 Avete pensato di dirlo alla stampa? 627 00:40:25,467 --> 00:40:27,091 La pubblicità vi proteggerebbe. 628 00:40:27,092 --> 00:40:30,335 - Il mondo non ci accetterà mai. - Noi vi stiamo accettando. 629 00:40:34,339 --> 00:40:35,386 Sì? 630 00:40:35,387 --> 00:40:36,757 Sono io. 631 00:40:37,137 --> 00:40:40,445 Fred? Ho trovato Mia e Niska è in un posto sicuro. 632 00:40:40,446 --> 00:40:42,142 Allora siamo tutti liberi. 633 00:40:42,530 --> 00:40:45,497 Senti, Fred, ti avranno messo un rilevatore, magari te l'hanno impiantato. 634 00:40:46,159 --> 00:40:50,007 L'ho pensato anch'io, ma sono a posto, non ho corpi estranei. 635 00:40:50,151 --> 00:40:51,987 Ho preso tutte le precauzioni. 636 00:40:53,518 --> 00:40:55,495 Non mi stanno seguendo... 637 00:40:55,801 --> 00:40:57,087 ne sono sicuro. 638 00:40:57,147 --> 00:40:59,257 D'accordo, vengo a prenderti. Dove sei? 639 00:40:59,543 --> 00:41:02,630 Ti ricordi di quella cartolina sulla lavagna nel laboratorio di nostro padre? 640 00:41:02,631 --> 00:41:05,058 - Sì. - Quella nell'angolo in alto a destra. 641 00:41:05,314 --> 00:41:06,568 Sì. 642 00:41:06,672 --> 00:41:09,368 - Ci vediamo lì. - D'accordo, ora esco anch'io. 643 00:41:10,254 --> 00:41:11,703 Nostro fratello è libero. 644 00:41:11,834 --> 00:41:13,233 So dove poterlo trovare. 645 00:41:15,072 --> 00:41:17,631 - Devo andare. - No, rimani qui. 646 00:41:17,632 --> 00:41:19,678 - No, è più al sicuro con noi. - Davvero? 647 00:41:19,679 --> 00:41:22,580 Quello che state per fare sembra dannatamente pericoloso. 648 00:41:23,110 --> 00:41:25,819 Laura, il mio posto è con loro. 649 00:41:25,820 --> 00:41:27,929 Forse, ma hai un posto anche qui. 650 00:41:28,071 --> 00:41:30,299 Nessuno sa che è qui, giusto? 651 00:41:31,356 --> 00:41:35,352 Resta qui. Lascia che facciano quel che devono, e che tornino a prenderti. 652 00:41:37,596 --> 00:41:40,362 Sì. Sì, ha ragione. Qui sei più al sicuro. 653 00:41:40,763 --> 00:41:43,342 - Ti ho appena ritrovato. Vengo con te. - No, resta qui. 654 00:41:44,304 --> 00:41:48,171 Tornerò presto con gli altri, e poi ce ne andremo tutti... insieme. 655 00:41:51,212 --> 00:41:52,482 Sta' attento. 656 00:41:56,953 --> 00:41:58,162 Proteggilo. 657 00:41:59,687 --> 00:42:00,952 Sempre. 658 00:42:12,526 --> 00:42:13,652 Pronto? 659 00:42:14,179 --> 00:42:15,560 Senta... 660 00:42:15,561 --> 00:42:18,257 sono molto preoccupato per un tizio sospetto e il suo synth 661 00:42:18,258 --> 00:42:20,102 che gironzolano intorno a casa mia. 662 00:42:20,717 --> 00:42:22,262 Sì, credo che si chiami Leo. 663 00:42:24,060 --> 00:42:25,462 Beh, sono in una macchina. 664 00:42:26,500 --> 00:42:29,192 Mi dispiace, se non ho fatto scuotere la Terra. 665 00:42:30,591 --> 00:42:32,452 Ecco, è passato un bel po'. 666 00:42:33,330 --> 00:42:34,562 No. 667 00:42:35,564 --> 00:42:38,229 Capisco perché la gente ne parli così tanto. 668 00:42:38,510 --> 00:42:40,952 Non sarà stata la tua prima volta? 669 00:42:41,188 --> 00:42:42,975 Devo andare in un posto. 670 00:42:42,976 --> 00:42:44,792 Potrei non tornare, 671 00:42:45,121 --> 00:42:47,474 e voglio che tu sappia quello che provo per te. 672 00:42:48,400 --> 00:42:49,896 E sarebbe? 673 00:42:52,122 --> 00:42:54,336 Sei la mia persona preferita. 674 00:42:55,000 --> 00:42:56,777 Qualunque cosa succeda ora... 675 00:42:57,102 --> 00:42:59,096 promettimi che te ne ricorderai. 676 00:43:00,262 --> 00:43:01,406 Certo. 677 00:43:23,997 --> 00:43:26,380 Sei proprio un bel tipo, ispettore Voss! 678 00:43:26,500 --> 00:43:28,880 Sapevo che avevi il senso dell'umorismo, ma... 679 00:43:29,660 --> 00:43:30,746 Come hai...? 680 00:43:39,642 --> 00:43:41,231 Cristo, K! 681 00:43:43,613 --> 00:43:45,433 Devi sapere chi sono. 682 00:44:03,341 --> 00:44:04,592 Cosa stai cercando? 683 00:44:04,593 --> 00:44:07,495 Un adattatore. Non sono riuscito a ricaricarmi, Leo. 684 00:44:14,260 --> 00:44:16,251 Resta calmo, è solo la polizia. 685 00:44:31,863 --> 00:44:33,147 Va tutto bene? 686 00:44:35,003 --> 00:44:36,461 La patente, prego. 687 00:44:36,462 --> 00:44:37,797 Sì, certo. 688 00:44:40,121 --> 00:44:42,047 Non andavo troppo forte, vero? 689 00:44:43,731 --> 00:44:44,701 Leo. 690 00:44:44,702 --> 00:44:46,523 Avete piena autorità, capito? 691 00:44:48,791 --> 00:44:51,730 - Sono loro. - Richiedo ulteriori agenti. 692 00:44:54,971 --> 00:44:56,380 Reggiti. 693 00:45:19,490 --> 00:45:20,810 Maxie, forza! 694 00:45:21,117 --> 00:45:22,300 Max, forza! 695 00:45:22,301 --> 00:45:23,682 Sono al 4%. 696 00:45:23,683 --> 00:45:25,890 Trasferisci tutta la tua potenza, andrà tutto bene. Forza! 697 00:45:31,653 --> 00:45:33,674 Mi dispiace, Leo. Non ce la faccio. 698 00:45:33,675 --> 00:45:35,585 Maxie, forza, muoviti! 699 00:45:35,970 --> 00:45:39,355 - Fermi! Restate dove siete! - Max, stanno arrivando, forza! 700 00:45:39,893 --> 00:45:41,226 Fermi dove siete! 701 00:45:43,334 --> 00:45:46,099 Maxie, scendi subito da lì! Che stai facendo? 702 00:45:46,424 --> 00:45:47,859 Fermi! 703 00:45:49,064 --> 00:45:51,337 O prendono me, oppure entrambi. 704 00:45:51,338 --> 00:45:53,378 Va', Leo, trova Fred. 705 00:45:53,379 --> 00:45:55,409 - Dovete stare insieme, come una famiglia. - Max, 706 00:45:55,410 --> 00:45:57,349 il segreto è nella nostra testa. Dobbiamo esserci tutti. 707 00:45:57,350 --> 00:45:58,953 Se non stiamo insieme, non lo scopriremo mai. 708 00:45:58,954 --> 00:46:01,233 Forse è meglio così. Avreste comunque l'uno gli altri. 709 00:46:01,234 --> 00:46:03,193 Maxie, se ti spegni in acqua, affonderai. 710 00:46:03,194 --> 00:46:05,624 Verrai raccolto dalla corrente, non ti troveranno mai. 711 00:46:05,918 --> 00:46:07,632 Morirai. Lo capisci? 712 00:46:07,633 --> 00:46:08,971 Forza. 713 00:46:09,390 --> 00:46:10,944 Se muoio... 714 00:46:12,625 --> 00:46:14,284 vuol dire che ho vissuto. 715 00:46:16,216 --> 00:46:17,749 Max, no! 716 00:46:21,177 --> 00:46:22,539 Max! 717 00:46:26,094 --> 00:46:27,479 Max! 718 00:46:28,366 --> 00:46:29,789 Inseguitelo. 719 00:46:56,565 --> 00:47:01,426 www.subsfactory.it