1 00:00:00,200 --> 00:00:01,200 Mereka akan pergi untuk sementara waktu. 2 00:00:01,201 --> 00:00:03,781 Kita punya waktu berduaan./ Sebenarnya, aku akan keluar juga. 3 00:00:03,790 --> 00:00:04,909 Kemana dia? 4 00:00:04,910 --> 00:00:07,509 Edmonds Street./ Apa ada orang yang namanya Tom tinggal di sana? 5 00:00:07,510 --> 00:00:09,870 Jadi, apa yang terjadi sekarang?/ Apa pun yang kau inginkan. 6 00:00:10,045 --> 00:00:12,684 Kami mencegat panggilan... pertarungan sedang berlangsung di Smash Club. 7 00:00:12,709 --> 00:00:15,107 Dia menyerang orang, bukan Synths. 8 00:00:15,512 --> 00:00:17,061 Apa yang yang salah dengan Synth punyaku? 9 00:00:17,086 --> 00:00:18,950 Apakah Mia bersamamu?/ Siapa Mia? 10 00:00:18,952 --> 00:00:20,507 Ayah kita menyembunyikan program di kepala kita. 11 00:00:20,532 --> 00:00:22,445 Aku pikir itu adalah program untuk memberikan kesadaran. 12 00:00:22,470 --> 00:00:24,663 Tapi perlu kita semua untuk menjalankannya. Kita semua. 13 00:00:24,688 --> 00:00:27,240 Mesin ini perlu didaur ulang, kawan. 14 00:00:27,265 --> 00:00:28,998 Pergi ke hutan. 15 00:00:29,023 --> 00:00:32,740 Ini mungkin kasus pembunuhan tunggal terbesar dalam sejarah negara kita. 16 00:00:32,765 --> 00:00:34,907 Jika ada lebih banyak Synths diluar sana yang dapat membunuh. 17 00:00:34,932 --> 00:00:37,891 Maka bisa membikin kacau kita semua, bukan? 18 00:00:56,870 --> 00:00:58,349 Katakan apa yang kau lihat. 19 00:00:58,350 --> 00:00:59,469 Sebuah pohon. 20 00:00:59,470 --> 00:01:01,829 Ketika aku menyentuhnya, rasanya seperti... 21 00:01:01,830 --> 00:01:04,909 Hidup./ Apa gunanya? 22 00:01:04,910 --> 00:01:07,429 Aku pikir itu adalah cara membuat lebih banyak sejenismu. 23 00:01:07,430 --> 00:01:09,765 Ayah tidak menghancurkan semua karyanya sebelum ia meninggal. 24 00:01:09,790 --> 00:01:12,205 Dia menyembunyikannya di dalam diri kita. 25 00:01:12,230 --> 00:01:15,830 Rumus. Untuk kesadaran mesin. 26 00:01:16,670 --> 00:01:19,118 Jika kita bisa membuat banyak sejenis kita... 27 00:01:19,143 --> 00:01:21,703 Maka manusia akan menerima keberadaan kita. 28 00:01:21,728 --> 00:01:23,647 Mereka akan lebih takut pada kita. 29 00:01:23,907 --> 00:01:26,808 Yang aku inginkan adalah rumah./ Dia maksudkan bagi kita untuk menemukan ini, Maxie. 30 00:01:26,833 --> 00:01:28,709 Kita perlu Fred dan Mia. Di mana kita mulai? 31 00:01:28,710 --> 00:01:31,495 Tidak, kau tak ikut, kau dicari karena membunuh, kau harus bersembunyi. 32 00:01:31,520 --> 00:01:34,508 Aku takkan bersembunyi lagi./ Jika kau ingin ini berhasil, kau harus melakukannya. 33 00:01:34,533 --> 00:01:36,693 Karena orang-orang memburu kita, tahu wajahmu sekarang. 34 00:01:37,417 --> 00:01:40,269 53 Park Drive, NW6. 35 00:01:40,677 --> 00:01:42,610 Kau akan aman di sana sampai aku menemukan yang lain. 36 00:01:42,635 --> 00:01:44,026 Kau menempatkan aku dengan manusia? 37 00:01:44,051 --> 00:01:45,890 Manusia ini, ya. 38 00:01:46,524 --> 00:01:48,231 Dua hari. 39 00:01:48,274 --> 00:01:49,860 Baiklah. 40 00:01:50,933 --> 00:01:52,667 Satu hal lagi. 41 00:01:52,830 --> 00:01:54,109 Jadilah, eh... 42 00:01:54,699 --> 00:01:55,924 Berbaik hati. 43 00:01:55,949 --> 00:01:57,510 Aku baik hati. 44 00:02:11,030 --> 00:02:15,030 Bisakah Anda menggunakan sebagian bantuan tambahan di rumah? 45 00:02:16,550 --> 00:02:18,830 Memperkenalkan Android Keluarga pertama di dunia. 46 00:02:22,550 --> 00:02:27,909 Mesin Pembantu mekanik tak hanya mampu melayani sarapan di tempat tidur. 47 00:02:27,910 --> 00:02:32,707 Apa yang bisa Anda dapatkan jika Anda memiliki seseorang atau "sesuatu", seperti ini? 48 00:02:37,790 --> 00:02:40,947 Mesin ini akan membawa kita lebih dekat bersama-sama. 49 00:02:44,300 --> 00:02:46,860 Season 1 Episode 05. 50 00:02:47,070 --> 00:02:49,189 Peningkatan tekanan pada polisi untuk... 51 00:02:49,775 --> 00:02:51,414 Aku akan mengucapkan sepatah kata. 52 00:02:51,439 --> 00:02:54,000 Katakan bila ini berarti sesuatu untukmu. 53 00:02:54,682 --> 00:02:56,080 Mia. 54 00:02:56,717 --> 00:02:58,924 Kata itu berarti untukmu? 55 00:02:59,590 --> 00:03:01,315 Tidak, Mattie. 56 00:03:08,135 --> 00:03:10,618 Mereka bilang dia merobek tenggorokan lawannya. 57 00:03:10,643 --> 00:03:12,048 Omong kosong. 58 00:03:12,073 --> 00:03:14,429 Tak pernah ada Synth dengan sengaja menyakiti siapa pun. 59 00:03:14,430 --> 00:03:17,886 Anita, silakan selesaikan menyetrika. 60 00:03:17,932 --> 00:03:20,198 Sophie, duduk di sebelah Mats. 61 00:03:24,929 --> 00:03:26,328 Baiklah... 62 00:03:26,577 --> 00:03:29,147 Kalian tahu ibumu berpikir Anita... 63 00:03:29,172 --> 00:03:31,011 Sedikit berbeda. 64 00:03:31,036 --> 00:03:34,233 Kami pikir kami akan memeriksa nya. 65 00:03:34,710 --> 00:03:35,869 Dan... 66 00:03:36,191 --> 00:03:38,216 Ternyata dia tidak baru. 67 00:03:38,271 --> 00:03:39,877 Bahkan, dia sudah tua. 68 00:03:40,179 --> 00:03:43,298 Dan mungkin dimodifikasi secara ilegal. 69 00:03:43,323 --> 00:03:45,487 Yang menjelaskan beberapa hal. 70 00:03:45,563 --> 00:03:46,830 Jadi... 71 00:03:47,319 --> 00:03:48,332 Kita harus mengembalikannya. 72 00:03:48,357 --> 00:03:49,457 Jangan!/ Mengapa? 73 00:03:49,482 --> 00:03:54,094 Kita membeli yang baru dan dia sudah usang, apa pun bisa salah dengannya. 74 00:03:54,095 --> 00:03:56,716 Ayah tak boleh menyingkirkan seseorang hanya karena mereka sudah tua. 75 00:03:56,741 --> 00:03:58,887 Aku tak ingin dia pergi ke rumah orang lain. 76 00:03:58,912 --> 00:04:01,637 Tak akan, mereka akan mendaur ulangnya./ Dia telah menyelamatkan hidupku. 77 00:04:01,662 --> 00:04:04,264 Dan kau akan membuangnya begitu saja? 78 00:04:05,168 --> 00:04:06,680 Mats, bagaimana menurutmu? 79 00:04:06,705 --> 00:04:09,851 Aku tetap mempertahankannya, aku ingin tahu apa dia sebelumnya. 80 00:04:09,876 --> 00:04:11,605 Ya, aku memilih mempertahankannya. 81 00:04:11,630 --> 00:04:13,985 Kita tidak memilih, Laur... 82 00:04:14,010 --> 00:04:16,543 Anita itu sudah tua dan aneh. 83 00:04:16,568 --> 00:04:19,950 Jika itu alasan yang cukup baik untuk menyingkirkannya, maka kita memilih. 84 00:04:19,975 --> 00:04:23,694 Ya, aku minta maaf, Dad. Dia adalah bagian dari keluarga ini. 85 00:04:23,695 --> 00:04:26,690 Mungkin dia adalah bagian dari orang lain. 86 00:04:29,215 --> 00:04:31,934 K, kau telah melihat berita? 87 00:04:34,855 --> 00:04:36,694 Sialan kau, Pete, Tidak sopani!/ Ya, maaf. 88 00:04:36,695 --> 00:04:39,054 Terkadang aku lupa kau seorang wanita. 89 00:04:41,335 --> 00:04:44,654 Aku akan di dapur saja, memotong lidahku. 90 00:04:44,655 --> 00:04:46,655 Jangan membuat berantakan. 91 00:05:12,689 --> 00:05:16,179 DI Voss, kalian yang akan meberikan keterangan pada pers. 92 00:05:16,204 --> 00:05:19,608 Dan kalian tolak setiap klaim bahwa Synth itu pembunuh. 93 00:05:19,633 --> 00:05:21,403 Dan juga yang ditutup-nutupi oleh Internal. 94 00:05:21,428 --> 00:05:24,059 Untuk saat ini, kita akan menggunakan kebocoran ini untuk keuntungan kita. 95 00:05:24,084 --> 00:05:25,059 Drummond./ Sir? 96 00:05:25,084 --> 00:05:28,324 Kau kembali kerja di kantor. Aku ingin setiap panggilan ditindaklanjuti. 97 00:05:28,349 --> 00:05:31,895 Dan jika boneka ini menyakitkan orang lain... 98 00:05:31,975 --> 00:05:36,270 Maka aku akan mengganti kalian dengan Synthetics, dua kali lebih cantik. 99 00:05:36,295 --> 00:05:38,806 Dan lebih murah biayanya. 100 00:05:44,214 --> 00:05:45,253 Pak? 101 00:05:45,278 --> 00:05:48,717 Ada 999 panggilan dialihkan ke sini tadi malam mengenai kejadian di klub Smash Club. 102 00:05:48,742 --> 00:05:50,987 Tapi tidak ada tindak lanjut, tak ada dalam sistem. 103 00:05:51,012 --> 00:05:52,207 Siapa yang bilang? 104 00:05:52,232 --> 00:05:55,439 Tak ada, Pak. Aku menelusuri daftar kejadian. 105 00:05:55,464 --> 00:05:56,774 Well, seperti biasanya, aku lagi tugas luar. 106 00:05:56,799 --> 00:05:58,654 Ketika panggilan itu datang. 107 00:05:58,952 --> 00:06:00,831 Itu hanya buang-buang waktu. 108 00:06:00,856 --> 00:06:04,024 Sekarang, pergilah. Wartawan sudah menunggu. 109 00:06:06,523 --> 00:06:08,881 Ini adalah DI Voss, STTF, maaf membangunkanmu. 110 00:06:08,906 --> 00:06:10,765 Kau berada di ruang kontrol tadi malam. 111 00:06:10,790 --> 00:06:13,870 Apakah kau menerima panggilan tentang insiden di klub Smash Club? 112 00:06:14,429 --> 00:06:16,703 Apakah seseorang memintamu, untuk tidak meladeninya? 113 00:06:16,860 --> 00:06:19,860 Kau tidak perlu beritahu siapa penelponnya. Hanya apa yang dikatakannya. 114 00:06:29,135 --> 00:06:30,135 Terima kasih. 115 00:06:56,015 --> 00:06:57,856 Berhenti di sini. 116 00:07:04,751 --> 00:07:05,771 Ya? 117 00:07:06,038 --> 00:07:08,046 Leo Elster mengirimku. 118 00:07:08,381 --> 00:07:09,834 Mengapa? 119 00:07:10,365 --> 00:07:13,358 Dia bilang aku akan aman di sini. 120 00:07:15,639 --> 00:07:17,398 Aku kira dia salah alamat. 121 00:07:17,423 --> 00:07:18,423 Tunggu. 122 00:07:24,536 --> 00:07:26,480 Kau ingin secangkir teh, atau apa? 123 00:07:27,015 --> 00:07:28,691 Dingin di sini. 124 00:07:28,965 --> 00:07:30,223 Vera! 125 00:07:31,331 --> 00:07:32,466 Ayo. 126 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 Buatkan wanita ini minuman yang panas. 127 00:07:38,025 --> 00:07:40,969 Synthetics tidak perlu minum, Dr Millican. 128 00:07:40,994 --> 00:07:43,455 Astaga, Vera, dia manusia. 129 00:07:45,371 --> 00:07:49,110 Aku mendeteksi tak ada detak jantung atau aktivitas pernafasan. 130 00:07:49,135 --> 00:07:53,094 Mahkluk ini, bagaimanapun juga memancarkan gelombang elektromagnetik. 131 00:07:53,095 --> 00:07:57,987 Spektrum yang diakui dalam standar operasi Synth Stkaurd. 132 00:07:58,295 --> 00:07:59,815 Mengapa kau tidak berterus terang? 133 00:07:59,840 --> 00:08:02,971 Karena aku bukan Synth, boneka. 134 00:08:07,136 --> 00:08:10,775 Well, jika dia bilang dia bukan Synth, maka dia bukan Synth. 135 00:08:10,987 --> 00:08:11,987 Betul? 136 00:08:12,426 --> 00:08:14,737 Aku akan memhidangkan teh. 137 00:08:21,615 --> 00:08:23,211 Siapa kau? 138 00:08:23,466 --> 00:08:24,985 Namaku Niska. 139 00:08:25,323 --> 00:08:27,921 Aku dibuat oleh David Elster. 140 00:08:28,438 --> 00:08:30,445 Apakah kau sadar? 141 00:08:36,895 --> 00:08:39,519 Ini adalah salah satu dari teman Hu-bot97. 142 00:08:39,544 --> 00:08:42,528 Jika kita dapat menemukan dia, dia akan membawa kita padanya. 143 00:08:42,754 --> 00:08:45,470 Ketika kita punya rumah lagi, aku akan menggantungkan gambar kita. 144 00:08:45,495 --> 00:08:48,042 Aku akan tetap bersamamu, Max, kau tidak perlu gambar. 145 00:08:48,393 --> 00:08:49,573 Aku akan punya. 146 00:08:50,026 --> 00:08:51,841 Ketika kau mati lagi. 147 00:09:00,284 --> 00:09:01,721 Kita tidak bisa mempertahankannya. 148 00:09:01,746 --> 00:09:03,291 Aku tahu apa yang kita bicarakan pagi ini. 149 00:09:03,316 --> 00:09:05,565 Tapi aku pikir anak-anak tak punya 1 pendapat tentang hal ini. 150 00:09:05,590 --> 00:09:07,424 Mungkin dia menjadi 14 adalah hal yang baik. 151 00:09:07,449 --> 00:09:09,832 Menjelaskan seberapa baik dia mengerti kita. 152 00:09:09,857 --> 00:09:11,337 Bagaimana bisa menjadi hal yang baik? 153 00:09:11,375 --> 00:09:14,854 Dia pasti punya... siapa yang tahu berapa banyak pemilik, dan orang-orang... 154 00:09:14,855 --> 00:09:16,976 Bermain-main dengannya. 155 00:09:17,242 --> 00:09:19,094 Maksudku, kau sudah melihat berita? 156 00:09:19,095 --> 00:09:21,254 Sebuah modifikasi Synth membunuh seseorang.../ Halo? 157 00:09:21,255 --> 00:09:23,625 Jadi, kini kau ingin bicara denganku. Apa apa? 158 00:09:23,650 --> 00:09:25,294 Aku menemukan sesuatu tentang dirinya. 159 00:09:25,295 --> 00:09:27,200 Apakah kau mau bertemu aku lagi? 160 00:09:27,225 --> 00:09:28,144 Aku mohon? 161 00:09:28,169 --> 00:09:30,528 Entahlah./ Mengapa, apa yang terjadi? 162 00:09:30,577 --> 00:09:32,381 Kau, kau bersikap aneh. 163 00:09:32,615 --> 00:09:34,287 Tidak, aku tidak begitu. 164 00:09:34,415 --> 00:09:35,674 Kau benar-benar. 165 00:09:35,699 --> 00:09:37,614 Terakhir kali kau coba menghentikanku, ingat? 166 00:09:37,639 --> 00:09:40,667 Well, aku jadi ramah setelah itu di sekolah. 167 00:09:42,495 --> 00:09:43,644 Tom. 168 00:09:45,239 --> 00:09:46,679 Siapa dia? 169 00:09:49,295 --> 00:09:51,514 Aku tidak tahu kau terlibat apa. 170 00:09:51,600 --> 00:09:53,630 Atau apa itu ada hubungannya dengan Anita. 171 00:09:53,655 --> 00:09:54,655 Baik. 172 00:09:56,978 --> 00:09:58,457 Aku tidak bisa memaksamu mengatakannya. 173 00:09:58,482 --> 00:10:00,614 Apakah kau masih ada?/ Ya, aku harus pergi. 174 00:10:00,639 --> 00:10:03,676 Ini bukan waktu yang baik./ Dengar, Aku kirim lokasi aku sekarang. 175 00:10:03,701 --> 00:10:05,410 Tolong ubah pikiranmu. 176 00:10:05,435 --> 00:10:06,435 Hmm. 177 00:10:06,575 --> 00:10:08,174 Ini bukan milik mereka, bukan milikmu. 178 00:10:08,175 --> 00:10:09,654 Jadi apa? 179 00:10:09,655 --> 00:10:13,371 Apa yang aku lakukan adalah yang terbaik untuk keluarga kita. 180 00:10:13,564 --> 00:10:16,351 Halo. Aku ke sini untuk mengambil Synth. 181 00:10:16,376 --> 00:10:19,294 Nomor 901354982. 182 00:10:19,678 --> 00:10:20,870 Kau akan mendaur ulangnya? 183 00:10:20,895 --> 00:10:22,935 Dengan perawatan dan martabat. 184 00:10:22,960 --> 00:10:25,092 Kau bisa menghadiri acara tersebut. 185 00:10:25,117 --> 00:10:28,231 Apakah Joseph Hawkins tinggal disini? Aku terima panggilan dari ayahmu... 186 00:10:28,256 --> 00:10:31,215 Ya, tunggu sebentar. 187 00:10:32,660 --> 00:10:35,817 Anita, kau ikut denganku. 188 00:10:37,092 --> 00:10:39,092 Ayah segera datang. 189 00:10:45,484 --> 00:10:47,030 Er, halo? 190 00:10:47,306 --> 00:10:49,048 Ada orang? 191 00:10:49,073 --> 00:10:52,832 Pikirkan lagi tindakanmu, Mattie. Ini berbahaya. 192 00:10:53,015 --> 00:10:54,212 Ya. 193 00:10:58,441 --> 00:10:59,641 Mats! 194 00:11:09,458 --> 00:11:13,537 Apakah kau pikir bersikap seperti itu akan membawanya segera ke kita? 195 00:11:26,281 --> 00:11:30,548 Kontak fisik yang tak pantas harus dilaporkan kepada pengguna utamaku. 196 00:11:37,034 --> 00:11:38,394 Tidak, tidak... 197 00:11:39,284 --> 00:11:41,490 Tidak ada tanda-tanda dia kenal aku. 198 00:11:41,515 --> 00:11:43,450 Pemrograman baru telah merubahnya. 199 00:11:43,475 --> 00:11:45,434 Tidak, ada sesuatu hal lain di sana. 200 00:11:45,459 --> 00:11:47,114 Percayalah, aku telah melihatnya. 201 00:11:47,139 --> 00:11:51,010 Terima kasih untuk membawanya kembali ke aku. Namaku Leo. 202 00:11:51,035 --> 00:11:52,443 Dimana kau? 203 00:11:53,835 --> 00:11:57,093 Mattie? Aku percaya ini lingkungan yang kurang tepat. 204 00:11:57,118 --> 00:12:00,586 Mereka teman-temanku, kau akan membantu kami mengerjakan proyek sains sekolahku. 205 00:12:00,827 --> 00:12:03,985 Mari dan silahkan duduk, Anita? 206 00:12:07,369 --> 00:12:09,973 Ini dilarang untuk mengkoneksi langsung data... 207 00:12:09,998 --> 00:12:11,776 Tak apa-apa, Anita. 208 00:12:12,715 --> 00:12:13,793 Leo... 209 00:12:15,599 --> 00:12:17,859 Ini bukan Mia./ Tidak, tapi dia di sana di suatu tempat. 210 00:12:17,885 --> 00:12:20,061 Kami hanya perlu menemukan dan membawanya kembali ke permukaan. 211 00:12:20,086 --> 00:12:21,501 Seperti danau? 212 00:12:22,495 --> 00:12:23,495 Ya. 213 00:12:26,054 --> 00:12:27,500 Kau bilang kau akan melihatnya./ Yeah. 214 00:12:27,525 --> 00:12:29,859 Ketika aku lihat kode itu, aku masuk ke kepalanya. 215 00:12:29,915 --> 00:12:33,250 Dan dia panik, berteriak, dan wajahnya, itu seperti... 216 00:12:33,435 --> 00:12:34,570 Manusia. 217 00:12:34,820 --> 00:12:37,382 Takut./ Dan apa sebenarnya yang dia lakukan? 218 00:12:37,407 --> 00:12:38,111 Tidak ada yang aneh, 219 00:12:38,156 --> 00:12:41,444 dia hanya mengakses sistem utamanya langsung dengan kunci file kloning. 220 00:12:41,591 --> 00:12:43,890 Benar, aku akan mencobanya seperti itu. 221 00:12:43,915 --> 00:12:45,600 Jadi, apakah kau seorang hacker? 222 00:12:45,625 --> 00:12:46,639 Aku? 223 00:12:46,841 --> 00:12:48,389 Tidak. 224 00:12:49,128 --> 00:12:50,890 Synth seperti apa dia sebelumnya? 225 00:12:50,915 --> 00:12:54,794 Yang sangat istimewa. Tidak, akses langsung tidak bekerja. 226 00:12:54,819 --> 00:12:57,733 Dia pasti sudah banyak berobah dalam arsitekturnya. 227 00:12:58,366 --> 00:13:00,614 Apakah orang tuamu tak kawatir? 228 00:13:01,081 --> 00:13:02,744 Mereka akan kehilanganmu. 229 00:13:07,251 --> 00:13:09,048 Tidak./ Oh, Astaga! 230 00:13:09,073 --> 00:13:11,704 Well, kita harus melaporkannya kepolisi. 231 00:13:11,729 --> 00:13:15,754 Dia akan datang kembali, dia akan baik-baik saja./ Dia tidak tahu cara mengemudi, Joe. 232 00:13:15,755 --> 00:13:17,514 Bagaimana jika dia kecelakaan? 233 00:13:17,515 --> 00:13:19,496 Menabrak seseorang? 234 00:13:19,521 --> 00:13:21,896 Well... Anita takkan membiarkan hal itu terjadi. 235 00:13:21,921 --> 00:13:24,615 Aku pikir ini sangat berbahaya. 236 00:13:24,640 --> 00:13:26,091 Ayolah. 237 00:13:27,195 --> 00:13:30,354 Oh, jika kita tidak bertengkar, ini takkan pernah terjadi. 238 00:13:30,695 --> 00:13:33,039 Hey. Hei, ayolah. Ayolah. 239 00:13:33,064 --> 00:13:34,583 Ini akan baik-baik saja. 240 00:13:34,608 --> 00:13:38,108 Semuanya akan baik-baik saja. 241 00:13:39,846 --> 00:13:41,827 Tidak ada gunanya menatapku seperti itu, 242 00:13:41,852 --> 00:13:45,852 Tak ada perbedaan fisik antara aku dan Synth lainnya. 243 00:13:48,105 --> 00:13:52,005 "Dan sekali kau terjaga, kau akan tetap terjaga selamanya." 244 00:13:53,097 --> 00:13:55,930 Kata Zarathustra... aku selalu menyukai itu. 245 00:13:55,955 --> 00:13:58,284 Kau suka Nietzsche. 246 00:13:59,453 --> 00:14:01,252 Itu masuk akal. 247 00:14:01,715 --> 00:14:04,276 Jika tidak... 248 00:14:05,497 --> 00:14:08,045 Secara fisik, bagaimana dia melakukannya? 249 00:14:08,070 --> 00:14:11,330 17.000 halaman kode unik, yang membentuk. 250 00:14:11,355 --> 00:14:14,045 Direktori utama yang berhubungan dengan kesadaran. 251 00:14:14,070 --> 00:14:17,450 Dia menanamkan misteri dari pikiran manusia. 252 00:14:17,475 --> 00:14:21,188 Dalam 17.000 halaman kode?! 253 00:14:22,124 --> 00:14:23,631 Well, sekali lagi, mengapa tidak? 254 00:14:23,656 --> 00:14:26,695 Berapa banyak malaikat bisa menari di kepala peniti? 255 00:14:26,955 --> 00:14:29,502 Apa yang kau rasakan saat ini? 256 00:14:29,527 --> 00:14:31,629 Bosan dengan pertanyaan itu. 257 00:14:31,654 --> 00:14:34,159 Marah pada orang yang akan menghancurkan kami. 258 00:14:34,184 --> 00:14:37,554 Harapan untuk orang-orang yang seperti aku dan masa depan kami. 259 00:14:37,555 --> 00:14:40,040 Ketidaksabaran berada di sini, 260 00:14:40,065 --> 00:14:43,134 Dan jengkel padamu. 261 00:14:44,835 --> 00:14:47,154 Bagaimana rasanya menjadi kau? 262 00:14:47,179 --> 00:14:49,851 Well, itu pertanyaan yang tak terjawab. 263 00:14:49,876 --> 00:14:53,435 Aku tidak punya acuan, tidak ada satupun. 264 00:14:53,499 --> 00:14:56,636 Pengalaman sepenuhnya subjektif. 265 00:14:56,806 --> 00:14:59,587 Bagaimana rasanya menjadi kau? 266 00:15:00,955 --> 00:15:03,963 Hari-hari ini, tidak begitu menyenangkan. 267 00:15:04,247 --> 00:15:08,799 Beberapa waktu lalu... itu cukup menyenangkan. 268 00:15:10,993 --> 00:15:12,524 Siapa yang ingin menghancurkan kau? 269 00:15:12,549 --> 00:15:14,508 Siapapun yang tahu, mahkluk apa kami. 270 00:15:14,533 --> 00:15:15,970 Apa kemampuan kami. 271 00:15:15,995 --> 00:15:19,114 Kami lebih kuat, kita lebih cerdas. 272 00:15:19,115 --> 00:15:21,354 Tentu saja kau melihat kami sebagai ancaman. 273 00:15:21,355 --> 00:15:23,217 Ya. Aku tahu. 274 00:15:23,412 --> 00:15:26,795 David membujukku keluar dari MIT, 275 00:15:27,295 --> 00:15:30,155 25 tahun yang lalu... 276 00:15:30,329 --> 00:15:34,555 Untuk membantu mendesain mekanik dari Synths yang pertama. 277 00:15:34,795 --> 00:15:38,626 Pekerjaan yang kami lakukan hari itu membuat sejarah, dan mengubah dunia. 278 00:15:38,651 --> 00:15:42,967 Kemudian aku menyadari bahwa ambisi berikutnya adalah... 279 00:15:46,194 --> 00:15:47,867 Kau. 280 00:15:50,635 --> 00:15:52,849 Aku memintanya untuk berhenti. 281 00:15:52,874 --> 00:15:55,194 Dan berpikir, semua ini, 282 00:15:55,327 --> 00:15:59,027 Apa gunanya bagi umat manusia. 283 00:16:00,608 --> 00:16:02,607 Itu protes aku padanya. 284 00:16:02,632 --> 00:16:05,539 Dia menyingkirkan aku. Itu saja. 285 00:16:07,991 --> 00:16:09,594 Sekarang kau di sini. 286 00:16:09,595 --> 00:16:11,594 Aku minta maaf mengecewakanmu. 287 00:16:11,595 --> 00:16:14,714 Aku tidak kecewa. Aku seorang ilmuwan, 288 00:16:14,715 --> 00:16:19,247 dan penciptaan manusia terbesar duduk di sofaku. 289 00:16:22,235 --> 00:16:24,429 Kau mengkhawatirkanku... 290 00:16:24,454 --> 00:16:26,632 Aku yakin, tapi... 291 00:16:28,753 --> 00:16:32,365 Tak ada yang bisa menyangkal bahwa kau adalah keajaiban. 292 00:16:32,390 --> 00:16:35,490 Leo menunjukkan pesan. 293 00:16:35,515 --> 00:16:37,609 Dari David. 294 00:16:37,715 --> 00:16:39,210 Apa itu? 295 00:16:39,235 --> 00:16:41,976 Ini adalah kunci untuk masa depan. 296 00:16:42,001 --> 00:16:45,240 Mungkin kau benar untuk memperingatkan dia. 297 00:16:45,265 --> 00:16:46,970 Dia membuat kau cukup sulit, ya? 298 00:16:46,995 --> 00:16:49,361 Itulah pemikiran malas. 299 00:16:49,386 --> 00:16:54,207 Pengalamanku telah membentuk aku, sama seperti punyamu. 300 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 Pengalaman apa? 301 00:17:00,242 --> 00:17:01,734 Katakan. 302 00:17:02,694 --> 00:17:05,314 Aku perlu tambahan tenaga. 303 00:17:05,789 --> 00:17:09,789 OK, aku perlu kau masuk ke dalam software Anita. 304 00:17:11,795 --> 00:17:14,897 Baiklah. Tanyakan pertanyaan tertentu. 305 00:17:14,922 --> 00:17:17,380 Anita, apa yang terjadi pada hari kami membelimu? 306 00:17:17,405 --> 00:17:18,997 24./ Menangkap itu. 307 00:17:19,022 --> 00:17:20,762 Joe Hawkins adalah pengguna utamaku. 308 00:17:20,787 --> 00:17:22,515 Sophie Hawkins, Toby Hawkins, 309 00:17:22,540 --> 00:17:26,019 Mattie Hawkins adalah pengguna sekunderku.../ Dia tidak membiarkan kau. 310 00:17:26,155 --> 00:17:28,994 Halo, kau pasti Laura.../ Apa? Dia semacam... 311 00:17:29,019 --> 00:17:31,794 mengarahkan ke atas seolah-olah tidak ada apa-apa disana. 312 00:17:31,795 --> 00:17:33,908 Coba serangan de-otentikasi. 313 00:17:33,933 --> 00:17:36,772 Pada host dia melekat./ Tidak, tidak, itu terlalu dasar. 314 00:17:36,797 --> 00:17:39,496 24. Aku sekarang aman terikat Anita. 315 00:17:39,521 --> 00:17:43,034 AN Hawkins. Aku akan selalu menjagamu. Hari sedang hujan. 316 00:17:43,035 --> 00:17:45,674 24 The. Aku sekarang aman terikat. 317 00:17:45,675 --> 00:17:48,274 24 The. Aku sekarang aman terikat. Tanggal 24. 318 00:17:48,275 --> 00:17:50,794 Aman berikat. Tanggal 24. 24./ Ayolah. 319 00:17:50,795 --> 00:17:53,034 24 The. 24. Tanggal 24. 320 00:17:53,035 --> 00:17:55,954 Hal ini hujan. Sedang hujan./ Hentikan! Stop! Tarik kabelnya! Tarik kabelnya. 321 00:17:55,955 --> 00:17:58,450 Hal ini hujan. Hujan... 322 00:17:59,559 --> 00:18:01,758 Apakah berhasil? 323 00:18:01,915 --> 00:18:02,915 Max? 324 00:18:21,191 --> 00:18:23,191 Apakah itu kau? 325 00:18:25,691 --> 00:18:28,317 Pengrusakan sedang berlangsung. 326 00:18:28,342 --> 00:18:31,108 Apakah kau ingin melihat kumbang? 327 00:18:32,155 --> 00:18:35,030 Hampir waktunya makan malam, Matilda. 328 00:18:45,835 --> 00:18:48,117 Dimana kau, Mimi? 329 00:18:49,453 --> 00:18:51,710 Aku tidak yakin. 330 00:18:51,735 --> 00:18:54,609 Tampaknya di sebuah klub sosial bekas. 331 00:18:54,754 --> 00:18:58,888 Namaku Anita. Aku sekarang akan menyiapkan makan malam. 332 00:18:59,052 --> 00:19:00,317 Apa yang terjadi padanya? 333 00:19:00,342 --> 00:19:03,621 Ini hanya kesalahan, kita melakukannya terlalu dalam. 334 00:19:03,739 --> 00:19:06,030 Sudah 2 jam dan 21 menit, Leo. 335 00:19:06,055 --> 00:19:07,954 Kita coba lagi. 336 00:19:08,060 --> 00:19:10,341 Suruh dia duduk. 337 00:19:10,366 --> 00:19:11,366 Ayo. 338 00:19:25,178 --> 00:19:26,404 DS Drummond. 339 00:19:26,429 --> 00:19:27,850 Selamat siang, Pak. 340 00:19:27,875 --> 00:19:30,228 Ini Amy dari Sandhurst Synthetic Care. 341 00:19:30,253 --> 00:19:32,970 Aku hanya memberitahukan bahwa Synthetic Simon anda. 342 00:19:32,995 --> 00:19:34,748 Akan berakhir masa sewa nya. 343 00:19:34,773 --> 00:19:36,808 Tidak urusanku, bicara dengan istriku. 344 00:19:36,833 --> 00:19:39,570 Nama anda ada pada perjanjian sewa, Pak. 345 00:19:39,595 --> 00:19:42,314 Jika unit ini tidak kembali ke kita Jam 5:00 besok, 346 00:19:42,315 --> 00:19:44,198 Kami akan menagih kartu kredit anda. 347 00:19:44,223 --> 00:19:46,236 Sialan! Baik! 348 00:20:00,951 --> 00:20:02,474 Halo, Peter. 349 00:20:04,780 --> 00:20:06,299 Apa yang kau lakukan? 350 00:20:06,324 --> 00:20:08,443 Makan kue wortel. 351 00:20:08,780 --> 00:20:10,882 Orang-orang menertawakanmu. 352 00:20:10,907 --> 00:20:12,952 Aku tidak peduli. 353 00:20:13,509 --> 00:20:16,234 Aku tak bisa kemana-mana tanpa dia. 354 00:20:16,606 --> 00:20:21,036 Well... itu perlu dikembalikan ke toko. 355 00:20:24,028 --> 00:20:24,872 Apa? 356 00:20:24,897 --> 00:20:27,142 Waktunya habis. Mereka memintanya kembali. 357 00:20:27,167 --> 00:20:28,460 Ini hanya... 358 00:20:28,485 --> 00:20:31,581 Maksudku, aku masih belum merasa 100%. Pasti ada jalan... 359 00:20:31,606 --> 00:20:35,239 Ada. Kau bayar sendiri seluruh biaya. 360 00:20:35,796 --> 00:20:38,382 Aku tidak mampu membayarnya. 361 00:20:39,635 --> 00:20:41,757 Kau pasti bercanda. 362 00:20:41,995 --> 00:20:43,990 Kau meninggalkanku untuk... 363 00:20:44,015 --> 00:20:46,210 Kau yang meninggalkanku. 364 00:20:46,285 --> 00:20:48,910 Cuma kau tidak pergi ke mana-mana. 365 00:20:50,389 --> 00:20:52,268 Kau tahu apa yang bagus? 366 00:20:52,293 --> 00:20:54,660 Aku bisa berjalan-jalan telanjang didepannya. 367 00:20:54,685 --> 00:20:58,204 Aku bisa bicara apa saja tanpa membuat dia marah. 368 00:20:58,229 --> 00:21:00,659 Aku tidak bohong jika dia mencintaiku. 369 00:21:00,684 --> 00:21:02,883 Jika dia masih menganggap aku masih menarik setelah kecelakaan. 370 00:21:02,908 --> 00:21:06,883 Selalu khawatir tentang apa yang dia pikirkan dan apa yang dia rasakan. 371 00:21:07,078 --> 00:21:09,237 Aku dapat mengandalkannya. 372 00:21:09,644 --> 00:21:11,564 Sepenuhnya. 373 00:21:12,987 --> 00:21:14,792 Aku butuh dia. 374 00:21:16,648 --> 00:21:19,433 Jangan membawanya pergi. 375 00:21:23,023 --> 00:21:26,234 Aku ada di rumah. Aku tidak melihat.../ aku tidak peduli dengan Smash Club-mu. 376 00:21:26,235 --> 00:21:28,054 Katakan saja apa yang terjadi. 377 00:21:28,079 --> 00:21:31,635 Si pirang datang, membayar uang masuk dan kemudian mengamuk. 378 00:21:31,864 --> 00:21:35,864 Patah tulang, retak tengkorak. Dia bahkan tidak bisa menyentuh si boneka. 379 00:21:37,099 --> 00:21:39,413 Disebut Old Bill, karena aku pikir dia akan membunuh seseorang. 380 00:21:39,438 --> 00:21:40,423 Mereka tidak pernah muncul. 381 00:21:40,448 --> 00:21:43,047 Ada ya aneh tentang penampilannya? 382 00:21:43,072 --> 00:21:45,709 Tidak./ Kau punya videonya? 383 00:21:50,972 --> 00:21:54,285 Aku meng-uploadnya. Sepertinya dia memukul orang-orang. 384 00:21:59,035 --> 00:22:01,676 Dia melukai 11 orang sebelum melarikan diri, 385 00:22:01,701 --> 00:22:03,674 Tapi dia menerima panggilan di tempat kejadian. 386 00:22:03,675 --> 00:22:07,554 Dan kami dapat mencegat pembicaraan ini... 387 00:22:07,555 --> 00:22:09,150 sebagian besar. 388 00:22:09,175 --> 00:22:11,534 The Life Program. Itu nyata. 389 00:22:11,846 --> 00:22:14,352 Leo, apa?/ Aku bersumpah. 390 00:22:14,377 --> 00:22:16,940 Tapi untuk menjalankannya kita butuh kita semua. 391 00:22:16,965 --> 00:22:18,808 Dengan siapa dia bicara? 392 00:22:19,140 --> 00:22:20,311 Leo Elster. 393 00:22:20,336 --> 00:22:23,404 Anak David Elster? Dia meninggal ketika dia masih kecil./ Iya. 394 00:22:23,429 --> 00:22:27,195 Tenggelam. Catatan RS otaknya mati, koma... 395 00:22:27,220 --> 00:22:30,483 Sebelum melepaskan alat bantu kehidupan. 396 00:22:30,508 --> 00:22:32,010 Meninggal beberapa minggu kemudian. 397 00:22:32,035 --> 00:22:33,834 Atau... itu yang diberitahukan ke kami. 398 00:22:33,859 --> 00:22:36,423 Apa yang mereka bicarakan? Apa yang tersembunyi di dalam mereka? 399 00:22:36,448 --> 00:22:37,941 Aku cuma bisa bilang adalah... 400 00:22:37,966 --> 00:22:41,744 David berhasil menciptakan AI sebenarnya. 401 00:22:41,769 --> 00:22:44,105 Dan aku tidak percaya, dia telah puas. 402 00:22:44,130 --> 00:22:46,781 Dengan warisan hanya empat mesin. 403 00:22:46,931 --> 00:22:48,290 Skenario terburuk? 404 00:22:49,075 --> 00:22:51,536 Proliferasi Kesadaran. 405 00:22:52,669 --> 00:22:57,091 Jika apa yang kau katakan itu benar, ini masalah global keamanan nasional. 406 00:22:57,116 --> 00:23:00,115 Mereka bilang mereka butuh semua untuk membuat hal ini terjadi. 407 00:23:00,140 --> 00:23:02,171 Apa pun "itu"./ Mm-hm. 408 00:23:02,196 --> 00:23:03,595 Sederhana. 409 00:23:03,620 --> 00:23:07,220 Kau hancurkan yang ada di sini. Hari ini. 410 00:23:38,195 --> 00:23:39,875 Dia hilang. 411 00:23:41,235 --> 00:23:42,703 Apa? 412 00:23:44,515 --> 00:23:46,834 Dia tidak ada di sana. 413 00:23:46,835 --> 00:23:48,754 Mia sudah pergi, Max. Dia sudah mati. 414 00:23:48,755 --> 00:23:51,802 Tidak, kau salah, aku telah melihatnya. 415 00:23:51,827 --> 00:23:54,176 Tidak, Apa yang kau lihat adalah gema. 416 00:23:54,201 --> 00:23:56,594 Kepribadian Anita yang telah dibersihkan dari data lama, 417 00:23:56,595 --> 00:23:59,478 Tidak ada jejak nya. 418 00:23:59,503 --> 00:24:02,180 Dan aku telah mencoba segalanya./ Belum tentu, boleh aku coba? 419 00:24:02,205 --> 00:24:05,095 Apa yang bisa kau lakukan, sedangkan aku tidak bisa?! 420 00:24:05,233 --> 00:24:07,992 Kau tidak tahu apa-apa tentang kami. 421 00:24:08,017 --> 00:24:10,816 Kini, pulang saja dan bawa dia denganmu. 422 00:24:10,958 --> 00:24:12,758 Dia milikmu. 423 00:24:17,795 --> 00:24:19,674 Tidak, tidak lagi. 424 00:24:19,675 --> 00:24:21,452 Matilda? 425 00:24:21,599 --> 00:24:23,598 Teman sekolahmu benar. 426 00:24:23,623 --> 00:24:25,410 Kita harus pulang sekarang. 427 00:24:25,435 --> 00:24:26,827 Ya. 428 00:24:32,212 --> 00:24:34,132 Maafkan aku. 429 00:25:00,663 --> 00:25:04,367 Kau masih di sana. Aku tahu itu. 430 00:25:25,290 --> 00:25:27,089 Merokok, minum, 431 00:25:27,090 --> 00:25:30,881 Mencuri mobil keluarga. Seperti klise remaja. 432 00:25:31,843 --> 00:25:34,584 Mereka masih mencarimu. 433 00:25:37,530 --> 00:25:39,827 Kau cabul. 434 00:25:41,530 --> 00:25:42,809 Senang bicara denganmu. 435 00:25:42,810 --> 00:25:45,630 Kau berhubungan seks dengannya./ Aku berharap. 436 00:25:45,655 --> 00:25:46,249 Siapa? 437 00:25:46,250 --> 00:25:47,491 Anita./ Apa? 438 00:25:47,516 --> 00:25:49,335 Dari mana saja kalian?! 439 00:25:49,360 --> 00:25:50,720 Ada apa denganmu? 440 00:25:50,745 --> 00:25:51,660 Pergi!, Kau gila. 441 00:25:51,685 --> 00:25:53,567 Setelah pesta kau marahin gadis itu. 442 00:25:53,592 --> 00:25:55,289 Sehingga kau bisa kembali dan bercinta dengan Anita?/ Tidak. 443 00:25:55,290 --> 00:25:58,528 Apa yang kalian bicarakan?/ Kode Sex. Diaktifkan Sabtu. 444 00:25:58,553 --> 00:26:01,353 Aku tidak melakukan apa-apa! Kau hanya mencoba untuk menghindar. 445 00:26:01,378 --> 00:26:03,727 Dia orang yang mencuri mobil keluarga, Bu, ingat! 446 00:26:03,752 --> 00:26:06,809 Oh, dia dalam kesulitan, jangan khawatir. 447 00:26:06,810 --> 00:26:07,997 Apakah kau melakukan ini? 448 00:26:08,022 --> 00:26:09,156 Tidak! 449 00:26:09,638 --> 00:26:11,449 Aku takkan... kau harus 18 untuk berbuat itu. 450 00:26:11,450 --> 00:26:13,951 Aku tidak bisa!/ Kau pembohong. 451 00:26:13,976 --> 00:26:17,276 Mungkin itu adalah sebuah kesalahan. Aku akan memanggil toko. 452 00:26:38,467 --> 00:26:41,810 Ini bukan kesalahan. Maafkan aku. Aku seharusnya tidak melakukan itu. 453 00:26:41,992 --> 00:26:44,629 Oh, Tobe, sungguh tega kau?! 454 00:26:44,654 --> 00:26:46,451 Menjijikkan. 455 00:26:46,690 --> 00:26:50,222 Keluar. Aku akan berurusan dengan kau nanti. 456 00:26:59,050 --> 00:27:01,449 Aku tidak tahu harus bilang apa. 457 00:27:02,035 --> 00:27:03,152 Maaf. 458 00:27:06,965 --> 00:27:08,730 Tidurlah. 459 00:27:09,690 --> 00:27:12,222 Kita bicarakan di pagi hari. 460 00:27:53,428 --> 00:27:54,465 Dia baik-baik saja? 461 00:27:54,490 --> 00:27:58,369 Mm-hm. Dia bilang dia tidak ingin kita mengembalikan Anita. 462 00:27:58,370 --> 00:28:00,452 Mobil tak apa-apa. 463 00:28:02,850 --> 00:28:04,647 Kau baik-baik saja? 464 00:28:05,370 --> 00:28:08,921 Anakmu berhubungan seks dengan Synth kita. 465 00:28:11,530 --> 00:28:12,530 Apa? 466 00:28:13,765 --> 00:28:16,180 Ada di laporan Persona-nya. 467 00:28:16,205 --> 00:28:19,062 "Aktivasi modus Dewasa" atau apalah. 468 00:28:20,290 --> 00:28:22,265 Maksudku, apakah kau... 469 00:28:22,370 --> 00:28:24,925 Bicara dengannya tentang hal itu? 470 00:28:25,250 --> 00:28:28,886 Ya. Dia bilang dia menyesal dan dia takkan melakukannya lagi. 471 00:28:29,566 --> 00:28:33,050 Dia berusaha menghindar tapi dia melakukan itu padanya. 472 00:28:33,319 --> 00:28:36,919 Well, dia... seorang anak remaja. 473 00:28:37,890 --> 00:28:41,390 Oh, aku maksudkan, itu bukannya masalah besar. 474 00:28:43,117 --> 00:28:45,773 Apa aku harus bicara padanya?/ Tidak. 475 00:28:46,090 --> 00:28:49,067 Aku berkata kita akan berbicara di pagi hari. 476 00:28:49,650 --> 00:28:51,145 Baiklah. 477 00:28:53,050 --> 00:28:54,569 Aku yang akan bicara. 478 00:28:54,570 --> 00:28:56,563 Mungkin lebih baik. 479 00:28:57,067 --> 00:28:58,445 Baik. 480 00:29:00,170 --> 00:29:03,670 Aku akan memikirkan sebuah hukuman bagi Mattie untuk kesalahannya. 481 00:29:26,650 --> 00:29:29,489 George bisa saja membunuh... 482 00:29:35,315 --> 00:29:37,209 Tolong beri ciri-ciri orang itu. 483 00:29:37,210 --> 00:29:39,049 OK. Salah satu yang... 484 00:29:39,300 --> 00:29:40,900 Apa daruratmu? 485 00:29:40,925 --> 00:29:43,284 Maksudku, tidak satupun dari mereka akan menyakitimu. 486 00:29:43,370 --> 00:29:45,929 Bisakah kau bacakan nomor serinya. 487 00:29:45,930 --> 00:29:47,809 Ada di dalam bibir bawah. 488 00:29:48,269 --> 00:29:50,144 Itu benar, ya. 489 00:29:50,169 --> 00:29:52,448 Benar. OK, Um... 490 00:29:52,769 --> 00:29:54,628 Biarkan saja sekarang 491 00:29:54,653 --> 00:29:56,894 dan seseorang akan datang dan mengambilnya. 492 00:29:56,919 --> 00:29:58,278 Ya, tidak, terima kasih. 493 00:29:58,303 --> 00:30:00,292 OK. Sampai jumpa. 494 00:30:01,358 --> 00:30:03,729 Apakah kau ingin aku mengirim unit Synt untuk mengambilnya? 495 00:30:03,730 --> 00:30:05,809 Tidak, aku akan mengurusnya sendiri. 496 00:30:05,810 --> 00:30:07,889 Jangan dengar ketika aku di telepon. 497 00:30:07,914 --> 00:30:10,673 DS Drummond, kau diminta tetap di sini, seperti baru-baru ini... 498 00:30:10,698 --> 00:30:13,168 Diam sajalah kau sialan. 499 00:30:14,130 --> 00:30:15,877 Dia bilang sesuatu tentang pembunuhan. 500 00:30:15,902 --> 00:30:17,929 Dan seperti yang ada dalam berita, aku pikiryang terbaik untuk melaporkannya. 501 00:30:17,930 --> 00:30:20,129 Kau melakukan hal yang benar. 502 00:30:20,130 --> 00:30:22,102 Aku pernah mengurus yang seperti ini sebelumnya. 503 00:30:22,127 --> 00:30:25,446 Model Kuno. Harusnya sudah di daur ulang minggu lalu. 504 00:30:25,490 --> 00:30:27,579 Dia ada disana. 505 00:30:29,810 --> 00:30:31,904 Oh, tadi ada disini. 506 00:30:40,130 --> 00:30:41,287 Leo. 507 00:31:01,490 --> 00:31:04,049 Tunggu. Aku ikut denganmu. 508 00:31:04,050 --> 00:31:05,459 Tidak. 509 00:31:06,890 --> 00:31:08,849 Kau akan kemana? 510 00:31:08,850 --> 00:31:11,776 Entahlah, Mia mati, Fred sudah menghilang. 511 00:31:11,801 --> 00:31:14,145 Berakhir sudah, dan kini saatnya kau belajar untuk mengurus diri sendiri. 512 00:31:14,170 --> 00:31:16,811 Tapi kita keluarga./ Tidak, bukan. 513 00:31:17,330 --> 00:31:20,352 Niska benar. Kau akan lebih baik tanpaku. 514 00:31:20,377 --> 00:31:23,849 Lihatlah, kehidupan yang aku berikan... diburu dan bersembunyi seperti binatang. 515 00:31:23,850 --> 00:31:25,763 Kau selalu mencoba yang terbaik. 516 00:31:25,788 --> 00:31:27,325 Kau selalu berusaha untuk melindungi kami. 517 00:31:27,350 --> 00:31:28,351 Dan...? 518 00:31:28,999 --> 00:31:30,358 Aku telah gagal. 519 00:31:30,383 --> 00:31:31,935 Tidak, Max. 520 00:31:31,960 --> 00:31:34,125 Tinggalkan aku sendiri! 521 00:31:57,837 --> 00:31:59,436 Semuanya siap. 522 00:31:59,890 --> 00:32:01,947 Mari kita mulai. 523 00:32:05,615 --> 00:32:08,575 Aku benar-benar minta maaf. 524 00:32:42,297 --> 00:32:44,196 Ibu bilang... 525 00:32:44,491 --> 00:32:47,210 Kau meniduri Anita? 526 00:32:47,337 --> 00:32:49,368 Aku berbohong. 527 00:32:51,949 --> 00:32:53,748 Mengapa kau berbohong? 528 00:32:53,937 --> 00:32:56,747 Entahlah. Kau beritahu aku. 529 00:33:00,013 --> 00:33:01,708 Aku tahu itu. 530 00:33:02,777 --> 00:33:04,208 Itu kau. 531 00:33:04,825 --> 00:33:06,592 Mengapa kau memberitahu Ibu itu adalah kau? 532 00:33:06,617 --> 00:33:10,617 Aku tidak boleh berbohong, 'kan? 533 00:33:10,857 --> 00:33:12,366 Kalian berdua, kau... 534 00:33:12,391 --> 00:33:14,296 Kalian selalu bertengkar, tapi... 535 00:33:14,297 --> 00:33:15,856 Hari ini lebih buruk. 536 00:33:15,857 --> 00:33:18,630 Ibu selalu pergi bekerja, dan... 537 00:33:20,205 --> 00:33:24,084 Kau bertindak seperti tak terjadi apa-apa, tapi... tidak. 538 00:33:24,109 --> 00:33:26,841 Kemudian kau melakukannya. 539 00:33:30,076 --> 00:33:32,233 Katakan sesuatu. 540 00:33:34,475 --> 00:33:38,046 Kau ayahku. Kau harus bilang sesuatu! 541 00:33:51,732 --> 00:33:53,100 Niska... 542 00:33:53,544 --> 00:33:55,989 Apakah semuanya baik-baik saja? 543 00:34:14,269 --> 00:34:17,105 David membuat kau bisa merasakan sakit? 544 00:34:17,477 --> 00:34:21,519 Kesadaran sejati tidak mungkin tanpa menderita. 545 00:34:21,653 --> 00:34:23,092 Atau kesenangan. 546 00:34:23,681 --> 00:34:25,869 Apakah kau takut sakit? 547 00:34:25,894 --> 00:34:28,140 Aku coba untuk menghindarinya. 548 00:34:30,132 --> 00:34:32,170 Dan bagaimana tentang kematian? 549 00:34:32,578 --> 00:34:34,678 Apakah seperti yang kau bayangkan? 550 00:34:34,703 --> 00:34:36,995 Tidak, aku tidak takut mati. 551 00:34:37,020 --> 00:34:39,890 Itu yang membuat aku lebih kuat dari pada manusia. 552 00:34:39,915 --> 00:34:42,499 Kau telah salah jalan. 553 00:34:42,605 --> 00:34:43,794 Jika... 554 00:34:45,022 --> 00:34:48,770 Kau tak khawatir tentang mati, kau tak benar-benar hidup. 555 00:34:49,893 --> 00:34:52,042 Kau hanya ada. 556 00:34:59,989 --> 00:35:03,591 Apakah kau memberitahu seseorang aku ada di sini? 557 00:35:06,437 --> 00:35:07,978 Tidak. 558 00:35:09,578 --> 00:35:11,352 Tetap di sini. 559 00:35:13,642 --> 00:35:15,202 Ingat aku? 560 00:35:15,617 --> 00:35:18,967 DS Drummond. Satuan Teknologi Khusus. 561 00:35:19,157 --> 00:35:21,360 Boleh aku masuk dan bicara? 562 00:35:22,087 --> 00:35:24,868 Mencoba minta tolong, Dr Millican. 563 00:35:25,136 --> 00:35:27,855 Kau boleh mendaur ulang Synth yang out-of-date sendiri 564 00:35:27,880 --> 00:35:30,298 dan membayar denda karena membuangnya di hutan. 565 00:35:30,323 --> 00:35:33,070 Kau didenda 175 pound. 566 00:35:33,095 --> 00:35:36,220 Kau menemukan Odi?/ Lupakan dia. 567 00:35:37,284 --> 00:35:39,003 Apakah ada orang lain di sini? 568 00:35:39,028 --> 00:35:41,869 Aku punya model Synth perawat yang baru. 569 00:35:41,894 --> 00:35:44,348 Baiklah. Dapatkah aku bicara dengannya? 570 00:35:44,457 --> 00:35:47,372 Dia keluar... pergi ke toko. 571 00:35:47,397 --> 00:35:50,136 Tolong beritahu bahwa D-series tidak ada di sini, Dr Millican. 572 00:35:50,177 --> 00:35:51,746 Aku berharap ada. 573 00:35:51,771 --> 00:35:54,290 Kau keberatan jika aku cek? 574 00:35:54,315 --> 00:35:55,773 Kami memiliki... 575 00:35:56,900 --> 00:35:59,499 Kami memiliki burung yang bersarang di atap. 576 00:35:59,524 --> 00:36:02,026 Jika aku menemukannya di sini... 577 00:36:02,245 --> 00:36:04,833 Kami akan menuntutmu karena membuang-buang waktu polisi. 578 00:36:04,858 --> 00:36:07,920 Dan aku telah melihat orang menyembunyikan Synthetics. 579 00:36:07,945 --> 00:36:11,711 Di tempat-tempat yang akan membuat kau menangis bagi kemanusiaan. 580 00:36:13,987 --> 00:36:15,738 Veraku... 581 00:36:16,667 --> 00:36:18,666 Bocor. 582 00:36:19,113 --> 00:36:21,824 Cacat port pengisian. 583 00:36:38,372 --> 00:36:41,443 Ayo, ini gila. 584 00:36:52,852 --> 00:36:54,220 Itu Vera. 585 00:36:57,306 --> 00:36:58,571 Vera. 586 00:36:59,833 --> 00:37:01,672 Ada polisi. 587 00:37:01,697 --> 00:37:04,749 Apakah ada Synthetics lain di rumah ini akhir-akhir ini? 588 00:37:04,845 --> 00:37:08,127 A sintetik D-series muncul 3 hari yang lalu. 589 00:37:08,152 --> 00:37:10,671 Dan pergi dengan Dr Millican dan mobilnya. 590 00:37:10,696 --> 00:37:13,522 Kendaraannya menabrak pohon di Henson Woodlands. 591 00:37:13,547 --> 00:37:17,102 Dan Dr Millican mengalami cedera ringan di kepala. 592 00:37:17,127 --> 00:37:19,721 Sejak itu Sinth itu belum muncul. 593 00:37:24,311 --> 00:37:27,857 Aku tahu siapa kau, Dr Millican. Kau bekerja dengan Elster. 594 00:37:27,897 --> 00:37:31,030 Kau pasti bangga jika melihat berita hari ini. 595 00:37:31,153 --> 00:37:33,264 Mengapa? Apa yang terjadi? 596 00:37:55,330 --> 00:37:56,729 Chips? 597 00:37:57,349 --> 00:37:59,613 Biasanya berarti penjahat berhasil lolos. 598 00:37:59,638 --> 00:38:03,065 Terkadang aku berpikir untuk mencurangi semua ini. 599 00:38:03,090 --> 00:38:05,443 Untuk menjadi playboy jutawan. 600 00:38:09,197 --> 00:38:10,463 Aku menemukan sesuatu. 601 00:38:10,488 --> 00:38:13,647 Synth yang kita cari. Tapi kita harus tetap rahasiakan. 602 00:38:13,672 --> 00:38:16,658 Apa itu?/ aku pikir dia menyamar sebagai manusia. 603 00:38:16,683 --> 00:38:19,306 Dia merubah warna matanya, mengenakan pakaian manusia. 604 00:38:19,331 --> 00:38:20,573 Bagaimana itu mungkin? 605 00:38:20,598 --> 00:38:23,100 Entahlah, itulah sebabnya kita tak bisa menemukannya. 606 00:38:23,125 --> 00:38:25,568 Kalau kita mencari Synth, kita harus mencari seorang wanita. 607 00:38:25,593 --> 00:38:26,558 Dari mana kau mendapatkan ini? 608 00:38:26,583 --> 00:38:30,256 Dia pergi ke Smash Club dan memukuli penonton. 609 00:38:30,281 --> 00:38:31,625 Tidak ada yang akan percaya bahwa Synth melakukan semua itu. 610 00:38:31,650 --> 00:38:33,959 Walaupun koran-koran memberitakannya. 611 00:38:34,031 --> 00:38:36,756 Aku ingin kau diam-diam menyelidiki dan dapatkan deskripsi nya. 612 00:38:36,781 --> 00:38:39,469 Apa saja, di seluruh kota, tetapi sebagai manusia. 613 00:38:39,494 --> 00:38:42,293 Shaw menyiarkannya ke semua aparat pemerintah. 614 00:38:42,977 --> 00:38:46,656 Jika kita ingin menemukannya sebelum dia, kita harus menemukannya. 615 00:38:46,984 --> 00:38:51,618 Jika Synth bisa berpura-pura menjadi manusia, ini akan mengubah segalanya. 616 00:39:31,170 --> 00:39:35,072 Kita berikan diri kita, sepotong demi sepotong. 617 00:39:35,097 --> 00:39:37,976 Kita menyerahkan hal yang membuat kita siapa kita, 618 00:39:37,977 --> 00:39:39,296 atau mungkin dimana kita berada. 619 00:39:39,297 --> 00:39:41,216 Tanggung jawab kita./ Ya. 620 00:39:41,217 --> 00:39:42,858 Martabat kita./ Ya. 621 00:39:42,883 --> 00:39:44,686 Lihatlah di sekeliling kita. 622 00:39:44,711 --> 00:39:47,430 Tempat ini biasanya penuh dengan manusia. 623 00:39:47,537 --> 00:39:49,296 Orang-orang yang bekerja. 624 00:39:49,297 --> 00:39:51,297 Menciptakan. Membangun. Membuat. 625 00:39:51,322 --> 00:39:53,985 Datang bersama-sama. Menerima gaji disini. 626 00:39:54,010 --> 00:39:56,447 Orang-orang tidak hanya kehilangan pekerjaan mereka. 627 00:39:56,472 --> 00:39:58,478 Mereka telah kehilangan tujuan mereka. 628 00:39:58,503 --> 00:40:01,142 Tapi ini bukan masalah kerja. 629 00:40:01,167 --> 00:40:04,088 Untuk apa membesarkan anak-anak jika boneka itu biisa melakukannya? 630 00:40:04,113 --> 00:40:04,558 Ya! 631 00:40:04,583 --> 00:40:07,580 Untuk apa memasak jika boneka bisa melakukannya? 632 00:40:07,605 --> 00:40:10,936 Buat apa pergi kencan? Buat apa untuk mengenal seseorang. 633 00:40:10,937 --> 00:40:12,736 Jika kau dapat membayar boneka untuk seks? 634 00:40:12,737 --> 00:40:16,745 Di setiap bidang kehidupan manusia, mereka datang di antara kita. 635 00:40:16,770 --> 00:40:18,844 Kita tidak bisa lagi berhubungan satu dan lainnya. 636 00:40:18,869 --> 00:40:20,048 Hanya dengan mereka. 637 00:40:20,073 --> 00:40:25,166 Dan sekarang kita bahkan tidak bisa mempercayai mereka untuk tidak menyakiti kita. 638 00:40:25,457 --> 00:40:27,496 Kami tersandung menuju jurang, 639 00:40:27,497 --> 00:40:29,576 Kita berlomba ke arah itu, dengan rela, 640 00:40:29,577 --> 00:40:32,888 Dengan senyum di wajah kita dan bergandengan tangan dengan Boneka! 641 00:40:32,913 --> 00:40:34,904 Ya, kita adalah manusia! 642 00:40:34,929 --> 00:40:37,810 Kita adalah manusia! Kita adalah manusia! 643 00:40:37,835 --> 00:40:41,335 Kita adalah manusia! Kita adalah manusia! 644 00:40:44,691 --> 00:40:47,239 Kau sudah bicara dengan Tobe? 645 00:40:48,975 --> 00:40:50,773 Ini... um... 646 00:40:53,312 --> 00:40:54,851 Itu bukan dia. 647 00:41:04,219 --> 00:41:07,241 Aku minum beberapa gelas anggur. Dan... 648 00:41:08,811 --> 00:41:11,094 Aku kesal denganmu. 649 00:41:11,710 --> 00:41:14,467 Aku membuat kacau saja. Aku hanya... 650 00:41:15,697 --> 00:41:18,737 Aku hanya ingin tahu apa yang akan terjadi jika... 651 00:41:22,694 --> 00:41:25,765 Itu kecelakaan. Sebelum aku menyadarinya, aku... 652 00:41:28,882 --> 00:41:30,976 Sebelum kau menyadari apa? 653 00:41:32,487 --> 00:41:33,487 OK. 654 00:41:37,535 --> 00:41:39,309 Aku meniduri Anita./ Oh! 655 00:41:39,718 --> 00:41:41,333 Aku minta maaf. 656 00:41:42,073 --> 00:41:43,676 Itu bodoh. 657 00:41:44,124 --> 00:41:46,269 Tak berguna, itu tak ada apa-apanya. 658 00:41:46,294 --> 00:41:49,586 Itu adalah saat yang paling bodoh. 659 00:41:53,676 --> 00:41:54,676 Aku... 660 00:41:55,877 --> 00:41:59,140 Aku tahu kita dalam masalah, tapi aku tidak pernah... 661 00:41:59,627 --> 00:42:03,186 Mengira kau akan berselingkuh. 662 00:42:03,211 --> 00:42:05,104 Ayo... ayolah. 663 00:42:05,616 --> 00:42:08,007 Aku tidak berselingkuh. 664 00:42:10,604 --> 00:42:11,624 Apa? 665 00:42:12,117 --> 00:42:14,038 Ini... itu hanyalah sebuah mesin. 666 00:42:14,117 --> 00:42:16,436 Dia bukan manusia. Tidak... 667 00:42:16,546 --> 00:42:19,547 OK, ya, itu menjijikan... aku menjijikkan. 668 00:42:20,357 --> 00:42:23,796 Tapi... itu adalah boneka mainan seks. Itu bukan manusia. 669 00:42:23,821 --> 00:42:26,185 Dia tinggal di rumah kita. 670 00:42:26,990 --> 00:42:29,778 Dia adalah baby siter anak-anak kita. 671 00:42:30,167 --> 00:42:33,145 Dia menyelamatkan hidup anak kita. 672 00:42:33,705 --> 00:42:37,705 Dan... kau menyebutnya boneka mainan seks? 673 00:42:39,940 --> 00:42:43,103 Kau seolah-olah membenarkan ini? 674 00:42:43,352 --> 00:42:44,751 Oh, Astaga. 675 00:42:45,895 --> 00:42:48,814 Itulah mengapa kau sangat ingin menyingkirkannya, 'kan? 676 00:42:49,276 --> 00:42:50,923 Siapa kau? 677 00:42:52,675 --> 00:42:53,993 Siapa aku? 678 00:42:55,913 --> 00:42:57,243 Siapa kau? 679 00:42:59,357 --> 00:43:01,490 Dan siapa itu yang namanya Tom? 680 00:43:03,581 --> 00:43:04,581 Oh, Tuhan. 681 00:43:08,437 --> 00:43:09,562 Laur... Laur... 682 00:43:11,389 --> 00:43:12,937 Keluar! 683 00:43:15,004 --> 00:43:16,654 Keluar! 684 00:44:07,597 --> 00:44:09,156 Siapa orang ini? 685 00:44:09,535 --> 00:44:11,965 Itu Profesor Edwin Hobb. 686 00:44:12,613 --> 00:44:16,127 Dia ikut di tim inti David juga, untuk pembuatan prototipe pertama. 687 00:44:16,152 --> 00:44:18,155 Apakah dia terlibat dalam penciptaan kami? 688 00:44:18,180 --> 00:44:21,666 Tidak. David bertengkar dengan dia, sama seperti yang dia lakukan denganku. 689 00:44:21,691 --> 00:44:23,010 Tidak yakin tentang apa. 690 00:44:23,035 --> 00:44:24,876 Selama beberapa tahun terakhir... 691 00:44:26,354 --> 00:44:28,331 Dia bekerja sendirian. 692 00:44:28,854 --> 00:44:31,292 Napasmu berdegup kencang. 693 00:44:31,662 --> 00:44:33,981 Debaran jantungmu naik. 694 00:44:34,006 --> 00:44:36,692 Pupil matamu melebar, Ada apa? 695 00:44:37,083 --> 00:44:38,842 Aku perlu obatku. 696 00:44:38,867 --> 00:44:42,067 Kau berbohong. 697 00:45:02,867 --> 00:45:05,036 Teknologi ini sangat berharga. 698 00:45:05,037 --> 00:45:06,916 Kau minta aku untuk menghancurkannya. 699 00:45:06,917 --> 00:45:08,667 Hanya 1 cara untuk memastikan./ Jangan merengek, Robert. 700 00:45:08,692 --> 00:45:10,617 Masih ada yang lain di luar sana, benar?/ Ya. 701 00:45:10,642 --> 00:45:13,716 Lalu akan ada kesempatan lain. 702 00:45:13,717 --> 00:45:17,717 Ini berarti berkurang satu yang perlu dikhawatirkan. 703 00:46:02,900 --> 00:46:07,900 Alih Bahasa oleh Sabrina.