1 00:00:00,039 --> 00:00:02,390 Staranno fuori per un po'. Abbiamo casa libera. 2 00:00:00,289 --> 00:00:04,229 {\an8}Negli episodi precedenti... 3 00:00:02,403 --> 00:00:04,382 Veramente esco anch'io. 4 00:00:04,383 --> 00:00:06,137 - Dov'è di preciso? - Edmonds Street. 5 00:00:06,138 --> 00:00:07,777 Ci abita qualcuno di nome Tom? 6 00:00:07,778 --> 00:00:10,536 - Quindi, ora cosa succede? - Tutto quel che vuoi. 7 00:00:10,537 --> 00:00:13,022 Abbiamo intercettato una chiamata. C'è una rissa in corso in uno smash club. 8 00:00:13,023 --> 00:00:15,570 Sta aggredendo la gente! Non i synth. 9 00:00:15,824 --> 00:00:18,593 - Cosa credi che non vada nel mio synth? - Mia è con te? 10 00:00:18,594 --> 00:00:20,714 - Chi è Mia? - Papà ha nascosto un programma nella testa. 11 00:00:20,715 --> 00:00:25,010 Quello per darti la coscienza. Ma dobbiamo esserci tutti per farlo partire. 12 00:00:25,011 --> 00:00:27,529 Questa macchina va riciclata, amico. 13 00:00:27,530 --> 00:00:29,465 Va' nel bosco. 14 00:00:29,466 --> 00:00:33,031 Potrebbe essere il più grande caso di omicidio nella storia del nostro paese. 15 00:00:33,032 --> 00:00:35,109 Chissà se ci sono altri synth capaci di uccidere? 16 00:00:35,110 --> 00:00:37,023 Beh, saremmo fottuti, no? 17 00:00:57,772 --> 00:00:59,268 Dimmi cos'hai visto. 18 00:00:59,269 --> 00:01:02,299 Un albero. Quando l'ho toccato, mi ha trasmesso... 19 00:01:02,940 --> 00:01:04,588 - vita. - A cosa serve? 20 00:01:05,343 --> 00:01:07,391 Credo sia un modo per creare altri come voi. 21 00:01:07,679 --> 00:01:11,764 Papà non ha distrutto tutto il suo lavoro, prima di morire. L'ha nascosto dentro di noi. 22 00:01:12,772 --> 00:01:15,654 La formula per macchine dotate di coscienza. 23 00:01:17,284 --> 00:01:19,337 Se riuscissimo a creare altri come noi... 24 00:01:19,636 --> 00:01:22,204 allora gli umani dovrebbero accettare la nostra esistenza. 25 00:01:22,205 --> 00:01:24,141 Avrebbero ancora più paura di noi. 26 00:01:24,456 --> 00:01:27,278 - Voglio solo una casa. - Voleva che lo trovassimo, Maxie. 27 00:01:27,279 --> 00:01:28,929 Dobbiamo trovare Fred e Mia. Da dove iniziamo? 28 00:01:28,930 --> 00:01:30,722 Tu da nessuna parte. Sei ricercata per omicidio, 29 00:01:30,723 --> 00:01:32,775 - devi mantenere un profilo basso. - Basta nascondermi! 30 00:01:32,776 --> 00:01:36,943 Beh, devi farlo, perché quelli che ci danno la caccia sanno che faccia hai. 31 00:01:37,914 --> 00:01:40,428 Park Drive numero 53, a NW6. 32 00:01:41,223 --> 00:01:42,958 Lì sarai al sicuro, finché non avrò trovato gli altri. 33 00:01:42,959 --> 00:01:45,645 - Mi hai messa con un umano? - Esatto. 34 00:01:46,964 --> 00:01:48,653 Due giorni. 35 00:01:48,797 --> 00:01:49,982 Okay. 36 00:01:51,401 --> 00:01:52,942 Un'ultima cosa... 37 00:01:53,140 --> 00:01:54,562 Sii... 38 00:01:55,104 --> 00:01:56,424 gentile. 39 00:01:56,425 --> 00:01:57,949 Io sono gentile. 40 00:02:00,610 --> 00:02:03,694 Subsfactory presenta: Humans s01e05 - Episode 5 41 00:02:03,896 --> 00:02:06,934 Traduzione e sync: MssMe, Sydar, MalkaviaN 42 00:02:07,259 --> 00:02:08,597 Resync: Kal-Earth2 43 00:02:08,798 --> 00:02:11,579 Revisione: MalkaviaN 44 00:02:12,310 --> 00:02:15,181 Può farti comodo un po' di aiuto in più in casa? 45 00:02:16,964 --> 00:02:20,137 Ecco a voi il primo androide domestico al mondo. 46 00:02:23,003 --> 00:02:27,241 Questa domestica meccanica è in grado di fare molto più che servirvi la colazione a letto. 47 00:02:28,715 --> 00:02:30,926 Cosa potresti fare se a casa avessi qualcuno... 48 00:02:30,927 --> 00:02:32,996 qualcosa così? 49 00:02:38,028 --> 00:02:40,835 Queste macchine ci porteranno a sentirci più vicini gli uni agli altri. 50 00:02:43,811 --> 00:02:47,010 www.subsfactory.it 51 00:02:50,088 --> 00:02:51,496 Ora ti dirò una parola. 52 00:02:51,497 --> 00:02:54,068 Voglio sapere se significa qualcosa per te. 53 00:02:55,094 --> 00:02:56,512 Mia. 54 00:02:56,950 --> 00:02:58,597 Ha qualche significato per te? 55 00:03:00,267 --> 00:03:01,713 No, Mattie. 56 00:03:08,967 --> 00:03:11,057 Dicono abbia squarciato la gola di un tizio. 57 00:03:11,058 --> 00:03:14,273 E' una cretinata. I synth non fanno del male deliberatamente. 58 00:03:14,274 --> 00:03:18,035 Per favore, Anita, va' a finire di stirare. 59 00:03:18,036 --> 00:03:20,049 Sophie, siediti di fianco a Mats. 60 00:03:25,180 --> 00:03:26,685 Okay, allora... 61 00:03:26,876 --> 00:03:31,163 sapete che la mamma pensa che Anita sia diversa. 62 00:03:31,164 --> 00:03:33,705 Abbiamo pensato di farle dare un'occhiata. 63 00:03:35,073 --> 00:03:36,583 E... 64 00:03:36,670 --> 00:03:38,601 abbiamo scoperto che non è nuova di fabbrica. 65 00:03:38,602 --> 00:03:40,414 Anzi, è molto vecchia. 66 00:03:40,766 --> 00:03:43,493 E, probabilmente, è stata modificata in modo illegale. 67 00:03:43,494 --> 00:03:45,702 E questo spiega molte cose. 68 00:03:45,703 --> 00:03:47,108 Quindi... 69 00:03:47,615 --> 00:03:49,733 - dobbiamo riportarla indietro. - Perché? 70 00:03:49,852 --> 00:03:52,480 Abbiamo pagato per averne una nuova... 71 00:03:52,481 --> 00:03:54,378 e lei è datata. Potrebbe avere dei problemi. 72 00:03:54,379 --> 00:03:56,967 Non potete liberarvi di qualcuno solo perché è vecchio. 73 00:03:56,968 --> 00:03:58,962 Non voglio che vada a casa di qualcun altro. 74 00:03:58,963 --> 00:04:01,640 - Non ci andrà. Verrà riciclata. - Mi ha salvato la vita. 75 00:04:01,961 --> 00:04:03,835 E voi volete buttarla via? 76 00:04:05,387 --> 00:04:06,794 Mats, cosa ne pensi? 77 00:04:06,795 --> 00:04:08,259 Dico di tenerla. 78 00:04:08,260 --> 00:04:10,058 Mi piacerebbe scoprire com'era prima. 79 00:04:10,059 --> 00:04:11,804 Sì, io voto di tenerla. 80 00:04:11,805 --> 00:04:14,030 Non l'abbiamo messa ai voti. Laura... 81 00:04:14,225 --> 00:04:16,709 Anita è vecchia e strana, e allora? 82 00:04:16,710 --> 00:04:19,754 Se questa è una ragione valida per liberarci di lei, noi saremo i prossimi. 83 00:04:20,204 --> 00:04:23,065 Sì, mi dispiace, papà. Fa parte della famiglia. 84 00:04:23,964 --> 00:04:26,450 Forse fa parte di un'altra. 85 00:04:29,488 --> 00:04:32,012 K, hai visto il telegiornale? 86 00:04:35,222 --> 00:04:36,515 Cazzo, Pete. La privacy! 87 00:04:36,516 --> 00:04:39,136 Sì, scusa. A volte dimentico che sei una donna. 88 00:04:41,790 --> 00:04:44,875 Ti aspetto in cucina, e nel mentre mi taglio la lingua. 89 00:04:45,260 --> 00:04:46,777 Non sporcare! 90 00:05:12,919 --> 00:05:16,203 Ispettore Voss, tu parli con la stampa, 91 00:05:16,204 --> 00:05:19,774 e negherai che un synth sia responsabile dell'omicidio, 92 00:05:19,775 --> 00:05:21,505 e ogni insabbiamento interno. 93 00:05:21,506 --> 00:05:24,218 Per il momento, useremo questa rivelazione a nostro vantaggio. 94 00:05:24,219 --> 00:05:25,188 - Drummond. - Signore? 95 00:05:25,189 --> 00:05:28,506 Torna dietro una scrivania. Controlla tutte le segnalazioni telefoniche. 96 00:05:28,507 --> 00:05:31,509 E se questa bambola uccide qualcun altro... 97 00:05:32,229 --> 00:05:36,595 vi farò rimpiazzare da due sintetici che siano il doppio più carini... 98 00:05:36,658 --> 00:05:38,428 e molto meno costosi. 99 00:05:44,469 --> 00:05:45,381 Signore? 100 00:05:45,382 --> 00:05:48,899 C'è stata una chiamata di emergenza diretta qui ieri notte riguardo uno smash club. 101 00:05:48,900 --> 00:05:51,199 Ma è come se la chiamata fosse stata ignorata. 102 00:05:51,200 --> 00:05:53,159 - Chi te ne ha parlato? - Nessuno, signore. 103 00:05:53,160 --> 00:05:55,561 Mi piace sfogliare il registro dei casi, mi aiuta a calmarmi. 104 00:05:55,562 --> 00:05:58,598 Beh, a dire il vero, ero in centrale quando è arrivata quella telefonata. 105 00:05:59,223 --> 00:06:00,932 Era uno che voleva farci perdere tempo. 106 00:06:01,272 --> 00:06:03,982 Ora andatevene, i giornalisti aspettano. 107 00:06:06,991 --> 00:06:10,687 Ispettore Voss, Tecnologie Speciali, scusi il disturbo. Era in sala controllo ieri notte. 108 00:06:10,688 --> 00:06:13,528 Avete ricevuto una chiamata per un incidente in uno smash club? 109 00:06:14,614 --> 00:06:16,548 Qualcuno vi ha chiesto di lasciar perdere? 110 00:06:17,106 --> 00:06:19,558 Non serve che mi dica chi, ma solo cosa hanno riportato. 111 00:06:26,780 --> 00:06:29,379 UNA RAGAZZA PERDE LA TESTA IN UNO SMASH CLUB. GUARDATE IL VIDEO 112 00:06:29,380 --> 00:06:30,547 Grazie. 113 00:06:30,780 --> 00:06:33,480 IL VIDEO NON E' PIU' DISPONIBILE 114 00:06:56,662 --> 00:06:57,978 Si fermi qui. 115 00:07:04,982 --> 00:07:06,131 Sì? 116 00:07:06,327 --> 00:07:07,801 Mi manda Leo Elster. 117 00:07:08,742 --> 00:07:10,051 Perché? 118 00:07:10,531 --> 00:07:12,752 Ha detto che qui sarei stata al sicuro. 119 00:07:16,062 --> 00:07:17,462 Si sarà sbagliato. 120 00:07:17,833 --> 00:07:18,972 Aspetta. 121 00:07:24,832 --> 00:07:26,680 Vuoi una tazza di tè o altro? 122 00:07:27,253 --> 00:07:28,720 Fa freddo qui fuori. 123 00:07:29,080 --> 00:07:30,380 Vera! 124 00:07:31,652 --> 00:07:32,780 Forza. 125 00:07:36,510 --> 00:07:38,340 Porta una bevanda calda a questa ragazza. 126 00:07:38,341 --> 00:07:41,126 Ai sintetici non servono bevande, dottor Millican. 127 00:07:41,127 --> 00:07:43,643 Gesù, Vera, è un essere umano. 128 00:07:45,598 --> 00:07:49,445 Non rilevo attività cardiaca o respiratoria. 129 00:07:49,446 --> 00:07:53,372 Tuttavia, questo individuo sta emettendo segnali elettromagnetici... 130 00:07:53,544 --> 00:07:57,909 nello spettro riservato alle operazioni dei dispositivi sintetici standard. 131 00:07:58,731 --> 00:08:02,426 - Perché non condividi? - Perché non sono un synth, bambola. 132 00:08:07,318 --> 00:08:11,022 Beh, se dice che non è un synth, allora non può essere un synth. 133 00:08:11,175 --> 00:08:12,294 Giusto? 134 00:08:12,574 --> 00:08:14,195 Vi porterò un po' di tè. 135 00:08:22,095 --> 00:08:23,360 Cosa sei? 136 00:08:23,822 --> 00:08:25,646 Mi chiamo Niska. 137 00:08:25,885 --> 00:08:28,265 Sono stata creata da David Elster. 138 00:08:28,897 --> 00:08:30,282 Hai coscienza di te? 139 00:08:37,199 --> 00:08:39,874 Questo è uno degli amici di Hu-bot97. 140 00:08:39,875 --> 00:08:42,596 Se lo troviamo, ci condurrà da lei. 141 00:08:43,112 --> 00:08:45,846 Quando avremo di nuovo una casa, voglio avere una tua foto. 142 00:08:45,847 --> 00:08:48,593 Sarò lì con te, Max, non ti servirà avere delle foto. 143 00:08:48,594 --> 00:08:49,875 Invece sì. 144 00:08:50,375 --> 00:08:51,905 Quando morirai ancora. 145 00:08:56,420 --> 00:08:59,320 DOBBIAMO PARLARE DI MIA 146 00:09:00,629 --> 00:09:02,037 Non possiamo tenerla. 147 00:09:02,038 --> 00:09:05,578 So cosa ci siamo detti stamattina, ma non credo che i ragazzi abbiano voce in capitolo. 148 00:09:05,579 --> 00:09:07,730 Forse è un bene che abbia 14 anni. 149 00:09:07,731 --> 00:09:10,095 Spiega perché ci capisce così bene. 150 00:09:10,096 --> 00:09:11,512 Come fa a essere un bene? 151 00:09:11,581 --> 00:09:14,966 Avrà avuto... chissà quanti proprietari, e gente... 152 00:09:15,153 --> 00:09:17,445 che l'ha manomessa in chissà quali modi. 153 00:09:17,781 --> 00:09:19,462 Insomma, hai visto i notiziari? 154 00:09:19,463 --> 00:09:21,589 - Un synth modificato ha ucciso... - Pronto? 155 00:09:21,590 --> 00:09:23,879 E così ora vuoi parlare con me. Cos'è cambiato? 156 00:09:23,880 --> 00:09:25,731 Ho trovato qualcosa su di lei. 157 00:09:25,732 --> 00:09:27,317 Ci incontriamo di nuovo? 158 00:09:27,595 --> 00:09:29,514 - Per favore? - Non lo so. 159 00:09:29,515 --> 00:09:32,501 - Perché? Che problema c'è? - Tu. Sei strano. 160 00:09:33,095 --> 00:09:34,765 No, non è vero. 161 00:09:34,766 --> 00:09:36,183 Invece sì. 162 00:09:36,194 --> 00:09:38,537 L'altra volta volevi impedirmi di andarmene, ricordi? 163 00:09:38,538 --> 00:09:41,103 Beh, da allora ho fatto una scuola di buone maniere. 164 00:09:43,036 --> 00:09:44,367 Tom. 165 00:09:45,801 --> 00:09:47,017 Chi è? 166 00:09:49,874 --> 00:09:51,714 Non so di cosa parli. 167 00:09:52,039 --> 00:09:54,024 Né di cosa c'entri con Anita. 168 00:09:54,025 --> 00:09:55,324 D'accordo. 169 00:09:57,314 --> 00:09:58,844 Non posso costringerti a dirmelo. 170 00:09:58,845 --> 00:10:01,662 - Sei ancora lì? - Sì, devo andare, brutto momento. 171 00:10:01,663 --> 00:10:03,953 Senti, ora ti mando la mia posizione. 172 00:10:03,954 --> 00:10:05,502 Per favore, cambia idea. 173 00:10:13,985 --> 00:10:16,638 Salve, sono qui per ritirare il vostro synth. 174 00:10:16,639 --> 00:10:19,950 Numero seriale 901354982. 175 00:10:19,951 --> 00:10:23,155 - La riciclerete? - Con cura e decoro. 176 00:10:23,278 --> 00:10:24,831 Potete assistere. 177 00:10:25,368 --> 00:10:28,415 C'è Joseph Hawkins? Immagino sarà tuo papà. 178 00:10:28,416 --> 00:10:30,905 Sì, solo un secondo, per favore. 179 00:10:33,105 --> 00:10:35,855 Anita, vieni con me. 180 00:10:37,585 --> 00:10:39,035 Papà arriva subito. 181 00:10:46,587 --> 00:10:48,776 Ehilà! C'è nessuno? 182 00:10:49,678 --> 00:10:53,269 Ti prego di ripensare a quello che stai per fare, Mattie. E' davvero insicuro. 183 00:10:53,506 --> 00:10:54,810 Certo. 184 00:10:58,749 --> 00:11:00,019 Mats! 185 00:11:09,907 --> 00:11:13,091 Pensi davvero che tutto questo movimento la farà arrivare prima? 186 00:11:26,668 --> 00:11:30,686 Ogni contatto fisico inappropriato sarà riferito all'utente primario. 187 00:11:37,617 --> 00:11:39,238 No, no... 188 00:11:40,008 --> 00:11:41,808 Non sembra averci riconosciuto. 189 00:11:41,965 --> 00:11:45,542 - Il nuovo programma si è propagato. - No, c'è qualcos'altro qui dentro. 190 00:11:45,962 --> 00:11:47,454 Credimi, l'ho visto. 191 00:11:47,455 --> 00:11:50,172 Grazie per averla riportata da me. Mi chiamo Leo. 192 00:11:51,565 --> 00:11:53,142 Dove sei? 193 00:11:54,422 --> 00:11:57,429 Mattie? Credo che questo posto non sia appropriato. 194 00:11:57,430 --> 00:12:01,080 Sono amici miei, Anita, devi solo aiutarci con un progetto di scienze per la scuola. 195 00:12:01,200 --> 00:12:03,490 Perché non ti siedi, Anita? 196 00:12:08,010 --> 00:12:09,885 Non è consigliabile collegare una connessione dati... 197 00:12:09,886 --> 00:12:11,730 Va tutto bene, Anita. 198 00:12:13,242 --> 00:12:14,465 Leo... 199 00:12:15,883 --> 00:12:18,073 - questa non è Mia. - No, ma è lì da qualche parte. 200 00:12:18,074 --> 00:12:20,505 Dobbiamo solo trovarla e riportarla alla superficie. 201 00:12:20,506 --> 00:12:21,936 Come sul lago? 202 00:12:22,826 --> 00:12:24,256 Sì. 203 00:12:26,476 --> 00:12:27,718 Hai detto di averla vista. 204 00:12:27,719 --> 00:12:30,198 Sì, quando ho trovato quel codice, ero nella sua testa. 205 00:12:30,199 --> 00:12:33,696 E poi ha sclerato, gridava e la sua faccia sembrava... 206 00:12:33,916 --> 00:12:35,256 umana. 207 00:12:35,277 --> 00:12:37,476 - Aveva paura. - E cos'ha fatto esattamente? 208 00:12:37,477 --> 00:12:41,717 Niente di che, ma è entrato nel suo sistema principale con programma chiave clonato. 209 00:12:41,878 --> 00:12:44,117 Certo, tanto vale provare questo per primo. 210 00:12:44,131 --> 00:12:45,910 Allora, sei una apritrice di teste? 211 00:12:45,911 --> 00:12:47,165 Io? 212 00:12:47,166 --> 00:12:48,850 No... ma vorrei diventarlo. 213 00:12:49,449 --> 00:12:50,988 Che tipo di synth era prima? 214 00:12:50,989 --> 00:12:54,623 Un tipo molto speciale. No, l'accesso diretto non ha funzionato. 215 00:12:55,209 --> 00:12:57,946 Deve essersi ritratta più in profondità. 216 00:12:58,744 --> 00:13:00,607 I tuoi parenti non saranno preoccupati? 217 00:13:01,415 --> 00:13:02,897 Gli mancherai. 218 00:13:07,300 --> 00:13:09,066 - No. - Oddio! 219 00:13:09,333 --> 00:13:11,837 Beh, dobbiamo iniziare a pensare di chiamare la polizia. 220 00:13:11,986 --> 00:13:15,587 - Tornerà, andrà tutto bene. - Non sa guidare, Joe. 221 00:13:15,997 --> 00:13:17,694 E se fa un incidente? 222 00:13:17,695 --> 00:13:19,721 E se investe qualcuno? 223 00:13:19,934 --> 00:13:21,808 Beh, Anita non lo permetterà. 224 00:13:22,168 --> 00:13:24,412 Credevo che fosse pericolosa. 225 00:13:25,127 --> 00:13:26,612 Forza. 226 00:13:27,520 --> 00:13:30,231 Se solo non avessimo litigato, tutto questo non sarebbe successo. 227 00:13:30,232 --> 00:13:32,993 Ehi, ehi, forza. Forza. 228 00:13:33,269 --> 00:13:35,000 Andrà tutto bene. 229 00:13:35,256 --> 00:13:36,986 Andrà tutto bene. 230 00:13:40,249 --> 00:13:41,666 Non serve starmi a guardare, 231 00:13:41,667 --> 00:13:45,491 non c'è nessuna differenza fisica tra me e un altro sintetico. 232 00:13:48,413 --> 00:13:52,859 "E una vola che sarai sveglio, lo resterai in eterno." 233 00:13:53,375 --> 00:13:56,233 Così parlò Zarathustra... Mi è sempre piaciuto. 234 00:13:56,234 --> 00:13:57,833 Ti piace Nietzsche. 235 00:13:59,769 --> 00:14:01,274 Ha senso, sì. 236 00:14:01,803 --> 00:14:03,983 Se non è... 237 00:14:05,838 --> 00:14:08,345 fisica, come ha fatto? 238 00:14:08,346 --> 00:14:12,376 17.000 pagine di un codice unico, che formano la mia directory principale 239 00:14:12,377 --> 00:14:14,213 e mi attiva l'auto-coscienza. 240 00:14:14,214 --> 00:14:17,630 Ha riassunto il mistero della mente umana 241 00:14:17,631 --> 00:14:21,305 in 17.000 pagine di codice? 242 00:14:22,372 --> 00:14:23,804 Beh, a ripensarci, perché no? 243 00:14:23,805 --> 00:14:27,023 Quanti angeli possono ballare sulla capocchia di uno spillo? 244 00:14:27,389 --> 00:14:29,656 Cosa provi in questo momento? 245 00:14:29,774 --> 00:14:31,834 Noia per questa domanda. 246 00:14:31,991 --> 00:14:34,319 Rabbia per quelli che vogliono distruggerci. 247 00:14:34,320 --> 00:14:37,601 Speranza perché altri come me abbiano un futuro. 248 00:14:37,741 --> 00:14:40,321 Impazienza, per il fatto di essere qui, 249 00:14:40,322 --> 00:14:42,922 e irritazione verso di te. 250 00:14:45,183 --> 00:14:47,109 Com'è essere come te? 251 00:14:47,730 --> 00:14:50,172 Beh, non si può rispondere a questa domanda. 252 00:14:50,252 --> 00:14:53,482 Non ho un punto di riferimento, non ce l'ha nessuno. 253 00:14:53,782 --> 00:14:56,783 L'esperienza è del tutto soggettiva. 254 00:14:57,173 --> 00:14:58,682 Com'è essere te? 255 00:15:01,262 --> 00:15:03,574 In questi giorni, non un granché. 256 00:15:04,573 --> 00:15:06,811 Ma un po' di tempo fa non era... 257 00:15:07,524 --> 00:15:08,559 niente male. 258 00:15:11,363 --> 00:15:14,488 - Chi vuole distruggervi? - Chiunque sia a conoscenza di cosa siamo. 259 00:15:14,713 --> 00:15:16,021 Di cosa potremmo diventare. 260 00:15:16,252 --> 00:15:17,470 Siamo più forti... 261 00:15:17,772 --> 00:15:19,191 più intelligenti... 262 00:15:19,422 --> 00:15:21,582 è logico che vi sentiate minacciati. 263 00:15:21,583 --> 00:15:23,384 Già, per me è stato proprio così. 264 00:15:23,763 --> 00:15:26,816 David mi attirò qui dal MIT, saranno... 265 00:15:27,693 --> 00:15:29,566 25 anni fa, ormai... 266 00:15:30,694 --> 00:15:35,082 per contribuire alla progettazione meccanica dei corpi dei primi synth. 267 00:15:35,083 --> 00:15:37,663 Il nostro lavoro di allora è passato alla storia. 268 00:15:37,664 --> 00:15:38,872 Ha cambiato il mondo. 269 00:15:38,873 --> 00:15:40,289 Ma poi mi sono reso conto... 270 00:15:40,573 --> 00:15:43,105 che quello a cui lui ambiva... 271 00:15:46,643 --> 00:15:47,743 eravate voi. 272 00:15:50,954 --> 00:15:52,762 Gli chiesi di fermarsi... 273 00:15:53,224 --> 00:15:55,391 pensarci bene, tutto qua. 274 00:15:55,722 --> 00:15:58,992 Alle conseguenze che avrebbe avuto sull'umanità. 275 00:16:00,914 --> 00:16:02,953 Fu come se avessi bestemmiato. 276 00:16:02,954 --> 00:16:05,051 Si sbarazzò di me, e chiuse il discorso. 277 00:16:08,563 --> 00:16:09,913 E ora eccoti qui. 278 00:16:10,054 --> 00:16:11,972 Spiacente di deluderti. 279 00:16:11,973 --> 00:16:13,602 Non sono deluso! 280 00:16:13,603 --> 00:16:17,952 Sono uno scienziato, e la più grande creazione dell'umanità si trova... 281 00:16:17,953 --> 00:16:19,237 sul mio divano. 282 00:16:22,433 --> 00:16:23,683 Mi preoccupi... 283 00:16:24,884 --> 00:16:26,319 questo è certo, ma... 284 00:16:29,103 --> 00:16:31,589 è indubbio che sei un miracolo. 285 00:16:32,692 --> 00:16:37,257 Leo mi ha fatto vedere il messaggio da parte di David. 286 00:16:38,054 --> 00:16:39,188 Di cosa si tratta? 287 00:16:39,553 --> 00:16:41,481 Della chiave per il futuro. 288 00:16:42,303 --> 00:16:44,706 Forse avevi fatto bene a metterlo in guardia. 289 00:16:45,544 --> 00:16:47,200 Ti ha dato un carattere duro. 290 00:16:47,383 --> 00:16:49,359 Facile, pensare così. 291 00:16:49,692 --> 00:16:54,344 Sono state le esperienze che ho fatto a plasmarmi, proprio come è capitato a te. 292 00:16:55,112 --> 00:16:56,736 Quali esperienze? 293 00:17:00,572 --> 00:17:01,622 Puoi dirmelo. 294 00:17:02,963 --> 00:17:04,554 Devo ricaricarmi. 295 00:17:06,033 --> 00:17:08,581 Okay, attiva il software della personalità di Anita. 296 00:17:11,794 --> 00:17:12,794 Bene. 297 00:17:13,222 --> 00:17:14,868 Falle una domanda precisa. 298 00:17:15,183 --> 00:17:17,683 Anita, cos'è successo il giorno in cui ti abbiamo acquistata? 299 00:17:17,684 --> 00:17:21,092 - Il 24. Joe Hawkins, utente primario. - Sto registrando. 300 00:17:21,093 --> 00:17:22,704 Sophie Hawkins, Toby Hawkins, 301 00:17:22,743 --> 00:17:24,933 - Mattie Hawkins, utenti secondari. - Non ti lascia? 302 00:17:26,643 --> 00:17:28,660 - Ciao. Tu devi essere Laura. - Cosa? Sta... 303 00:17:28,924 --> 00:17:31,729 reindirizzando dall'inizio, come se non ci fosse nient'altro. 304 00:17:31,982 --> 00:17:35,232 Tenta un attacco di de-autenticazione all'host a cui è connessa. 305 00:17:35,233 --> 00:17:36,902 No, no, no, troppo semplice. 306 00:17:36,903 --> 00:17:39,112 Il 24. Ora sono collegata in modo sicuro. 307 00:17:39,113 --> 00:17:41,093 Anita. AN Hawkins. 308 00:17:41,094 --> 00:17:42,583 Con me sarai sempre al sicuro. 309 00:17:42,584 --> 00:17:45,224 Sta piovendo. Il 24. Ora sono collegata con te in modo sicuro. 310 00:17:45,432 --> 00:17:47,413 Il 24. Ora sono collegata in modo sicuro. 311 00:17:47,453 --> 00:17:50,082 Il 24. Ora sono collegata in modo sicuro. Il 24. 312 00:17:50,083 --> 00:17:52,424 - Il 24. Il 24. Il... Il 24. - Dai. 313 00:17:52,593 --> 00:17:54,161 Il 24. Sta piovendo. Sta... 314 00:17:54,162 --> 00:17:56,469 Fermala, fermala! Spegnila, spegnila! 315 00:17:56,693 --> 00:17:57,700 Sta piovendo. 316 00:17:59,834 --> 00:18:00,834 Ha funzionato? 317 00:18:02,404 --> 00:18:03,404 Max? 318 00:18:21,712 --> 00:18:22,712 Sei tu? 319 00:18:26,064 --> 00:18:28,252 Manomissione non autorizzata in corso. 320 00:18:28,753 --> 00:18:30,446 Vuoi vedere una coccinella? 321 00:18:32,692 --> 00:18:34,454 E' quasi ora di cena, Matilda. 322 00:18:46,124 --> 00:18:47,492 Dove sei, Mimi? 323 00:18:49,712 --> 00:18:51,154 Non saprei dirlo. 324 00:18:52,024 --> 00:18:54,344 Si direbbe un locale dismesso. 325 00:18:55,143 --> 00:18:56,460 Io mi chiamo Anita. 326 00:18:56,982 --> 00:18:58,553 Mi metterò a preparare la cena. 327 00:18:59,434 --> 00:19:02,302 - Cosa le sta succedendo? - E' solo un glitch. Stiamo scavando molto. 328 00:19:03,903 --> 00:19:06,191 Sono passate due ore e 21 minuti, Leo. 329 00:19:06,192 --> 00:19:07,978 No. Proviamo di nuovo. 330 00:19:08,562 --> 00:19:09,664 Falla sedere. 331 00:19:10,684 --> 00:19:11,684 Forza. 332 00:19:25,594 --> 00:19:26,712 Sergente Drummond. 333 00:19:26,713 --> 00:19:28,122 Buon pomeriggio, signore. 334 00:19:28,123 --> 00:19:30,409 Sono Amy, del Sandhurst Synthetic Care. 335 00:19:30,504 --> 00:19:34,973 Volevo solo farle sapere che sta per scadere il noleggio del suo Simon sintetico. 336 00:19:34,974 --> 00:19:37,001 Non è un problema mio, parli con mia moglie. 337 00:19:37,002 --> 00:19:39,803 Temo che il contratto di noleggio sia a suo nome, signore. 338 00:19:39,804 --> 00:19:42,621 Se l'unità non verrà restituita entro le 17 di domani, 339 00:19:42,622 --> 00:19:46,348 - dovremo addebitargliela sulla carta. - Che cazzo, va bene! Va bene! 340 00:20:01,483 --> 00:20:02,583 Ciao, Peter. 341 00:20:05,063 --> 00:20:06,378 Cosa stai facendo? 342 00:20:06,623 --> 00:20:08,121 Mangio una torta alle carote. 343 00:20:09,203 --> 00:20:11,223 Ti fai ridere dietro. 344 00:20:11,224 --> 00:20:13,002 Chi se ne frega. 345 00:20:13,792 --> 00:20:15,433 Non so dove sarei, senza di lui. 346 00:20:16,903 --> 00:20:17,903 Beh... 347 00:20:19,113 --> 00:20:21,099 lo dovrai riportare in negozio. 348 00:20:24,492 --> 00:20:26,281 - Cosa? - Il tempo è scaduto. 349 00:20:26,282 --> 00:20:28,447 - Lo rivogliono indietro. - E' che... 350 00:20:29,042 --> 00:20:30,701 insomma, ancora non mi sento al meglio. 351 00:20:30,702 --> 00:20:32,687 - Ci dev'essere un modo per... - Infatti. 352 00:20:33,112 --> 00:20:35,247 Copri tu tutta la spesa. 353 00:20:36,132 --> 00:20:37,488 Non posso permettermelo. 354 00:20:39,983 --> 00:20:41,545 Mi prendi in giro. 355 00:20:42,223 --> 00:20:44,128 - Mi hai lasciato per... - Tu... 356 00:20:44,363 --> 00:20:45,668 hai lasciato me. 357 00:20:46,584 --> 00:20:48,428 Solo che non ti sei mosso di casa. 358 00:20:50,622 --> 00:20:51,923 Sai cosa mi piace? 359 00:20:52,573 --> 00:20:54,622 Con lui non devo stare attenta a come mi muovo. 360 00:20:54,934 --> 00:20:57,992 Non devo pensare bene a quello che dico, vedi mai che lo faccia arrabbiare. 361 00:20:58,433 --> 00:21:00,822 Non devo restarmene lì a chiedermi se mi ama ancora, 362 00:21:00,823 --> 00:21:03,076 se è ancora attratto da me, dopo l'incidente, 363 00:21:03,113 --> 00:21:06,390 dovendo sempre preoccuparmi di quello che pensa e prova. 364 00:21:07,793 --> 00:21:09,357 Posso contare su di lui. 365 00:21:09,834 --> 00:21:11,233 In tutto e per tutto. 366 00:21:13,452 --> 00:21:14,700 Ho bisogno di lui. 367 00:21:16,963 --> 00:21:18,447 Ti prego, non portarmelo via. 368 00:21:23,344 --> 00:21:24,364 Ero a casa. 369 00:21:24,424 --> 00:21:26,243 - Non capisco... - Lo smash club non importa. 370 00:21:26,244 --> 00:21:27,588 Mi dica cos'è successo. 371 00:21:28,382 --> 00:21:30,978 E' arrivata quella bionda, ha pagato e poi ha dato di matto. 372 00:21:32,233 --> 00:21:35,905 Ossa rotte, traumi cranici. Le bambole non le ha toccate. 373 00:21:37,473 --> 00:21:39,893 Ho chiamato gli sbirri, pensavo che potesse uccidere qualcuno. 374 00:21:39,894 --> 00:21:43,012 - Non si sono visti. - Aveva qualche segno particolare? 375 00:21:43,433 --> 00:21:45,377 - No. - Ha un filmato? 376 00:21:51,314 --> 00:21:53,336 L'avevo messo in rete, ma è stato cancellato. 377 00:21:59,503 --> 00:22:01,831 Ha ferito undici persone, prima di scappare, 378 00:22:01,832 --> 00:22:04,742 ma ha fatto una telefonata in loco, noi eravamo... 379 00:22:04,743 --> 00:22:07,992 abbastanza vicini da intercettare direttamente... 380 00:22:07,993 --> 00:22:09,502 gran parte della chiamata. 381 00:22:09,503 --> 00:22:10,903 Il Programma Vita. 382 00:22:11,203 --> 00:22:12,203 E' vero. 383 00:22:12,402 --> 00:22:14,548 - Leo, cosa? - Te lo giuro. 384 00:22:14,732 --> 00:22:17,065 Ma dobbiamo esserci tutti per farlo partire. 385 00:22:17,122 --> 00:22:18,428 Con chi sta parlando? 386 00:22:19,532 --> 00:22:21,583 - Leo Elster. - Il figlio di David Elster? 387 00:22:21,584 --> 00:22:22,951 E' morto da bambino. 388 00:22:22,952 --> 00:22:24,317 Sì, annegato. 389 00:22:24,734 --> 00:22:27,433 Nei rapporti ospedalieri si parla di morte cerebrale, coma... 390 00:22:27,434 --> 00:22:30,721 per poi essere dimesso, in supporto vitale, per essere seguito privatamente da David. 391 00:22:30,722 --> 00:22:32,343 E' morto poche settimane dopo. 392 00:22:32,344 --> 00:22:34,053 O almeno così ci fu detto. 393 00:22:34,054 --> 00:22:36,641 Di cosa parlano? Cos'hanno nascosto dentro di loro? 394 00:22:36,642 --> 00:22:38,203 L'unica cosa che posso dirle... 395 00:22:38,204 --> 00:22:41,052 è che David riuscì a creare una vera... 396 00:22:41,053 --> 00:22:45,152 intelligenza artificiale, e dubito fortemente che si sarebbe accontentato di lasciare... 397 00:22:45,153 --> 00:22:47,202 solo quattro macchine. 398 00:22:47,203 --> 00:22:48,818 Scenario peggiore? 399 00:22:49,424 --> 00:22:51,402 Proliferazione delle coscienze. 400 00:22:52,923 --> 00:22:57,371 Se è vero quel che dice, è un problema di sicurezza nazionale, se non globale. 401 00:22:57,372 --> 00:22:59,073 Dicevano che devono essere tutti insieme 402 00:22:59,074 --> 00:23:01,779 per poter realizzare questa cosa, qualunque essa sia. 403 00:23:02,503 --> 00:23:03,588 Allora è semplice. 404 00:23:03,902 --> 00:23:05,733 Distruggete quello in vostro possesso. 405 00:23:06,283 --> 00:23:07,383 Oggi stesso. 406 00:23:38,374 --> 00:23:39,374 Non c'è più. 407 00:23:41,723 --> 00:23:42,723 Cosa? 408 00:23:44,733 --> 00:23:46,152 Non è più presente. 409 00:23:46,982 --> 00:23:49,025 Mia non c'è più. E'... morta. 410 00:23:49,193 --> 00:23:51,971 No. Ti sbagli, io l'ho vista. 411 00:23:51,972 --> 00:23:54,542 No, no. Tu hai visto solo un'eco. 412 00:23:54,543 --> 00:23:58,032 La personalità di Anita ha eliminato tutti i vecchi dati. Non... non... 413 00:23:58,033 --> 00:23:59,507 c'è traccia di lei. 414 00:23:59,762 --> 00:24:01,939 - Ho provato di tutto. - Secondo me no, posso fare io? 415 00:24:01,940 --> 00:24:04,254 E cosa potresti fare tu meglio di me? 416 00:24:05,742 --> 00:24:07,537 Non sai niente di noi. 417 00:24:08,432 --> 00:24:10,718 Vattene... vattene a casa e portatela dietro. 418 00:24:11,343 --> 00:24:12,493 Lei è tua. 419 00:24:17,983 --> 00:24:19,326 No, non più. 420 00:24:20,343 --> 00:24:21,343 Matilda? 421 00:24:21,943 --> 00:24:23,447 Il tuo amico ha ragione. 422 00:24:23,823 --> 00:24:25,197 Dovremmo tornare a casa. 423 00:24:25,842 --> 00:24:26,842 Sì. 424 00:24:32,782 --> 00:24:33,882 Mi dispiace. 425 00:24:55,587 --> 00:24:57,649 REGISTRO CHIAMATE MAMMA (7) 426 00:25:00,899 --> 00:25:02,294 Sei ancora là dentro. 427 00:25:03,170 --> 00:25:04,170 Lo so. 428 00:25:25,387 --> 00:25:26,925 Fumi, bevi... 429 00:25:27,147 --> 00:25:30,950 rubi l'auto di famiglia. Vuoi rispettare il cliché dell'adolescente ribelle? 430 00:25:31,988 --> 00:25:33,389 Ti stanno ancora cercando. 431 00:25:33,390 --> 00:25:35,434 MODALITA' PER ADULTI IMPOSTAZIONI DI SISTEMA 432 00:25:37,786 --> 00:25:39,474 Piccolo pervertito. 433 00:25:41,908 --> 00:25:44,036 - E' un piacere parlare con te. - Ci hai fatto sesso! 434 00:25:44,037 --> 00:25:45,175 Magari. 435 00:25:45,907 --> 00:25:47,287 - Con chi? - Anita. 436 00:25:47,288 --> 00:25:49,344 - Cosa? - Dove diavolo eri finita? 437 00:25:49,397 --> 00:25:51,737 - Che ti salta in testa? - Piantala, sei fuori! 438 00:25:51,738 --> 00:25:53,187 Alla festa pianti quella ragazza 439 00:25:53,188 --> 00:25:55,335 - e torni a casa per scoparti Anita? - No! 440 00:25:55,336 --> 00:25:57,336 - Di che parli? - Il codice sessuale. 441 00:25:57,478 --> 00:25:59,790 - Attivato sabato. - Io non ho fatto niente! 442 00:25:59,928 --> 00:26:03,595 Stai solo cercando di evitare un cazziatone! Lei ha fregato l'auto, mamma, ricordatelo! 443 00:26:03,596 --> 00:26:05,770 E' nei guai fino al collo, tranquillo. 444 00:26:07,038 --> 00:26:09,018 - L'hai fatto davvero? - No! 445 00:26:09,927 --> 00:26:11,886 Non farei... Bisogna avere 18 anni, non potrei! 446 00:26:11,887 --> 00:26:13,610 Che bugiardo che sei. 447 00:26:14,177 --> 00:26:15,577 Forse è un errore. 448 00:26:15,757 --> 00:26:17,018 Chiamo il negozio. 449 00:26:38,648 --> 00:26:40,947 Non è un errore. Scusa, non dovevo farlo. 450 00:26:43,138 --> 00:26:45,974 - Toby, come hai potuto? - Che schifo. 451 00:26:46,948 --> 00:26:47,948 Vai via. 452 00:26:48,246 --> 00:26:49,796 Con te parliamo dopo. 453 00:26:59,131 --> 00:27:00,895 Non so proprio cosa dirti. 454 00:27:02,268 --> 00:27:03,268 Scusa. 455 00:27:07,337 --> 00:27:08,576 Va' a letto. 456 00:27:09,768 --> 00:27:10,949 Ne parliamo domattina. 457 00:27:37,856 --> 00:27:40,067 IL FANTASMA DENTRO LA MACCHINA DI ARTHUR KOESTLER 458 00:27:40,068 --> 00:27:42,431 A NISKA, "PRIMUM NON NOCERE" CON AFFETTO, D.E. 459 00:27:53,746 --> 00:27:54,746 Sta bene? 460 00:27:55,810 --> 00:27:58,422 Ha detto che non voleva che restituissimo Anita. 461 00:27:58,717 --> 00:27:59,948 L'auto è a posto. 462 00:28:03,106 --> 00:28:04,156 Tutto bene? 463 00:28:05,417 --> 00:28:08,267 Tuo figlio ha fatto sesso con la nostra synth. 464 00:28:11,618 --> 00:28:12,618 Cosa? 465 00:28:13,917 --> 00:28:15,631 E' sull'opuscolo della Persona. 466 00:28:16,318 --> 00:28:18,667 "Attivazione modalità per adulti" o una cosa del genere. 467 00:28:20,366 --> 00:28:21,650 Cioè, hai... 468 00:28:22,496 --> 00:28:24,206 parlato con lui? 469 00:28:25,226 --> 00:28:28,113 Ha detto che gli dispiace e che non lo rifarà. 470 00:28:29,837 --> 00:28:32,417 Lei gli ha salvato la vita e guarda cosa le fa. 471 00:28:33,436 --> 00:28:34,436 Beh, è... 472 00:28:34,816 --> 00:28:36,332 un adolescente. 473 00:28:38,238 --> 00:28:41,584 Oh, non... non volevo dire... che è una robetta da niente. 474 00:28:43,282 --> 00:28:45,187 - Vado da lui? - No. 475 00:28:46,157 --> 00:28:48,044 Gli ho detto che ne avremmo parlato domattina. 476 00:28:49,718 --> 00:28:50,718 Okay. 477 00:28:53,298 --> 00:28:54,398 Ci penso io. 478 00:28:54,906 --> 00:28:56,156 Forse è meglio. 479 00:28:57,138 --> 00:28:58,138 Va bene. 480 00:29:00,327 --> 00:29:02,940 Io penserò a una punizione che tanto Mattie ignorerà. 481 00:29:27,638 --> 00:29:29,542 George... potrebbe... uccidere. 482 00:29:35,577 --> 00:29:37,087 Gentilmente, descriva il soggetto. 483 00:29:37,088 --> 00:29:39,289 Sì, d'accordo. Allora, era... 484 00:29:39,516 --> 00:29:41,006 Descriva la sua emergenza. 485 00:29:41,007 --> 00:29:44,236 Sì, insomma, nessuno di loro le farebbe del male. No? 486 00:29:44,237 --> 00:29:47,696 Mi potrebbe dire il numero di serie? E' all'interno del labbro inferiore. 487 00:29:48,606 --> 00:29:50,176 Sì, d'accordo. 488 00:29:50,364 --> 00:29:53,026 D'accordo. Okay... 489 00:29:53,027 --> 00:29:54,542 Ora lo lasci dov'è... 490 00:29:54,701 --> 00:29:56,838 che mandiamo qualcuno a prenderlo. 491 00:29:56,948 --> 00:29:58,550 Sì, no, grazie a lei. 492 00:29:58,819 --> 00:30:00,148 Okay, arrivederci. 493 00:30:01,503 --> 00:30:03,806 Vuole che mandi un'unità di sintetici a recuperarlo? 494 00:30:03,807 --> 00:30:05,992 No, me ne occupo io. 495 00:30:05,993 --> 00:30:07,911 Non origliare quando sono al telefono. 496 00:30:07,912 --> 00:30:10,692 Sergente Drummond, ha l'obbligo di restare qui, come da recenti... 497 00:30:10,693 --> 00:30:12,626 Ficcatelo nel culo! 498 00:30:14,365 --> 00:30:15,929 Diceva qualcosa su un omicidio. 499 00:30:15,930 --> 00:30:17,866 E dopo quella storia al TG, ho pensato di chiamarvi. 500 00:30:17,867 --> 00:30:19,677 Ha fatto la cosa giusta. 501 00:30:20,265 --> 00:30:22,140 A dire il vero, ci ho già avuto a che fare. 502 00:30:22,141 --> 00:30:25,387 E' un modello obsoleto. Dovevano riciclarlo settimane fa. 503 00:30:25,543 --> 00:30:27,193 E' per di qua. 504 00:30:29,654 --> 00:30:31,611 O meglio, era. 505 00:30:40,294 --> 00:30:41,581 Leo. 506 00:31:01,671 --> 00:31:03,932 Aspettami, vengo con te. 507 00:31:04,314 --> 00:31:05,585 No. 508 00:31:07,067 --> 00:31:08,395 Dove stai andando? 509 00:31:08,912 --> 00:31:11,628 Non lo so. Mia è morta, Fred è sparito. 510 00:31:12,032 --> 00:31:14,310 E' finita, ed è ormai tempo che impari a cavartela da solo. 511 00:31:14,311 --> 00:31:16,397 - Ma siamo una famiglia. - No, invece! 512 00:31:17,507 --> 00:31:20,192 Niska aveva ragione. Starete meglio senza di me. 513 00:31:20,193 --> 00:31:23,927 Guarda, è questa la vita che vi ho mostrato. Ci nascondiamo come animali in fuga. 514 00:31:24,102 --> 00:31:25,869 Hai sempre cercato di fare del tuo meglio. 515 00:31:25,995 --> 00:31:28,310 - Hai sempre cercato di proteggerci. - E...? 516 00:31:29,442 --> 00:31:31,745 Ho fallito. No, Max. 517 00:31:32,240 --> 00:31:33,808 Lasciami stare! 518 00:31:58,138 --> 00:31:59,498 E' tutto pronto. 519 00:32:00,066 --> 00:32:01,610 Allora iniziamo. 520 00:32:05,922 --> 00:32:08,944 Mi dispiace davvero tanto. 521 00:32:42,341 --> 00:32:44,081 La mamma ha detto... 522 00:32:44,706 --> 00:32:47,011 che hai fatto sesso con Anita? 523 00:32:47,784 --> 00:32:48,993 Ho mentito. 524 00:32:52,045 --> 00:32:53,523 Perché mai? 525 00:32:54,135 --> 00:32:55,733 Non lo so, dimmelo tu. 526 00:33:00,265 --> 00:33:01,543 Lo sapevo! 527 00:33:02,949 --> 00:33:04,205 Sei stato tu. 528 00:33:04,989 --> 00:33:06,666 Perché hai detto alla mamma che eri stato tu? 529 00:33:06,667 --> 00:33:08,838 Non potevo permettere che scoprisse la verità, no? 530 00:33:11,049 --> 00:33:12,494 Voi due... 531 00:33:12,557 --> 00:33:14,195 litigate sempre, ma... 532 00:33:14,386 --> 00:33:16,025 di questi tempi va sempre peggio. 533 00:33:16,026 --> 00:33:18,305 La mamma è sempre via per lavoro... 534 00:33:20,335 --> 00:33:23,194 e tu fai finta di niente, ma so che le cose non vanno bene. 535 00:33:24,565 --> 00:33:26,172 E poi... questo. 536 00:33:30,272 --> 00:33:31,790 Di' qualcosa. 537 00:33:34,894 --> 00:33:37,446 Sei mio padre. Dovresti dire qualcosa! 538 00:33:51,913 --> 00:33:53,247 Niska... 539 00:33:53,633 --> 00:33:55,262 va tutto bene lì dentro? 540 00:34:14,382 --> 00:34:16,716 David ti ha programmata per sentire dolore? 541 00:34:17,631 --> 00:34:21,107 La vera coscienza non è possibile senza sofferenza. 542 00:34:21,983 --> 00:34:23,417 O senza piacere. 543 00:34:23,885 --> 00:34:25,820 Hai paura del dolore? 544 00:34:26,094 --> 00:34:27,848 Cerco di evitarlo. 545 00:34:30,260 --> 00:34:31,768 E la morte? 546 00:34:32,695 --> 00:34:34,654 Se è così che la chiami. 547 00:34:34,803 --> 00:34:37,148 No, quella non mi fa paura. 548 00:34:37,324 --> 00:34:39,921 E questo mi rende più forte di qualunque essere umano. 549 00:34:39,922 --> 00:34:42,160 Non potresti essere più in errore. 550 00:34:42,893 --> 00:34:44,260 Se... 551 00:34:45,145 --> 00:34:48,350 non hai paura di morire, allora non vivi per davvero. 552 00:34:50,094 --> 00:34:51,795 Esisti soltanto. 553 00:35:00,309 --> 00:35:03,025 Hai detto a qualcuno che ero qui? 554 00:35:06,761 --> 00:35:07,998 No. 555 00:35:10,090 --> 00:35:11,352 Resta qui. 556 00:35:14,131 --> 00:35:15,504 Si ricorda di me? 557 00:35:15,808 --> 00:35:18,942 Sono il sergente Drummond. Task Force delle Tecnologie Speciali. 558 00:35:19,543 --> 00:35:21,322 Posso entrare? Devo parlarle. 559 00:35:22,208 --> 00:35:24,574 Ho cercato di farle un favore, dottor Millican. 560 00:35:25,335 --> 00:35:28,014 Le ho detto che poteva riciclare il suo modello obsoleto da solo, 561 00:35:28,015 --> 00:35:30,317 e mi ha ripagato scaricandolo tra i boschi. 562 00:35:30,318 --> 00:35:33,058 Temo che questo le costerà una multa da 175 sterline. 563 00:35:33,059 --> 00:35:35,524 - Ha trovato Odi? - Non faccia il finto tonto. 564 00:35:37,426 --> 00:35:39,065 C'è qualcun altro qui? 565 00:35:39,140 --> 00:35:42,067 Il servizio sanitario mi ha dato un nuovo modello. 566 00:35:42,068 --> 00:35:44,239 Giusto. Posso parlarci? 567 00:35:44,746 --> 00:35:47,441 E' fuori... a fare compere. 568 00:35:47,503 --> 00:35:50,285 La prego, mi dica che quel Serie-D ferito non è qui, dottor Millican. 569 00:35:50,286 --> 00:35:51,733 Magari fosse qui. 570 00:35:52,008 --> 00:35:53,997 Non le spiace se controllo, vero? 571 00:35:54,511 --> 00:35:55,947 Ci sono... 572 00:35:57,161 --> 00:36:00,014 ci sono degli uccelli che stanno facendo il nido sul tetto. 573 00:36:00,015 --> 00:36:01,956 Se lo trovo qui... 574 00:36:02,266 --> 00:36:05,075 possiamo accusarla di averci fatto sprecare tempo prezioso. 575 00:36:05,076 --> 00:36:07,899 E ho visto della gente nascondere i loro sintetici... 576 00:36:07,993 --> 00:36:11,015 in posti che le farebbero compatire gli esseri umani. 577 00:36:14,106 --> 00:36:15,848 La mia Vera... 578 00:36:17,065 --> 00:36:18,568 ha delle perdite. 579 00:36:19,264 --> 00:36:22,017 La porta di caricamento è difettosa. 580 00:36:38,452 --> 00:36:40,892 Andiamo, è assurdo. 581 00:36:53,341 --> 00:36:54,831 Dev'essere Vera. 582 00:36:57,483 --> 00:36:58,870 Vera. 583 00:37:00,139 --> 00:37:01,860 Questo è un poliziotto. 584 00:37:01,861 --> 00:37:04,919 Ci sono stati altri sintetici in questa casa, ultimamente? 585 00:37:05,526 --> 00:37:08,194 Tre giorni fa è comparso un sintetico Serie-D 586 00:37:08,195 --> 00:37:10,678 che ha portato via il dottor Millican in macchina. 587 00:37:10,899 --> 00:37:13,644 Il veicolo è finito contro un albero nei boschi Henson, 588 00:37:13,645 --> 00:37:17,104 e il dottor Millican è andato in ospedale per lievi ferite alla testa. 589 00:37:17,264 --> 00:37:19,558 Il sintetico non è più comparso. 590 00:37:24,550 --> 00:37:28,125 So chi è lei, dottor Millican. Ha lavorato con David Elster. 591 00:37:28,126 --> 00:37:30,992 Sarà molto fiero di se stesso quando guarda i notiziari. 592 00:37:31,305 --> 00:37:33,033 Perché? Cos'è successo? 593 00:37:55,466 --> 00:37:56,729 Patatine? 594 00:37:57,461 --> 00:37:59,688 Di solito significa che il cattivo è scappato. 595 00:37:59,801 --> 00:38:03,141 A volte penso seriamente di mandare tutti al diavolo 596 00:38:03,142 --> 00:38:05,394 e diventare un playboy milionario. 597 00:38:09,467 --> 00:38:10,597 Ho trovato qualcosa. 598 00:38:10,598 --> 00:38:13,775 Su quel synth che stavamo cercando. Ma dobbiamo tenercelo per noi. 599 00:38:13,776 --> 00:38:16,542 - Cosa? - Credo che si spacci per un umano. 600 00:38:16,795 --> 00:38:19,441 Ha cambiato colore degli occhi, e si mette abiti da umano. 601 00:38:19,600 --> 00:38:21,336 - Com'è possibile? - Non ne ho idea. 602 00:38:21,337 --> 00:38:23,111 Ma è per questo che non la troviamo. 603 00:38:23,295 --> 00:38:25,660 Stiamo cercando un synth, ma dovremmo cercare una donna. 604 00:38:25,661 --> 00:38:26,885 Come l'hai scoperto? 605 00:38:26,886 --> 00:38:30,271 E' andata a uno smash club e ha pestato gli scommettitori. 606 00:38:30,385 --> 00:38:33,609 Nessuno crederà mai che sia stato un synth, anche se ne parlano nei notiziari. 607 00:38:34,374 --> 00:38:37,044 Senza destare sospetti, segui ogni traccia in cui si parla di lei, 608 00:38:37,045 --> 00:38:39,732 qualsiasi cosa, in tutta la città, ma come se fosse umana. 609 00:38:39,733 --> 00:38:42,484 Shaw sta passando tutto a quel tipo del governo. 610 00:38:43,328 --> 00:38:46,938 Se vogliamo trovarla prima di lui, non possiamo dirlo a nessun altro. 611 00:38:47,503 --> 00:38:51,307 Se riescono a spacciarsi per noi, allora questo cambia tutto. 612 00:39:14,120 --> 00:39:15,697 UN SYNTH ASSASSINO? 613 00:39:31,615 --> 00:39:35,569 Ci stiamo dando via, un pezzo alla volta. 614 00:39:35,570 --> 00:39:39,395 Stiamo consegnando loro quello che ci ha resi come siamo, o forse come eravamo. 615 00:39:39,518 --> 00:39:41,166 - Le nostre responsabilità. - Sì! 616 00:39:41,167 --> 00:39:42,686 - La nostra dignità. - Sì! 617 00:39:42,892 --> 00:39:44,249 Guardatevi intorno. 618 00:39:44,747 --> 00:39:47,496 Una volta qui era pieno di persone. 619 00:39:47,624 --> 00:39:50,940 Persone che lavoravano. Che creavano, che costruivano, che facevano cose. 620 00:39:50,941 --> 00:39:54,041 Si riunivano, e si guadagnavano un posto nella nostra società. 621 00:39:54,042 --> 00:39:56,232 Quelle persone non hanno perso soltanto il lavoro. 622 00:39:56,475 --> 00:39:58,362 Hanno perso il loro scopo. 623 00:39:58,490 --> 00:40:00,173 Ma non si tratta solo di lavoro. 624 00:40:01,287 --> 00:40:04,221 Perché crescere dei figli se può farlo una bambola? 625 00:40:04,571 --> 00:40:07,645 Perché cucinare per la famiglia, se può farlo una bambola? 626 00:40:07,646 --> 00:40:10,835 Perché uscire con qualcuno? Perché voler conoscere qualcuno, 627 00:40:10,836 --> 00:40:12,845 se puoi pagare una bambola per fare sesso? 628 00:40:12,846 --> 00:40:16,825 In ogni area della vita umana, si stanno piazzando tra di noi. 629 00:40:16,826 --> 00:40:18,959 Non sappiamo come legarci gli uni agli altri. 630 00:40:18,960 --> 00:40:21,313 Ma solo a loro. E ora... 631 00:40:21,682 --> 00:40:24,566 non possiamo nemmeno essere sicuri che non ci facciano del male. 632 00:40:25,054 --> 00:40:27,173 Stiamo andando verso un precipizio, 633 00:40:27,174 --> 00:40:29,438 di corsa, e di nostra volontà, 634 00:40:29,439 --> 00:40:32,960 con il sorriso sul volto e accompagnati per mano da una bambola! 635 00:40:32,961 --> 00:40:34,981 Sì, siamo persone! 636 00:40:34,982 --> 00:40:37,867 Noi siamo persone! Noi siamo persone! 637 00:40:37,868 --> 00:40:40,749 Noi siamo persone! Noi siamo persone! 638 00:40:44,853 --> 00:40:46,457 Hai parlato con Toby? 639 00:40:49,861 --> 00:40:50,936 Ecco... 640 00:40:53,448 --> 00:40:54,790 non è stato lui. 641 00:41:04,347 --> 00:41:06,878 Avevo bevuto qualche bicchiere di vino. E... 642 00:41:08,939 --> 00:41:10,591 ero arrabbiato con te. 643 00:41:11,843 --> 00:41:14,434 Me ne stavo lì, senza sapere cosa fare... 644 00:41:16,047 --> 00:41:18,467 Volevo sapere cosa sarebbe successo se... 645 00:41:23,021 --> 00:41:25,458 E' stato un incidente. Ancora prima di capirlo... 646 00:41:29,034 --> 00:41:30,717 Ancora prima di capirlo... cosa? 647 00:41:32,744 --> 00:41:33,928 Okay. 648 00:41:37,649 --> 00:41:39,452 Ho armeggiato con Anita. 649 00:41:40,246 --> 00:41:41,811 Mi dispiace. 650 00:41:42,264 --> 00:41:44,258 E' stata una cosa stupida. 651 00:41:44,347 --> 00:41:46,406 Inutile. Non... non è stato niente. 652 00:41:46,407 --> 00:41:49,200 E' stato un momento di stupidità totale. 653 00:41:53,927 --> 00:41:55,097 Sapevo... 654 00:41:56,142 --> 00:41:59,371 sapevo che avevamo dei problemi, ma non ho mai, mai... 655 00:41:59,895 --> 00:42:03,341 mai pensato che mi tradissi. 656 00:42:03,404 --> 00:42:05,408 Ehi... andiamo. 657 00:42:05,837 --> 00:42:07,545 Non è che ti abbia proprio tradita. 658 00:42:10,830 --> 00:42:12,167 Cosa? 659 00:42:12,336 --> 00:42:14,332 Era... una macchina. 660 00:42:14,413 --> 00:42:16,528 Non è una persona. Non... 661 00:42:16,716 --> 00:42:19,869 Okay, sì, è uno schifo. Sono disgustoso. 662 00:42:20,564 --> 00:42:24,042 Ma... è solo un sex-toy. Non l'ho fatto con un altro essere umano. 663 00:42:24,043 --> 00:42:26,236 Abita in casa nostra. 664 00:42:27,190 --> 00:42:29,624 Bada ai nostri figli. 665 00:42:30,706 --> 00:42:33,403 Ha salvato la vita di nostro figlio. 666 00:42:33,850 --> 00:42:37,435 E tu... la chiami un sex-toy? 667 00:42:40,182 --> 00:42:43,072 Stai davvero cercando di giustificarti? 668 00:42:43,604 --> 00:42:44,925 Oddio. 669 00:42:46,133 --> 00:42:48,902 Per questo eri così desideroso di liberarti di lei, vero? 670 00:42:49,586 --> 00:42:51,054 Ma chi sei? 671 00:42:52,971 --> 00:42:54,345 Chi sono io? 672 00:42:56,116 --> 00:42:57,436 Chi sei tu? 673 00:42:59,558 --> 00:43:01,631 E chi cazzo è Tom? 674 00:43:08,583 --> 00:43:10,016 Laura... Laura... 675 00:43:11,623 --> 00:43:13,065 Vattene! 676 00:43:15,299 --> 00:43:16,889 Vattene! 677 00:44:07,944 --> 00:44:09,272 Chi è quest'uomo? 678 00:44:09,921 --> 00:44:12,071 Il professor Edwin Hobb. 679 00:44:12,774 --> 00:44:16,354 Faceva anche lui parte del team principale di David, per i primi prototipi. 680 00:44:16,355 --> 00:44:18,246 E' stato coinvolto nella nostra creazione? 681 00:44:18,576 --> 00:44:21,598 Oh, no. David ha litigato anche con lui, come ha litigato con me. 682 00:44:21,599 --> 00:44:23,181 Non so il perché. 683 00:44:23,182 --> 00:44:24,843 Negli ultimi anni... 684 00:44:26,551 --> 00:44:28,056 ha lavorato da solo. 685 00:44:29,148 --> 00:44:31,230 Hai il respiro accelerato. 686 00:44:31,988 --> 00:44:34,098 E anche il battito. 687 00:44:34,278 --> 00:44:37,006 Hai le pupille dilatate. Che problema c'è? 688 00:44:37,425 --> 00:44:39,008 Ho solo bisogno delle mie medicine. 689 00:44:39,009 --> 00:44:41,179 Ora stai mentendo. 690 00:45:03,181 --> 00:45:05,316 Si trattava di un modello dal valore inestimabile. 691 00:45:05,317 --> 00:45:06,883 Mi ha chiesto lei di distruggerlo. 692 00:45:06,884 --> 00:45:08,617 - Questo era l'unico modo. - Non frignare, Robert. 693 00:45:08,618 --> 00:45:10,567 Ce ne sono altri, vero? 694 00:45:10,731 --> 00:45:13,616 Allora presto avremo altre opportunità. 695 00:45:13,897 --> 00:45:17,280 Questo vuol dire che abbiamo una cosa in meno di cui preoccuparci. 696 00:46:01,691 --> 00:46:05,877 www.subsfactory.it