1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Chúng sẽ đi chơi lâu.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,980
- Dành chỗ riêng cho chúng ta.
- Thật ra, em cũng ra ngoài.
3
00:00:03,990 --> 00:00:05,110
Chính xác thì cô ấy ở đâu?
4
00:00:05,110 --> 00:00:07,710
- Đường Edmonds.
- Có ai tên Tom sống ở đó không?
5
00:00:07,710 --> 00:00:09,830
- Vậy, giờ làm gì?
- Bất cứ điều gì anh muốn.
6
00:00:09,830 --> 00:00:12,470
Chúng tôi đã chặn được một cuộc gọi...
ẩu đả tại một câu lạc bộ đánh độ.
7
00:00:12,470 --> 00:00:15,830
Cô ấy tấn công con người,
không phải người máy.
8
00:00:15,830 --> 00:00:17,280
Anh nghĩ người máy của tôi bị sao?
9
00:00:17,280 --> 00:00:19,150
- Mia ở với cô sao?
- Mia là ai?
10
00:00:19,150 --> 00:00:20,660
Bố cô ấy giấu 1 chương trình
trong đầu chúng ta.
11
00:00:20,670 --> 00:00:22,600
Anh nghĩ đó là cái ông ấy dùng
để cho em ý thức.
12
00:00:22,670 --> 00:00:24,920
Nhưng nó cần tất cả chúng ta để chạy.
Tất cả chúng ta.
13
00:00:24,970 --> 00:00:27,530
Cái máy này cần tái chế, ông ơi.
14
00:00:27,530 --> 00:00:29,130
Đi vào rừng đi.
15
00:00:29,330 --> 00:00:31,770
Đây có thể là vụ giết người lớn nhất
16
00:00:31,770 --> 00:00:33,080
trong lịch sử nước nhà.
17
00:00:33,100 --> 00:00:35,250
Nếu có nhiều người máy
ngoài kia có thể giết người,
18
00:00:35,250 --> 00:00:37,740
chúng ta đều bị giết rồi, phải không?
19
00:00:57,570 --> 00:00:59,050
Nói cho em anh thấy gì.
20
00:00:59,050 --> 00:01:00,170
1 cái cây.
21
00:01:00,170 --> 00:01:02,530
Khi anh chạm nó, nó như là...
22
00:01:02,800 --> 00:01:04,700
- sự sống.
- Nó làm được gì chứ?
23
00:01:05,340 --> 00:01:07,460
Anh nghĩ đó là cách để
tạo ra nhiều người như em hơn.
24
00:01:07,660 --> 00:01:11,440
Bố không tiêu hủy hết công trình của ông
trước khi ông chết. Bố giấu nó trong chúng ta.
25
00:01:12,660 --> 00:01:15,460
Công thức. Cho máy móc ý thức.
26
00:01:17,370 --> 00:01:19,210
Nếu ta có thể làm thêm người như em...
27
00:01:19,210 --> 00:01:22,210
thì con người sẽ phải chấp nhận
sự tồn tại của chúng ta.
28
00:01:22,210 --> 00:01:24,130
Họ sẽ sợ chúng ta hơn.
29
00:01:24,130 --> 00:01:27,290
- Tất cả điều anh muốn là 1 mái nhà.
- Ông ấy muốn chúng ta tìm nó, Maxie.
30
00:01:27,290 --> 00:01:28,880
Ta cần Fred và Mia. Ta bắt đầu từ đâu đây?
31
00:01:28,940 --> 00:01:31,570
Không, em bị truy nã
vì giết người, em phải ở ẩn.
32
00:01:31,570 --> 00:01:33,860
- Em sẽ không trốn nữa đâu.
- Nếu em muốn chuyện này thành công,
33
00:01:33,900 --> 00:01:37,170
em phải trốn, vì những người
săn chúng ta biết mặt em.
34
00:01:37,800 --> 00:01:40,570
53 Park Drive, NW6.
35
00:01:41,100 --> 00:01:42,770
Em sẽ an toàn ở đó
đến khi anh tìm những người khác.
36
00:01:42,770 --> 00:01:44,250
Anh giao em cho con người sao?
37
00:01:44,250 --> 00:01:46,090
Con người này, phải.
38
00:01:46,840 --> 00:01:48,290
2 ngày.
39
00:01:48,560 --> 00:01:49,960
Được.
40
00:01:51,300 --> 00:01:52,760
Ờ, còn điều này nữa.
41
00:01:53,130 --> 00:01:54,410
Hãy, ờ...
42
00:01:54,940 --> 00:01:56,260
tử tế.
43
00:01:56,340 --> 00:01:57,810
Em tử tế mà.
44
00:02:12,180 --> 00:02:15,330
Bạn có thể cần thêm trợ giúp tại nhà?
45
00:02:16,850 --> 00:02:19,480
Xin giới thiệu người máy gia đình
đầu tiên trên thế giới.
46
00:02:22,850 --> 00:02:25,290
Người giúp việc máy này
có khả năng phục vụ
47
00:02:25,290 --> 00:02:27,300
nhiều việc hơn là đem bữa sáng đến giường.
48
00:02:28,520 --> 00:02:32,960
Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó,
cái gì đó như cái này?
49
00:02:38,090 --> 00:02:40,620
Những chiếc máy này sẽ
mang chúng ta lại gần nhau hơn.
50
00:02:43,800 --> 00:02:45,480
HUMANS S01E05
51
00:02:45,480 --> 00:02:47,370
XYZ Subbing Man
facebook.com/XYZSubbingMan
52
00:02:47,770 --> 00:02:49,890
Tăng áp lực lên cảnh sát để...
53
00:02:49,890 --> 00:02:51,530
Tôi sẽ nói 1 từ.
54
00:02:51,530 --> 00:02:54,490
Tôi muốn chị nói cho tôi
nó có nghĩa gì với chị không.
55
00:02:55,000 --> 00:02:56,280
Mia.
56
00:02:57,050 --> 00:02:58,580
Nó có ý nghĩa gì không?
57
00:03:00,180 --> 00:03:01,500
Không, Mattie.
58
00:03:08,860 --> 00:03:11,090
Họ nói cô ấy xé cổ một người đấy.
59
00:03:11,090 --> 00:03:12,650
Vớ vẩn.
60
00:03:12,650 --> 00:03:14,320
Chưa có người máy nào cố tình hại người.
61
00:03:14,340 --> 00:03:16,640
Anita, hãy đi, um...
62
00:03:16,700 --> 00:03:18,020
hoàn thành việc ủi đồ đi.
63
00:03:18,060 --> 00:03:20,260
Sophie, ngồi cạnh Mats.
64
00:03:25,120 --> 00:03:26,400
Được rồi, vậy...
65
00:03:26,850 --> 00:03:29,290
các con biết mẹ con nghĩ Anita...
66
00:03:29,290 --> 00:03:31,020
có chút khác biệt.
67
00:03:31,160 --> 00:03:34,630
Bố nghĩ chúng ta sẽ kiểm tra cô ấy.
68
00:03:35,060 --> 00:03:36,570
Và...
69
00:03:36,570 --> 00:03:38,340
hóa ra cô ấy không phải hàng mới.
70
00:03:38,460 --> 00:03:40,170
Sự thật là cô ấy già rồi.
71
00:03:40,170 --> 00:03:43,450
Và có thể bị chỉnh sửa bất hợp pháp.
72
00:03:43,450 --> 00:03:45,500
Mà giải thích được nhiều chuyện.
73
00:03:45,680 --> 00:03:46,780
Nên...
74
00:03:47,590 --> 00:03:48,600
ta phải trả cô ấy.
75
00:03:48,620 --> 00:03:49,800
- Không!
- Tại sao?
76
00:03:49,880 --> 00:03:53,310
Ta trả tiền cho một con mới,
và cô ấy là đồ cổ rồi.
77
00:03:53,310 --> 00:03:54,340
Cô ấy có thể làm sai bất cứ chuyện gì.
78
00:03:54,380 --> 00:03:56,840
Bố không thể bỏ mặc ai đó chỉ vì họ già.
79
00:03:56,840 --> 00:03:58,980
Con không muốn chị ấy
đến nhà người khác đâu.
80
00:03:58,980 --> 00:04:01,790
- Chị ấy không muốn đâu, họ sẽ tái chế chị ấy.
- Và chị ấy đã cứu mạng con.
81
00:04:01,790 --> 00:04:03,960
Và bố muốn vứt bỏ chị ấy sao?
82
00:04:05,340 --> 00:04:06,790
Mats, con nghĩ sao?
83
00:04:06,790 --> 00:04:09,790
Con nói ta giữ chị ấy. Con muốn
tìm ra chị ấy là cái gì trước đó.
84
00:04:09,980 --> 00:04:11,600
Phải, con bỏ phiếu giữ lại.
85
00:04:11,740 --> 00:04:14,270
Chúng ta không biểu quyết. Laur...
86
00:04:14,270 --> 00:04:16,680
Vậy Anita già và kì cục.
87
00:04:16,700 --> 00:04:19,960
Nếu đó là lý do đủ chính đáng
để bỏ cô ấy, thì tụi em là người tiếp theo.
88
00:04:20,270 --> 00:04:23,990
Vâng, con xin lỗi, bố à.
Chị ấy là một phần của gia đình.
89
00:04:23,990 --> 00:04:27,490
Có lẽ chị ta là một phần của người khác.
90
00:04:29,510 --> 00:04:32,100
K, cô xem tin tức chưa?
91
00:04:35,150 --> 00:04:36,990
- Định mệnh, Pete, lịch sự đi chứ!
- Phải, xin lỗi.
92
00:04:36,990 --> 00:04:39,350
Đôi lúc tôi quên cô là phụ nữ.
93
00:04:41,630 --> 00:04:44,950
Tôi sẽ ở trong bếp,
nhầm thời điểm nói.
94
00:04:44,950 --> 00:04:46,950
Đừng xả bừa bãi đấy.
95
00:05:12,760 --> 00:05:16,180
Thanh tra Voss, cô sẽ trả lời báo chí,
96
00:05:16,240 --> 00:05:19,310
và cô sẽ bác bỏ mọi xác nhận
người máy giết người,
97
00:05:19,310 --> 00:05:21,350
và bất kì che đậy nội bộ.
98
00:05:21,350 --> 00:05:24,110
Từ giờ, ta sẽ dùng
tin rò rỉ này làm lợi thế.
99
00:05:24,110 --> 00:05:25,230
- Drummond.
- Sếp?
100
00:05:25,230 --> 00:05:28,440
Cậu quay lại làm việc.
Tôi muốn mọi lệnh được thông qua.
101
00:05:28,560 --> 00:05:31,360
Và nếu con búp bê này hại ai nữa...
102
00:05:32,270 --> 00:05:36,270
thì tôi sẽ thay 2 cô cậu
bằng người máy, đẹp gấp đôi
103
00:05:36,590 --> 00:05:38,240
và ít chi phí.
104
00:05:44,400 --> 00:05:45,320
Sếp?
105
00:05:45,380 --> 00:05:48,740
Có một cuộc gọi 999 được định tuyến ở đây
đêm qua liên quan đến một CLB đánh độ.
106
00:05:48,820 --> 00:05:51,070
Nhưng không có trả lời,
không có gì trong hệ thống.
107
00:05:51,070 --> 00:05:52,200
Ai nói?
108
00:05:52,240 --> 00:05:55,480
Không ai, thưa sếp. Tôi muốn
truy cập bản ghi sự cố. Tìm nói.
109
00:05:55,480 --> 00:05:56,800
Khi nó xảy ra, tôi được cử đi
110
00:05:56,800 --> 00:05:58,160
khi cuộc gọi đó đến.
111
00:05:58,950 --> 00:06:00,550
Nó chỉ tốn thời gian.
112
00:06:01,160 --> 00:06:04,250
Giờ, cô giải tán. Báo chí đang chờ đấy.
113
00:06:07,030 --> 00:06:08,990
Tôi là thanh tra Voss, STTF,
xin lỗi đã đánh thức anh.
114
00:06:08,990 --> 00:06:10,720
Anh ở phòng điều khiển đêm qua.
115
00:06:10,720 --> 00:06:13,150
Anh có nhận cuộc gọi về
tai nạn ở CLB đánh độ không?
116
00:06:14,470 --> 00:06:16,300
Có ai yêu cầu anh đưa người đến không?
117
00:06:17,110 --> 00:06:19,600
Anh không cần nói cho tôi ai,
chỉ những gì người gọi nói.
118
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Cảm ơn.
119
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
Dừng ở đây.
120
00:07:04,790 --> 00:07:05,950
Vâng?
121
00:07:06,220 --> 00:07:07,760
Leo Elster cử tôi đến.
122
00:07:08,600 --> 00:07:09,990
Tại sao?
123
00:07:10,500 --> 00:07:12,780
Anh ấy nói tôi an toàn ở đây.
124
00:07:16,020 --> 00:07:17,390
Chắc anh ấy nhầm rồi.
125
00:07:17,760 --> 00:07:18,780
Khoan.
126
00:07:24,870 --> 00:07:26,550
Cô muốn dùng trà hay cái gì không?
127
00:07:27,160 --> 00:07:28,790
Trời giờ lạnh lắm.
128
00:07:29,040 --> 00:07:30,200
Vera!
129
00:07:31,540 --> 00:07:32,800
Vào đi.
130
00:07:36,500 --> 00:07:38,300
Cho cô gái trẻ này đồ uống nóng.
131
00:07:38,300 --> 00:07:41,070
Người máy không yêu cầu
đồ uống, tiến sĩ Millican.
132
00:07:41,070 --> 00:07:43,500
Trời ạ, Vera, cô ấy là con người.
133
00:07:45,510 --> 00:07:49,430
Tôi có thể phát hiện không có
tim hoặc hệ thống hô hấp.
134
00:07:49,430 --> 00:07:53,390
Tuy nhiên người này phát ra chữ ký điện từ
135
00:07:53,390 --> 00:07:55,140
trong quang phổ được công nhận
136
00:07:55,180 --> 00:07:58,080
hoạt động của người máy tiêu chuẩn.
137
00:07:58,680 --> 00:07:59,880
Tại sao cô không chia sẻ?
138
00:07:59,900 --> 00:08:02,440
Vì tôi không phải người máy, búp bê à.
139
00:08:07,440 --> 00:08:10,790
Nếu cô ấy nói cô ấy không là người máy,
thì cô ấy không thể là người máy.
140
00:08:10,790 --> 00:08:11,790
Phải không?
141
00:08:12,460 --> 00:08:14,320
Tôi sẽ đem trà.
142
00:08:22,040 --> 00:08:23,360
Cô là thứ gì?
143
00:08:23,840 --> 00:08:25,470
Tên tôi là Niska.
144
00:08:25,800 --> 00:08:28,350
Tôi được tạo ra bởi David Elster.
145
00:08:28,760 --> 00:08:30,460
Cô có ý thức sao?
146
00:08:37,190 --> 00:08:39,820
Đây là bạn của Hu-bot97.
147
00:08:39,840 --> 00:08:42,750
Nếu ta có thể tìm cậu ta,
cậu ta sẽ dẫn ta đến cô ta.
148
00:08:43,020 --> 00:08:45,790
Khi ta có nhà lần nữa, tôi sẽ
giữ 1 tấm hình của chúng ta.
149
00:08:45,790 --> 00:08:48,190
Tôi sẽ ở cạnh cậu,
Max, cậu không cần ảnh đâu.
150
00:08:48,560 --> 00:08:49,620
Tôi sẽ cần.
151
00:08:50,430 --> 00:08:51,500
Khi anh chết lần nữa.
152
00:09:00,470 --> 00:09:01,630
Ta không thể giữ cô ấy.
153
00:09:01,920 --> 00:09:03,320
Anh biết sáng nay ta nói gì,
154
00:09:03,360 --> 00:09:05,710
nhưng anh không nghĩ bọn trẻ
có tiếng nói trong vụ này.
155
00:09:05,710 --> 00:09:07,660
Có lẽ cô ấy 14 tuổi là điều tốt.
156
00:09:07,700 --> 00:09:09,960
Giải thích cách cô ấy hiểu rõ chúng ta.
157
00:09:10,060 --> 00:09:11,670
Sao đó là điều tốt chứ?
158
00:09:11,670 --> 00:09:15,150
Cô ấy phải có... ai mà biết bao nhiêu
người chủ chứ, và người ta...
159
00:09:15,150 --> 00:09:17,110
chỉnh sửa bên trong cô ấy.
160
00:09:17,520 --> 00:09:19,390
Ý anh là em xem tin tức chưa?
161
00:09:19,390 --> 00:09:21,550
- 1 người máy chỉnh sửa giết người...
- A lô?
162
00:09:21,550 --> 00:09:23,790
Giờ cô muốn nói chuyện với tôi.
Cái gì thay đổi cô vậy?
163
00:09:23,790 --> 00:09:25,590
Tôi tìm ra cái gì đó về cô ấy.
164
00:09:25,590 --> 00:09:26,910
Cô gặp tôi lần nữa chứ?
165
00:09:27,560 --> 00:09:28,340
Làm ơn?
166
00:09:28,440 --> 00:09:30,590
- Tôi không biết.
- Tại sao, có chuyện gì sao?
167
00:09:30,840 --> 00:09:32,460
Anh, anh kì quá.
168
00:09:33,120 --> 00:09:34,620
Không có đâu.
169
00:09:34,720 --> 00:09:35,790
Có thật đấy.
170
00:09:35,940 --> 00:09:37,910
Anh đã cố ngăn tôi bỏ đi lần trước,
nhớ không?
171
00:09:37,910 --> 00:09:40,800
Tôi đã được dạy phép lịch sự từ đó.
172
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
Tom.
173
00:09:45,700 --> 00:09:46,760
Là ai vậy?
174
00:09:49,590 --> 00:09:51,390
Em không biết anh nói gì cả.
175
00:09:52,020 --> 00:09:53,630
Hay nó có liên quan đến Anita.
176
00:09:54,020 --> 00:09:55,000
Được.
177
00:09:57,200 --> 00:09:58,540
Anh không thể bắt em nói ra.
178
00:09:58,800 --> 00:10:00,910
- Cô còn ở đó chứ?
- Ừ, tôi phải đi.
179
00:10:00,910 --> 00:10:03,790
- Giờ không phải thời điểm tốt.
- Nghe này, tôi sẽ gửi cho cô vị trí của tôi.
180
00:10:03,790 --> 00:10:05,510
Hãy cân nhắc.
181
00:10:06,870 --> 00:10:08,470
Nó không phải của họ,
nó không phải của anh.
182
00:10:08,880 --> 00:10:09,950
Thì sao?
183
00:10:09,950 --> 00:10:13,110
Nên anh phải làm điều
anh nghĩ là đúng cho gia đình ta.
184
00:10:13,980 --> 00:10:16,560
Xin chào.
Tôi đến để lấy người máy trả lại.
185
00:10:16,640 --> 00:10:19,590
Số hiệu 901354982.
186
00:10:19,800 --> 00:10:21,190
Ông sẽ tái chế cô ấy sao?
187
00:10:21,190 --> 00:10:22,670
Cẩn thận và đàng hoàng.
188
00:10:23,180 --> 00:10:24,800
Cô có thể xác nhận chứ.
189
00:10:25,470 --> 00:10:28,310
Joseph Hawkins có ở đây không?
Tôi nghĩ đó là bố của cô.
190
00:10:28,310 --> 00:10:30,900
Ờ, vâng, chờ một chút.
191
00:10:33,190 --> 00:10:35,700
Anita, chị đi với tôi.
192
00:10:37,270 --> 00:10:38,900
Bố đang đến.
193
00:10:45,920 --> 00:10:47,340
Xin chào?
194
00:10:47,420 --> 00:10:48,760
Có ai không?
195
00:10:49,550 --> 00:10:53,310
Hãy xem xét lại quá trình hành động này,
Mattie. Nó không an toàn.
196
00:10:53,500 --> 00:10:54,680
Phải.
197
00:10:58,830 --> 00:11:00,030
Mats!
198
00:11:09,900 --> 00:11:12,950
Anh thực sự nghĩ chuyển động quá mức
sẽ đem cô ấy đến chúng ta sớm hơn sao?
199
00:11:26,640 --> 00:11:30,450
Bất kỳ tiếp xúc vật lý không phù hợp
phải được báo cáo cho người dùng chính của tôi.
200
00:11:37,800 --> 00:11:39,280
Không, không...
201
00:11:39,940 --> 00:11:41,540
Không có dấu hiệu nhận ra.
202
00:11:41,810 --> 00:11:43,700
Chương trình mới đã chiếm giữ.
203
00:11:43,700 --> 00:11:45,730
Không, có thứ khác trong đó.
204
00:11:45,730 --> 00:11:47,410
Tin tôi đi, tôi đã thấy rồi.
205
00:11:47,410 --> 00:11:50,620
Cảm ơn đã đưa cô ấy về với tôi.
Tên tôi là Leo.
206
00:11:51,330 --> 00:11:52,500
Cô ở đâu?
207
00:11:54,340 --> 00:11:57,300
Mattie? Tôi tin đây là
môi trường không thích hợp.
208
00:11:57,420 --> 00:12:00,810
Họ là bạn tôi, cô sẽ giúp chúng tôi
đồ án khoa học ở trường.
209
00:12:00,810 --> 00:12:03,400
Sao em không ngồi xuống, Anita?
210
00:12:07,930 --> 00:12:10,140
Không nên kết nối dữ liệu trực tiếp...
211
00:12:10,140 --> 00:12:11,360
Không sao đâu, Anita.
212
00:12:13,010 --> 00:12:14,220
Leo...
213
00:12:15,840 --> 00:12:18,060
- Đây không phải Mia.
- Không phải, nhưng cô ấy ở đâu đó trong đó.
214
00:12:18,080 --> 00:12:20,280
Ta cần tìm cô ấy và
đưa cô ấy nổi lên.
215
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Như lúc ở hồ?
216
00:12:22,790 --> 00:12:23,790
Phải.
217
00:12:26,500 --> 00:12:28,060
- Cô nói cô đã gặp cô ấy.
- Phải.
218
00:12:28,060 --> 00:12:30,210
Khi tôi lấy tất cả đoạn code đó,
tôi ở trong đầu cô ấy.
219
00:12:30,210 --> 00:12:33,730
Và cô bối rối, hét lên,
và mặt cô ấy, như là...
220
00:12:33,730 --> 00:12:34,970
con người.
221
00:12:34,970 --> 00:12:37,520
- Sợ hãi.
- Và chính xác cậu ta đã làm gì?
222
00:12:37,520 --> 00:12:38,280
Không có gì bất thường,
223
00:12:38,300 --> 00:12:41,680
anh ấy chỉ truy cập hệ thống gốc
trực tiếp bằng file nhân bản.
224
00:12:41,860 --> 00:12:44,040
Phải, có lẽ nên thử cách đó trước.
225
00:12:44,160 --> 00:12:45,920
Vậy, cô là người bẻ khóa đầu sao?
226
00:12:45,920 --> 00:12:46,980
Tôi à?
227
00:12:47,200 --> 00:12:48,680
Không... đang cố.
228
00:12:49,400 --> 00:12:50,960
Cô ấy là loại người máy gì trước đó?
229
00:12:50,960 --> 00:12:54,520
1 người máy rất đặc biệt. Không,
truy cập trực tiếp không được.
230
00:12:55,180 --> 00:12:58,520
Cô ấy đã phải rút về sâu trong cấu trúc.
231
00:12:58,720 --> 00:13:00,460
Bố mẹ cô không lo sao?
232
00:13:01,400 --> 00:13:02,700
Họ sẽ nhớ cô.
233
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
- Không.
- Trời ạ!
234
00:13:09,320 --> 00:13:11,960
Ta cần bắt đầu nghĩ về việc gọi cảnh sát.
235
00:13:11,960 --> 00:13:15,800
- Nó sẽ về, nó sẽ ổn thôi.
- Nó không biết lái xe, Joe.
236
00:13:15,800 --> 00:13:17,560
Nó bị xe tông thì sao?
237
00:13:17,560 --> 00:13:19,080
Tông ai đó?
238
00:13:19,080 --> 00:13:22,040
Anita sẽ không để chuyện đó xảy ra đâu.
239
00:13:22,260 --> 00:13:24,440
Em tưởng cô ấy được cho là nguy hiểm chứ.
240
00:13:24,760 --> 00:13:26,120
Thôi nào.
241
00:13:27,240 --> 00:13:30,400
Oh, nếu ta không tranh cãi,
chuyện này sẽ không xảy ra.
242
00:13:33,400 --> 00:13:34,920
Chuyện sẽ ổn thôi.
243
00:13:34,920 --> 00:13:36,780
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
244
00:13:40,240 --> 00:13:41,700
Không có điểm nào để nhìn tôi,
245
00:13:41,720 --> 00:13:45,060
không có khác biệt thể xác giữa tôi
và bất kì người máy khác.
246
00:13:48,400 --> 00:13:52,660
"Và khi bạn thức dậy,
bạn sẽ tỉnh táo mãi mãi."
247
00:13:53,360 --> 00:13:56,000
"Zarathustra đã nói như thế"...
tôi luôn thích câu đó.
248
00:13:56,000 --> 00:13:57,940
Cô thích Nietzsche.
249
00:13:59,740 --> 00:14:01,060
Cũng có lý.
250
00:14:01,760 --> 00:14:05,160
Nếu nó không là...
251
00:14:05,800 --> 00:14:08,440
vật chất, làm sao ông ấy làm được nó?
252
00:14:08,440 --> 00:14:11,400
17000 trang code độc nhất, hình thành
253
00:14:11,400 --> 00:14:14,220
thư mục gốc của tôi và có được ý thức.
254
00:14:14,240 --> 00:14:17,520
Ông ấy thu gọn bí ẩn tâm trí con người
255
00:14:17,520 --> 00:14:20,920
vào 17000 trang code sao?!
256
00:14:22,360 --> 00:14:23,840
Lần nữa, tại sao không?
257
00:14:23,840 --> 00:14:27,000
Bao nhiêu thiên thần
có thể nhảy trên đầu đinh?
258
00:14:27,000 --> 00:14:29,760
Cô cảm thấy gì lúc này?
259
00:14:29,760 --> 00:14:31,160
Chán câu hỏi đó.
260
00:14:32,000 --> 00:14:34,280
Trút giận lên con người
sẽ hủy diệt chúng tôi.
261
00:14:34,380 --> 00:14:37,600
Hi vọng cho những người khác như tôi
và tương lai của chúng tôi.
262
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
Thiếu kiên nhẫn ở đây,
263
00:14:40,200 --> 00:14:42,620
và kích thích ở ông.
264
00:14:45,240 --> 00:14:47,200
Là cô thì như thế nào?
265
00:14:47,620 --> 00:14:50,160
Đó là một câu hỏi khó trả lời.
266
00:14:50,160 --> 00:14:53,720
Tôi không có hệ quy chiếu, không ai có.
267
00:14:53,720 --> 00:14:56,640
Trải nghiệm là tưởng tượng hoàn toàn.
268
00:14:57,120 --> 00:14:59,240
Là ông thì như thế nào?
269
00:15:01,000 --> 00:15:03,520
Những ngày đó, không quá tuyệt.
270
00:15:04,480 --> 00:15:08,700
Thời gian trước đây... nó khá tốt.
271
00:15:11,280 --> 00:15:12,680
Ai muốn tiêu diệt cô?
272
00:15:12,680 --> 00:15:14,640
Bất kì ai biết chúng tôi là cái gì.
273
00:15:14,640 --> 00:15:16,040
Chúng tôi có thể trở thành cái gì.
274
00:15:16,040 --> 00:15:19,160
Chúng tôi mạnh hơn,
chúng tôi thông minh hơn.
275
00:15:19,460 --> 00:15:21,400
Tất nhiên ông thấy chúng tôi
là 1 mối đe dọa.
276
00:15:21,400 --> 00:15:23,160
Phải. Tôi biết.
277
00:15:23,580 --> 00:15:26,200
David dụ tôi về đây từ MIT,
278
00:15:27,680 --> 00:15:30,200
25 năm rồi...
279
00:15:30,600 --> 00:15:34,600
để giúp thiết kế cơ khí
cho thể xác người máy đầu tiên.
280
00:15:34,840 --> 00:15:38,840
Công trình chúng tôi đã làm ngày đó
đã tạo ra lịch sử, thay đổi thế giới.
281
00:15:38,960 --> 00:15:42,760
Rồi tôi nhận ra rằng
tham vọng tiếp theo của ông ấy là...
282
00:15:46,560 --> 00:15:47,740
... cô.
283
00:15:50,680 --> 00:15:52,660
Tôi bảo ông ta dừng lại
284
00:15:53,140 --> 00:15:55,240
và suy nghĩ, thế thôi,
285
00:15:55,640 --> 00:15:58,940
nó có ý nghĩa gì đối với nhân loại.
286
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
Đó là lời xúc phạm ông ta.
287
00:16:02,920 --> 00:16:05,000
Ông ta đuổi cổ tôi. Thế đấy.
288
00:16:08,520 --> 00:16:09,640
Giờ cô ở đây.
289
00:16:10,000 --> 00:16:11,640
Tôi xin lỗi đã làm ông thất vọng.
290
00:16:11,640 --> 00:16:14,760
Tôi không thất vọng. Tôi là nhà khoa học,
291
00:16:14,760 --> 00:16:18,960
và tác phẩm sáng tạo lớn nhất của
loài người đang ngồi trên ghế của tôi.
292
00:16:22,460 --> 00:16:23,860
Cô lo về tôi...
293
00:16:24,880 --> 00:16:26,240
chắc chắn, nhưng...
294
00:16:29,040 --> 00:16:31,540
... không thể phủ nhận cô là một phép lạ.
295
00:16:32,520 --> 00:16:35,560
Leo đã cho tôi thấy thông điệp
296
00:16:35,560 --> 00:16:37,240
từ David.
297
00:16:37,960 --> 00:16:39,280
Đó là cái gì?
298
00:16:39,560 --> 00:16:41,520
Đó là chìa khóa đến tương lai.
299
00:16:42,240 --> 00:16:44,760
Có lẽ ông đã đúng khi cảnh báo anh ấy.
300
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
Cậu ta khiến cô khó chịu hả?
301
00:16:47,040 --> 00:16:49,560
Đó là suy nghĩ lười biếng.
302
00:16:49,560 --> 00:16:54,000
Kinh nghiệm của tôi đã định hình tôi,
chỉ như ông có của ông.
303
00:16:55,080 --> 00:16:57,080
Kinh nghiệm gì?
304
00:17:00,620 --> 00:17:01,800
Nói cho tôi đi.
305
00:17:02,880 --> 00:17:04,720
Tôi cần sạc pin.
306
00:17:05,860 --> 00:17:08,620
OK, tôi cần cô xử lý phần mềm Anita.
307
00:17:11,840 --> 00:17:14,740
Được rồi. Hãy hỏi nó
một câu hỏi cụ thể đi.
308
00:17:15,120 --> 00:17:17,200
Anita, chuyện gì xảy ra
vào ngày chúng tôi có cô?
309
00:17:17,640 --> 00:17:18,480
Ngày 24.
310
00:17:18,480 --> 00:17:20,940
- Đang bắt tín hiệu.
- Joe Hawkins là người dùng chính của tôi.
311
00:17:21,020 --> 00:17:22,700
Sophie Hawkins, Toby Hawkins,
312
00:17:22,700 --> 00:17:24,800
- Mattie Hawkins là người dùng phụ của tôi...
- Nó không cho phép anh.
313
00:17:26,200 --> 00:17:29,320
- Xin chào, chị chắc là Laura...
- Cô ấy bị...
314
00:17:29,320 --> 00:17:31,840
chuyển hướng lên đầu
như không có gì khác ở đó.
315
00:17:31,840 --> 00:17:34,160
- Trời đang mưa...
- Thử tấn công hủy xác thực
316
00:17:34,160 --> 00:17:37,000
- vào máy chủ cô ấy kết nối đi.
- Không, không, cách đó quá cơ bản.
317
00:17:37,000 --> 00:17:39,680
Ngày 24. Tôi đã được kết nối an toàn.
Anita.
318
00:17:39,680 --> 00:17:43,080
AN Hawkins. Chị sẽ luôn
giữ em an toàn. Trời đang mưa.
319
00:17:43,080 --> 00:17:45,720
Ngày 24. Tôi đã được kết nối an toàn.
320
00:17:45,720 --> 00:17:48,320
Ngày 24. Tôi đã được
kết nối an toàn. Ngày 24.
321
00:17:48,320 --> 00:17:50,840
- Kết nối an toàn. Ngày 24. Ngày 24.
- Thôi nào.
322
00:17:50,840 --> 00:17:53,080
Ngày 24. Ngày 24. Ngày 24.
323
00:17:53,080 --> 00:17:56,000
- Trời đang mưa. Trời đang mưa.
- Dừng lại! Dừng lại! Tắt nó! Tắt nó!
324
00:17:56,000 --> 00:17:59,760
Trời đang mưa. Trời đang mưa...
325
00:17:59,760 --> 00:18:00,940
Có tác dụng không?
326
00:18:02,360 --> 00:18:03,220
Max?
327
00:18:21,700 --> 00:18:23,080
Là em sao?
328
00:18:25,960 --> 00:18:28,520
Phần mềm giả mạo trái phép
trong tiến trình.
329
00:18:28,520 --> 00:18:30,700
Anh muốn xem bọ rùa không?
330
00:18:32,560 --> 00:18:34,800
Gần đến giờ ăn rồi, Matilda.
331
00:18:45,880 --> 00:18:47,920
Em ở đâu, Mimi?
332
00:18:49,640 --> 00:18:51,920
Tôi không hoàn toàn chắc chắn.
333
00:18:51,920 --> 00:18:54,280
Hình như là một câu lạc bộ bị bỏ hoang.
334
00:18:55,120 --> 00:18:59,120
Tên tôi là Anita.
Tôi sẽ chuẩn bị bữa ăn.
335
00:18:59,360 --> 00:19:00,420
Chuyện gì xảy ra với cô ấy vậy?
336
00:19:00,440 --> 00:19:02,560
Chỉ là lỗi kĩ thuật.
Chúng ta đi khá sâu.
337
00:19:03,820 --> 00:19:06,180
Đã 2 tiếng 21 phút rồi, Leo.
338
00:19:06,220 --> 00:19:08,000
Không. Ta sẽ thử lại.
339
00:19:08,440 --> 00:19:09,880
Cho cô ấy ngồi xuống.
340
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Nào.
341
00:19:25,480 --> 00:19:26,600
Thám tử Drummond.
342
00:19:26,600 --> 00:19:28,160
Chào buổi trưa.
343
00:19:28,160 --> 00:19:30,400
Đây là Amy ở trung tâm chăm sóc
người máy Sandhurst.
344
00:19:30,400 --> 00:19:33,040
Tôi gọi cho anh biết
người máy Simon của anh
345
00:19:33,040 --> 00:19:34,980
sắp hết hạn thuê.
346
00:19:35,020 --> 00:19:37,120
Không phải vấn đề của tôi.
Nói chuyện với vợ tôi đi.
347
00:19:37,120 --> 00:19:39,640
Tôi sợ là tên anh có trên hợp đồng thuê.
348
00:19:39,640 --> 00:19:42,360
Nếu người máy không được
trả lại lúc 5 giờ ngày mai,
349
00:19:42,360 --> 00:19:44,160
chúng tôi sẽ phải tính tiền
vào thẻ tín dụng của anh.
350
00:19:44,200 --> 00:19:46,220
Khỉ thật. Rồi, rồi!
351
00:20:01,280 --> 00:20:02,660
Xin chào, Peter.
352
00:20:04,880 --> 00:20:06,400
Em đang làm gì vậy?
353
00:20:06,400 --> 00:20:08,520
Ăn bánh cà rốt.
354
00:20:09,060 --> 00:20:11,200
Người ta đang cười vào anh.
355
00:20:11,200 --> 00:20:13,020
Em không quan tâm.
356
00:20:13,640 --> 00:20:15,480
Em sẽ mất phương hướng
nếu không có cậu ta.
357
00:20:19,140 --> 00:20:20,900
Nó cần quay lại cửa hàng.
358
00:20:24,380 --> 00:20:25,160
Cái gì?
359
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
Hết hạn rồi. Họ cần nó lại.
360
00:20:27,040 --> 00:20:28,580
Chỉ...
361
00:20:28,600 --> 00:20:31,800
Ý em là em chưa cảm thấy khỏe
hoàn toàn. Phải có 1 cách...
362
00:20:31,800 --> 00:20:35,520
Có. Em tự trang trải toàn bộ chi phí.
363
00:20:36,040 --> 00:20:37,740
Em không có khả năng đó.
364
00:20:39,880 --> 00:20:42,040
Em chắc đang đùa.
365
00:20:42,040 --> 00:20:43,360
Em bỏ anh vì...
366
00:20:43,360 --> 00:20:45,460
Anh đã bỏ em.
367
00:20:46,440 --> 00:20:48,460
Anh chỉ cần không đi đâu hết.
368
00:20:50,560 --> 00:20:52,020
Anh biết cái gì tốt không?
369
00:20:52,440 --> 00:20:54,900
Em không phải làm việc
quá cẩn thận quanh cậu ấy.
370
00:20:54,960 --> 00:20:57,840
Em không cần phải nghỉ về điều em sẽ nói
trong trường hợp nó làm cậu ấy giận.
371
00:20:58,420 --> 00:21:01,120
Em không cần phải nằm đó
tự hỏi cậu ấy còn yêu em không,
372
00:21:01,120 --> 00:21:03,140
nếu cậu ấy vẫn thấy em
hấp dẫn sau khi tai nạn xảy ra,
373
00:21:03,160 --> 00:21:06,220
luôn lo về việc cậu ấy nghĩ gì
và cậu ấy cảm thấy gì.
374
00:21:07,920 --> 00:21:09,460
Em có thể dựa vào cậu ấy.
375
00:21:09,840 --> 00:21:10,900
Hoàn toàn.
376
00:21:13,360 --> 00:21:14,420
Em cần cậu ấy.
377
00:21:16,920 --> 00:21:18,680
Đừng đưa cậu ấy đi.
378
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
- Tôi ở nhà. Tôi không thấy...
- Tôi không quan tâm về CLB của anh.
379
00:21:26,280 --> 00:21:27,680
Chỉ cần kể cho tôi chuyện đã xảy ra.
380
00:21:28,400 --> 00:21:31,340
Cô gái tóc vàng bước vào,
trả tiền và sau đó trút giận.
381
00:21:32,160 --> 00:21:35,940
Gãy xương, sọ nứt.
Cô ta không chạm vào búp bê.
382
00:21:37,440 --> 00:21:39,320
Gọi cảnh sát
vì tôi nghĩ cô ta sẽ giết ai đó.
383
00:21:39,700 --> 00:21:40,660
Họ không xuất hiện.
384
00:21:40,720 --> 00:21:43,200
Có gì khác thường về
ngoại hình của cô ấy không?
385
00:21:43,360 --> 00:21:45,200
- Không.
- Anh có video không?
386
00:21:51,300 --> 00:21:53,300
Tôi đã upload nó. Nó bị gỡ xuống.
387
00:21:59,300 --> 00:22:02,120
Cô ta làm bị thương
11 người trước khi bỏ trốn,
388
00:22:02,120 --> 00:22:03,720
nhưng cô ta đã nhận cuộc gọi ở hiện trường
389
00:22:03,720 --> 00:22:07,600
và chúng tôi ở đủ gần để chặn trực tiếp...
390
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
hầu hết của nó.
391
00:22:09,320 --> 00:22:11,940
Chương trình sự sống. Nó có thật.
392
00:22:12,440 --> 00:22:14,540
- Leo, cái gì?
- Anh thề.
393
00:22:14,660 --> 00:22:17,080
Nhưng nó cần tất cả chúng ta
để chạy nó. Tất cả chúng ta.
394
00:22:17,080 --> 00:22:18,520
Cô ta nói chuyện với ai vậy?
395
00:22:19,400 --> 00:22:20,560
Leo Elster.
396
00:22:20,560 --> 00:22:23,540
- Con trai David Elster? Nó đã chết lúc nhỏ rồi.
- Phải.
397
00:22:23,660 --> 00:22:27,240
Chết đuối. Hồ sơ bệnh viện
cho thấy não chết, hôn mê...
398
00:22:27,520 --> 00:22:30,440
trước khi hỗ trợ sự sống cho
đội chăm sóc riêng của David,
399
00:22:30,500 --> 00:22:32,080
chết vài tuần sau đó.
400
00:22:32,080 --> 00:22:33,880
Hoặc... ta được kể vậy.
401
00:22:33,880 --> 00:22:36,720
Họ đang nói gì vậy?
Cái gì giấu bên trong họ?
402
00:22:36,720 --> 00:22:38,280
Tất cả tôi có thể nói là...
403
00:22:38,280 --> 00:22:41,800
David đã thành công trong việc
tạo ra trí tuệ nhân tạo thật.
404
00:22:41,800 --> 00:22:44,320
Và tôi đã không tin lúc ông ta hài lòng
405
00:22:44,340 --> 00:22:46,960
với di sản trong 4 cỗ máy.
406
00:22:47,160 --> 00:22:48,840
Trường hợp xấu nhất?
407
00:22:49,300 --> 00:22:51,300
Gia tăng ý thức.
408
00:22:52,900 --> 00:22:57,320
Nếu điều ông nói là đúng,
đây là vấn đề an ninh quốc gia, toàn cầu.
409
00:22:57,320 --> 00:23:00,320
Họ nói nó cần tất cả
để làm chuyện đó xảy ra,
410
00:23:00,320 --> 00:23:02,060
dù cho "nó" là gì.
411
00:23:02,480 --> 00:23:03,880
Thì đơn giản thôi.
412
00:23:03,880 --> 00:23:07,480
Ông tiêu hủy 1 con ông có ở đây. Hôm nay.
413
00:23:38,240 --> 00:23:39,720
Cô ấy đi rồi.
414
00:23:41,640 --> 00:23:42,620
Sao?
415
00:23:44,560 --> 00:23:46,440
Cô ấy không ở trong đó.
416
00:23:46,880 --> 00:23:48,800
Mia ra đi rồi, Max. Cô ấy chết rồi.
417
00:23:49,100 --> 00:23:51,960
Không. Anh sai rồi, tôi đã gặp cô ấy.
418
00:23:51,960 --> 00:23:53,940
Không, không. Cái cô thấy là tàn dư.
419
00:23:53,960 --> 00:23:56,720
Tính cách của Anita
đã thanh lọc dữ liệu cũ,
420
00:23:56,720 --> 00:23:59,760
không... không có dấu vết của cô ấy.
421
00:23:59,760 --> 00:24:02,000
- Và tôi đã thử mọi thứ.
- Tôi không nghĩ vậy. Tôi thử được không?
422
00:24:02,000 --> 00:24:04,520
Cô có thể làm gì khi tôi không thể chứ?!
423
00:24:05,560 --> 00:24:08,320
Cô không biết gì về chúng tôi hết.
424
00:24:08,320 --> 00:24:11,120
Giờ, về nhà đi và đem nó theo nữa.
425
00:24:11,120 --> 00:24:12,920
Cô ấy là của anh.
426
00:24:17,840 --> 00:24:19,720
Không, cô ấy không còn nữa.
427
00:24:20,220 --> 00:24:21,520
Matilda?
428
00:24:21,840 --> 00:24:23,840
Bạn học của em nói đúng.
429
00:24:23,840 --> 00:24:25,480
Ta nên về nhà thôi.
430
00:24:25,700 --> 00:24:26,800
Ừ.
431
00:24:32,680 --> 00:24:34,600
Tôi rất tiếc.
432
00:25:00,940 --> 00:25:04,140
Cô vẫn còn trong đó. Tôi biết.
433
00:25:25,340 --> 00:25:27,140
Hút thuốc, uống rượu,
434
00:25:27,140 --> 00:25:30,540
trộm xe của nhà.
Y chang trẻ trâu.
435
00:25:31,940 --> 00:25:33,680
Bố mẹ vẫn ở ngoài tìm chị đấy.
436
00:25:37,780 --> 00:25:39,660
Cái thằng biến thái.
437
00:25:41,580 --> 00:25:42,760
Nói chuyện với chị vui ghê.
438
00:25:42,780 --> 00:25:44,900
- Mày đã làm tình với chị ấy.
- Ước gì làm được.
439
00:25:45,500 --> 00:25:46,300
Ai vậy?
440
00:25:46,300 --> 00:25:47,420
- Anita.
- Cái gì?
441
00:25:47,420 --> 00:25:49,200
Con ở chỗ quái nào vậy?!
442
00:25:49,300 --> 00:25:50,420
Mày bị sao vậy hả?!
443
00:25:50,420 --> 00:25:51,660
Thôi đi. Chị điên rồi.
444
00:25:51,680 --> 00:25:53,200
Sau bữa tiệc mày từ chối con nhỏ đó
445
00:25:53,220 --> 00:25:55,340
- để mày có thể về nhà bắt bướm Anita hả?
- Không.
446
00:25:55,340 --> 00:25:58,480
- Con đang nói cái gì vậy?
- Mã làm tình. Đã kích hoạt hôm thứ 7.
447
00:25:58,540 --> 00:26:01,060
Em không làm gì hết!
Chị cứ nói vớ va vớ vẩn thôi.
448
00:26:01,060 --> 00:26:03,380
Chị ấy là người trộm xe đấy,
mẹ, nhớ không!
449
00:26:03,380 --> 00:26:06,200
Oh, chị ấy gặp rắc rối to rồi,
con không cần lo.
450
00:26:06,860 --> 00:26:08,060
Con làm chuyện này sao?
451
00:26:08,080 --> 00:26:09,340
Không!
452
00:26:09,660 --> 00:26:11,500
Con sẽ không...
Phải trên 18 tuổi mới được.
453
00:26:11,500 --> 00:26:13,700
- Con không thể!
- Mày nói dối vừa thôi.
454
00:26:14,100 --> 00:26:16,760
Chắc là có lỗi. Mẹ sẽ gọi cửa hàng.
455
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
Không phải do lỗi đâu. Con xin lỗi.
Con không nên làm vậy.
456
00:26:42,340 --> 00:26:44,560
Oh, Tobe, sao con có thể chứ?!
457
00:26:44,600 --> 00:26:46,040
Kinh tởm.
458
00:26:46,740 --> 00:26:49,840
Ra ngoài. Mẹ sẽ nói chuyện với con sau.
459
00:26:59,100 --> 00:27:02,140
Mẹ không biết nói sao với con nữa.
460
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
Con xin lỗi.
461
00:27:07,200 --> 00:27:09,000
Đi ngủ đi.
462
00:27:09,740 --> 00:27:11,320
Mai ta nói chuyện.
463
00:27:53,600 --> 00:27:54,820
Nó ổn chứ?
464
00:27:55,660 --> 00:27:58,420
Nó nói nó chỉ không muốn
chúng ta trả Anita.
465
00:27:58,420 --> 00:27:59,920
Xe không sao.
466
00:28:02,900 --> 00:28:04,240
Em ổn chứ?
467
00:28:05,420 --> 00:28:08,220
Con trai anh đã quan hệ
với người máy của ta.
468
00:28:11,580 --> 00:28:12,700
Cái gì?
469
00:28:13,900 --> 00:28:15,600
Nó ở trong báo cáo của Persona.
470
00:28:16,320 --> 00:28:18,380
"Kích hoạt chế độ người lớn" hay sao đó.
471
00:28:20,340 --> 00:28:22,420
Ý anh là em đã...
472
00:28:22,420 --> 00:28:24,400
nói chuyện với nó chưa?
473
00:28:25,300 --> 00:28:27,980
Nó nói nó xin lỗi và
nó sẽ không tái phạm nữa.
474
00:28:29,720 --> 00:28:32,080
Cô ấy cứu nó khi nó băng qua đường
và nó làm thế với cô ấy.
475
00:28:33,380 --> 00:28:36,160
Thì, nó... đang dậy thì mà.
476
00:28:37,940 --> 00:28:41,340
Oh, anh không có ý nói
nó không phải vấn đề to tát.
477
00:28:43,380 --> 00:28:45,160
- Anh có nên lên trên không?
- Không.
478
00:28:46,140 --> 00:28:47,760
Em nói sáng mai nói chuyện.
479
00:28:49,700 --> 00:28:50,880
OK.
480
00:28:53,300 --> 00:28:54,280
Để anh nói.
481
00:28:54,620 --> 00:28:56,060
Có lẽ là tốt hơn.
482
00:28:57,060 --> 00:28:58,040
Được.
483
00:29:00,220 --> 00:29:02,900
Em sẽ nghĩ ra một hình phạt cho Mattie.
484
00:29:27,480 --> 00:29:29,540
George-có thể-giết người...
485
00:29:35,380 --> 00:29:37,260
Hãy cho tôi mô tả người đó.
486
00:29:37,260 --> 00:29:39,100
OK. Cái đó là...
487
00:29:39,100 --> 00:29:41,060
Trường hợp khẩn của quý khách là gì?
488
00:29:41,060 --> 00:29:43,420
Ý tôi là không con nào sẽ hại anh.
489
00:29:43,420 --> 00:29:45,980
Vâng. Nếu anh có thể đọc cho tôi số serial.
490
00:29:45,980 --> 00:29:47,860
Nó ở trong môi dưới.
491
00:29:48,280 --> 00:29:49,740
Đúng rồi, phải.
492
00:29:50,460 --> 00:29:52,740
Rồi. OK, Um...
493
00:29:52,740 --> 00:29:54,440
Cứ để nó yên
494
00:29:54,580 --> 00:29:57,020
có người sẽ đến chở nó đi.
495
00:29:57,020 --> 00:29:58,380
Vâng, không, cảm ơn.
496
00:29:58,380 --> 00:29:59,860
OK. Bye-bye.
497
00:30:01,220 --> 00:30:03,780
Anh có muốn tôi cử 1 đơn vị
người máy đến lấy nó không?
498
00:30:03,780 --> 00:30:05,860
Không, tôi sẽ giải quyết vụ này một mình.
499
00:30:05,860 --> 00:30:07,780
Đừng nghe tôi khi tôi nghe điện thoại.
500
00:30:07,840 --> 00:30:10,780
Thám tử Drummond,
anh được yêu cầu phải ở lại đây,...
501
00:30:10,780 --> 00:30:12,440
Cứ chém gió tiếp đi.
502
00:30:14,180 --> 00:30:15,780
Cậu ta nói gì đó về vụ giết người.
503
00:30:15,780 --> 00:30:17,980
Và với chuyện trên báo đài,
tôi nghĩ tốt nhất là báo cáo nó.
504
00:30:17,980 --> 00:30:20,180
Anh đã làm điều đúng đắn đấy.
505
00:30:20,180 --> 00:30:22,020
Tôi đã từng gặp con này.
506
00:30:22,140 --> 00:30:25,540
Mẫu cổ đại. Nên bị tái chế vài tuần trước.
507
00:30:25,540 --> 00:30:27,060
Nó ở bên đó.
508
00:30:29,860 --> 00:30:31,480
Oh, ở đây mà.
509
00:30:40,180 --> 00:30:42,180
Leo.
510
00:31:01,540 --> 00:31:04,100
Khoan. Tôi sẽ đi cùng anh.
511
00:31:04,100 --> 00:31:05,240
Không.
512
00:31:06,940 --> 00:31:08,900
Anh đi đâu vậy?
513
00:31:08,900 --> 00:31:11,500
Tôi không biết. Mia chết, Fred bỏ đi.
514
00:31:11,500 --> 00:31:14,220
Hết rồi, đến lúc cậu học cách
tự lo cho bản thân rồi.
515
00:31:14,220 --> 00:31:16,300
- Nhưng chúng ta là 1 gia đình.
- Không phải đâu.
516
00:31:17,380 --> 00:31:20,020
Niska nói đúng.
Cậu sẽ tốt hơn nếu không có tôi.
517
00:31:20,020 --> 00:31:22,100
Hãy nhìn... hãy nhìn cuộc sống
tôi đã cho cậu xem...
518
00:31:22,100 --> 00:31:23,900
bị săn và trốn như thú vật.
519
00:31:23,900 --> 00:31:25,380
Anh đã luôn cố hết sức.
520
00:31:25,820 --> 00:31:27,220
Anh luôn cố bảo vệ chúng tôi.
521
00:31:27,220 --> 00:31:28,580
Thì sao...?
522
00:31:29,100 --> 00:31:30,380
Tôi đã thất bại.
523
00:31:30,440 --> 00:31:31,620
Không, Max.
524
00:31:32,160 --> 00:31:33,960
Để tôi yên!
525
00:31:58,040 --> 00:31:59,940
Mọi thứ đã sẵn sàng.
526
00:31:59,940 --> 00:32:01,820
Bắt đầu thôi.
527
00:32:05,900 --> 00:32:08,860
Tôi thật sự xin lỗi.
528
00:32:42,340 --> 00:32:44,660
Mẹ nói...
529
00:32:44,660 --> 00:32:47,380
con đã ngủ với Anita?
530
00:32:47,720 --> 00:32:48,740
Con nói dối.
531
00:32:51,980 --> 00:32:53,300
Sao con làm thế?
532
00:32:54,000 --> 00:32:55,640
Con không biết. Bố nói đi.
533
00:33:00,180 --> 00:33:01,380
Con đã biết.
534
00:33:02,820 --> 00:33:04,040
Đó là bố.
535
00:33:05,040 --> 00:33:06,660
Sao con nói cho mẹ đó là con chứ?
536
00:33:06,660 --> 00:33:08,720
Con không thể để mẹ
tìm ra sự thật, phải không?
537
00:33:10,900 --> 00:33:12,060
2 người...
538
00:33:12,480 --> 00:33:14,340
Bố mẹ luôn cãi nhau, nhưng...
539
00:33:14,340 --> 00:33:15,900
những ngày đó còn tệ hơn.
540
00:33:15,900 --> 00:33:19,400
Mẹ muốn làm việc xa nhà, và...
541
00:33:20,420 --> 00:33:24,300
... bố hành động như là mọi chuyện
vẫn ổn, nhưng... nhưng không phải.
542
00:33:24,300 --> 00:33:26,020
Rồi bố làm chuyện đó.
543
00:33:30,260 --> 00:33:31,640
Nói gì đi chứ.
544
00:33:34,580 --> 00:33:37,500
Bố là bố của con.
Bố phải nói gì đi chứ!
545
00:33:51,900 --> 00:33:53,620
Niska...
546
00:33:53,620 --> 00:33:55,160
Mọi chuyện trong đó ổn chứ?
547
00:34:14,360 --> 00:34:16,620
David làm cho cô cảm thấy đau sao?
548
00:34:17,620 --> 00:34:20,980
Ý thức thật không thể không có đau khổ.
549
00:34:21,860 --> 00:34:23,300
Hoặc niềm vui.
550
00:34:23,860 --> 00:34:25,820
Cô sợ đau chứ?
551
00:34:25,820 --> 00:34:27,600
Tôi cố tránh nó.
552
00:34:30,380 --> 00:34:31,980
Còn cái chết?
553
00:34:32,680 --> 00:34:34,740
Nếu đó là cách cô nghĩ về nó.
554
00:34:34,740 --> 00:34:37,220
Không. Tôi không sợ điều đó.
555
00:34:37,220 --> 00:34:39,940
Khiến cho tôi mạnh mẽ hơn con người.
556
00:34:39,940 --> 00:34:41,840
Cô hiểu sai ý rồi.
557
00:34:42,860 --> 00:34:45,160
Nếu...
558
00:34:45,220 --> 00:34:48,160
... cô không lo về cái chết,
cô chưa thật sự đang sống.
559
00:34:50,140 --> 00:34:52,100
Cô chỉ đang tồn tại.
560
00:35:00,220 --> 00:35:03,420
Ông nói cho ai đó tôi ở đây sao?
561
00:35:06,660 --> 00:35:08,020
Không.
562
00:35:10,060 --> 00:35:11,680
Ở lại đây.
563
00:35:14,140 --> 00:35:15,740
Nhớ tôi không?
564
00:35:15,740 --> 00:35:18,700
Thám tử Drummond.
Lực lượng công nghệ đặc biệt.
565
00:35:19,480 --> 00:35:21,080
Tôi vào nói chuyện được không?
566
00:35:22,100 --> 00:35:24,660
Đã cố giúp ông rồi, tiến sĩ Millican.
567
00:35:25,180 --> 00:35:28,340
Đã nói là ông có thể tự tái chế
người máy cổ lỗ sỉ của ông
568
00:35:28,340 --> 00:35:30,580
và ông đáp trả tôi bằng cách
thả cậu ta vào rừng.
569
00:35:30,580 --> 00:35:33,140
Tôi sợ là phải phạt ông 175 quid.
570
00:35:33,140 --> 00:35:36,060
- Cậu tìm thấy Odi sao?
- Đừng có đùa.
571
00:35:37,500 --> 00:35:39,220
Có ai khác ở đây sao?
572
00:35:39,220 --> 00:35:41,820
Tôi có mẫu người máy chăm sóc mới.
573
00:35:41,820 --> 00:35:44,500
Được rồi. Tôi nói chuyện
với nó được chứ?
574
00:35:44,500 --> 00:35:47,300
Bà ấy đã ra ngoài... ở cửa hàng.
575
00:35:47,300 --> 00:35:50,220
Nói với tôi con D-series đó
không có ở đây đi, tiến sĩ Millican.
576
00:35:50,220 --> 00:35:51,900
Tôi ước là có.
577
00:35:51,900 --> 00:35:54,420
Không phiền nếu tôi kiểm tra chứ?
578
00:35:54,420 --> 00:35:55,840
Chúng tôi có...
579
00:35:57,100 --> 00:35:59,700
Chúng tôi có chim làm tổ trên mái nhà.
580
00:35:59,700 --> 00:36:01,520
Nếu tôi phát hiện cậu ta ở đây...
581
00:36:02,320 --> 00:36:04,740
chúng tôi có thể phạt ông
vì phí phạm thời gian của cảnh sát.
582
00:36:04,840 --> 00:36:07,420
Và tôi đã thấy người ta giấu người máy
583
00:36:07,420 --> 00:36:11,320
ở những chỗ mà sẽ
làm cho ông khóc vì lòng từ bi.
584
00:36:14,140 --> 00:36:15,640
Vera của tôi...
585
00:36:17,140 --> 00:36:18,260
... bị lỏng mạch.
586
00:36:19,140 --> 00:36:21,660
Cổng sạc lỗi.
587
00:36:38,400 --> 00:36:40,820
Thôi nào, điên thật mà.
588
00:36:53,380 --> 00:36:54,940
Đó là Vera.
589
00:36:57,460 --> 00:36:58,580
Vera.
590
00:37:00,220 --> 00:37:01,760
Đây là cảnh sát.
591
00:37:01,800 --> 00:37:04,700
Có người máy nào khác
trong nhà gần đây không?
592
00:37:04,700 --> 00:37:08,420
Một người máy D-series
xuất hiện ở đây 3 ngày trước
593
00:37:08,420 --> 00:37:10,740
và chở tiến sĩ Millican trên xe của cậu ta.
594
00:37:10,740 --> 00:37:12,440
Xe đã đâm vào cây
595
00:37:12,480 --> 00:37:13,620
ở rừng Henson
596
00:37:13,680 --> 00:37:17,000
và tiến sĩ Millican đã được
điều trị chấn thương đầu nhẹ.
597
00:37:17,220 --> 00:37:19,400
Người máy đó không xuất hiện gần đây.
598
00:37:24,460 --> 00:37:27,900
Tôi biết ông là ai, tiến sĩ
Millican. Ông đã làm việc với Elster.
599
00:37:27,940 --> 00:37:30,580
Ông phải rất tự hào khi
ông có trên bản tin những ngày đó.
600
00:37:31,260 --> 00:37:33,080
Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra?
601
00:37:55,460 --> 00:37:56,860
Bánh hả?
602
00:37:57,340 --> 00:37:59,700
Nó thường có nghĩa là kẻ xấu đã bỏ trốn.
603
00:37:59,780 --> 00:38:03,060
Đôi khi tôi nghĩ rất nghiêm túc
về việc giải phóng tất cả
604
00:38:03,060 --> 00:38:05,380
để trở thành triệu phú ăn chơi.
605
00:38:09,100 --> 00:38:10,500
Tôi tìm thấy gì đó.
606
00:38:10,500 --> 00:38:13,660
Về người máy ta đang tìm.
Nhưng ta phải giữ bí mật.
607
00:38:13,660 --> 00:38:16,400
- Gì vậy?
- Tôi nghĩ cô ta giả làm con người.
608
00:38:16,820 --> 00:38:19,140
Cô ta đổi màu mắt, mặc đồ con người.
609
00:38:19,560 --> 00:38:20,580
Sao mà được chứ?
610
00:38:20,580 --> 00:38:22,940
Không biết. Nhưng đó là lý do
ta chưa phá được vụ án.
611
00:38:22,940 --> 00:38:25,540
Chúng ta đang tìm 1 người máy.
Chúng ta nên tìm 1 phụ nữ.
612
00:38:25,540 --> 00:38:26,780
Cô lấy tin đó ở đâu vậy?
613
00:38:26,880 --> 00:38:29,980
Cô ta đến 1 CLB đánh độ và
đánh mấy tay đặt cược.
614
00:38:30,360 --> 00:38:31,740
Không ai tin người máy
615
00:38:31,740 --> 00:38:34,340
có thể làm điều đó,
không quan trọng chuyện gì trên bản tin.
616
00:38:34,340 --> 00:38:36,820
Tôi cần anh lặng lẽ lấy mọi tin
nhắc đến mô tả cô ta,
617
00:38:36,820 --> 00:38:39,620
tất cả, toàn thành phố, nhưng là con người.
618
00:38:39,780 --> 00:38:42,100
Shaw sẽ truyền mọi thứ
cho người của chính phủ.
619
00:38:43,240 --> 00:38:46,700
Nếu ta muốn tìm ra cô ta trước ông ta,
phải chỉ có anh và tôi.
620
00:38:47,440 --> 00:38:51,060
Nếu chúng có thể giả vờ là chúng ta,
nó thay đổi mọi thứ.
621
00:39:31,620 --> 00:39:35,320
Chúng ta đang từ bỏ bản thân, từng mảnh.
622
00:39:35,420 --> 00:39:37,800
Chúng ta đang bàn giao những thứ
mà làm cho chúng ta là ai,
623
00:39:37,800 --> 00:39:39,340
hay có lẽ ta từng là ai.
624
00:39:39,340 --> 00:39:41,260
- Trách nhiệm của chúng ta.
- Phải.
625
00:39:41,260 --> 00:39:42,780
- Phẩm giá của chúng.
- Phải.
626
00:39:42,860 --> 00:39:44,080
Hãy nhìn xung quanh.
627
00:39:44,700 --> 00:39:47,580
Nơi này từng đầy con người.
628
00:39:47,580 --> 00:39:48,840
Những người công nhân.
629
00:39:48,900 --> 00:39:51,060
Chế tạo. Xây dựng. Gia công.
630
00:39:51,060 --> 00:39:53,860
Tiến lên cùng nhau. Kiếm một vị trí
trong xã hội của chúng ta.
631
00:39:53,860 --> 00:39:56,240
Những người này đã không chỉ
bị mất việc làm.
632
00:39:56,400 --> 00:39:58,360
Họ đã đánh mất mục đích của họ.
633
00:39:58,400 --> 00:40:00,020
Nhưng nó không chỉ là công việc.
634
00:40:01,340 --> 00:40:03,860
Tại sao nuôi con của bạn khi
1 con búp bê có thể làm điều đó?
635
00:40:03,860 --> 00:40:04,600
Phải!
636
00:40:04,620 --> 00:40:07,440
Tại sao phải nấu ăn cho gia đình
khi 1 con búp bê có thể làm điều đó?
637
00:40:07,520 --> 00:40:10,840
Tại sao phải hẹn hò?
Tại sao phải cố làm quen ai đó
638
00:40:10,860 --> 00:40:12,780
khi bạn có thể trả tiền
1 con búp bê để làm tình?
639
00:40:12,780 --> 00:40:16,500
Trong mọi lĩnh vực của đời sống
con người, chúng đến giữa chúng ta.
640
00:40:16,500 --> 00:40:18,660
Ta không biết cách kết nối với nhau.
641
00:40:18,880 --> 00:40:20,180
Chỉ với chúng.
642
00:40:20,180 --> 00:40:24,280
Và giờ ta còn không thể tin chúng
không biết hại chúng ta.
643
00:40:25,380 --> 00:40:27,240
Chúng ta gặp trở ngại trước vách núi,
644
00:40:27,260 --> 00:40:29,620
chúng ta sẽ chạy đua về phía nó,
tự nguyện,
645
00:40:29,620 --> 00:40:32,780
với nụ cười trên mặt chúng ta
và bàn tay búp bê trong tay chúng ta!
646
00:40:32,780 --> 00:40:34,700
Phải, chúng ta là con người!
647
00:40:34,700 --> 00:40:42,380
Chúng ta là con người!
Chúng ta là con người!
648
00:40:44,860 --> 00:40:46,280
Anh nói chuyện với Tobe chưa?
649
00:40:48,980 --> 00:40:50,900
Nó... um...
650
00:40:53,380 --> 00:40:54,380
Không phải do nó.
651
00:41:04,380 --> 00:41:07,120
Anh đã uống vài ly rượu. Và...
652
00:41:08,980 --> 00:41:10,720
Anh đã giận em.
653
00:41:12,020 --> 00:41:15,220
Anh... anh đã đi lêu lổng. Anh chỉ...
654
00:41:16,100 --> 00:41:18,620
Anh... anh muốn biết
chuyện gì sẽ xảy ra nếu...
655
00:41:22,980 --> 00:41:26,040
Đó là 1 tai nạn.
Trước khi anh biết nó, anh... anh...
656
00:41:28,880 --> 00:41:30,540
Trước khi anh biết cái gì?
657
00:41:32,820 --> 00:41:33,820
OK.
658
00:41:37,580 --> 00:41:39,380
Anh đã ăn nằm với Anita.
659
00:41:39,980 --> 00:41:42,220
Anh xin lỗi.
660
00:41:42,220 --> 00:41:44,380
Đó là chuyện ngu ngốc.
661
00:41:44,380 --> 00:41:46,420
Vô nghĩa. Nó... nó không là gì hết.
662
00:41:46,460 --> 00:41:48,960
Đó là khoảnh khắc ngu ngốc.
663
00:41:53,940 --> 00:41:56,180
Em...
664
00:41:56,180 --> 00:41:59,820
em biết chúng ta có vấn đề,
nhưng em chưa từng...
665
00:41:59,820 --> 00:42:03,380
chưa từng coi anh là kẻ ngoại tình.
666
00:42:03,380 --> 00:42:05,700
Coi... coi nào.
667
00:42:05,700 --> 00:42:07,340
Anh hầu như không ngoại tình.
668
00:42:10,860 --> 00:42:12,060
Cái gì?
669
00:42:12,060 --> 00:42:14,420
Nó... nó là một cái máy.
670
00:42:14,420 --> 00:42:16,740
Nó không phải con người. Không...
671
00:42:16,740 --> 00:42:20,300
OK, phải, nó kinh tởm... Anh kinh tởm.
672
00:42:20,300 --> 00:42:23,740
Nhưng... nó là sex toy.
Nó không phải con người.
673
00:42:23,740 --> 00:42:26,080
Cô ấy sống trong nhà ta.
674
00:42:27,260 --> 00:42:29,580
Cô ấy chăm sóc con cái ta.
675
00:42:30,580 --> 00:42:33,860
Cô ấy cứu mạng con trai chúng ta.
676
00:42:33,860 --> 00:42:37,860
Còn... anh gọi cô ấy là sex toy sao?
677
00:42:40,220 --> 00:42:43,280
Anh thực sự cố biện minh
cho chuyện này sao?
678
00:42:43,600 --> 00:42:45,940
Trời ơi.
679
00:42:45,940 --> 00:42:48,860
Đó là lý do anh háo hức
thoát khỏi cô ấy, phải không?
680
00:42:49,500 --> 00:42:50,680
Anh là ai?
681
00:42:52,900 --> 00:42:54,200
Anh là ai?
682
00:42:56,060 --> 00:42:57,280
Em là ai?
683
00:42:59,540 --> 00:43:01,480
Còn Tom là thằng khỉ gió nào?
684
00:43:08,380 --> 00:43:10,620
Laur... Laur...
685
00:43:11,640 --> 00:43:16,740
Đi ra!
686
00:44:07,840 --> 00:44:09,100
Người này là ai?
687
00:44:09,980 --> 00:44:12,700
Đó là giáo sư Edwin Hobb.
688
00:44:12,700 --> 00:44:16,260
Ông ta cũng trong đội ngũ nòng cốt
của David, cho nguyên mẫu đầu tiên.
689
00:44:16,320 --> 00:44:18,480
Ông ta tham gia vào việc sáng tạo
chúng tôi sao?
690
00:44:18,500 --> 00:44:21,740
Oh, không. David cũng có bất đồng với
ông ấy, như ông ấy đã làm với tôi.
691
00:44:21,760 --> 00:44:23,300
Không chắc nữa.
692
00:44:23,300 --> 00:44:24,920
Vài năm gần đây...
693
00:44:26,540 --> 00:44:29,180
ông ta làm việc một mình.
694
00:44:29,180 --> 00:44:32,020
Ông đang thở dốc.
695
00:44:32,020 --> 00:44:34,340
Mạch của ông tăng.
696
00:44:34,340 --> 00:44:36,660
Đồng tử của ông giãn ra. Sao vậy?
697
00:44:37,440 --> 00:44:39,000
Chỉ là cần thuốc thôi.
698
00:44:39,040 --> 00:44:41,620
Giờ ông đang nói dối.
699
00:45:03,380 --> 00:45:05,120
Công nghệ đó là vô giá.
700
00:45:05,160 --> 00:45:06,860
Cô bảo tôi tiêu hủy nó.
701
00:45:06,860 --> 00:45:08,660
- Cách duy nhất để chắc chắn.
- Đừng than vãn, Robert.
702
00:45:08,660 --> 00:45:10,700
Còn nhiều ở ngoài kia, đúng chưa?
703
00:45:10,760 --> 00:45:13,660
Thì đó sẽ là cơ hội khác, sớm thôi.
704
00:45:13,660 --> 00:45:17,660
Nó có nghĩa là ta mất đi
một điều để lo lắng.
705
00:46:02,000 --> 00:46:10,460
Đón xem tập tiếp theo tại
facebook.com/XYZSubbingMan