1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Chúng sẽ đi chơi lâu. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,980 - Dành chỗ riêng cho chúng ta. - Thật ra, em cũng ra ngoài. 3 00:00:03,990 --> 00:00:05,110 Chính xác thì cô ấy ở đâu? 4 00:00:05,110 --> 00:00:07,710 - Đường Edmonds. - Có ai tên Tom sống ở đó không? 5 00:00:07,710 --> 00:00:09,830 - Vậy, giờ làm gì? - Bất cứ điều gì anh muốn. 6 00:00:09,830 --> 00:00:12,470 Chúng tôi đã chặn được một cuộc gọi... ẩu đả tại một câu lạc bộ đánh độ. 7 00:00:12,470 --> 00:00:15,830 Cô ấy tấn công con người, không phải người máy. 8 00:00:15,830 --> 00:00:17,280 Anh nghĩ người máy của tôi bị sao? 9 00:00:17,280 --> 00:00:19,150 - Mia ở với cô sao? - Mia là ai? 10 00:00:19,150 --> 00:00:20,660 Bố cô ấy giấu 1 chương trình trong đầu chúng ta. 11 00:00:20,670 --> 00:00:22,600 Anh nghĩ đó là cái ông ấy dùng để cho em ý thức. 12 00:00:22,670 --> 00:00:24,920 Nhưng nó cần tất cả chúng ta để chạy. Tất cả chúng ta. 13 00:00:24,970 --> 00:00:27,530 Cái máy này cần tái chế, ông ơi. 14 00:00:27,530 --> 00:00:29,130 Đi vào rừng đi. 15 00:00:29,330 --> 00:00:31,770 Đây có thể là vụ giết người lớn nhất 16 00:00:31,770 --> 00:00:33,080 trong lịch sử nước nhà. 17 00:00:33,100 --> 00:00:35,250 Nếu có nhiều người máy ngoài kia có thể giết người, 18 00:00:35,250 --> 00:00:37,740 chúng ta đều bị giết rồi, phải không? 19 00:00:57,570 --> 00:00:59,050 Nói cho em anh thấy gì. 20 00:00:59,050 --> 00:01:00,170 1 cái cây. 21 00:01:00,170 --> 00:01:02,530 Khi anh chạm nó, nó như là... 22 00:01:02,800 --> 00:01:04,700 - sự sống. - Nó làm được gì chứ? 23 00:01:05,340 --> 00:01:07,460 Anh nghĩ đó là cách để tạo ra nhiều người như em hơn. 24 00:01:07,660 --> 00:01:11,440 Bố không tiêu hủy hết công trình của ông trước khi ông chết. Bố giấu nó trong chúng ta. 25 00:01:12,660 --> 00:01:15,460 Công thức. Cho máy móc ý thức. 26 00:01:17,370 --> 00:01:19,210 Nếu ta có thể làm thêm người như em... 27 00:01:19,210 --> 00:01:22,210 thì con người sẽ phải chấp nhận sự tồn tại của chúng ta. 28 00:01:22,210 --> 00:01:24,130 Họ sẽ sợ chúng ta hơn. 29 00:01:24,130 --> 00:01:27,290 - Tất cả điều anh muốn là 1 mái nhà. - Ông ấy muốn chúng ta tìm nó, Maxie. 30 00:01:27,290 --> 00:01:28,880 Ta cần Fred và Mia. Ta bắt đầu từ đâu đây? 31 00:01:28,940 --> 00:01:31,570 Không, em bị truy nã vì giết người, em phải ở ẩn. 32 00:01:31,570 --> 00:01:33,860 - Em sẽ không trốn nữa đâu. - Nếu em muốn chuyện này thành công, 33 00:01:33,900 --> 00:01:37,170 em phải trốn, vì những người săn chúng ta biết mặt em. 34 00:01:37,800 --> 00:01:40,570 53 Park Drive, NW6. 35 00:01:41,100 --> 00:01:42,770 Em sẽ an toàn ở đó đến khi anh tìm những người khác. 36 00:01:42,770 --> 00:01:44,250 Anh giao em cho con người sao? 37 00:01:44,250 --> 00:01:46,090 Con người này, phải. 38 00:01:46,840 --> 00:01:48,290 2 ngày. 39 00:01:48,560 --> 00:01:49,960 Được. 40 00:01:51,300 --> 00:01:52,760 Ờ, còn điều này nữa. 41 00:01:53,130 --> 00:01:54,410 Hãy, ờ... 42 00:01:54,940 --> 00:01:56,260 tử tế. 43 00:01:56,340 --> 00:01:57,810 Em tử tế mà. 44 00:02:12,180 --> 00:02:15,330 Bạn có thể cần thêm trợ giúp tại nhà? 45 00:02:16,850 --> 00:02:19,480 Xin giới thiệu người máy gia đình đầu tiên trên thế giới. 46 00:02:22,850 --> 00:02:25,290 Người giúp việc máy này có khả năng phục vụ 47 00:02:25,290 --> 00:02:27,300 nhiều việc hơn là đem bữa sáng đến giường. 48 00:02:28,520 --> 00:02:32,960 Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó, cái gì đó như cái này? 49 00:02:38,090 --> 00:02:40,620 Những chiếc máy này sẽ mang chúng ta lại gần nhau hơn. 50 00:02:43,800 --> 00:02:45,480 HUMANS S01E05 51 00:02:45,480 --> 00:02:47,370 XYZ Subbing Man facebook.com/XYZSubbingMan 52 00:02:47,770 --> 00:02:49,890 Tăng áp lực lên cảnh sát để... 53 00:02:49,890 --> 00:02:51,530 Tôi sẽ nói 1 từ. 54 00:02:51,530 --> 00:02:54,490 Tôi muốn chị nói cho tôi nó có nghĩa gì với chị không. 55 00:02:55,000 --> 00:02:56,280 Mia. 56 00:02:57,050 --> 00:02:58,580 Nó có ý nghĩa gì không? 57 00:03:00,180 --> 00:03:01,500 Không, Mattie. 58 00:03:08,860 --> 00:03:11,090 Họ nói cô ấy xé cổ một người đấy. 59 00:03:11,090 --> 00:03:12,650 Vớ vẩn. 60 00:03:12,650 --> 00:03:14,320 Chưa có người máy nào cố tình hại người. 61 00:03:14,340 --> 00:03:16,640 Anita, hãy đi, um... 62 00:03:16,700 --> 00:03:18,020 hoàn thành việc ủi đồ đi. 63 00:03:18,060 --> 00:03:20,260 Sophie, ngồi cạnh Mats. 64 00:03:25,120 --> 00:03:26,400 Được rồi, vậy... 65 00:03:26,850 --> 00:03:29,290 các con biết mẹ con nghĩ Anita... 66 00:03:29,290 --> 00:03:31,020 có chút khác biệt. 67 00:03:31,160 --> 00:03:34,630 Bố nghĩ chúng ta sẽ kiểm tra cô ấy. 68 00:03:35,060 --> 00:03:36,570 Và... 69 00:03:36,570 --> 00:03:38,340 hóa ra cô ấy không phải hàng mới. 70 00:03:38,460 --> 00:03:40,170 Sự thật là cô ấy già rồi. 71 00:03:40,170 --> 00:03:43,450 Và có thể bị chỉnh sửa bất hợp pháp. 72 00:03:43,450 --> 00:03:45,500 Mà giải thích được nhiều chuyện. 73 00:03:45,680 --> 00:03:46,780 Nên... 74 00:03:47,590 --> 00:03:48,600 ta phải trả cô ấy. 75 00:03:48,620 --> 00:03:49,800 - Không! - Tại sao? 76 00:03:49,880 --> 00:03:53,310 Ta trả tiền cho một con mới, và cô ấy là đồ cổ rồi. 77 00:03:53,310 --> 00:03:54,340 Cô ấy có thể làm sai bất cứ chuyện gì. 78 00:03:54,380 --> 00:03:56,840 Bố không thể bỏ mặc ai đó chỉ vì họ già. 79 00:03:56,840 --> 00:03:58,980 Con không muốn chị ấy đến nhà người khác đâu. 80 00:03:58,980 --> 00:04:01,790 - Chị ấy không muốn đâu, họ sẽ tái chế chị ấy. - Và chị ấy đã cứu mạng con. 81 00:04:01,790 --> 00:04:03,960 Và bố muốn vứt bỏ chị ấy sao? 82 00:04:05,340 --> 00:04:06,790 Mats, con nghĩ sao? 83 00:04:06,790 --> 00:04:09,790 Con nói ta giữ chị ấy. Con muốn tìm ra chị ấy là cái gì trước đó. 84 00:04:09,980 --> 00:04:11,600 Phải, con bỏ phiếu giữ lại. 85 00:04:11,740 --> 00:04:14,270 Chúng ta không biểu quyết. Laur... 86 00:04:14,270 --> 00:04:16,680 Vậy Anita già và kì cục. 87 00:04:16,700 --> 00:04:19,960 Nếu đó là lý do đủ chính đáng để bỏ cô ấy, thì tụi em là người tiếp theo. 88 00:04:20,270 --> 00:04:23,990 Vâng, con xin lỗi, bố à. Chị ấy là một phần của gia đình. 89 00:04:23,990 --> 00:04:27,490 Có lẽ chị ta là một phần của người khác. 90 00:04:29,510 --> 00:04:32,100 K, cô xem tin tức chưa? 91 00:04:35,150 --> 00:04:36,990 - Định mệnh, Pete, lịch sự đi chứ! - Phải, xin lỗi. 92 00:04:36,990 --> 00:04:39,350 Đôi lúc tôi quên cô là phụ nữ. 93 00:04:41,630 --> 00:04:44,950 Tôi sẽ ở trong bếp, nhầm thời điểm nói. 94 00:04:44,950 --> 00:04:46,950 Đừng xả bừa bãi đấy. 95 00:05:12,760 --> 00:05:16,180 Thanh tra Voss, cô sẽ trả lời báo chí, 96 00:05:16,240 --> 00:05:19,310 và cô sẽ bác bỏ mọi xác nhận người máy giết người, 97 00:05:19,310 --> 00:05:21,350 và bất kì che đậy nội bộ. 98 00:05:21,350 --> 00:05:24,110 Từ giờ, ta sẽ dùng tin rò rỉ này làm lợi thế. 99 00:05:24,110 --> 00:05:25,230 - Drummond. - Sếp? 100 00:05:25,230 --> 00:05:28,440 Cậu quay lại làm việc. Tôi muốn mọi lệnh được thông qua. 101 00:05:28,560 --> 00:05:31,360 Và nếu con búp bê này hại ai nữa... 102 00:05:32,270 --> 00:05:36,270 thì tôi sẽ thay 2 cô cậu bằng người máy, đẹp gấp đôi 103 00:05:36,590 --> 00:05:38,240 và ít chi phí. 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,320 Sếp? 105 00:05:45,380 --> 00:05:48,740 Có một cuộc gọi 999 được định tuyến ở đây đêm qua liên quan đến một CLB đánh độ. 106 00:05:48,820 --> 00:05:51,070 Nhưng không có trả lời, không có gì trong hệ thống. 107 00:05:51,070 --> 00:05:52,200 Ai nói? 108 00:05:52,240 --> 00:05:55,480 Không ai, thưa sếp. Tôi muốn truy cập bản ghi sự cố. Tìm nói. 109 00:05:55,480 --> 00:05:56,800 Khi nó xảy ra, tôi được cử đi 110 00:05:56,800 --> 00:05:58,160 khi cuộc gọi đó đến. 111 00:05:58,950 --> 00:06:00,550 Nó chỉ tốn thời gian. 112 00:06:01,160 --> 00:06:04,250 Giờ, cô giải tán. Báo chí đang chờ đấy. 113 00:06:07,030 --> 00:06:08,990 Tôi là thanh tra Voss, STTF, xin lỗi đã đánh thức anh. 114 00:06:08,990 --> 00:06:10,720 Anh ở phòng điều khiển đêm qua. 115 00:06:10,720 --> 00:06:13,150 Anh có nhận cuộc gọi về tai nạn ở CLB đánh độ không? 116 00:06:14,470 --> 00:06:16,300 Có ai yêu cầu anh đưa người đến không? 117 00:06:17,110 --> 00:06:19,600 Anh không cần nói cho tôi ai, chỉ những gì người gọi nói. 118 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Cảm ơn. 119 00:06:56,600 --> 00:06:57,700 Dừng ở đây. 120 00:07:04,790 --> 00:07:05,950 Vâng? 121 00:07:06,220 --> 00:07:07,760 Leo Elster cử tôi đến. 122 00:07:08,600 --> 00:07:09,990 Tại sao? 123 00:07:10,500 --> 00:07:12,780 Anh ấy nói tôi an toàn ở đây. 124 00:07:16,020 --> 00:07:17,390 Chắc anh ấy nhầm rồi. 125 00:07:17,760 --> 00:07:18,780 Khoan. 126 00:07:24,870 --> 00:07:26,550 Cô muốn dùng trà hay cái gì không? 127 00:07:27,160 --> 00:07:28,790 Trời giờ lạnh lắm. 128 00:07:29,040 --> 00:07:30,200 Vera! 129 00:07:31,540 --> 00:07:32,800 Vào đi. 130 00:07:36,500 --> 00:07:38,300 Cho cô gái trẻ này đồ uống nóng. 131 00:07:38,300 --> 00:07:41,070 Người máy không yêu cầu đồ uống, tiến sĩ Millican. 132 00:07:41,070 --> 00:07:43,500 Trời ạ, Vera, cô ấy là con người. 133 00:07:45,510 --> 00:07:49,430 Tôi có thể phát hiện không có tim hoặc hệ thống hô hấp. 134 00:07:49,430 --> 00:07:53,390 Tuy nhiên người này phát ra chữ ký điện từ 135 00:07:53,390 --> 00:07:55,140 trong quang phổ được công nhận 136 00:07:55,180 --> 00:07:58,080 hoạt động của người máy tiêu chuẩn. 137 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 Tại sao cô không chia sẻ? 138 00:07:59,900 --> 00:08:02,440 Vì tôi không phải người máy, búp bê à. 139 00:08:07,440 --> 00:08:10,790 Nếu cô ấy nói cô ấy không là người máy, thì cô ấy không thể là người máy. 140 00:08:10,790 --> 00:08:11,790 Phải không? 141 00:08:12,460 --> 00:08:14,320 Tôi sẽ đem trà. 142 00:08:22,040 --> 00:08:23,360 Cô là thứ gì? 143 00:08:23,840 --> 00:08:25,470 Tên tôi là Niska. 144 00:08:25,800 --> 00:08:28,350 Tôi được tạo ra bởi David Elster. 145 00:08:28,760 --> 00:08:30,460 Cô có ý thức sao? 146 00:08:37,190 --> 00:08:39,820 Đây là bạn của Hu-bot97. 147 00:08:39,840 --> 00:08:42,750 Nếu ta có thể tìm cậu ta, cậu ta sẽ dẫn ta đến cô ta. 148 00:08:43,020 --> 00:08:45,790 Khi ta có nhà lần nữa, tôi sẽ giữ 1 tấm hình của chúng ta. 149 00:08:45,790 --> 00:08:48,190 Tôi sẽ ở cạnh cậu, Max, cậu không cần ảnh đâu. 150 00:08:48,560 --> 00:08:49,620 Tôi sẽ cần. 151 00:08:50,430 --> 00:08:51,500 Khi anh chết lần nữa. 152 00:09:00,470 --> 00:09:01,630 Ta không thể giữ cô ấy. 153 00:09:01,920 --> 00:09:03,320 Anh biết sáng nay ta nói gì, 154 00:09:03,360 --> 00:09:05,710 nhưng anh không nghĩ bọn trẻ có tiếng nói trong vụ này. 155 00:09:05,710 --> 00:09:07,660 Có lẽ cô ấy 14 tuổi là điều tốt. 156 00:09:07,700 --> 00:09:09,960 Giải thích cách cô ấy hiểu rõ chúng ta. 157 00:09:10,060 --> 00:09:11,670 Sao đó là điều tốt chứ? 158 00:09:11,670 --> 00:09:15,150 Cô ấy phải có... ai mà biết bao nhiêu người chủ chứ, và người ta... 159 00:09:15,150 --> 00:09:17,110 chỉnh sửa bên trong cô ấy. 160 00:09:17,520 --> 00:09:19,390 Ý anh là em xem tin tức chưa? 161 00:09:19,390 --> 00:09:21,550 - 1 người máy chỉnh sửa giết người... - A lô? 162 00:09:21,550 --> 00:09:23,790 Giờ cô muốn nói chuyện với tôi. Cái gì thay đổi cô vậy? 163 00:09:23,790 --> 00:09:25,590 Tôi tìm ra cái gì đó về cô ấy. 164 00:09:25,590 --> 00:09:26,910 Cô gặp tôi lần nữa chứ? 165 00:09:27,560 --> 00:09:28,340 Làm ơn? 166 00:09:28,440 --> 00:09:30,590 - Tôi không biết. - Tại sao, có chuyện gì sao? 167 00:09:30,840 --> 00:09:32,460 Anh, anh kì quá. 168 00:09:33,120 --> 00:09:34,620 Không có đâu. 169 00:09:34,720 --> 00:09:35,790 Có thật đấy. 170 00:09:35,940 --> 00:09:37,910 Anh đã cố ngăn tôi bỏ đi lần trước, nhớ không? 171 00:09:37,910 --> 00:09:40,800 Tôi đã được dạy phép lịch sự từ đó. 172 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 Tom. 173 00:09:45,700 --> 00:09:46,760 Là ai vậy? 174 00:09:49,590 --> 00:09:51,390 Em không biết anh nói gì cả. 175 00:09:52,020 --> 00:09:53,630 Hay nó có liên quan đến Anita. 176 00:09:54,020 --> 00:09:55,000 Được. 177 00:09:57,200 --> 00:09:58,540 Anh không thể bắt em nói ra. 178 00:09:58,800 --> 00:10:00,910 - Cô còn ở đó chứ? - Ừ, tôi phải đi. 179 00:10:00,910 --> 00:10:03,790 - Giờ không phải thời điểm tốt. - Nghe này, tôi sẽ gửi cho cô vị trí của tôi. 180 00:10:03,790 --> 00:10:05,510 Hãy cân nhắc. 181 00:10:06,870 --> 00:10:08,470 Nó không phải của họ, nó không phải của anh. 182 00:10:08,880 --> 00:10:09,950 Thì sao? 183 00:10:09,950 --> 00:10:13,110 Nên anh phải làm điều anh nghĩ là đúng cho gia đình ta. 184 00:10:13,980 --> 00:10:16,560 Xin chào. Tôi đến để lấy người máy trả lại. 185 00:10:16,640 --> 00:10:19,590 Số hiệu 901354982. 186 00:10:19,800 --> 00:10:21,190 Ông sẽ tái chế cô ấy sao? 187 00:10:21,190 --> 00:10:22,670 Cẩn thận và đàng hoàng. 188 00:10:23,180 --> 00:10:24,800 Cô có thể xác nhận chứ. 189 00:10:25,470 --> 00:10:28,310 Joseph Hawkins có ở đây không? Tôi nghĩ đó là bố của cô. 190 00:10:28,310 --> 00:10:30,900 Ờ, vâng, chờ một chút. 191 00:10:33,190 --> 00:10:35,700 Anita, chị đi với tôi. 192 00:10:37,270 --> 00:10:38,900 Bố đang đến. 193 00:10:45,920 --> 00:10:47,340 Xin chào? 194 00:10:47,420 --> 00:10:48,760 Có ai không? 195 00:10:49,550 --> 00:10:53,310 Hãy xem xét lại quá trình hành động này, Mattie. Nó không an toàn. 196 00:10:53,500 --> 00:10:54,680 Phải. 197 00:10:58,830 --> 00:11:00,030 Mats! 198 00:11:09,900 --> 00:11:12,950 Anh thực sự nghĩ chuyển động quá mức sẽ đem cô ấy đến chúng ta sớm hơn sao? 199 00:11:26,640 --> 00:11:30,450 Bất kỳ tiếp xúc vật lý không phù hợp phải được báo cáo cho người dùng chính của tôi. 200 00:11:37,800 --> 00:11:39,280 Không, không... 201 00:11:39,940 --> 00:11:41,540 Không có dấu hiệu nhận ra. 202 00:11:41,810 --> 00:11:43,700 Chương trình mới đã chiếm giữ. 203 00:11:43,700 --> 00:11:45,730 Không, có thứ khác trong đó. 204 00:11:45,730 --> 00:11:47,410 Tin tôi đi, tôi đã thấy rồi. 205 00:11:47,410 --> 00:11:50,620 Cảm ơn đã đưa cô ấy về với tôi. Tên tôi là Leo. 206 00:11:51,330 --> 00:11:52,500 Cô ở đâu? 207 00:11:54,340 --> 00:11:57,300 Mattie? Tôi tin đây là môi trường không thích hợp. 208 00:11:57,420 --> 00:12:00,810 Họ là bạn tôi, cô sẽ giúp chúng tôi đồ án khoa học ở trường. 209 00:12:00,810 --> 00:12:03,400 Sao em không ngồi xuống, Anita? 210 00:12:07,930 --> 00:12:10,140 Không nên kết nối dữ liệu trực tiếp... 211 00:12:10,140 --> 00:12:11,360 Không sao đâu, Anita. 212 00:12:13,010 --> 00:12:14,220 Leo... 213 00:12:15,840 --> 00:12:18,060 - Đây không phải Mia. - Không phải, nhưng cô ấy ở đâu đó trong đó. 214 00:12:18,080 --> 00:12:20,280 Ta cần tìm cô ấy và đưa cô ấy nổi lên. 215 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Như lúc ở hồ? 216 00:12:22,790 --> 00:12:23,790 Phải. 217 00:12:26,500 --> 00:12:28,060 - Cô nói cô đã gặp cô ấy. - Phải. 218 00:12:28,060 --> 00:12:30,210 Khi tôi lấy tất cả đoạn code đó, tôi ở trong đầu cô ấy. 219 00:12:30,210 --> 00:12:33,730 Và cô bối rối, hét lên, và mặt cô ấy, như là... 220 00:12:33,730 --> 00:12:34,970 con người. 221 00:12:34,970 --> 00:12:37,520 - Sợ hãi. - Và chính xác cậu ta đã làm gì? 222 00:12:37,520 --> 00:12:38,280 Không có gì bất thường, 223 00:12:38,300 --> 00:12:41,680 anh ấy chỉ truy cập hệ thống gốc trực tiếp bằng file nhân bản. 224 00:12:41,860 --> 00:12:44,040 Phải, có lẽ nên thử cách đó trước. 225 00:12:44,160 --> 00:12:45,920 Vậy, cô là người bẻ khóa đầu sao? 226 00:12:45,920 --> 00:12:46,980 Tôi à? 227 00:12:47,200 --> 00:12:48,680 Không... đang cố. 228 00:12:49,400 --> 00:12:50,960 Cô ấy là loại người máy gì trước đó? 229 00:12:50,960 --> 00:12:54,520 1 người máy rất đặc biệt. Không, truy cập trực tiếp không được. 230 00:12:55,180 --> 00:12:58,520 Cô ấy đã phải rút về sâu trong cấu trúc. 231 00:12:58,720 --> 00:13:00,460 Bố mẹ cô không lo sao? 232 00:13:01,400 --> 00:13:02,700 Họ sẽ nhớ cô. 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 - Không. - Trời ạ! 234 00:13:09,320 --> 00:13:11,960 Ta cần bắt đầu nghĩ về việc gọi cảnh sát. 235 00:13:11,960 --> 00:13:15,800 - Nó sẽ về, nó sẽ ổn thôi. - Nó không biết lái xe, Joe. 236 00:13:15,800 --> 00:13:17,560 Nó bị xe tông thì sao? 237 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Tông ai đó? 238 00:13:19,080 --> 00:13:22,040 Anita sẽ không để chuyện đó xảy ra đâu. 239 00:13:22,260 --> 00:13:24,440 Em tưởng cô ấy được cho là nguy hiểm chứ. 240 00:13:24,760 --> 00:13:26,120 Thôi nào. 241 00:13:27,240 --> 00:13:30,400 Oh, nếu ta không tranh cãi, chuyện này sẽ không xảy ra. 242 00:13:33,400 --> 00:13:34,920 Chuyện sẽ ổn thôi. 243 00:13:34,920 --> 00:13:36,780 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 244 00:13:40,240 --> 00:13:41,700 Không có điểm nào để nhìn tôi, 245 00:13:41,720 --> 00:13:45,060 không có khác biệt thể xác giữa tôi và bất kì người máy khác. 246 00:13:48,400 --> 00:13:52,660 "Và khi bạn thức dậy, bạn sẽ tỉnh táo mãi mãi." 247 00:13:53,360 --> 00:13:56,000 "Zarathustra đã nói như thế"... tôi luôn thích câu đó. 248 00:13:56,000 --> 00:13:57,940 Cô thích Nietzsche. 249 00:13:59,740 --> 00:14:01,060 Cũng có lý. 250 00:14:01,760 --> 00:14:05,160 Nếu nó không là... 251 00:14:05,800 --> 00:14:08,440 vật chất, làm sao ông ấy làm được nó? 252 00:14:08,440 --> 00:14:11,400 17000 trang code độc nhất, hình thành 253 00:14:11,400 --> 00:14:14,220 thư mục gốc của tôi và có được ý thức. 254 00:14:14,240 --> 00:14:17,520 Ông ấy thu gọn bí ẩn tâm trí con người 255 00:14:17,520 --> 00:14:20,920 vào 17000 trang code sao?! 256 00:14:22,360 --> 00:14:23,840 Lần nữa, tại sao không? 257 00:14:23,840 --> 00:14:27,000 Bao nhiêu thiên thần có thể nhảy trên đầu đinh? 258 00:14:27,000 --> 00:14:29,760 Cô cảm thấy gì lúc này? 259 00:14:29,760 --> 00:14:31,160 Chán câu hỏi đó. 260 00:14:32,000 --> 00:14:34,280 Trút giận lên con người sẽ hủy diệt chúng tôi. 261 00:14:34,380 --> 00:14:37,600 Hi vọng cho những người khác như tôi và tương lai của chúng tôi. 262 00:14:37,600 --> 00:14:40,200 Thiếu kiên nhẫn ở đây, 263 00:14:40,200 --> 00:14:42,620 và kích thích ở ông. 264 00:14:45,240 --> 00:14:47,200 Là cô thì như thế nào? 265 00:14:47,620 --> 00:14:50,160 Đó là một câu hỏi khó trả lời. 266 00:14:50,160 --> 00:14:53,720 Tôi không có hệ quy chiếu, không ai có. 267 00:14:53,720 --> 00:14:56,640 Trải nghiệm là tưởng tượng hoàn toàn. 268 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 Là ông thì như thế nào? 269 00:15:01,000 --> 00:15:03,520 Những ngày đó, không quá tuyệt. 270 00:15:04,480 --> 00:15:08,700 Thời gian trước đây... nó khá tốt. 271 00:15:11,280 --> 00:15:12,680 Ai muốn tiêu diệt cô? 272 00:15:12,680 --> 00:15:14,640 Bất kì ai biết chúng tôi là cái gì. 273 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 Chúng tôi có thể trở thành cái gì. 274 00:15:16,040 --> 00:15:19,160 Chúng tôi mạnh hơn, chúng tôi thông minh hơn. 275 00:15:19,460 --> 00:15:21,400 Tất nhiên ông thấy chúng tôi là 1 mối đe dọa. 276 00:15:21,400 --> 00:15:23,160 Phải. Tôi biết. 277 00:15:23,580 --> 00:15:26,200 David dụ tôi về đây từ MIT, 278 00:15:27,680 --> 00:15:30,200 25 năm rồi... 279 00:15:30,600 --> 00:15:34,600 để giúp thiết kế cơ khí cho thể xác người máy đầu tiên. 280 00:15:34,840 --> 00:15:38,840 Công trình chúng tôi đã làm ngày đó đã tạo ra lịch sử, thay đổi thế giới. 281 00:15:38,960 --> 00:15:42,760 Rồi tôi nhận ra rằng tham vọng tiếp theo của ông ấy là... 282 00:15:46,560 --> 00:15:47,740 ... cô. 283 00:15:50,680 --> 00:15:52,660 Tôi bảo ông ta dừng lại 284 00:15:53,140 --> 00:15:55,240 và suy nghĩ, thế thôi, 285 00:15:55,640 --> 00:15:58,940 nó có ý nghĩa gì đối với nhân loại. 286 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 Đó là lời xúc phạm ông ta. 287 00:16:02,920 --> 00:16:05,000 Ông ta đuổi cổ tôi. Thế đấy. 288 00:16:08,520 --> 00:16:09,640 Giờ cô ở đây. 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,640 Tôi xin lỗi đã làm ông thất vọng. 290 00:16:11,640 --> 00:16:14,760 Tôi không thất vọng. Tôi là nhà khoa học, 291 00:16:14,760 --> 00:16:18,960 và tác phẩm sáng tạo lớn nhất của loài người đang ngồi trên ghế của tôi. 292 00:16:22,460 --> 00:16:23,860 Cô lo về tôi... 293 00:16:24,880 --> 00:16:26,240 chắc chắn, nhưng... 294 00:16:29,040 --> 00:16:31,540 ... không thể phủ nhận cô là một phép lạ. 295 00:16:32,520 --> 00:16:35,560 Leo đã cho tôi thấy thông điệp 296 00:16:35,560 --> 00:16:37,240 từ David. 297 00:16:37,960 --> 00:16:39,280 Đó là cái gì? 298 00:16:39,560 --> 00:16:41,520 Đó là chìa khóa đến tương lai. 299 00:16:42,240 --> 00:16:44,760 Có lẽ ông đã đúng khi cảnh báo anh ấy. 300 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Cậu ta khiến cô khó chịu hả? 301 00:16:47,040 --> 00:16:49,560 Đó là suy nghĩ lười biếng. 302 00:16:49,560 --> 00:16:54,000 Kinh nghiệm của tôi đã định hình tôi, chỉ như ông có của ông. 303 00:16:55,080 --> 00:16:57,080 Kinh nghiệm gì? 304 00:17:00,620 --> 00:17:01,800 Nói cho tôi đi. 305 00:17:02,880 --> 00:17:04,720 Tôi cần sạc pin. 306 00:17:05,860 --> 00:17:08,620 OK, tôi cần cô xử lý phần mềm Anita. 307 00:17:11,840 --> 00:17:14,740 Được rồi. Hãy hỏi nó một câu hỏi cụ thể đi. 308 00:17:15,120 --> 00:17:17,200 Anita, chuyện gì xảy ra vào ngày chúng tôi có cô? 309 00:17:17,640 --> 00:17:18,480 Ngày 24. 310 00:17:18,480 --> 00:17:20,940 - Đang bắt tín hiệu. - Joe Hawkins là người dùng chính của tôi. 311 00:17:21,020 --> 00:17:22,700 Sophie Hawkins, Toby Hawkins, 312 00:17:22,700 --> 00:17:24,800 - Mattie Hawkins là người dùng phụ của tôi... - Nó không cho phép anh. 313 00:17:26,200 --> 00:17:29,320 - Xin chào, chị chắc là Laura... - Cô ấy bị... 314 00:17:29,320 --> 00:17:31,840 chuyển hướng lên đầu như không có gì khác ở đó. 315 00:17:31,840 --> 00:17:34,160 - Trời đang mưa... - Thử tấn công hủy xác thực 316 00:17:34,160 --> 00:17:37,000 - vào máy chủ cô ấy kết nối đi. - Không, không, cách đó quá cơ bản. 317 00:17:37,000 --> 00:17:39,680 Ngày 24. Tôi đã được kết nối an toàn. Anita. 318 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 AN Hawkins. Chị sẽ luôn giữ em an toàn. Trời đang mưa. 319 00:17:43,080 --> 00:17:45,720 Ngày 24. Tôi đã được kết nối an toàn. 320 00:17:45,720 --> 00:17:48,320 Ngày 24. Tôi đã được kết nối an toàn. Ngày 24. 321 00:17:48,320 --> 00:17:50,840 - Kết nối an toàn. Ngày 24. Ngày 24. - Thôi nào. 322 00:17:50,840 --> 00:17:53,080 Ngày 24. Ngày 24. Ngày 24. 323 00:17:53,080 --> 00:17:56,000 - Trời đang mưa. Trời đang mưa. - Dừng lại! Dừng lại! Tắt nó! Tắt nó! 324 00:17:56,000 --> 00:17:59,760 Trời đang mưa. Trời đang mưa... 325 00:17:59,760 --> 00:18:00,940 Có tác dụng không? 326 00:18:02,360 --> 00:18:03,220 Max? 327 00:18:21,700 --> 00:18:23,080 Là em sao? 328 00:18:25,960 --> 00:18:28,520 Phần mềm giả mạo trái phép trong tiến trình. 329 00:18:28,520 --> 00:18:30,700 Anh muốn xem bọ rùa không? 330 00:18:32,560 --> 00:18:34,800 Gần đến giờ ăn rồi, Matilda. 331 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 Em ở đâu, Mimi? 332 00:18:49,640 --> 00:18:51,920 Tôi không hoàn toàn chắc chắn. 333 00:18:51,920 --> 00:18:54,280 Hình như là một câu lạc bộ bị bỏ hoang. 334 00:18:55,120 --> 00:18:59,120 Tên tôi là Anita. Tôi sẽ chuẩn bị bữa ăn. 335 00:18:59,360 --> 00:19:00,420 Chuyện gì xảy ra với cô ấy vậy? 336 00:19:00,440 --> 00:19:02,560 Chỉ là lỗi kĩ thuật. Chúng ta đi khá sâu. 337 00:19:03,820 --> 00:19:06,180 Đã 2 tiếng 21 phút rồi, Leo. 338 00:19:06,220 --> 00:19:08,000 Không. Ta sẽ thử lại. 339 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 Cho cô ấy ngồi xuống. 340 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Nào. 341 00:19:25,480 --> 00:19:26,600 Thám tử Drummond. 342 00:19:26,600 --> 00:19:28,160 Chào buổi trưa. 343 00:19:28,160 --> 00:19:30,400 Đây là Amy ở trung tâm chăm sóc người máy Sandhurst. 344 00:19:30,400 --> 00:19:33,040 Tôi gọi cho anh biết người máy Simon của anh 345 00:19:33,040 --> 00:19:34,980 sắp hết hạn thuê. 346 00:19:35,020 --> 00:19:37,120 Không phải vấn đề của tôi. Nói chuyện với vợ tôi đi. 347 00:19:37,120 --> 00:19:39,640 Tôi sợ là tên anh có trên hợp đồng thuê. 348 00:19:39,640 --> 00:19:42,360 Nếu người máy không được trả lại lúc 5 giờ ngày mai, 349 00:19:42,360 --> 00:19:44,160 chúng tôi sẽ phải tính tiền vào thẻ tín dụng của anh. 350 00:19:44,200 --> 00:19:46,220 Khỉ thật. Rồi, rồi! 351 00:20:01,280 --> 00:20:02,660 Xin chào, Peter. 352 00:20:04,880 --> 00:20:06,400 Em đang làm gì vậy? 353 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 Ăn bánh cà rốt. 354 00:20:09,060 --> 00:20:11,200 Người ta đang cười vào anh. 355 00:20:11,200 --> 00:20:13,020 Em không quan tâm. 356 00:20:13,640 --> 00:20:15,480 Em sẽ mất phương hướng nếu không có cậu ta. 357 00:20:19,140 --> 00:20:20,900 Nó cần quay lại cửa hàng. 358 00:20:24,380 --> 00:20:25,160 Cái gì? 359 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 Hết hạn rồi. Họ cần nó lại. 360 00:20:27,040 --> 00:20:28,580 Chỉ... 361 00:20:28,600 --> 00:20:31,800 Ý em là em chưa cảm thấy khỏe hoàn toàn. Phải có 1 cách... 362 00:20:31,800 --> 00:20:35,520 Có. Em tự trang trải toàn bộ chi phí. 363 00:20:36,040 --> 00:20:37,740 Em không có khả năng đó. 364 00:20:39,880 --> 00:20:42,040 Em chắc đang đùa. 365 00:20:42,040 --> 00:20:43,360 Em bỏ anh vì... 366 00:20:43,360 --> 00:20:45,460 Anh đã bỏ em. 367 00:20:46,440 --> 00:20:48,460 Anh chỉ cần không đi đâu hết. 368 00:20:50,560 --> 00:20:52,020 Anh biết cái gì tốt không? 369 00:20:52,440 --> 00:20:54,900 Em không phải làm việc quá cẩn thận quanh cậu ấy. 370 00:20:54,960 --> 00:20:57,840 Em không cần phải nghỉ về điều em sẽ nói trong trường hợp nó làm cậu ấy giận. 371 00:20:58,420 --> 00:21:01,120 Em không cần phải nằm đó tự hỏi cậu ấy còn yêu em không, 372 00:21:01,120 --> 00:21:03,140 nếu cậu ấy vẫn thấy em hấp dẫn sau khi tai nạn xảy ra, 373 00:21:03,160 --> 00:21:06,220 luôn lo về việc cậu ấy nghĩ gì và cậu ấy cảm thấy gì. 374 00:21:07,920 --> 00:21:09,460 Em có thể dựa vào cậu ấy. 375 00:21:09,840 --> 00:21:10,900 Hoàn toàn. 376 00:21:13,360 --> 00:21:14,420 Em cần cậu ấy. 377 00:21:16,920 --> 00:21:18,680 Đừng đưa cậu ấy đi. 378 00:21:23,320 --> 00:21:26,280 - Tôi ở nhà. Tôi không thấy... - Tôi không quan tâm về CLB của anh. 379 00:21:26,280 --> 00:21:27,680 Chỉ cần kể cho tôi chuyện đã xảy ra. 380 00:21:28,400 --> 00:21:31,340 Cô gái tóc vàng bước vào, trả tiền và sau đó trút giận. 381 00:21:32,160 --> 00:21:35,940 Gãy xương, sọ nứt. Cô ta không chạm vào búp bê. 382 00:21:37,440 --> 00:21:39,320 Gọi cảnh sát vì tôi nghĩ cô ta sẽ giết ai đó. 383 00:21:39,700 --> 00:21:40,660 Họ không xuất hiện. 384 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 Có gì khác thường về ngoại hình của cô ấy không? 385 00:21:43,360 --> 00:21:45,200 - Không. - Anh có video không? 386 00:21:51,300 --> 00:21:53,300 Tôi đã upload nó. Nó bị gỡ xuống. 387 00:21:59,300 --> 00:22:02,120 Cô ta làm bị thương 11 người trước khi bỏ trốn, 388 00:22:02,120 --> 00:22:03,720 nhưng cô ta đã nhận cuộc gọi ở hiện trường 389 00:22:03,720 --> 00:22:07,600 và chúng tôi ở đủ gần để chặn trực tiếp... 390 00:22:07,600 --> 00:22:09,320 hầu hết của nó. 391 00:22:09,320 --> 00:22:11,940 Chương trình sự sống. Nó có thật. 392 00:22:12,440 --> 00:22:14,540 - Leo, cái gì? - Anh thề. 393 00:22:14,660 --> 00:22:17,080 Nhưng nó cần tất cả chúng ta để chạy nó. Tất cả chúng ta. 394 00:22:17,080 --> 00:22:18,520 Cô ta nói chuyện với ai vậy? 395 00:22:19,400 --> 00:22:20,560 Leo Elster. 396 00:22:20,560 --> 00:22:23,540 - Con trai David Elster? Nó đã chết lúc nhỏ rồi. - Phải. 397 00:22:23,660 --> 00:22:27,240 Chết đuối. Hồ sơ bệnh viện cho thấy não chết, hôn mê... 398 00:22:27,520 --> 00:22:30,440 trước khi hỗ trợ sự sống cho đội chăm sóc riêng của David, 399 00:22:30,500 --> 00:22:32,080 chết vài tuần sau đó. 400 00:22:32,080 --> 00:22:33,880 Hoặc... ta được kể vậy. 401 00:22:33,880 --> 00:22:36,720 Họ đang nói gì vậy? Cái gì giấu bên trong họ? 402 00:22:36,720 --> 00:22:38,280 Tất cả tôi có thể nói là... 403 00:22:38,280 --> 00:22:41,800 David đã thành công trong việc tạo ra trí tuệ nhân tạo thật. 404 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 Và tôi đã không tin lúc ông ta hài lòng 405 00:22:44,340 --> 00:22:46,960 với di sản trong 4 cỗ máy. 406 00:22:47,160 --> 00:22:48,840 Trường hợp xấu nhất? 407 00:22:49,300 --> 00:22:51,300 Gia tăng ý thức. 408 00:22:52,900 --> 00:22:57,320 Nếu điều ông nói là đúng, đây là vấn đề an ninh quốc gia, toàn cầu. 409 00:22:57,320 --> 00:23:00,320 Họ nói nó cần tất cả để làm chuyện đó xảy ra, 410 00:23:00,320 --> 00:23:02,060 dù cho "nó" là gì. 411 00:23:02,480 --> 00:23:03,880 Thì đơn giản thôi. 412 00:23:03,880 --> 00:23:07,480 Ông tiêu hủy 1 con ông có ở đây. Hôm nay. 413 00:23:38,240 --> 00:23:39,720 Cô ấy đi rồi. 414 00:23:41,640 --> 00:23:42,620 Sao? 415 00:23:44,560 --> 00:23:46,440 Cô ấy không ở trong đó. 416 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 Mia ra đi rồi, Max. Cô ấy chết rồi. 417 00:23:49,100 --> 00:23:51,960 Không. Anh sai rồi, tôi đã gặp cô ấy. 418 00:23:51,960 --> 00:23:53,940 Không, không. Cái cô thấy là tàn dư. 419 00:23:53,960 --> 00:23:56,720 Tính cách của Anita đã thanh lọc dữ liệu cũ, 420 00:23:56,720 --> 00:23:59,760 không... không có dấu vết của cô ấy. 421 00:23:59,760 --> 00:24:02,000 - Và tôi đã thử mọi thứ. - Tôi không nghĩ vậy. Tôi thử được không? 422 00:24:02,000 --> 00:24:04,520 Cô có thể làm gì khi tôi không thể chứ?! 423 00:24:05,560 --> 00:24:08,320 Cô không biết gì về chúng tôi hết. 424 00:24:08,320 --> 00:24:11,120 Giờ, về nhà đi và đem nó theo nữa. 425 00:24:11,120 --> 00:24:12,920 Cô ấy là của anh. 426 00:24:17,840 --> 00:24:19,720 Không, cô ấy không còn nữa. 427 00:24:20,220 --> 00:24:21,520 Matilda? 428 00:24:21,840 --> 00:24:23,840 Bạn học của em nói đúng. 429 00:24:23,840 --> 00:24:25,480 Ta nên về nhà thôi. 430 00:24:25,700 --> 00:24:26,800 Ừ. 431 00:24:32,680 --> 00:24:34,600 Tôi rất tiếc. 432 00:25:00,940 --> 00:25:04,140 Cô vẫn còn trong đó. Tôi biết. 433 00:25:25,340 --> 00:25:27,140 Hút thuốc, uống rượu, 434 00:25:27,140 --> 00:25:30,540 trộm xe của nhà. Y chang trẻ trâu. 435 00:25:31,940 --> 00:25:33,680 Bố mẹ vẫn ở ngoài tìm chị đấy. 436 00:25:37,780 --> 00:25:39,660 Cái thằng biến thái. 437 00:25:41,580 --> 00:25:42,760 Nói chuyện với chị vui ghê. 438 00:25:42,780 --> 00:25:44,900 - Mày đã làm tình với chị ấy. - Ước gì làm được. 439 00:25:45,500 --> 00:25:46,300 Ai vậy? 440 00:25:46,300 --> 00:25:47,420 - Anita. - Cái gì? 441 00:25:47,420 --> 00:25:49,200 Con ở chỗ quái nào vậy?! 442 00:25:49,300 --> 00:25:50,420 Mày bị sao vậy hả?! 443 00:25:50,420 --> 00:25:51,660 Thôi đi. Chị điên rồi. 444 00:25:51,680 --> 00:25:53,200 Sau bữa tiệc mày từ chối con nhỏ đó 445 00:25:53,220 --> 00:25:55,340 - để mày có thể về nhà bắt bướm Anita hả? - Không. 446 00:25:55,340 --> 00:25:58,480 - Con đang nói cái gì vậy? - Mã làm tình. Đã kích hoạt hôm thứ 7. 447 00:25:58,540 --> 00:26:01,060 Em không làm gì hết! Chị cứ nói vớ va vớ vẩn thôi. 448 00:26:01,060 --> 00:26:03,380 Chị ấy là người trộm xe đấy, mẹ, nhớ không! 449 00:26:03,380 --> 00:26:06,200 Oh, chị ấy gặp rắc rối to rồi, con không cần lo. 450 00:26:06,860 --> 00:26:08,060 Con làm chuyện này sao? 451 00:26:08,080 --> 00:26:09,340 Không! 452 00:26:09,660 --> 00:26:11,500 Con sẽ không... Phải trên 18 tuổi mới được. 453 00:26:11,500 --> 00:26:13,700 - Con không thể! - Mày nói dối vừa thôi. 454 00:26:14,100 --> 00:26:16,760 Chắc là có lỗi. Mẹ sẽ gọi cửa hàng. 455 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 Không phải do lỗi đâu. Con xin lỗi. Con không nên làm vậy. 456 00:26:42,340 --> 00:26:44,560 Oh, Tobe, sao con có thể chứ?! 457 00:26:44,600 --> 00:26:46,040 Kinh tởm. 458 00:26:46,740 --> 00:26:49,840 Ra ngoài. Mẹ sẽ nói chuyện với con sau. 459 00:26:59,100 --> 00:27:02,140 Mẹ không biết nói sao với con nữa. 460 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 Con xin lỗi. 461 00:27:07,200 --> 00:27:09,000 Đi ngủ đi. 462 00:27:09,740 --> 00:27:11,320 Mai ta nói chuyện. 463 00:27:53,600 --> 00:27:54,820 Nó ổn chứ? 464 00:27:55,660 --> 00:27:58,420 Nó nói nó chỉ không muốn chúng ta trả Anita. 465 00:27:58,420 --> 00:27:59,920 Xe không sao. 466 00:28:02,900 --> 00:28:04,240 Em ổn chứ? 467 00:28:05,420 --> 00:28:08,220 Con trai anh đã quan hệ với người máy của ta. 468 00:28:11,580 --> 00:28:12,700 Cái gì? 469 00:28:13,900 --> 00:28:15,600 Nó ở trong báo cáo của Persona. 470 00:28:16,320 --> 00:28:18,380 "Kích hoạt chế độ người lớn" hay sao đó. 471 00:28:20,340 --> 00:28:22,420 Ý anh là em đã... 472 00:28:22,420 --> 00:28:24,400 nói chuyện với nó chưa? 473 00:28:25,300 --> 00:28:27,980 Nó nói nó xin lỗi và nó sẽ không tái phạm nữa. 474 00:28:29,720 --> 00:28:32,080 Cô ấy cứu nó khi nó băng qua đường và nó làm thế với cô ấy. 475 00:28:33,380 --> 00:28:36,160 Thì, nó... đang dậy thì mà. 476 00:28:37,940 --> 00:28:41,340 Oh, anh không có ý nói nó không phải vấn đề to tát. 477 00:28:43,380 --> 00:28:45,160 - Anh có nên lên trên không? - Không. 478 00:28:46,140 --> 00:28:47,760 Em nói sáng mai nói chuyện. 479 00:28:49,700 --> 00:28:50,880 OK. 480 00:28:53,300 --> 00:28:54,280 Để anh nói. 481 00:28:54,620 --> 00:28:56,060 Có lẽ là tốt hơn. 482 00:28:57,060 --> 00:28:58,040 Được. 483 00:29:00,220 --> 00:29:02,900 Em sẽ nghĩ ra một hình phạt cho Mattie. 484 00:29:27,480 --> 00:29:29,540 George-có thể-giết người... 485 00:29:35,380 --> 00:29:37,260 Hãy cho tôi mô tả người đó. 486 00:29:37,260 --> 00:29:39,100 OK. Cái đó là... 487 00:29:39,100 --> 00:29:41,060 Trường hợp khẩn của quý khách là gì? 488 00:29:41,060 --> 00:29:43,420 Ý tôi là không con nào sẽ hại anh. 489 00:29:43,420 --> 00:29:45,980 Vâng. Nếu anh có thể đọc cho tôi số serial. 490 00:29:45,980 --> 00:29:47,860 Nó ở trong môi dưới. 491 00:29:48,280 --> 00:29:49,740 Đúng rồi, phải. 492 00:29:50,460 --> 00:29:52,740 Rồi. OK, Um... 493 00:29:52,740 --> 00:29:54,440 Cứ để nó yên 494 00:29:54,580 --> 00:29:57,020 có người sẽ đến chở nó đi. 495 00:29:57,020 --> 00:29:58,380 Vâng, không, cảm ơn. 496 00:29:58,380 --> 00:29:59,860 OK. Bye-bye. 497 00:30:01,220 --> 00:30:03,780 Anh có muốn tôi cử 1 đơn vị người máy đến lấy nó không? 498 00:30:03,780 --> 00:30:05,860 Không, tôi sẽ giải quyết vụ này một mình. 499 00:30:05,860 --> 00:30:07,780 Đừng nghe tôi khi tôi nghe điện thoại. 500 00:30:07,840 --> 00:30:10,780 Thám tử Drummond, anh được yêu cầu phải ở lại đây,... 501 00:30:10,780 --> 00:30:12,440 Cứ chém gió tiếp đi. 502 00:30:14,180 --> 00:30:15,780 Cậu ta nói gì đó về vụ giết người. 503 00:30:15,780 --> 00:30:17,980 Và với chuyện trên báo đài, tôi nghĩ tốt nhất là báo cáo nó. 504 00:30:17,980 --> 00:30:20,180 Anh đã làm điều đúng đắn đấy. 505 00:30:20,180 --> 00:30:22,020 Tôi đã từng gặp con này. 506 00:30:22,140 --> 00:30:25,540 Mẫu cổ đại. Nên bị tái chế vài tuần trước. 507 00:30:25,540 --> 00:30:27,060 Nó ở bên đó. 508 00:30:29,860 --> 00:30:31,480 Oh, ở đây mà. 509 00:30:40,180 --> 00:30:42,180 Leo. 510 00:31:01,540 --> 00:31:04,100 Khoan. Tôi sẽ đi cùng anh. 511 00:31:04,100 --> 00:31:05,240 Không. 512 00:31:06,940 --> 00:31:08,900 Anh đi đâu vậy? 513 00:31:08,900 --> 00:31:11,500 Tôi không biết. Mia chết, Fred bỏ đi. 514 00:31:11,500 --> 00:31:14,220 Hết rồi, đến lúc cậu học cách tự lo cho bản thân rồi. 515 00:31:14,220 --> 00:31:16,300 - Nhưng chúng ta là 1 gia đình. - Không phải đâu. 516 00:31:17,380 --> 00:31:20,020 Niska nói đúng. Cậu sẽ tốt hơn nếu không có tôi. 517 00:31:20,020 --> 00:31:22,100 Hãy nhìn... hãy nhìn cuộc sống tôi đã cho cậu xem... 518 00:31:22,100 --> 00:31:23,900 bị săn và trốn như thú vật. 519 00:31:23,900 --> 00:31:25,380 Anh đã luôn cố hết sức. 520 00:31:25,820 --> 00:31:27,220 Anh luôn cố bảo vệ chúng tôi. 521 00:31:27,220 --> 00:31:28,580 Thì sao...? 522 00:31:29,100 --> 00:31:30,380 Tôi đã thất bại. 523 00:31:30,440 --> 00:31:31,620 Không, Max. 524 00:31:32,160 --> 00:31:33,960 Để tôi yên! 525 00:31:58,040 --> 00:31:59,940 Mọi thứ đã sẵn sàng. 526 00:31:59,940 --> 00:32:01,820 Bắt đầu thôi. 527 00:32:05,900 --> 00:32:08,860 Tôi thật sự xin lỗi. 528 00:32:42,340 --> 00:32:44,660 Mẹ nói... 529 00:32:44,660 --> 00:32:47,380 con đã ngủ với Anita? 530 00:32:47,720 --> 00:32:48,740 Con nói dối. 531 00:32:51,980 --> 00:32:53,300 Sao con làm thế? 532 00:32:54,000 --> 00:32:55,640 Con không biết. Bố nói đi. 533 00:33:00,180 --> 00:33:01,380 Con đã biết. 534 00:33:02,820 --> 00:33:04,040 Đó là bố. 535 00:33:05,040 --> 00:33:06,660 Sao con nói cho mẹ đó là con chứ? 536 00:33:06,660 --> 00:33:08,720 Con không thể để mẹ tìm ra sự thật, phải không? 537 00:33:10,900 --> 00:33:12,060 2 người... 538 00:33:12,480 --> 00:33:14,340 Bố mẹ luôn cãi nhau, nhưng... 539 00:33:14,340 --> 00:33:15,900 những ngày đó còn tệ hơn. 540 00:33:15,900 --> 00:33:19,400 Mẹ muốn làm việc xa nhà, và... 541 00:33:20,420 --> 00:33:24,300 ... bố hành động như là mọi chuyện vẫn ổn, nhưng... nhưng không phải. 542 00:33:24,300 --> 00:33:26,020 Rồi bố làm chuyện đó. 543 00:33:30,260 --> 00:33:31,640 Nói gì đi chứ. 544 00:33:34,580 --> 00:33:37,500 Bố là bố của con. Bố phải nói gì đi chứ! 545 00:33:51,900 --> 00:33:53,620 Niska... 546 00:33:53,620 --> 00:33:55,160 Mọi chuyện trong đó ổn chứ? 547 00:34:14,360 --> 00:34:16,620 David làm cho cô cảm thấy đau sao? 548 00:34:17,620 --> 00:34:20,980 Ý thức thật không thể không có đau khổ. 549 00:34:21,860 --> 00:34:23,300 Hoặc niềm vui. 550 00:34:23,860 --> 00:34:25,820 Cô sợ đau chứ? 551 00:34:25,820 --> 00:34:27,600 Tôi cố tránh nó. 552 00:34:30,380 --> 00:34:31,980 Còn cái chết? 553 00:34:32,680 --> 00:34:34,740 Nếu đó là cách cô nghĩ về nó. 554 00:34:34,740 --> 00:34:37,220 Không. Tôi không sợ điều đó. 555 00:34:37,220 --> 00:34:39,940 Khiến cho tôi mạnh mẽ hơn con người. 556 00:34:39,940 --> 00:34:41,840 Cô hiểu sai ý rồi. 557 00:34:42,860 --> 00:34:45,160 Nếu... 558 00:34:45,220 --> 00:34:48,160 ... cô không lo về cái chết, cô chưa thật sự đang sống. 559 00:34:50,140 --> 00:34:52,100 Cô chỉ đang tồn tại. 560 00:35:00,220 --> 00:35:03,420 Ông nói cho ai đó tôi ở đây sao? 561 00:35:06,660 --> 00:35:08,020 Không. 562 00:35:10,060 --> 00:35:11,680 Ở lại đây. 563 00:35:14,140 --> 00:35:15,740 Nhớ tôi không? 564 00:35:15,740 --> 00:35:18,700 Thám tử Drummond. Lực lượng công nghệ đặc biệt. 565 00:35:19,480 --> 00:35:21,080 Tôi vào nói chuyện được không? 566 00:35:22,100 --> 00:35:24,660 Đã cố giúp ông rồi, tiến sĩ Millican. 567 00:35:25,180 --> 00:35:28,340 Đã nói là ông có thể tự tái chế người máy cổ lỗ sỉ của ông 568 00:35:28,340 --> 00:35:30,580 và ông đáp trả tôi bằng cách thả cậu ta vào rừng. 569 00:35:30,580 --> 00:35:33,140 Tôi sợ là phải phạt ông 175 quid. 570 00:35:33,140 --> 00:35:36,060 - Cậu tìm thấy Odi sao? - Đừng có đùa. 571 00:35:37,500 --> 00:35:39,220 Có ai khác ở đây sao? 572 00:35:39,220 --> 00:35:41,820 Tôi có mẫu người máy chăm sóc mới. 573 00:35:41,820 --> 00:35:44,500 Được rồi. Tôi nói chuyện với nó được chứ? 574 00:35:44,500 --> 00:35:47,300 Bà ấy đã ra ngoài... ở cửa hàng. 575 00:35:47,300 --> 00:35:50,220 Nói với tôi con D-series đó không có ở đây đi, tiến sĩ Millican. 576 00:35:50,220 --> 00:35:51,900 Tôi ước là có. 577 00:35:51,900 --> 00:35:54,420 Không phiền nếu tôi kiểm tra chứ? 578 00:35:54,420 --> 00:35:55,840 Chúng tôi có... 579 00:35:57,100 --> 00:35:59,700 Chúng tôi có chim làm tổ trên mái nhà. 580 00:35:59,700 --> 00:36:01,520 Nếu tôi phát hiện cậu ta ở đây... 581 00:36:02,320 --> 00:36:04,740 chúng tôi có thể phạt ông vì phí phạm thời gian của cảnh sát. 582 00:36:04,840 --> 00:36:07,420 Và tôi đã thấy người ta giấu người máy 583 00:36:07,420 --> 00:36:11,320 ở những chỗ mà sẽ làm cho ông khóc vì lòng từ bi. 584 00:36:14,140 --> 00:36:15,640 Vera của tôi... 585 00:36:17,140 --> 00:36:18,260 ... bị lỏng mạch. 586 00:36:19,140 --> 00:36:21,660 Cổng sạc lỗi. 587 00:36:38,400 --> 00:36:40,820 Thôi nào, điên thật mà. 588 00:36:53,380 --> 00:36:54,940 Đó là Vera. 589 00:36:57,460 --> 00:36:58,580 Vera. 590 00:37:00,220 --> 00:37:01,760 Đây là cảnh sát. 591 00:37:01,800 --> 00:37:04,700 Có người máy nào khác trong nhà gần đây không? 592 00:37:04,700 --> 00:37:08,420 Một người máy D-series xuất hiện ở đây 3 ngày trước 593 00:37:08,420 --> 00:37:10,740 và chở tiến sĩ Millican trên xe của cậu ta. 594 00:37:10,740 --> 00:37:12,440 Xe đã đâm vào cây 595 00:37:12,480 --> 00:37:13,620 ở rừng Henson 596 00:37:13,680 --> 00:37:17,000 và tiến sĩ Millican đã được điều trị chấn thương đầu nhẹ. 597 00:37:17,220 --> 00:37:19,400 Người máy đó không xuất hiện gần đây. 598 00:37:24,460 --> 00:37:27,900 Tôi biết ông là ai, tiến sĩ Millican. Ông đã làm việc với Elster. 599 00:37:27,940 --> 00:37:30,580 Ông phải rất tự hào khi ông có trên bản tin những ngày đó. 600 00:37:31,260 --> 00:37:33,080 Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra? 601 00:37:55,460 --> 00:37:56,860 Bánh hả? 602 00:37:57,340 --> 00:37:59,700 Nó thường có nghĩa là kẻ xấu đã bỏ trốn. 603 00:37:59,780 --> 00:38:03,060 Đôi khi tôi nghĩ rất nghiêm túc về việc giải phóng tất cả 604 00:38:03,060 --> 00:38:05,380 để trở thành triệu phú ăn chơi. 605 00:38:09,100 --> 00:38:10,500 Tôi tìm thấy gì đó. 606 00:38:10,500 --> 00:38:13,660 Về người máy ta đang tìm. Nhưng ta phải giữ bí mật. 607 00:38:13,660 --> 00:38:16,400 - Gì vậy? - Tôi nghĩ cô ta giả làm con người. 608 00:38:16,820 --> 00:38:19,140 Cô ta đổi màu mắt, mặc đồ con người. 609 00:38:19,560 --> 00:38:20,580 Sao mà được chứ? 610 00:38:20,580 --> 00:38:22,940 Không biết. Nhưng đó là lý do ta chưa phá được vụ án. 611 00:38:22,940 --> 00:38:25,540 Chúng ta đang tìm 1 người máy. Chúng ta nên tìm 1 phụ nữ. 612 00:38:25,540 --> 00:38:26,780 Cô lấy tin đó ở đâu vậy? 613 00:38:26,880 --> 00:38:29,980 Cô ta đến 1 CLB đánh độ và đánh mấy tay đặt cược. 614 00:38:30,360 --> 00:38:31,740 Không ai tin người máy 615 00:38:31,740 --> 00:38:34,340 có thể làm điều đó, không quan trọng chuyện gì trên bản tin. 616 00:38:34,340 --> 00:38:36,820 Tôi cần anh lặng lẽ lấy mọi tin nhắc đến mô tả cô ta, 617 00:38:36,820 --> 00:38:39,620 tất cả, toàn thành phố, nhưng là con người. 618 00:38:39,780 --> 00:38:42,100 Shaw sẽ truyền mọi thứ cho người của chính phủ. 619 00:38:43,240 --> 00:38:46,700 Nếu ta muốn tìm ra cô ta trước ông ta, phải chỉ có anh và tôi. 620 00:38:47,440 --> 00:38:51,060 Nếu chúng có thể giả vờ là chúng ta, nó thay đổi mọi thứ. 621 00:39:31,620 --> 00:39:35,320 Chúng ta đang từ bỏ bản thân, từng mảnh. 622 00:39:35,420 --> 00:39:37,800 Chúng ta đang bàn giao những thứ mà làm cho chúng ta là ai, 623 00:39:37,800 --> 00:39:39,340 hay có lẽ ta từng là ai. 624 00:39:39,340 --> 00:39:41,260 - Trách nhiệm của chúng ta. - Phải. 625 00:39:41,260 --> 00:39:42,780 - Phẩm giá của chúng. - Phải. 626 00:39:42,860 --> 00:39:44,080 Hãy nhìn xung quanh. 627 00:39:44,700 --> 00:39:47,580 Nơi này từng đầy con người. 628 00:39:47,580 --> 00:39:48,840 Những người công nhân. 629 00:39:48,900 --> 00:39:51,060 Chế tạo. Xây dựng. Gia công. 630 00:39:51,060 --> 00:39:53,860 Tiến lên cùng nhau. Kiếm một vị trí trong xã hội của chúng ta. 631 00:39:53,860 --> 00:39:56,240 Những người này đã không chỉ bị mất việc làm. 632 00:39:56,400 --> 00:39:58,360 Họ đã đánh mất mục đích của họ. 633 00:39:58,400 --> 00:40:00,020 Nhưng nó không chỉ là công việc. 634 00:40:01,340 --> 00:40:03,860 Tại sao nuôi con của bạn khi 1 con búp bê có thể làm điều đó? 635 00:40:03,860 --> 00:40:04,600 Phải! 636 00:40:04,620 --> 00:40:07,440 Tại sao phải nấu ăn cho gia đình khi 1 con búp bê có thể làm điều đó? 637 00:40:07,520 --> 00:40:10,840 Tại sao phải hẹn hò? Tại sao phải cố làm quen ai đó 638 00:40:10,860 --> 00:40:12,780 khi bạn có thể trả tiền 1 con búp bê để làm tình? 639 00:40:12,780 --> 00:40:16,500 Trong mọi lĩnh vực của đời sống con người, chúng đến giữa chúng ta. 640 00:40:16,500 --> 00:40:18,660 Ta không biết cách kết nối với nhau. 641 00:40:18,880 --> 00:40:20,180 Chỉ với chúng. 642 00:40:20,180 --> 00:40:24,280 Và giờ ta còn không thể tin chúng không biết hại chúng ta. 643 00:40:25,380 --> 00:40:27,240 Chúng ta gặp trở ngại trước vách núi, 644 00:40:27,260 --> 00:40:29,620 chúng ta sẽ chạy đua về phía nó, tự nguyện, 645 00:40:29,620 --> 00:40:32,780 với nụ cười trên mặt chúng ta và bàn tay búp bê trong tay chúng ta! 646 00:40:32,780 --> 00:40:34,700 Phải, chúng ta là con người! 647 00:40:34,700 --> 00:40:42,380 Chúng ta là con người! Chúng ta là con người! 648 00:40:44,860 --> 00:40:46,280 Anh nói chuyện với Tobe chưa? 649 00:40:48,980 --> 00:40:50,900 Nó... um... 650 00:40:53,380 --> 00:40:54,380 Không phải do nó. 651 00:41:04,380 --> 00:41:07,120 Anh đã uống vài ly rượu. Và... 652 00:41:08,980 --> 00:41:10,720 Anh đã giận em. 653 00:41:12,020 --> 00:41:15,220 Anh... anh đã đi lêu lổng. Anh chỉ... 654 00:41:16,100 --> 00:41:18,620 Anh... anh muốn biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu... 655 00:41:22,980 --> 00:41:26,040 Đó là 1 tai nạn. Trước khi anh biết nó, anh... anh... 656 00:41:28,880 --> 00:41:30,540 Trước khi anh biết cái gì? 657 00:41:32,820 --> 00:41:33,820 OK. 658 00:41:37,580 --> 00:41:39,380 Anh đã ăn nằm với Anita. 659 00:41:39,980 --> 00:41:42,220 Anh xin lỗi. 660 00:41:42,220 --> 00:41:44,380 Đó là chuyện ngu ngốc. 661 00:41:44,380 --> 00:41:46,420 Vô nghĩa. Nó... nó không là gì hết. 662 00:41:46,460 --> 00:41:48,960 Đó là khoảnh khắc ngu ngốc. 663 00:41:53,940 --> 00:41:56,180 Em... 664 00:41:56,180 --> 00:41:59,820 em biết chúng ta có vấn đề, nhưng em chưa từng... 665 00:41:59,820 --> 00:42:03,380 chưa từng coi anh là kẻ ngoại tình. 666 00:42:03,380 --> 00:42:05,700 Coi... coi nào. 667 00:42:05,700 --> 00:42:07,340 Anh hầu như không ngoại tình. 668 00:42:10,860 --> 00:42:12,060 Cái gì? 669 00:42:12,060 --> 00:42:14,420 Nó... nó là một cái máy. 670 00:42:14,420 --> 00:42:16,740 Nó không phải con người. Không... 671 00:42:16,740 --> 00:42:20,300 OK, phải, nó kinh tởm... Anh kinh tởm. 672 00:42:20,300 --> 00:42:23,740 Nhưng... nó là sex toy. Nó không phải con người. 673 00:42:23,740 --> 00:42:26,080 Cô ấy sống trong nhà ta. 674 00:42:27,260 --> 00:42:29,580 Cô ấy chăm sóc con cái ta. 675 00:42:30,580 --> 00:42:33,860 Cô ấy cứu mạng con trai chúng ta. 676 00:42:33,860 --> 00:42:37,860 Còn... anh gọi cô ấy là sex toy sao? 677 00:42:40,220 --> 00:42:43,280 Anh thực sự cố biện minh cho chuyện này sao? 678 00:42:43,600 --> 00:42:45,940 Trời ơi. 679 00:42:45,940 --> 00:42:48,860 Đó là lý do anh háo hức thoát khỏi cô ấy, phải không? 680 00:42:49,500 --> 00:42:50,680 Anh là ai? 681 00:42:52,900 --> 00:42:54,200 Anh là ai? 682 00:42:56,060 --> 00:42:57,280 Em là ai? 683 00:42:59,540 --> 00:43:01,480 Còn Tom là thằng khỉ gió nào? 684 00:43:08,380 --> 00:43:10,620 Laur... Laur... 685 00:43:11,640 --> 00:43:16,740 Đi ra! 686 00:44:07,840 --> 00:44:09,100 Người này là ai? 687 00:44:09,980 --> 00:44:12,700 Đó là giáo sư Edwin Hobb. 688 00:44:12,700 --> 00:44:16,260 Ông ta cũng trong đội ngũ nòng cốt của David, cho nguyên mẫu đầu tiên. 689 00:44:16,320 --> 00:44:18,480 Ông ta tham gia vào việc sáng tạo chúng tôi sao? 690 00:44:18,500 --> 00:44:21,740 Oh, không. David cũng có bất đồng với ông ấy, như ông ấy đã làm với tôi. 691 00:44:21,760 --> 00:44:23,300 Không chắc nữa. 692 00:44:23,300 --> 00:44:24,920 Vài năm gần đây... 693 00:44:26,540 --> 00:44:29,180 ông ta làm việc một mình. 694 00:44:29,180 --> 00:44:32,020 Ông đang thở dốc. 695 00:44:32,020 --> 00:44:34,340 Mạch của ông tăng. 696 00:44:34,340 --> 00:44:36,660 Đồng tử của ông giãn ra. Sao vậy? 697 00:44:37,440 --> 00:44:39,000 Chỉ là cần thuốc thôi. 698 00:44:39,040 --> 00:44:41,620 Giờ ông đang nói dối. 699 00:45:03,380 --> 00:45:05,120 Công nghệ đó là vô giá. 700 00:45:05,160 --> 00:45:06,860 Cô bảo tôi tiêu hủy nó. 701 00:45:06,860 --> 00:45:08,660 - Cách duy nhất để chắc chắn. - Đừng than vãn, Robert. 702 00:45:08,660 --> 00:45:10,700 Còn nhiều ở ngoài kia, đúng chưa? 703 00:45:10,760 --> 00:45:13,660 Thì đó sẽ là cơ hội khác, sớm thôi. 704 00:45:13,660 --> 00:45:17,660 Nó có nghĩa là ta mất đi một điều để lo lắng. 705 00:46:02,000 --> 00:46:10,460 Đón xem tập tiếp theo tại facebook.com/XYZSubbingMan