1 00:00:00,545 --> 00:00:02,825 - Kesan pertama ? - Sepertinya dia menghancurkan tenggorokan orang itu. 2 00:00:02,825 --> 00:00:06,243 Menodongkan pisau ke mucikari. Dia bilang kalau dia bertindak marah, layaknya manusia. 3 00:00:06,265 --> 00:00:08,805 Aku melihat petugas forensik pergi. Apa yang Anda coba sembunyikan ? 4 00:00:09,345 --> 00:00:11,865 Kau diskors, aktif secepatnya. 5 00:00:11,865 --> 00:00:14,785 Untuk alasan resmi, sebuah Synthetic tidak boleh memeriksa dirinya sendiri. 6 00:00:14,785 --> 00:00:16,145 Bajuku harus dibuka terlebih dahulu. 7 00:00:16,145 --> 00:00:19,665 Ya, aku takut kau akan berkata demikian. 8 00:00:19,665 --> 00:00:21,905 Mau kubukakan itu untukmu, Peter ? 9 00:00:21,905 --> 00:00:24,385 Bilang padanya untuk menjauh dariku ! 10 00:00:24,385 --> 00:00:25,625 Pete ! 11 00:00:25,685 --> 00:00:29,685 Kau telah membunuh seseorang, Niska. Mereka akan menemukanmu. 12 00:00:29,885 --> 00:00:32,725 Mereka akan menghancurkanmu. 13 00:00:32,725 --> 00:00:34,605 Kau tidak akan dibiarkan hidup. 14 00:00:34,605 --> 00:00:36,845 - Siapa itu Tom ? - Diam ! 15 00:00:36,845 --> 00:00:39,445 Jangan pernah menyebut nama itu lagi. Apakah kau mengerti ? 16 00:00:39,445 --> 00:00:40,725 Berjanji padaku. 17 00:00:40,779 --> 00:00:44,619 Kau aneh, Anita. Aku akan mencari tahu kenapa. 18 00:00:44,619 --> 00:00:47,619 Ya, Tuhan. Dia disini. 19 00:00:47,619 --> 00:00:49,219 Kita bisa menemukannya. 20 00:00:49,219 --> 00:00:53,219 Aku disini ! Tolong aku ! Tolong aku ! 21 00:00:54,899 --> 00:01:01,570 Kami mencari kelompok Synth tertentu. 22 00:01:05,819 --> 00:01:08,919 Yang ini lagi. 23 00:01:09,619 --> 00:01:13,179 Para pemulung Rusia membawanya entah dari mana. Mereka membawanya kepadaku. 24 00:01:13,179 --> 00:01:16,899 Aku memasang software baru dan aku mengambil bayaranku. 25 00:01:16,899 --> 00:01:19,219 Dimana aku dapat menemukan para pengusaha Slavia ini ? 26 00:01:19,219 --> 00:01:22,139 Aku akan memberitahumu tepat seperti apa yang kukatakan kepada pria itu. Aku tak tahu. 27 00:01:22,139 --> 00:01:23,259 Pria lain ? 28 00:01:23,459 --> 00:01:27,459 20 tahun, rambut hitams, dia tampak seperti kurang tidur. 29 00:01:28,019 --> 00:01:31,619 Dia dan bonekanya juga mencarinya. 30 00:01:33,179 --> 00:01:37,059 Bonekanya memukul temanku. 31 00:01:37,059 --> 00:01:40,859 Dengan sangat baik, menjatuhkannya. 32 00:01:40,859 --> 00:01:43,059 Sekarang, bagaimana itu bisa terjadi ? 33 00:01:43,059 --> 00:01:46,579 Pria lain ini, apakah kau yakin dia adalah seorang manusia ? 34 00:01:46,679 --> 00:01:49,299 - Oh, Apa kau bilang ? - Apakah dia manusia ? 35 00:01:49,299 --> 00:01:53,299 Yah, dia berdarah.. Darah. 36 00:02:05,499 --> 00:02:07,739 Kita bukan mencari lima Synthetic. 37 00:02:07,739 --> 00:02:11,379 Kita mencari empat Synthetic dan seorang manusia. 38 00:02:11,379 --> 00:02:14,339 Ada seorang pria bersama mereka. Pasti yang melindungi mereka. 39 00:02:14,339 --> 00:02:16,219 Sekarang aku ingin kita fokuskan kepada dirinya. 40 00:02:16,219 --> 00:02:20,219 Dan tas yang kita temukan, aku ingin test DNA manusia. 41 00:02:32,579 --> 00:02:36,579 Bisakah Anda menggunakan sebagian bantuan tambahan di rumah ? 42 00:02:37,619 --> 00:02:41,419 Memperkenalkan Android Keluarga pertama di dunia. 43 00:02:43,539 --> 00:02:46,099 Asisten Rumah Tangga ini tidak hanya 44 00:02:46,099 --> 00:02:48,219 mampu menyajikan sarapan di tempat tidur. 45 00:02:49,219 --> 00:02:53,219 Apa yang bisa Anda capai jika Anda memiliki seseorang, 46 00:02:58,779 --> 00:03:02,779 "sesuatu" seperti ini ? 47 00:03:12,539 --> 00:03:16,379 Mmm, aromanya enak. 48 00:03:16,379 --> 00:03:20,279 Oh, Pete. Nanti saja teleponnya. Sarapannya sudah hampir siap. 49 00:03:21,939 --> 00:03:25,259 - Halo. - Hi, Karen, ini aku. Cuma memeriksa saja. 50 00:03:25,259 --> 00:03:26,499 Bagaimana cutinya ? 51 00:03:26,499 --> 00:03:28,299 Sangat membosankan. 52 00:03:28,299 --> 00:03:30,859 Terjebak disini sampai wartawan itu 53 00:03:30,859 --> 00:03:33,259 menyempaikan keluhan bodohnya. 54 00:03:33,259 --> 00:03:35,379 Yah, ada yang bilang kalau itulah yang terjadi 55 00:03:35,379 --> 00:03:37,539 - kalau kau menyerang wartawan. - Iya, iya. 56 00:03:37,539 --> 00:03:39,819 Apa yang terjadi dengan kasusnya ? 57 00:03:39,819 --> 00:03:42,739 - Oh, ya. Sudah selesai. Ke kasus berikutnya sekarang. - Lucu sekali. 58 00:03:42,739 --> 00:03:45,939 Bisakah kau e-mail berkas kasusnya kepadaku ? 59 00:03:45,939 --> 00:03:48,419 Aku tidak bisa mengaksesnya melalui komputer rumahku. 60 00:03:48,419 --> 00:03:50,459 Oh, ya. Sepertinya itu ide bagus. 61 00:03:50,459 --> 00:03:52,299 Kemudian kita akan diskors bersama-sama. 62 00:03:52,299 --> 00:03:54,019 - Pete. - Aku sedang telponan, Jill. 63 00:03:54,019 --> 00:03:57,179 Yah, apakah kau akan sudahi teleponannya jadi kita bisa makan bersama ? 64 00:03:57,179 --> 00:03:58,339 Aku tidak lapar, OK ? 65 00:03:58,339 --> 00:03:59,779 Baiklah. Tapi bisa kah kau sudahi itu ? 66 00:03:59,779 --> 00:04:02,179 Karena ada diantara kita yang ingin sarapan dengan nyaman. 67 00:04:02,179 --> 00:04:04,079 Baiklah, aku pergi. 68 00:04:06,939 --> 00:04:08,939 Anita. Bisa bicara sebentar? 69 00:04:24,739 --> 00:04:26,619 Bagaimana sistemmu ? 70 00:04:26,619 --> 00:04:28,779 - Baik-baik saja. Terima kasih, Mattie. - Ya. 71 00:04:28,779 --> 00:04:31,479 Tidak ada eror ? Semua diagnostik bagus ? 72 00:04:33,139 --> 00:04:34,899 Aku mendeteksi tidak ada eror di dalam sistemku. 73 00:04:34,899 --> 00:04:37,939 Aku mendeteksi ada sebuah kejadian yang sangat aneh malam itu. 74 00:04:37,939 --> 00:04:40,619 Tiba-tiba berubah menjadi mode penculikan, " Aku disini, 75 00:04:40,619 --> 00:04:43,379 tolong aku ! " Ingat ? 76 00:04:43,379 --> 00:04:45,299 Aku ragu aku tidak ingat. 77 00:04:45,299 --> 00:04:48,459 Yah, aku ingat. Dan itu sangat kacau. 78 00:04:48,459 --> 00:04:49,539 Aneh. 79 00:04:49,539 --> 00:04:52,739 Kurasa aku hanya ingin memastikan kalau kau baik-baik saja. 80 00:04:52,739 --> 00:04:55,139 Tentu saja sesuai dengan mekanismenya. 81 00:04:55,139 --> 00:04:57,859 Sistemku berjalan dalam kapasitas penuh, Mattie. 82 00:04:57,859 --> 00:05:00,059 Terima kasih atas perhatianmu. 83 00:05:00,059 --> 00:05:02,759 Ya. Tidak perlu. 84 00:05:04,539 --> 00:05:06,139 Obrolan yang asik. 85 00:05:06,139 --> 00:05:08,139 Halo, Laura. 86 00:05:11,659 --> 00:05:13,339 Ibu tidak pandai dalam bersembunyi. 87 00:05:13,339 --> 00:05:16,019 Kalau begitu kamu akan menjadi musuh Bond yang sangat cantik. 88 00:05:16,019 --> 00:05:18,339 - Apa yang teradi dengan Anita malam itu ? - Tidak ada. 89 00:05:18,339 --> 00:05:22,059 Dia cuma nge-hang sedikit. 90 00:05:22,059 --> 00:05:23,179 Dia teriak minta tolong. 91 00:05:23,179 --> 00:05:25,459 Dia teriak minta tolong ? Apa yang kau lakukan kepadanya ? 92 00:05:25,459 --> 00:05:27,255 - Tidak ada. Kenapa Ibu beranggapan begitu ? - OK, OK. 93 00:05:27,256 --> 00:05:28,656 Tidak usah ngotot. 94 00:05:30,859 --> 00:05:33,739 - Mungkin aku sudah meretasnya sedikit. - Mattie ! 95 00:05:33,739 --> 00:05:35,739 Tapi dia... Dia terdengar ketakutan. 96 00:05:40,139 --> 00:05:44,019 Synth tidak bisa ketakutan, ya 'kan ? 97 00:05:44,019 --> 00:05:47,319 Tidak juga. Jadi apa maksudnya ? 98 00:06:12,899 --> 00:06:14,099 Hampir akhir pekan. 99 00:06:14,099 --> 00:06:15,259 Urgh, jangan ingatkan aku. 100 00:06:15,259 --> 00:06:17,619 Tidak ada rencana bersenang-senang dengan anak-anak ? 101 00:06:17,619 --> 00:06:19,539 Oh, kecuali kau menemukan serangan yang pasif 102 00:06:19,539 --> 00:06:21,859 dan kebencian yang menyenangkan. 103 00:06:21,859 --> 00:06:24,059 Aku seorang pengacara, ya 'kan ? 104 00:06:24,059 --> 00:06:25,259 Ada berita bagus ? 105 00:06:25,259 --> 00:06:27,379 Tidak juga, semuanya garing. 106 00:06:27,379 --> 00:06:28,579 Oh, ada satu yang lucu. 107 00:06:28,579 --> 00:06:32,059 Mrs Kennedy dikeluarkan dari drama karena melanggar kebijakan teater 108 00:06:32,059 --> 00:06:34,419 dimana penontonnya adalah Synth. 109 00:06:34,419 --> 00:06:36,859 Dia menggugat pelanggaran atas hak asasi manusia. 110 00:06:36,859 --> 00:06:38,459 Tebak hak asasi manusia siapa ? 111 00:06:38,459 --> 00:06:39,779 Hak asasi manusia Synth. 112 00:06:39,779 --> 00:06:41,379 Mengatakan kalau boneka miliknya itu spesial. 113 00:06:41,379 --> 00:06:42,619 Spesial bagaimana ? 114 00:06:42,619 --> 00:06:46,339 Mengatakan ia menikmati dramanya, sepertinya. Seperti anak sungguhan. 115 00:06:46,339 --> 00:06:48,819 - Siapa yang bertanggung jawab ? - Jangan khawatir, kita sudah mengurusnya. 116 00:06:48,819 --> 00:06:52,819 Dia tidak butuh bantuan hukum. Dia butuh psikiater. 117 00:07:02,739 --> 00:07:05,439 Pete, bisa kemari sebentar ? 118 00:07:11,619 --> 00:07:13,419 Aku ingin bicara denganmu. 119 00:07:19,979 --> 00:07:21,939 Ada apa ? 120 00:07:21,939 --> 00:07:24,839 Aku berpikir... banyak. 121 00:07:27,019 --> 00:07:30,819 Dan aku tidak berpikir kalau kamu masih membuatku bahagia. 122 00:07:30,819 --> 00:07:34,819 Aku tidak berpikir kalau hubungan ini masih bisa dilanjutkan lagi. 123 00:07:36,939 --> 00:07:39,219 Dan aku butuh waktu untuk sendiri. 124 00:07:39,219 --> 00:07:43,219 - Yah, Jill. Aku diskors dari pekerjaan. - Jadi secara harfiah aku harus berada di rumah sepanjang hari. 125 00:07:44,579 --> 00:07:47,779 Bagaimana bisa aku menghabiskan sedikit waktu denganmu ? 126 00:07:47,779 --> 00:07:51,019 Aku rasa bukan hal bagus bagimu untuk berada disini saat ini. 127 00:07:51,019 --> 00:07:52,819 Aku yakin ada tempat lain yang bisa kau tuju. 128 00:07:52,819 --> 00:07:54,739 - Ini gila. - Aku minta maaf. 129 00:07:54,739 --> 00:07:57,539 Tidak, jangan minta maaf. Jangan lakukan itu. 130 00:07:57,539 --> 00:07:58,819 Apa yang dikatakannya kepadamu ? 131 00:07:58,819 --> 00:08:00,699 Simon tidak ada sangkut pautnya dengan ini. 132 00:08:00,699 --> 00:08:02,619 Ya, dia... Ya, dia ada ! 133 00:08:02,619 --> 00:08:04,899 Semenjak kita mendapatkan benda itu, hal seperti ini terjadi. 134 00:08:04,899 --> 00:08:06,659 Oh, konyol sekali. 135 00:08:06,659 --> 00:08:09,619 Jill, aku adalah seorang pria dan aku tidak sempurna... 136 00:08:09,619 --> 00:08:13,519 ...itu intinya. Tak satupun dari kita. Kita tidak bisa. 137 00:08:15,299 --> 00:08:18,299 - Pete, Pete. Tidak ! - Diam ! 138 00:08:19,379 --> 00:08:21,879 Lihat aku. Lihat aku. 139 00:08:24,139 --> 00:08:26,619 Pete, uang tanggungannya ! 140 00:08:26,619 --> 00:08:27,619 Kristus... 141 00:08:37,459 --> 00:08:40,299 Leo, apakah kau mencoba mencuri mobil ? 142 00:08:40,299 --> 00:08:42,659 Tidak. Pinjam satu kalau ada. 143 00:08:42,659 --> 00:08:45,059 Apa yang bisa kulakukan untukmu, Max ? Membawamu kepadanya ? 144 00:08:45,059 --> 00:08:47,379 Kita harus menemukannya. 145 00:08:47,379 --> 00:08:49,419 Apakah kau pikir Mia akan senang melihat kita ? 146 00:08:49,419 --> 00:08:52,299 Siapa yang tidak senang melihat kita ? 147 00:08:52,299 --> 00:08:55,139 Kebanyakan orang yang kita temui saat ini sepertinya tidak menyukai kita. 148 00:08:55,139 --> 00:08:59,039 Ya, Yah... Mereka hanya belum sempat mengenal siapa kita sebenarnya. 149 00:09:02,859 --> 00:09:05,659 Mobilnya tidak dikunci. 150 00:09:05,659 --> 00:09:07,659 Ya, terima kasih. Aku bisa melihatnya. 151 00:09:11,259 --> 00:09:14,339 - Koordinat yang kita punya tidak tepat. - Tidak. 152 00:09:14,339 --> 00:09:17,099 Jadi bagaimana kita mencari si anak forum jika kita belum 153 00:09:17,099 --> 00:09:18,499 tahu dimana mereka tepatnya ? 154 00:09:18,499 --> 00:09:22,199 Jangan khawatirkan itu, aku punya rencana untuk menarik mereka keluar. 155 00:09:31,179 --> 00:09:33,079 Hmm... Sebentar, Toby. 156 00:09:37,939 --> 00:09:39,939 Bolehkah ? 157 00:09:43,899 --> 00:09:46,299 Nikmati pestanya, Toby. 158 00:09:46,299 --> 00:09:47,399 Terima kasih. 159 00:09:55,699 --> 00:09:59,579 Mereka akan pergi sebentar. Sophie menginap tempat temannya. 160 00:09:59,579 --> 00:10:01,579 Ada waktu untuk kita berdua. 161 00:10:01,579 --> 00:10:05,179 Apa sebutanmu kalau kita melakukan pesta kecil di rumah kita sendiri ? 162 00:10:05,979 --> 00:10:08,679 Sebenarnya, aku mau keluar. 163 00:10:10,339 --> 00:10:11,419 Kemana ? 164 00:10:11,419 --> 00:10:15,139 Ini tentang pekerjaan. Persiapan menit akhir. 165 00:10:15,139 --> 00:10:16,579 Siapa saja ? 166 00:10:16,579 --> 00:10:19,539 Tidak ada yang kau kenal. 167 00:10:19,539 --> 00:10:22,659 Sampai jumpa. 168 00:10:22,659 --> 00:10:23,659 Maaf. 169 00:10:43,779 --> 00:10:45,079 Anita, apakah kau pernah merasa takut ? 170 00:10:50,299 --> 00:10:51,699 Kurasa semua orang merasa takut. 171 00:11:20,259 --> 00:11:23,779 Peraturannya, jika kau minum terlalu banyak, aku tidak akan membawamu pulang. 172 00:11:23,779 --> 00:11:25,459 Jangan pakai narkoba di hadapanku. 173 00:11:25,459 --> 00:11:27,619 Aku tidak mau ngobrol dengan semua teman-temanmu. 174 00:11:27,619 --> 00:11:30,379 Dan jangan coba-coba bercinta dengan temanku. 175 00:11:30,379 --> 00:11:31,419 Ada lagi ? 176 00:11:31,419 --> 00:11:33,419 Tidak, itu saja. Nikmati pestanya. 177 00:11:33,419 --> 00:11:35,139 Ya, sepertinya itulah yang akan terjadi. 178 00:11:35,139 --> 00:11:36,499 Toby ! 179 00:11:36,499 --> 00:11:38,179 Hai, Caroline. 180 00:11:38,179 --> 00:11:40,019 Tidak ada yang tahu kalau kau akan datang atau tidak ! 181 00:11:40,019 --> 00:11:41,219 Mau minum ? 182 00:11:41,219 --> 00:11:42,505 Aku punya sari buah apel kusembunyikan di bawah mesin cuci. 183 00:11:42,509 --> 00:11:43,546 Tentu saja dia mau. 184 00:11:44,899 --> 00:11:48,899 Ya, ya. Itu ide bagus. 185 00:11:52,339 --> 00:11:53,539 Teman sekelasku. 186 00:11:53,539 --> 00:11:57,139 Baiklah, Cassanova. Selamat menikmati sari buah apelmu. 187 00:12:04,619 --> 00:12:08,659 Anita, kau bisa mengakses ke komputer Laura, bukan ? 188 00:12:08,659 --> 00:12:12,459 Bisakah kau memeriksa e-mail, kalender dan teleponnya ? 189 00:12:14,579 --> 00:12:16,659 Aku tidak bisa mengakses informasi personal 190 00:12:16,659 --> 00:12:18,939 kecuali diminta oleh pemilik. 191 00:12:18,939 --> 00:12:22,739 Baiklah. Yah, di mobil terdapat perangkat anti maling 192 00:12:22,939 --> 00:12:25,619 ya, 'kan ? Bisa kah kau memasukinya ? 193 00:12:25,619 --> 00:12:29,579 Menemukan lokasinya ? 194 00:12:29,579 --> 00:12:33,379 Itu mobilku, Anita. Aku ingin kau melacaknya, kumohon. 195 00:12:34,219 --> 00:12:37,919 Mobilnya sedang menuju utara di Brooks Streets. 196 00:12:39,579 --> 00:12:43,279 Berisik sekali disini. Mau keluar dan ngobrol ? 197 00:12:43,779 --> 00:12:45,539 Aku bisa dengar, kok. 198 00:12:45,539 --> 00:12:49,039 Maksudku, apakah kamu mau pergi ke suatu tempat ? Hanya kau dan aku. 199 00:12:50,219 --> 00:12:52,819 Hanya kau dan aku ? 200 00:12:57,219 --> 00:13:00,179 Erm, aku mau. 201 00:13:00,179 --> 00:13:03,139 Sangat, sangat mau. 202 00:13:03,139 --> 00:13:06,539 Tapi, aku tidak bisa. 203 00:13:06,539 --> 00:13:08,059 Tentu saja kau bisa. 204 00:13:08,059 --> 00:13:10,299 Tidak, aku tidak bisa. 205 00:13:10,299 --> 00:13:12,899 Ada orang lain. 206 00:13:16,179 --> 00:13:18,159 Kurasa aku menyukai orang lain. 207 00:13:19,659 --> 00:13:20,659 Kau yang rugi. 208 00:13:23,659 --> 00:13:24,659 Ya. 209 00:13:29,499 --> 00:13:32,619 Dimana dia sekarang ? 210 00:13:32,619 --> 00:13:33,899 Edmonds Street. 211 00:13:33,899 --> 00:13:36,939 Berada disana selama tiga menit dua puluh delapan detik. 212 00:13:36,939 --> 00:13:40,099 Baiklah, dia sedang parkir. 213 00:13:40,099 --> 00:13:43,399 Dimana tepatnya dia berada ? Berapa nomor rumahya ? 214 00:13:45,139 --> 00:13:48,219 Aku tidak punya informasi itu. 215 00:13:48,219 --> 00:13:51,619 OK, kembali periksa pekerjaan Laura dan Edmonds Street, 216 00:13:55,099 --> 00:13:58,419 lihat apakah teman kerjanya ada yang tinggal disana. 217 00:13:58,419 --> 00:14:00,779 Aku menemukan tidak ada teman kerja Laura 218 00:14:00,779 --> 00:14:04,339 yang tinggal di Edmonds Street. 219 00:14:04,339 --> 00:14:07,939 Apakah ada yang bernama Tom tinggal disana ? 220 00:14:08,339 --> 00:14:11,639 Ada tiga kediaman di Edmonds Street dengan nama depan Thomas. 221 00:14:16,379 --> 00:14:18,379 Aku akan kesana. 222 00:14:20,539 --> 00:14:22,539 Jangan lakukan itu, Joe. 223 00:14:26,379 --> 00:14:29,779 Kau tidak tahu bagaimana perasaan ini. 224 00:14:29,779 --> 00:14:32,059 Bagaimana bisa ? Kau tidak bisa merasakan. 225 00:14:32,059 --> 00:14:34,059 Kau tidak bisa berpikir. 226 00:14:37,579 --> 00:14:40,219 Pukul 5.22 PM, Laura menelepon sebuah telepon rumah 227 00:14:40,219 --> 00:14:43,379 Mrs Alexandra Kennedy dan mengkonfirmasi melakukan meeting di rumahnya 228 00:14:43,379 --> 00:14:46,279 malam ini mengenai gugatannya. 229 00:14:48,779 --> 00:14:50,979 Terima kasih. 230 00:14:50,979 --> 00:14:52,859 Aku terkejut mendengarnya darimu. 231 00:14:52,859 --> 00:14:54,819 Perusahaanmu mengatakan kepadaku bahwa aku tidak memiliki kasus. 232 00:14:54,819 --> 00:14:56,859 Iya, benar. Mereka benar. Kami benar. 233 00:14:56,859 --> 00:14:58,859 Aku hanya ingin membantu, jika itu tidak apa-apa ? 234 00:14:58,859 --> 00:15:00,699 Oh, tentu saja. 235 00:15:00,699 --> 00:15:02,899 Aku ingin menanyai kalian berdua beberapa pertanyaan tentang apa 236 00:15:02,899 --> 00:15:04,619 yang terjadi di teater. 237 00:15:04,619 --> 00:15:07,779 Yah, kami duduk menyaksikan dramanya. 238 00:15:07,779 --> 00:15:10,459 20 minutes berjalan, seorang pelayan datang dan menyuruhku 239 00:15:10,459 --> 00:15:12,539 untuk membawa Howard keluar. 240 00:15:12,539 --> 00:15:15,739 Synth tidak diijinkan. 241 00:15:15,739 --> 00:15:19,419 Tapi Howard bukan sekedar Synth. 242 00:15:19,419 --> 00:15:20,939 Dalam hal apa ? 243 00:15:20,939 --> 00:15:24,139 Dia mengerti apa yang dia lihat. 244 00:15:26,059 --> 00:15:28,699 Apakah itu benar Howard ? 245 00:15:28,699 --> 00:15:31,299 Ketika kau menyaksikan dramanya, apa yang kau rasakan ? 246 00:15:31,299 --> 00:15:32,619 Tergantung. 247 00:15:32,619 --> 00:15:35,299 Kadang drama bisa membuatmu tertawa, 248 00:15:35,299 --> 00:15:37,779 kadang bisa membuatmu menangis. 249 00:15:37,779 --> 00:15:40,219 Semua drama berbeda. 250 00:15:40,219 --> 00:15:44,119 Kalau drama ini, bagaimana bisa itu mempengaruhimu sebelum kau diusir? 251 00:15:45,899 --> 00:15:49,659 Ceritanya bermulai ketika Willy Loman, seorang pedagang keliling, 252 00:15:49,659 --> 00:15:53,099 kembali ke keluarganya di Brooklyn, New York City. 253 00:15:53,099 --> 00:15:55,139 - Istrinya pergi menemuinya-- - Itu alur ceritanya, Howard. 254 00:15:56,399 --> 00:15:58,699 Apa yang kau rasakan ? 255 00:16:14,179 --> 00:16:18,179 Kadang aku berharap keluargaku muncul dengan buku petunjuk. 256 00:16:20,180 --> 00:16:20,965 Atau aku. 257 00:16:32,219 --> 00:16:34,619 Dapatkah kau merasakan kecanggungan ? 258 00:16:37,499 --> 00:16:41,259 Baiklah kalau begitu. 259 00:16:41,259 --> 00:16:44,759 Membayangkan bagaimana rasanya, tidak merasakan apapun. 260 00:16:45,299 --> 00:16:48,799 Harus dipaksa, setelah beberapa saat, ya 'kan ? 261 00:16:49,739 --> 00:16:53,039 Maksudku bagaimana dengan ini ? Ini melepaskanmu, 262 00:16:54,219 --> 00:16:56,699 membuatmu... Bergairah. 263 00:16:56,699 --> 00:16:59,579 Itulah perasaan. 264 00:16:59,579 --> 00:17:02,179 Itu menciptakan kesan gairah. 265 00:17:02,179 --> 00:17:04,099 Itu adalah simulasi dari sebuah emosi. 266 00:17:04,099 --> 00:17:05,939 Ya, tapi ini salah satu fungsi yang bagus, 267 00:17:05,939 --> 00:17:09,239 sejauh aku mengingatnya. 268 00:17:10,539 --> 00:17:12,379 Mau mencobanya ? 269 00:17:12,379 --> 00:17:15,979 Cuma penasaran. Maksudku, kita tidak akan melakukan apa-apa. 270 00:17:16,699 --> 00:17:18,579 Tentu saja. 271 00:17:18,579 --> 00:17:22,499 Alex, dia tidak punya hak asasi apapun. Kau tahu itu. 272 00:17:22,499 --> 00:17:26,419 Howard tidak menikmati dramanya sama sekali. 273 00:17:26,419 --> 00:17:28,419 Dia hanya baik dalam hal meyakinkanmu saja. 274 00:17:28,419 --> 00:17:30,259 Aku bukan wanita gila. 275 00:17:30,259 --> 00:17:33,579 Aku tidak percaya kalau Howard adalah manusia. 276 00:17:33,579 --> 00:17:37,299 Tapi aku juga tidak percaya kalau dia adalah benda mati yang 277 00:17:37,299 --> 00:17:39,779 aku harus malu memiliki suatu hubungan dengannya. 278 00:17:39,779 --> 00:17:41,579 Kita menciptakan makhluk-makhluk ini. 279 00:17:41,579 --> 00:17:45,339 Mereka berjalan dan berbicara dan melihat dan mencium 280 00:17:45,339 --> 00:17:47,939 dan mereka menjadi bagian dari hidup dan keluarga kita. 281 00:17:47,939 --> 00:17:51,139 Mereka, mereka sudah hampir menyamai manusia, 282 00:17:51,139 --> 00:17:54,839 namun orang-orang masih bersikeras bahwa membentuk hubungan dengan mereka, 283 00:17:55,859 --> 00:17:59,179 atau memperlakukan mereka dengan martabat, adalah tindakan yang sesat. 284 00:17:59,179 --> 00:18:01,579 Yah, kita sangat paham, Mrs Hawkins, 285 00:18:01,579 --> 00:18:04,539 kita tidak bisa terus bersikeras bahwa mereka hanyalah gadget. 286 00:18:04,539 --> 00:18:08,539 Mereka lebih dari itu. Kita menciptakan mereka lebih dari itu. 287 00:18:10,299 --> 00:18:13,059 Rose. Mesmerise. Summer. 288 00:18:13,159 --> 00:18:18,499 Harus ada kontak fisik dengan pengguna utamaku untuk mengaktifkan aktivasinya. 289 00:18:25,899 --> 00:18:28,599 Rose. Mesmerize. Summer. Sapphire. 290 00:18:30,979 --> 00:18:32,479 Crush. 291 00:18:36,259 --> 00:18:39,699 Terasa ? Apakah berhasil ? 292 00:18:39,699 --> 00:18:41,699 Dapatkah kau... merasakan sesuatu ? 293 00:18:47,859 --> 00:18:51,339 Ya. 294 00:18:51,339 --> 00:18:54,339 Lalu bagaimana sekarang ? 295 00:18:54,339 --> 00:18:56,339 Apapun yang kau inginkan. 296 00:19:17,659 --> 00:19:20,219 Selanjutnya bisakah Anda tidak usah membawa anak Anda ? 297 00:19:20,219 --> 00:19:21,819 Kau punya anak ? 298 00:19:21,819 --> 00:19:22,939 Ya. 299 00:19:22,939 --> 00:19:26,439 Orang bilang hubungan Manusia/Synth itu rumit. 300 00:19:27,139 --> 00:19:30,739 Howard, terkadang drama juga bisa membuatmu ketakutan. 301 00:19:33,019 --> 00:19:35,459 Pernah merasa takut ? 302 00:19:35,459 --> 00:19:38,959 Aku tidak diciptakan untuk mereasa takut, Mrs Hawkins. 303 00:20:13,939 --> 00:20:17,339 Bagaimana caraku... mematikanya ? 304 00:20:18,059 --> 00:20:21,139 Perintahkan. 305 00:20:21,139 --> 00:20:24,639 Anita, matikan mode orang dewasa. 306 00:20:31,419 --> 00:20:35,119 Hapus ini dari rekamanmu dan, jangan beritahukan ini ke... 307 00:20:38,579 --> 00:20:42,479 Aku tidak mengijinkanmu untuk memberi tahu siapapun. 308 00:20:44,219 --> 00:20:47,819 Apakah kamu, butuh dibersihkan atau apapun itu ? 309 00:20:49,579 --> 00:20:52,699 Ya. Bolehkah aku menggunakan kamar mandi ? 310 00:20:52,699 --> 00:20:54,099 Tentu saja. 311 00:21:09,019 --> 00:21:12,019 Tepat 60 menit lagi, adalah jam 10 malam. 312 00:21:12,019 --> 00:21:14,379 Saya menyarankan untuk mengecilkan volume musiknya 313 00:21:14,379 --> 00:21:17,379 ke tingkat desibel yang lebih rendah. 314 00:21:17,379 --> 00:21:21,379 Baiklah. 315 00:21:22,779 --> 00:21:25,179 Oi, Danny. Bukannya sepupumu membuat bibirnya sumbing ? 316 00:21:25,179 --> 00:21:28,339 Tidak, dia mencobanya tapi tidak bisa. Aku sudah melihat payudaranya. 317 00:21:28,339 --> 00:21:30,059 Astaga. 318 00:21:30,059 --> 00:21:33,259 Oh, sekarang aku ingin melihat payudaranya. 319 00:21:33,259 --> 00:21:36,759 Oh, omong kosong ! Lakukan ! Oh ya, teman. Lakukan ! 320 00:21:38,339 --> 00:21:41,059 Sistem saya mengahruskan setiap ada sentuhan yang tidak pantas 321 00:21:41,059 --> 00:21:43,739 oleh anak di bawah umur harus dilaporkan ke pengguna utama. 322 00:21:43,739 --> 00:21:47,219 Sistem saya mengahruskan setiap-- 323 00:21:47,219 --> 00:21:49,739 Oh, dia berat. Tolong aku. 324 00:21:49,739 --> 00:21:51,779 Hentikan, Joe. Ini aneh. 325 00:21:51,779 --> 00:21:54,619 Bantu aku membawanya ke atas, aku ingin melakukannya dengannya. 326 00:21:54,619 --> 00:21:56,339 Tidak, jangan kau lakukan itu. 327 00:21:56,339 --> 00:21:57,419 Apa perdulimu ? 328 00:21:57,419 --> 00:21:58,499 Apakah kau pikir normal 329 00:21:58,499 --> 00:22:00,659 membawa seorang wanita pingsan ke kamar dan memperkosanya ? 330 00:22:00,659 --> 00:22:02,419 Apakah itu standar kegiatan pesta bagimu ? 331 00:22:02,419 --> 00:22:03,459 Dia bukan wanita sungguhan. 332 00:22:03,459 --> 00:22:05,339 Lantas mengapa kau ingin menidurinya ? 333 00:22:05,339 --> 00:22:09,139 Mungkin aku cuma ingin mencoba vagina pabrikan segar itu sekali. 334 00:22:09,859 --> 00:22:12,219 Kau menjijikan. 335 00:22:12,219 --> 00:22:16,179 Satu-satunya hal yang akan menemanimu malam ini adalah tanganmu sendiri. 336 00:22:26,299 --> 00:22:29,699 Bagaimana pekerjaanmu ? 337 00:22:30,539 --> 00:22:34,039 Oh, jalan buntu. 338 00:22:35,219 --> 00:22:38,179 Bagaimana malammu ? 339 00:22:38,179 --> 00:22:41,659 Baik-baik saja. 340 00:22:41,659 --> 00:22:44,219 Maaf kita bertengkar. 341 00:22:44,219 --> 00:22:47,719 Kau tidak perlu minta maaf untuk apapun. 342 00:22:48,419 --> 00:22:51,919 Besok aku ingin membawa Anita untuk melakukan pemeriksaan diagnostik. 343 00:22:56,619 --> 00:22:58,379 Kenapa ? 344 00:22:58,379 --> 00:23:02,279 Karena ada sesuatu yang salah dengannya atau diriku...,... 345 00:23:02,739 --> 00:23:06,139 ...dan aku ingin tahu siapa. 346 00:23:17,499 --> 00:23:19,219 Ya, Tuhan ! 347 00:23:19,219 --> 00:23:22,299 Selamat pagi, Pete. 348 00:23:22,299 --> 00:23:26,259 Boleh aku tanya apa yang kau lakukan dengan tidur di kantor ? 349 00:23:26,259 --> 00:23:29,659 Kau adalah seorang detektif, kau bisa membayangkannya. 350 00:23:34,339 --> 00:23:37,979 Dia... Mengusirku. 351 00:23:37,979 --> 00:23:40,419 Ini sudah berakhir. 352 00:23:40,419 --> 00:23:42,579 Mungkin dia hanya butuh sedikit waktu untuk menyendiri. 353 00:23:42,579 --> 00:23:45,139 Dia bukan lagi dirinya, ya 'kan ? 354 00:23:45,139 --> 00:23:47,839 Dia punya Simon si Synth. 355 00:23:49,659 --> 00:23:51,499 Itu bukan berarti dia telah menggantikanmu. 356 00:23:51,499 --> 00:23:54,899 Aku manusia biasa dalam dunia digital, Karen. 357 00:23:56,739 --> 00:23:59,219 Aku berlebihan. 358 00:23:59,219 --> 00:24:01,939 Hal-hal menjadi buruk disini tanpamu, kau tahu. 359 00:24:01,939 --> 00:24:04,219 Sebagai permulaan aku harus mengerjakan semua tugasmu. 360 00:24:04,219 --> 00:24:06,459 Jangan khawatir. Aku punya rencana. 361 00:24:06,459 --> 00:24:09,659 Yah, cepatlah kalau begitu. 362 00:24:10,859 --> 00:24:13,619 Kenapa kau tidak tidur di sofaku saja untuk beberapa malam ? 363 00:24:13,619 --> 00:24:15,619 Sementara Jill menenangkan pikirannya. 364 00:24:15,619 --> 00:24:16,739 Kau yakin ? 365 00:24:16,739 --> 00:24:18,739 Ya. 366 00:25:02,179 --> 00:25:05,299 Aku bisa mengerti mengapa User885 gelisah dengan sampah kode milik Mia. 367 00:25:05,299 --> 00:25:07,299 Mereka terlambat. 368 00:25:07,299 --> 00:25:09,899 Dengar, mungkin mereka sudah berada disini. Menunggu. 369 00:25:09,899 --> 00:25:11,639 Seperti apa tampang mereka ? 370 00:25:11,639 --> 00:25:15,739 " Aku adalah seorang pria berusia 45 tahun, tinggi 6,4 kaki, terlihat sangat besar, 371 00:25:15,739 --> 00:25:18,819 janggut panjang dan lebat. Mengenakan kaos putih ketat, 372 00:25:18,819 --> 00:25:20,699 celana pendek dan memakai topi. " 373 00:25:20,699 --> 00:25:24,259 Itu deskripsi yang sangat spesifik. 374 00:25:24,259 --> 00:25:27,619 Aku pasti menyadarinya jika dia sudah berada disini. 375 00:25:27,619 --> 00:25:29,619 Jadi dimana keberadaan pria berjanggut ini ? 376 00:25:31,659 --> 00:25:33,659 Kau sudah berdiri ? 377 00:25:36,219 --> 00:25:38,059 Ya, ya. Sedikit. Ya. 378 00:25:38,059 --> 00:25:40,059 Sedang kencan, ya ? 379 00:25:42,859 --> 00:25:46,779 Sebenarnya aku sedang menunggu seorang Tukang Kayu Penari Telanjang, jadi... 380 00:25:46,779 --> 00:25:50,279 Yah, ya. Kau tidak akan pernah tahu siapa yang akan kau temui di dunia maya. 381 00:25:55,419 --> 00:25:56,659 Hu-bot97 ? 382 00:25:56,659 --> 00:25:58,379 User885 ? 383 00:25:58,379 --> 00:25:59,739 Ya. 384 00:25:59,739 --> 00:26:02,139 Lumayan. Maaf sudah mengintai. 385 00:26:02,139 --> 00:26:04,859 Cuma memastikan kau bukanlah seorang psikopat. 386 00:26:04,859 --> 00:26:08,499 Jadi, apa pendapatmu tentang Synth rusak milikku ? 387 00:26:08,499 --> 00:26:11,299 Apakah Mia bersamamu ? 388 00:26:11,299 --> 00:26:12,299 Siapa itu Mia ? 389 00:26:28,859 --> 00:26:30,848 - Dia adalah Mia. - Kukira kau menemuiku untuk 390 00:26:30,849 --> 00:26:31,734 membantuku mengenai Synth milikku ? 391 00:26:31,739 --> 00:26:33,739 Yah, kurasa Synth milikmu adalah milikku. 392 00:26:33,739 --> 00:26:36,659 Maaf, teman. Kami membelinya dua minggu yang lalu. Baru. 393 00:26:36,659 --> 00:26:40,539 Lihatlah potonya. 394 00:26:40,539 --> 00:26:43,819 Ya, kau mengenenalinya, 'kan ? 395 00:26:43,819 --> 00:26:45,699 Apa ini ? Apakah ini jebakan atau apa ? 396 00:26:45,699 --> 00:26:48,619 Lihat. 397 00:26:48,619 --> 00:26:49,899 Sekarang beritahu kami dimana dia berada. 398 00:26:49,899 --> 00:26:51,779 Ini semua hanya lelucon, aku harus pergi. 399 00:26:51,779 --> 00:26:54,379 Tidak, maafkan aku. Tidak, Tidak. Aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 400 00:26:54,379 --> 00:26:56,379 Ini penting. Dia penting. 401 00:26:59,739 --> 00:27:01,579 OK. 402 00:27:01,579 --> 00:27:03,899 OK, aku akan membantumu. 403 00:27:03,899 --> 00:27:05,459 Bolehkah aku ke kamar mandi dulu, 404 00:27:05,459 --> 00:27:08,779 atau kau juga akan melarangnya ? 405 00:27:08,779 --> 00:27:09,859 Ya, tapi tinggalkan... 406 00:27:09,859 --> 00:27:11,477 Tinggalkan tas atau handphone-mu atau sesuatu apa saja.. 407 00:27:11,478 --> 00:27:12,478 Baiklah. 408 00:27:12,659 --> 00:27:14,659 Kutinggalkan tasku. 409 00:27:25,979 --> 00:27:27,979 Kau sangat tidak baik kepadanya, Leo. 410 00:27:30,619 --> 00:27:31,859 Leo. 411 00:27:31,859 --> 00:27:34,659 Jika dia mengatakan yang sebenarnya dan Mia benar-benar sudah dihapuskan... 412 00:27:34,659 --> 00:27:36,819 - Leo. - ...Bagaimana kita bisa mendapatkannya kembali ? 413 00:27:36,819 --> 00:27:39,539 - Leo. - Apa ? 414 00:27:39,539 --> 00:27:42,619 Kau harus melihat ini. 415 00:27:42,619 --> 00:27:45,739 Apa itu ? 416 00:27:45,739 --> 00:27:48,619 Erm... Kenapa tasku ada pada kalian ? 417 00:27:48,619 --> 00:27:51,919 Itu tasku, aneh ! 418 00:28:01,539 --> 00:28:03,219 Tinggal mengunduh spesifikasinya 419 00:28:03,219 --> 00:28:05,179 dan menjalankannya melalui mesin. 420 00:28:05,179 --> 00:28:08,179 Aku belum pernah melihat yang sepertinya sebelumnya, jadi dia unik. 421 00:28:08,179 --> 00:28:10,819 Kadang mereka bisa lebih cacat daripada yang diproduksi masal, 422 00:28:10,819 --> 00:28:12,179 ini benar-benar keberuntungan. 423 00:28:12,179 --> 00:28:15,419 Dan jenis informasi macam apa yang Anda dapatkan dari mereka ? 424 00:28:15,419 --> 00:28:19,319 Apa saja bisa seperti, virus, aplikasi, diretas, dimodifikasi, hal-hal semacam itu. 425 00:28:20,019 --> 00:28:22,859 Hal seperti... Password... ? Aktifasi... ? 426 00:28:22,859 --> 00:28:26,739 Kami ingin tahu segala yang sudah terjadi padanya. 427 00:28:28,779 --> 00:28:30,619 Sebentar. 428 00:28:30,619 --> 00:28:33,019 Ada yang lucu disini. 429 00:28:33,019 --> 00:28:35,259 Ya, aneh. Kapan kalian bilang kalian membelinya ? 430 00:28:35,259 --> 00:28:38,739 Dia baru dua minggu yang lalu. 431 00:28:38,739 --> 00:28:39,859 Ada apa ? Masalah apa ? 432 00:28:39,859 --> 00:28:41,579 Yah, dia tidak baru dari awal. 433 00:28:41,579 --> 00:28:45,179 Synth milikmu setidaknya sudah berusia 14 tahun. 434 00:28:53,899 --> 00:28:56,259 Bagaimana ini menurutmu ? 435 00:28:56,259 --> 00:28:59,859 Aku tidak tahu. 436 00:29:00,379 --> 00:29:04,079 Aku ingin kau mencari semua orang yang bekerja pada proyek Synth. 437 00:29:04,659 --> 00:29:06,619 Orang kalangan dalam. 438 00:29:06,619 --> 00:29:09,919 Tapi temukan orang yang masih ada, 439 00:29:10,819 --> 00:29:13,579 sesorang yang mungkin tahu tentang ini. 440 00:29:13,579 --> 00:29:17,179 Ada seorang pria yang bekerja di proyek ini di awal tahun kerjanya. 441 00:29:18,539 --> 00:29:20,459 Sudah pensiun. 442 00:29:20,459 --> 00:29:23,179 Namanya adalah Dr George Millican. 443 00:29:23,179 --> 00:29:25,379 George Millican... 444 00:29:25,379 --> 00:29:28,979 George Millican... 445 00:29:30,539 --> 00:29:32,739 Baikalah, cari tahu dimana dia tinggal. 446 00:29:32,739 --> 00:29:36,239 Kita akan menanyainya beberapa pertanyaan. 447 00:29:48,899 --> 00:29:51,019 Bagaimana lengannya ? 448 00:29:51,019 --> 00:29:54,739 Pergi kau. 449 00:29:54,739 --> 00:29:57,379 Apa yang kau inginkan, bekas Detektif Drummond ? 450 00:29:57,379 --> 00:30:01,339 Aku mau memberitahumu kalau kamu kehilangan gambaran besarnya, teman. 451 00:30:01,339 --> 00:30:03,419 Bahwa pembunuhan di rumah bordil adalah berita besar. 452 00:30:03,419 --> 00:30:06,259 Lebih besar dari, "Keramahan Polisi Terhadap Jurnalis" ? 453 00:30:06,259 --> 00:30:08,659 Ini mungkin menjadi sebuah kasus pembunuhan terbesar 454 00:30:08,659 --> 00:30:10,339 dalam sejarah pembunuhan di negara kita. 455 00:30:10,339 --> 00:30:14,039 Dan aku bisa memberimu cerita eksklusif. 456 00:30:14,659 --> 00:30:16,699 Jadi dia menarik tuduhannya ? 457 00:30:16,699 --> 00:30:19,259 Ya, hatinya pasti sudah berubah. 458 00:30:19,259 --> 00:30:20,659 Sudah seharusnya. 459 00:30:20,659 --> 00:30:22,259 Yah, selamat. 460 00:30:22,259 --> 00:30:24,099 Senang melihatmu kembali, Detektif Drummond. 461 00:30:24,099 --> 00:30:27,799 Terima kasih, Detektif Voss. 462 00:30:30,539 --> 00:30:32,059 Sudah bicara dengan Jill ? 463 00:30:32,059 --> 00:30:33,779 Belum. 464 00:30:33,779 --> 00:30:34,859 Dia akan datang. 465 00:30:34,859 --> 00:30:36,619 Tidak, tidak akan. 466 00:30:36,619 --> 00:30:39,819 Sudah berakhir. 467 00:30:42,659 --> 00:30:45,859 Lagipula, itu sudah cukup. 468 00:30:48,059 --> 00:30:51,859 Kemudian aku berpikir, bagaimana jika itu bukan insiden yang terisolasi ? 469 00:30:53,259 --> 00:30:56,099 Jika masih banyak Synth yang bisa membunuh diluar sana ? 470 00:30:56,099 --> 00:30:59,399 Yah, kita pasti akan kualahan, ya 'kan ? 471 00:31:13,699 --> 00:31:16,059 Pesan yang kuat, bukan ? 472 00:31:16,059 --> 00:31:19,059 "Kita adalah manusia." 473 00:31:19,059 --> 00:31:22,539 Terkadang orang-orang butuh diingatkan... 474 00:31:22,539 --> 00:31:26,439 ...diingatkan kalau kita seharusnya menjadi spesis yang lebih dominan. 475 00:31:27,379 --> 00:31:29,859 Kita akan memenangkannya, kau tahu ? 476 00:31:29,859 --> 00:31:32,499 Memenangkan apa ? 477 00:31:32,499 --> 00:31:35,979 Perang. 478 00:31:35,979 --> 00:31:37,899 Oh, kau tidak mempercayaiku ? 479 00:31:37,899 --> 00:31:40,219 Ini, lihatlah. 480 00:31:40,219 --> 00:31:41,499 Terjadi malam ini. 481 00:31:41,499 --> 00:31:44,899 Ya, baiklah. Kau akan mengerti. 482 00:32:05,099 --> 00:32:07,219 Dr Millican. 483 00:32:07,219 --> 00:32:08,659 Maaf mengganggu Anda tengah malam, 484 00:32:08,659 --> 00:32:12,099 tapi ada yang ingin kuperlihatkan kepada Anda. 485 00:32:12,099 --> 00:32:15,259 Mm-hm. 486 00:32:15,259 --> 00:32:18,359 Dr Millican ! 487 00:32:19,339 --> 00:32:21,859 Kau kenal David Elster... ? 488 00:32:21,859 --> 00:32:24,959 Aku juga. 489 00:32:26,459 --> 00:32:30,419 Kau terlalu muda untuk mengenal David. 490 00:32:30,419 --> 00:32:34,379 Boleh kami masuk ? 491 00:32:34,379 --> 00:32:37,459 Vera... 492 00:32:37,459 --> 00:32:41,159 ...pria baik ini dari gereja. 493 00:32:41,859 --> 00:32:44,959 Buatkan kami teh. 494 00:33:05,659 --> 00:33:07,539 Hmm. 495 00:33:07,539 --> 00:33:09,699 Pernah melihat ini sebelumnya ? 496 00:33:09,699 --> 00:33:12,419 Ah... 497 00:33:12,419 --> 00:33:15,019 Ya, sepertinya. 498 00:33:15,019 --> 00:33:18,019 David... Dr Elster... 499 00:33:19,539 --> 00:33:23,039 Dia suka meninggalkan rahasia kecilnya di dalam pekerjaannya. 500 00:33:24,659 --> 00:33:27,299 Ada sebuah Synth dari Jerman, 501 00:33:27,299 --> 00:33:31,099 dia punya resep rahasia David yaitu sup mulligatawny di dalam kode akarnya. 502 00:33:32,059 --> 00:33:35,359 Terjual 50,000 euro. 503 00:33:36,899 --> 00:33:39,179 Dan Elster melakukan ini, 'kan ? Sendiri ? 504 00:33:39,179 --> 00:33:42,299 Ada kolektor yang mencari hal-hal seperti ini. 505 00:33:42,299 --> 00:33:45,099 Kodenya... 506 00:33:45,099 --> 00:33:47,459 Di dalam gambarnya, terbagi... 507 00:33:47,459 --> 00:33:50,959 ...program yang dapat dieksekusi... 508 00:33:51,059 --> 00:33:54,459 ...dan kau tinggal mengeluarkannya... 509 00:33:56,099 --> 00:33:59,499 Apapun ini, ini untuk pengalaman pikiran si Synth tersebut. 510 00:34:02,259 --> 00:34:05,359 Ya, kau tinggal menghubungkannya dengan temanmu itu, dan... 511 00:34:07,699 --> 00:34:11,699 ...jalankan programnya. 512 00:34:13,739 --> 00:34:16,699 Erm... 513 00:34:16,699 --> 00:34:19,619 Terima kasih, Dr Millican. Kami sudah menyita waktumu. 514 00:34:19,619 --> 00:34:22,319 - Terima kasih. - Whoa, whoa, whoa, whoa, tunggu. 515 00:34:23,619 --> 00:34:26,719 Kau tidak memperbolehkanku melihatnya ? 516 00:34:28,739 --> 00:34:31,839 Kenapa kau meninggalkan proyeknya, Dr Millican ? 517 00:34:33,819 --> 00:34:37,719 David melakukan penelitian dalam jalur yang dimana sudah tidak sejalan denganku. 518 00:34:39,659 --> 00:34:42,939 Ya, Sentient Synth dan True AI. 519 00:34:42,939 --> 00:34:44,779 Siapa kau ? 520 00:34:44,779 --> 00:34:48,099 Bagaimana kau menemukannya ? 521 00:34:48,099 --> 00:34:51,619 Dan jika kau tidak memberitahuku siapa dirimu, aku akan menelepon polisi. 522 00:34:51,619 --> 00:34:53,519 Tolong jangan lakukan itu. 523 00:35:02,299 --> 00:35:05,499 Baiklah. 524 00:35:05,499 --> 00:35:08,899 Aku adalah Leo Elster. Aku adalah anaknya David. 525 00:35:10,539 --> 00:35:13,779 Leo sudah mati. 526 00:35:13,779 --> 00:35:46,499 Ya. 527 00:36:20,219 --> 00:36:22,539 20 quid jika kau ingin nonton. 528 00:36:22,539 --> 00:36:24,539 40 jika ingin ikut. 529 00:36:55,499 --> 00:36:57,499 Setelah ini giliranmu. 530 00:37:01,579 --> 00:37:03,579 Ikut denganku. 531 00:37:08,499 --> 00:37:11,739 Lanjutkan ! 532 00:37:11,739 --> 00:37:13,739 Hancurkan dia ! 533 00:37:15,899 --> 00:37:17,899 Hantam dia ! Ayo ! 534 00:37:23,899 --> 00:37:25,899 Mau yang mana ? 535 00:37:29,339 --> 00:37:31,139 Pilihan sempurna. 536 00:37:31,139 --> 00:37:33,139 Kau bisa mendapatkan senjatanya disitu. 537 00:37:59,419 --> 00:38:01,459 Ayo, sayang ! Hancurkan dia. 538 00:38:01,459 --> 00:38:04,539 Masuklah ! Masuk kesana ! 539 00:38:04,539 --> 00:38:08,259 Apa lagi yang kau tunggu ? Masuk kesana ! Ayo ! 540 00:38:08,259 --> 00:38:10,259 Ayolah ! Masuk kesana ! 541 00:38:30,219 --> 00:38:33,019 Apakah kau siap ? 542 00:38:33,019 --> 00:38:35,019 Aku tidak mengerti pertanyaannya. 543 00:38:40,939 --> 00:38:44,499 Pukul ! Pukul ! Ayo ! 544 00:38:44,499 --> 00:38:46,499 - Ini adalah manusia melawan Synth ! - Aku tahu. 545 00:38:57,419 --> 00:38:59,419 Panggil polisi ! Sekarang ! 546 00:39:09,699 --> 00:39:12,459 Tidak. 547 00:39:12,459 --> 00:39:16,399 Pak, kita menerima sebuah panggilan. Sedang terjadi perkelahian di arena perkelahian. 548 00:39:16,400 --> 00:39:18,979 - Seorang wanita mengacau. - Bukankah memang seperti itu arena perkelahian ? 549 00:39:18,979 --> 00:39:21,499 Dia menyerang manusia ! Bukan Synth. 550 00:39:21,499 --> 00:39:24,699 - Deskripsi ? - Bisa jadi milik kita. 551 00:39:25,499 --> 00:39:28,999 Baiklah, ayo pergi. 552 00:39:51,619 --> 00:39:52,619 Kalian boleh pergi. 553 00:39:57,579 --> 00:39:59,259 Kalian boleh pergi. 554 00:39:59,259 --> 00:40:00,259 Pengguna utamaku... 555 00:40:04,419 --> 00:40:05,863 - Maafkan aku. - Eror. 556 00:40:05,864 --> 00:40:07,564 - Aku tidak paham pertanyaannya. - Pengguna utamaku... 557 00:40:09,019 --> 00:40:12,819 Eror. Pengguna utamaku... 558 00:40:12,819 --> 00:40:15,099 Eror. Pengguna utamaku... 559 00:40:15,099 --> 00:40:16,099 Maafkan aku. 560 00:40:25,379 --> 00:40:26,879 Di bawah ! Sebelah sini ! 561 00:40:34,539 --> 00:40:35,839 Jangan merusaknya. 562 00:40:56,659 --> 00:40:58,619 Apa ? 563 00:40:58,619 --> 00:41:00,339 Jangan khawatir. 564 00:41:00,339 --> 00:41:02,699 Itu cuma sebuah pesan. 565 00:41:02,699 --> 00:41:06,059 Dari ayah disembunyikan di dalam Mia. Kita dimaksudkan untuk menemukan ini. 566 00:41:06,059 --> 00:41:09,359 Ini tidak akan menyakitiku. 567 00:41:42,779 --> 00:41:44,079 Apa yang kau lihat ? 568 00:41:47,899 --> 00:41:48,899 Kehidupan. 569 00:42:11,099 --> 00:42:13,099 Diam ditempat ! 570 00:42:30,779 --> 00:42:32,499 Aku sedang memikirkanmu. 571 00:42:32,499 --> 00:42:33,699 Diamana kau berada ? 572 00:42:33,699 --> 00:42:36,339 Sebenarnya, aku sedang berada dalam posisi yang sedikit sulit. 573 00:42:36,339 --> 00:42:37,859 Bisakah kau keluar dari itu ? 574 00:42:37,859 --> 00:42:39,219 Aku tidak yakin aku bisa, kau tahu. 575 00:42:39,219 --> 00:42:40,779 Aku melihat sesuatu, Niska. 576 00:42:40,779 --> 00:42:43,019 Ayah kita menyembunyikan sebuah program di kepala kita. 577 00:42:43,019 --> 00:42:45,939 Kurasa itulah yang digunakan untuk memberikanmu kesadaran. 578 00:42:45,939 --> 00:42:48,019 - Leo, apa ? - Aku berjanji. 579 00:42:48,019 --> 00:42:50,659 - Kau berjanji ? - Ini bisa menjadi cara untuk menciptakan kalian 580 00:42:50,659 --> 00:42:52,499 lebih banyak lagi tapi itu butuh kita semua untuk menjalankannya. 581 00:42:52,499 --> 00:42:54,819 Kita semua ! Jadi kali ini kau harus ikut. 582 00:42:54,819 --> 00:42:56,739 Kau yakin kau tidak bisa keluar dari situ ? 583 00:42:56,739 --> 00:42:59,019 Tidak 100%. 584 00:42:59,019 --> 00:43:00,859 Kalau begitu... 585 00:43:00,859 --> 00:43:02,579 ...keluarlah... 586 00:43:02,579 --> 00:43:05,779 ...dan segera hubungi aku. 587 00:43:16,779 --> 00:43:19,739 Tahan tembakanmu ! 588 00:43:19,739 --> 00:43:23,419 Jatuhkan senjata kalian. 589 00:43:23,419 --> 00:43:26,419 Jatuhkan senjata kalian. 590 00:43:27,939 --> 00:43:30,139 Sekarang jangan ikuti kami, 591 00:43:30,139 --> 00:43:33,239 maka dia tidak akan mati. 592 00:43:36,979 --> 00:43:39,419 Ingatlah ini. 593 00:44:03,179 --> 00:44:07,059 Ada yang bisa saya ba-ba-ba-bantu, pak ? 594 00:44:07,059 --> 00:44:09,179 Bantu... 595 00:44:09,179 --> 00:44:12,379 Ada yang bisa saya ba-ba-ba-bantu, pak ? 596 00:44:14,339 --> 00:44:18,059 Ada yang bisa saya ba-ba-ba-bantu, pak ? 597 00:44:20,139 --> 00:44:22,939 Dia menyembunyikan sesuatu dari kita. 598 00:44:22,939 --> 00:44:25,819 Mereka bilang usianya setidaknya adalah 14 tahun. 599 00:44:25,819 --> 00:44:27,299 Kau benar. Aku minta maaf. 600 00:44:27,299 --> 00:44:29,459 Ada yang salah dengannya. Dia harus pergi. 601 00:44:29,459 --> 00:44:32,099 Kita tidak akan membuangnya. Kita akan menyimpannya. 602 00:44:32,099 --> 00:44:33,899 Kita akan mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi. 603 00:44:33,899 --> 00:44:35,659 Kenapa ? 604 00:44:35,659 --> 00:44:38,739 Dia hanyalah sebuah mesin yang rusak. 605 00:44:38,739 --> 00:44:41,299 Dia lebih dari itu. 606 00:44:41,299 --> 00:44:43,979 Anita, 607 00:44:43,979 --> 00:44:47,379 siapa dirimu sebenarnya sebelum datang kemari ? 608 00:44:49,899 --> 00:44:51,899 Maafkan aku, Laura. 609 00:44:51,899 --> 00:44:54,999 Aku tidak mengerti pertanyannya. 610 00:44:55,899 --> 00:44:57,899 Aku rasa kau mengerti. 611 00:45:05,579 --> 00:45:07,939 Terima kasih. 612 00:45:07,939 --> 00:45:09,739 Sama-sama. 613 00:45:15,019 --> 00:45:16,739 Yah... 614 00:45:16,739 --> 00:45:18,179 Selamat malam, Pete. 615 00:45:18,179 --> 00:45:20,179 Selamat malam, Karen. 616 00:46:20,900 --> 00:46:25,900 Sync and Corrected by Malawil