1
00:00:00,545 --> 00:00:02,825
- Kesan pertama ?
- Sepertinya dia menghancurkan tenggorokan orang itu.
2
00:00:02,825 --> 00:00:06,243
Menodongkan pisau ke mucikari. Dia bilang kalau
dia bertindak marah, layaknya manusia.
3
00:00:06,265 --> 00:00:08,805
Aku melihat petugas forensik pergi.
Apa yang Anda coba sembunyikan ?
4
00:00:09,345 --> 00:00:11,865
Kau diskors, aktif secepatnya.
5
00:00:11,865 --> 00:00:14,785
Untuk alasan resmi, sebuah Synthetic
tidak boleh memeriksa dirinya sendiri.
6
00:00:14,785 --> 00:00:16,145
Bajuku harus dibuka terlebih dahulu.
7
00:00:16,145 --> 00:00:19,665
Ya, aku takut kau akan berkata demikian.
8
00:00:19,665 --> 00:00:21,905
Mau kubukakan itu untukmu, Peter ?
9
00:00:21,905 --> 00:00:24,385
Bilang padanya untuk menjauh dariku !
10
00:00:24,385 --> 00:00:25,625
Pete !
11
00:00:25,685 --> 00:00:29,685
Kau telah membunuh seseorang, Niska.
Mereka akan menemukanmu.
12
00:00:29,885 --> 00:00:32,725
Mereka akan menghancurkanmu.
13
00:00:32,725 --> 00:00:34,605
Kau tidak akan dibiarkan hidup.
14
00:00:34,605 --> 00:00:36,845
- Siapa itu Tom ?
- Diam !
15
00:00:36,845 --> 00:00:39,445
Jangan pernah menyebut nama itu lagi.
Apakah kau mengerti ?
16
00:00:39,445 --> 00:00:40,725
Berjanji padaku.
17
00:00:40,779 --> 00:00:44,619
Kau aneh, Anita.
Aku akan mencari tahu kenapa.
18
00:00:44,619 --> 00:00:47,619
Ya, Tuhan.
Dia disini.
19
00:00:47,619 --> 00:00:49,219
Kita bisa menemukannya.
20
00:00:49,219 --> 00:00:53,219
Aku disini !
Tolong aku ! Tolong aku !
21
00:00:54,899 --> 00:01:01,570
Kami mencari kelompok Synth tertentu.
22
00:01:05,819 --> 00:01:08,919
Yang ini lagi.
23
00:01:09,619 --> 00:01:13,179
Para pemulung Rusia membawanya entah dari mana.
Mereka membawanya kepadaku.
24
00:01:13,179 --> 00:01:16,899
Aku memasang software baru
dan aku mengambil bayaranku.
25
00:01:16,899 --> 00:01:19,219
Dimana aku dapat menemukan para
pengusaha Slavia ini ?
26
00:01:19,219 --> 00:01:22,139
Aku akan memberitahumu tepat seperti apa yang
kukatakan kepada pria itu. Aku tak tahu.
27
00:01:22,139 --> 00:01:23,259
Pria lain ?
28
00:01:23,459 --> 00:01:27,459
20 tahun, rambut hitams,
dia tampak seperti kurang tidur.
29
00:01:28,019 --> 00:01:31,619
Dia dan bonekanya juga mencarinya.
30
00:01:33,179 --> 00:01:37,059
Bonekanya memukul temanku.
31
00:01:37,059 --> 00:01:40,859
Dengan sangat baik, menjatuhkannya.
32
00:01:40,859 --> 00:01:43,059
Sekarang, bagaimana itu bisa terjadi ?
33
00:01:43,059 --> 00:01:46,579
Pria lain ini, apakah kau yakin
dia adalah seorang manusia ?
34
00:01:46,679 --> 00:01:49,299
- Oh, Apa kau bilang ?
- Apakah dia manusia ?
35
00:01:49,299 --> 00:01:53,299
Yah, dia berdarah.. Darah.
36
00:02:05,499 --> 00:02:07,739
Kita bukan mencari lima Synthetic.
37
00:02:07,739 --> 00:02:11,379
Kita mencari empat Synthetic dan seorang manusia.
38
00:02:11,379 --> 00:02:14,339
Ada seorang pria bersama mereka.
Pasti yang melindungi mereka.
39
00:02:14,339 --> 00:02:16,219
Sekarang aku ingin kita
fokuskan kepada dirinya.
40
00:02:16,219 --> 00:02:20,219
Dan tas yang kita temukan,
aku ingin test DNA manusia.
41
00:02:32,579 --> 00:02:36,579
Bisakah Anda menggunakan sebagian
bantuan tambahan di rumah ?
42
00:02:37,619 --> 00:02:41,419
Memperkenalkan Android Keluarga
pertama di dunia.
43
00:02:43,539 --> 00:02:46,099
Asisten Rumah Tangga ini tidak hanya
44
00:02:46,099 --> 00:02:48,219
mampu menyajikan sarapan di tempat tidur.
45
00:02:49,219 --> 00:02:53,219
Apa yang bisa Anda capai jika Anda
memiliki seseorang,
46
00:02:58,779 --> 00:03:02,779
"sesuatu" seperti ini ?
47
00:03:12,539 --> 00:03:16,379
Mmm, aromanya enak.
48
00:03:16,379 --> 00:03:20,279
Oh, Pete. Nanti saja teleponnya.
Sarapannya sudah hampir siap.
49
00:03:21,939 --> 00:03:25,259
- Halo.
- Hi, Karen, ini aku. Cuma memeriksa saja.
50
00:03:25,259 --> 00:03:26,499
Bagaimana cutinya ?
51
00:03:26,499 --> 00:03:28,299
Sangat membosankan.
52
00:03:28,299 --> 00:03:30,859
Terjebak disini sampai wartawan itu
53
00:03:30,859 --> 00:03:33,259
menyempaikan keluhan bodohnya.
54
00:03:33,259 --> 00:03:35,379
Yah, ada yang bilang kalau
itulah yang terjadi
55
00:03:35,379 --> 00:03:37,539
- kalau kau menyerang wartawan.
- Iya, iya.
56
00:03:37,539 --> 00:03:39,819
Apa yang terjadi dengan kasusnya ?
57
00:03:39,819 --> 00:03:42,739
- Oh, ya. Sudah selesai. Ke kasus berikutnya sekarang.
- Lucu sekali.
58
00:03:42,739 --> 00:03:45,939
Bisakah kau e-mail berkas kasusnya kepadaku ?
59
00:03:45,939 --> 00:03:48,419
Aku tidak bisa mengaksesnya
melalui komputer rumahku.
60
00:03:48,419 --> 00:03:50,459
Oh, ya. Sepertinya itu ide bagus.
61
00:03:50,459 --> 00:03:52,299
Kemudian kita akan diskors bersama-sama.
62
00:03:52,299 --> 00:03:54,019
- Pete.
- Aku sedang telponan, Jill.
63
00:03:54,019 --> 00:03:57,179
Yah, apakah kau akan sudahi teleponannya
jadi kita bisa makan bersama ?
64
00:03:57,179 --> 00:03:58,339
Aku tidak lapar, OK ?
65
00:03:58,339 --> 00:03:59,779
Baiklah. Tapi bisa kah kau sudahi itu ?
66
00:03:59,779 --> 00:04:02,179
Karena ada diantara kita yang
ingin sarapan dengan nyaman.
67
00:04:02,179 --> 00:04:04,079
Baiklah, aku pergi.
68
00:04:06,939 --> 00:04:08,939
Anita.
Bisa bicara sebentar?
69
00:04:24,739 --> 00:04:26,619
Bagaimana sistemmu ?
70
00:04:26,619 --> 00:04:28,779
- Baik-baik saja. Terima kasih, Mattie.
- Ya.
71
00:04:28,779 --> 00:04:31,479
Tidak ada eror ?
Semua diagnostik bagus ?
72
00:04:33,139 --> 00:04:34,899
Aku mendeteksi tidak ada
eror di dalam sistemku.
73
00:04:34,899 --> 00:04:37,939
Aku mendeteksi ada sebuah kejadian
yang sangat aneh malam itu.
74
00:04:37,939 --> 00:04:40,619
Tiba-tiba berubah menjadi mode penculikan,
" Aku disini,
75
00:04:40,619 --> 00:04:43,379
tolong aku ! "
Ingat ?
76
00:04:43,379 --> 00:04:45,299
Aku ragu aku tidak ingat.
77
00:04:45,299 --> 00:04:48,459
Yah, aku ingat.
Dan itu sangat kacau.
78
00:04:48,459 --> 00:04:49,539
Aneh.
79
00:04:49,539 --> 00:04:52,739
Kurasa aku hanya ingin memastikan
kalau kau baik-baik saja.
80
00:04:52,739 --> 00:04:55,139
Tentu saja sesuai dengan mekanismenya.
81
00:04:55,139 --> 00:04:57,859
Sistemku berjalan dalam
kapasitas penuh, Mattie.
82
00:04:57,859 --> 00:05:00,059
Terima kasih atas perhatianmu.
83
00:05:00,059 --> 00:05:02,759
Ya. Tidak perlu.
84
00:05:04,539 --> 00:05:06,139
Obrolan yang asik.
85
00:05:06,139 --> 00:05:08,139
Halo, Laura.
86
00:05:11,659 --> 00:05:13,339
Ibu tidak pandai dalam bersembunyi.
87
00:05:13,339 --> 00:05:16,019
Kalau begitu kamu akan menjadi
musuh Bond yang sangat cantik.
88
00:05:16,019 --> 00:05:18,339
- Apa yang teradi dengan Anita malam itu ?
- Tidak ada.
89
00:05:18,339 --> 00:05:22,059
Dia cuma nge-hang sedikit.
90
00:05:22,059 --> 00:05:23,179
Dia teriak minta tolong.
91
00:05:23,179 --> 00:05:25,459
Dia teriak minta tolong ?
Apa yang kau lakukan kepadanya ?
92
00:05:25,459 --> 00:05:27,255
- Tidak ada. Kenapa Ibu beranggapan begitu ?
- OK, OK.
93
00:05:27,256 --> 00:05:28,656
Tidak usah ngotot.
94
00:05:30,859 --> 00:05:33,739
- Mungkin aku sudah meretasnya sedikit.
- Mattie !
95
00:05:33,739 --> 00:05:35,739
Tapi dia...
Dia terdengar ketakutan.
96
00:05:40,139 --> 00:05:44,019
Synth tidak bisa ketakutan, ya 'kan ?
97
00:05:44,019 --> 00:05:47,319
Tidak juga.
Jadi apa maksudnya ?
98
00:06:12,899 --> 00:06:14,099
Hampir akhir pekan.
99
00:06:14,099 --> 00:06:15,259
Urgh, jangan ingatkan aku.
100
00:06:15,259 --> 00:06:17,619
Tidak ada rencana bersenang-senang
dengan anak-anak ?
101
00:06:17,619 --> 00:06:19,539
Oh, kecuali kau menemukan serangan yang pasif
102
00:06:19,539 --> 00:06:21,859
dan kebencian yang menyenangkan.
103
00:06:21,859 --> 00:06:24,059
Aku seorang pengacara, ya 'kan ?
104
00:06:24,059 --> 00:06:25,259
Ada berita bagus ?
105
00:06:25,259 --> 00:06:27,379
Tidak juga, semuanya garing.
106
00:06:27,379 --> 00:06:28,579
Oh, ada satu yang lucu.
107
00:06:28,579 --> 00:06:32,059
Mrs Kennedy dikeluarkan dari drama
karena melanggar kebijakan teater
108
00:06:32,059 --> 00:06:34,419
dimana penontonnya adalah Synth.
109
00:06:34,419 --> 00:06:36,859
Dia menggugat pelanggaran
atas hak asasi manusia.
110
00:06:36,859 --> 00:06:38,459
Tebak hak asasi manusia siapa ?
111
00:06:38,459 --> 00:06:39,779
Hak asasi manusia Synth.
112
00:06:39,779 --> 00:06:41,379
Mengatakan kalau boneka miliknya itu spesial.
113
00:06:41,379 --> 00:06:42,619
Spesial bagaimana ?
114
00:06:42,619 --> 00:06:46,339
Mengatakan ia menikmati dramanya, sepertinya.
Seperti anak sungguhan.
115
00:06:46,339 --> 00:06:48,819
- Siapa yang bertanggung jawab ?
- Jangan khawatir, kita sudah mengurusnya.
116
00:06:48,819 --> 00:06:52,819
Dia tidak butuh bantuan hukum.
Dia butuh psikiater.
117
00:07:02,739 --> 00:07:05,439
Pete, bisa kemari sebentar ?
118
00:07:11,619 --> 00:07:13,419
Aku ingin bicara denganmu.
119
00:07:19,979 --> 00:07:21,939
Ada apa ?
120
00:07:21,939 --> 00:07:24,839
Aku berpikir... banyak.
121
00:07:27,019 --> 00:07:30,819
Dan aku tidak berpikir kalau
kamu masih membuatku bahagia.
122
00:07:30,819 --> 00:07:34,819
Aku tidak berpikir kalau hubungan
ini masih bisa dilanjutkan lagi.
123
00:07:36,939 --> 00:07:39,219
Dan aku butuh waktu untuk sendiri.
124
00:07:39,219 --> 00:07:43,219
- Yah, Jill. Aku diskors dari pekerjaan.
- Jadi secara harfiah aku harus berada di rumah sepanjang hari.
125
00:07:44,579 --> 00:07:47,779
Bagaimana bisa aku menghabiskan
sedikit waktu denganmu ?
126
00:07:47,779 --> 00:07:51,019
Aku rasa bukan hal bagus bagimu
untuk berada disini saat ini.
127
00:07:51,019 --> 00:07:52,819
Aku yakin ada tempat lain
yang bisa kau tuju.
128
00:07:52,819 --> 00:07:54,739
- Ini gila.
- Aku minta maaf.
129
00:07:54,739 --> 00:07:57,539
Tidak, jangan minta maaf.
Jangan lakukan itu.
130
00:07:57,539 --> 00:07:58,819
Apa yang dikatakannya kepadamu ?
131
00:07:58,819 --> 00:08:00,699
Simon tidak ada sangkut pautnya dengan ini.
132
00:08:00,699 --> 00:08:02,619
Ya, dia...
Ya, dia ada !
133
00:08:02,619 --> 00:08:04,899
Semenjak kita mendapatkan benda itu,
hal seperti ini terjadi.
134
00:08:04,899 --> 00:08:06,659
Oh, konyol sekali.
135
00:08:06,659 --> 00:08:09,619
Jill, aku adalah seorang pria
dan aku tidak sempurna...
136
00:08:09,619 --> 00:08:13,519
...itu intinya. Tak satupun
dari kita. Kita tidak bisa.
137
00:08:15,299 --> 00:08:18,299
- Pete, Pete. Tidak !
- Diam !
138
00:08:19,379 --> 00:08:21,879
Lihat aku. Lihat aku.
139
00:08:24,139 --> 00:08:26,619
Pete, uang tanggungannya !
140
00:08:26,619 --> 00:08:27,619
Kristus...
141
00:08:37,459 --> 00:08:40,299
Leo, apakah kau mencoba mencuri mobil ?
142
00:08:40,299 --> 00:08:42,659
Tidak. Pinjam satu kalau ada.
143
00:08:42,659 --> 00:08:45,059
Apa yang bisa kulakukan untukmu, Max ?
Membawamu kepadanya ?
144
00:08:45,059 --> 00:08:47,379
Kita harus menemukannya.
145
00:08:47,379 --> 00:08:49,419
Apakah kau pikir Mia akan
senang melihat kita ?
146
00:08:49,419 --> 00:08:52,299
Siapa yang tidak senang melihat kita ?
147
00:08:52,299 --> 00:08:55,139
Kebanyakan orang yang kita temui saat ini
sepertinya tidak menyukai kita.
148
00:08:55,139 --> 00:08:59,039
Ya, Yah... Mereka hanya belum sempat
mengenal siapa kita sebenarnya.
149
00:09:02,859 --> 00:09:05,659
Mobilnya tidak dikunci.
150
00:09:05,659 --> 00:09:07,659
Ya, terima kasih.
Aku bisa melihatnya.
151
00:09:11,259 --> 00:09:14,339
- Koordinat yang kita punya tidak tepat.
- Tidak.
152
00:09:14,339 --> 00:09:17,099
Jadi bagaimana kita mencari
si anak forum jika kita belum
153
00:09:17,099 --> 00:09:18,499
tahu dimana mereka tepatnya ?
154
00:09:18,499 --> 00:09:22,199
Jangan khawatirkan itu, aku punya
rencana untuk menarik mereka keluar.
155
00:09:31,179 --> 00:09:33,079
Hmm... Sebentar, Toby.
156
00:09:37,939 --> 00:09:39,939
Bolehkah ?
157
00:09:43,899 --> 00:09:46,299
Nikmati pestanya, Toby.
158
00:09:46,299 --> 00:09:47,399
Terima kasih.
159
00:09:55,699 --> 00:09:59,579
Mereka akan pergi sebentar.
Sophie menginap tempat temannya.
160
00:09:59,579 --> 00:10:01,579
Ada waktu untuk kita berdua.
161
00:10:01,579 --> 00:10:05,179
Apa sebutanmu kalau kita melakukan
pesta kecil di rumah kita sendiri ?
162
00:10:05,979 --> 00:10:08,679
Sebenarnya, aku mau keluar.
163
00:10:10,339 --> 00:10:11,419
Kemana ?
164
00:10:11,419 --> 00:10:15,139
Ini tentang pekerjaan.
Persiapan menit akhir.
165
00:10:15,139 --> 00:10:16,579
Siapa saja ?
166
00:10:16,579 --> 00:10:19,539
Tidak ada yang kau kenal.
167
00:10:19,539 --> 00:10:22,659
Sampai jumpa.
168
00:10:22,659 --> 00:10:23,659
Maaf.
169
00:10:43,779 --> 00:10:45,079
Anita, apakah kau pernah merasa takut ?
170
00:10:50,299 --> 00:10:51,699
Kurasa semua orang merasa takut.
171
00:11:20,259 --> 00:11:23,779
Peraturannya, jika kau minum terlalu banyak,
aku tidak akan membawamu pulang.
172
00:11:23,779 --> 00:11:25,459
Jangan pakai narkoba di hadapanku.
173
00:11:25,459 --> 00:11:27,619
Aku tidak mau ngobrol dengan
semua teman-temanmu.
174
00:11:27,619 --> 00:11:30,379
Dan jangan coba-coba bercinta dengan temanku.
175
00:11:30,379 --> 00:11:31,419
Ada lagi ?
176
00:11:31,419 --> 00:11:33,419
Tidak, itu saja.
Nikmati pestanya.
177
00:11:33,419 --> 00:11:35,139
Ya, sepertinya itulah yang akan terjadi.
178
00:11:35,139 --> 00:11:36,499
Toby !
179
00:11:36,499 --> 00:11:38,179
Hai, Caroline.
180
00:11:38,179 --> 00:11:40,019
Tidak ada yang tahu kalau
kau akan datang atau tidak !
181
00:11:40,019 --> 00:11:41,219
Mau minum ?
182
00:11:41,219 --> 00:11:42,505
Aku punya sari buah apel kusembunyikan
di bawah mesin cuci.
183
00:11:42,509 --> 00:11:43,546
Tentu saja dia mau.
184
00:11:44,899 --> 00:11:48,899
Ya, ya. Itu ide bagus.
185
00:11:52,339 --> 00:11:53,539
Teman sekelasku.
186
00:11:53,539 --> 00:11:57,139
Baiklah, Cassanova.
Selamat menikmati sari buah apelmu.
187
00:12:04,619 --> 00:12:08,659
Anita, kau bisa mengakses
ke komputer Laura, bukan ?
188
00:12:08,659 --> 00:12:12,459
Bisakah kau memeriksa
e-mail, kalender dan teleponnya ?
189
00:12:14,579 --> 00:12:16,659
Aku tidak bisa mengakses informasi personal
190
00:12:16,659 --> 00:12:18,939
kecuali diminta oleh pemilik.
191
00:12:18,939 --> 00:12:22,739
Baiklah. Yah, di mobil terdapat
perangkat anti maling
192
00:12:22,939 --> 00:12:25,619
ya, 'kan ?
Bisa kah kau memasukinya ?
193
00:12:25,619 --> 00:12:29,579
Menemukan lokasinya ?
194
00:12:29,579 --> 00:12:33,379
Itu mobilku, Anita.
Aku ingin kau melacaknya, kumohon.
195
00:12:34,219 --> 00:12:37,919
Mobilnya sedang menuju utara
di Brooks Streets.
196
00:12:39,579 --> 00:12:43,279
Berisik sekali disini.
Mau keluar dan ngobrol ?
197
00:12:43,779 --> 00:12:45,539
Aku bisa dengar, kok.
198
00:12:45,539 --> 00:12:49,039
Maksudku, apakah kamu mau pergi ke suatu tempat ?
Hanya kau dan aku.
199
00:12:50,219 --> 00:12:52,819
Hanya kau dan aku ?
200
00:12:57,219 --> 00:13:00,179
Erm, aku mau.
201
00:13:00,179 --> 00:13:03,139
Sangat, sangat mau.
202
00:13:03,139 --> 00:13:06,539
Tapi, aku tidak bisa.
203
00:13:06,539 --> 00:13:08,059
Tentu saja kau bisa.
204
00:13:08,059 --> 00:13:10,299
Tidak, aku tidak bisa.
205
00:13:10,299 --> 00:13:12,899
Ada orang lain.
206
00:13:16,179 --> 00:13:18,159
Kurasa aku menyukai orang lain.
207
00:13:19,659 --> 00:13:20,659
Kau yang rugi.
208
00:13:23,659 --> 00:13:24,659
Ya.
209
00:13:29,499 --> 00:13:32,619
Dimana dia sekarang ?
210
00:13:32,619 --> 00:13:33,899
Edmonds Street.
211
00:13:33,899 --> 00:13:36,939
Berada disana selama tiga menit
dua puluh delapan detik.
212
00:13:36,939 --> 00:13:40,099
Baiklah, dia sedang parkir.
213
00:13:40,099 --> 00:13:43,399
Dimana tepatnya dia berada ?
Berapa nomor rumahya ?
214
00:13:45,139 --> 00:13:48,219
Aku tidak punya informasi itu.
215
00:13:48,219 --> 00:13:51,619
OK, kembali periksa pekerjaan Laura
dan Edmonds Street,
216
00:13:55,099 --> 00:13:58,419
lihat apakah teman kerjanya
ada yang tinggal disana.
217
00:13:58,419 --> 00:14:00,779
Aku menemukan tidak ada teman kerja Laura
218
00:14:00,779 --> 00:14:04,339
yang tinggal di Edmonds Street.
219
00:14:04,339 --> 00:14:07,939
Apakah ada yang bernama Tom tinggal disana ?
220
00:14:08,339 --> 00:14:11,639
Ada tiga kediaman di Edmonds Street
dengan nama depan Thomas.
221
00:14:16,379 --> 00:14:18,379
Aku akan kesana.
222
00:14:20,539 --> 00:14:22,539
Jangan lakukan itu, Joe.
223
00:14:26,379 --> 00:14:29,779
Kau tidak tahu bagaimana perasaan ini.
224
00:14:29,779 --> 00:14:32,059
Bagaimana bisa ?
Kau tidak bisa merasakan.
225
00:14:32,059 --> 00:14:34,059
Kau tidak bisa berpikir.
226
00:14:37,579 --> 00:14:40,219
Pukul 5.22 PM, Laura menelepon
sebuah telepon rumah
227
00:14:40,219 --> 00:14:43,379
Mrs Alexandra Kennedy dan mengkonfirmasi
melakukan meeting di rumahnya
228
00:14:43,379 --> 00:14:46,279
malam ini mengenai gugatannya.
229
00:14:48,779 --> 00:14:50,979
Terima kasih.
230
00:14:50,979 --> 00:14:52,859
Aku terkejut mendengarnya darimu.
231
00:14:52,859 --> 00:14:54,819
Perusahaanmu mengatakan kepadaku
bahwa aku tidak memiliki kasus.
232
00:14:54,819 --> 00:14:56,859
Iya, benar. Mereka benar.
Kami benar.
233
00:14:56,859 --> 00:14:58,859
Aku hanya ingin membantu,
jika itu tidak apa-apa ?
234
00:14:58,859 --> 00:15:00,699
Oh, tentu saja.
235
00:15:00,699 --> 00:15:02,899
Aku ingin menanyai kalian berdua
beberapa pertanyaan tentang apa
236
00:15:02,899 --> 00:15:04,619
yang terjadi di teater.
237
00:15:04,619 --> 00:15:07,779
Yah, kami duduk menyaksikan dramanya.
238
00:15:07,779 --> 00:15:10,459
20 minutes berjalan,
seorang pelayan datang dan menyuruhku
239
00:15:10,459 --> 00:15:12,539
untuk membawa Howard keluar.
240
00:15:12,539 --> 00:15:15,739
Synth tidak diijinkan.
241
00:15:15,739 --> 00:15:19,419
Tapi Howard bukan sekedar Synth.
242
00:15:19,419 --> 00:15:20,939
Dalam hal apa ?
243
00:15:20,939 --> 00:15:24,139
Dia mengerti apa yang dia lihat.
244
00:15:26,059 --> 00:15:28,699
Apakah itu benar Howard ?
245
00:15:28,699 --> 00:15:31,299
Ketika kau menyaksikan dramanya,
apa yang kau rasakan ?
246
00:15:31,299 --> 00:15:32,619
Tergantung.
247
00:15:32,619 --> 00:15:35,299
Kadang drama bisa membuatmu tertawa,
248
00:15:35,299 --> 00:15:37,779
kadang bisa membuatmu menangis.
249
00:15:37,779 --> 00:15:40,219
Semua drama berbeda.
250
00:15:40,219 --> 00:15:44,119
Kalau drama ini, bagaimana bisa itu
mempengaruhimu sebelum kau diusir?
251
00:15:45,899 --> 00:15:49,659
Ceritanya bermulai ketika Willy Loman,
seorang pedagang keliling,
252
00:15:49,659 --> 00:15:53,099
kembali ke keluarganya
di Brooklyn, New York City.
253
00:15:53,099 --> 00:15:55,139
- Istrinya pergi menemuinya--
- Itu alur ceritanya, Howard.
254
00:15:56,399 --> 00:15:58,699
Apa yang kau rasakan ?
255
00:16:14,179 --> 00:16:18,179
Kadang aku berharap keluargaku
muncul dengan buku petunjuk.
256
00:16:20,180 --> 00:16:20,965
Atau aku.
257
00:16:32,219 --> 00:16:34,619
Dapatkah kau merasakan kecanggungan ?
258
00:16:37,499 --> 00:16:41,259
Baiklah kalau begitu.
259
00:16:41,259 --> 00:16:44,759
Membayangkan bagaimana rasanya,
tidak merasakan apapun.
260
00:16:45,299 --> 00:16:48,799
Harus dipaksa, setelah beberapa saat, ya 'kan ?
261
00:16:49,739 --> 00:16:53,039
Maksudku bagaimana dengan ini ?
Ini melepaskanmu,
262
00:16:54,219 --> 00:16:56,699
membuatmu... Bergairah.
263
00:16:56,699 --> 00:16:59,579
Itulah perasaan.
264
00:16:59,579 --> 00:17:02,179
Itu menciptakan kesan gairah.
265
00:17:02,179 --> 00:17:04,099
Itu adalah simulasi dari sebuah emosi.
266
00:17:04,099 --> 00:17:05,939
Ya, tapi ini salah satu fungsi yang bagus,
267
00:17:05,939 --> 00:17:09,239
sejauh aku mengingatnya.
268
00:17:10,539 --> 00:17:12,379
Mau mencobanya ?
269
00:17:12,379 --> 00:17:15,979
Cuma penasaran. Maksudku,
kita tidak akan melakukan apa-apa.
270
00:17:16,699 --> 00:17:18,579
Tentu saja.
271
00:17:18,579 --> 00:17:22,499
Alex, dia tidak punya hak asasi apapun.
Kau tahu itu.
272
00:17:22,499 --> 00:17:26,419
Howard tidak menikmati dramanya sama sekali.
273
00:17:26,419 --> 00:17:28,419
Dia hanya baik dalam hal meyakinkanmu saja.
274
00:17:28,419 --> 00:17:30,259
Aku bukan wanita gila.
275
00:17:30,259 --> 00:17:33,579
Aku tidak percaya kalau Howard adalah manusia.
276
00:17:33,579 --> 00:17:37,299
Tapi aku juga tidak percaya kalau
dia adalah benda mati yang
277
00:17:37,299 --> 00:17:39,779
aku harus malu memiliki
suatu hubungan dengannya.
278
00:17:39,779 --> 00:17:41,579
Kita menciptakan makhluk-makhluk ini.
279
00:17:41,579 --> 00:17:45,339
Mereka berjalan dan berbicara
dan melihat dan mencium
280
00:17:45,339 --> 00:17:47,939
dan mereka menjadi bagian dari
hidup dan keluarga kita.
281
00:17:47,939 --> 00:17:51,139
Mereka, mereka sudah hampir menyamai manusia,
282
00:17:51,139 --> 00:17:54,839
namun orang-orang masih bersikeras bahwa
membentuk hubungan dengan mereka,
283
00:17:55,859 --> 00:17:59,179
atau memperlakukan mereka dengan martabat,
adalah tindakan yang sesat.
284
00:17:59,179 --> 00:18:01,579
Yah, kita sangat paham, Mrs Hawkins,
285
00:18:01,579 --> 00:18:04,539
kita tidak bisa terus bersikeras
bahwa mereka hanyalah gadget.
286
00:18:04,539 --> 00:18:08,539
Mereka lebih dari itu.
Kita menciptakan mereka lebih dari itu.
287
00:18:10,299 --> 00:18:13,059
Rose. Mesmerise. Summer.
288
00:18:13,159 --> 00:18:18,499
Harus ada kontak fisik dengan pengguna
utamaku untuk mengaktifkan aktivasinya.
289
00:18:25,899 --> 00:18:28,599
Rose. Mesmerize. Summer. Sapphire.
290
00:18:30,979 --> 00:18:32,479
Crush.
291
00:18:36,259 --> 00:18:39,699
Terasa ?
Apakah berhasil ?
292
00:18:39,699 --> 00:18:41,699
Dapatkah kau... merasakan sesuatu ?
293
00:18:47,859 --> 00:18:51,339
Ya.
294
00:18:51,339 --> 00:18:54,339
Lalu bagaimana sekarang ?
295
00:18:54,339 --> 00:18:56,339
Apapun yang kau inginkan.
296
00:19:17,659 --> 00:19:20,219
Selanjutnya bisakah Anda
tidak usah membawa anak Anda ?
297
00:19:20,219 --> 00:19:21,819
Kau punya anak ?
298
00:19:21,819 --> 00:19:22,939
Ya.
299
00:19:22,939 --> 00:19:26,439
Orang bilang hubungan Manusia/Synth itu rumit.
300
00:19:27,139 --> 00:19:30,739
Howard, terkadang drama juga
bisa membuatmu ketakutan.
301
00:19:33,019 --> 00:19:35,459
Pernah merasa takut ?
302
00:19:35,459 --> 00:19:38,959
Aku tidak diciptakan untuk mereasa takut, Mrs Hawkins.
303
00:20:13,939 --> 00:20:17,339
Bagaimana caraku... mematikanya ?
304
00:20:18,059 --> 00:20:21,139
Perintahkan.
305
00:20:21,139 --> 00:20:24,639
Anita, matikan mode orang dewasa.
306
00:20:31,419 --> 00:20:35,119
Hapus ini dari rekamanmu dan,
jangan beritahukan ini ke...
307
00:20:38,579 --> 00:20:42,479
Aku tidak mengijinkanmu untuk
memberi tahu siapapun.
308
00:20:44,219 --> 00:20:47,819
Apakah kamu, butuh dibersihkan atau apapun itu ?
309
00:20:49,579 --> 00:20:52,699
Ya. Bolehkah aku menggunakan kamar mandi ?
310
00:20:52,699 --> 00:20:54,099
Tentu saja.
311
00:21:09,019 --> 00:21:12,019
Tepat 60 menit lagi,
adalah jam 10 malam.
312
00:21:12,019 --> 00:21:14,379
Saya menyarankan untuk
mengecilkan volume musiknya
313
00:21:14,379 --> 00:21:17,379
ke tingkat desibel yang lebih rendah.
314
00:21:17,379 --> 00:21:21,379
Baiklah.
315
00:21:22,779 --> 00:21:25,179
Oi, Danny. Bukannya sepupumu
membuat bibirnya sumbing ?
316
00:21:25,179 --> 00:21:28,339
Tidak, dia mencobanya tapi tidak bisa.
Aku sudah melihat payudaranya.
317
00:21:28,339 --> 00:21:30,059
Astaga.
318
00:21:30,059 --> 00:21:33,259
Oh, sekarang aku ingin melihat payudaranya.
319
00:21:33,259 --> 00:21:36,759
Oh, omong kosong ! Lakukan !
Oh ya, teman. Lakukan !
320
00:21:38,339 --> 00:21:41,059
Sistem saya mengahruskan setiap
ada sentuhan yang tidak pantas
321
00:21:41,059 --> 00:21:43,739
oleh anak di bawah umur harus
dilaporkan ke pengguna utama.
322
00:21:43,739 --> 00:21:47,219
Sistem saya mengahruskan setiap--
323
00:21:47,219 --> 00:21:49,739
Oh, dia berat. Tolong aku.
324
00:21:49,739 --> 00:21:51,779
Hentikan, Joe.
Ini aneh.
325
00:21:51,779 --> 00:21:54,619
Bantu aku membawanya ke atas,
aku ingin melakukannya dengannya.
326
00:21:54,619 --> 00:21:56,339
Tidak, jangan kau lakukan itu.
327
00:21:56,339 --> 00:21:57,419
Apa perdulimu ?
328
00:21:57,419 --> 00:21:58,499
Apakah kau pikir normal
329
00:21:58,499 --> 00:22:00,659
membawa seorang wanita pingsan
ke kamar dan memperkosanya ?
330
00:22:00,659 --> 00:22:02,419
Apakah itu standar kegiatan pesta bagimu ?
331
00:22:02,419 --> 00:22:03,459
Dia bukan wanita sungguhan.
332
00:22:03,459 --> 00:22:05,339
Lantas mengapa kau ingin menidurinya ?
333
00:22:05,339 --> 00:22:09,139
Mungkin aku cuma ingin mencoba
vagina pabrikan segar itu sekali.
334
00:22:09,859 --> 00:22:12,219
Kau menjijikan.
335
00:22:12,219 --> 00:22:16,179
Satu-satunya hal yang akan menemanimu
malam ini adalah tanganmu sendiri.
336
00:22:26,299 --> 00:22:29,699
Bagaimana pekerjaanmu ?
337
00:22:30,539 --> 00:22:34,039
Oh, jalan buntu.
338
00:22:35,219 --> 00:22:38,179
Bagaimana malammu ?
339
00:22:38,179 --> 00:22:41,659
Baik-baik saja.
340
00:22:41,659 --> 00:22:44,219
Maaf kita bertengkar.
341
00:22:44,219 --> 00:22:47,719
Kau tidak perlu minta maaf untuk apapun.
342
00:22:48,419 --> 00:22:51,919
Besok aku ingin membawa Anita untuk
melakukan pemeriksaan diagnostik.
343
00:22:56,619 --> 00:22:58,379
Kenapa ?
344
00:22:58,379 --> 00:23:02,279
Karena ada sesuatu yang salah
dengannya atau diriku...,...
345
00:23:02,739 --> 00:23:06,139
...dan aku ingin tahu siapa.
346
00:23:17,499 --> 00:23:19,219
Ya, Tuhan !
347
00:23:19,219 --> 00:23:22,299
Selamat pagi, Pete.
348
00:23:22,299 --> 00:23:26,259
Boleh aku tanya apa yang kau
lakukan dengan tidur di kantor ?
349
00:23:26,259 --> 00:23:29,659
Kau adalah seorang detektif,
kau bisa membayangkannya.
350
00:23:34,339 --> 00:23:37,979
Dia... Mengusirku.
351
00:23:37,979 --> 00:23:40,419
Ini sudah berakhir.
352
00:23:40,419 --> 00:23:42,579
Mungkin dia hanya butuh
sedikit waktu untuk menyendiri.
353
00:23:42,579 --> 00:23:45,139
Dia bukan lagi dirinya, ya 'kan ?
354
00:23:45,139 --> 00:23:47,839
Dia punya Simon si Synth.
355
00:23:49,659 --> 00:23:51,499
Itu bukan berarti dia telah menggantikanmu.
356
00:23:51,499 --> 00:23:54,899
Aku manusia biasa dalam dunia digital, Karen.
357
00:23:56,739 --> 00:23:59,219
Aku berlebihan.
358
00:23:59,219 --> 00:24:01,939
Hal-hal menjadi buruk disini tanpamu, kau tahu.
359
00:24:01,939 --> 00:24:04,219
Sebagai permulaan aku harus
mengerjakan semua tugasmu.
360
00:24:04,219 --> 00:24:06,459
Jangan khawatir.
Aku punya rencana.
361
00:24:06,459 --> 00:24:09,659
Yah, cepatlah kalau begitu.
362
00:24:10,859 --> 00:24:13,619
Kenapa kau tidak tidur di sofaku
saja untuk beberapa malam ?
363
00:24:13,619 --> 00:24:15,619
Sementara Jill menenangkan pikirannya.
364
00:24:15,619 --> 00:24:16,739
Kau yakin ?
365
00:24:16,739 --> 00:24:18,739
Ya.
366
00:25:02,179 --> 00:25:05,299
Aku bisa mengerti mengapa User885
gelisah dengan sampah kode milik Mia.
367
00:25:05,299 --> 00:25:07,299
Mereka terlambat.
368
00:25:07,299 --> 00:25:09,899
Dengar, mungkin mereka sudah berada disini.
Menunggu.
369
00:25:09,899 --> 00:25:11,639
Seperti apa tampang mereka ?
370
00:25:11,639 --> 00:25:15,739
" Aku adalah seorang pria berusia 45 tahun,
tinggi 6,4 kaki, terlihat sangat besar,
371
00:25:15,739 --> 00:25:18,819
janggut panjang dan lebat.
Mengenakan kaos putih ketat,
372
00:25:18,819 --> 00:25:20,699
celana pendek dan memakai topi. "
373
00:25:20,699 --> 00:25:24,259
Itu deskripsi yang sangat spesifik.
374
00:25:24,259 --> 00:25:27,619
Aku pasti menyadarinya jika
dia sudah berada disini.
375
00:25:27,619 --> 00:25:29,619
Jadi dimana keberadaan pria berjanggut ini ?
376
00:25:31,659 --> 00:25:33,659
Kau sudah berdiri ?
377
00:25:36,219 --> 00:25:38,059
Ya, ya. Sedikit. Ya.
378
00:25:38,059 --> 00:25:40,059
Sedang kencan, ya ?
379
00:25:42,859 --> 00:25:46,779
Sebenarnya aku sedang menunggu seorang
Tukang Kayu Penari Telanjang, jadi...
380
00:25:46,779 --> 00:25:50,279
Yah, ya. Kau tidak akan pernah tahu siapa
yang akan kau temui di dunia maya.
381
00:25:55,419 --> 00:25:56,659
Hu-bot97 ?
382
00:25:56,659 --> 00:25:58,379
User885 ?
383
00:25:58,379 --> 00:25:59,739
Ya.
384
00:25:59,739 --> 00:26:02,139
Lumayan. Maaf sudah mengintai.
385
00:26:02,139 --> 00:26:04,859
Cuma memastikan kau bukanlah seorang psikopat.
386
00:26:04,859 --> 00:26:08,499
Jadi, apa pendapatmu tentang
Synth rusak milikku ?
387
00:26:08,499 --> 00:26:11,299
Apakah Mia bersamamu ?
388
00:26:11,299 --> 00:26:12,299
Siapa itu Mia ?
389
00:26:28,859 --> 00:26:30,848
- Dia adalah Mia.
- Kukira kau menemuiku untuk
390
00:26:30,849 --> 00:26:31,734
membantuku mengenai Synth milikku ?
391
00:26:31,739 --> 00:26:33,739
Yah, kurasa Synth milikmu
adalah milikku.
392
00:26:33,739 --> 00:26:36,659
Maaf, teman.
Kami membelinya dua minggu yang lalu. Baru.
393
00:26:36,659 --> 00:26:40,539
Lihatlah potonya.
394
00:26:40,539 --> 00:26:43,819
Ya, kau mengenenalinya, 'kan ?
395
00:26:43,819 --> 00:26:45,699
Apa ini ?
Apakah ini jebakan atau apa ?
396
00:26:45,699 --> 00:26:48,619
Lihat.
397
00:26:48,619 --> 00:26:49,899
Sekarang beritahu kami
dimana dia berada.
398
00:26:49,899 --> 00:26:51,779
Ini semua hanya lelucon,
aku harus pergi.
399
00:26:51,779 --> 00:26:54,379
Tidak, maafkan aku. Tidak, Tidak.
Aku tidak bisa membiarkanmu pergi.
400
00:26:54,379 --> 00:26:56,379
Ini penting. Dia penting.
401
00:26:59,739 --> 00:27:01,579
OK.
402
00:27:01,579 --> 00:27:03,899
OK, aku akan membantumu.
403
00:27:03,899 --> 00:27:05,459
Bolehkah aku ke kamar mandi dulu,
404
00:27:05,459 --> 00:27:08,779
atau kau juga akan melarangnya ?
405
00:27:08,779 --> 00:27:09,859
Ya, tapi tinggalkan...
406
00:27:09,859 --> 00:27:11,477
Tinggalkan tas atau handphone-mu
atau sesuatu apa saja..
407
00:27:11,478 --> 00:27:12,478
Baiklah.
408
00:27:12,659 --> 00:27:14,659
Kutinggalkan tasku.
409
00:27:25,979 --> 00:27:27,979
Kau sangat tidak baik kepadanya, Leo.
410
00:27:30,619 --> 00:27:31,859
Leo.
411
00:27:31,859 --> 00:27:34,659
Jika dia mengatakan yang sebenarnya dan
Mia benar-benar sudah dihapuskan...
412
00:27:34,659 --> 00:27:36,819
- Leo.
- ...Bagaimana kita bisa mendapatkannya kembali ?
413
00:27:36,819 --> 00:27:39,539
- Leo.
- Apa ?
414
00:27:39,539 --> 00:27:42,619
Kau harus melihat ini.
415
00:27:42,619 --> 00:27:45,739
Apa itu ?
416
00:27:45,739 --> 00:27:48,619
Erm... Kenapa tasku ada pada kalian ?
417
00:27:48,619 --> 00:27:51,919
Itu tasku, aneh !
418
00:28:01,539 --> 00:28:03,219
Tinggal mengunduh spesifikasinya
419
00:28:03,219 --> 00:28:05,179
dan menjalankannya melalui mesin.
420
00:28:05,179 --> 00:28:08,179
Aku belum pernah melihat yang sepertinya
sebelumnya, jadi dia unik.
421
00:28:08,179 --> 00:28:10,819
Kadang mereka bisa lebih cacat
daripada yang diproduksi masal,
422
00:28:10,819 --> 00:28:12,179
ini benar-benar keberuntungan.
423
00:28:12,179 --> 00:28:15,419
Dan jenis informasi macam apa
yang Anda dapatkan dari mereka ?
424
00:28:15,419 --> 00:28:19,319
Apa saja bisa seperti, virus, aplikasi,
diretas, dimodifikasi, hal-hal semacam itu.
425
00:28:20,019 --> 00:28:22,859
Hal seperti...
Password... ? Aktifasi... ?
426
00:28:22,859 --> 00:28:26,739
Kami ingin tahu segala yang
sudah terjadi padanya.
427
00:28:28,779 --> 00:28:30,619
Sebentar.
428
00:28:30,619 --> 00:28:33,019
Ada yang lucu disini.
429
00:28:33,019 --> 00:28:35,259
Ya, aneh. Kapan kalian bilang
kalian membelinya ?
430
00:28:35,259 --> 00:28:38,739
Dia baru dua minggu yang lalu.
431
00:28:38,739 --> 00:28:39,859
Ada apa ?
Masalah apa ?
432
00:28:39,859 --> 00:28:41,579
Yah, dia tidak baru dari awal.
433
00:28:41,579 --> 00:28:45,179
Synth milikmu setidaknya
sudah berusia 14 tahun.
434
00:28:53,899 --> 00:28:56,259
Bagaimana ini menurutmu ?
435
00:28:56,259 --> 00:28:59,859
Aku tidak tahu.
436
00:29:00,379 --> 00:29:04,079
Aku ingin kau mencari semua orang
yang bekerja pada proyek Synth.
437
00:29:04,659 --> 00:29:06,619
Orang kalangan dalam.
438
00:29:06,619 --> 00:29:09,919
Tapi temukan orang yang masih ada,
439
00:29:10,819 --> 00:29:13,579
sesorang yang mungkin tahu tentang ini.
440
00:29:13,579 --> 00:29:17,179
Ada seorang pria yang bekerja di
proyek ini di awal tahun kerjanya.
441
00:29:18,539 --> 00:29:20,459
Sudah pensiun.
442
00:29:20,459 --> 00:29:23,179
Namanya adalah Dr George Millican.
443
00:29:23,179 --> 00:29:25,379
George Millican...
444
00:29:25,379 --> 00:29:28,979
George Millican...
445
00:29:30,539 --> 00:29:32,739
Baikalah, cari tahu dimana dia tinggal.
446
00:29:32,739 --> 00:29:36,239
Kita akan menanyainya beberapa pertanyaan.
447
00:29:48,899 --> 00:29:51,019
Bagaimana lengannya ?
448
00:29:51,019 --> 00:29:54,739
Pergi kau.
449
00:29:54,739 --> 00:29:57,379
Apa yang kau inginkan, bekas Detektif Drummond ?
450
00:29:57,379 --> 00:30:01,339
Aku mau memberitahumu kalau kamu
kehilangan gambaran besarnya, teman.
451
00:30:01,339 --> 00:30:03,419
Bahwa pembunuhan di rumah bordil
adalah berita besar.
452
00:30:03,419 --> 00:30:06,259
Lebih besar dari,
"Keramahan Polisi Terhadap Jurnalis" ?
453
00:30:06,259 --> 00:30:08,659
Ini mungkin menjadi sebuah
kasus pembunuhan terbesar
454
00:30:08,659 --> 00:30:10,339
dalam sejarah pembunuhan di negara kita.
455
00:30:10,339 --> 00:30:14,039
Dan aku bisa memberimu cerita eksklusif.
456
00:30:14,659 --> 00:30:16,699
Jadi dia menarik tuduhannya ?
457
00:30:16,699 --> 00:30:19,259
Ya, hatinya pasti sudah berubah.
458
00:30:19,259 --> 00:30:20,659
Sudah seharusnya.
459
00:30:20,659 --> 00:30:22,259
Yah, selamat.
460
00:30:22,259 --> 00:30:24,099
Senang melihatmu kembali, Detektif Drummond.
461
00:30:24,099 --> 00:30:27,799
Terima kasih, Detektif Voss.
462
00:30:30,539 --> 00:30:32,059
Sudah bicara dengan Jill ?
463
00:30:32,059 --> 00:30:33,779
Belum.
464
00:30:33,779 --> 00:30:34,859
Dia akan datang.
465
00:30:34,859 --> 00:30:36,619
Tidak, tidak akan.
466
00:30:36,619 --> 00:30:39,819
Sudah berakhir.
467
00:30:42,659 --> 00:30:45,859
Lagipula, itu sudah cukup.
468
00:30:48,059 --> 00:30:51,859
Kemudian aku berpikir, bagaimana jika
itu bukan insiden yang terisolasi ?
469
00:30:53,259 --> 00:30:56,099
Jika masih banyak Synth yang
bisa membunuh diluar sana ?
470
00:30:56,099 --> 00:30:59,399
Yah, kita pasti akan kualahan, ya 'kan ?
471
00:31:13,699 --> 00:31:16,059
Pesan yang kuat, bukan ?
472
00:31:16,059 --> 00:31:19,059
"Kita adalah manusia."
473
00:31:19,059 --> 00:31:22,539
Terkadang orang-orang butuh diingatkan...
474
00:31:22,539 --> 00:31:26,439
...diingatkan kalau kita seharusnya
menjadi spesis yang lebih dominan.
475
00:31:27,379 --> 00:31:29,859
Kita akan memenangkannya, kau tahu ?
476
00:31:29,859 --> 00:31:32,499
Memenangkan apa ?
477
00:31:32,499 --> 00:31:35,979
Perang.
478
00:31:35,979 --> 00:31:37,899
Oh, kau tidak mempercayaiku ?
479
00:31:37,899 --> 00:31:40,219
Ini, lihatlah.
480
00:31:40,219 --> 00:31:41,499
Terjadi malam ini.
481
00:31:41,499 --> 00:31:44,899
Ya, baiklah.
Kau akan mengerti.
482
00:32:05,099 --> 00:32:07,219
Dr Millican.
483
00:32:07,219 --> 00:32:08,659
Maaf mengganggu Anda tengah malam,
484
00:32:08,659 --> 00:32:12,099
tapi ada yang ingin
kuperlihatkan kepada Anda.
485
00:32:12,099 --> 00:32:15,259
Mm-hm.
486
00:32:15,259 --> 00:32:18,359
Dr Millican !
487
00:32:19,339 --> 00:32:21,859
Kau kenal David Elster... ?
488
00:32:21,859 --> 00:32:24,959
Aku juga.
489
00:32:26,459 --> 00:32:30,419
Kau terlalu muda untuk mengenal David.
490
00:32:30,419 --> 00:32:34,379
Boleh kami masuk ?
491
00:32:34,379 --> 00:32:37,459
Vera...
492
00:32:37,459 --> 00:32:41,159
...pria baik ini dari gereja.
493
00:32:41,859 --> 00:32:44,959
Buatkan kami teh.
494
00:33:05,659 --> 00:33:07,539
Hmm.
495
00:33:07,539 --> 00:33:09,699
Pernah melihat ini sebelumnya ?
496
00:33:09,699 --> 00:33:12,419
Ah...
497
00:33:12,419 --> 00:33:15,019
Ya, sepertinya.
498
00:33:15,019 --> 00:33:18,019
David... Dr Elster...
499
00:33:19,539 --> 00:33:23,039
Dia suka meninggalkan rahasia
kecilnya di dalam pekerjaannya.
500
00:33:24,659 --> 00:33:27,299
Ada sebuah Synth dari Jerman,
501
00:33:27,299 --> 00:33:31,099
dia punya resep rahasia David yaitu
sup mulligatawny di dalam kode akarnya.
502
00:33:32,059 --> 00:33:35,359
Terjual 50,000 euro.
503
00:33:36,899 --> 00:33:39,179
Dan Elster melakukan ini, 'kan ?
Sendiri ?
504
00:33:39,179 --> 00:33:42,299
Ada kolektor yang mencari
hal-hal seperti ini.
505
00:33:42,299 --> 00:33:45,099
Kodenya...
506
00:33:45,099 --> 00:33:47,459
Di dalam gambarnya,
terbagi...
507
00:33:47,459 --> 00:33:50,959
...program yang dapat dieksekusi...
508
00:33:51,059 --> 00:33:54,459
...dan kau tinggal mengeluarkannya...
509
00:33:56,099 --> 00:33:59,499
Apapun ini, ini untuk pengalaman
pikiran si Synth tersebut.
510
00:34:02,259 --> 00:34:05,359
Ya, kau tinggal menghubungkannya
dengan temanmu itu, dan...
511
00:34:07,699 --> 00:34:11,699
...jalankan programnya.
512
00:34:13,739 --> 00:34:16,699
Erm...
513
00:34:16,699 --> 00:34:19,619
Terima kasih, Dr Millican.
Kami sudah menyita waktumu.
514
00:34:19,619 --> 00:34:22,319
- Terima kasih.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, tunggu.
515
00:34:23,619 --> 00:34:26,719
Kau tidak memperbolehkanku melihatnya ?
516
00:34:28,739 --> 00:34:31,839
Kenapa kau meninggalkan proyeknya, Dr Millican ?
517
00:34:33,819 --> 00:34:37,719
David melakukan penelitian dalam jalur
yang dimana sudah tidak sejalan denganku.
518
00:34:39,659 --> 00:34:42,939
Ya, Sentient Synth dan True AI.
519
00:34:42,939 --> 00:34:44,779
Siapa kau ?
520
00:34:44,779 --> 00:34:48,099
Bagaimana kau menemukannya ?
521
00:34:48,099 --> 00:34:51,619
Dan jika kau tidak memberitahuku siapa dirimu,
aku akan menelepon polisi.
522
00:34:51,619 --> 00:34:53,519
Tolong jangan lakukan itu.
523
00:35:02,299 --> 00:35:05,499
Baiklah.
524
00:35:05,499 --> 00:35:08,899
Aku adalah Leo Elster.
Aku adalah anaknya David.
525
00:35:10,539 --> 00:35:13,779
Leo sudah mati.
526
00:35:13,779 --> 00:35:46,499
Ya.
527
00:36:20,219 --> 00:36:22,539
20 quid jika kau ingin nonton.
528
00:36:22,539 --> 00:36:24,539
40 jika ingin ikut.
529
00:36:55,499 --> 00:36:57,499
Setelah ini giliranmu.
530
00:37:01,579 --> 00:37:03,579
Ikut denganku.
531
00:37:08,499 --> 00:37:11,739
Lanjutkan !
532
00:37:11,739 --> 00:37:13,739
Hancurkan dia !
533
00:37:15,899 --> 00:37:17,899
Hantam dia !
Ayo !
534
00:37:23,899 --> 00:37:25,899
Mau yang mana ?
535
00:37:29,339 --> 00:37:31,139
Pilihan sempurna.
536
00:37:31,139 --> 00:37:33,139
Kau bisa mendapatkan senjatanya disitu.
537
00:37:59,419 --> 00:38:01,459
Ayo, sayang !
Hancurkan dia.
538
00:38:01,459 --> 00:38:04,539
Masuklah !
Masuk kesana !
539
00:38:04,539 --> 00:38:08,259
Apa lagi yang kau tunggu ?
Masuk kesana ! Ayo !
540
00:38:08,259 --> 00:38:10,259
Ayolah !
Masuk kesana !
541
00:38:30,219 --> 00:38:33,019
Apakah kau siap ?
542
00:38:33,019 --> 00:38:35,019
Aku tidak mengerti pertanyaannya.
543
00:38:40,939 --> 00:38:44,499
Pukul ! Pukul !
Ayo !
544
00:38:44,499 --> 00:38:46,499
- Ini adalah manusia melawan Synth !
- Aku tahu.
545
00:38:57,419 --> 00:38:59,419
Panggil polisi !
Sekarang !
546
00:39:09,699 --> 00:39:12,459
Tidak.
547
00:39:12,459 --> 00:39:16,399
Pak, kita menerima sebuah panggilan.
Sedang terjadi perkelahian di arena perkelahian.
548
00:39:16,400 --> 00:39:18,979
- Seorang wanita mengacau.
- Bukankah memang seperti itu arena perkelahian ?
549
00:39:18,979 --> 00:39:21,499
Dia menyerang manusia !
Bukan Synth.
550
00:39:21,499 --> 00:39:24,699
- Deskripsi ?
- Bisa jadi milik kita.
551
00:39:25,499 --> 00:39:28,999
Baiklah, ayo pergi.
552
00:39:51,619 --> 00:39:52,619
Kalian boleh pergi.
553
00:39:57,579 --> 00:39:59,259
Kalian boleh pergi.
554
00:39:59,259 --> 00:40:00,259
Pengguna utamaku...
555
00:40:04,419 --> 00:40:05,863
- Maafkan aku.
- Eror.
556
00:40:05,864 --> 00:40:07,564
- Aku tidak paham pertanyaannya.
- Pengguna utamaku...
557
00:40:09,019 --> 00:40:12,819
Eror. Pengguna utamaku...
558
00:40:12,819 --> 00:40:15,099
Eror. Pengguna utamaku...
559
00:40:15,099 --> 00:40:16,099
Maafkan aku.
560
00:40:25,379 --> 00:40:26,879
Di bawah !
Sebelah sini !
561
00:40:34,539 --> 00:40:35,839
Jangan merusaknya.
562
00:40:56,659 --> 00:40:58,619
Apa ?
563
00:40:58,619 --> 00:41:00,339
Jangan khawatir.
564
00:41:00,339 --> 00:41:02,699
Itu cuma sebuah pesan.
565
00:41:02,699 --> 00:41:06,059
Dari ayah disembunyikan di dalam Mia.
Kita dimaksudkan untuk menemukan ini.
566
00:41:06,059 --> 00:41:09,359
Ini tidak akan menyakitiku.
567
00:41:42,779 --> 00:41:44,079
Apa yang kau lihat ?
568
00:41:47,899 --> 00:41:48,899
Kehidupan.
569
00:42:11,099 --> 00:42:13,099
Diam ditempat !
570
00:42:30,779 --> 00:42:32,499
Aku sedang memikirkanmu.
571
00:42:32,499 --> 00:42:33,699
Diamana kau berada ?
572
00:42:33,699 --> 00:42:36,339
Sebenarnya, aku sedang berada dalam
posisi yang sedikit sulit.
573
00:42:36,339 --> 00:42:37,859
Bisakah kau keluar dari itu ?
574
00:42:37,859 --> 00:42:39,219
Aku tidak yakin aku bisa, kau tahu.
575
00:42:39,219 --> 00:42:40,779
Aku melihat sesuatu, Niska.
576
00:42:40,779 --> 00:42:43,019
Ayah kita menyembunyikan sebuah
program di kepala kita.
577
00:42:43,019 --> 00:42:45,939
Kurasa itulah yang digunakan
untuk memberikanmu kesadaran.
578
00:42:45,939 --> 00:42:48,019
- Leo, apa ?
- Aku berjanji.
579
00:42:48,019 --> 00:42:50,659
- Kau berjanji ?
- Ini bisa menjadi cara untuk menciptakan kalian
580
00:42:50,659 --> 00:42:52,499
lebih banyak lagi tapi itu butuh
kita semua untuk menjalankannya.
581
00:42:52,499 --> 00:42:54,819
Kita semua !
Jadi kali ini kau harus ikut.
582
00:42:54,819 --> 00:42:56,739
Kau yakin kau tidak
bisa keluar dari situ ?
583
00:42:56,739 --> 00:42:59,019
Tidak 100%.
584
00:42:59,019 --> 00:43:00,859
Kalau begitu...
585
00:43:00,859 --> 00:43:02,579
...keluarlah...
586
00:43:02,579 --> 00:43:05,779
...dan segera hubungi aku.
587
00:43:16,779 --> 00:43:19,739
Tahan tembakanmu !
588
00:43:19,739 --> 00:43:23,419
Jatuhkan senjata kalian.
589
00:43:23,419 --> 00:43:26,419
Jatuhkan senjata kalian.
590
00:43:27,939 --> 00:43:30,139
Sekarang jangan ikuti kami,
591
00:43:30,139 --> 00:43:33,239
maka dia tidak akan mati.
592
00:43:36,979 --> 00:43:39,419
Ingatlah ini.
593
00:44:03,179 --> 00:44:07,059
Ada yang bisa saya ba-ba-ba-bantu, pak ?
594
00:44:07,059 --> 00:44:09,179
Bantu...
595
00:44:09,179 --> 00:44:12,379
Ada yang bisa saya ba-ba-ba-bantu, pak ?
596
00:44:14,339 --> 00:44:18,059
Ada yang bisa saya ba-ba-ba-bantu, pak ?
597
00:44:20,139 --> 00:44:22,939
Dia menyembunyikan sesuatu dari kita.
598
00:44:22,939 --> 00:44:25,819
Mereka bilang usianya
setidaknya adalah 14 tahun.
599
00:44:25,819 --> 00:44:27,299
Kau benar.
Aku minta maaf.
600
00:44:27,299 --> 00:44:29,459
Ada yang salah dengannya.
Dia harus pergi.
601
00:44:29,459 --> 00:44:32,099
Kita tidak akan membuangnya.
Kita akan menyimpannya.
602
00:44:32,099 --> 00:44:33,899
Kita akan mencari tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
603
00:44:33,899 --> 00:44:35,659
Kenapa ?
604
00:44:35,659 --> 00:44:38,739
Dia hanyalah sebuah mesin yang rusak.
605
00:44:38,739 --> 00:44:41,299
Dia lebih dari itu.
606
00:44:41,299 --> 00:44:43,979
Anita,
607
00:44:43,979 --> 00:44:47,379
siapa dirimu sebenarnya
sebelum datang kemari ?
608
00:44:49,899 --> 00:44:51,899
Maafkan aku, Laura.
609
00:44:51,899 --> 00:44:54,999
Aku tidak mengerti pertanyannya.
610
00:44:55,899 --> 00:44:57,899
Aku rasa kau mengerti.
611
00:45:05,579 --> 00:45:07,939
Terima kasih.
612
00:45:07,939 --> 00:45:09,739
Sama-sama.
613
00:45:15,019 --> 00:45:16,739
Yah...
614
00:45:16,739 --> 00:45:18,179
Selamat malam, Pete.
615
00:45:18,179 --> 00:45:20,179
Selamat malam, Karen.
616
00:46:20,900 --> 00:46:25,900
Sync and Corrected by
Malawil