1
00:00:00,063 --> 00:00:02,627
- Prime impressioni?
- Pare che gli abbia frantumato la gola,
2
00:00:00,138 --> 00:00:04,536
{\an8}Nelle puntate precedenti...
3
00:00:02,628 --> 00:00:05,198
e minacciato la maitresse con un coltello.
Ci ha detto che sembrava arrabbiata,
4
00:00:05,199 --> 00:00:06,162
come un essere umano.
5
00:00:06,163 --> 00:00:08,840
Ho visto la scientifica andarsene.
Cosa volete nascondere?
6
00:00:09,973 --> 00:00:12,216
Sei sospeso dal servizio
con effetto immediato.
7
00:00:12,217 --> 00:00:15,287
Legalmente, un apparecchio sintetico
non può auto-esaminarsi.
8
00:00:15,288 --> 00:00:16,770
I miei vestiti devono essere rimossi.
9
00:00:16,771 --> 00:00:19,674
Già. Temevo che lo avresti detto.
10
00:00:20,168 --> 00:00:22,321
Vuoi che te la apra io, Peter?
11
00:00:22,322 --> 00:00:24,780
Di' a questo coso di stare lontano da me!
12
00:00:24,781 --> 00:00:26,082
Pete...
13
00:00:26,083 --> 00:00:28,136
Hai ucciso una persona, Niska.
14
00:00:28,390 --> 00:00:29,963
E ti troveranno.
15
00:00:30,627 --> 00:00:32,543
Ti distruggeranno.
16
00:00:33,179 --> 00:00:35,169
Non possono permettere la tua esistenza.
17
00:00:35,469 --> 00:00:37,110
- Chi è Tom?
- Zitta!
18
00:00:37,282 --> 00:00:39,930
Non ripetere mai più quel nome, capito?
19
00:00:39,931 --> 00:00:41,132
Promettimelo!
20
00:00:41,133 --> 00:00:43,090
Sei strana, Anita.
21
00:00:43,346 --> 00:00:45,095
E scoprirò il perché.
22
00:00:45,096 --> 00:00:46,464
Oddio!
23
00:00:46,634 --> 00:00:48,020
E' lì.
24
00:00:48,077 --> 00:00:49,586
Possiamo trovarla.
25
00:00:49,642 --> 00:00:51,004
Sono qui!
26
00:00:51,005 --> 00:00:52,695
Aiutami! Aiutami!
27
00:00:55,386 --> 00:00:59,325
Stiamo cercando uno specifico...
28
00:00:59,326 --> 00:01:02,141
gruppo di synth.
29
00:01:06,427 --> 00:01:07,927
Ancora questa.
30
00:01:10,164 --> 00:01:12,514
Dei rottamai russi l'hanno
presa da qualche parte,
31
00:01:12,515 --> 00:01:15,482
me l'hanno portata e io le ho
installato un nuovo software.
32
00:01:15,745 --> 00:01:17,553
E poi mi sono fatto pagare.
33
00:01:17,554 --> 00:01:19,511
Dove posso trovare questi
imprenditori slavi?
34
00:01:19,512 --> 00:01:22,499
Ti dirò esattamente quello che ho detto
a quell'altro: non ne ho idea.
35
00:01:22,500 --> 00:01:23,578
Di chi parla?
36
00:01:23,579 --> 00:01:25,541
Sulla ventina, capelli neri,
37
00:01:25,542 --> 00:01:27,422
sembrava uno che non dormiva da giorni.
38
00:01:28,197 --> 00:01:30,712
La stavano cercando
anche lui e il suo bambolotto.
39
00:01:33,384 --> 00:01:34,791
E il suo bambolotto...
40
00:01:35,110 --> 00:01:36,506
ha pestato il mio socio...
41
00:01:37,394 --> 00:01:38,692
di brutto.
42
00:01:38,989 --> 00:01:40,410
L'ha steso.
43
00:01:41,248 --> 00:01:42,918
Com'è possibile?
44
00:01:43,339 --> 00:01:44,927
Questo giovane...
45
00:01:45,432 --> 00:01:47,287
è sicuro che fosse un essere umano?
46
00:01:47,395 --> 00:01:49,500
- Beh, ma ci fai?
- Era umano oppure no?
47
00:01:49,501 --> 00:01:50,654
Beh...
48
00:01:50,655 --> 00:01:52,194
sanguinava...
49
00:01:52,832 --> 00:01:54,315
sangue vero.
50
00:02:06,148 --> 00:02:08,019
Non stiamo cercando cinque sintetici.
51
00:02:08,303 --> 00:02:10,997
In realtà sono quattro...
e un essere umano.
52
00:02:11,642 --> 00:02:14,112
C'è un uomo con loro,
probabilmente li protegge.
53
00:02:14,531 --> 00:02:16,770
Voglio che ora ci concentriamo su di lui.
54
00:02:17,015 --> 00:02:18,815
E quello zaino con la sua roba?
55
00:02:19,229 --> 00:02:20,993
analizzatelo per cercare DNA umano.
56
00:02:21,588 --> 00:02:24,647
Subsfactory presenta:
Humans s01e04 - Episode 4
57
00:02:24,735 --> 00:02:28,201
Traduzione e sync:
MalkaviaN, Sydar, nico77224
58
00:02:29,653 --> 00:02:32,060
Revisione: MalkaviaN
59
00:02:33,165 --> 00:02:35,828
Può farti comodo
un po' di aiuto in più in casa?
60
00:02:37,805 --> 00:02:41,055
Ecco a voi il primo androide
domestico al mondo.
61
00:02:43,836 --> 00:02:48,133
Questa domestica meccanica è in grado di fare
molto più che servirvi la colazione a letto.
62
00:02:49,528 --> 00:02:51,813
Cosa potresti fare
se a casa avessi qualcuno...
63
00:02:51,814 --> 00:02:53,645
qualcosa così?
64
00:02:58,833 --> 00:03:01,630
Queste macchine ci porteranno
a sentirci più vicini gli uni agli altri.
65
00:03:04,804 --> 00:03:07,662
www.subsfactory.it
66
00:03:13,623 --> 00:03:15,179
Che buon profumo!
67
00:03:16,514 --> 00:03:19,781
Pete, non telefonare proprio ora,
la colazione è quasi pronta!
68
00:03:22,259 --> 00:03:23,266
Pronto?
69
00:03:23,267 --> 00:03:25,469
Ciao, Karen, sono io, come va?
70
00:03:25,470 --> 00:03:28,272
- Come si sta in sospensione?
- Non sai quanto mi annoio.
71
00:03:28,536 --> 00:03:31,195
Sono bloccato qui fin quando
quello stupido pennivendolo
72
00:03:31,196 --> 00:03:33,535
non fa cadere quella stupida denuncia.
73
00:03:33,536 --> 00:03:36,851
Sappi che è quello che succede
quando aggredisci un giornalista.
74
00:03:36,852 --> 00:03:38,497
Me lo segno, sì.
75
00:03:38,498 --> 00:03:39,991
Come va con il caso?
76
00:03:39,992 --> 00:03:42,082
Ah, già, l'ho risolto,
e sono passata a quello dopo.
77
00:03:42,083 --> 00:03:45,993
Molto divertente. Potresti mandarmi
per email il fascicolo del caso?
78
00:03:45,994 --> 00:03:48,587
Non posso accedervi
dal mio computer di casa.
79
00:03:48,588 --> 00:03:52,341
Questa sì che è una buona idea,
così possiamo farci sospendere insieme.
80
00:03:52,342 --> 00:03:54,523
- Pete.
- Sono al telefono, Jill!
81
00:03:54,524 --> 00:03:56,885
Vuoi mettere giù,
che così mangiamo insieme?
82
00:03:56,886 --> 00:03:59,088
- Non ho fame, okay?
- Va bene.
83
00:03:59,089 --> 00:04:01,916
Va bene, allora te ne vai?
Vorrei poter fare colazione in pace.
84
00:04:01,917 --> 00:04:03,502
Va bene, me ne vado!
85
00:04:07,137 --> 00:04:08,531
Anita?
86
00:04:10,459 --> 00:04:11,610
Possiamo parlare?
87
00:04:24,994 --> 00:04:26,854
Funzionano bene i tuoi sistemi?
88
00:04:26,855 --> 00:04:28,374
Sì, grazie, Mattie.
89
00:04:28,375 --> 00:04:29,609
Davvero?
90
00:04:29,761 --> 00:04:30,962
Non ci sono errori?
91
00:04:31,388 --> 00:04:33,023
La diagnostica è a posto?
92
00:04:33,279 --> 00:04:35,068
Non rilevo errori nei miei sistemi.
93
00:04:35,069 --> 00:04:38,020
Ieri sera ne ho rilevato uno
decisamente bello grande.
94
00:04:38,203 --> 00:04:41,375
Sei passata come in modalità rapimento,
urlando "Aiuto! Sono qui!".
95
00:04:42,289 --> 00:04:43,434
Ricordi?
96
00:04:43,578 --> 00:04:45,042
Temo di no.
97
00:04:45,589 --> 00:04:46,875
Beh, io sì.
98
00:04:47,770 --> 00:04:49,696
E' una cosa stranissima, è assurdo.
99
00:04:49,697 --> 00:04:52,390
Volevo solo essere sicura
che stessi bene, credo.
100
00:04:53,108 --> 00:04:55,240
Dal punto di vista meccanico, ovviamente.
101
00:04:55,241 --> 00:04:58,001
I miei sistemi funzionano
al massimo potenziale, Mattie.
102
00:04:58,101 --> 00:04:59,761
Grazie per l'interessamento.
103
00:05:00,213 --> 00:05:01,433
Sì.
104
00:05:02,262 --> 00:05:03,608
Figurati.
105
00:05:04,852 --> 00:05:06,271
Grazie per la chiacchierata.
106
00:05:06,477 --> 00:05:08,004
Ciao, Laura.
107
00:05:11,908 --> 00:05:13,696
Saresti una spia terribile.
108
00:05:13,697 --> 00:05:15,948
Tu invece saresti una cattiva perfetta
in un film di James Bond.
109
00:05:15,949 --> 00:05:17,513
Cos'è successo ieri notte ad Anita?
110
00:05:17,514 --> 00:05:18,994
Niente.
111
00:05:19,399 --> 00:05:21,257
Ha avuto un piccolo malfunzionamento.
112
00:05:22,334 --> 00:05:25,306
- Ha gridato aiuto.
- Ha gridato aiuto? Cosa le stavi facendo?
113
00:05:25,307 --> 00:05:29,180
- Niente! Cosa pensi che le stessi facendo?
- D'accordo, va bene, non saltarmi addosso.
114
00:05:31,333 --> 00:05:33,958
- Ecco, forse l'ho hackerata un po'...
- Mattie!
115
00:05:33,959 --> 00:05:35,387
Ma vedi...
116
00:05:35,770 --> 00:05:37,733
sembrava che avesse paura.
117
00:05:40,243 --> 00:05:42,126
I synth non possono avere paura.
118
00:05:42,482 --> 00:05:43,690
Giusto?
119
00:05:44,209 --> 00:05:45,523
Non credo.
120
00:05:46,241 --> 00:05:47,794
Che senso avrebbe?
121
00:06:13,062 --> 00:06:15,731
- E' quasi arrivato il fine settimana!
- Non ricordarmelo.
122
00:06:16,000 --> 00:06:18,140
Non hai niente di divertente
in programma con i bambini?
123
00:06:18,141 --> 00:06:21,723
Se per te l'aggressività passiva
e il risentimento represso sono divertenti...
124
00:06:22,045 --> 00:06:23,668
Sono un avvocato, no?
125
00:06:24,266 --> 00:06:27,620
- E' arrivato qualche bel caso?
- Non proprio, è un momento no.
126
00:06:27,621 --> 00:06:29,095
Oh, c'è n'è uno tutto da ridere...
127
00:06:29,096 --> 00:06:31,141
La signora Kennedy è stata
fatta uscire da un teatro
128
00:06:31,142 --> 00:06:34,582
per aver violato la normativa del teatro
sulla presenza di synth tra il pubblico.
129
00:06:34,583 --> 00:06:36,982
Vuole far causa per violazione
dei diritti umani.
130
00:06:37,041 --> 00:06:38,658
Indovina i diritti umani di chi?
131
00:06:38,659 --> 00:06:39,940
Del synth.
132
00:06:39,941 --> 00:06:41,548
Dice che la sua bambola è speciale.
133
00:06:41,549 --> 00:06:42,743
In che senso?
134
00:06:42,744 --> 00:06:46,491
Dice che apparentemente gli piacciono
le commedie, come a un ragazzo vero.
135
00:06:46,492 --> 00:06:48,949
- Chi lo prende?
- Non preoccuparti, l'abbiamo rifiutato.
136
00:06:48,950 --> 00:06:52,390
Non le serve assistenza legale,
le servono cure psichiatriche.
137
00:07:03,361 --> 00:07:04,769
Pete...
138
00:07:05,007 --> 00:07:06,680
puoi venire qui un attimo?
139
00:07:11,815 --> 00:07:13,347
Devo parlare con te.
140
00:07:20,639 --> 00:07:21,839
Che succede?
141
00:07:22,349 --> 00:07:23,894
Ho pensato...
142
00:07:24,313 --> 00:07:25,577
e molto.
143
00:07:27,393 --> 00:07:29,894
E non credo che tu mi renda più felice.
144
00:07:30,984 --> 00:07:34,692
Non credo che la nostra relazione...
145
00:07:34,693 --> 00:07:37,081
sia per me ancora positiva...
146
00:07:37,082 --> 00:07:39,386
e vorrei stare un po' per conto mio.
147
00:07:39,387 --> 00:07:42,928
Beh, Jill, mi hanno sospeso dal lavoro...
148
00:07:43,371 --> 00:07:46,374
quindi devo stare qui in casa
letteralmente tutto il giorno.
149
00:07:46,375 --> 00:07:47,914
Come faccio a stare meno tempo con te?
150
00:07:47,915 --> 00:07:51,122
Penso che non dovresti stare più qui.
151
00:07:51,123 --> 00:07:53,093
Sono sicura che hai
un altro posto in cui stare.
152
00:07:53,094 --> 00:07:54,953
- E' assurdo.
- Mi dispiace.
153
00:07:54,954 --> 00:07:57,650
No, non ti scusare, non ti permettere.
154
00:07:58,064 --> 00:07:59,964
- Che ti ha detto?
- Simon non c'entra niente.
155
00:07:59,965 --> 00:08:02,780
Sì, invece. Quel coso c'entra di certo!
156
00:08:02,781 --> 00:08:05,070
Me l'aspettavo da quando
l'abbiamo preso con noi.
157
00:08:05,071 --> 00:08:08,343
- E' ridicolo!
- Jill, sono un uomo...
158
00:08:08,649 --> 00:08:13,901
e non sono perfetto, ma il punto è questo.
Nessuno è perfetto, è così che deve essere!
159
00:08:15,480 --> 00:08:18,227
- Pete, Pete, no!
- Zitta!
160
00:08:19,697 --> 00:08:22,181
Guardami. Guardami.
161
00:08:24,490 --> 00:08:26,311
Pete, la cauzione!
162
00:08:27,124 --> 00:08:28,541
Cristo...
163
00:08:38,095 --> 00:08:39,253
Leo...
164
00:08:39,509 --> 00:08:41,423
- stai cercando di rubare una macchina?
- No.
165
00:08:41,642 --> 00:08:43,012
La prendo in prestito, più che altro.
166
00:08:43,013 --> 00:08:45,530
Cosa vuoi che faccia, Max?
Che ti porti da Mia a braccia?
167
00:08:45,531 --> 00:08:47,006
Dobbiamo trovarla.
168
00:08:47,735 --> 00:08:49,605
Credi che Mia sarà felice di vederci?
169
00:08:49,606 --> 00:08:51,653
Chi non lo sarebbe?
170
00:08:52,627 --> 00:08:55,280
Non siamo piaciuti molto alle ultime
persone che abbiamo incontrato.
171
00:08:55,281 --> 00:08:56,950
Sì, vedi...
172
00:08:57,595 --> 00:09:00,091
non hanno ancora
avuto la possibilità di conoscerci.
173
00:09:03,094 --> 00:09:04,580
La macchina era aperta.
174
00:09:05,835 --> 00:09:07,854
Sì, grazie, l'ho visto.
175
00:09:11,522 --> 00:09:13,631
Le nostre coordinate non sono esatte.
176
00:09:13,912 --> 00:09:14,883
No.
177
00:09:14,884 --> 00:09:18,401
E come troveremo l'utente di quel forum se
non abbiamo ancora la sua posizione precisa?
178
00:09:18,639 --> 00:09:21,384
Non preoccuparti, ho un piano
per farlo uscire allo scoperto.
179
00:09:32,648 --> 00:09:34,000
Aspetta, Toby.
180
00:09:38,260 --> 00:09:39,461
Posso?
181
00:09:44,317 --> 00:09:46,082
Divertiti alla festa, Toby.
182
00:09:46,745 --> 00:09:47,902
Grazie.
183
00:09:55,915 --> 00:09:57,667
Staranno fuori per un po'.
184
00:09:58,180 --> 00:09:59,804
Sophie dorme da un'amica.
185
00:09:59,805 --> 00:10:01,522
Abbiamo casa libera.
186
00:10:01,935 --> 00:10:04,806
Che ne diresti di fare
una festicciola per conto nostro?
187
00:10:06,306 --> 00:10:08,718
Veramente esco anch'io.
188
00:10:10,676 --> 00:10:11,774
Dove vai?
189
00:10:11,775 --> 00:10:14,440
E' per lavoro.
Una cosa dell'ultimo minuto.
190
00:10:15,385 --> 00:10:16,600
Con chi vai?
191
00:10:17,025 --> 00:10:18,253
Nessuno che conosci.
192
00:10:19,944 --> 00:10:21,142
Ci vediamo più tardi.
193
00:10:22,874 --> 00:10:23,874
Mi dispiace.
194
00:10:44,205 --> 00:10:46,134
Anita, tu hai mai paura?
195
00:10:50,716 --> 00:10:52,194
Credo capiti a tutti.
196
00:11:14,036 --> 00:11:17,534
Okay, regole di base. Se bevi troppo,
scordati che ti trascini a casa.
197
00:11:17,535 --> 00:11:19,353
Non drogarti davanti a me.
198
00:11:19,605 --> 00:11:23,596
Io non parlerò coi tuoi amichetti e tu
non cercare di fare sesso con le mie amiche.
199
00:11:24,256 --> 00:11:27,144
- Qualcos'altro?
- No, è tutto. Cerca di divertirti.
200
00:11:27,145 --> 00:11:28,766
Sì, la fai facile, tu.
201
00:11:29,015 --> 00:11:30,035
Toby!
202
00:11:30,296 --> 00:11:31,985
Ehi, Caroline.
203
00:11:32,184 --> 00:11:33,923
Non sapeva nessuno se venivi.
204
00:11:33,994 --> 00:11:35,985
Vuoi da bere?
Ho del sidro nascosto in lavatrice.
205
00:11:35,986 --> 00:11:37,429
Ma certo che ce l'ha.
206
00:11:38,576 --> 00:11:39,576
Sì, sì.
207
00:11:39,584 --> 00:11:40,735
Grazie, volentieri.
208
00:11:45,014 --> 00:11:47,075
E'... una mia compagna di classe.
209
00:11:47,076 --> 00:11:50,255
D'accordo, Casanova.
Goditi il tuo sidro centrifugato.
210
00:11:58,336 --> 00:11:59,336
Anita?
211
00:12:00,175 --> 00:12:02,720
Tu puoi accedere
al computer di Laura, vero?
212
00:12:02,885 --> 00:12:03,895
Potresti...
213
00:12:04,026 --> 00:12:06,303
controllare le sue email...
214
00:12:06,666 --> 00:12:08,102
l'agenda, o il telefono?
215
00:12:08,304 --> 00:12:10,333
Non posso accedere
ad informazioni personali
216
00:12:10,334 --> 00:12:12,420
a meno di una richiesta
specifica del proprietario.
217
00:12:12,635 --> 00:12:14,256
Beh, però l'auto ha...
218
00:12:15,025 --> 00:12:18,019
uno di quei dispositivi antifurto
di localizzazione, giusto?
219
00:12:18,366 --> 00:12:20,630
Puoi collegarti a quello, no?
Scoprire dove si trova.
220
00:12:23,314 --> 00:12:26,521
L'auto è mia, Anita, vorrei
che la rintracciassi, per favore.
221
00:12:28,216 --> 00:12:30,950
Al momento l'auto si sta dirigendo
a nord, su Brooks Street.
222
00:12:33,326 --> 00:12:34,469
Qui c'è molto rumore.
223
00:12:34,506 --> 00:12:36,930
Ti va di andare fuori a parlare un po'?
224
00:12:37,516 --> 00:12:38,738
Io ci sento bene.
225
00:12:39,205 --> 00:12:41,539
Sì, ma intendevo... ti va
di andare da qualche parte...
226
00:12:41,735 --> 00:12:42,880
soli noi due?
227
00:12:43,854 --> 00:12:45,004
Soli noi due?
228
00:12:52,556 --> 00:12:53,746
Sì, certo.
229
00:12:54,034 --> 00:12:55,058
Davvero.
230
00:12:56,125 --> 00:12:57,691
Mi andrebbe davvero, ma...
231
00:12:58,485 --> 00:12:59,751
non posso.
232
00:13:00,206 --> 00:13:01,510
Certo che puoi.
233
00:13:01,726 --> 00:13:03,116
No, invece.
234
00:13:04,215 --> 00:13:05,215
C'è...
235
00:13:06,614 --> 00:13:08,014
c'è un'altra.
236
00:13:09,991 --> 00:13:11,551
Credo che mi piaccia un'altra.
237
00:13:13,614 --> 00:13:14,801
Peggio per te.
238
00:13:17,954 --> 00:13:18,954
Già.
239
00:13:23,926 --> 00:13:25,163
Ora dove si trova?
240
00:13:26,284 --> 00:13:27,284
Edmonds Street.
241
00:13:27,624 --> 00:13:30,475
E' ferma da 3 minuti e 28 secondi.
242
00:13:30,674 --> 00:13:32,592
D'accordo, quindi ha parcheggiato.
243
00:13:33,814 --> 00:13:35,290
Dov'è, di preciso?
244
00:13:36,346 --> 00:13:37,820
A che indirizzo?
245
00:13:39,104 --> 00:13:40,803
Non dispongo di questa informazione.
246
00:13:41,954 --> 00:13:43,038
Okay.
247
00:13:43,286 --> 00:13:45,202
Fammi un controllo incrociato...
248
00:13:45,814 --> 00:13:48,453
tra il lavoro di Laura
ed Edmonds Street.
249
00:13:49,055 --> 00:13:51,226
Controlla se qualcuno
dei suoi colleghi abita lì.
250
00:13:52,296 --> 00:13:56,204
Non trovo corrispondenza tra gli indirizzi
dei colleghi di Laura ed Edmonds Street.
251
00:13:58,405 --> 00:14:00,395
Ci abita qualcuno di nome Tom?
252
00:14:02,445 --> 00:14:06,020
Ci sono tre residenti di Edmonds Street
che rispondono al nome di Thomas.
253
00:14:11,074 --> 00:14:12,164
Io vado là.
254
00:14:14,836 --> 00:14:16,164
Non farlo, Joe.
255
00:14:20,496 --> 00:14:21,951
Non sai cosa si prova.
256
00:14:23,516 --> 00:14:25,168
Come potresti? Non provi niente.
257
00:14:25,836 --> 00:14:27,084
Non hai la minima idea.
258
00:14:31,306 --> 00:14:32,825
Alle ore 17:22...
259
00:14:32,826 --> 00:14:35,723
Laura ha chiamato sulla linea fissa
una certa Alexandra Kennedy...
260
00:14:35,875 --> 00:14:39,301
per confermare l'appuntamento
a casa di lei per parlare della causa.
261
00:14:43,125 --> 00:14:44,125
Grazie.
262
00:14:44,866 --> 00:14:48,252
Mi ha sorpreso la sua chiamata. Il suo studio
aveva detto che il caso non sussisteva.
263
00:14:48,253 --> 00:14:50,554
Sì, infatti, ha ragione.
L'avevamo detto.
264
00:14:50,555 --> 00:14:53,075
Volevo solo fare un ulteriore controllo,
se non le dispiace.
265
00:14:53,076 --> 00:14:54,230
Oh, affatto.
266
00:14:54,315 --> 00:14:57,983
Volevo fare ad entrambi qualche domanda
su quanto successo a teatro.
267
00:14:58,314 --> 00:15:01,345
Beh... abbiamo preso posto
per guardare lo spettacolo.
268
00:15:01,526 --> 00:15:06,086
Dopo 20 minuti, arriva una maschera
e mi dice che devo far uscire Howard.
269
00:15:06,445 --> 00:15:08,135
I synth non possono entrare.
270
00:15:09,945 --> 00:15:12,601
Ma Howard non è un synth come gli altri.
271
00:15:13,135 --> 00:15:14,306
In che senso?
272
00:15:14,586 --> 00:15:16,684
Riesce a capire ciò che guarda.
273
00:15:19,775 --> 00:15:21,075
E' così, Howard?
274
00:15:22,425 --> 00:15:24,541
Quando assisti
ad uno spettacolo, cosa provi?
275
00:15:25,015 --> 00:15:26,015
Dipende.
276
00:15:26,336 --> 00:15:28,810
Alcuni spettacoli
sono studiati per far ridere.
277
00:15:29,004 --> 00:15:31,412
Altri sono studiati per far piangere.
278
00:15:31,646 --> 00:15:33,260
Ogni spettacolo è diverso.
279
00:15:33,944 --> 00:15:35,587
Parliamo di quest'ultimo, allora.
280
00:15:36,244 --> 00:15:39,013
Che sensazioni ti ha dato,
prima che venissi cacciato?
281
00:15:39,644 --> 00:15:43,383
La storia ha inizio quando Willy Loman,
un commesso viaggiatore,
282
00:15:43,384 --> 00:15:45,524
ritorna alla casa
di famiglia a Brooklyn,
283
00:15:45,525 --> 00:15:46,640
New York City.
284
00:15:46,865 --> 00:15:49,591
- Sua moglie va ad accoglierlo, lo...
- Questa è la trama, Howard.
285
00:15:50,415 --> 00:15:51,910
Tu cos'hai provato?
286
00:16:01,999 --> 00:16:03,990
MANUALE PER L'UTENTE
287
00:16:08,175 --> 00:16:11,246
A volte vorrei che ci fossero
le istruzioni anche per la mia famiglia.
288
00:16:13,815 --> 00:16:14,815
O per me.
289
00:16:19,416 --> 00:16:20,674
OPZIONE ADULTI
290
00:16:26,024 --> 00:16:28,242
Sei in grado di provare imbarazzo?
291
00:16:31,644 --> 00:16:32,694
Molto bene.
292
00:16:35,276 --> 00:16:36,526
Chissà com'è...
293
00:16:37,095 --> 00:16:38,378
non provare niente.
294
00:16:39,045 --> 00:16:40,227
Dev'essere pesante...
295
00:16:40,425 --> 00:16:42,014
dopo un po', non è vero?
296
00:16:43,514 --> 00:16:44,899
E questo come funziona?
297
00:16:46,385 --> 00:16:47,632
Ti sblocca.
298
00:16:48,026 --> 00:16:49,026
Ti rende...
299
00:16:49,496 --> 00:16:50,496
passionale?
300
00:16:51,374 --> 00:16:52,374
Ma è un'emozione.
301
00:16:53,364 --> 00:16:55,258
Dà l'impressione di provare passione.
302
00:16:55,935 --> 00:16:57,635
E' un'emozione simulata.
303
00:16:57,825 --> 00:16:59,377
Sì, ma una di quelle belle.
304
00:16:59,756 --> 00:17:01,006
A quanto mi ricordo.
305
00:17:04,365 --> 00:17:05,679
Ti va di provare?
306
00:17:06,154 --> 00:17:08,319
Giusto per... curiosità.
307
00:17:08,965 --> 00:17:10,407
Cioè, non faremo niente di che.
308
00:17:10,434 --> 00:17:11,620
Chiaramente.
309
00:17:12,325 --> 00:17:15,413
Alex, lui non ha diritti umani, lo sa.
310
00:17:16,196 --> 00:17:19,463
Howard è in grado di apprezzare il teatro
quanto può esserlo il suo orologio da polso.
311
00:17:20,236 --> 00:17:22,125
E' solo più bravo
a convincerla del contrario.
312
00:17:22,126 --> 00:17:23,853
Io non sono una pazza.
313
00:17:23,995 --> 00:17:26,645
Non è che credo che Howard sia umano.
314
00:17:27,374 --> 00:17:30,898
Ma allo stesso tempo non credo
che lui sia un oggetto inanimato...
315
00:17:31,005 --> 00:17:33,345
e che mi debba vergognare
di avere un legame con lui.
316
00:17:33,346 --> 00:17:37,767
Abbiamo creato noi queste creature.
Camminano, parlano, sembrano...
317
00:17:37,804 --> 00:17:39,515
e odorano e...
318
00:17:39,516 --> 00:17:41,624
diventano parte
della nostra vita e famiglia.
319
00:17:41,625 --> 00:17:44,804
Sono quanto di più vicino
ad un essere umano possa esserci,
320
00:17:44,805 --> 00:17:46,334
e nonostante questo...
321
00:17:46,335 --> 00:17:47,892
si continua a ritenere che...
322
00:17:47,893 --> 00:17:50,764
sviluppare una qualche relazione
con loro, o trattarli con...
323
00:17:50,765 --> 00:17:55,344
dignità sia una cosa perversa. Beh, abbiamo
creato una zona d'ombra, signora Hawkins.
324
00:17:55,345 --> 00:17:59,930
Non possiamo continuare a dire che sono solo
degli strumenti. Sono molto di più.
325
00:17:59,984 --> 00:18:02,611
Li abbiamo resi noi molto di più.
326
00:18:04,066 --> 00:18:06,967
Rosa. Incantare. Estate.
327
00:18:07,696 --> 00:18:11,476
Deve essere in atto un contatto fisico
con il mio utente primario per l'attivazione.
328
00:18:19,646 --> 00:18:22,496
Rosa. Incantare. Estate.
329
00:18:22,605 --> 00:18:23,629
Zaffiro.
330
00:18:24,725 --> 00:18:25,725
Cotta.
331
00:18:30,016 --> 00:18:31,095
Sta avendo effetto.
332
00:18:31,916 --> 00:18:32,997
Ha funzionato?
333
00:18:33,376 --> 00:18:34,376
Riesci...
334
00:18:35,815 --> 00:18:37,689
a provare qualcosa?
335
00:18:41,974 --> 00:18:42,974
Sì.
336
00:18:45,694 --> 00:18:47,117
Quindi, ora cosa succede?
337
00:18:48,465 --> 00:18:49,915
Tutto quel che vuoi.
338
00:19:11,505 --> 00:19:13,973
Non potrebbe portare con sé
sua figlia, la prossima volta?
339
00:19:13,974 --> 00:19:15,435
Lei ha figli?
340
00:19:15,566 --> 00:19:16,566
Sì.
341
00:19:16,725 --> 00:19:20,070
C'è chi dice che il rapporto
tra umano e synth sia complicato.
342
00:19:20,935 --> 00:19:21,935
Howard...
343
00:19:22,135 --> 00:19:25,605
ci sono anche spettacoli
studiati per fare paura.
344
00:19:26,895 --> 00:19:28,190
Tu hai mai paura?
345
00:19:29,184 --> 00:19:32,267
Non sono programmato
per provare paura, signora Hawkins.
346
00:20:07,815 --> 00:20:09,015
Come faccio per...
347
00:20:09,667 --> 00:20:10,867
spegnerti?
348
00:20:11,747 --> 00:20:12,947
Comandalo.
349
00:20:14,866 --> 00:20:16,785
Anita, spegni la modalità per adulti.
350
00:20:25,224 --> 00:20:26,624
Cancella tutto dai registri.
351
00:20:26,806 --> 00:20:27,806
E...
352
00:20:29,614 --> 00:20:30,614
non...
353
00:20:31,082 --> 00:20:34,799
parlarne. Non ti do il permesso
di parlarne con nessuno.
354
00:20:37,953 --> 00:20:38,953
Hai...
355
00:20:39,809 --> 00:20:41,009
hai bisogno di...
356
00:20:41,117 --> 00:20:43,003
pulirti, o qualcosa simile?
357
00:20:43,230 --> 00:20:44,230
Sì.
358
00:20:44,841 --> 00:20:46,241
Posso usare il bagno?
359
00:20:47,314 --> 00:20:48,414
Certo.
360
00:21:05,095 --> 00:21:08,089
Tra 60 minuti esatti saranno le 22:00.
361
00:21:08,198 --> 00:21:11,608
Sono tenuta ad abbassare il volume della
musica a un livello di decibel più basso.
362
00:21:13,471 --> 00:21:14,671
Va bene.
363
00:21:18,879 --> 00:21:21,110
Ehi, Danny. Ma tuo cugino
non l'aveva modificata?
364
00:21:21,112 --> 00:21:22,694
No, ci ha provato, ma non c'è riuscito.
365
00:21:23,016 --> 00:21:24,326
Però le ho visto le tette.
366
00:21:24,328 --> 00:21:26,009
Oh, amico.
367
00:21:26,185 --> 00:21:28,126
Ora voglio vederle le tette anch'io.
368
00:21:29,335 --> 00:21:30,404
Oh, grande!
369
00:21:30,406 --> 00:21:32,422
Dai, amico. Forza, fallo!
370
00:21:34,428 --> 00:21:37,672
Le mie impostazioni di sistema impongono
che ogni contatto inappropriato con un minore
371
00:21:37,674 --> 00:21:39,637
sarà riferito all'utente primario.
372
00:21:39,877 --> 00:21:41,787
Le miei impostazioni
di sistema impongono...
373
00:21:43,826 --> 00:21:45,732
E' pesante, aiutatemi.
374
00:21:45,763 --> 00:21:47,461
Dacci un taglio, Joe. E' assurdo.
375
00:21:47,787 --> 00:21:49,287
Aiutatemi a portarla su dalle scale.
376
00:21:49,356 --> 00:21:50,658
Me la voglio fare.
377
00:21:50,660 --> 00:21:52,239
No, non lo farai.
378
00:21:52,447 --> 00:21:53,655
A te che importa?
379
00:21:53,657 --> 00:21:56,780
Ti sembra normale trascinare una donna
svenuta in camera per violentarla?
380
00:21:56,782 --> 00:21:59,576
- E' una cosa che fai a tutte le feste?
- Non è una vera donna.
381
00:21:59,578 --> 00:22:01,213
E perché vuoi infilarci il cazzo dentro?
382
00:22:01,215 --> 00:22:04,551
Forse perché voglio provare una fica
che sia fresca di fabbrica, per una volta.
383
00:22:05,911 --> 00:22:08,239
Sei proprio un gran pervertito.
384
00:22:08,245 --> 00:22:10,904
Stasera l'unica cosa di cui
puoi abusare sarà il tuo pugno.
385
00:22:22,323 --> 00:22:23,523
Com'è andata...
386
00:22:24,024 --> 00:22:25,224
la tua cosa di lavoro?
387
00:22:28,933 --> 00:22:30,133
Un vicolo cieco.
388
00:22:31,263 --> 00:22:32,563
Com'è stata la serata?
389
00:22:34,108 --> 00:22:35,208
Tutto bene.
390
00:22:37,677 --> 00:22:39,366
Mi spiace per il litigio.
391
00:22:40,252 --> 00:22:42,383
Non devi scusarti di niente.
392
00:22:44,671 --> 00:22:48,352
Domani voglio portare Anita
a fare un controllo diagnostico.
393
00:22:52,503 --> 00:22:53,603
Perché?
394
00:22:54,308 --> 00:22:57,196
Perché c'è qualcosa
che non va, in lei o in me.
395
00:22:58,802 --> 00:23:00,753
E vorrei scoprire quale delle due.
396
00:23:13,534 --> 00:23:14,534
Dio!
397
00:23:15,136 --> 00:23:16,436
Buongiorno, Pete.
398
00:23:18,232 --> 00:23:20,790
Posso chiedere come mai
stai dormendo in ufficio?
399
00:23:22,179 --> 00:23:23,579
Sei tu l'investigatrice...
400
00:23:24,399 --> 00:23:25,739
lo capirai da sola.
401
00:23:30,412 --> 00:23:32,432
Mi ha cacciato.
402
00:23:34,135 --> 00:23:35,335
E' finita.
403
00:23:36,453 --> 00:23:38,698
Forse deve stare solo
un po' di tempo da sola.
404
00:23:38,726 --> 00:23:40,620
Non è da sola, o sbaglio?
405
00:23:41,101 --> 00:23:42,733
E' con Simon...
406
00:23:43,198 --> 00:23:44,398
il synth.
407
00:23:45,560 --> 00:23:47,353
Questo non vuol dire
che ti ha rimpiazzato.
408
00:23:47,355 --> 00:23:49,273
Sono un uomo analogico...
409
00:23:49,599 --> 00:23:51,611
in un mondo digitale, Karen.
410
00:23:52,791 --> 00:23:54,191
Non sono più necessario.
411
00:23:55,248 --> 00:23:57,162
Si sta da schifo qui, senza di te, sai?
412
00:23:57,921 --> 00:24:00,245
Per cominciare, devo compilare
tutte le tue scartoffie.
413
00:24:00,247 --> 00:24:01,320
Non ti preoccupare.
414
00:24:01,322 --> 00:24:04,087
- Ho un piano.
- Beh, sbrigati a metterlo in atto.
415
00:24:06,869 --> 00:24:09,446
Perché non dormi sul mio divano,
per un paio di notti?
416
00:24:09,552 --> 00:24:11,347
Finché Jill non mette a posto le idee.
417
00:24:11,672 --> 00:24:14,000
- Sicura?
- Sì, sicura.
418
00:24:39,814 --> 00:24:41,267
NUOVO MESSAGGIO PRIVATO
419
00:24:42,567 --> 00:24:46,059
DA UTENTE885: POSSO AIUTARTI COL SYNTH,
CI INCONTRIAMO?
420
00:24:50,773 --> 00:24:52,764
SI'.
421
00:24:58,096 --> 00:25:01,299
Capisco perché Utente885 era preoccupato
per quel codice che Mia ha diffuso.
422
00:25:01,301 --> 00:25:02,501
E' in ritardo.
423
00:25:03,189 --> 00:25:04,585
Magari è già qui...
424
00:25:04,587 --> 00:25:05,958
che aspetta.
425
00:25:05,960 --> 00:25:07,160
Come lo riconosciamo?
426
00:25:07,665 --> 00:25:09,228
"Sono un uomo di 45 anni...
427
00:25:09,496 --> 00:25:10,663
"1 metro e 95...
428
00:25:10,665 --> 00:25:13,214
"molto massiccio di corporatura,
barba molto lunga.
429
00:25:13,216 --> 00:25:16,652
"Avrò indosso una maglietta bianca aderente
e un cappello da camionista".
430
00:25:16,654 --> 00:25:18,654
E' una descrizione molto specifica.
431
00:25:20,243 --> 00:25:22,304
Avrei sicuramente notato se fosse qui.
432
00:25:23,578 --> 00:25:25,693
Allora, dov'è questo grosso uomo barbuto?
433
00:25:27,637 --> 00:25:28,837
Vi hanno dato buca?
434
00:25:32,113 --> 00:25:33,799
Sì, sì. In un certo senso.
435
00:25:35,097 --> 00:25:36,621
Un appuntamento galante, vero?
436
00:25:38,919 --> 00:25:42,117
Veramente, sto aspettando
un boscaiolo gigante spogliarellista.
437
00:25:42,774 --> 00:25:45,432
Già, beh, non si sa mai
chi puoi incontrare online.
438
00:25:51,199 --> 00:25:52,476
Hu-bot97?
439
00:25:52,478 --> 00:25:54,188
Utente885?
440
00:25:54,371 --> 00:25:55,371
Sì.
441
00:25:55,572 --> 00:25:56,772
Bel nickname.
442
00:25:57,154 --> 00:26:00,156
Scusa per l'appostamento. Volevo essere
sicura che non fossi uno psicopatico.
443
00:26:00,801 --> 00:26:01,801
Allora...
444
00:26:02,174 --> 00:26:04,109
cosa credi che non vada nel mio synth?
445
00:26:04,406 --> 00:26:05,606
Mia è con te?
446
00:26:07,410 --> 00:26:08,610
Chi è Mia?
447
00:26:24,770 --> 00:26:27,818
- Questa è Mia.
- Credevo volessi aiutarmi col mio synth.
448
00:26:27,820 --> 00:26:29,670
Beh, credo che il tuo synth
sia il mio synth.
449
00:26:29,672 --> 00:26:30,982
Mi dispiace, amico.
450
00:26:30,984 --> 00:26:34,055
- L'abbiamo comprata due settimane fa, nuova.
- Guarda la foto.
451
00:26:36,523 --> 00:26:38,216
Già. La riconosci, vero?
452
00:26:39,825 --> 00:26:42,386
- Cos'è? E' una trappola o cosa?
- Guardala...
453
00:26:44,832 --> 00:26:47,378
- Ora dicci dov'è.
- E' stato bello, ma ora me ne vado.
454
00:26:47,380 --> 00:26:49,413
- No, mi spiace. No, no.
- Non toccarmi.
455
00:26:49,415 --> 00:26:52,727
Non posso lasciarti andare,
è importante, lei è importante.
456
00:26:55,653 --> 00:26:56,653
Okay.
457
00:26:57,529 --> 00:26:58,829
Okay, ti aiuterò.
458
00:26:59,883 --> 00:27:03,269
Posso andare in bagno
o farai un casino anche per quello?
459
00:27:05,099 --> 00:27:07,877
Va bene. Ma lascia...
lascia la borsa o il telefono, o qualcosa.
460
00:27:07,879 --> 00:27:10,112
Va bene. Ti lascio la borsa.
461
00:27:22,088 --> 00:27:24,104
Non sei stato gentile con lei, Leo.
462
00:27:26,919 --> 00:27:29,210
- Leo.
- Se dice la verità...
463
00:27:29,212 --> 00:27:30,780
e Mia è stata completamente resettata.
464
00:27:30,782 --> 00:27:32,640
- Leo.
- Se non riusciamo a riprenderla?
465
00:27:32,642 --> 00:27:34,323
- Leo.
- Che c'è?
466
00:27:35,601 --> 00:27:37,001
Devi dare un'occhiata a questo.
467
00:27:38,884 --> 00:27:40,084
Cos'è?
468
00:27:42,428 --> 00:27:44,363
Perché diavolo hai la mia borsa?
469
00:27:44,856 --> 00:27:46,256
E' la mia borsa!
470
00:27:47,227 --> 00:27:48,427
Svitato!
471
00:27:57,597 --> 00:28:00,681
Si tratta solo di scaricarne le specifiche
ed emularle sulla macchina.
472
00:28:01,223 --> 00:28:04,212
Non ho mai visto prima
una come lei. E' unica.
473
00:28:04,415 --> 00:28:06,645
A volte possono avere più difetti
di quelle prodotte in serie.
474
00:28:06,647 --> 00:28:08,110
In realtà è questione di fortuna.
475
00:28:08,112 --> 00:28:09,628
Che genere...
476
00:28:09,680 --> 00:28:11,350
di informazioni potete prenderle?
477
00:28:11,352 --> 00:28:14,457
Qualsiasi cosa: virus, applicazioni,
accessi, modifiche.
478
00:28:14,459 --> 00:28:15,659
Roba così.
479
00:28:15,830 --> 00:28:17,030
Roba tipo...
480
00:28:17,222 --> 00:28:19,043
password, attivazioni?
481
00:28:19,045 --> 00:28:21,458
Vogliamo sapere tutto quello
che c'è da sapere su di lei.
482
00:28:24,690 --> 00:28:25,890
Un attimo.
483
00:28:26,628 --> 00:28:28,073
Qui c'è qualcosa di strano.
484
00:28:29,268 --> 00:28:33,002
- Già, è strano. Quando l'avete comprata?
- L'abbiamo presa nuova due settimane fa.
485
00:28:34,917 --> 00:28:37,474
- Che c'è? Che succede?
- Beh, innanzi tutto, non era nuova.
486
00:28:37,476 --> 00:28:39,611
Il vostro synth ha almeno 14 anni.
487
00:28:49,960 --> 00:28:51,547
Cosa credi che voglia dire?
488
00:28:52,314 --> 00:28:53,835
Non ne ho idea.
489
00:28:56,369 --> 00:28:59,768
Voglio che controlli tutti quelli
che hanno lavorato al progetto dei synth.
490
00:29:00,723 --> 00:29:02,629
Gente di alto livello.
491
00:29:02,673 --> 00:29:05,437
Ma cerca qualcuno che sia ancora in giro.
492
00:29:06,805 --> 00:29:08,842
Qualcuno che possa sapere cos'è questo.
493
00:29:09,683 --> 00:29:10,883
C'è un uomo...
494
00:29:11,616 --> 00:29:13,751
che ha lavorato ai synth nei primi anni.
495
00:29:14,490 --> 00:29:15,690
Ora in pensione.
496
00:29:16,444 --> 00:29:18,350
Il suo nome è dottor George Millican.
497
00:29:18,884 --> 00:29:20,529
George Millican...
498
00:29:21,721 --> 00:29:22,921
dottor Millican.
499
00:29:26,659 --> 00:29:28,443
Va bene, scopri dove abita.
500
00:29:28,797 --> 00:29:30,507
Andiamo a fargli qualche domanda.
501
00:29:44,923 --> 00:29:46,123
Come va il braccio?
502
00:29:47,032 --> 00:29:48,232
Si fotta.
503
00:29:50,672 --> 00:29:53,336
Cosa vuole, ex detective Drummond?
504
00:29:53,417 --> 00:29:56,685
Voglio dirti che stai ignorando
il quadro completo, amico.
505
00:29:57,365 --> 00:29:59,509
L'omicidio al bordello
è una storia grossa.
506
00:29:59,512 --> 00:30:02,047
Meglio di "poliziotto
manda all'ospedale un giornalista"?
507
00:30:02,291 --> 00:30:06,250
Potrebbe essere il più grande caso
di omicidio nella storia del nostro paese,
508
00:30:06,252 --> 00:30:08,792
e posso darti l'esclusiva sulla storia.
509
00:30:10,592 --> 00:30:12,630
Quindi ha lasciato cadere le accuse?
510
00:30:12,632 --> 00:30:15,177
Sì, deve aver cambiato idea.
511
00:30:15,290 --> 00:30:16,590
Dev'essere così.
512
00:30:16,592 --> 00:30:18,358
Beh, congratulazioni.
513
00:30:18,360 --> 00:30:21,755
- E' bello averti di nuovo, agente Drummond.
- Grazie, agente Voss.
514
00:30:26,510 --> 00:30:27,990
Hai già parlato con Jill?
515
00:30:27,992 --> 00:30:28,992
No.
516
00:30:29,792 --> 00:30:32,161
- Cambierà idea.
- No, non credo.
517
00:30:32,609 --> 00:30:33,809
E' finita.
518
00:30:38,663 --> 00:30:39,863
Comunque...
519
00:30:40,065 --> 00:30:41,265
questo è quanto.
520
00:30:44,108 --> 00:30:45,608
Stavo pensando...
521
00:30:46,552 --> 00:30:48,777
se non fosse un incidente isolato?
522
00:30:49,029 --> 00:30:51,352
Chissà se ci sono altri synth
capaci di uccidere?
523
00:30:52,214 --> 00:30:54,001
Beh, saremmo fottuti, no?
524
00:31:09,738 --> 00:31:11,393
E' un messaggio potente, vero?
525
00:31:12,109 --> 00:31:13,563
"Noi siamo la gente".
526
00:31:15,200 --> 00:31:16,941
A volte abbiamo bisogno di ricordarci...
527
00:31:18,505 --> 00:31:21,286
che dovremmo essere la specie dominante.
528
00:31:23,422 --> 00:31:24,889
Alla fine vinceremo, sai?
529
00:31:25,909 --> 00:31:27,119
Vinceremo cosa?
530
00:31:28,645 --> 00:31:29,865
La guerra.
531
00:31:32,046 --> 00:31:33,625
Non mi credi?
532
00:31:33,848 --> 00:31:36,195
Tieni, guarda un po'.
533
00:31:36,282 --> 00:31:37,743
E' stasera.
534
00:31:37,744 --> 00:31:39,372
Sì, vedrai.
535
00:32:01,206 --> 00:32:02,534
Dottor Millican.
536
00:32:03,208 --> 00:32:06,649
Mi spiace di disturbarla a quest'ora,
ma volevo mostrarle una cosa.
537
00:32:11,208 --> 00:32:12,495
Dottor Millican!
538
00:32:15,388 --> 00:32:17,035
Lei conosceva David Elster...
539
00:32:17,803 --> 00:32:19,063
e anch'io.
540
00:32:22,533 --> 00:32:24,713
Sei troppo giovane perché
tu abbia conosciuto David.
541
00:32:26,403 --> 00:32:27,775
Possiamo entrare?
542
00:32:30,408 --> 00:32:31,687
Vera...
543
00:32:33,570 --> 00:32:36,179
questo simpatico giovanotto
viene dalla congregazione.
544
00:32:37,862 --> 00:32:39,801
Facci un po' di tè.
545
00:33:03,507 --> 00:33:05,066
L'ha mai visto prima d'ora?
546
00:33:08,474 --> 00:33:10,077
Sì, una cosa del genere.
547
00:33:11,046 --> 00:33:12,416
A David...
548
00:33:13,048 --> 00:33:14,602
al dottor Elster...
549
00:33:15,526 --> 00:33:19,707
piaceva da morire lasciare
dei messaggini segreti nel suo lavoro.
550
00:33:20,668 --> 00:33:23,139
C'era un synth che
veniva dalla Germania...
551
00:33:23,309 --> 00:33:27,047
che nel codice sorgente aveva la ricetta
segreta della zuppa al curry di David.
552
00:33:27,976 --> 00:33:30,185
Fu venduto a 50.000 euro.
553
00:33:32,867 --> 00:33:34,913
E l'aveva fatto Elster? In persona?
554
00:33:34,914 --> 00:33:37,396
Ci sono dei collezionisti
che cercano roba simile.
555
00:33:38,272 --> 00:33:39,747
Il codice...
556
00:33:41,351 --> 00:33:43,085
nascosto all'interno...
557
00:33:43,304 --> 00:33:46,270
è un programma eseguibile separato...
558
00:33:47,064 --> 00:33:49,711
e devi soltanto tirarlo fuori.
559
00:33:53,276 --> 00:33:57,361
Di qualunque cosa si tratti,
è una cosa fatta per la mente di un synth.
560
00:33:58,268 --> 00:34:01,891
Sì, puoi collegare il tuo amico...
561
00:34:03,679 --> 00:34:05,334
e poi far partire il programma.
562
00:34:12,526 --> 00:34:15,845
Grazie, dottor Millican, le abbiamo
già rubato abbastanza tempo.
563
00:34:15,846 --> 00:34:17,574
- Grazie.
- Ehi, ehi, aspettate.
564
00:34:19,714 --> 00:34:21,791
Non vuoi farmi vedere di cosa si tratta?
565
00:34:24,670 --> 00:34:27,622
Perché ha lasciato il progetto,
dottor Millican?
566
00:34:29,872 --> 00:34:34,416
David stava portando la ricerca
in una direzione che non mi piaceva.
567
00:34:35,673 --> 00:34:37,488
Sì, synth senzienti...
568
00:34:38,176 --> 00:34:40,339
- e vera intelligenza artificiale.
- Chi sei?
569
00:34:40,841 --> 00:34:42,634
Dove l'hai trovato?
570
00:34:44,126 --> 00:34:47,598
E se non mi dici chi sei,
chiamerò la polizia.
571
00:34:47,599 --> 00:34:49,557
No, la prego, non lo faccia.
572
00:34:58,286 --> 00:34:59,426
D'accordo.
573
00:35:01,486 --> 00:35:03,619
Mi chiamo Leo Elster.
Sono il figlio di David.
574
00:35:06,622 --> 00:35:08,072
Leo è morto.
575
00:35:09,706 --> 00:35:10,812
Già.
576
00:36:10,015 --> 00:36:11,806
20 sterline se vuoi guardare.
577
00:36:12,574 --> 00:36:14,260
40 se vuoi fare un giro pure tu.
578
00:36:45,292 --> 00:36:46,742
Dopo di lui tocca a te.
579
00:36:51,555 --> 00:36:52,823
Seguimi.
580
00:36:58,362 --> 00:37:00,045
Dai, dagliele!
581
00:37:01,527 --> 00:37:02,860
Falla a pezzi!
582
00:37:05,694 --> 00:37:08,134
Massacralo, forza!
583
00:37:13,798 --> 00:37:15,080
Quale vuoi?
584
00:37:19,272 --> 00:37:20,694
Scelta eccellente.
585
00:37:21,226 --> 00:37:22,802
Puoi prendere un'arma da qui.
586
00:37:49,360 --> 00:37:51,195
Forza, tesoro! Fallo a pezzi!
587
00:37:51,350 --> 00:37:53,252
Dai, buttati!
588
00:37:54,484 --> 00:37:58,103
Che stai aspettando? Buttati! Forza!
589
00:37:58,722 --> 00:38:00,775
Forza, dai, buttati!
590
00:38:20,227 --> 00:38:21,461
Sei pronto?
591
00:38:22,854 --> 00:38:24,922
Non capisco la domanda.
592
00:38:30,700 --> 00:38:33,196
Colpiscilo, colpiscilo, forza!
593
00:38:34,485 --> 00:38:36,816
- Ehi, si fa umani contro synth!
- Lo so.
594
00:38:47,317 --> 00:38:49,989
Mi passi la polizia, presto!
595
00:38:59,613 --> 00:39:00,890
No.
596
00:39:02,404 --> 00:39:05,960
Signore, abbiamo intercettato una chiamata.
C'è una rissa in corso in uno smash club.
597
00:39:05,961 --> 00:39:08,786
- Una donna ha perso il controllo.
- Sono fatti per quello, no?
598
00:39:08,787 --> 00:39:11,220
Sta aggredendo la gente! Non i synth.
599
00:39:11,595 --> 00:39:13,883
- Descrizione?
- Potrebbe essere lei.
600
00:39:15,387 --> 00:39:16,753
D'accordo, andiamo.
601
00:39:19,145 --> 00:39:23,149
RISCONTRO DNA PIU' PROBABILE: DAVID ELSTER
602
00:39:41,547 --> 00:39:42,712
Potete andarvene.
603
00:39:47,572 --> 00:39:48,998
Potete andarvene.
604
00:39:48,999 --> 00:39:50,682
Il mio utente principale...
605
00:39:54,410 --> 00:39:55,833
- Mi dispiace.
- Errore.
606
00:39:56,000 --> 00:39:58,015
- Non capisco la domanda.
- Il mio utente principale...
607
00:39:58,934 --> 00:40:01,612
Errore. Il mio utente principale...
608
00:40:02,631 --> 00:40:03,790
Errore.
609
00:40:04,271 --> 00:40:06,230
- Il mio utente principale...
- Mi dispiace.
610
00:40:15,140 --> 00:40:17,436
Quaggiù! Da questa parte!
611
00:40:24,403 --> 00:40:26,605
Non rompetela.
612
00:40:46,728 --> 00:40:47,799
Che c'è?
613
00:40:48,690 --> 00:40:49,830
Non preoccuparti.
614
00:40:50,326 --> 00:40:51,622
E' solo un messaggio...
615
00:40:52,672 --> 00:40:55,416
che papà ha nascosto in Mia.
Ce l'ha messo perché lo trovassimo.
616
00:40:55,945 --> 00:40:57,397
Non mi farà alcun male.
617
00:41:32,695 --> 00:41:34,007
Cos'hai visto?
618
00:41:37,800 --> 00:41:38,920
La vita.
619
00:42:00,848 --> 00:42:02,156
Ferma lì!
620
00:42:20,441 --> 00:42:22,326
Stavo proprio pensando a te.
621
00:42:22,446 --> 00:42:23,588
Dove sei?
622
00:42:23,589 --> 00:42:26,053
A dire il vero, sono
un po' alle strette.
623
00:42:26,054 --> 00:42:27,639
Puoi liberarti?
624
00:42:27,861 --> 00:42:30,583
- Sai, non ne sono troppo sicura.
- Ho visto qualcosa, Niska.
625
00:42:30,689 --> 00:42:32,945
Nostro padre ci ha nascosto
un programma nella testa.
626
00:42:32,946 --> 00:42:35,150
Credo che sia quello
che ha usato per darti la coscienza.
627
00:42:35,757 --> 00:42:37,759
- Leo, cosa?
- Te lo giuro.
628
00:42:38,122 --> 00:42:40,577
- Dici davvero?
- Potrebbe essere un modo per perfezionarti,
629
00:42:40,578 --> 00:42:42,348
ma dobbiamo esserci tutti
per farlo partire.
630
00:42:42,349 --> 00:42:44,519
Tutti! Quindi questo tuo problema...
631
00:42:44,888 --> 00:42:46,465
sei sicura che non puoi uscirne?
632
00:42:46,653 --> 00:42:48,480
Non al 100%.
633
00:42:49,057 --> 00:42:50,294
Allora...
634
00:42:50,794 --> 00:42:52,023
escine...
635
00:42:52,686 --> 00:42:54,071
e chiamami subito.
636
00:43:06,614 --> 00:43:08,216
Non sparate!
637
00:43:09,754 --> 00:43:10,966
Mettetele giù.
638
00:43:13,277 --> 00:43:15,507
Mettetele giù.
639
00:43:17,781 --> 00:43:19,437
Ora non seguiteci...
640
00:43:20,089 --> 00:43:21,727
e non morirà.
641
00:43:26,966 --> 00:43:28,359
Ricordatelo bene.
642
00:43:53,230 --> 00:43:56,216
Posso aiutarla...
in qualche modo, signore?
643
00:43:56,940 --> 00:43:58,346
Aiutare...
644
00:43:59,111 --> 00:44:01,984
Posso aiutarla...
in qualche modo, signore?
645
00:44:04,380 --> 00:44:07,170
Posso aiutarla...
in qualche modo, signore?
646
00:44:10,079 --> 00:44:12,368
Ci sta nascondendo qualcosa.
647
00:44:12,829 --> 00:44:15,788
Hanno detto che ha almeno 14 anni.
648
00:44:15,789 --> 00:44:17,583
Avevi ragione. Mi dispiace.
649
00:44:17,584 --> 00:44:19,285
Ha qualcosa che non va. Deve andarsene.
650
00:44:19,286 --> 00:44:22,154
Non ce ne libereremo.
La terremo con noi.
651
00:44:22,155 --> 00:44:23,995
Scopriremo cosa sta succedendo.
652
00:44:23,996 --> 00:44:25,146
Perché?
653
00:44:25,544 --> 00:44:28,224
E' solo una macchina che non funziona.
654
00:44:28,521 --> 00:44:30,293
E' molto più di questo.
655
00:44:31,423 --> 00:44:32,763
Anita...
656
00:44:33,955 --> 00:44:35,944
chi eri prima di venire qui?
657
00:44:39,736 --> 00:44:41,145
Mi dispiace, Laura.
658
00:44:41,796 --> 00:44:43,666
Non capisco la domanda.
659
00:44:45,813 --> 00:44:47,424
Io credo di sì.
660
00:44:55,692 --> 00:44:56,862
Grazie.
661
00:44:57,741 --> 00:44:59,192
Non c'è di che.
662
00:45:04,942 --> 00:45:06,082
Beh...
663
00:45:06,745 --> 00:45:08,111
buonanotte, Pete.
664
00:45:08,184 --> 00:45:09,518
Buonanotte, Karen.
665
00:46:09,675 --> 00:46:12,860
www.subsfactory.it