1
00:00:00,100 --> 00:00:02,660
- Lời khai đầu tiên?
- Có vẻ nó đã bóp nát cổ khách chơi,
2
00:00:02,700 --> 00:00:06,240
chĩa dao vào má mì. Bà ấy nói
nó hành động hung dữ, như con người.
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,800
Tôi thấy nhân viên pháp y đi ra.
Các ông đang cố giấu chuyện gì?
4
00:00:09,740 --> 00:00:12,140
Cậu bị đình chỉ công tác,
hiệu lực ngay lập tức.
5
00:00:12,140 --> 00:00:15,220
Vì lý do pháp lý, người máy
không thể tự kiểm tra.
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,600
Quần áo phải cởi ra.
7
00:00:16,640 --> 00:00:19,660
Phải, tôi sợ cô sẽ nói điều đó.
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,260
Anh có muốn tôi mở nó
cho anh không, Peter?
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,740
Bảo nó tránh đường anh ra!
10
00:00:24,760 --> 00:00:25,620
Pete!
11
00:00:26,040 --> 00:00:29,680
Em đã giết người,
Niska. Họ sẽ tìm em.
12
00:00:30,560 --> 00:00:32,200
Họ sẽ tiêu hủy em.
13
00:00:33,040 --> 00:00:34,600
Em không được phép tồn tại.
14
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
- Tom là ai?
- Im đi!
15
00:00:37,280 --> 00:00:39,840
Đừng bao giờ nhắc cái tên đó nữa.
Hiểu chưa?
16
00:00:39,880 --> 00:00:41,040
Hứa đi.
17
00:00:41,140 --> 00:00:44,610
Cô là con kì cục, Anita.
Tôi sẽ tìm ra tại sao.
18
00:00:44,820 --> 00:00:47,610
Oh, trời ơi, cô ấy ở đây.
19
00:00:47,960 --> 00:00:49,210
Ta có thể tìm ra cô ấy.
20
00:00:49,440 --> 00:00:52,560
Em ở đây! Cứu em! Cứu em!
21
00:00:55,220 --> 00:01:01,570
Chúng tôi đang tìm một nhóm người máy.
22
00:01:06,280 --> 00:01:07,820
Lại con này nữa.
23
00:01:10,180 --> 00:01:12,520
Đám nghiện Nga lấy cô ta ở đâu đó.
24
00:01:12,600 --> 00:01:15,420
Chúng đưa nó cho tôi.
Tôi cài phần mềm mới
25
00:01:15,420 --> 00:01:16,890
và tôi lấy tiền công.
26
00:01:17,460 --> 00:01:19,480
Tôi có thể tìm người thầu Slavic đó ở đâu?
27
00:01:19,500 --> 00:01:22,130
Tôi sẽ nói chính xác điều tôi nói
cho tên kia. Tôi không biết.
28
00:01:22,430 --> 00:01:23,550
Tên kia?
29
00:01:23,750 --> 00:01:27,750
20 tuổi, tóc đen, có vẻ cậu ta ngủ bụi.
30
00:01:28,220 --> 00:01:30,620
Cậu ta và con búp bê đó cũng tìm cô ấy.
31
00:01:33,400 --> 00:01:36,200
Con búp bê của nó đánh bạn tôi.
32
00:01:37,350 --> 00:01:39,920
Đánh đúng cách, đè cậu ta xuống.
33
00:01:41,150 --> 00:01:43,350
Làm sao có thể được chứ?
34
00:01:43,350 --> 00:01:46,700
Chàng trai kia, cậu chắc đó là người chứ?
35
00:01:47,360 --> 00:01:49,590
- Ông nói gì vậy?
- Cậu ta là người chứ?
36
00:01:49,590 --> 00:01:53,590
Thì, cậu ta chảy... máu.
37
00:02:06,020 --> 00:02:08,030
Chúng ta không tìm 5 người máy.
38
00:02:08,030 --> 00:02:11,670
Chúng ta tìm 4 người máy và 1 con người.
39
00:02:11,670 --> 00:02:14,630
Có một trai trẻ theo chúng.
Chắc đang bảo vệ chúng.
40
00:02:14,630 --> 00:02:16,510
Tôi muốn tập trung vào nó
41
00:02:16,860 --> 00:02:20,980
và số ba lô ta tịch thu,
tôi muốn thử ADN con người.
42
00:02:32,870 --> 00:02:36,080
Bạn có thể cần thêm trợ giúp tại nhà?
43
00:02:37,910 --> 00:02:41,710
Xin giới thiệu người máy gia đình
đầu tiên trên thế giới.
44
00:02:43,830 --> 00:02:46,390
Người giúp việc máy này có khả năng
phục vụ nhiều việc hơn là
45
00:02:46,390 --> 00:02:48,100
đem bữa sáng đến giường.
46
00:02:49,510 --> 00:02:53,700
Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó,
cái gì đó như cái này?
47
00:02:58,840 --> 00:03:02,020
Những chiếc máy này sẽ
mang chúng ta lại gần nhau hơn.
48
00:03:04,580 --> 00:03:06,580
HUMANS S01E04
49
00:03:06,580 --> 00:03:08,580
XYZ Subbing Man
facebook.com/XYZSubbingMan
50
00:03:12,830 --> 00:03:14,880
Mmm, mùi ngon đấy.
51
00:03:16,540 --> 00:03:19,400
Oh, Pete, đừng gọi điện giờ này,
bữa sáng gần xong rồi.
52
00:03:22,230 --> 00:03:25,550
- A lô.
- Chào, Karen, tôi đây, chỉ gọi kiểm tra thôi.
53
00:03:25,550 --> 00:03:26,790
Việc làm nông sao rồi?
54
00:03:26,790 --> 00:03:28,300
Chán ngắt.
55
00:03:28,590 --> 00:03:31,150
Kẹt ở đây đến khi cái tên nhà báo "đời" đó
56
00:03:31,150 --> 00:03:33,550
hủy đơn khiếu nại ngu ngốc của mình.
57
00:03:33,550 --> 00:03:35,670
Có một cuộc tranh cãi chuyện gì xảy ra
58
00:03:35,670 --> 00:03:38,180
- khi anh tấn công nhà báo.
- Nổi tiếng rồi.
59
00:03:38,360 --> 00:03:39,920
Vụ án sao rồi?
60
00:03:39,960 --> 00:03:42,860
- Oh, phải rồi, đã phá xong, đang làm vụ tiếp theo.
- Hài đấy.
61
00:03:42,920 --> 00:03:45,700
Cô e-mail cho tôi hồ sơ vụ án chứ?
62
00:03:45,940 --> 00:03:48,640
Tôi không thể truy cập từ máy tính ở nhà.
63
00:03:48,640 --> 00:03:50,500
Oh, được, ý đó hay đấy,
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,320
rồi chúng ta có thể bị đình chỉ cùng nhau.
65
00:03:52,320 --> 00:03:53,140
Pete.
66
00:03:53,200 --> 00:03:54,540
Anh đang gọi điện, Jill.
67
00:03:54,540 --> 00:03:57,120
Anh nói chuyện xong đi rồi còn
ăn sáng cùng nhau nữa chứ.
68
00:03:57,140 --> 00:03:58,500
Anh không đói, OK?
69
00:03:58,520 --> 00:03:59,960
Được rồi. Anh đi được chưa?
70
00:04:00,000 --> 00:04:01,980
Vì có người muốn ăn sáng trong yên bình.
71
00:04:01,980 --> 00:04:03,200
Được, anh đi đây.
72
00:04:07,230 --> 00:04:08,180
Anita?
73
00:04:10,420 --> 00:04:11,880
Nói chuyện chút đi.
74
00:04:25,030 --> 00:04:26,910
Hệ thống của chị chạy thế nào?
75
00:04:26,910 --> 00:04:29,070
- Tốt, cảm ơn, Mattie.
- Vậy sao?
76
00:04:29,480 --> 00:04:32,720
Không lỗi sao? Chẩn đoán tốt hết?
77
00:04:33,340 --> 00:04:35,190
Chị không phát hiện lỗi trong hệ thống.
78
00:04:35,190 --> 00:04:38,230
Tôi phát hiện một lỗi khá lớn đêm kia.
79
00:04:38,230 --> 00:04:41,300
Đột nhiên chuyển sang chế độ bắt cóc,
"Tôi ở đây, cứu tôi!"
80
00:04:42,180 --> 00:04:43,420
Nhớ không?
81
00:04:43,580 --> 00:04:44,840
Chị sợ là không.
82
00:04:45,590 --> 00:04:46,720
Tôi thì nhớ.
83
00:04:47,640 --> 00:04:49,830
Và nó rất tệ. Kì lạ.
84
00:04:49,830 --> 00:04:52,220
Tôi nghĩ tôi muốn đảm bảo chị ổn,
85
00:04:53,030 --> 00:04:55,120
trên mức độ cơ khí.
86
00:04:55,280 --> 00:04:58,020
Hệ thống của chị đang chạy
hết công suất, Mattie.
87
00:04:58,150 --> 00:04:59,700
Cảm ơn em đã quan tâm.
88
00:05:00,260 --> 00:05:03,050
Ừ. Đừng nhắc đến nó.
89
00:05:04,830 --> 00:05:05,980
Nói chuyện vui vẻ.
90
00:05:06,430 --> 00:05:07,740
Xin chào, Laura.
91
00:05:11,950 --> 00:05:13,630
Mẹ làm gián điệp dở quá.
92
00:05:13,630 --> 00:05:15,980
Trong khi đó, con thực sự sẽ là
nhân vật phản diện của Bond khá tốt.
93
00:05:16,000 --> 00:05:18,630
- Chuyện gì xảy ra với Anita đêm kia?
- Không có gì.
94
00:05:19,380 --> 00:05:21,140
Chị ấy gặp trục trặc một chút.
95
00:05:22,350 --> 00:05:23,470
Chị ấy kêu cứu.
96
00:05:23,470 --> 00:05:25,750
"Chị ấy kêu cứu"?
Con đã làm gì cô ấy?
97
00:05:25,750 --> 00:05:27,550
- Có làm gì đâu! Sao mẹ cứ cho là có chứ?
- OK, OK,
98
00:05:27,550 --> 00:05:28,950
đừng nhảy vào họng mẹ.
99
00:05:31,150 --> 00:05:33,960
- Con đã cố hack chị ấy một chút.
- Mattie!
100
00:05:33,980 --> 00:05:35,480
Nhưng chị ấy...
101
00:05:35,480 --> 00:05:37,480
chị ấy hoảng sợ.
102
00:05:40,180 --> 00:05:43,100
Người máy không thể thấy sợ, phải không?
103
00:05:44,220 --> 00:05:47,610
Con không nghĩ vậy.
Điểm mấu chốt là gì?
104
00:06:13,090 --> 00:06:14,120
Gần cuối tuần rồi.
105
00:06:14,160 --> 00:06:15,450
Urgh, đừng nhắc tôi.
106
00:06:15,860 --> 00:06:17,810
Không lên kế hoạch vui vẻ với con cái sao?
107
00:06:17,810 --> 00:06:19,730
Oh, trừ khi cô tìm được cách nuông chiều
108
00:06:19,730 --> 00:06:22,050
và quẩy vui vẻ.
109
00:06:22,050 --> 00:06:24,250
Tôi là luật sư, phải không?
110
00:06:24,250 --> 00:06:25,450
Có chuyện gì vui chứ?
111
00:06:25,450 --> 00:06:27,570
Không hẳn, có chút nhạt.
112
00:06:27,570 --> 00:06:29,040
Oh, đây có chuyện vui nè...
113
00:06:29,060 --> 00:06:32,250
Bà Kennedy bị đá khỏi một vở kịch
do vi phạm các chính sách
114
00:06:32,250 --> 00:06:34,610
của nhà hát về người máy làm khán giả.
115
00:06:34,610 --> 00:06:37,050
Bà ấy kiện vì các vi phạm nhân quyền.
116
00:06:37,050 --> 00:06:38,650
Đoán xem nhân quyền của ai?
117
00:06:38,650 --> 00:06:39,970
Người máy.
118
00:06:39,970 --> 00:06:41,570
Nói là búp bê của bà ấy đặc biệt.
119
00:06:41,570 --> 00:06:42,810
Đặc biệt, thế nào chứ?
120
00:06:42,810 --> 00:06:46,530
Nói rằng cậu ấy thích những vở kịch.
Như một cậu bé sống thật sự.
121
00:06:46,530 --> 00:06:49,010
- Ai nhận vụ đó?
- Đừng lo, chúng tôi đã bác bỏ bà ấy.
122
00:06:49,010 --> 00:06:52,640
Bà ấy không cần trợ giúp pháp lý,
bà ấy cần một bác sĩ tâm thần.
123
00:07:03,320 --> 00:07:06,380
Pete, anh vào đây chút được chứ?
124
00:07:11,810 --> 00:07:13,610
Em cần nói chuyện với anh.
125
00:07:20,170 --> 00:07:22,130
Chuyện gì vậy?
126
00:07:22,130 --> 00:07:25,030
Em đã suy nghĩ... nhiều.
127
00:07:27,210 --> 00:07:29,840
Và em không nghĩ anh
làm em vui nữa.
128
00:07:31,010 --> 00:07:36,920
Em không nghĩ mối quan hệ này
là có lợi cho em nữa
129
00:07:37,130 --> 00:07:39,410
và em muốn xa nhau một thời gian.
130
00:07:39,410 --> 00:07:43,410
Jill, anh đã bị đình chỉ công tác,
131
00:07:43,420 --> 00:07:47,970
nên anh phải ở nhà cả ngày. Làm sao
anh có thể dành ít thời gian cho em chứ?
132
00:07:47,970 --> 00:07:51,210
Em không nghĩ đó là ý hay
cho anh để ở đây lúc này.
133
00:07:51,210 --> 00:07:53,010
Em chắc có chỗ anh có thể đi.
134
00:07:53,010 --> 00:07:54,930
- Chuyện này điên thật mà.
- Em xin lỗi.
135
00:07:54,930 --> 00:07:57,730
Không, đừng xin lỗi. Đừng làm thế.
136
00:07:57,920 --> 00:07:59,010
Nó nói gì cho em?
137
00:07:59,010 --> 00:08:00,890
Simon không liên quan đến chuyện này.
138
00:07:59,880 --> 00:08:02,720
Có, nó... Có đấy!
139
00:08:02,810 --> 00:08:05,090
Từ khi ta có nó, chuyện này đã xảy ra rồi.
140
00:08:05,090 --> 00:08:06,850
Oh, vô lý quá trời.
141
00:08:06,240 --> 00:08:07,020
Jill,
142
00:08:07,080 --> 00:08:09,980
anh là đàn ông và anh không hoàn hảo...
143
00:08:10,080 --> 00:08:13,710
đó là vấn đề. Không ai hoàn hảo,
không cần phải hoàn hảo.
144
00:08:15,490 --> 00:08:18,490
- Pete, Pete, không!
- Im đi!
145
00:08:19,570 --> 00:08:22,070
Nhìn tao này. Nhìn tao này.
146
00:08:24,330 --> 00:08:26,060
Pete, tiền đặt cọc!
147
00:08:38,160 --> 00:08:40,490
Leo, anh đang cố trộm xe sao?
148
00:08:40,490 --> 00:08:42,850
Không. Mượn xe, nếu có.
149
00:08:42,850 --> 00:08:45,250
Cậu muốn tôi làm gì, Max?
Chở cậu đến chỗ Mia?
150
00:08:45,250 --> 00:08:46,940
Ta cần tìm cô ấy.
151
00:08:47,570 --> 00:08:49,610
Anh nghĩ Mia có vui khi gặp ta không?
152
00:08:49,610 --> 00:08:52,490
Ai mà không vui khi gặp chúng ta chứ?
153
00:08:52,490 --> 00:08:55,330
Hầu hết những người ta gặp ngày nay
dường như không thích chúng ta.
154
00:08:55,330 --> 00:08:56,420
Phải,
155
00:08:57,580 --> 00:09:00,060
họ chưa có cơ hội làm quen chúng ta.
156
00:09:03,050 --> 00:09:04,500
Xe này không khóa.
157
00:09:05,850 --> 00:09:07,850
Phải, cảm ơn, tôi biết.
158
00:09:11,450 --> 00:09:14,530
- Tọa độ ta có là không chính xác.
- Không.
159
00:09:14,530 --> 00:09:18,690
Vậy làm sao ta tìm người dùng forum đó
nếu ta vẫn không có vị trí chính xác của họ?
160
00:09:18,690 --> 00:09:21,660
Đừng lo chuyện đó,
tôi có kế hoạch đẩy họ ra rồi.
161
00:09:32,580 --> 00:09:33,760
Khoan, Toby.
162
00:09:38,130 --> 00:09:40,130
Để tôi được chứ?
163
00:09:44,090 --> 00:09:46,490
Đi tiệc vui vẻ, Toby.
164
00:09:46,490 --> 00:09:47,590
Cảm ơn.
165
00:09:55,890 --> 00:09:59,770
Chúng sẽ ra ngoài lâu.
Sophie đang ngủ.
166
00:09:59,770 --> 00:10:01,770
Có không gian cho chúng ta.
167
00:10:01,770 --> 00:10:05,370
Em có ý kiến gì khi ta tổ chức
một bữa tiệc nho nhỏ?
168
00:10:06,170 --> 00:10:08,870
Thật ra, em cũng sẽ ra ngoài.
169
00:10:10,530 --> 00:10:11,610
Đi đâu?
170
00:10:11,610 --> 00:10:14,240
Là công việc. Sắp xếp vào phút cuối.
171
00:10:15,330 --> 00:10:16,770
Có ai khác đi theo không?
172
00:10:16,770 --> 00:10:18,380
Anh không quen ai đâu.
173
00:10:19,960 --> 00:10:21,160
Em sẽ gặp anh sau.
174
00:10:22,850 --> 00:10:23,850
Xin lỗi.
175
00:10:44,200 --> 00:10:45,980
Anita, cô có từng thấy sợ không?
176
00:10:50,720 --> 00:10:51,890
Tôi nghĩ ai cũng sợ.
177
00:11:14,150 --> 00:11:17,500
OK, luật cơ bản... nếu chú quá say,
chị sẽ không chở chú về.
178
00:11:17,560 --> 00:11:19,350
Đừng hút chích trước mặt chị.
179
00:11:19,350 --> 00:11:21,120
Chị không muốn nói chuyện
với bạn của chú,
180
00:11:21,140 --> 00:11:23,400
và đừng cố làm tình với bạn của chị.
181
00:11:24,270 --> 00:11:25,160
Gì nữa không?
182
00:11:25,180 --> 00:11:27,120
Không, thế thôi. Vui vẻ đi.
183
00:11:27,160 --> 00:11:29,030
Ừ, coi như chuyện đó sẽ xảy ra đi.
184
00:11:29,030 --> 00:11:30,390
Toby!
185
00:11:30,390 --> 00:11:32,070
Hey, Caroline.
186
00:11:32,070 --> 00:11:33,910
Không ai biết cậu sẽ đến hay không!
187
00:11:33,910 --> 00:11:34,700
Cậu uống gì không?
188
00:11:34,720 --> 00:11:36,400
Mình có rượu táo giấu trong máy giặt.
189
00:11:36,400 --> 00:11:37,440
Nó muốn lắm đấy.
190
00:11:38,600 --> 00:11:41,040
Ừ, ừ, cũng được đấy.
191
00:11:46,030 --> 00:11:47,230
Gái trong lớp em.
192
00:11:47,230 --> 00:11:50,830
Được rồi, Casanova, thưởng thức món
rượu táo quay vòng của em đi.
193
00:11:58,310 --> 00:12:02,350
Anita, cô truy cập máy tính
của Laura, phải không?
194
00:12:02,920 --> 00:12:08,140
Cô có thể kiểm tra e-mail, lịch trình,
điện thoại của cô ấy không?
195
00:12:08,270 --> 00:12:10,350
Tôi không thể truy cập thông tin cá nhân
196
00:12:10,350 --> 00:12:12,440
trừ khi được yêu cầu bởi chủ nhân.
197
00:12:12,520 --> 00:12:17,220
Được rồi, xe có thiết bị chống trộm
198
00:12:17,240 --> 00:12:19,460
phải không? Cô có thể khai thác nó,
phải không?
199
00:12:19,460 --> 00:12:20,940
Tìm vị trí của nó?
200
00:12:23,270 --> 00:12:27,070
Nó là xe của tôi, Anita.
Tôi muốn cô theo dõi nó.
201
00:12:27,910 --> 00:12:31,610
Chiếc xe hiện đang lái về
phía bắc đường Brooks.
202
00:12:33,270 --> 00:12:36,970
Trong này ồn quá. Cậu muốn
ra ngoài nói chuyện không?
203
00:12:37,470 --> 00:12:39,230
Tớ có thể nghe được.
204
00:12:39,230 --> 00:12:42,730
Ý tớ là cậu muốn đi đâu đó không?
Chỉ có cậu và tớ.
205
00:12:43,910 --> 00:12:45,120
Chỉ cậu và tớ?
206
00:12:50,910 --> 00:12:53,640
Ờ, có.
207
00:12:53,870 --> 00:12:56,600
Rất, rất muốn.
208
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
Nhưng, ờ,
209
00:12:58,460 --> 00:12:59,960
nhưng tớ không thể.
210
00:13:00,230 --> 00:13:01,750
Có thể chứ.
211
00:13:01,750 --> 00:13:03,340
Không, không thể được.
212
00:13:04,080 --> 00:13:06,380
Có...
213
00:13:06,380 --> 00:13:07,820
người khác.
214
00:13:09,870 --> 00:13:11,850
Tớ nghĩ tớ thích người khác rồi.
215
00:13:13,520 --> 00:13:14,680
Cậu mất trí rồi.
216
00:13:17,980 --> 00:13:19,040
Ừ.
217
00:13:23,660 --> 00:13:25,000
Giờ nó ở đâu?
218
00:13:26,310 --> 00:13:27,590
Đường Edmonds.
219
00:13:27,590 --> 00:13:30,630
Nó ở đó 3 phút 28 giây.
220
00:13:30,630 --> 00:13:32,520
Phải, cô ấy đậu xe.
221
00:13:33,790 --> 00:13:35,360
Chính xác thì cô ấy ở đâu?
222
00:13:36,240 --> 00:13:37,980
Số nhà bao nhiêu?
223
00:13:39,080 --> 00:13:41,060
Tôi không có thông tin đó.
224
00:13:41,910 --> 00:13:48,340
OK, kiểm tra chéo công việc
của Laura và đường Edmonds,
225
00:13:49,000 --> 00:13:51,080
để xem cô ấy làm việc với ai sống ở đó.
226
00:13:52,110 --> 00:13:54,470
Tôi không tìm thấy hồ sơ của ai
trong công ty của Laura
227
00:13:54,470 --> 00:13:56,060
sống trên đường Edmonds.
228
00:13:58,380 --> 00:14:00,260
Có ai tên Tom sống ở đó không?
229
00:14:02,320 --> 00:14:05,980
Có 3 nhà trên đường Edmonds
có người tên là Thomas.
230
00:14:10,940 --> 00:14:12,480
Tôi sẽ đến đó.
231
00:14:14,740 --> 00:14:16,230
Đừng làm thế, Joe.
232
00:14:20,420 --> 00:14:22,080
Cô không biết cảm giác đó thế nào đâu.
233
00:14:23,470 --> 00:14:25,750
Sao cô biết được chứ?
Cô không thể cảm nhận được.
234
00:14:25,750 --> 00:14:27,040
Cô không biết đâu.
235
00:14:31,270 --> 00:14:33,910
Lúc 5 giờ 22 chiều,
Laura đã gọi điện thoại cố định đến
236
00:14:33,910 --> 00:14:37,070
bà Alexandra Kennedy và
xác nhận cuộc gặp tại nhà bà ấy
237
00:14:37,070 --> 00:14:39,020
tối nay liên quan đến vụ kiện của bà.
238
00:14:43,060 --> 00:14:44,670
Cảm ơn.
239
00:14:44,840 --> 00:14:46,550
Tôi thấy ngạc nhiên khi nghe từ cô.
240
00:14:46,550 --> 00:14:48,280
Công ty của cô nói là
tôi không cần kiện tụng.
241
00:14:48,300 --> 00:14:50,550
Đúng vậy. Họ nói vậy. Chúng tôi nói vậy.
242
00:14:50,550 --> 00:14:52,920
Tôi chỉ muốn kiểm tra lại, nếu được?
243
00:14:53,040 --> 00:14:54,100
Oh, tất nhiên rồi.
244
00:14:54,300 --> 00:14:56,480
Tôi muốn hỏi cả hai vài câu về
245
00:14:56,480 --> 00:14:58,060
chuyện xảy ra ở nhà hát.
246
00:14:58,310 --> 00:15:01,470
Chúng tôi ngồi xuống xem vở kịch.
247
00:15:01,470 --> 00:15:04,150
20 phút sau,
người hướng dẫn đến và nói là
248
00:15:04,150 --> 00:15:06,230
tôi cần đưa Howard ra ngoài.
249
00:15:06,230 --> 00:15:07,940
Người máy không được vào.
250
00:15:09,430 --> 00:15:13,110
Nhưng Howard không chỉ là người máy.
251
00:15:13,110 --> 00:15:14,630
Trên phương diện nào?
252
00:15:14,630 --> 00:15:16,820
Nó hiểu nó đang xem gì.
253
00:15:19,750 --> 00:15:21,260
Phải không, Howard?
254
00:15:22,390 --> 00:15:24,990
Khi cậu xem kịch, cậu cảm thấy gì?
255
00:15:24,990 --> 00:15:26,310
Còn phụ thuộc.
256
00:15:26,310 --> 00:15:28,990
Đôi khi vở kịch khiến chị cười,
257
00:15:28,990 --> 00:15:31,470
đôi khi nó khiến chị khóc.
258
00:15:31,470 --> 00:15:33,910
Tất cả các vở kịch khác nhau.
259
00:15:33,910 --> 00:15:35,740
Vở kịch này.
260
00:15:36,240 --> 00:15:39,300
Nó ảnh hưởng đến cậu thế nào
trước khi cậu bị đuổi ra?
261
00:15:39,590 --> 00:15:43,350
Câu chuyện bắt đầu khi Willy Loman,
một người bán đồ du lịch,
262
00:15:43,350 --> 00:15:46,790
trở về nhà ở Brooklyn, thành phố New York.
263
00:15:46,790 --> 00:15:49,360
- Cô vợ thức dậy để gặp anh ấy...
- Đó là cốt chuyện, Howard.
264
00:15:50,380 --> 00:15:51,720
Cậu cảm thấy gì?
265
00:16:08,100 --> 00:16:11,280
Đôi khi ước gì gia đình tôi
đi kèm hướng dẫn.
266
00:16:13,880 --> 00:16:15,140
Hoặc tôi.
267
00:16:25,910 --> 00:16:28,310
Cô có thể cảm thấy lúng túng không?
268
00:16:31,540 --> 00:16:32,980
Tốt.
269
00:16:35,160 --> 00:16:38,450
Tự hỏi nó như thế nào,
không cảm thấy gì hết.
270
00:16:38,990 --> 00:16:42,490
Nó có ảnh hưởng,
sau một thời gian, phải không?
271
00:16:43,430 --> 00:16:45,240
Ý tôi là cái này?
272
00:16:46,340 --> 00:16:47,910
Nó mở khóa cô,
273
00:16:47,910 --> 00:16:50,390
làm cho cô... say mê.
274
00:16:51,100 --> 00:16:52,460
Đó là một cảm giác.
275
00:16:53,270 --> 00:16:55,870
Nó tạo ra cảm giác nồng nàn.
276
00:16:55,870 --> 00:16:57,790
Đó là một mô phỏng của một cảm xúc.
277
00:16:57,790 --> 00:16:59,630
Phải, nhưng đó là một trong những cái tốt,
278
00:16:59,630 --> 00:17:01,140
mà tôi nhớ đến giờ.
279
00:17:04,230 --> 00:17:05,720
Cô muốn thử không?
280
00:17:06,070 --> 00:17:08,540
Chỉ tò mò.
281
00:17:08,860 --> 00:17:10,390
Ý tôi là chúng ta sẽ không làm gì,
282
00:17:10,390 --> 00:17:11,560
rõ ràng.
283
00:17:12,270 --> 00:17:15,780
Alex, cậu ấy không có nhân quyền.
Chị biết mà.
284
00:17:16,190 --> 00:17:20,110
Howard không thích vở kịch
hơn bất kỳ đồng hồ đeo tay của chị.
285
00:17:20,110 --> 00:17:22,110
Cậu ấy chỉ giỏi
trong việc thuyết phục chị.
286
00:17:22,110 --> 00:17:23,950
Tôi không phải bà điên.
287
00:17:23,950 --> 00:17:27,270
Tôi không tin Howard là con người.
288
00:17:27,270 --> 00:17:30,990
Nhưng tôi cũng không tin nó là
một vật thể vô tri vô giác
289
00:17:30,990 --> 00:17:33,470
mà tôi nên xấu hổ
về việc có một liên quan.
290
00:17:33,470 --> 00:17:35,270
Chúng ta tạo ra những sinh vật này.
291
00:17:35,270 --> 00:17:39,030
Chúng đi lại, chúng nói chuyện,
chúng nhìn, chúng ngửi,
292
00:17:39,030 --> 00:17:41,630
chúng trở thành một phần
của cuộc sống và gia đình.
293
00:17:41,630 --> 00:17:44,840
Chúng, chúng, chúng
cũng gần như là con người,
294
00:17:44,880 --> 00:17:49,600
nhưng vẫn còn những người nhấn mạnh
rằng hình thành mối quan hệ với chúng,
295
00:17:49,600 --> 00:17:52,870
hoặc đối xử đàng hoàng với chúng,
là gian tà.
296
00:17:52,870 --> 00:17:55,270
Chúng ta đã tạo ra
vấn đề nan giải, cô Hawkins,
297
00:17:55,270 --> 00:17:58,230
chúng ta không thể tiếp tục
cho rằng chúng chỉ là máy móc.
298
00:17:58,230 --> 00:18:02,230
Chúng còn hơn thế nữa.
Chúng ta đã làm chúng hơn thế nữa.
299
00:18:03,990 --> 00:18:06,750
Hoa hồng. Thôi miên. Mùa hè.
300
00:18:07,500 --> 00:18:11,460
Cần phải có tiếp xúc vật lý với
người dùng chính của tôi để cho phép kích hoạt.
301
00:18:19,590 --> 00:18:23,460
Hoa hồng. Thôi miên. Mùa hè. Ngọc bích.
302
00:18:24,670 --> 00:18:25,500
Phải lòng.
303
00:18:29,950 --> 00:18:32,960
Nó đang ngấm. Có tác dụng không?
304
00:18:33,390 --> 00:18:34,520
Cô có thể...
305
00:18:35,880 --> 00:18:37,720
cảm nhận cái gì không?
306
00:18:41,900 --> 00:18:43,080
Có.
307
00:18:45,500 --> 00:18:47,320
Vậy chuyện gì đang xảy ra?
308
00:18:48,280 --> 00:18:50,030
Anh muốn gì cũng được.
309
00:19:11,400 --> 00:19:13,910
Chị có thể dẫn con gái
đi theo lần tới không?
310
00:19:13,910 --> 00:19:15,510
Cô có con không?
311
00:19:15,510 --> 00:19:16,630
Có.
312
00:19:16,630 --> 00:19:20,130
Người ta nói mối quan hệ giữa
người và máy rất phức tạp.
313
00:19:20,830 --> 00:19:25,500
Howard, đôi lúc vở kịch khiến cậu sợ hãi.
314
00:19:26,710 --> 00:19:29,150
Cậu có sợ không?
315
00:19:29,150 --> 00:19:32,340
Tôi không được thiết lập sợ hãi,
cô Hawkins.
316
00:20:07,630 --> 00:20:11,030
Làm sao tôi... tắt cô?
317
00:20:11,750 --> 00:20:12,860
Ra lệnh cho nó.
318
00:20:14,830 --> 00:20:16,880
Anita, tắt chế độ người lớn.
319
00:20:25,110 --> 00:20:27,880
Xóa nó khỏi bộ nhớ và, ờ,
320
00:20:29,620 --> 00:20:32,000
đừng nhắc đến nó...
321
00:20:32,060 --> 00:20:34,880
Tôi không cho phép cô
nhắc chuyện này cho bất kì ai.
322
00:20:37,910 --> 00:20:39,460
Cô có,
323
00:20:39,800 --> 00:20:42,660
cô có cần làm sạch cái gì không?
324
00:20:43,270 --> 00:20:46,390
Có. Tôi dùng phòng tắm được không?
325
00:20:47,160 --> 00:20:48,420
Được.
326
00:21:05,010 --> 00:21:08,010
Còn 60 phút nữa là 10 giờ tối.
327
00:21:08,010 --> 00:21:10,180
Tôi được yêu cầu phải giảm âm lượng nhạc
328
00:21:10,180 --> 00:21:11,900
xuống mức âm lượng thấp hơn.
329
00:21:13,370 --> 00:21:14,680
Được.
330
00:21:18,770 --> 00:21:21,170
Này, Danny, anh họ mày
không thử bóp lồn bả sao?
331
00:21:21,170 --> 00:21:24,330
À, ổng thử rồi nhưng không được.
Tao thấy vú bả rồi đấy.
332
00:21:24,330 --> 00:21:26,050
Cái đệt.
333
00:21:26,050 --> 00:21:28,560
Tao muốn thấy vú bả.
334
00:21:29,250 --> 00:21:32,750
Oh, lên! Lên! Oh, phải rồi. Tới luôn đi!
335
00:21:34,330 --> 00:21:37,050
Thiết lập hệ thống của tôi yêu cầu
bất kỳ đụng chạm không phù hợp
336
00:21:37,050 --> 00:21:39,730
của trẻ vị thành niên
được báo cáo cho người dùng chính.
337
00:21:39,730 --> 00:21:42,120
Thiết lập hệ thống của tôi yêu cầu...
338
00:21:43,210 --> 00:21:45,730
Oh, bả nặng quá, giúp cái coi.
339
00:21:45,730 --> 00:21:47,770
Thôi đi, Joe. Kì quá à.
340
00:21:47,770 --> 00:21:50,610
Phụ tao đưa bả lên trên,
tao sẽ ra tay.
341
00:21:50,610 --> 00:21:52,330
Không, ông không được làm thế.
342
00:21:52,330 --> 00:21:53,410
Bà lo làm chi chứ?
343
00:21:53,410 --> 00:21:54,860
Ông nghĩ nó bình thường
344
00:21:54,860 --> 00:21:56,650
để đưa gái bất tỉnh vào phòng
và hiếp dâm sao?
345
00:21:56,650 --> 00:21:58,500
Đó là hoạt động tiệc tùng
tiêu chuẩn cho ông sao?
346
00:21:58,540 --> 00:21:59,450
Bả có là người thật đâu.
347
00:21:59,450 --> 00:22:01,240
Vậy tại sao ông muốn cắm chim vào bả?
348
00:22:01,280 --> 00:22:04,620
Có lẽ tui chỉ muốn thử cái lồn
là hàng nhà máy sản xuất một lần.
349
00:22:05,850 --> 00:22:08,210
Ông là thằng biến thái.
350
00:22:08,210 --> 00:22:11,100
Việc duy nhất ông sẽ lạm dụng đêm nay
là tự nắm tay của mình.
351
00:22:22,290 --> 00:22:25,690
Việc của em thế nào rồi?
352
00:22:28,900 --> 00:22:30,030
Vào ngõ cụt rồi.
353
00:22:31,210 --> 00:22:32,620
Tối nay anh thế nào?
354
00:22:34,170 --> 00:22:35,300
Ổn.
355
00:22:37,650 --> 00:22:40,210
Xin lỗi việc ta cãi nhau.
356
00:22:40,210 --> 00:22:42,480
Em không cần phải xin lỗi gì cả.
357
00:22:44,160 --> 00:22:48,120
Em muốn đưa Anita
đi chẩn đoán vào ngày mai.
358
00:22:52,610 --> 00:22:53,660
Tại sao chứ?
359
00:22:54,370 --> 00:22:57,120
Vì có gì đó không ổn với cô ấy hay em...
360
00:22:58,730 --> 00:23:01,060
và em muốn tìm ra là do ai.
361
00:23:13,490 --> 00:23:14,540
Trời ơi!
362
00:23:15,210 --> 00:23:16,880
Chào buổi sáng, Pete.
363
00:23:18,290 --> 00:23:22,250
Tôi có thể hỏi
anh ngủ ở văn phòng làm gì không?
364
00:23:22,250 --> 00:23:25,650
Cô là thám tử... cô tự tìm hiểu đi.
365
00:23:30,200 --> 00:23:32,360
Cô ấy... đuổi tôi ra.
366
00:23:34,240 --> 00:23:35,580
Hết rồi.
367
00:23:36,410 --> 00:23:38,570
Có lẽ cô ấy cần một thời gian riêng tư.
368
00:23:38,570 --> 00:23:40,540
Cô ấy không có ở riêng, phải không?
369
00:23:41,130 --> 00:23:44,360
Cô ấy có thằng người máy Simon...
370
00:23:45,650 --> 00:23:47,180
Không có nghĩa là cô ấy thay thế anh.
371
00:23:47,300 --> 00:23:51,280
Tôi là người tương tự trong
một thế giới kỹ thuật số, Karen.
372
00:23:52,730 --> 00:23:54,400
Tôi là người thừa.
373
00:23:55,210 --> 00:23:57,140
Mọi chuyện ở đây rối lên khi không có anh.
374
00:23:57,930 --> 00:24:00,210
Tôi phải làm tất cả giấy tờ của anh,
cho một khởi đầu.
375
00:24:00,210 --> 00:24:02,450
Đừng lo. Tôi có kế hoạch.
376
00:24:02,450 --> 00:24:03,780
Nói ra nhanh lên.
377
00:24:06,850 --> 00:24:09,610
Sao anh không ngủ
trên ghế sofa của tôi vài đêm?
378
00:24:09,610 --> 00:24:11,610
Trong khi Jill bình tâm trở lại.
379
00:24:11,610 --> 00:24:12,730
Cô chắc chứ?
380
00:24:12,800 --> 00:24:13,920
Chắc.
381
00:24:39,860 --> 00:24:41,380
Bạn có 1 tin nhắn riêng tư
382
00:24:42,480 --> 00:24:46,100
Từ: User885
"Tôi nghĩ tôi có thể giúp cô
với người máy của cô, muốn gặp nhau không?"
383
00:24:49,220 --> 00:24:50,120
Từ: User885
"Tôi nghĩ tôi có thể giúp cô
với người máy của cô, muốn gặp nhau không?"
384
00:24:50,120 --> 00:24:50,880
Đến: User885
385
00:24:50,880 --> 00:24:52,180
Đến: User885
Có
386
00:24:58,170 --> 00:25:01,290
Tôi có thể thấy tại sao User885
lo ngại đoạn code của Mia.
387
00:25:01,290 --> 00:25:03,290
Họ đến trễ.
388
00:25:03,290 --> 00:25:05,890
Có lẽ họ đã ở đây, đang chờ.
389
00:25:05,890 --> 00:25:07,220
Họ trông như thế nào?
390
00:25:07,630 --> 00:25:11,730
"Tôi là đàn ông 45 tuổi,
cao 1 mét 9, thể hình cường tráng,
391
00:25:11,730 --> 00:25:14,810
có râu rậm rạp. Sẽ mặc áo thun trắng chật,
392
00:25:14,810 --> 00:25:16,690
quần sọt denim và mũ tài xế xe tải."
393
00:25:16,690 --> 00:25:18,740
Đó là một mô tả rất cụ thể.
394
00:25:20,250 --> 00:25:22,440
Tôi chắc chắn sẽ thấy anh ta
nếu anh ta có mặt ở đây.
395
00:25:23,610 --> 00:25:25,610
Vậy, cái ông râu rậm, to con đâu?
396
00:25:27,650 --> 00:25:28,860
Người hẹn chưa đến à?
397
00:25:32,210 --> 00:25:34,050
Ừ, ừ, đại loại thế.
398
00:25:35,140 --> 00:25:36,780
Cuộc hẹn nóng bỏng ha?
399
00:25:38,850 --> 00:25:42,770
Tôi thực sự đang chờ một vũ nữ
thoát y bán gỗ to con, nên...
400
00:25:42,770 --> 00:25:46,270
À, anh không biết
anh sẽ gặp ai online đâu.
401
00:25:51,410 --> 00:25:52,650
Hu-bot97?
402
00:25:52,650 --> 00:25:54,370
User885?
403
00:25:54,370 --> 00:25:55,440
Phải.
404
00:25:55,660 --> 00:25:58,130
Tay cầm đẹp đấy. Xin lỗi đã thăm dò...
405
00:25:58,130 --> 00:26:00,200
chỉ đảm bảo anh không bị điên.
406
00:26:00,700 --> 00:26:04,490
Vậy, anh nghĩ người máy của tôi bị cái gì?
407
00:26:04,490 --> 00:26:05,840
Mia ở với cô sao?
408
00:26:07,290 --> 00:26:08,290
Ai là Mia?
409
00:26:24,850 --> 00:26:26,760
- Đó là Mia.
- Tôi tưởng anh gặp tôi
410
00:26:26,760 --> 00:26:27,860
để giúp tôi về người máy của tôi chứ?
411
00:26:27,880 --> 00:26:29,730
Tôi nghĩ người máy của cô là của tôi.
412
00:26:29,730 --> 00:26:32,740
Xin lỗi, anh trai, chúng tôi mua nó
2 tuần trước, mới chính hãng.
413
00:26:32,780 --> 00:26:34,220
Nhìn hình đi.
414
00:26:36,530 --> 00:26:38,360
Cô nhận ra cô ấy phải không?
415
00:26:39,810 --> 00:26:41,690
Cái gì đây? Đây là bẫy hay sao?
416
00:26:41,690 --> 00:26:43,140
Nhìn đi.
417
00:26:44,610 --> 00:26:45,890
Nói cho chúng tôi cô ấy ở đâu.
418
00:26:45,890 --> 00:26:47,560
Đủ vui rồi, tôi phải đi, ngay.
419
00:26:47,600 --> 00:26:50,370
Không, tôi xin lỗi. Không, không, không.
Tôi không thể để cô đi.
420
00:26:50,370 --> 00:26:52,760
Chuyện này quan trọng.
Cô ấy quan trọng.
421
00:26:55,730 --> 00:26:56,740
OK.
422
00:26:57,570 --> 00:26:58,900
Tôi sẽ giúp anh.
423
00:26:59,890 --> 00:27:01,450
Để tôi vào phòng tắm trước,
424
00:27:01,450 --> 00:27:03,840
hay anh cũng sẽ chửi rủa?
425
00:27:05,040 --> 00:27:05,850
Được, nhưng
426
00:27:05,850 --> 00:27:07,840
để lại túi xách hay điện thoại
hay gì cũng được.
427
00:27:07,880 --> 00:27:08,760
Được.
428
00:27:08,980 --> 00:27:10,650
Tôi để lại túi xách.
429
00:27:21,970 --> 00:27:23,970
Anh không tỏ ra tử tế với cô ấy, Leo.
430
00:27:26,880 --> 00:27:27,850
Leo.
431
00:27:27,850 --> 00:27:30,650
Nếu cô ấy nói thật và
Mia hoàn toàn bị xóa sổ...
432
00:27:30,650 --> 00:27:32,660
- Leo.
- nếu ta không thể lấy lại cô ấy thì sao?
433
00:27:32,700 --> 00:27:34,420
- Leo.
- Gì?
434
00:27:35,530 --> 00:27:38,610
Anh cần xem cái này.
435
00:27:38,610 --> 00:27:39,920
Cái gì vậy?
436
00:27:41,730 --> 00:27:44,610
Ơ... sao anh có túi xách của tôi?
437
00:27:44,610 --> 00:27:47,910
Đây là túi xách của tôi, biến thái!
438
00:27:57,530 --> 00:27:59,210
Chỉ tải thông số kĩ thuật của cô ấy
439
00:27:59,210 --> 00:28:01,170
và xử lý thông qua máy móc.
440
00:28:01,170 --> 00:28:04,170
Tôi chưa từng thấy ai như cô ấy,
cô ấy đặc biệt.
441
00:28:04,170 --> 00:28:06,810
Đôi khi chúng bị lỗi nhiều hơn
những con được sản xuất hàng loạt...
442
00:28:06,810 --> 00:28:08,170
nó thật sự may mắn.
443
00:28:08,170 --> 00:28:11,410
Cô lấy từ chúng những thông tin gì?
444
00:28:11,410 --> 00:28:15,310
Bất cứ thứ gì cô ấy có, virus,
ứng dụng, hack, mod, tất cả thứ đó.
445
00:28:16,010 --> 00:28:19,020
Những thứ như... mật khẩu... mã kích hoạt... ?
446
00:28:19,100 --> 00:28:21,520
Chúng tôi muốn biết
mọi chuyện xảy ra với cô ấy.
447
00:28:24,770 --> 00:28:25,760
Đợi chút.
448
00:28:26,610 --> 00:28:27,860
Có gì đó buồn cười ở đây.
449
00:28:29,010 --> 00:28:31,250
Phải, lạ thật.
Chị nói chị mua cô ấy khi nào?
450
00:28:31,250 --> 00:28:33,360
Cô ấy là hàng mới chính hãng 2 tuần trước.
451
00:28:34,730 --> 00:28:35,850
Gì vậy? Có gì không ổn sao?
452
00:28:35,850 --> 00:28:37,570
Cô ấy không phải là hàng mới.
453
00:28:37,570 --> 00:28:39,780
Người máy của chị ít nhất 14 tuổi rồi.
454
00:28:49,890 --> 00:28:51,620
Anh biết nó có ý nghĩa gì không?
455
00:28:52,250 --> 00:28:53,920
Tôi không biết.
456
00:28:56,370 --> 00:29:00,070
Tôi muốn cậu tìm mọi người
làm việc về dự án người máy...
457
00:29:00,650 --> 00:29:02,610
nhóm người...
458
00:29:02,610 --> 00:29:05,910
nhưng tìm ai đó còn ở quanh đây,
459
00:29:06,810 --> 00:29:09,570
ai đó phải biết đây là cái gì.
460
00:29:09,570 --> 00:29:13,660
Có một người làm việc trong dự án
trong những năm đầu.
461
00:29:14,530 --> 00:29:15,700
Đã về hưu.
462
00:29:16,450 --> 00:29:18,720
Tên ông ấy là tiến sĩ George Millican.
463
00:29:18,900 --> 00:29:20,580
George Millican...
464
00:29:21,370 --> 00:29:23,380
George Millican...
465
00:29:26,530 --> 00:29:28,730
Được rồi, tìm xem ông ấy sống ở đâu.
466
00:29:28,730 --> 00:29:31,040
Ta sẽ hỏi ông ấy vài câu.
467
00:29:44,890 --> 00:29:46,280
Tay cậu sao rồi?
468
00:29:47,010 --> 00:29:48,580
Tiên sư nhà ông.
469
00:29:50,730 --> 00:29:53,370
Ông muốn gì, cựu thám tử Drummond?
470
00:29:53,370 --> 00:29:57,330
Tôi muốn nói cho cậu rằng
cậu đang bỏ lỡ bức tranh lớn hơn.
471
00:29:57,330 --> 00:29:59,410
Vụ giết người nhà chứa đó
là một câu chuyện lớn.
472
00:29:59,410 --> 00:30:02,250
Lớn hơn "cảnh sát đánh nhà báo nhập viện"?
473
00:30:02,250 --> 00:30:04,650
Nó có thể là vụ án giết người độc nhất
474
00:30:04,650 --> 00:30:06,330
trong lịch sử nước nhà,
475
00:30:06,330 --> 00:30:09,080
và tôi có thể cho cậu
câu chuyện độc quyền.
476
00:30:10,650 --> 00:30:12,690
Vậy cậu ta hủy đơn kiện?
477
00:30:12,690 --> 00:30:15,250
Phải, cậu ta phải đổi ý rồi.
478
00:30:15,250 --> 00:30:16,650
Chắc luôn.
479
00:30:16,650 --> 00:30:18,250
Chúc mừng.
480
00:30:18,250 --> 00:30:20,090
Thật tốt khi anh quay lại,
thám tử Drummond.
481
00:30:20,090 --> 00:30:22,200
Cảm ơn, thám tử Voss.
482
00:30:26,530 --> 00:30:28,050
Nói chuyện với Jill chưa?
483
00:30:28,050 --> 00:30:28,980
Chưa.
484
00:30:29,770 --> 00:30:30,850
Cô ấy sẽ đến chứ.
485
00:30:30,850 --> 00:30:32,610
Không đâu.
486
00:30:32,610 --> 00:30:33,820
Xong hết rồi.
487
00:30:38,650 --> 00:30:41,040
Dù sao thì, kết thúc rồi.
488
00:30:44,050 --> 00:30:45,720
Tôi đang nghĩ
489
00:30:46,480 --> 00:30:48,720
nếu nó không phải
trường hợp riêng lẻ thì sao?
490
00:30:49,250 --> 00:30:52,090
Nếu có nhiều người máy
ngoài kia có thể giết người?
491
00:30:52,090 --> 00:30:54,300
Tất cả chúng ta chết hết rồi, phải không?
492
00:31:09,690 --> 00:31:12,050
Thông điệp mạnh mẽ, phải không?
493
00:31:12,050 --> 00:31:13,620
"Chúng ta là con người."
494
00:31:15,050 --> 00:31:17,160
Đôi khi cần nhắc nhở...
495
00:31:18,530 --> 00:31:21,080
nhắc nhở chúng ta phải là
loài chiếm ưu thế.
496
00:31:23,370 --> 00:31:25,850
Chúng ta sẽ thắng nó, phải không?
497
00:31:25,850 --> 00:31:27,240
Thắng cái gì?
498
00:31:28,490 --> 00:31:29,580
Cuộc chiến.
499
00:31:31,970 --> 00:31:33,360
Oh, cô không tin tôi à?
500
00:31:33,890 --> 00:31:36,210
Đây, xem đi.
501
00:31:36,210 --> 00:31:37,490
Diễn ra đêm nay.
502
00:31:37,490 --> 00:31:39,300
Được rồi, cô sẽ thấy.
503
00:32:01,020 --> 00:32:02,480
Tiến sĩ Millican.
504
00:32:03,210 --> 00:32:04,650
Xin lỗi đã làm phiền giờ này,
505
00:32:04,650 --> 00:32:06,700
nhưng có cái này tôi muốn cho ông xem.
506
00:32:11,250 --> 00:32:12,540
Tiến sĩ Millican!
507
00:32:15,330 --> 00:32:17,850
Ông biết David Elster...
508
00:32:17,850 --> 00:32:19,420
tôi cũng vậy.
509
00:32:22,450 --> 00:32:25,160
Cậu quá trẻ để biết David.
510
00:32:26,410 --> 00:32:27,940
Chúng tôi vào được chứ?
511
00:32:30,370 --> 00:32:31,640
Vera...
512
00:32:33,450 --> 00:32:36,460
đây là chàng trai trẻ từ nhà thờ.
513
00:32:37,850 --> 00:32:39,980
Chúng tôi cần một bình trà.
514
00:33:03,530 --> 00:33:05,100
Ông từng thấy nó chưa?
515
00:33:08,410 --> 00:33:10,060
Ừ, cái gì đó như cái này.
516
00:33:11,010 --> 00:33:14,220
David... tiến sĩ Elster...
517
00:33:15,530 --> 00:33:19,360
ông ấy thích để lại tin nhắn bí mật nhỏ
trong công trình của mình.
518
00:33:20,650 --> 00:33:23,290
Có một người máy từ Đức...
519
00:33:23,290 --> 00:33:27,090
nó có công thức bí mật của David
về súp mulligatawny trong mã root.
520
00:33:28,050 --> 00:33:30,400
Nó được bán với giá 50000 euro.
521
00:33:32,890 --> 00:33:35,170
Và Elster đã viết nó, phải không? Đích thân?
522
00:33:35,170 --> 00:33:37,720
Có các nhà sưu tầm tìm kiếm thứ này.
523
00:33:38,220 --> 00:33:39,760
Đoạn code...
524
00:33:41,090 --> 00:33:43,450
trong hình ảnh...
525
00:33:43,450 --> 00:33:46,950
là một chương trình thực thi riêng biệt...
526
00:33:47,050 --> 00:33:49,540
và cậu chỉ cần nhấc nó ra...
527
00:33:53,180 --> 00:33:57,220
Dù nó là gì, nó cho tâm trí
người máy trải nghiệm
528
00:33:58,250 --> 00:34:02,040
Phải, cậu chỉ cần cắm bạn cậu ở đây, và...
529
00:34:03,690 --> 00:34:05,440
... cậu chạy chương trình.
530
00:34:12,690 --> 00:34:15,610
Cảm ơn, tiến sĩ Millican,
chúng tôi đã làm phiền ông rồi.
531
00:34:15,610 --> 00:34:18,310
- Cảm ơn.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, khoan.
532
00:34:19,610 --> 00:34:21,900
Cậu không để tôi xem nó là cái gì sao?
533
00:34:24,640 --> 00:34:27,830
Tại sao ông bỏ dự án, tiến sĩ Millican?
534
00:34:29,810 --> 00:34:34,100
David đã chuyển nghiên cứu của mình
theo một hướng mà tôi không thoải mái.
535
00:34:35,650 --> 00:34:38,930
Phải, người máy có tri giác...
và AI thật sự.
536
00:34:38,930 --> 00:34:40,770
Cậu là ai?
537
00:34:40,770 --> 00:34:42,980
Cậu tìm thấy nó ở đâu?
538
00:34:44,090 --> 00:34:47,640
Nếu cậu không nói cậu là ai,
tôi sẽ gọi cảnh sát.
539
00:34:47,640 --> 00:34:49,510
Không, xin đừng làm vậy.
540
00:34:58,290 --> 00:34:59,660
Được rồi.
541
00:35:01,490 --> 00:35:03,980
Tôi là Leo Elster.
Tôi là con trai của David.
542
00:35:06,530 --> 00:35:08,240
Leo chết rồi.
543
00:35:09,770 --> 00:35:10,760
Phải.
544
00:36:09,910 --> 00:36:12,230
20 đồng quid nếu cô muốn xem.
545
00:36:12,230 --> 00:36:14,230
40 nếu cô muốn vào trận.
546
00:36:45,190 --> 00:36:46,660
Cô xếp sau trận này.
547
00:36:51,520 --> 00:36:52,780
Theo tôi.
548
00:36:58,190 --> 00:37:00,100
Ăn đòn đi!
549
00:37:01,430 --> 00:37:03,430
Đập nó!
550
00:37:05,590 --> 00:37:07,900
Đập nó! Cố lên!
551
00:37:13,590 --> 00:37:15,000
Cô muốn con nào?
552
00:37:19,030 --> 00:37:20,830
Lựa chọn tuyệt vời.
553
00:37:21,180 --> 00:37:22,830
Cô có thể lấy vũ khí ở đó.
554
00:37:49,110 --> 00:37:51,150
Cố lên, tình yêu! Đập nó.
555
00:37:51,150 --> 00:37:53,540
Tới luôn đi! Vào đi!
556
00:37:54,230 --> 00:37:57,950
Cô em còn chờ gì nữa?
Vào đi! Tiến lên!
557
00:37:58,400 --> 00:38:00,320
Thôi nào! Vào trận đi!
558
00:38:19,910 --> 00:38:21,520
Cậu sẵn sàng chưa?
559
00:38:22,710 --> 00:38:24,710
Tôi không hiểu câu hỏi đó.
560
00:38:30,630 --> 00:38:33,920
Đánh nó! Đánh nó! Đánh nó đi!
561
00:38:34,480 --> 00:38:36,580
- Đây là con người đánh người máy!
- Tôi biết.
562
00:38:47,110 --> 00:38:50,120
Đưa cảnh sát đến ngay!
563
00:38:59,500 --> 00:39:00,860
Không.
564
00:39:02,150 --> 00:39:06,090
Sếp, chúng tôi đã chặn được một cuộc gọi.
Một cuộc ẩu đả tại một câu lạc bộ đánh độ.
565
00:39:06,100 --> 00:39:08,670
- Một cô gái kích động.
- CLB đánh độ nào chả thế, phải không?
566
00:39:08,670 --> 00:39:11,190
Cô ấy tấn công người!
Không phải người máy.
567
00:39:11,560 --> 00:39:13,700
- Mô tả?
- Có thể là cô gái của ta.
568
00:39:15,190 --> 00:39:16,920
Được rồi. Đi thôi.
569
00:39:18,920 --> 00:39:22,980
Kết quả
ADN trùng khớp nhất: DAVID ELSTER
570
00:39:41,310 --> 00:39:42,310
Các người có thể đi.
571
00:39:47,640 --> 00:39:48,950
Các người có thể đi.
572
00:39:48,950 --> 00:39:49,950
Người dùng chính của tôi...
573
00:39:54,110 --> 00:39:55,560
- Tôi xin lỗi.
- Lỗi.
574
00:39:55,560 --> 00:39:57,540
- Tôi không hiểu câu hỏi.
- Người dùng chính của tôi...
575
00:39:58,710 --> 00:40:02,510
Lỗi. Người dùng chính của tôi...
576
00:40:02,510 --> 00:40:05,160
Lỗi. Người dùng chính của tôi...
577
00:40:05,180 --> 00:40:06,180
Tôi xin lỗi.
578
00:40:15,070 --> 00:40:17,540
Dưới này! Đường này!
579
00:40:24,230 --> 00:40:26,860
Đừng làm hư ả.
580
00:40:46,580 --> 00:40:47,740
Gì?
581
00:40:48,460 --> 00:40:50,030
Đừng lo.
582
00:40:50,030 --> 00:40:52,390
Nó chỉ là tin nhắn
583
00:40:52,390 --> 00:40:55,750
từ bố ẩn trong Mia.
Chúng ta sẽ tìm nó.
584
00:40:55,750 --> 00:40:57,900
Nó sẽ không làm hại tôi đâu.
585
00:41:32,680 --> 00:41:33,980
Anh thấy gì?
586
00:41:37,590 --> 00:41:38,590
Sự sống.
587
00:42:00,790 --> 00:42:02,790
Đứng đó!
588
00:42:20,470 --> 00:42:22,190
Em đang nghĩ về anh.
589
00:42:22,190 --> 00:42:23,390
Em đang ở đâu?
590
00:42:23,390 --> 00:42:26,030
Thật ra, em đang ở trong một chỗ kín.
591
00:42:26,030 --> 00:42:27,550
Em ra khỏi đó được không?
592
00:42:27,550 --> 00:42:29,100
Em không chắc em có thể.
593
00:42:29,160 --> 00:42:30,470
Anh đã thấy cái gì đó, Niska.
594
00:42:30,470 --> 00:42:32,710
Bố chúng ta giấu một chương trình
trong đầu chúng ta.
595
00:42:32,710 --> 00:42:35,240
Anh nghĩ rằng đó là những gì
ông đã dùng để cung cấp cho em ý thức.
596
00:42:35,630 --> 00:42:37,710
- Leo?
- Anh thề.
597
00:42:37,710 --> 00:42:40,580
- Anh hứa chứ?
- Nó có thể là cách để làm cho bọn em
598
00:42:40,620 --> 00:42:42,400
nhưng nó cần tất cả chúng ta để chạy nó.
599
00:42:42,440 --> 00:42:44,510
Tất cả chúng ta! Nên em ở trong nó,
600
00:42:44,510 --> 00:42:46,430
em chắc em không thể thoát chứ?
601
00:42:46,430 --> 00:42:48,710
100% không thể.
602
00:42:48,710 --> 00:42:50,550
Thì...
603
00:42:50,550 --> 00:42:52,270
ra khỏi đó đi
604
00:42:52,580 --> 00:42:54,400
rồi gọi lại cho anh.
605
00:43:06,470 --> 00:43:08,220
Giữ súng!
606
00:43:09,580 --> 00:43:11,020
Bỏ súng xuống.
607
00:43:13,110 --> 00:43:15,620
Bỏ súng xuống.
608
00:43:17,630 --> 00:43:19,830
Đừng theo chúng tôi
609
00:43:19,830 --> 00:43:22,280
nếu không ông ta sẽ chết.
610
00:43:26,900 --> 00:43:28,560
Hãy nhớ lấy cái này.
611
00:43:52,870 --> 00:43:56,750
Tôi có thể gi-gi-giúp gì cho ngài?
612
00:43:56,750 --> 00:43:58,870
Giúp...
613
00:43:58,870 --> 00:44:02,070
Tôi có thể gi-gi-giúp gì cho ngài?
614
00:44:04,380 --> 00:44:07,080
Tôi có thể gi-gi-giúp gì cho ngài?
615
00:44:09,830 --> 00:44:12,420
Cô ấy đang giấu gì đó khỏi chúng ta.
616
00:44:12,780 --> 00:44:15,660
Họ nói cô ấy ít nhất 14 tuổi.
617
00:44:15,700 --> 00:44:17,180
Em đã đúng. Anh xin lỗi.
618
00:44:17,320 --> 00:44:19,150
Có gì đó lỗi trong cô ấy. Cô ấy phải đi.
619
00:44:19,150 --> 00:44:21,790
Chúng ta sẽ không bỏ cô ấy.
Chúng ta sẽ giữ cô ấy.
620
00:44:21,790 --> 00:44:23,860
Chúng ta sẽ tìm hiểu
chuyện gì đang diễn ra.
621
00:44:23,880 --> 00:44:25,350
Tại sao?
622
00:44:25,520 --> 00:44:28,430
Cô ấy chỉ là một cái máy
bị trục trặc, thế thôi.
623
00:44:28,430 --> 00:44:30,280
Cô ấy còn hơn thế nữa.
624
00:44:31,300 --> 00:44:32,560
Anita,
625
00:44:33,880 --> 00:44:36,360
cô là ai trước khi cô đến đây?
626
00:44:39,590 --> 00:44:41,590
Tôi xin lỗi, Laura.
627
00:44:41,590 --> 00:44:43,560
tôi không hiểu câu hỏi đó.
628
00:44:45,590 --> 00:44:47,590
Tôi nghĩ là có đấy.
629
00:44:55,620 --> 00:44:57,000
Cảm ơn.
630
00:44:57,630 --> 00:44:58,840
Không có gì.
631
00:45:04,940 --> 00:45:06,430
À,
632
00:45:06,430 --> 00:45:07,870
chúc ngủ ngon, Pete.
633
00:45:07,870 --> 00:45:09,300
Chúc ngủ ngon, Karen.
634
00:46:10,300 --> 00:46:17,920
Đón xem tập tiếp theo tại
facebook.com/XYZSubbingMan