1 00:00:00,100 --> 00:00:02,660 - Lời khai đầu tiên? - Có vẻ nó đã bóp nát cổ khách chơi, 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,240 chĩa dao vào má mì. Bà ấy nói nó hành động hung dữ, như con người. 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,800 Tôi thấy nhân viên pháp y đi ra. Các ông đang cố giấu chuyện gì? 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,140 Cậu bị đình chỉ công tác, hiệu lực ngay lập tức. 5 00:00:12,140 --> 00:00:15,220 Vì lý do pháp lý, người máy không thể tự kiểm tra. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,600 Quần áo phải cởi ra. 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,660 Phải, tôi sợ cô sẽ nói điều đó. 8 00:00:19,660 --> 00:00:22,260 Anh có muốn tôi mở nó cho anh không, Peter? 9 00:00:22,320 --> 00:00:24,740 Bảo nó tránh đường anh ra! 10 00:00:24,760 --> 00:00:25,620 Pete! 11 00:00:26,040 --> 00:00:29,680 Em đã giết người, Niska. Họ sẽ tìm em. 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,200 Họ sẽ tiêu hủy em. 13 00:00:33,040 --> 00:00:34,600 Em không được phép tồn tại. 14 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 - Tom là ai? - Im đi! 15 00:00:37,280 --> 00:00:39,840 Đừng bao giờ nhắc cái tên đó nữa. Hiểu chưa? 16 00:00:39,880 --> 00:00:41,040 Hứa đi. 17 00:00:41,140 --> 00:00:44,610 Cô là con kì cục, Anita. Tôi sẽ tìm ra tại sao. 18 00:00:44,820 --> 00:00:47,610 Oh, trời ơi, cô ấy ở đây. 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,210 Ta có thể tìm ra cô ấy. 20 00:00:49,440 --> 00:00:52,560 Em ở đây! Cứu em! Cứu em! 21 00:00:55,220 --> 00:01:01,570 Chúng tôi đang tìm một nhóm người máy. 22 00:01:06,280 --> 00:01:07,820 Lại con này nữa. 23 00:01:10,180 --> 00:01:12,520 Đám nghiện Nga lấy cô ta ở đâu đó. 24 00:01:12,600 --> 00:01:15,420 Chúng đưa nó cho tôi. Tôi cài phần mềm mới 25 00:01:15,420 --> 00:01:16,890 và tôi lấy tiền công. 26 00:01:17,460 --> 00:01:19,480 Tôi có thể tìm người thầu Slavic đó ở đâu? 27 00:01:19,500 --> 00:01:22,130 Tôi sẽ nói chính xác điều tôi nói cho tên kia. Tôi không biết. 28 00:01:22,430 --> 00:01:23,550 Tên kia? 29 00:01:23,750 --> 00:01:27,750 20 tuổi, tóc đen, có vẻ cậu ta ngủ bụi. 30 00:01:28,220 --> 00:01:30,620 Cậu ta và con búp bê đó cũng tìm cô ấy. 31 00:01:33,400 --> 00:01:36,200 Con búp bê của nó đánh bạn tôi. 32 00:01:37,350 --> 00:01:39,920 Đánh đúng cách, đè cậu ta xuống. 33 00:01:41,150 --> 00:01:43,350 Làm sao có thể được chứ? 34 00:01:43,350 --> 00:01:46,700 Chàng trai kia, cậu chắc đó là người chứ? 35 00:01:47,360 --> 00:01:49,590 - Ông nói gì vậy? - Cậu ta là người chứ? 36 00:01:49,590 --> 00:01:53,590 Thì, cậu ta chảy... máu. 37 00:02:06,020 --> 00:02:08,030 Chúng ta không tìm 5 người máy. 38 00:02:08,030 --> 00:02:11,670 Chúng ta tìm 4 người máy và 1 con người. 39 00:02:11,670 --> 00:02:14,630 Có một trai trẻ theo chúng. Chắc đang bảo vệ chúng. 40 00:02:14,630 --> 00:02:16,510 Tôi muốn tập trung vào nó 41 00:02:16,860 --> 00:02:20,980 và số ba lô ta tịch thu, tôi muốn thử ADN con người. 42 00:02:32,870 --> 00:02:36,080 Bạn có thể cần thêm trợ giúp tại nhà? 43 00:02:37,910 --> 00:02:41,710 Xin giới thiệu người máy gia đình đầu tiên trên thế giới. 44 00:02:43,830 --> 00:02:46,390 Người giúp việc máy này có khả năng phục vụ nhiều việc hơn là 45 00:02:46,390 --> 00:02:48,100 đem bữa sáng đến giường. 46 00:02:49,510 --> 00:02:53,700 Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó, cái gì đó như cái này? 47 00:02:58,840 --> 00:03:02,020 Những chiếc máy này sẽ mang chúng ta lại gần nhau hơn. 48 00:03:04,580 --> 00:03:06,580 HUMANS S01E04 49 00:03:06,580 --> 00:03:08,580 XYZ Subbing Man facebook.com/XYZSubbingMan 50 00:03:12,830 --> 00:03:14,880 Mmm, mùi ngon đấy. 51 00:03:16,540 --> 00:03:19,400 Oh, Pete, đừng gọi điện giờ này, bữa sáng gần xong rồi. 52 00:03:22,230 --> 00:03:25,550 - A lô. - Chào, Karen, tôi đây, chỉ gọi kiểm tra thôi. 53 00:03:25,550 --> 00:03:26,790 Việc làm nông sao rồi? 54 00:03:26,790 --> 00:03:28,300 Chán ngắt. 55 00:03:28,590 --> 00:03:31,150 Kẹt ở đây đến khi cái tên nhà báo "đời" đó 56 00:03:31,150 --> 00:03:33,550 hủy đơn khiếu nại ngu ngốc của mình. 57 00:03:33,550 --> 00:03:35,670 Có một cuộc tranh cãi chuyện gì xảy ra 58 00:03:35,670 --> 00:03:38,180 - khi anh tấn công nhà báo. - Nổi tiếng rồi. 59 00:03:38,360 --> 00:03:39,920 Vụ án sao rồi? 60 00:03:39,960 --> 00:03:42,860 - Oh, phải rồi, đã phá xong, đang làm vụ tiếp theo. - Hài đấy. 61 00:03:42,920 --> 00:03:45,700 Cô e-mail cho tôi hồ sơ vụ án chứ? 62 00:03:45,940 --> 00:03:48,640 Tôi không thể truy cập từ máy tính ở nhà. 63 00:03:48,640 --> 00:03:50,500 Oh, được, ý đó hay đấy, 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,320 rồi chúng ta có thể bị đình chỉ cùng nhau. 65 00:03:52,320 --> 00:03:53,140 Pete. 66 00:03:53,200 --> 00:03:54,540 Anh đang gọi điện, Jill. 67 00:03:54,540 --> 00:03:57,120 Anh nói chuyện xong đi rồi còn ăn sáng cùng nhau nữa chứ. 68 00:03:57,140 --> 00:03:58,500 Anh không đói, OK? 69 00:03:58,520 --> 00:03:59,960 Được rồi. Anh đi được chưa? 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,980 Vì có người muốn ăn sáng trong yên bình. 71 00:04:01,980 --> 00:04:03,200 Được, anh đi đây. 72 00:04:07,230 --> 00:04:08,180 Anita? 73 00:04:10,420 --> 00:04:11,880 Nói chuyện chút đi. 74 00:04:25,030 --> 00:04:26,910 Hệ thống của chị chạy thế nào? 75 00:04:26,910 --> 00:04:29,070 - Tốt, cảm ơn, Mattie. - Vậy sao? 76 00:04:29,480 --> 00:04:32,720 Không lỗi sao? Chẩn đoán tốt hết? 77 00:04:33,340 --> 00:04:35,190 Chị không phát hiện lỗi trong hệ thống. 78 00:04:35,190 --> 00:04:38,230 Tôi phát hiện một lỗi khá lớn đêm kia. 79 00:04:38,230 --> 00:04:41,300 Đột nhiên chuyển sang chế độ bắt cóc, "Tôi ở đây, cứu tôi!" 80 00:04:42,180 --> 00:04:43,420 Nhớ không? 81 00:04:43,580 --> 00:04:44,840 Chị sợ là không. 82 00:04:45,590 --> 00:04:46,720 Tôi thì nhớ. 83 00:04:47,640 --> 00:04:49,830 Và nó rất tệ. Kì lạ. 84 00:04:49,830 --> 00:04:52,220 Tôi nghĩ tôi muốn đảm bảo chị ổn, 85 00:04:53,030 --> 00:04:55,120 trên mức độ cơ khí. 86 00:04:55,280 --> 00:04:58,020 Hệ thống của chị đang chạy hết công suất, Mattie. 87 00:04:58,150 --> 00:04:59,700 Cảm ơn em đã quan tâm. 88 00:05:00,260 --> 00:05:03,050 Ừ. Đừng nhắc đến nó. 89 00:05:04,830 --> 00:05:05,980 Nói chuyện vui vẻ. 90 00:05:06,430 --> 00:05:07,740 Xin chào, Laura. 91 00:05:11,950 --> 00:05:13,630 Mẹ làm gián điệp dở quá. 92 00:05:13,630 --> 00:05:15,980 Trong khi đó, con thực sự sẽ là nhân vật phản diện của Bond khá tốt. 93 00:05:16,000 --> 00:05:18,630 - Chuyện gì xảy ra với Anita đêm kia? - Không có gì. 94 00:05:19,380 --> 00:05:21,140 Chị ấy gặp trục trặc một chút. 95 00:05:22,350 --> 00:05:23,470 Chị ấy kêu cứu. 96 00:05:23,470 --> 00:05:25,750 "Chị ấy kêu cứu"? Con đã làm gì cô ấy? 97 00:05:25,750 --> 00:05:27,550 - Có làm gì đâu! Sao mẹ cứ cho là có chứ? - OK, OK, 98 00:05:27,550 --> 00:05:28,950 đừng nhảy vào họng mẹ. 99 00:05:31,150 --> 00:05:33,960 - Con đã cố hack chị ấy một chút. - Mattie! 100 00:05:33,980 --> 00:05:35,480 Nhưng chị ấy... 101 00:05:35,480 --> 00:05:37,480 chị ấy hoảng sợ. 102 00:05:40,180 --> 00:05:43,100 Người máy không thể thấy sợ, phải không? 103 00:05:44,220 --> 00:05:47,610 Con không nghĩ vậy. Điểm mấu chốt là gì? 104 00:06:13,090 --> 00:06:14,120 Gần cuối tuần rồi. 105 00:06:14,160 --> 00:06:15,450 Urgh, đừng nhắc tôi. 106 00:06:15,860 --> 00:06:17,810 Không lên kế hoạch vui vẻ với con cái sao? 107 00:06:17,810 --> 00:06:19,730 Oh, trừ khi cô tìm được cách nuông chiều 108 00:06:19,730 --> 00:06:22,050 và quẩy vui vẻ. 109 00:06:22,050 --> 00:06:24,250 Tôi là luật sư, phải không? 110 00:06:24,250 --> 00:06:25,450 Có chuyện gì vui chứ? 111 00:06:25,450 --> 00:06:27,570 Không hẳn, có chút nhạt. 112 00:06:27,570 --> 00:06:29,040 Oh, đây có chuyện vui nè... 113 00:06:29,060 --> 00:06:32,250 Bà Kennedy bị đá khỏi một vở kịch do vi phạm các chính sách 114 00:06:32,250 --> 00:06:34,610 của nhà hát về người máy làm khán giả. 115 00:06:34,610 --> 00:06:37,050 Bà ấy kiện vì các vi phạm nhân quyền. 116 00:06:37,050 --> 00:06:38,650 Đoán xem nhân quyền của ai? 117 00:06:38,650 --> 00:06:39,970 Người máy. 118 00:06:39,970 --> 00:06:41,570 Nói là búp bê của bà ấy đặc biệt. 119 00:06:41,570 --> 00:06:42,810 Đặc biệt, thế nào chứ? 120 00:06:42,810 --> 00:06:46,530 Nói rằng cậu ấy thích những vở kịch. Như một cậu bé sống thật sự. 121 00:06:46,530 --> 00:06:49,010 - Ai nhận vụ đó? - Đừng lo, chúng tôi đã bác bỏ bà ấy. 122 00:06:49,010 --> 00:06:52,640 Bà ấy không cần trợ giúp pháp lý, bà ấy cần một bác sĩ tâm thần. 123 00:07:03,320 --> 00:07:06,380 Pete, anh vào đây chút được chứ? 124 00:07:11,810 --> 00:07:13,610 Em cần nói chuyện với anh. 125 00:07:20,170 --> 00:07:22,130 Chuyện gì vậy? 126 00:07:22,130 --> 00:07:25,030 Em đã suy nghĩ... nhiều. 127 00:07:27,210 --> 00:07:29,840 Và em không nghĩ anh làm em vui nữa. 128 00:07:31,010 --> 00:07:36,920 Em không nghĩ mối quan hệ này là có lợi cho em nữa 129 00:07:37,130 --> 00:07:39,410 và em muốn xa nhau một thời gian. 130 00:07:39,410 --> 00:07:43,410 Jill, anh đã bị đình chỉ công tác, 131 00:07:43,420 --> 00:07:47,970 nên anh phải ở nhà cả ngày. Làm sao anh có thể dành ít thời gian cho em chứ? 132 00:07:47,970 --> 00:07:51,210 Em không nghĩ đó là ý hay cho anh để ở đây lúc này. 133 00:07:51,210 --> 00:07:53,010 Em chắc có chỗ anh có thể đi. 134 00:07:53,010 --> 00:07:54,930 - Chuyện này điên thật mà. - Em xin lỗi. 135 00:07:54,930 --> 00:07:57,730 Không, đừng xin lỗi. Đừng làm thế. 136 00:07:57,920 --> 00:07:59,010 Nó nói gì cho em? 137 00:07:59,010 --> 00:08:00,890 Simon không liên quan đến chuyện này. 138 00:07:59,880 --> 00:08:02,720 Có, nó... Có đấy! 139 00:08:02,810 --> 00:08:05,090 Từ khi ta có nó, chuyện này đã xảy ra rồi. 140 00:08:05,090 --> 00:08:06,850 Oh, vô lý quá trời. 141 00:08:06,240 --> 00:08:07,020 Jill, 142 00:08:07,080 --> 00:08:09,980 anh là đàn ông và anh không hoàn hảo... 143 00:08:10,080 --> 00:08:13,710 đó là vấn đề. Không ai hoàn hảo, không cần phải hoàn hảo. 144 00:08:15,490 --> 00:08:18,490 - Pete, Pete, không! - Im đi! 145 00:08:19,570 --> 00:08:22,070 Nhìn tao này. Nhìn tao này. 146 00:08:24,330 --> 00:08:26,060 Pete, tiền đặt cọc! 147 00:08:38,160 --> 00:08:40,490 Leo, anh đang cố trộm xe sao? 148 00:08:40,490 --> 00:08:42,850 Không. Mượn xe, nếu có. 149 00:08:42,850 --> 00:08:45,250 Cậu muốn tôi làm gì, Max? Chở cậu đến chỗ Mia? 150 00:08:45,250 --> 00:08:46,940 Ta cần tìm cô ấy. 151 00:08:47,570 --> 00:08:49,610 Anh nghĩ Mia có vui khi gặp ta không? 152 00:08:49,610 --> 00:08:52,490 Ai mà không vui khi gặp chúng ta chứ? 153 00:08:52,490 --> 00:08:55,330 Hầu hết những người ta gặp ngày nay dường như không thích chúng ta. 154 00:08:55,330 --> 00:08:56,420 Phải, 155 00:08:57,580 --> 00:09:00,060 họ chưa có cơ hội làm quen chúng ta. 156 00:09:03,050 --> 00:09:04,500 Xe này không khóa. 157 00:09:05,850 --> 00:09:07,850 Phải, cảm ơn, tôi biết. 158 00:09:11,450 --> 00:09:14,530 - Tọa độ ta có là không chính xác. - Không. 159 00:09:14,530 --> 00:09:18,690 Vậy làm sao ta tìm người dùng forum đó nếu ta vẫn không có vị trí chính xác của họ? 160 00:09:18,690 --> 00:09:21,660 Đừng lo chuyện đó, tôi có kế hoạch đẩy họ ra rồi. 161 00:09:32,580 --> 00:09:33,760 Khoan, Toby. 162 00:09:38,130 --> 00:09:40,130 Để tôi được chứ? 163 00:09:44,090 --> 00:09:46,490 Đi tiệc vui vẻ, Toby. 164 00:09:46,490 --> 00:09:47,590 Cảm ơn. 165 00:09:55,890 --> 00:09:59,770 Chúng sẽ ra ngoài lâu. Sophie đang ngủ. 166 00:09:59,770 --> 00:10:01,770 Có không gian cho chúng ta. 167 00:10:01,770 --> 00:10:05,370 Em có ý kiến gì khi ta tổ chức một bữa tiệc nho nhỏ? 168 00:10:06,170 --> 00:10:08,870 Thật ra, em cũng sẽ ra ngoài. 169 00:10:10,530 --> 00:10:11,610 Đi đâu? 170 00:10:11,610 --> 00:10:14,240 Là công việc. Sắp xếp vào phút cuối. 171 00:10:15,330 --> 00:10:16,770 Có ai khác đi theo không? 172 00:10:16,770 --> 00:10:18,380 Anh không quen ai đâu. 173 00:10:19,960 --> 00:10:21,160 Em sẽ gặp anh sau. 174 00:10:22,850 --> 00:10:23,850 Xin lỗi. 175 00:10:44,200 --> 00:10:45,980 Anita, cô có từng thấy sợ không? 176 00:10:50,720 --> 00:10:51,890 Tôi nghĩ ai cũng sợ. 177 00:11:14,150 --> 00:11:17,500 OK, luật cơ bản... nếu chú quá say, chị sẽ không chở chú về. 178 00:11:17,560 --> 00:11:19,350 Đừng hút chích trước mặt chị. 179 00:11:19,350 --> 00:11:21,120 Chị không muốn nói chuyện với bạn của chú, 180 00:11:21,140 --> 00:11:23,400 và đừng cố làm tình với bạn của chị. 181 00:11:24,270 --> 00:11:25,160 Gì nữa không? 182 00:11:25,180 --> 00:11:27,120 Không, thế thôi. Vui vẻ đi. 183 00:11:27,160 --> 00:11:29,030 Ừ, coi như chuyện đó sẽ xảy ra đi. 184 00:11:29,030 --> 00:11:30,390 Toby! 185 00:11:30,390 --> 00:11:32,070 Hey, Caroline. 186 00:11:32,070 --> 00:11:33,910 Không ai biết cậu sẽ đến hay không! 187 00:11:33,910 --> 00:11:34,700 Cậu uống gì không? 188 00:11:34,720 --> 00:11:36,400 Mình có rượu táo giấu trong máy giặt. 189 00:11:36,400 --> 00:11:37,440 Nó muốn lắm đấy. 190 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 Ừ, ừ, cũng được đấy. 191 00:11:46,030 --> 00:11:47,230 Gái trong lớp em. 192 00:11:47,230 --> 00:11:50,830 Được rồi, Casanova, thưởng thức món rượu táo quay vòng của em đi. 193 00:11:58,310 --> 00:12:02,350 Anita, cô truy cập máy tính của Laura, phải không? 194 00:12:02,920 --> 00:12:08,140 Cô có thể kiểm tra e-mail, lịch trình, điện thoại của cô ấy không? 195 00:12:08,270 --> 00:12:10,350 Tôi không thể truy cập thông tin cá nhân 196 00:12:10,350 --> 00:12:12,440 trừ khi được yêu cầu bởi chủ nhân. 197 00:12:12,520 --> 00:12:17,220 Được rồi, xe có thiết bị chống trộm 198 00:12:17,240 --> 00:12:19,460 phải không? Cô có thể khai thác nó, phải không? 199 00:12:19,460 --> 00:12:20,940 Tìm vị trí của nó? 200 00:12:23,270 --> 00:12:27,070 Nó là xe của tôi, Anita. Tôi muốn cô theo dõi nó. 201 00:12:27,910 --> 00:12:31,610 Chiếc xe hiện đang lái về phía bắc đường Brooks. 202 00:12:33,270 --> 00:12:36,970 Trong này ồn quá. Cậu muốn ra ngoài nói chuyện không? 203 00:12:37,470 --> 00:12:39,230 Tớ có thể nghe được. 204 00:12:39,230 --> 00:12:42,730 Ý tớ là cậu muốn đi đâu đó không? Chỉ có cậu và tớ. 205 00:12:43,910 --> 00:12:45,120 Chỉ cậu và tớ? 206 00:12:50,910 --> 00:12:53,640 Ờ, có. 207 00:12:53,870 --> 00:12:56,600 Rất, rất muốn. 208 00:12:56,640 --> 00:12:57,960 Nhưng, ờ, 209 00:12:58,460 --> 00:12:59,960 nhưng tớ không thể. 210 00:13:00,230 --> 00:13:01,750 Có thể chứ. 211 00:13:01,750 --> 00:13:03,340 Không, không thể được. 212 00:13:04,080 --> 00:13:06,380 Có... 213 00:13:06,380 --> 00:13:07,820 người khác. 214 00:13:09,870 --> 00:13:11,850 Tớ nghĩ tớ thích người khác rồi. 215 00:13:13,520 --> 00:13:14,680 Cậu mất trí rồi. 216 00:13:17,980 --> 00:13:19,040 Ừ. 217 00:13:23,660 --> 00:13:25,000 Giờ nó ở đâu? 218 00:13:26,310 --> 00:13:27,590 Đường Edmonds. 219 00:13:27,590 --> 00:13:30,630 Nó ở đó 3 phút 28 giây. 220 00:13:30,630 --> 00:13:32,520 Phải, cô ấy đậu xe. 221 00:13:33,790 --> 00:13:35,360 Chính xác thì cô ấy ở đâu? 222 00:13:36,240 --> 00:13:37,980 Số nhà bao nhiêu? 223 00:13:39,080 --> 00:13:41,060 Tôi không có thông tin đó. 224 00:13:41,910 --> 00:13:48,340 OK, kiểm tra chéo công việc của Laura và đường Edmonds, 225 00:13:49,000 --> 00:13:51,080 để xem cô ấy làm việc với ai sống ở đó. 226 00:13:52,110 --> 00:13:54,470 Tôi không tìm thấy hồ sơ của ai trong công ty của Laura 227 00:13:54,470 --> 00:13:56,060 sống trên đường Edmonds. 228 00:13:58,380 --> 00:14:00,260 Có ai tên Tom sống ở đó không? 229 00:14:02,320 --> 00:14:05,980 Có 3 nhà trên đường Edmonds có người tên là Thomas. 230 00:14:10,940 --> 00:14:12,480 Tôi sẽ đến đó. 231 00:14:14,740 --> 00:14:16,230 Đừng làm thế, Joe. 232 00:14:20,420 --> 00:14:22,080 Cô không biết cảm giác đó thế nào đâu. 233 00:14:23,470 --> 00:14:25,750 Sao cô biết được chứ? Cô không thể cảm nhận được. 234 00:14:25,750 --> 00:14:27,040 Cô không biết đâu. 235 00:14:31,270 --> 00:14:33,910 Lúc 5 giờ 22 chiều, Laura đã gọi điện thoại cố định đến 236 00:14:33,910 --> 00:14:37,070 bà Alexandra Kennedy và xác nhận cuộc gặp tại nhà bà ấy 237 00:14:37,070 --> 00:14:39,020 tối nay liên quan đến vụ kiện của bà. 238 00:14:43,060 --> 00:14:44,670 Cảm ơn. 239 00:14:44,840 --> 00:14:46,550 Tôi thấy ngạc nhiên khi nghe từ cô. 240 00:14:46,550 --> 00:14:48,280 Công ty của cô nói là tôi không cần kiện tụng. 241 00:14:48,300 --> 00:14:50,550 Đúng vậy. Họ nói vậy. Chúng tôi nói vậy. 242 00:14:50,550 --> 00:14:52,920 Tôi chỉ muốn kiểm tra lại, nếu được? 243 00:14:53,040 --> 00:14:54,100 Oh, tất nhiên rồi. 244 00:14:54,300 --> 00:14:56,480 Tôi muốn hỏi cả hai vài câu về 245 00:14:56,480 --> 00:14:58,060 chuyện xảy ra ở nhà hát. 246 00:14:58,310 --> 00:15:01,470 Chúng tôi ngồi xuống xem vở kịch. 247 00:15:01,470 --> 00:15:04,150 20 phút sau, người hướng dẫn đến và nói là 248 00:15:04,150 --> 00:15:06,230 tôi cần đưa Howard ra ngoài. 249 00:15:06,230 --> 00:15:07,940 Người máy không được vào. 250 00:15:09,430 --> 00:15:13,110 Nhưng Howard không chỉ là người máy. 251 00:15:13,110 --> 00:15:14,630 Trên phương diện nào? 252 00:15:14,630 --> 00:15:16,820 Nó hiểu nó đang xem gì. 253 00:15:19,750 --> 00:15:21,260 Phải không, Howard? 254 00:15:22,390 --> 00:15:24,990 Khi cậu xem kịch, cậu cảm thấy gì? 255 00:15:24,990 --> 00:15:26,310 Còn phụ thuộc. 256 00:15:26,310 --> 00:15:28,990 Đôi khi vở kịch khiến chị cười, 257 00:15:28,990 --> 00:15:31,470 đôi khi nó khiến chị khóc. 258 00:15:31,470 --> 00:15:33,910 Tất cả các vở kịch khác nhau. 259 00:15:33,910 --> 00:15:35,740 Vở kịch này. 260 00:15:36,240 --> 00:15:39,300 Nó ảnh hưởng đến cậu thế nào trước khi cậu bị đuổi ra? 261 00:15:39,590 --> 00:15:43,350 Câu chuyện bắt đầu khi Willy Loman, một người bán đồ du lịch, 262 00:15:43,350 --> 00:15:46,790 trở về nhà ở Brooklyn, thành phố New York. 263 00:15:46,790 --> 00:15:49,360 - Cô vợ thức dậy để gặp anh ấy... - Đó là cốt chuyện, Howard. 264 00:15:50,380 --> 00:15:51,720 Cậu cảm thấy gì? 265 00:16:08,100 --> 00:16:11,280 Đôi khi ước gì gia đình tôi đi kèm hướng dẫn. 266 00:16:13,880 --> 00:16:15,140 Hoặc tôi. 267 00:16:25,910 --> 00:16:28,310 Cô có thể cảm thấy lúng túng không? 268 00:16:31,540 --> 00:16:32,980 Tốt. 269 00:16:35,160 --> 00:16:38,450 Tự hỏi nó như thế nào, không cảm thấy gì hết. 270 00:16:38,990 --> 00:16:42,490 Nó có ảnh hưởng, sau một thời gian, phải không? 271 00:16:43,430 --> 00:16:45,240 Ý tôi là cái này? 272 00:16:46,340 --> 00:16:47,910 Nó mở khóa cô, 273 00:16:47,910 --> 00:16:50,390 làm cho cô... say mê. 274 00:16:51,100 --> 00:16:52,460 Đó là một cảm giác. 275 00:16:53,270 --> 00:16:55,870 Nó tạo ra cảm giác nồng nàn. 276 00:16:55,870 --> 00:16:57,790 Đó là một mô phỏng của một cảm xúc. 277 00:16:57,790 --> 00:16:59,630 Phải, nhưng đó là một trong những cái tốt, 278 00:16:59,630 --> 00:17:01,140 mà tôi nhớ đến giờ. 279 00:17:04,230 --> 00:17:05,720 Cô muốn thử không? 280 00:17:06,070 --> 00:17:08,540 Chỉ tò mò. 281 00:17:08,860 --> 00:17:10,390 Ý tôi là chúng ta sẽ không làm gì, 282 00:17:10,390 --> 00:17:11,560 rõ ràng. 283 00:17:12,270 --> 00:17:15,780 Alex, cậu ấy không có nhân quyền. Chị biết mà. 284 00:17:16,190 --> 00:17:20,110 Howard không thích vở kịch hơn bất kỳ đồng hồ đeo tay của chị. 285 00:17:20,110 --> 00:17:22,110 Cậu ấy chỉ giỏi trong việc thuyết phục chị. 286 00:17:22,110 --> 00:17:23,950 Tôi không phải bà điên. 287 00:17:23,950 --> 00:17:27,270 Tôi không tin Howard là con người. 288 00:17:27,270 --> 00:17:30,990 Nhưng tôi cũng không tin nó là một vật thể vô tri vô giác 289 00:17:30,990 --> 00:17:33,470 mà tôi nên xấu hổ về việc có một liên quan. 290 00:17:33,470 --> 00:17:35,270 Chúng ta tạo ra những sinh vật này. 291 00:17:35,270 --> 00:17:39,030 Chúng đi lại, chúng nói chuyện, chúng nhìn, chúng ngửi, 292 00:17:39,030 --> 00:17:41,630 chúng trở thành một phần của cuộc sống và gia đình. 293 00:17:41,630 --> 00:17:44,840 Chúng, chúng, chúng cũng gần như là con người, 294 00:17:44,880 --> 00:17:49,600 nhưng vẫn còn những người nhấn mạnh rằng hình thành mối quan hệ với chúng, 295 00:17:49,600 --> 00:17:52,870 hoặc đối xử đàng hoàng với chúng, là gian tà. 296 00:17:52,870 --> 00:17:55,270 Chúng ta đã tạo ra vấn đề nan giải, cô Hawkins, 297 00:17:55,270 --> 00:17:58,230 chúng ta không thể tiếp tục cho rằng chúng chỉ là máy móc. 298 00:17:58,230 --> 00:18:02,230 Chúng còn hơn thế nữa. Chúng ta đã làm chúng hơn thế nữa. 299 00:18:03,990 --> 00:18:06,750 Hoa hồng. Thôi miên. Mùa hè. 300 00:18:07,500 --> 00:18:11,460 Cần phải có tiếp xúc vật lý với người dùng chính của tôi để cho phép kích hoạt. 301 00:18:19,590 --> 00:18:23,460 Hoa hồng. Thôi miên. Mùa hè. Ngọc bích. 302 00:18:24,670 --> 00:18:25,500 Phải lòng. 303 00:18:29,950 --> 00:18:32,960 Nó đang ngấm. Có tác dụng không? 304 00:18:33,390 --> 00:18:34,520 Cô có thể... 305 00:18:35,880 --> 00:18:37,720 cảm nhận cái gì không? 306 00:18:41,900 --> 00:18:43,080 Có. 307 00:18:45,500 --> 00:18:47,320 Vậy chuyện gì đang xảy ra? 308 00:18:48,280 --> 00:18:50,030 Anh muốn gì cũng được. 309 00:19:11,400 --> 00:19:13,910 Chị có thể dẫn con gái đi theo lần tới không? 310 00:19:13,910 --> 00:19:15,510 Cô có con không? 311 00:19:15,510 --> 00:19:16,630 Có. 312 00:19:16,630 --> 00:19:20,130 Người ta nói mối quan hệ giữa người và máy rất phức tạp. 313 00:19:20,830 --> 00:19:25,500 Howard, đôi lúc vở kịch khiến cậu sợ hãi. 314 00:19:26,710 --> 00:19:29,150 Cậu có sợ không? 315 00:19:29,150 --> 00:19:32,340 Tôi không được thiết lập sợ hãi, cô Hawkins. 316 00:20:07,630 --> 00:20:11,030 Làm sao tôi... tắt cô? 317 00:20:11,750 --> 00:20:12,860 Ra lệnh cho nó. 318 00:20:14,830 --> 00:20:16,880 Anita, tắt chế độ người lớn. 319 00:20:25,110 --> 00:20:27,880 Xóa nó khỏi bộ nhớ và, ờ, 320 00:20:29,620 --> 00:20:32,000 đừng nhắc đến nó... 321 00:20:32,060 --> 00:20:34,880 Tôi không cho phép cô nhắc chuyện này cho bất kì ai. 322 00:20:37,910 --> 00:20:39,460 Cô có, 323 00:20:39,800 --> 00:20:42,660 cô có cần làm sạch cái gì không? 324 00:20:43,270 --> 00:20:46,390 Có. Tôi dùng phòng tắm được không? 325 00:20:47,160 --> 00:20:48,420 Được. 326 00:21:05,010 --> 00:21:08,010 Còn 60 phút nữa là 10 giờ tối. 327 00:21:08,010 --> 00:21:10,180 Tôi được yêu cầu phải giảm âm lượng nhạc 328 00:21:10,180 --> 00:21:11,900 xuống mức âm lượng thấp hơn. 329 00:21:13,370 --> 00:21:14,680 Được. 330 00:21:18,770 --> 00:21:21,170 Này, Danny, anh họ mày không thử bóp lồn bả sao? 331 00:21:21,170 --> 00:21:24,330 À, ổng thử rồi nhưng không được. Tao thấy vú bả rồi đấy. 332 00:21:24,330 --> 00:21:26,050 Cái đệt. 333 00:21:26,050 --> 00:21:28,560 Tao muốn thấy vú bả. 334 00:21:29,250 --> 00:21:32,750 Oh, lên! Lên! Oh, phải rồi. Tới luôn đi! 335 00:21:34,330 --> 00:21:37,050 Thiết lập hệ thống của tôi yêu cầu bất kỳ đụng chạm không phù hợp 336 00:21:37,050 --> 00:21:39,730 của trẻ vị thành niên được báo cáo cho người dùng chính. 337 00:21:39,730 --> 00:21:42,120 Thiết lập hệ thống của tôi yêu cầu... 338 00:21:43,210 --> 00:21:45,730 Oh, bả nặng quá, giúp cái coi. 339 00:21:45,730 --> 00:21:47,770 Thôi đi, Joe. Kì quá à. 340 00:21:47,770 --> 00:21:50,610 Phụ tao đưa bả lên trên, tao sẽ ra tay. 341 00:21:50,610 --> 00:21:52,330 Không, ông không được làm thế. 342 00:21:52,330 --> 00:21:53,410 Bà lo làm chi chứ? 343 00:21:53,410 --> 00:21:54,860 Ông nghĩ nó bình thường 344 00:21:54,860 --> 00:21:56,650 để đưa gái bất tỉnh vào phòng và hiếp dâm sao? 345 00:21:56,650 --> 00:21:58,500 Đó là hoạt động tiệc tùng tiêu chuẩn cho ông sao? 346 00:21:58,540 --> 00:21:59,450 Bả có là người thật đâu. 347 00:21:59,450 --> 00:22:01,240 Vậy tại sao ông muốn cắm chim vào bả? 348 00:22:01,280 --> 00:22:04,620 Có lẽ tui chỉ muốn thử cái lồn là hàng nhà máy sản xuất một lần. 349 00:22:05,850 --> 00:22:08,210 Ông là thằng biến thái. 350 00:22:08,210 --> 00:22:11,100 Việc duy nhất ông sẽ lạm dụng đêm nay là tự nắm tay của mình. 351 00:22:22,290 --> 00:22:25,690 Việc của em thế nào rồi? 352 00:22:28,900 --> 00:22:30,030 Vào ngõ cụt rồi. 353 00:22:31,210 --> 00:22:32,620 Tối nay anh thế nào? 354 00:22:34,170 --> 00:22:35,300 Ổn. 355 00:22:37,650 --> 00:22:40,210 Xin lỗi việc ta cãi nhau. 356 00:22:40,210 --> 00:22:42,480 Em không cần phải xin lỗi gì cả. 357 00:22:44,160 --> 00:22:48,120 Em muốn đưa Anita đi chẩn đoán vào ngày mai. 358 00:22:52,610 --> 00:22:53,660 Tại sao chứ? 359 00:22:54,370 --> 00:22:57,120 Vì có gì đó không ổn với cô ấy hay em... 360 00:22:58,730 --> 00:23:01,060 và em muốn tìm ra là do ai. 361 00:23:13,490 --> 00:23:14,540 Trời ơi! 362 00:23:15,210 --> 00:23:16,880 Chào buổi sáng, Pete. 363 00:23:18,290 --> 00:23:22,250 Tôi có thể hỏi anh ngủ ở văn phòng làm gì không? 364 00:23:22,250 --> 00:23:25,650 Cô là thám tử... cô tự tìm hiểu đi. 365 00:23:30,200 --> 00:23:32,360 Cô ấy... đuổi tôi ra. 366 00:23:34,240 --> 00:23:35,580 Hết rồi. 367 00:23:36,410 --> 00:23:38,570 Có lẽ cô ấy cần một thời gian riêng tư. 368 00:23:38,570 --> 00:23:40,540 Cô ấy không có ở riêng, phải không? 369 00:23:41,130 --> 00:23:44,360 Cô ấy có thằng người máy Simon... 370 00:23:45,650 --> 00:23:47,180 Không có nghĩa là cô ấy thay thế anh. 371 00:23:47,300 --> 00:23:51,280 Tôi là người tương tự trong một thế giới kỹ thuật số, Karen. 372 00:23:52,730 --> 00:23:54,400 Tôi là người thừa. 373 00:23:55,210 --> 00:23:57,140 Mọi chuyện ở đây rối lên khi không có anh. 374 00:23:57,930 --> 00:24:00,210 Tôi phải làm tất cả giấy tờ của anh, cho một khởi đầu. 375 00:24:00,210 --> 00:24:02,450 Đừng lo. Tôi có kế hoạch. 376 00:24:02,450 --> 00:24:03,780 Nói ra nhanh lên. 377 00:24:06,850 --> 00:24:09,610 Sao anh không ngủ trên ghế sofa của tôi vài đêm? 378 00:24:09,610 --> 00:24:11,610 Trong khi Jill bình tâm trở lại. 379 00:24:11,610 --> 00:24:12,730 Cô chắc chứ? 380 00:24:12,800 --> 00:24:13,920 Chắc. 381 00:24:39,860 --> 00:24:41,380 Bạn có 1 tin nhắn riêng tư 382 00:24:42,480 --> 00:24:46,100 Từ: User885 "Tôi nghĩ tôi có thể giúp cô với người máy của cô, muốn gặp nhau không?" 383 00:24:49,220 --> 00:24:50,120 Từ: User885 "Tôi nghĩ tôi có thể giúp cô với người máy của cô, muốn gặp nhau không?" 384 00:24:50,120 --> 00:24:50,880 Đến: User885 385 00:24:50,880 --> 00:24:52,180 Đến: User885 Có 386 00:24:58,170 --> 00:25:01,290 Tôi có thể thấy tại sao User885 lo ngại đoạn code của Mia. 387 00:25:01,290 --> 00:25:03,290 Họ đến trễ. 388 00:25:03,290 --> 00:25:05,890 Có lẽ họ đã ở đây, đang chờ. 389 00:25:05,890 --> 00:25:07,220 Họ trông như thế nào? 390 00:25:07,630 --> 00:25:11,730 "Tôi là đàn ông 45 tuổi, cao 1 mét 9, thể hình cường tráng, 391 00:25:11,730 --> 00:25:14,810 có râu rậm rạp. Sẽ mặc áo thun trắng chật, 392 00:25:14,810 --> 00:25:16,690 quần sọt denim và mũ tài xế xe tải." 393 00:25:16,690 --> 00:25:18,740 Đó là một mô tả rất cụ thể. 394 00:25:20,250 --> 00:25:22,440 Tôi chắc chắn sẽ thấy anh ta nếu anh ta có mặt ở đây. 395 00:25:23,610 --> 00:25:25,610 Vậy, cái ông râu rậm, to con đâu? 396 00:25:27,650 --> 00:25:28,860 Người hẹn chưa đến à? 397 00:25:32,210 --> 00:25:34,050 Ừ, ừ, đại loại thế. 398 00:25:35,140 --> 00:25:36,780 Cuộc hẹn nóng bỏng ha? 399 00:25:38,850 --> 00:25:42,770 Tôi thực sự đang chờ một vũ nữ thoát y bán gỗ to con, nên... 400 00:25:42,770 --> 00:25:46,270 À, anh không biết anh sẽ gặp ai online đâu. 401 00:25:51,410 --> 00:25:52,650 Hu-bot97? 402 00:25:52,650 --> 00:25:54,370 User885? 403 00:25:54,370 --> 00:25:55,440 Phải. 404 00:25:55,660 --> 00:25:58,130 Tay cầm đẹp đấy. Xin lỗi đã thăm dò... 405 00:25:58,130 --> 00:26:00,200 chỉ đảm bảo anh không bị điên. 406 00:26:00,700 --> 00:26:04,490 Vậy, anh nghĩ người máy của tôi bị cái gì? 407 00:26:04,490 --> 00:26:05,840 Mia ở với cô sao? 408 00:26:07,290 --> 00:26:08,290 Ai là Mia? 409 00:26:24,850 --> 00:26:26,760 - Đó là Mia. - Tôi tưởng anh gặp tôi 410 00:26:26,760 --> 00:26:27,860 để giúp tôi về người máy của tôi chứ? 411 00:26:27,880 --> 00:26:29,730 Tôi nghĩ người máy của cô là của tôi. 412 00:26:29,730 --> 00:26:32,740 Xin lỗi, anh trai, chúng tôi mua nó 2 tuần trước, mới chính hãng. 413 00:26:32,780 --> 00:26:34,220 Nhìn hình đi. 414 00:26:36,530 --> 00:26:38,360 Cô nhận ra cô ấy phải không? 415 00:26:39,810 --> 00:26:41,690 Cái gì đây? Đây là bẫy hay sao? 416 00:26:41,690 --> 00:26:43,140 Nhìn đi. 417 00:26:44,610 --> 00:26:45,890 Nói cho chúng tôi cô ấy ở đâu. 418 00:26:45,890 --> 00:26:47,560 Đủ vui rồi, tôi phải đi, ngay. 419 00:26:47,600 --> 00:26:50,370 Không, tôi xin lỗi. Không, không, không. Tôi không thể để cô đi. 420 00:26:50,370 --> 00:26:52,760 Chuyện này quan trọng. Cô ấy quan trọng. 421 00:26:55,730 --> 00:26:56,740 OK. 422 00:26:57,570 --> 00:26:58,900 Tôi sẽ giúp anh. 423 00:26:59,890 --> 00:27:01,450 Để tôi vào phòng tắm trước, 424 00:27:01,450 --> 00:27:03,840 hay anh cũng sẽ chửi rủa? 425 00:27:05,040 --> 00:27:05,850 Được, nhưng 426 00:27:05,850 --> 00:27:07,840 để lại túi xách hay điện thoại hay gì cũng được. 427 00:27:07,880 --> 00:27:08,760 Được. 428 00:27:08,980 --> 00:27:10,650 Tôi để lại túi xách. 429 00:27:21,970 --> 00:27:23,970 Anh không tỏ ra tử tế với cô ấy, Leo. 430 00:27:26,880 --> 00:27:27,850 Leo. 431 00:27:27,850 --> 00:27:30,650 Nếu cô ấy nói thật và Mia hoàn toàn bị xóa sổ... 432 00:27:30,650 --> 00:27:32,660 - Leo. - nếu ta không thể lấy lại cô ấy thì sao? 433 00:27:32,700 --> 00:27:34,420 - Leo. - Gì? 434 00:27:35,530 --> 00:27:38,610 Anh cần xem cái này. 435 00:27:38,610 --> 00:27:39,920 Cái gì vậy? 436 00:27:41,730 --> 00:27:44,610 Ơ... sao anh có túi xách của tôi? 437 00:27:44,610 --> 00:27:47,910 Đây là túi xách của tôi, biến thái! 438 00:27:57,530 --> 00:27:59,210 Chỉ tải thông số kĩ thuật của cô ấy 439 00:27:59,210 --> 00:28:01,170 và xử lý thông qua máy móc. 440 00:28:01,170 --> 00:28:04,170 Tôi chưa từng thấy ai như cô ấy, cô ấy đặc biệt. 441 00:28:04,170 --> 00:28:06,810 Đôi khi chúng bị lỗi nhiều hơn những con được sản xuất hàng loạt... 442 00:28:06,810 --> 00:28:08,170 nó thật sự may mắn. 443 00:28:08,170 --> 00:28:11,410 Cô lấy từ chúng những thông tin gì? 444 00:28:11,410 --> 00:28:15,310 Bất cứ thứ gì cô ấy có, virus, ứng dụng, hack, mod, tất cả thứ đó. 445 00:28:16,010 --> 00:28:19,020 Những thứ như... mật khẩu... mã kích hoạt... ? 446 00:28:19,100 --> 00:28:21,520 Chúng tôi muốn biết mọi chuyện xảy ra với cô ấy. 447 00:28:24,770 --> 00:28:25,760 Đợi chút. 448 00:28:26,610 --> 00:28:27,860 Có gì đó buồn cười ở đây. 449 00:28:29,010 --> 00:28:31,250 Phải, lạ thật. Chị nói chị mua cô ấy khi nào? 450 00:28:31,250 --> 00:28:33,360 Cô ấy là hàng mới chính hãng 2 tuần trước. 451 00:28:34,730 --> 00:28:35,850 Gì vậy? Có gì không ổn sao? 452 00:28:35,850 --> 00:28:37,570 Cô ấy không phải là hàng mới. 453 00:28:37,570 --> 00:28:39,780 Người máy của chị ít nhất 14 tuổi rồi. 454 00:28:49,890 --> 00:28:51,620 Anh biết nó có ý nghĩa gì không? 455 00:28:52,250 --> 00:28:53,920 Tôi không biết. 456 00:28:56,370 --> 00:29:00,070 Tôi muốn cậu tìm mọi người làm việc về dự án người máy... 457 00:29:00,650 --> 00:29:02,610 nhóm người... 458 00:29:02,610 --> 00:29:05,910 nhưng tìm ai đó còn ở quanh đây, 459 00:29:06,810 --> 00:29:09,570 ai đó phải biết đây là cái gì. 460 00:29:09,570 --> 00:29:13,660 Có một người làm việc trong dự án trong những năm đầu. 461 00:29:14,530 --> 00:29:15,700 Đã về hưu. 462 00:29:16,450 --> 00:29:18,720 Tên ông ấy là tiến sĩ George Millican. 463 00:29:18,900 --> 00:29:20,580 George Millican... 464 00:29:21,370 --> 00:29:23,380 George Millican... 465 00:29:26,530 --> 00:29:28,730 Được rồi, tìm xem ông ấy sống ở đâu. 466 00:29:28,730 --> 00:29:31,040 Ta sẽ hỏi ông ấy vài câu. 467 00:29:44,890 --> 00:29:46,280 Tay cậu sao rồi? 468 00:29:47,010 --> 00:29:48,580 Tiên sư nhà ông. 469 00:29:50,730 --> 00:29:53,370 Ông muốn gì, cựu thám tử Drummond? 470 00:29:53,370 --> 00:29:57,330 Tôi muốn nói cho cậu rằng cậu đang bỏ lỡ bức tranh lớn hơn. 471 00:29:57,330 --> 00:29:59,410 Vụ giết người nhà chứa đó là một câu chuyện lớn. 472 00:29:59,410 --> 00:30:02,250 Lớn hơn "cảnh sát đánh nhà báo nhập viện"? 473 00:30:02,250 --> 00:30:04,650 Nó có thể là vụ án giết người độc nhất 474 00:30:04,650 --> 00:30:06,330 trong lịch sử nước nhà, 475 00:30:06,330 --> 00:30:09,080 và tôi có thể cho cậu câu chuyện độc quyền. 476 00:30:10,650 --> 00:30:12,690 Vậy cậu ta hủy đơn kiện? 477 00:30:12,690 --> 00:30:15,250 Phải, cậu ta phải đổi ý rồi. 478 00:30:15,250 --> 00:30:16,650 Chắc luôn. 479 00:30:16,650 --> 00:30:18,250 Chúc mừng. 480 00:30:18,250 --> 00:30:20,090 Thật tốt khi anh quay lại, thám tử Drummond. 481 00:30:20,090 --> 00:30:22,200 Cảm ơn, thám tử Voss. 482 00:30:26,530 --> 00:30:28,050 Nói chuyện với Jill chưa? 483 00:30:28,050 --> 00:30:28,980 Chưa. 484 00:30:29,770 --> 00:30:30,850 Cô ấy sẽ đến chứ. 485 00:30:30,850 --> 00:30:32,610 Không đâu. 486 00:30:32,610 --> 00:30:33,820 Xong hết rồi. 487 00:30:38,650 --> 00:30:41,040 Dù sao thì, kết thúc rồi. 488 00:30:44,050 --> 00:30:45,720 Tôi đang nghĩ 489 00:30:46,480 --> 00:30:48,720 nếu nó không phải trường hợp riêng lẻ thì sao? 490 00:30:49,250 --> 00:30:52,090 Nếu có nhiều người máy ngoài kia có thể giết người? 491 00:30:52,090 --> 00:30:54,300 Tất cả chúng ta chết hết rồi, phải không? 492 00:31:09,690 --> 00:31:12,050 Thông điệp mạnh mẽ, phải không? 493 00:31:12,050 --> 00:31:13,620 "Chúng ta là con người." 494 00:31:15,050 --> 00:31:17,160 Đôi khi cần nhắc nhở... 495 00:31:18,530 --> 00:31:21,080 nhắc nhở chúng ta phải là loài chiếm ưu thế. 496 00:31:23,370 --> 00:31:25,850 Chúng ta sẽ thắng nó, phải không? 497 00:31:25,850 --> 00:31:27,240 Thắng cái gì? 498 00:31:28,490 --> 00:31:29,580 Cuộc chiến. 499 00:31:31,970 --> 00:31:33,360 Oh, cô không tin tôi à? 500 00:31:33,890 --> 00:31:36,210 Đây, xem đi. 501 00:31:36,210 --> 00:31:37,490 Diễn ra đêm nay. 502 00:31:37,490 --> 00:31:39,300 Được rồi, cô sẽ thấy. 503 00:32:01,020 --> 00:32:02,480 Tiến sĩ Millican. 504 00:32:03,210 --> 00:32:04,650 Xin lỗi đã làm phiền giờ này, 505 00:32:04,650 --> 00:32:06,700 nhưng có cái này tôi muốn cho ông xem. 506 00:32:11,250 --> 00:32:12,540 Tiến sĩ Millican! 507 00:32:15,330 --> 00:32:17,850 Ông biết David Elster... 508 00:32:17,850 --> 00:32:19,420 tôi cũng vậy. 509 00:32:22,450 --> 00:32:25,160 Cậu quá trẻ để biết David. 510 00:32:26,410 --> 00:32:27,940 Chúng tôi vào được chứ? 511 00:32:30,370 --> 00:32:31,640 Vera... 512 00:32:33,450 --> 00:32:36,460 đây là chàng trai trẻ từ nhà thờ. 513 00:32:37,850 --> 00:32:39,980 Chúng tôi cần một bình trà. 514 00:33:03,530 --> 00:33:05,100 Ông từng thấy nó chưa? 515 00:33:08,410 --> 00:33:10,060 Ừ, cái gì đó như cái này. 516 00:33:11,010 --> 00:33:14,220 David... tiến sĩ Elster... 517 00:33:15,530 --> 00:33:19,360 ông ấy thích để lại tin nhắn bí mật nhỏ trong công trình của mình. 518 00:33:20,650 --> 00:33:23,290 Có một người máy từ Đức... 519 00:33:23,290 --> 00:33:27,090 nó có công thức bí mật của David về súp mulligatawny trong mã root. 520 00:33:28,050 --> 00:33:30,400 Nó được bán với giá 50000 euro. 521 00:33:32,890 --> 00:33:35,170 Và Elster đã viết nó, phải không? Đích thân? 522 00:33:35,170 --> 00:33:37,720 Có các nhà sưu tầm tìm kiếm thứ này. 523 00:33:38,220 --> 00:33:39,760 Đoạn code... 524 00:33:41,090 --> 00:33:43,450 trong hình ảnh... 525 00:33:43,450 --> 00:33:46,950 là một chương trình thực thi riêng biệt... 526 00:33:47,050 --> 00:33:49,540 và cậu chỉ cần nhấc nó ra... 527 00:33:53,180 --> 00:33:57,220 Dù nó là gì, nó cho tâm trí người máy trải nghiệm 528 00:33:58,250 --> 00:34:02,040 Phải, cậu chỉ cần cắm bạn cậu ở đây, và... 529 00:34:03,690 --> 00:34:05,440 ... cậu chạy chương trình. 530 00:34:12,690 --> 00:34:15,610 Cảm ơn, tiến sĩ Millican, chúng tôi đã làm phiền ông rồi. 531 00:34:15,610 --> 00:34:18,310 - Cảm ơn. - Whoa, whoa, whoa, whoa, khoan. 532 00:34:19,610 --> 00:34:21,900 Cậu không để tôi xem nó là cái gì sao? 533 00:34:24,640 --> 00:34:27,830 Tại sao ông bỏ dự án, tiến sĩ Millican? 534 00:34:29,810 --> 00:34:34,100 David đã chuyển nghiên cứu của mình theo một hướng mà tôi không thoải mái. 535 00:34:35,650 --> 00:34:38,930 Phải, người máy có tri giác... và AI thật sự. 536 00:34:38,930 --> 00:34:40,770 Cậu là ai? 537 00:34:40,770 --> 00:34:42,980 Cậu tìm thấy nó ở đâu? 538 00:34:44,090 --> 00:34:47,640 Nếu cậu không nói cậu là ai, tôi sẽ gọi cảnh sát. 539 00:34:47,640 --> 00:34:49,510 Không, xin đừng làm vậy. 540 00:34:58,290 --> 00:34:59,660 Được rồi. 541 00:35:01,490 --> 00:35:03,980 Tôi là Leo Elster. Tôi là con trai của David. 542 00:35:06,530 --> 00:35:08,240 Leo chết rồi. 543 00:35:09,770 --> 00:35:10,760 Phải. 544 00:36:09,910 --> 00:36:12,230 20 đồng quid nếu cô muốn xem. 545 00:36:12,230 --> 00:36:14,230 40 nếu cô muốn vào trận. 546 00:36:45,190 --> 00:36:46,660 Cô xếp sau trận này. 547 00:36:51,520 --> 00:36:52,780 Theo tôi. 548 00:36:58,190 --> 00:37:00,100 Ăn đòn đi! 549 00:37:01,430 --> 00:37:03,430 Đập nó! 550 00:37:05,590 --> 00:37:07,900 Đập nó! Cố lên! 551 00:37:13,590 --> 00:37:15,000 Cô muốn con nào? 552 00:37:19,030 --> 00:37:20,830 Lựa chọn tuyệt vời. 553 00:37:21,180 --> 00:37:22,830 Cô có thể lấy vũ khí ở đó. 554 00:37:49,110 --> 00:37:51,150 Cố lên, tình yêu! Đập nó. 555 00:37:51,150 --> 00:37:53,540 Tới luôn đi! Vào đi! 556 00:37:54,230 --> 00:37:57,950 Cô em còn chờ gì nữa? Vào đi! Tiến lên! 557 00:37:58,400 --> 00:38:00,320 Thôi nào! Vào trận đi! 558 00:38:19,910 --> 00:38:21,520 Cậu sẵn sàng chưa? 559 00:38:22,710 --> 00:38:24,710 Tôi không hiểu câu hỏi đó. 560 00:38:30,630 --> 00:38:33,920 Đánh nó! Đánh nó! Đánh nó đi! 561 00:38:34,480 --> 00:38:36,580 - Đây là con người đánh người máy! - Tôi biết. 562 00:38:47,110 --> 00:38:50,120 Đưa cảnh sát đến ngay! 563 00:38:59,500 --> 00:39:00,860 Không. 564 00:39:02,150 --> 00:39:06,090 Sếp, chúng tôi đã chặn được một cuộc gọi. Một cuộc ẩu đả tại một câu lạc bộ đánh độ. 565 00:39:06,100 --> 00:39:08,670 - Một cô gái kích động. - CLB đánh độ nào chả thế, phải không? 566 00:39:08,670 --> 00:39:11,190 Cô ấy tấn công người! Không phải người máy. 567 00:39:11,560 --> 00:39:13,700 - Mô tả? - Có thể là cô gái của ta. 568 00:39:15,190 --> 00:39:16,920 Được rồi. Đi thôi. 569 00:39:18,920 --> 00:39:22,980 Kết quả ADN trùng khớp nhất: DAVID ELSTER 570 00:39:41,310 --> 00:39:42,310 Các người có thể đi. 571 00:39:47,640 --> 00:39:48,950 Các người có thể đi. 572 00:39:48,950 --> 00:39:49,950 Người dùng chính của tôi... 573 00:39:54,110 --> 00:39:55,560 - Tôi xin lỗi. - Lỗi. 574 00:39:55,560 --> 00:39:57,540 - Tôi không hiểu câu hỏi. - Người dùng chính của tôi... 575 00:39:58,710 --> 00:40:02,510 Lỗi. Người dùng chính của tôi... 576 00:40:02,510 --> 00:40:05,160 Lỗi. Người dùng chính của tôi... 577 00:40:05,180 --> 00:40:06,180 Tôi xin lỗi. 578 00:40:15,070 --> 00:40:17,540 Dưới này! Đường này! 579 00:40:24,230 --> 00:40:26,860 Đừng làm hư ả. 580 00:40:46,580 --> 00:40:47,740 Gì? 581 00:40:48,460 --> 00:40:50,030 Đừng lo. 582 00:40:50,030 --> 00:40:52,390 Nó chỉ là tin nhắn 583 00:40:52,390 --> 00:40:55,750 từ bố ẩn trong Mia. Chúng ta sẽ tìm nó. 584 00:40:55,750 --> 00:40:57,900 Nó sẽ không làm hại tôi đâu. 585 00:41:32,680 --> 00:41:33,980 Anh thấy gì? 586 00:41:37,590 --> 00:41:38,590 Sự sống. 587 00:42:00,790 --> 00:42:02,790 Đứng đó! 588 00:42:20,470 --> 00:42:22,190 Em đang nghĩ về anh. 589 00:42:22,190 --> 00:42:23,390 Em đang ở đâu? 590 00:42:23,390 --> 00:42:26,030 Thật ra, em đang ở trong một chỗ kín. 591 00:42:26,030 --> 00:42:27,550 Em ra khỏi đó được không? 592 00:42:27,550 --> 00:42:29,100 Em không chắc em có thể. 593 00:42:29,160 --> 00:42:30,470 Anh đã thấy cái gì đó, Niska. 594 00:42:30,470 --> 00:42:32,710 Bố chúng ta giấu một chương trình trong đầu chúng ta. 595 00:42:32,710 --> 00:42:35,240 Anh nghĩ rằng đó là những gì ông đã dùng để cung cấp cho em ý thức. 596 00:42:35,630 --> 00:42:37,710 - Leo? - Anh thề. 597 00:42:37,710 --> 00:42:40,580 - Anh hứa chứ? - Nó có thể là cách để làm cho bọn em 598 00:42:40,620 --> 00:42:42,400 nhưng nó cần tất cả chúng ta để chạy nó. 599 00:42:42,440 --> 00:42:44,510 Tất cả chúng ta! Nên em ở trong nó, 600 00:42:44,510 --> 00:42:46,430 em chắc em không thể thoát chứ? 601 00:42:46,430 --> 00:42:48,710 100% không thể. 602 00:42:48,710 --> 00:42:50,550 Thì... 603 00:42:50,550 --> 00:42:52,270 ra khỏi đó đi 604 00:42:52,580 --> 00:42:54,400 rồi gọi lại cho anh. 605 00:43:06,470 --> 00:43:08,220 Giữ súng! 606 00:43:09,580 --> 00:43:11,020 Bỏ súng xuống. 607 00:43:13,110 --> 00:43:15,620 Bỏ súng xuống. 608 00:43:17,630 --> 00:43:19,830 Đừng theo chúng tôi 609 00:43:19,830 --> 00:43:22,280 nếu không ông ta sẽ chết. 610 00:43:26,900 --> 00:43:28,560 Hãy nhớ lấy cái này. 611 00:43:52,870 --> 00:43:56,750 Tôi có thể gi-gi-giúp gì cho ngài? 612 00:43:56,750 --> 00:43:58,870 Giúp... 613 00:43:58,870 --> 00:44:02,070 Tôi có thể gi-gi-giúp gì cho ngài? 614 00:44:04,380 --> 00:44:07,080 Tôi có thể gi-gi-giúp gì cho ngài? 615 00:44:09,830 --> 00:44:12,420 Cô ấy đang giấu gì đó khỏi chúng ta. 616 00:44:12,780 --> 00:44:15,660 Họ nói cô ấy ít nhất 14 tuổi. 617 00:44:15,700 --> 00:44:17,180 Em đã đúng. Anh xin lỗi. 618 00:44:17,320 --> 00:44:19,150 Có gì đó lỗi trong cô ấy. Cô ấy phải đi. 619 00:44:19,150 --> 00:44:21,790 Chúng ta sẽ không bỏ cô ấy. Chúng ta sẽ giữ cô ấy. 620 00:44:21,790 --> 00:44:23,860 Chúng ta sẽ tìm hiểu chuyện gì đang diễn ra. 621 00:44:23,880 --> 00:44:25,350 Tại sao? 622 00:44:25,520 --> 00:44:28,430 Cô ấy chỉ là một cái máy bị trục trặc, thế thôi. 623 00:44:28,430 --> 00:44:30,280 Cô ấy còn hơn thế nữa. 624 00:44:31,300 --> 00:44:32,560 Anita, 625 00:44:33,880 --> 00:44:36,360 cô là ai trước khi cô đến đây? 626 00:44:39,590 --> 00:44:41,590 Tôi xin lỗi, Laura. 627 00:44:41,590 --> 00:44:43,560 tôi không hiểu câu hỏi đó. 628 00:44:45,590 --> 00:44:47,590 Tôi nghĩ là có đấy. 629 00:44:55,620 --> 00:44:57,000 Cảm ơn. 630 00:44:57,630 --> 00:44:58,840 Không có gì. 631 00:45:04,940 --> 00:45:06,430 À, 632 00:45:06,430 --> 00:45:07,870 chúc ngủ ngon, Pete. 633 00:45:07,870 --> 00:45:09,300 Chúc ngủ ngon, Karen. 634 00:46:10,300 --> 00:46:17,920 Đón xem tập tiếp theo tại facebook.com/XYZSubbingMan