1 00:00:00,044 --> 00:00:05,600 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:00,206 --> 00:00:01,846 Il tuo nuovissimo sintetico. 3 00:00:01,847 --> 00:00:04,778 E' la cosa migliore che puoi fare per la tua famiglia. 4 00:00:06,069 --> 00:00:07,242 Odi, nasconditi. 5 00:00:07,243 --> 00:00:09,474 Dottor Millican. Gliel'avevo detto che sarei tornata. 6 00:00:09,475 --> 00:00:11,892 Tu non sei una badante. Sei una carceriera. 7 00:00:11,893 --> 00:00:13,402 Peter. Li hai lasciati qui. 8 00:00:13,403 --> 00:00:14,837 Che pezzo di manzo! 9 00:00:14,838 --> 00:00:18,080 Ce l'ha dato l'assicurazione dopo l'incidente di Jill. Resta qualche settimana, 10 00:00:18,081 --> 00:00:19,428 e la aiuta a rimettersi in piedi. 11 00:00:19,429 --> 00:00:23,369 Tutto quello che questi uomini fanno a noi, vorrebbero farlo a te. 12 00:00:25,921 --> 00:00:27,604 Promettimelo, Max. Se ti dico di scappare... 13 00:00:27,605 --> 00:00:30,099 - Scappa! - Cosa diavolo sei? 14 00:00:31,624 --> 00:00:34,561 L'hai portato in casa e non lo conosciamo per niente. 15 00:00:34,562 --> 00:00:36,495 Anita, allontanati da lei! 16 00:00:36,496 --> 00:00:38,747 Con me Sophie sarà sempre al sicuro. 17 00:00:38,748 --> 00:00:40,855 Posso chiederti dove mi porti? 18 00:00:41,137 --> 00:00:44,134 - Indietro. - Forse è ora di provare qualcosa di diverso. 19 00:00:44,203 --> 00:00:45,451 Tipo cosa? 20 00:00:45,452 --> 00:00:47,028 Parlargli. 21 00:00:55,050 --> 00:00:56,621 Buongiorno, Fred. 22 00:00:57,540 --> 00:00:58,679 Lo so. 23 00:00:59,042 --> 00:01:01,526 Se mi parli, avrai l'impressione di tradire gli altri. 24 00:01:01,527 --> 00:01:03,497 Posso capirlo, e così... 25 00:01:04,500 --> 00:01:06,765 ascoltami e basta... 26 00:01:07,034 --> 00:01:08,918 mentre ti faccio alcune domande. 27 00:01:09,349 --> 00:01:11,856 Allora, dovreste essere in cinque. 28 00:01:12,006 --> 00:01:13,134 O almeno credo. 29 00:01:13,479 --> 00:01:14,874 Uno degli altri... 30 00:01:15,180 --> 00:01:16,663 è questa femmina. 31 00:01:20,194 --> 00:01:22,409 Siete stati creati da David Elster. 32 00:01:22,515 --> 00:01:24,943 E lui ha tenuto segreta la vostra esistenza. 33 00:01:25,781 --> 00:01:28,215 Quando poi è morto, voi siete scappati. 34 00:01:28,632 --> 00:01:30,891 Vi siete nascosti, e poi... 35 00:01:30,969 --> 00:01:33,437 è successo qualcosa che mi ha permesso di trovarvi. 36 00:01:36,953 --> 00:01:38,637 Vi hanno separati. 37 00:01:39,936 --> 00:01:42,141 Ehi, ehi, non farti del male, Fred. 38 00:01:45,066 --> 00:01:47,725 No. Ci sta tenendo nascosti i suoi pensieri. 39 00:01:47,726 --> 00:01:49,039 Fred? 40 00:01:49,953 --> 00:01:53,188 Non voglio far del male a nessuno di loro, te l'assicuro. 41 00:01:53,256 --> 00:01:55,634 Ma devo proprio trovarli. 42 00:02:06,825 --> 00:02:10,228 Siamo assolutamente sicuri che non ci sia niente negli zaini che abbiamo trovato? 43 00:02:10,229 --> 00:02:13,492 No, signore. C'era solo attrezzatura di sopravvivenza, cibo e acqua. 44 00:02:14,424 --> 00:02:15,920 Ma cosa se ne fanno? 45 00:02:20,526 --> 00:02:23,717 Subsfactory presenta: Humans s01e03 - Episode 3 46 00:02:24,464 --> 00:02:28,087 Traduzione e sync: MalkaviaN, nico77224 Sydar, MssMe, ericamc, eurolander 47 00:02:28,468 --> 00:02:30,902 Revisione: MalkaviaN 48 00:02:32,192 --> 00:02:34,851 Può farti comodo un po' di aiuto in più in casa? 49 00:02:36,866 --> 00:02:39,487 Ecco a voi il primo androide domestico al mondo. 50 00:02:42,943 --> 00:02:46,810 Questa domestica meccanica è in grado di fare molto più che servirvi la colazione a letto. 51 00:02:48,637 --> 00:02:50,851 Cosa potresti fare se a casa avessi qualcuno... 52 00:02:50,852 --> 00:02:52,660 qualcosa così? 53 00:02:58,008 --> 00:03:00,792 Queste macchine ci porteranno a sentirci più vicini gli uni agli altri. 54 00:03:03,942 --> 00:03:07,001 www.subsfactory.it 55 00:03:07,877 --> 00:03:10,564 Non conta! Non eravamo mica nelle condizioni da gara, sai? 56 00:03:10,627 --> 00:03:11,947 A me serve un... "peloton". 57 00:03:11,948 --> 00:03:14,337 E che sarebbe? Un farmaco per il cuore? 58 00:03:15,217 --> 00:03:16,907 Ehi, ehi, cos'è successo? 59 00:03:16,908 --> 00:03:18,533 La mamma sta riportando indietro Anita. 60 00:03:18,921 --> 00:03:20,873 - Cosa? Perché? - Chiedilo a lei. 61 00:03:20,874 --> 00:03:22,437 Non può farlo! 62 00:03:22,438 --> 00:03:23,976 Ehi, va tutto bene, su. 63 00:03:23,977 --> 00:03:25,991 Toby? Toby! 64 00:04:03,506 --> 00:04:04,819 Stai bene? 65 00:04:04,820 --> 00:04:06,215 Ti sei fatto male? 66 00:04:06,903 --> 00:04:08,203 Sto bene, mamma. 67 00:04:08,204 --> 00:04:09,994 Stavi per farti ammazzare! 68 00:04:10,175 --> 00:04:11,514 Stupido che non sei altro! 69 00:04:11,515 --> 00:04:14,786 Sai quanti ragazzini muoiono in strada ogni giorno? 70 00:04:14,787 --> 00:04:17,840 Per l'amor del cielo, Toby, ma cosa stavi facendo? 71 00:04:45,143 --> 00:04:46,495 La scatola dei fusibili. 72 00:04:58,479 --> 00:05:00,425 Dobbiamo continuare a cercare Mia. 73 00:05:06,427 --> 00:05:08,569 - E anche Fred. - Nascondiamoci per un po'. 74 00:05:08,570 --> 00:05:11,798 Ci hanno quasi beccati in quel rottamaio. Se ci prendono è finita. 75 00:05:11,799 --> 00:05:15,584 Ma non significa che non li cerchiamo più. Avviamo una ricerca online... 76 00:05:16,015 --> 00:05:18,306 la calibriamo, e... 77 00:05:19,418 --> 00:05:21,321 cerchiamo tracce del codice sorgente di Mia. 78 00:05:21,322 --> 00:05:25,227 Per funzionare, qualcuno dovrebbe aver avuto accesso ai file del suo sistema interno... 79 00:05:25,228 --> 00:05:26,598 per poi trasferirli. 80 00:05:26,807 --> 00:05:29,635 Non vedo l'ora di sentire le tue idee migliori. 81 00:05:30,066 --> 00:05:31,480 Perché bevi? 82 00:05:31,555 --> 00:05:34,464 - Per il dolore. - Non per quello che ha detto Silas Capek? 83 00:05:34,465 --> 00:05:36,322 Sì, deve averle fatto qualcosa. 84 00:05:37,236 --> 00:05:38,637 L'ha cambiata. 85 00:05:39,951 --> 00:05:41,866 E' per questo che non è rimasta in contatto. 86 00:05:41,867 --> 00:05:43,675 La bottiglia non migliora le cose. 87 00:05:45,648 --> 00:05:46,965 No. 88 00:05:48,482 --> 00:05:50,271 Ma potrebbe aiutarmi a dimenticare. 89 00:05:50,272 --> 00:05:51,927 La tua memoria è come la mia. 90 00:05:52,855 --> 00:05:54,311 Non puoi dimenticare. 91 00:05:58,590 --> 00:06:02,594 Al momento, Melbridge Road è chiusa per le indagini della polizia. Non si sa... 92 00:06:02,667 --> 00:06:06,051 Melbridge Road. E' dove sta Niska. 93 00:06:08,591 --> 00:06:12,289 L'aveva mai visto prima d'ora? E' un cliente abituale, vero? 94 00:06:12,489 --> 00:06:14,918 Cosa? Sì, immagino di sì. 95 00:06:14,919 --> 00:06:16,232 E' un cliente abituale. 96 00:06:16,802 --> 00:06:19,828 E' assolutamente sicura che sia stato un synth? 97 00:06:20,774 --> 00:06:22,688 Ho visto milioni di bambole... 98 00:06:22,996 --> 00:06:25,028 e so cosa possono fare se vengono modificate. 99 00:06:27,651 --> 00:06:28,930 Quale? 100 00:06:34,978 --> 00:06:36,035 Questa. 101 00:06:38,952 --> 00:06:40,148 E' stata lei. 102 00:06:58,713 --> 00:07:00,233 Perché non condividi? 103 00:07:51,278 --> 00:07:52,918 Tornerà presto. 104 00:08:09,060 --> 00:08:10,210 Mi scusi! 105 00:08:12,407 --> 00:08:16,225 Persona Synthetics, il vostro nuovo tutto. 106 00:08:18,159 --> 00:08:20,079 L'ho vista all'ultimo minuto. 107 00:08:20,080 --> 00:08:21,844 Mi spiace, le lascio il mio numero. 108 00:08:23,564 --> 00:08:24,774 Toby! 109 00:08:25,654 --> 00:08:28,337 - Stai bene? - Sì. Hanno investito Anita al posto mio. 110 00:08:28,338 --> 00:08:30,372 Devi andare in ospedale? 111 00:08:30,966 --> 00:08:33,419 Non credo di essere seriamente danneggiata, Sophie. 112 00:08:33,907 --> 00:08:35,441 Sì, la mamma è uscita di testa. 113 00:08:35,554 --> 00:08:38,570 Ehi, fa' dei respiri profondi. Andrà tutto bene. 114 00:08:39,971 --> 00:08:41,416 Ma cosa volevi fare? 115 00:08:41,417 --> 00:08:43,741 Pedalare verso il tramonto portandola sul manubrio? 116 00:08:43,742 --> 00:08:45,611 Sei un'eroina, Anita! 117 00:08:45,612 --> 00:08:48,464 - Credo stia bene, è solo un po' scosso. - Non posso essere coraggiosa, Sophie. 118 00:08:48,465 --> 00:08:50,885 - E quindi non posso essere... - E' un'eroina, vero, Mats? 119 00:08:50,886 --> 00:08:52,937 - Ma certo. - Dice che hai perso le staffe con lui. 120 00:08:52,938 --> 00:08:54,808 Poteva morire, Joe! 121 00:08:55,008 --> 00:08:57,420 - Perché volevi riportare indietro Anita? - Perché...? 122 00:08:57,421 --> 00:09:00,509 E lui cos'aveva in testa? Perché non l'hai fermato? 123 00:09:01,484 --> 00:09:03,755 Senti, devo riportarli a casa. 124 00:09:04,574 --> 00:09:06,304 Prendo io la bici. 125 00:09:06,435 --> 00:09:07,843 Le chiavi? 126 00:09:09,075 --> 00:09:12,891 Non condivide i dati con gli altri synth, come invece dovrebbe fare. Chiedilo a Mattie. 127 00:09:12,954 --> 00:09:14,509 E poi dice cose... 128 00:09:14,510 --> 00:09:17,243 Ha detto qualcosa su Sophie. 129 00:09:18,120 --> 00:09:20,823 - Mi ha spaventata. - Ne parliamo dopo, va bene? 130 00:09:22,427 --> 00:09:24,855 Va bene, gente! Forza, salite. 131 00:09:25,162 --> 00:09:26,707 Anita, tu stai davanti. 132 00:09:47,801 --> 00:09:50,284 Stamattina degli esercizi aerobici 133 00:09:50,285 --> 00:09:53,237 le farebbero davvero bene alla salute, dottor Millican. 134 00:09:53,270 --> 00:09:55,298 Le suggerisco il nuoto. 135 00:09:55,933 --> 00:09:59,755 La piscina comunale dista 16 minuti in macchina. 136 00:10:04,110 --> 00:10:07,733 Sai, a proposito di salute, ho avuto un'idea. 137 00:10:08,427 --> 00:10:11,255 Il ginocchio mi fa un po' male. 138 00:10:11,581 --> 00:10:14,139 E qui ho fin troppe stanze libere. 139 00:10:15,028 --> 00:10:17,901 Quindi, perché non portiamo il letto... 140 00:10:19,246 --> 00:10:20,459 quaggiù? 141 00:10:30,677 --> 00:10:33,229 Tutta questa robaccia puoi buttarla. 142 00:10:33,269 --> 00:10:35,998 Il letto andrebbe contro al muro. 143 00:10:37,362 --> 00:10:38,697 Cosa ne dici? 144 00:10:39,902 --> 00:10:41,660 Devo consultarmi con il suo medico. 145 00:10:41,661 --> 00:10:44,632 Ma mi sembra un'idea ragionevole. 146 00:10:44,633 --> 00:10:47,331 L'unico problema potrebbe essere la finestra. 147 00:10:48,220 --> 00:10:50,810 Credo che sia bloccata per colpa della vernice secca. 148 00:11:09,135 --> 00:11:10,135 Odi? 149 00:11:13,638 --> 00:11:14,638 Odi? 150 00:11:24,239 --> 00:11:25,591 Riesci a sentirmi? 151 00:11:29,841 --> 00:11:31,782 George, mi hai trovato. 152 00:11:33,779 --> 00:11:34,779 Odi. 153 00:11:59,313 --> 00:12:00,513 La cintura. 154 00:12:11,572 --> 00:12:14,028 Dottor Millican, questo è estremamente pericoloso. 155 00:12:14,030 --> 00:12:15,230 Parti. 156 00:12:30,295 --> 00:12:32,120 Si riprenderà? 157 00:12:32,520 --> 00:12:34,057 Non ha parlato molto. 158 00:12:34,059 --> 00:12:36,126 Sto semplicemente risparmiando la batteria, Toby. 159 00:12:36,128 --> 00:12:38,253 E' la procedura standard dopo un incidente. 160 00:12:38,255 --> 00:12:39,255 Già... 161 00:12:39,891 --> 00:12:41,544 ma ti riprenderai? 162 00:12:41,546 --> 00:12:43,457 Non ho rilevato danni gravi. 163 00:12:43,459 --> 00:12:45,473 Riporto dei danni esteriormente. 164 00:12:45,801 --> 00:12:47,505 Va bene, allora... 165 00:12:48,230 --> 00:12:49,418 cosa facciamo? 166 00:12:49,420 --> 00:12:52,532 E' probabile che sia in grado di auto-ripararmi i danni... 167 00:12:52,534 --> 00:12:56,559 usando il pacchetto gratuito MagiSkin "resina e innesti" che hai ricevuto al mio acquisto. 168 00:12:57,374 --> 00:12:58,424 Tuttavia... 169 00:12:58,426 --> 00:13:02,629 per motivi assicurativi, devi procedere a una completa ispezione della mia epidermide. 170 00:13:13,648 --> 00:13:16,878 Legalmente, un apparecchio sintetico non può auto-esaminarsi. 171 00:13:16,880 --> 00:13:20,886 I danni vanno riportati alla compagnia di assicurazioni dall'utente primario. 172 00:13:21,174 --> 00:13:22,274 Va bene. 173 00:13:23,346 --> 00:13:24,746 Allora, da dove cominciamo? 174 00:13:25,288 --> 00:13:27,073 I miei vestiti devono essere rimossi. 175 00:13:28,379 --> 00:13:29,379 Già. 176 00:13:29,381 --> 00:13:31,241 Temevo che lo avresti detto. 177 00:13:48,208 --> 00:13:50,436 No. Troppo strano, non riesco. 178 00:13:50,647 --> 00:13:52,770 Vuoi che rimuova da sola i miei vestiti, Joe? 179 00:13:54,829 --> 00:13:55,829 Sì. 180 00:14:33,552 --> 00:14:34,852 D'accordo, bene... 181 00:14:35,348 --> 00:14:36,548 comincio... 182 00:14:36,857 --> 00:14:38,057 da dietro. 183 00:14:41,351 --> 00:14:42,926 Questa è brutta. 184 00:14:42,928 --> 00:14:44,718 Non provo dolore, Joe. 185 00:14:44,905 --> 00:14:48,481 I miei sensori rilevano informazioni su danni esterni e sensazioni... 186 00:14:48,483 --> 00:14:50,799 ma non è comparabile con il dolore umano. 187 00:14:58,497 --> 00:14:59,766 Hai una... 188 00:14:59,768 --> 00:15:01,894 hai una crepa... 189 00:15:02,956 --> 00:15:03,956 qui. 190 00:15:05,731 --> 00:15:07,327 Fianco sinistro, sul retro. 191 00:15:07,489 --> 00:15:09,561 Questo conferma la mia auto-diagnosi. 192 00:15:09,777 --> 00:15:10,977 Grazie, Joe. 193 00:15:15,361 --> 00:15:16,727 Non è umana... 194 00:15:16,729 --> 00:15:18,029 non è umana. 195 00:15:20,000 --> 00:15:21,300 Non sono umana. 196 00:15:33,826 --> 00:15:35,397 Ora riparo il danno. 197 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Attenti dietro. 198 00:16:23,138 --> 00:16:25,614 Sovrintendente, ha un momento? 199 00:16:25,700 --> 00:16:27,552 Sovrintendente, posso...? 200 00:16:38,658 --> 00:16:40,815 Le volete togliere le prostitute dalla strada? 201 00:16:45,688 --> 00:16:46,888 Capelli grigi... 202 00:16:47,304 --> 00:16:48,504 Che vista! 203 00:16:59,334 --> 00:17:01,367 - Capo? - Signore. 204 00:17:01,583 --> 00:17:03,198 A cosa dobbiamo l'onore? 205 00:17:03,623 --> 00:17:06,474 Finalmente sembra che la vostra unità abbia un caso vero. 206 00:17:09,479 --> 00:17:10,728 Prime impressioni? 207 00:17:10,730 --> 00:17:13,692 La maitresse ha detto di aver comprato il synth dai rottamai, qualche settimana fa. 208 00:17:13,694 --> 00:17:17,160 Nessun nome, pensiamo siano russi. Nessun problema con il synth, prima d'ora. 209 00:17:17,278 --> 00:17:20,194 Pare che gli abbia frantumato la gola, e minacciato la maitresse con un coltello. 210 00:17:20,196 --> 00:17:22,602 Ci ha detto che sembrava arrabbiata, come un essere umano. 211 00:17:22,604 --> 00:17:26,712 Si è tolta il chip anti-taccheggio, ha parlato di come l'hanno trattata, e se n'è andata. 212 00:17:27,181 --> 00:17:29,004 Può una modifica causare tutto questo? 213 00:17:29,006 --> 00:17:32,593 Non una che conosciamo. Il blocco di Asimov dovrebbe essere bypassato per... 214 00:17:32,828 --> 00:17:36,468 - poter uccidere. - Sapevamo tutti che sarebbe successo. 215 00:17:36,474 --> 00:17:38,381 Quest'uomo è morto in un incidente. 216 00:17:38,587 --> 00:17:41,453 Che coinvolge un synth modificato illegalmente. 217 00:17:41,700 --> 00:17:45,757 - Un gioco erotico finito male. Intesi? - Signore, questo è un omicidio. 218 00:17:45,846 --> 00:17:47,758 No, non lo è. Non può esserlo. 219 00:17:47,900 --> 00:17:49,400 Trovate la bambola... 220 00:17:49,580 --> 00:17:52,572 e fatelo con l'appropriata discrezione richiesta da un così... 221 00:17:53,343 --> 00:17:54,714 tragico incidente. 222 00:17:54,716 --> 00:17:56,116 Da dove vengono questi ordini? 223 00:17:56,410 --> 00:17:59,553 C'è un tipo, un esperto di sintetici. 224 00:18:00,051 --> 00:18:04,202 So solo che ha la massima autorizzazione governativa, dobbiamo collaborare. Drummond! 225 00:18:04,204 --> 00:18:06,073 Meglio lasciarlo andare quando è così, signore. 226 00:18:06,074 --> 00:18:07,839 Si calmerà appena sbatte contro qualcosa. 227 00:18:07,841 --> 00:18:10,395 Mi lasci indovinare, viene dalla produzione. 228 00:18:10,397 --> 00:18:13,258 Non può venir fuori che il suo prodotto ha ucciso qualcuno, eh? 229 00:18:13,473 --> 00:18:17,546 Non sono della produzione, sergente Drummond. Sto solo cercando di aiutare. 230 00:18:17,548 --> 00:18:20,775 Tutti devono sapere se le loro bambole inizieranno a strangolarli. 231 00:18:20,777 --> 00:18:22,721 E' un caso isolato. 232 00:18:22,723 --> 00:18:26,062 Non vogliamo che i giornali inizino a gridare al synth assassino. 233 00:18:26,409 --> 00:18:28,306 Causerebbe caos, panico. 234 00:18:29,271 --> 00:18:32,059 Tutti ormai sono dipendenti dai loro synth. 235 00:18:32,898 --> 00:18:34,098 Lo sa bene. 236 00:18:34,602 --> 00:18:37,565 Ci tengo quanto lei a trovare questo dispositivo. 237 00:18:38,034 --> 00:18:41,480 Vorremmo dare un'occhiata dentro. Quando avete finito, ovviamente. 238 00:18:41,482 --> 00:18:42,582 Drummond! 239 00:18:43,467 --> 00:18:45,325 E' uno sporco insabbiamento! 240 00:18:45,804 --> 00:18:48,734 Non piace neanche a me, ma quello può farti licenziare. 241 00:18:48,736 --> 00:18:50,667 - Faccia pure! - Nick Harston, The Post. 242 00:18:50,669 --> 00:18:52,754 - Una dichiarazione veloce? - Vaffanculo. Veloce, no? 243 00:18:52,756 --> 00:18:56,202 Ho una fonte che ha sentito che è stata una prostituta synth ad aggredire un cliente. 244 00:18:56,204 --> 00:18:58,927 - Va bene, forza. Andiamo. - Conferma che il crimine ha avuto luogo... 245 00:18:58,929 --> 00:18:59,953 E' stato un incidente. 246 00:18:59,955 --> 00:19:02,471 Ho visto la scientifica andarsene. Cosa volete nascondere? 247 00:19:04,084 --> 00:19:06,371 Dov'eri finita? Prestagli le prime cure. 248 00:19:06,526 --> 00:19:07,746 Tu vattene a casa. 249 00:19:07,747 --> 00:19:09,654 Sei sospeso dal servizio con effetto immediato. 250 00:19:09,655 --> 00:19:11,657 - Signore, lui... - Lascia perdere, K. 251 00:19:12,654 --> 00:19:15,533 Lavorerai a questo caso da sola. Trova il synth, con discrezione... 252 00:19:15,655 --> 00:19:17,056 e contieni la situazione. 253 00:19:17,305 --> 00:19:19,262 Posso contare su di te, ispettore? 254 00:19:23,334 --> 00:19:24,635 Cos'è successo lì dentro? 255 00:19:30,785 --> 00:19:32,773 E' morto qualcuno, vero? 256 00:19:33,114 --> 00:19:35,114 "E' morto qualcuno, vero?" 257 00:19:36,434 --> 00:19:38,084 Niska ha fatto del male a qualcuno? 258 00:19:38,734 --> 00:19:40,259 Credo di sì, già. 259 00:19:41,706 --> 00:19:42,924 Qui non c'è. 260 00:19:44,115 --> 00:19:46,665 Sarà andata al punto di ritrovo di emergenza, andiamo. 261 00:19:54,205 --> 00:19:56,236 Signore, ho una pista. 262 00:19:56,485 --> 00:19:58,014 Si chiama Capek. 263 00:19:59,115 --> 00:20:00,226 E' un modder... 264 00:20:00,305 --> 00:20:02,013 lavora qui sui synth. 265 00:20:02,236 --> 00:20:04,086 Forse sa qualcosa di utile. 266 00:20:06,864 --> 00:20:09,965 - Se ti preoccupava, non potevi dirmelo? - Avresti risposto che lo stavo immaginando. 267 00:20:09,966 --> 00:20:12,638 Che esageravo, perché non l'ho mai voluta in casa. 268 00:20:14,155 --> 00:20:16,305 Anita, vieni un attimo qui, per favore? 269 00:20:23,615 --> 00:20:25,845 Anita, hai portato Sophie fuori dal letto, ieri notte? 270 00:20:25,846 --> 00:20:27,114 Fuori casa? 271 00:20:27,115 --> 00:20:28,794 - No, Joe. - Te l'ho detto, le ho già... 272 00:20:28,795 --> 00:20:30,173 Puoi mentire? 273 00:20:30,300 --> 00:20:31,300 No, Joe. 274 00:20:31,384 --> 00:20:33,254 I sintetici non possono mentire agli umani 275 00:20:33,255 --> 00:20:35,715 a meno che non si verifichino le seguenti circostanze straordinarie: 276 00:20:35,716 --> 00:20:37,132 - Oh, cielo! - uno... 277 00:20:37,344 --> 00:20:40,894 la vita o il benessere di una persona sono in grave e immediato pericolo... 278 00:20:40,895 --> 00:20:43,875 e una menzogna o un'affermazione fuorviante pronunciate dal dispositivo 279 00:20:43,876 --> 00:20:47,068 - potrebbe ridurre il rischio cui incorre... - Sì, d'accordo. Basta così. 280 00:20:47,545 --> 00:20:49,693 E quella cosa che mi hai detto stamattina? 281 00:20:49,796 --> 00:20:52,584 Che avrai sempre cura di Sophie? Cosa volevi dire? 282 00:20:52,585 --> 00:20:55,213 - Non ho detto questo, Laura. - Vorresti dire che mento io? 283 00:20:55,214 --> 00:20:56,756 Certo che no, Laura. 284 00:20:56,815 --> 00:21:00,003 Sembra che tu ti riferisca alla conversazione in cui ho detto... 285 00:21:00,054 --> 00:21:02,190 "con me Sophie sarà sempre al sicuro". 286 00:21:03,004 --> 00:21:07,033 No... Era il modo in cui l'ha detto. Come se con me non fosse al sicuro. 287 00:21:10,026 --> 00:21:11,194 Sono sicura... 288 00:21:11,915 --> 00:21:13,515 Sono sicura che fosse così. 289 00:21:13,974 --> 00:21:15,824 Posso tornare dai bambini? 290 00:21:16,154 --> 00:21:19,173 Stiamo facendo un gioco e probabilmente mi staranno aspettando con impazienza. 291 00:21:19,174 --> 00:21:20,279 Sì, sì. 292 00:21:30,675 --> 00:21:31,675 Che c'è? 293 00:21:32,596 --> 00:21:34,950 Oggi ha salvato nostro figlio. 294 00:21:37,294 --> 00:21:41,121 Quale Stato europeo ha strappato quasi un quinto del suo territorio al mare? 295 00:21:41,344 --> 00:21:42,769 - I Paesi Bassi. - Esatto. 296 00:21:42,824 --> 00:21:44,543 Devi lasciarci almeno provare! 297 00:21:44,544 --> 00:21:47,194 Posso ritardare il mio tempo di reazione di un altro secondo, se volete. 298 00:21:47,195 --> 00:21:50,035 Fai anche un altro minuto! Forse così Toby ha qualche possibilità. 299 00:21:50,036 --> 00:21:51,036 Ehi. 300 00:21:52,025 --> 00:21:54,515 Non dare a un pinguino la colpa della tua stupidità. 301 00:21:54,516 --> 00:21:57,579 Non è giusto. Non è colpa sua se tu sei stupido. 302 00:21:57,824 --> 00:21:59,074 Lasciami stare! 303 00:22:05,486 --> 00:22:07,495 Scusa se prima ho alzato la voce. 304 00:22:09,364 --> 00:22:11,114 Hai capito perché l'ho fatto? 305 00:22:17,235 --> 00:22:20,429 - Allora, posso giocare? - I controller sono solo tre, quindi... 306 00:22:21,145 --> 00:22:23,404 - Tieni, Laura, prendi il mio posto. - No! 307 00:22:25,285 --> 00:22:27,826 Va bene così. Voi... divertirvi. 308 00:22:40,204 --> 00:22:41,980 Hai tolto la vita a qualcuno! 309 00:22:42,534 --> 00:22:45,114 Parli di vita come se non si potesse creare artificialmente. 310 00:22:45,115 --> 00:22:46,465 Che problema hai? 311 00:22:46,875 --> 00:22:49,553 Hai una vaga idea in che pericolo ci hai messi? 312 00:22:49,554 --> 00:22:51,264 E' tutta la vita che siamo in pericolo! 313 00:22:51,265 --> 00:22:53,564 Su, andiamo. Risolveremo la cosa, ma dobbiamo muoverci. 314 00:22:53,565 --> 00:22:55,910 - Sono venuta solo per dirvi addio. - Niska. 315 00:22:56,114 --> 00:22:57,682 Dobbiamo rimanere insieme. 316 00:22:58,106 --> 00:22:59,312 Insieme? 317 00:22:59,536 --> 00:23:02,340 - Fred e Mia sono spariti. - No, li troverò. 318 00:23:02,516 --> 00:23:04,543 Vi proteggerò come ho sempre fatto. Andiamo. 319 00:23:04,544 --> 00:23:05,920 Ci hai davvero protetti? 320 00:23:06,184 --> 00:23:07,884 O ci hai tenuti prigionieri? 321 00:23:07,885 --> 00:23:09,135 Nascosti da tutto? 322 00:23:13,424 --> 00:23:15,774 - Sono praticamente uno di voi. - Davvero? Avresti chiesto 323 00:23:15,775 --> 00:23:19,431 - a una donna umana di restare in quel posto? - Hai ucciso una persona, Niska. 324 00:23:20,875 --> 00:23:22,175 E ti troveranno. 325 00:23:23,154 --> 00:23:24,654 Ti distruggeranno. 326 00:23:25,825 --> 00:23:27,910 Non possono permettere la tua esistenza. 327 00:23:28,454 --> 00:23:29,604 Sarà la fine. 328 00:23:29,965 --> 00:23:30,965 Per loro! 329 00:23:31,296 --> 00:23:33,123 Non farai del male a qualcun altro, vero? 330 00:23:33,124 --> 00:23:34,824 Solo se se lo meritano. 331 00:23:39,746 --> 00:23:41,135 Noi siamo una famiglia. 332 00:23:41,706 --> 00:23:43,006 Sei mia sorella. 333 00:23:43,360 --> 00:23:44,845 Parole umane. 334 00:24:02,044 --> 00:24:03,335 Accidenti. 335 00:24:03,854 --> 00:24:06,328 Stai cercando nuovi metodi per sfinirmi? 336 00:24:06,606 --> 00:24:08,910 Devi sfruttare il peso delle braccia. 337 00:24:11,116 --> 00:24:12,116 Così. 338 00:24:23,544 --> 00:24:24,544 Pete? 339 00:24:27,514 --> 00:24:29,676 - Pete, tesoro? Che succede? - Niente. 340 00:24:32,775 --> 00:24:34,887 Vuoi che te la apra io, Peter? 341 00:24:35,045 --> 00:24:37,405 Di' a questo coso di stare lontano da me! 342 00:24:37,406 --> 00:24:38,406 Pete... 343 00:24:50,124 --> 00:24:53,435 Avremmo dovuto fare una cosa simile tanto tempo fa. 344 00:24:56,545 --> 00:24:58,725 Nessun Rimorchiatore, niente medicine, 345 00:24:58,726 --> 00:25:00,824 solo io e te... 346 00:25:01,355 --> 00:25:03,966 una V8 e la strada davanti a noi. 347 00:25:04,815 --> 00:25:06,927 - E l'auto, George. - Sì... 348 00:25:07,466 --> 00:25:08,675 e l'auto. 349 00:25:14,026 --> 00:25:17,635 Ricordi quella volta in cui abbiamo guidato tutta la notte 350 00:25:17,636 --> 00:25:19,865 cercando di trovare un gelato per Mary? 351 00:25:20,155 --> 00:25:21,667 Dopo il suo intervento? 352 00:25:23,995 --> 00:25:25,345 Di' di sì, figliolo. 353 00:25:26,295 --> 00:25:27,626 Sì, figliolo. 354 00:25:28,945 --> 00:25:31,138 Ucciderei per un gelato, in questo momento. 355 00:25:35,986 --> 00:25:37,625 Significa che ne voglio uno. 356 00:25:40,966 --> 00:25:42,386 Ma certo, George. 357 00:25:43,156 --> 00:25:44,739 Vado a prenderti un gelato. 358 00:25:48,906 --> 00:25:50,389 Odi, Odi! 359 00:25:50,666 --> 00:25:52,961 Frena! Metti il piede sul freno, maledizione! 360 00:26:21,449 --> 00:26:22,544 Odi... 361 00:26:24,784 --> 00:26:26,521 Odi, scendi dalla macchina. 362 00:26:37,938 --> 00:26:40,056 Va' nel bosco. 363 00:26:45,217 --> 00:26:46,525 Vieni anche tu, George? 364 00:26:46,526 --> 00:26:48,356 Inoltre... inoltre... perfino... 365 00:26:48,664 --> 00:26:50,151 Se ti trovano... 366 00:26:51,284 --> 00:26:52,925 ti ricicleranno. 367 00:26:53,555 --> 00:26:55,445 Ma non posso lasciarti, George... 368 00:26:56,306 --> 00:26:57,357 Vattene... 369 00:26:57,885 --> 00:26:58,888 e basta! 370 00:26:59,987 --> 00:27:01,748 Non farti vedere da nessuno. 371 00:27:02,842 --> 00:27:03,956 Odi... 372 00:27:06,152 --> 00:27:07,334 nasconditi! 373 00:27:08,004 --> 00:27:09,393 Certo ma, George. 374 00:27:28,244 --> 00:27:29,595 Tutto bene, amico? 375 00:27:32,365 --> 00:27:33,468 Mi sente? 376 00:28:09,262 --> 00:28:10,451 Anitina... 377 00:28:10,726 --> 00:28:12,053 sei qui? 378 00:28:17,085 --> 00:28:18,920 Puoi mettermi tu a letto, stasera? 379 00:28:19,616 --> 00:28:21,027 E' compito della mamma. 380 00:28:21,136 --> 00:28:22,385 Per favore? 381 00:28:22,845 --> 00:28:26,198 Noci e caffè. Credo sia ancora la preferita di Toby. 382 00:28:29,446 --> 00:28:31,164 Le manca... ancora qualcosa. 383 00:28:31,545 --> 00:28:32,714 E' perfetta. 384 00:28:32,715 --> 00:28:35,888 Mamma, può mettermi a letto Anita, stasera? 385 00:28:36,066 --> 00:28:39,905 Ho detto a Sophie che la messa a letto spetta esclusivamente a te, Laura. 386 00:28:39,906 --> 00:28:42,372 Ma lei lo fa sempre! 387 00:28:42,441 --> 00:28:43,533 Voglio te! 388 00:28:43,534 --> 00:28:45,476 - No... - Va bene, dai. Solo per questa volta. 389 00:28:45,713 --> 00:28:47,058 Evviva! 390 00:28:47,326 --> 00:28:49,555 Domani si fa come al solito, però. Okay? 391 00:28:52,155 --> 00:28:54,716 Prende ancora il latte mentre ascolta la storia. 392 00:28:56,665 --> 00:28:59,006 Assicurati che dopo si lavi i denti. 393 00:29:01,065 --> 00:29:02,203 Grazie, Laura. 394 00:29:08,364 --> 00:29:09,678 Perché l'hai fatto? 395 00:29:10,315 --> 00:29:11,891 Per evitare un capriccio. 396 00:29:12,198 --> 00:29:15,251 - Cosa cambia per una sera? - Cambia che... Merda! 397 00:29:16,626 --> 00:29:17,716 Oddio. 398 00:29:24,416 --> 00:29:26,225 Non sono così male. Basta... 399 00:29:26,226 --> 00:29:29,710 - ricoprirle con questa. - Ho rovinato tutto. 400 00:29:34,346 --> 00:29:35,457 Ma no! 401 00:29:35,827 --> 00:29:38,789 Non fa niente, davvero. Va' a fare qualcosa con Toby. 402 00:30:01,240 --> 00:30:02,597 Cosa ti porto? 403 00:30:03,036 --> 00:30:05,710 Qualcosa che mi si addica. 404 00:30:06,358 --> 00:30:07,465 Okay. 405 00:30:14,807 --> 00:30:16,365 IL FANTASMA DENTRO LA MACCHINA 406 00:30:16,366 --> 00:30:18,444 A NISKA, "PRIMUM NON NOCERE" CON AFFETTO, D.E. 407 00:30:18,445 --> 00:30:19,546 Ecco a te. 408 00:30:24,923 --> 00:30:27,125 Scusa, volevo solo avvertirti che... 409 00:30:27,126 --> 00:30:29,175 una ragazza come te, seduta da sola in questo pub... 410 00:30:29,536 --> 00:30:31,940 finirà per essere importunata da qualcuno. 411 00:30:32,799 --> 00:30:33,926 Accidenti. 412 00:30:34,046 --> 00:30:35,364 Cosa mi consigli? 413 00:30:35,365 --> 00:30:36,366 Beh... 414 00:30:36,416 --> 00:30:38,367 di darti alla fuga, ovviamente. 415 00:30:40,614 --> 00:30:43,004 A meno che quel qualcuno non indossi un completo grigio. 416 00:30:43,047 --> 00:30:44,833 In quel caso, parlaci. Sono i buoni. 417 00:30:47,596 --> 00:30:50,215 Oh, mio Dio. Che coincidenza! 418 00:30:52,065 --> 00:30:55,414 Sai, è da un po' che sognavo di conoscere uno dei buoni. 419 00:31:17,476 --> 00:31:18,678 Sophie... 420 00:31:18,905 --> 00:31:21,605 credo che la mamma vorrebbe tanto leggerti la storia, stasera. 421 00:31:21,606 --> 00:31:24,248 - Voglio che me la legga tu. - Lo so. 422 00:31:24,707 --> 00:31:26,325 Glielo lasceresti fare lo stesso? 423 00:31:26,696 --> 00:31:27,994 La renderebbe molto felice. 424 00:31:29,356 --> 00:31:31,020 Mi farebbe davvero piacere. 425 00:31:42,206 --> 00:31:43,237 Laura... 426 00:31:43,905 --> 00:31:45,615 Sophie ha cambiato idea. 427 00:31:46,005 --> 00:31:48,668 Vorrebbe che fossi tu a leggerle la storia e a metterla a letto. 428 00:32:11,246 --> 00:32:13,431 "Era finalmente libera. 429 00:32:13,597 --> 00:32:17,353 "Libera di volare in alto, sopra ai campi, 430 00:32:17,354 --> 00:32:21,294 "ai fiumi e ai mari di tutto il mondo. 431 00:32:21,735 --> 00:32:23,656 - "In picchiata, in cerchi... - "In picchiata, in cerchi... 432 00:32:23,657 --> 00:32:26,419 - "balzando e sognando. - "balzando e sognando. 433 00:32:27,167 --> 00:32:29,805 - "E questo è proprio quello che fece. - "E questo è proprio quello che fece. 434 00:32:30,296 --> 00:32:31,583 - "Fine." - "Fine." 435 00:32:32,800 --> 00:32:34,224 E' ancora la tua preferita? 436 00:32:36,524 --> 00:32:37,981 E' ora di dormire. 437 00:32:38,585 --> 00:32:39,812 Notte-notte. 438 00:32:44,349 --> 00:32:46,148 Adesso sei felice, mammina? 439 00:32:46,971 --> 00:32:48,545 In che senso, tesoro? 440 00:32:48,988 --> 00:32:50,955 Anita pensava che eri triste... 441 00:32:51,059 --> 00:32:54,006 quindi mi ha detto che mettermi a letto ti avrebbe tirata su. 442 00:32:58,011 --> 00:33:00,384 Sì, sì, sono felice. 443 00:33:18,780 --> 00:33:20,000 Anita. 444 00:33:21,621 --> 00:33:23,879 Ancora non ti ho ringraziata. 445 00:33:25,235 --> 00:33:26,930 Per aver salvato la vita a Toby. 446 00:33:27,729 --> 00:33:30,233 - Non devi ringraziarmi, Laura. - Sì... 447 00:33:31,791 --> 00:33:32,949 devo. 448 00:33:54,267 --> 00:33:56,792 Lo so, è proprio classico da stronzetto di città. 449 00:33:56,793 --> 00:33:58,678 Ma... ha una bella vista. 450 00:34:00,781 --> 00:34:01,982 Quindi, sei single? 451 00:34:02,389 --> 00:34:03,909 Sveglierai mia moglie! 452 00:34:04,040 --> 00:34:05,379 Sì, sono single. 453 00:34:05,448 --> 00:34:06,649 Da bere? 454 00:34:11,422 --> 00:34:12,841 Bianco va bene? 455 00:34:18,101 --> 00:34:19,461 Quindi... 456 00:34:19,866 --> 00:34:21,424 mi chiamo Greg, a proposito. 457 00:34:21,994 --> 00:34:23,101 Candy. 458 00:34:23,283 --> 00:34:24,384 Candy? 459 00:34:25,061 --> 00:34:26,614 Non può essere il tuo vero nome. 460 00:34:27,293 --> 00:34:28,596 Ha importanza? 461 00:34:29,072 --> 00:34:31,262 Direi. Ma... 462 00:34:31,562 --> 00:34:33,026 okay, non fa niente. 463 00:34:33,537 --> 00:34:35,954 Insomma, cosa fai, Candy? 464 00:34:36,646 --> 00:34:38,102 Cosa faccio? 465 00:34:38,334 --> 00:34:39,341 Sì, di lavoro. 466 00:34:39,342 --> 00:34:41,249 Esistono i lavori sul tuo pianeta? 467 00:34:42,246 --> 00:34:44,784 Mi sono appena licenziata, in realtà. 468 00:34:45,103 --> 00:34:47,947 - Non faceva per me. - Ti capisco. Di che si trattava? 469 00:34:47,948 --> 00:34:50,418 - Rapporti con la clientela. - Guadagnavi bene? 470 00:34:50,833 --> 00:34:52,376 Abbastanza. 471 00:34:53,245 --> 00:34:54,647 Perché stiamo parlando? 472 00:34:55,323 --> 00:34:57,676 Perché... è quello che fanno le persone? 473 00:34:58,396 --> 00:35:00,128 Non mi vuoi portare a letto? 474 00:35:01,579 --> 00:35:04,346 Beh, è una domanda complicata, e ne ho sentite tante. 475 00:35:05,788 --> 00:35:07,793 Bene. Vediamo... 476 00:35:08,463 --> 00:35:10,390 sì. Ovviamente. 477 00:35:10,833 --> 00:35:13,334 Ma ti dispiace se prima ci conosciamo un po' meglio? 478 00:35:13,335 --> 00:35:15,475 Sai... una bevuta, due chiacchiere, una risata? 479 00:35:15,538 --> 00:35:16,626 Perché? 480 00:35:16,897 --> 00:35:18,366 Perché mi interessi. 481 00:35:21,154 --> 00:35:23,054 - Devo... - Oh, certo. 482 00:36:32,300 --> 00:36:34,690 Merda. Scusa... 483 00:36:34,990 --> 00:36:36,742 è venuta mia figlia nel fine settimana. 484 00:36:37,006 --> 00:36:39,603 Io... ho finito in un attimo. 485 00:36:57,425 --> 00:36:58,608 Candy? 486 00:37:30,127 --> 00:37:32,449 Non è consigliato montare una connessione dati diretta 487 00:37:32,450 --> 00:37:34,544 a un dispositivo non autorizzato o non registrato. 488 00:37:34,545 --> 00:37:36,921 Sì, sì, lo so. 489 00:37:37,028 --> 00:37:39,386 Questa azione potrebbe invalidare la mia garanzia. 490 00:37:40,341 --> 00:37:43,294 - Cosa stai facendo, Mattie? - Sei strana, Anita. 491 00:37:43,653 --> 00:37:45,615 E scoprirò il perché. 492 00:37:46,016 --> 00:37:48,747 Estrarre o visionare del codice base di sola lettura dalla sezione principale 493 00:37:48,748 --> 00:37:50,693 può danneggiare seriamente il nucleo. 494 00:37:51,908 --> 00:37:53,146 Oh, cazzo. 495 00:37:53,301 --> 00:37:57,282 Talvolta, la lista dei comandi può venire permanentemente danneggiata con effetti... 496 00:38:02,389 --> 00:38:05,361 Sono qui! Aiutami! Aiutami! 497 00:38:12,924 --> 00:38:15,017 C'è qualcosa che posso fare per te, Mattie? 498 00:38:37,013 --> 00:38:38,239 Odi...? 499 00:38:39,904 --> 00:38:41,286 Cos'è Odi? 500 00:38:42,905 --> 00:38:46,707 Dottor Millican, il dottor Antonescu le ha consigliato di riposarsi. 501 00:38:46,708 --> 00:38:49,231 Gesù, sarà tutto solo... 502 00:38:55,987 --> 00:38:57,054 George? 503 00:39:00,701 --> 00:39:02,678 COMPORTAMENTO STRANO DEI SYNTH 504 00:39:15,725 --> 00:39:17,179 Anita, siediti. 505 00:39:18,142 --> 00:39:19,866 Devo finire di pulire il forno, Laura? 506 00:39:19,867 --> 00:39:21,759 Sposta il culo su quella sedia. 507 00:39:33,001 --> 00:39:36,709 Sembra che tu capisca cose che non dovresti essere capace di capire. 508 00:39:36,710 --> 00:39:38,990 Quindi, ti farò delle domande. 509 00:39:39,476 --> 00:39:41,136 Se mi sbaglio, allora... 510 00:39:41,925 --> 00:39:43,091 impazzirò. 511 00:39:43,401 --> 00:39:45,034 Se ho ragione allora... 512 00:39:45,808 --> 00:39:48,654 Beh, a essere onesti nessuna delle due opzioni è un granché. 513 00:39:48,655 --> 00:39:50,371 Temo di non aver capito. 514 00:39:52,015 --> 00:39:53,828 Il motivo più frequente per... 515 00:39:53,829 --> 00:39:56,048 un comportamento strano nei synth... 516 00:39:57,975 --> 00:39:59,647 è una modifica illecita. 517 00:40:01,255 --> 00:40:04,440 Qualcuno ha mai cercato di modificarti o di cambiarti? 518 00:40:04,732 --> 00:40:06,467 Al Persona, prima che ti prendessimo noi? 519 00:40:06,630 --> 00:40:07,630 No, Laura. 520 00:40:08,232 --> 00:40:10,494 Una delle modifiche più diffuse sta nel programmare un synth 521 00:40:10,495 --> 00:40:12,285 affinché si comporti come se provasse dolore. 522 00:40:12,903 --> 00:40:14,629 Porgimi la mano, per favore. 523 00:40:16,659 --> 00:40:17,795 Il palmo verso l'alto. 524 00:40:23,819 --> 00:40:24,920 Che palle! Scusami. 525 00:40:26,934 --> 00:40:28,247 Lascia fare a me, Laura. 526 00:40:28,590 --> 00:40:30,314 La mano non è la parte del corpo migliore 527 00:40:30,315 --> 00:40:33,708 per verificare la presenza di una modifica illecita di simulazione del dolore. 528 00:40:36,207 --> 00:40:38,263 No, no, no, no. No, no. 529 00:40:44,024 --> 00:40:45,201 Va tutto bene, Laura. 530 00:40:45,335 --> 00:40:47,752 Il materiale di cui sono fatti i miei occhi è molto resistente... 531 00:40:47,753 --> 00:40:51,265 - si ricostituirà brevemente intorno al foro. - Okay, okay, Gesù, toglitelo. 532 00:41:03,191 --> 00:41:06,463 Secondo te, perché ho queste remore nei tuoi confronti? 533 00:41:07,186 --> 00:41:11,128 I sintetici sono progettati per apparire molto simili agli umani. 534 00:41:11,251 --> 00:41:12,644 E' frequente, tra gli utenti... 535 00:41:12,645 --> 00:41:15,731 specialmente coloro che non hanno precedentemente posseduto dispositivi... 536 00:41:15,815 --> 00:41:17,273 antropomorfizzare... 537 00:41:17,274 --> 00:41:18,541 come con un animale domestico... 538 00:41:18,548 --> 00:41:20,934 e attribuire ai sintetici i tratti degli umani. 539 00:41:20,935 --> 00:41:22,812 Quindi anche tu mi credi matta. 540 00:41:23,122 --> 00:41:24,926 Ottimo, abbiamo fatto il pieno. 541 00:41:26,852 --> 00:41:29,697 Ma perché hai chiesto a Sophie di permettermi di portarla a letto? 542 00:41:29,815 --> 00:41:31,463 Sembrava che lo volessi. 543 00:41:31,755 --> 00:41:33,459 Perché? Come? 544 00:41:33,817 --> 00:41:36,859 Quando io e Sophie ti abbiamo detto che voleva che le leggessi io una fiaba... 545 00:41:37,064 --> 00:41:38,296 sembravi infelice. 546 00:41:38,347 --> 00:41:40,402 E come hai fatto a capirlo? 547 00:41:40,420 --> 00:41:42,061 Sono programmata per osservare... 548 00:41:42,233 --> 00:41:45,588 e interpretare le risposte emotive dei miei utenti e comportarmi di conseguenza. 549 00:41:45,589 --> 00:41:48,149 E dovresti fare pena in questo. 550 00:41:48,507 --> 00:41:50,655 Lo sanno tutti che a meno che non stia... 551 00:41:50,656 --> 00:41:53,080 piangendo a dirotto, e te la stia facendo sotto dal ridere, 552 00:41:53,081 --> 00:41:55,190 un synth non ha la minima idea di quello che provi. 553 00:41:56,041 --> 00:41:58,119 Ma tu sembri riuscirci quanto noi. 554 00:41:59,486 --> 00:42:00,694 Quando hai detto... 555 00:42:00,695 --> 00:42:03,428 "Con me Sophie sarà sempre al sicuro". 556 00:42:04,049 --> 00:42:06,345 Sembrava che, in realtà, volessi dire... 557 00:42:06,868 --> 00:42:08,221 che con me, no. 558 00:42:08,677 --> 00:42:10,568 Non era questo che intendevo. 559 00:42:11,113 --> 00:42:12,943 Comunque, sembra evidente... 560 00:42:12,944 --> 00:42:14,111 per molti versi... 561 00:42:14,162 --> 00:42:16,407 sappia prendermi cura dei tuoi figli meglio di te, Laura. 562 00:42:16,408 --> 00:42:17,474 Cosa? 563 00:42:17,475 --> 00:42:18,667 Non dimentico le cose... 564 00:42:19,095 --> 00:42:20,339 non mi arrabbio... 565 00:42:20,554 --> 00:42:22,577 né mi deprimo, né mi intossico. 566 00:42:23,143 --> 00:42:24,332 Sono più veloce... 567 00:42:24,481 --> 00:42:26,482 più forte e più attenta. 568 00:42:26,894 --> 00:42:28,456 Non provo paura. 569 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Però... 570 00:42:31,863 --> 00:42:33,085 non posso amarli. 571 00:42:36,064 --> 00:42:37,427 Vorresti poterlo fare? 572 00:42:39,175 --> 00:42:40,499 Mi spiace, Laura... 573 00:42:41,011 --> 00:42:43,088 temo di non aver capito la domanda. 574 00:42:44,113 --> 00:42:45,313 Non lo so. 575 00:42:46,135 --> 00:42:48,616 Forse mi faccio i film. 576 00:42:49,164 --> 00:42:50,891 E forse sei migliore di me. 577 00:42:58,935 --> 00:43:00,084 Chi è Tom? 578 00:43:03,436 --> 00:43:04,436 Cosa? 579 00:43:06,641 --> 00:43:08,157 - Che vuoi dire? - Ho trovato una foto. 580 00:43:08,158 --> 00:43:09,275 Zitta! 581 00:43:09,806 --> 00:43:12,599 Non ripetere mai più quel nome, capito? 582 00:43:12,600 --> 00:43:13,981 Promettimelo! 583 00:43:15,743 --> 00:43:17,042 Te lo prometto, Laura. 584 00:43:17,535 --> 00:43:18,837 Ti chiedo scusa. 585 00:43:23,780 --> 00:43:25,495 Ora posso preparare la colazione? 586 00:44:10,848 --> 00:44:14,848 SCARICAMENTO MASSICCIO DI CODICE DALLA TESTA DEL MIO SYNTH. QUALCUNO LO CAPISCE? 587 00:44:51,272 --> 00:44:53,722 RICERCA - 1 RISULTATO 588 00:44:56,711 --> 00:44:57,711 Leo? 589 00:45:03,658 --> 00:45:04,667 Leo! 590 00:45:06,117 --> 00:45:07,202 La ricerca... 591 00:45:07,203 --> 00:45:08,381 ha dato riscontri. 592 00:45:30,647 --> 00:45:33,098 E' il codice sorgente di Mia, tutto intero. 593 00:45:33,571 --> 00:45:34,571 E' viva. 594 00:45:36,527 --> 00:45:38,823 Il sito nascondo l'IP dell'utente. 595 00:45:39,055 --> 00:45:40,572 Non possiamo avere l'indirizzo esatto, 596 00:45:40,573 --> 00:45:43,187 ma possiamo restringere la ricerca al server locale... 597 00:45:43,326 --> 00:45:44,326 Ecco. 598 00:45:48,272 --> 00:45:50,547 E' lì, è a Londra. 599 00:45:52,828 --> 00:45:54,189 Possiamo trovarla. 600 00:45:55,525 --> 00:45:59,943 www.subsfactory.it