1
00:00:00,044 --> 00:00:05,600
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:00,206 --> 00:00:01,846
Il tuo nuovissimo sintetico.
3
00:00:01,847 --> 00:00:04,778
E' la cosa migliore che
puoi fare per la tua famiglia.
4
00:00:06,069 --> 00:00:07,242
Odi, nasconditi.
5
00:00:07,243 --> 00:00:09,474
Dottor Millican.
Gliel'avevo detto che sarei tornata.
6
00:00:09,475 --> 00:00:11,892
Tu non sei una badante.
Sei una carceriera.
7
00:00:11,893 --> 00:00:13,402
Peter. Li hai lasciati qui.
8
00:00:13,403 --> 00:00:14,837
Che pezzo di manzo!
9
00:00:14,838 --> 00:00:18,080
Ce l'ha dato l'assicurazione dopo
l'incidente di Jill. Resta qualche settimana,
10
00:00:18,081 --> 00:00:19,428
e la aiuta a rimettersi in piedi.
11
00:00:19,429 --> 00:00:23,369
Tutto quello che questi uomini fanno
a noi, vorrebbero farlo a te.
12
00:00:25,921 --> 00:00:27,604
Promettimelo, Max.
Se ti dico di scappare...
13
00:00:27,605 --> 00:00:30,099
- Scappa!
- Cosa diavolo sei?
14
00:00:31,624 --> 00:00:34,561
L'hai portato in casa
e non lo conosciamo per niente.
15
00:00:34,562 --> 00:00:36,495
Anita, allontanati da lei!
16
00:00:36,496 --> 00:00:38,747
Con me Sophie sarà sempre al sicuro.
17
00:00:38,748 --> 00:00:40,855
Posso chiederti dove mi porti?
18
00:00:41,137 --> 00:00:44,134
- Indietro.
- Forse è ora di provare qualcosa di diverso.
19
00:00:44,203 --> 00:00:45,451
Tipo cosa?
20
00:00:45,452 --> 00:00:47,028
Parlargli.
21
00:00:55,050 --> 00:00:56,621
Buongiorno, Fred.
22
00:00:57,540 --> 00:00:58,679
Lo so.
23
00:00:59,042 --> 00:01:01,526
Se mi parli, avrai l'impressione
di tradire gli altri.
24
00:01:01,527 --> 00:01:03,497
Posso capirlo, e così...
25
00:01:04,500 --> 00:01:06,765
ascoltami e basta...
26
00:01:07,034 --> 00:01:08,918
mentre ti faccio alcune domande.
27
00:01:09,349 --> 00:01:11,856
Allora, dovreste essere in cinque.
28
00:01:12,006 --> 00:01:13,134
O almeno credo.
29
00:01:13,479 --> 00:01:14,874
Uno degli altri...
30
00:01:15,180 --> 00:01:16,663
è questa femmina.
31
00:01:20,194 --> 00:01:22,409
Siete stati creati da David Elster.
32
00:01:22,515 --> 00:01:24,943
E lui ha tenuto segreta
la vostra esistenza.
33
00:01:25,781 --> 00:01:28,215
Quando poi è morto, voi siete scappati.
34
00:01:28,632 --> 00:01:30,891
Vi siete nascosti, e poi...
35
00:01:30,969 --> 00:01:33,437
è successo qualcosa che
mi ha permesso di trovarvi.
36
00:01:36,953 --> 00:01:38,637
Vi hanno separati.
37
00:01:39,936 --> 00:01:42,141
Ehi, ehi, non farti del male, Fred.
38
00:01:45,066 --> 00:01:47,725
No. Ci sta tenendo nascosti
i suoi pensieri.
39
00:01:47,726 --> 00:01:49,039
Fred?
40
00:01:49,953 --> 00:01:53,188
Non voglio far del male
a nessuno di loro, te l'assicuro.
41
00:01:53,256 --> 00:01:55,634
Ma devo proprio trovarli.
42
00:02:06,825 --> 00:02:10,228
Siamo assolutamente sicuri che non ci sia
niente negli zaini che abbiamo trovato?
43
00:02:10,229 --> 00:02:13,492
No, signore. C'era solo attrezzatura
di sopravvivenza, cibo e acqua.
44
00:02:14,424 --> 00:02:15,920
Ma cosa se ne fanno?
45
00:02:20,526 --> 00:02:23,717
Subsfactory presenta:
Humans s01e03 - Episode 3
46
00:02:24,464 --> 00:02:28,087
Traduzione e sync: MalkaviaN, nico77224
Sydar, MssMe, ericamc, eurolander
47
00:02:28,468 --> 00:02:30,902
Revisione: MalkaviaN
48
00:02:32,192 --> 00:02:34,851
Può farti comodo
un po' di aiuto in più in casa?
49
00:02:36,866 --> 00:02:39,487
Ecco a voi il primo androide
domestico al mondo.
50
00:02:42,943 --> 00:02:46,810
Questa domestica meccanica è in grado di fare
molto più che servirvi la colazione a letto.
51
00:02:48,637 --> 00:02:50,851
Cosa potresti fare
se a casa avessi qualcuno...
52
00:02:50,852 --> 00:02:52,660
qualcosa così?
53
00:02:58,008 --> 00:03:00,792
Queste macchine ci porteranno
a sentirci più vicini gli uni agli altri.
54
00:03:03,942 --> 00:03:07,001
www.subsfactory.it
55
00:03:07,877 --> 00:03:10,564
Non conta! Non eravamo mica
nelle condizioni da gara, sai?
56
00:03:10,627 --> 00:03:11,947
A me serve un... "peloton".
57
00:03:11,948 --> 00:03:14,337
E che sarebbe? Un farmaco per il cuore?
58
00:03:15,217 --> 00:03:16,907
Ehi, ehi, cos'è successo?
59
00:03:16,908 --> 00:03:18,533
La mamma sta riportando indietro Anita.
60
00:03:18,921 --> 00:03:20,873
- Cosa? Perché?
- Chiedilo a lei.
61
00:03:20,874 --> 00:03:22,437
Non può farlo!
62
00:03:22,438 --> 00:03:23,976
Ehi, va tutto bene, su.
63
00:03:23,977 --> 00:03:25,991
Toby? Toby!
64
00:04:03,506 --> 00:04:04,819
Stai bene?
65
00:04:04,820 --> 00:04:06,215
Ti sei fatto male?
66
00:04:06,903 --> 00:04:08,203
Sto bene, mamma.
67
00:04:08,204 --> 00:04:09,994
Stavi per farti ammazzare!
68
00:04:10,175 --> 00:04:11,514
Stupido che non sei altro!
69
00:04:11,515 --> 00:04:14,786
Sai quanti ragazzini muoiono
in strada ogni giorno?
70
00:04:14,787 --> 00:04:17,840
Per l'amor del cielo, Toby,
ma cosa stavi facendo?
71
00:04:45,143 --> 00:04:46,495
La scatola dei fusibili.
72
00:04:58,479 --> 00:05:00,425
Dobbiamo continuare a cercare Mia.
73
00:05:06,427 --> 00:05:08,569
- E anche Fred.
- Nascondiamoci per un po'.
74
00:05:08,570 --> 00:05:11,798
Ci hanno quasi beccati in quel rottamaio.
Se ci prendono è finita.
75
00:05:11,799 --> 00:05:15,584
Ma non significa che non li cerchiamo più.
Avviamo una ricerca online...
76
00:05:16,015 --> 00:05:18,306
la calibriamo, e...
77
00:05:19,418 --> 00:05:21,321
cerchiamo tracce
del codice sorgente di Mia.
78
00:05:21,322 --> 00:05:25,227
Per funzionare, qualcuno dovrebbe aver avuto
accesso ai file del suo sistema interno...
79
00:05:25,228 --> 00:05:26,598
per poi trasferirli.
80
00:05:26,807 --> 00:05:29,635
Non vedo l'ora di sentire
le tue idee migliori.
81
00:05:30,066 --> 00:05:31,480
Perché bevi?
82
00:05:31,555 --> 00:05:34,464
- Per il dolore.
- Non per quello che ha detto Silas Capek?
83
00:05:34,465 --> 00:05:36,322
Sì, deve averle fatto qualcosa.
84
00:05:37,236 --> 00:05:38,637
L'ha cambiata.
85
00:05:39,951 --> 00:05:41,866
E' per questo che
non è rimasta in contatto.
86
00:05:41,867 --> 00:05:43,675
La bottiglia non migliora le cose.
87
00:05:45,648 --> 00:05:46,965
No.
88
00:05:48,482 --> 00:05:50,271
Ma potrebbe aiutarmi a dimenticare.
89
00:05:50,272 --> 00:05:51,927
La tua memoria è come la mia.
90
00:05:52,855 --> 00:05:54,311
Non puoi dimenticare.
91
00:05:58,590 --> 00:06:02,594
Al momento, Melbridge Road è chiusa
per le indagini della polizia. Non si sa...
92
00:06:02,667 --> 00:06:06,051
Melbridge Road. E' dove sta Niska.
93
00:06:08,591 --> 00:06:12,289
L'aveva mai visto prima d'ora?
E' un cliente abituale, vero?
94
00:06:12,489 --> 00:06:14,918
Cosa? Sì, immagino di sì.
95
00:06:14,919 --> 00:06:16,232
E' un cliente abituale.
96
00:06:16,802 --> 00:06:19,828
E' assolutamente sicura
che sia stato un synth?
97
00:06:20,774 --> 00:06:22,688
Ho visto milioni di bambole...
98
00:06:22,996 --> 00:06:25,028
e so cosa possono fare
se vengono modificate.
99
00:06:27,651 --> 00:06:28,930
Quale?
100
00:06:34,978 --> 00:06:36,035
Questa.
101
00:06:38,952 --> 00:06:40,148
E' stata lei.
102
00:06:58,713 --> 00:07:00,233
Perché non condividi?
103
00:07:51,278 --> 00:07:52,918
Tornerà presto.
104
00:08:09,060 --> 00:08:10,210
Mi scusi!
105
00:08:12,407 --> 00:08:16,225
Persona Synthetics,
il vostro nuovo tutto.
106
00:08:18,159 --> 00:08:20,079
L'ho vista all'ultimo minuto.
107
00:08:20,080 --> 00:08:21,844
Mi spiace, le lascio il mio numero.
108
00:08:23,564 --> 00:08:24,774
Toby!
109
00:08:25,654 --> 00:08:28,337
- Stai bene?
- Sì. Hanno investito Anita al posto mio.
110
00:08:28,338 --> 00:08:30,372
Devi andare in ospedale?
111
00:08:30,966 --> 00:08:33,419
Non credo di essere
seriamente danneggiata, Sophie.
112
00:08:33,907 --> 00:08:35,441
Sì, la mamma è uscita di testa.
113
00:08:35,554 --> 00:08:38,570
Ehi, fa' dei respiri profondi.
Andrà tutto bene.
114
00:08:39,971 --> 00:08:41,416
Ma cosa volevi fare?
115
00:08:41,417 --> 00:08:43,741
Pedalare verso il tramonto
portandola sul manubrio?
116
00:08:43,742 --> 00:08:45,611
Sei un'eroina, Anita!
117
00:08:45,612 --> 00:08:48,464
- Credo stia bene, è solo un po' scosso.
- Non posso essere coraggiosa, Sophie.
118
00:08:48,465 --> 00:08:50,885
- E quindi non posso essere...
- E' un'eroina, vero, Mats?
119
00:08:50,886 --> 00:08:52,937
- Ma certo.
- Dice che hai perso le staffe con lui.
120
00:08:52,938 --> 00:08:54,808
Poteva morire, Joe!
121
00:08:55,008 --> 00:08:57,420
- Perché volevi riportare indietro Anita?
- Perché...?
122
00:08:57,421 --> 00:09:00,509
E lui cos'aveva in testa?
Perché non l'hai fermato?
123
00:09:01,484 --> 00:09:03,755
Senti, devo riportarli a casa.
124
00:09:04,574 --> 00:09:06,304
Prendo io la bici.
125
00:09:06,435 --> 00:09:07,843
Le chiavi?
126
00:09:09,075 --> 00:09:12,891
Non condivide i dati con gli altri synth,
come invece dovrebbe fare. Chiedilo a Mattie.
127
00:09:12,954 --> 00:09:14,509
E poi dice cose...
128
00:09:14,510 --> 00:09:17,243
Ha detto qualcosa su Sophie.
129
00:09:18,120 --> 00:09:20,823
- Mi ha spaventata.
- Ne parliamo dopo, va bene?
130
00:09:22,427 --> 00:09:24,855
Va bene, gente! Forza, salite.
131
00:09:25,162 --> 00:09:26,707
Anita, tu stai davanti.
132
00:09:47,801 --> 00:09:50,284
Stamattina degli esercizi aerobici
133
00:09:50,285 --> 00:09:53,237
le farebbero davvero bene
alla salute, dottor Millican.
134
00:09:53,270 --> 00:09:55,298
Le suggerisco il nuoto.
135
00:09:55,933 --> 00:09:59,755
La piscina comunale dista
16 minuti in macchina.
136
00:10:04,110 --> 00:10:07,733
Sai, a proposito di salute,
ho avuto un'idea.
137
00:10:08,427 --> 00:10:11,255
Il ginocchio mi fa un po' male.
138
00:10:11,581 --> 00:10:14,139
E qui ho fin troppe stanze libere.
139
00:10:15,028 --> 00:10:17,901
Quindi, perché non portiamo il letto...
140
00:10:19,246 --> 00:10:20,459
quaggiù?
141
00:10:30,677 --> 00:10:33,229
Tutta questa robaccia puoi buttarla.
142
00:10:33,269 --> 00:10:35,998
Il letto andrebbe contro al muro.
143
00:10:37,362 --> 00:10:38,697
Cosa ne dici?
144
00:10:39,902 --> 00:10:41,660
Devo consultarmi con il suo medico.
145
00:10:41,661 --> 00:10:44,632
Ma mi sembra un'idea ragionevole.
146
00:10:44,633 --> 00:10:47,331
L'unico problema potrebbe
essere la finestra.
147
00:10:48,220 --> 00:10:50,810
Credo che sia bloccata
per colpa della vernice secca.
148
00:11:09,135 --> 00:11:10,135
Odi?
149
00:11:13,638 --> 00:11:14,638
Odi?
150
00:11:24,239 --> 00:11:25,591
Riesci a sentirmi?
151
00:11:29,841 --> 00:11:31,782
George, mi hai trovato.
152
00:11:33,779 --> 00:11:34,779
Odi.
153
00:11:59,313 --> 00:12:00,513
La cintura.
154
00:12:11,572 --> 00:12:14,028
Dottor Millican, questo
è estremamente pericoloso.
155
00:12:14,030 --> 00:12:15,230
Parti.
156
00:12:30,295 --> 00:12:32,120
Si riprenderà?
157
00:12:32,520 --> 00:12:34,057
Non ha parlato molto.
158
00:12:34,059 --> 00:12:36,126
Sto semplicemente
risparmiando la batteria, Toby.
159
00:12:36,128 --> 00:12:38,253
E' la procedura standard
dopo un incidente.
160
00:12:38,255 --> 00:12:39,255
Già...
161
00:12:39,891 --> 00:12:41,544
ma ti riprenderai?
162
00:12:41,546 --> 00:12:43,457
Non ho rilevato danni gravi.
163
00:12:43,459 --> 00:12:45,473
Riporto dei danni esteriormente.
164
00:12:45,801 --> 00:12:47,505
Va bene, allora...
165
00:12:48,230 --> 00:12:49,418
cosa facciamo?
166
00:12:49,420 --> 00:12:52,532
E' probabile che sia in grado
di auto-ripararmi i danni...
167
00:12:52,534 --> 00:12:56,559
usando il pacchetto gratuito MagiSkin "resina
e innesti" che hai ricevuto al mio acquisto.
168
00:12:57,374 --> 00:12:58,424
Tuttavia...
169
00:12:58,426 --> 00:13:02,629
per motivi assicurativi, devi procedere a una
completa ispezione della mia epidermide.
170
00:13:13,648 --> 00:13:16,878
Legalmente, un apparecchio sintetico
non può auto-esaminarsi.
171
00:13:16,880 --> 00:13:20,886
I danni vanno riportati alla compagnia
di assicurazioni dall'utente primario.
172
00:13:21,174 --> 00:13:22,274
Va bene.
173
00:13:23,346 --> 00:13:24,746
Allora, da dove cominciamo?
174
00:13:25,288 --> 00:13:27,073
I miei vestiti devono essere rimossi.
175
00:13:28,379 --> 00:13:29,379
Già.
176
00:13:29,381 --> 00:13:31,241
Temevo che lo avresti detto.
177
00:13:48,208 --> 00:13:50,436
No. Troppo strano, non riesco.
178
00:13:50,647 --> 00:13:52,770
Vuoi che rimuova da sola
i miei vestiti, Joe?
179
00:13:54,829 --> 00:13:55,829
Sì.
180
00:14:33,552 --> 00:14:34,852
D'accordo, bene...
181
00:14:35,348 --> 00:14:36,548
comincio...
182
00:14:36,857 --> 00:14:38,057
da dietro.
183
00:14:41,351 --> 00:14:42,926
Questa è brutta.
184
00:14:42,928 --> 00:14:44,718
Non provo dolore, Joe.
185
00:14:44,905 --> 00:14:48,481
I miei sensori rilevano informazioni
su danni esterni e sensazioni...
186
00:14:48,483 --> 00:14:50,799
ma non è comparabile
con il dolore umano.
187
00:14:58,497 --> 00:14:59,766
Hai una...
188
00:14:59,768 --> 00:15:01,894
hai una crepa...
189
00:15:02,956 --> 00:15:03,956
qui.
190
00:15:05,731 --> 00:15:07,327
Fianco sinistro, sul retro.
191
00:15:07,489 --> 00:15:09,561
Questo conferma la mia auto-diagnosi.
192
00:15:09,777 --> 00:15:10,977
Grazie, Joe.
193
00:15:15,361 --> 00:15:16,727
Non è umana...
194
00:15:16,729 --> 00:15:18,029
non è umana.
195
00:15:20,000 --> 00:15:21,300
Non sono umana.
196
00:15:33,826 --> 00:15:35,397
Ora riparo il danno.
197
00:16:15,700 --> 00:16:16,900
Attenti dietro.
198
00:16:23,138 --> 00:16:25,614
Sovrintendente, ha un momento?
199
00:16:25,700 --> 00:16:27,552
Sovrintendente, posso...?
200
00:16:38,658 --> 00:16:40,815
Le volete togliere
le prostitute dalla strada?
201
00:16:45,688 --> 00:16:46,888
Capelli grigi...
202
00:16:47,304 --> 00:16:48,504
Che vista!
203
00:16:59,334 --> 00:17:01,367
- Capo?
- Signore.
204
00:17:01,583 --> 00:17:03,198
A cosa dobbiamo l'onore?
205
00:17:03,623 --> 00:17:06,474
Finalmente sembra
che la vostra unità abbia un caso vero.
206
00:17:09,479 --> 00:17:10,728
Prime impressioni?
207
00:17:10,730 --> 00:17:13,692
La maitresse ha detto di aver comprato
il synth dai rottamai, qualche settimana fa.
208
00:17:13,694 --> 00:17:17,160
Nessun nome, pensiamo siano russi.
Nessun problema con il synth, prima d'ora.
209
00:17:17,278 --> 00:17:20,194
Pare che gli abbia frantumato la gola,
e minacciato la maitresse con un coltello.
210
00:17:20,196 --> 00:17:22,602
Ci ha detto che sembrava arrabbiata,
come un essere umano.
211
00:17:22,604 --> 00:17:26,712
Si è tolta il chip anti-taccheggio, ha parlato
di come l'hanno trattata, e se n'è andata.
212
00:17:27,181 --> 00:17:29,004
Può una modifica causare tutto questo?
213
00:17:29,006 --> 00:17:32,593
Non una che conosciamo. Il blocco di Asimov
dovrebbe essere bypassato per...
214
00:17:32,828 --> 00:17:36,468
- poter uccidere.
- Sapevamo tutti che sarebbe successo.
215
00:17:36,474 --> 00:17:38,381
Quest'uomo è morto in un incidente.
216
00:17:38,587 --> 00:17:41,453
Che coinvolge un synth
modificato illegalmente.
217
00:17:41,700 --> 00:17:45,757
- Un gioco erotico finito male. Intesi?
- Signore, questo è un omicidio.
218
00:17:45,846 --> 00:17:47,758
No, non lo è. Non può esserlo.
219
00:17:47,900 --> 00:17:49,400
Trovate la bambola...
220
00:17:49,580 --> 00:17:52,572
e fatelo con l'appropriata
discrezione richiesta da un così...
221
00:17:53,343 --> 00:17:54,714
tragico incidente.
222
00:17:54,716 --> 00:17:56,116
Da dove vengono questi ordini?
223
00:17:56,410 --> 00:17:59,553
C'è un tipo, un esperto di sintetici.
224
00:18:00,051 --> 00:18:04,202
So solo che ha la massima autorizzazione
governativa, dobbiamo collaborare. Drummond!
225
00:18:04,204 --> 00:18:06,073
Meglio lasciarlo andare
quando è così, signore.
226
00:18:06,074 --> 00:18:07,839
Si calmerà appena sbatte contro qualcosa.
227
00:18:07,841 --> 00:18:10,395
Mi lasci indovinare,
viene dalla produzione.
228
00:18:10,397 --> 00:18:13,258
Non può venir fuori
che il suo prodotto ha ucciso qualcuno, eh?
229
00:18:13,473 --> 00:18:17,546
Non sono della produzione, sergente Drummond.
Sto solo cercando di aiutare.
230
00:18:17,548 --> 00:18:20,775
Tutti devono sapere se le loro bambole
inizieranno a strangolarli.
231
00:18:20,777 --> 00:18:22,721
E' un caso isolato.
232
00:18:22,723 --> 00:18:26,062
Non vogliamo che i giornali
inizino a gridare al synth assassino.
233
00:18:26,409 --> 00:18:28,306
Causerebbe caos, panico.
234
00:18:29,271 --> 00:18:32,059
Tutti ormai sono
dipendenti dai loro synth.
235
00:18:32,898 --> 00:18:34,098
Lo sa bene.
236
00:18:34,602 --> 00:18:37,565
Ci tengo quanto lei
a trovare questo dispositivo.
237
00:18:38,034 --> 00:18:41,480
Vorremmo dare un'occhiata dentro.
Quando avete finito, ovviamente.
238
00:18:41,482 --> 00:18:42,582
Drummond!
239
00:18:43,467 --> 00:18:45,325
E' uno sporco insabbiamento!
240
00:18:45,804 --> 00:18:48,734
Non piace neanche a me,
ma quello può farti licenziare.
241
00:18:48,736 --> 00:18:50,667
- Faccia pure!
- Nick Harston, The Post.
242
00:18:50,669 --> 00:18:52,754
- Una dichiarazione veloce?
- Vaffanculo. Veloce, no?
243
00:18:52,756 --> 00:18:56,202
Ho una fonte che ha sentito che è stata
una prostituta synth ad aggredire un cliente.
244
00:18:56,204 --> 00:18:58,927
- Va bene, forza. Andiamo.
- Conferma che il crimine ha avuto luogo...
245
00:18:58,929 --> 00:18:59,953
E' stato un incidente.
246
00:18:59,955 --> 00:19:02,471
Ho visto la scientifica andarsene.
Cosa volete nascondere?
247
00:19:04,084 --> 00:19:06,371
Dov'eri finita? Prestagli le prime cure.
248
00:19:06,526 --> 00:19:07,746
Tu vattene a casa.
249
00:19:07,747 --> 00:19:09,654
Sei sospeso dal servizio
con effetto immediato.
250
00:19:09,655 --> 00:19:11,657
- Signore, lui...
- Lascia perdere, K.
251
00:19:12,654 --> 00:19:15,533
Lavorerai a questo caso da sola.
Trova il synth, con discrezione...
252
00:19:15,655 --> 00:19:17,056
e contieni la situazione.
253
00:19:17,305 --> 00:19:19,262
Posso contare su di te, ispettore?
254
00:19:23,334 --> 00:19:24,635
Cos'è successo lì dentro?
255
00:19:30,785 --> 00:19:32,773
E' morto qualcuno, vero?
256
00:19:33,114 --> 00:19:35,114
"E' morto qualcuno, vero?"
257
00:19:36,434 --> 00:19:38,084
Niska ha fatto del male a qualcuno?
258
00:19:38,734 --> 00:19:40,259
Credo di sì, già.
259
00:19:41,706 --> 00:19:42,924
Qui non c'è.
260
00:19:44,115 --> 00:19:46,665
Sarà andata al punto di ritrovo
di emergenza, andiamo.
261
00:19:54,205 --> 00:19:56,236
Signore, ho una pista.
262
00:19:56,485 --> 00:19:58,014
Si chiama Capek.
263
00:19:59,115 --> 00:20:00,226
E' un modder...
264
00:20:00,305 --> 00:20:02,013
lavora qui sui synth.
265
00:20:02,236 --> 00:20:04,086
Forse sa qualcosa di utile.
266
00:20:06,864 --> 00:20:09,965
- Se ti preoccupava, non potevi dirmelo?
- Avresti risposto che lo stavo immaginando.
267
00:20:09,966 --> 00:20:12,638
Che esageravo, perché
non l'ho mai voluta in casa.
268
00:20:14,155 --> 00:20:16,305
Anita, vieni un attimo qui, per favore?
269
00:20:23,615 --> 00:20:25,845
Anita, hai portato Sophie
fuori dal letto, ieri notte?
270
00:20:25,846 --> 00:20:27,114
Fuori casa?
271
00:20:27,115 --> 00:20:28,794
- No, Joe.
- Te l'ho detto, le ho già...
272
00:20:28,795 --> 00:20:30,173
Puoi mentire?
273
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
No, Joe.
274
00:20:31,384 --> 00:20:33,254
I sintetici non possono
mentire agli umani
275
00:20:33,255 --> 00:20:35,715
a meno che non si verifichino
le seguenti circostanze straordinarie:
276
00:20:35,716 --> 00:20:37,132
- Oh, cielo!
- uno...
277
00:20:37,344 --> 00:20:40,894
la vita o il benessere di una persona
sono in grave e immediato pericolo...
278
00:20:40,895 --> 00:20:43,875
e una menzogna o un'affermazione fuorviante
pronunciate dal dispositivo
279
00:20:43,876 --> 00:20:47,068
- potrebbe ridurre il rischio cui incorre...
- Sì, d'accordo. Basta così.
280
00:20:47,545 --> 00:20:49,693
E quella cosa
che mi hai detto stamattina?
281
00:20:49,796 --> 00:20:52,584
Che avrai sempre cura di Sophie?
Cosa volevi dire?
282
00:20:52,585 --> 00:20:55,213
- Non ho detto questo, Laura.
- Vorresti dire che mento io?
283
00:20:55,214 --> 00:20:56,756
Certo che no, Laura.
284
00:20:56,815 --> 00:21:00,003
Sembra che tu ti riferisca
alla conversazione in cui ho detto...
285
00:21:00,054 --> 00:21:02,190
"con me Sophie sarà sempre al sicuro".
286
00:21:03,004 --> 00:21:07,033
No... Era il modo in cui l'ha detto.
Come se con me non fosse al sicuro.
287
00:21:10,026 --> 00:21:11,194
Sono sicura...
288
00:21:11,915 --> 00:21:13,515
Sono sicura che fosse così.
289
00:21:13,974 --> 00:21:15,824
Posso tornare dai bambini?
290
00:21:16,154 --> 00:21:19,173
Stiamo facendo un gioco e probabilmente
mi staranno aspettando con impazienza.
291
00:21:19,174 --> 00:21:20,279
Sì, sì.
292
00:21:30,675 --> 00:21:31,675
Che c'è?
293
00:21:32,596 --> 00:21:34,950
Oggi ha salvato nostro figlio.
294
00:21:37,294 --> 00:21:41,121
Quale Stato europeo ha strappato
quasi un quinto del suo territorio al mare?
295
00:21:41,344 --> 00:21:42,769
- I Paesi Bassi.
- Esatto.
296
00:21:42,824 --> 00:21:44,543
Devi lasciarci almeno provare!
297
00:21:44,544 --> 00:21:47,194
Posso ritardare il mio tempo di reazione
di un altro secondo, se volete.
298
00:21:47,195 --> 00:21:50,035
Fai anche un altro minuto!
Forse così Toby ha qualche possibilità.
299
00:21:50,036 --> 00:21:51,036
Ehi.
300
00:21:52,025 --> 00:21:54,515
Non dare a un pinguino
la colpa della tua stupidità.
301
00:21:54,516 --> 00:21:57,579
Non è giusto. Non è colpa sua
se tu sei stupido.
302
00:21:57,824 --> 00:21:59,074
Lasciami stare!
303
00:22:05,486 --> 00:22:07,495
Scusa se prima ho alzato la voce.
304
00:22:09,364 --> 00:22:11,114
Hai capito perché l'ho fatto?
305
00:22:17,235 --> 00:22:20,429
- Allora, posso giocare?
- I controller sono solo tre, quindi...
306
00:22:21,145 --> 00:22:23,404
- Tieni, Laura, prendi il mio posto.
- No!
307
00:22:25,285 --> 00:22:27,826
Va bene così. Voi... divertirvi.
308
00:22:40,204 --> 00:22:41,980
Hai tolto la vita a qualcuno!
309
00:22:42,534 --> 00:22:45,114
Parli di vita come se non si potesse
creare artificialmente.
310
00:22:45,115 --> 00:22:46,465
Che problema hai?
311
00:22:46,875 --> 00:22:49,553
Hai una vaga idea
in che pericolo ci hai messi?
312
00:22:49,554 --> 00:22:51,264
E' tutta la vita che siamo in pericolo!
313
00:22:51,265 --> 00:22:53,564
Su, andiamo. Risolveremo la cosa,
ma dobbiamo muoverci.
314
00:22:53,565 --> 00:22:55,910
- Sono venuta solo per dirvi addio.
- Niska.
315
00:22:56,114 --> 00:22:57,682
Dobbiamo rimanere insieme.
316
00:22:58,106 --> 00:22:59,312
Insieme?
317
00:22:59,536 --> 00:23:02,340
- Fred e Mia sono spariti.
- No, li troverò.
318
00:23:02,516 --> 00:23:04,543
Vi proteggerò come
ho sempre fatto. Andiamo.
319
00:23:04,544 --> 00:23:05,920
Ci hai davvero protetti?
320
00:23:06,184 --> 00:23:07,884
O ci hai tenuti prigionieri?
321
00:23:07,885 --> 00:23:09,135
Nascosti da tutto?
322
00:23:13,424 --> 00:23:15,774
- Sono praticamente uno di voi.
- Davvero? Avresti chiesto
323
00:23:15,775 --> 00:23:19,431
- a una donna umana di restare in quel posto?
- Hai ucciso una persona, Niska.
324
00:23:20,875 --> 00:23:22,175
E ti troveranno.
325
00:23:23,154 --> 00:23:24,654
Ti distruggeranno.
326
00:23:25,825 --> 00:23:27,910
Non possono permettere la tua esistenza.
327
00:23:28,454 --> 00:23:29,604
Sarà la fine.
328
00:23:29,965 --> 00:23:30,965
Per loro!
329
00:23:31,296 --> 00:23:33,123
Non farai del male
a qualcun altro, vero?
330
00:23:33,124 --> 00:23:34,824
Solo se se lo meritano.
331
00:23:39,746 --> 00:23:41,135
Noi siamo una famiglia.
332
00:23:41,706 --> 00:23:43,006
Sei mia sorella.
333
00:23:43,360 --> 00:23:44,845
Parole umane.
334
00:24:02,044 --> 00:24:03,335
Accidenti.
335
00:24:03,854 --> 00:24:06,328
Stai cercando nuovi metodi per sfinirmi?
336
00:24:06,606 --> 00:24:08,910
Devi sfruttare il peso delle braccia.
337
00:24:11,116 --> 00:24:12,116
Così.
338
00:24:23,544 --> 00:24:24,544
Pete?
339
00:24:27,514 --> 00:24:29,676
- Pete, tesoro? Che succede?
- Niente.
340
00:24:32,775 --> 00:24:34,887
Vuoi che te la apra io, Peter?
341
00:24:35,045 --> 00:24:37,405
Di' a questo coso di stare lontano da me!
342
00:24:37,406 --> 00:24:38,406
Pete...
343
00:24:50,124 --> 00:24:53,435
Avremmo dovuto fare
una cosa simile tanto tempo fa.
344
00:24:56,545 --> 00:24:58,725
Nessun Rimorchiatore, niente medicine,
345
00:24:58,726 --> 00:25:00,824
solo io e te...
346
00:25:01,355 --> 00:25:03,966
una V8 e la strada davanti a noi.
347
00:25:04,815 --> 00:25:06,927
- E l'auto, George.
- Sì...
348
00:25:07,466 --> 00:25:08,675
e l'auto.
349
00:25:14,026 --> 00:25:17,635
Ricordi quella volta
in cui abbiamo guidato tutta la notte
350
00:25:17,636 --> 00:25:19,865
cercando di trovare un gelato per Mary?
351
00:25:20,155 --> 00:25:21,667
Dopo il suo intervento?
352
00:25:23,995 --> 00:25:25,345
Di' di sì, figliolo.
353
00:25:26,295 --> 00:25:27,626
Sì, figliolo.
354
00:25:28,945 --> 00:25:31,138
Ucciderei per un gelato,
in questo momento.
355
00:25:35,986 --> 00:25:37,625
Significa che ne voglio uno.
356
00:25:40,966 --> 00:25:42,386
Ma certo, George.
357
00:25:43,156 --> 00:25:44,739
Vado a prenderti un gelato.
358
00:25:48,906 --> 00:25:50,389
Odi, Odi!
359
00:25:50,666 --> 00:25:52,961
Frena! Metti il piede sul freno,
maledizione!
360
00:26:21,449 --> 00:26:22,544
Odi...
361
00:26:24,784 --> 00:26:26,521
Odi, scendi dalla macchina.
362
00:26:37,938 --> 00:26:40,056
Va' nel bosco.
363
00:26:45,217 --> 00:26:46,525
Vieni anche tu, George?
364
00:26:46,526 --> 00:26:48,356
Inoltre... inoltre... perfino...
365
00:26:48,664 --> 00:26:50,151
Se ti trovano...
366
00:26:51,284 --> 00:26:52,925
ti ricicleranno.
367
00:26:53,555 --> 00:26:55,445
Ma non posso lasciarti, George...
368
00:26:56,306 --> 00:26:57,357
Vattene...
369
00:26:57,885 --> 00:26:58,888
e basta!
370
00:26:59,987 --> 00:27:01,748
Non farti vedere da nessuno.
371
00:27:02,842 --> 00:27:03,956
Odi...
372
00:27:06,152 --> 00:27:07,334
nasconditi!
373
00:27:08,004 --> 00:27:09,393
Certo ma, George.
374
00:27:28,244 --> 00:27:29,595
Tutto bene, amico?
375
00:27:32,365 --> 00:27:33,468
Mi sente?
376
00:28:09,262 --> 00:28:10,451
Anitina...
377
00:28:10,726 --> 00:28:12,053
sei qui?
378
00:28:17,085 --> 00:28:18,920
Puoi mettermi tu a letto, stasera?
379
00:28:19,616 --> 00:28:21,027
E' compito della mamma.
380
00:28:21,136 --> 00:28:22,385
Per favore?
381
00:28:22,845 --> 00:28:26,198
Noci e caffè. Credo sia ancora
la preferita di Toby.
382
00:28:29,446 --> 00:28:31,164
Le manca... ancora qualcosa.
383
00:28:31,545 --> 00:28:32,714
E' perfetta.
384
00:28:32,715 --> 00:28:35,888
Mamma, può mettermi
a letto Anita, stasera?
385
00:28:36,066 --> 00:28:39,905
Ho detto a Sophie che la messa a letto
spetta esclusivamente a te, Laura.
386
00:28:39,906 --> 00:28:42,372
Ma lei lo fa sempre!
387
00:28:42,441 --> 00:28:43,533
Voglio te!
388
00:28:43,534 --> 00:28:45,476
- No...
- Va bene, dai. Solo per questa volta.
389
00:28:45,713 --> 00:28:47,058
Evviva!
390
00:28:47,326 --> 00:28:49,555
Domani si fa come al solito, però. Okay?
391
00:28:52,155 --> 00:28:54,716
Prende ancora il latte
mentre ascolta la storia.
392
00:28:56,665 --> 00:28:59,006
Assicurati che dopo si lavi i denti.
393
00:29:01,065 --> 00:29:02,203
Grazie, Laura.
394
00:29:08,364 --> 00:29:09,678
Perché l'hai fatto?
395
00:29:10,315 --> 00:29:11,891
Per evitare un capriccio.
396
00:29:12,198 --> 00:29:15,251
- Cosa cambia per una sera?
- Cambia che... Merda!
397
00:29:16,626 --> 00:29:17,716
Oddio.
398
00:29:24,416 --> 00:29:26,225
Non sono così male. Basta...
399
00:29:26,226 --> 00:29:29,710
- ricoprirle con questa.
- Ho rovinato tutto.
400
00:29:34,346 --> 00:29:35,457
Ma no!
401
00:29:35,827 --> 00:29:38,789
Non fa niente, davvero.
Va' a fare qualcosa con Toby.
402
00:30:01,240 --> 00:30:02,597
Cosa ti porto?
403
00:30:03,036 --> 00:30:05,710
Qualcosa che mi si addica.
404
00:30:06,358 --> 00:30:07,465
Okay.
405
00:30:14,807 --> 00:30:16,365
IL FANTASMA DENTRO LA MACCHINA
406
00:30:16,366 --> 00:30:18,444
A NISKA, "PRIMUM NON NOCERE"
CON AFFETTO, D.E.
407
00:30:18,445 --> 00:30:19,546
Ecco a te.
408
00:30:24,923 --> 00:30:27,125
Scusa, volevo solo avvertirti che...
409
00:30:27,126 --> 00:30:29,175
una ragazza come te,
seduta da sola in questo pub...
410
00:30:29,536 --> 00:30:31,940
finirà per essere
importunata da qualcuno.
411
00:30:32,799 --> 00:30:33,926
Accidenti.
412
00:30:34,046 --> 00:30:35,364
Cosa mi consigli?
413
00:30:35,365 --> 00:30:36,366
Beh...
414
00:30:36,416 --> 00:30:38,367
di darti alla fuga, ovviamente.
415
00:30:40,614 --> 00:30:43,004
A meno che quel qualcuno
non indossi un completo grigio.
416
00:30:43,047 --> 00:30:44,833
In quel caso, parlaci. Sono i buoni.
417
00:30:47,596 --> 00:30:50,215
Oh, mio Dio. Che coincidenza!
418
00:30:52,065 --> 00:30:55,414
Sai, è da un po' che sognavo
di conoscere uno dei buoni.
419
00:31:17,476 --> 00:31:18,678
Sophie...
420
00:31:18,905 --> 00:31:21,605
credo che la mamma vorrebbe
tanto leggerti la storia, stasera.
421
00:31:21,606 --> 00:31:24,248
- Voglio che me la legga tu.
- Lo so.
422
00:31:24,707 --> 00:31:26,325
Glielo lasceresti fare lo stesso?
423
00:31:26,696 --> 00:31:27,994
La renderebbe molto felice.
424
00:31:29,356 --> 00:31:31,020
Mi farebbe davvero piacere.
425
00:31:42,206 --> 00:31:43,237
Laura...
426
00:31:43,905 --> 00:31:45,615
Sophie ha cambiato idea.
427
00:31:46,005 --> 00:31:48,668
Vorrebbe che fossi tu a leggerle
la storia e a metterla a letto.
428
00:32:11,246 --> 00:32:13,431
"Era finalmente libera.
429
00:32:13,597 --> 00:32:17,353
"Libera di volare in alto,
sopra ai campi,
430
00:32:17,354 --> 00:32:21,294
"ai fiumi e ai mari di tutto il mondo.
431
00:32:21,735 --> 00:32:23,656
- "In picchiata, in cerchi...
- "In picchiata, in cerchi...
432
00:32:23,657 --> 00:32:26,419
- "balzando e sognando.
- "balzando e sognando.
433
00:32:27,167 --> 00:32:29,805
- "E questo è proprio quello che fece.
- "E questo è proprio quello che fece.
434
00:32:30,296 --> 00:32:31,583
- "Fine."
- "Fine."
435
00:32:32,800 --> 00:32:34,224
E' ancora la tua preferita?
436
00:32:36,524 --> 00:32:37,981
E' ora di dormire.
437
00:32:38,585 --> 00:32:39,812
Notte-notte.
438
00:32:44,349 --> 00:32:46,148
Adesso sei felice, mammina?
439
00:32:46,971 --> 00:32:48,545
In che senso, tesoro?
440
00:32:48,988 --> 00:32:50,955
Anita pensava che eri triste...
441
00:32:51,059 --> 00:32:54,006
quindi mi ha detto che mettermi
a letto ti avrebbe tirata su.
442
00:32:58,011 --> 00:33:00,384
Sì, sì, sono felice.
443
00:33:18,780 --> 00:33:20,000
Anita.
444
00:33:21,621 --> 00:33:23,879
Ancora non ti ho ringraziata.
445
00:33:25,235 --> 00:33:26,930
Per aver salvato la vita a Toby.
446
00:33:27,729 --> 00:33:30,233
- Non devi ringraziarmi, Laura.
- Sì...
447
00:33:31,791 --> 00:33:32,949
devo.
448
00:33:54,267 --> 00:33:56,792
Lo so, è proprio classico
da stronzetto di città.
449
00:33:56,793 --> 00:33:58,678
Ma... ha una bella vista.
450
00:34:00,781 --> 00:34:01,982
Quindi, sei single?
451
00:34:02,389 --> 00:34:03,909
Sveglierai mia moglie!
452
00:34:04,040 --> 00:34:05,379
Sì, sono single.
453
00:34:05,448 --> 00:34:06,649
Da bere?
454
00:34:11,422 --> 00:34:12,841
Bianco va bene?
455
00:34:18,101 --> 00:34:19,461
Quindi...
456
00:34:19,866 --> 00:34:21,424
mi chiamo Greg, a proposito.
457
00:34:21,994 --> 00:34:23,101
Candy.
458
00:34:23,283 --> 00:34:24,384
Candy?
459
00:34:25,061 --> 00:34:26,614
Non può essere il tuo vero nome.
460
00:34:27,293 --> 00:34:28,596
Ha importanza?
461
00:34:29,072 --> 00:34:31,262
Direi. Ma...
462
00:34:31,562 --> 00:34:33,026
okay, non fa niente.
463
00:34:33,537 --> 00:34:35,954
Insomma, cosa fai, Candy?
464
00:34:36,646 --> 00:34:38,102
Cosa faccio?
465
00:34:38,334 --> 00:34:39,341
Sì, di lavoro.
466
00:34:39,342 --> 00:34:41,249
Esistono i lavori sul tuo pianeta?
467
00:34:42,246 --> 00:34:44,784
Mi sono appena licenziata, in realtà.
468
00:34:45,103 --> 00:34:47,947
- Non faceva per me.
- Ti capisco. Di che si trattava?
469
00:34:47,948 --> 00:34:50,418
- Rapporti con la clientela.
- Guadagnavi bene?
470
00:34:50,833 --> 00:34:52,376
Abbastanza.
471
00:34:53,245 --> 00:34:54,647
Perché stiamo parlando?
472
00:34:55,323 --> 00:34:57,676
Perché... è quello che fanno le persone?
473
00:34:58,396 --> 00:35:00,128
Non mi vuoi portare a letto?
474
00:35:01,579 --> 00:35:04,346
Beh, è una domanda complicata,
e ne ho sentite tante.
475
00:35:05,788 --> 00:35:07,793
Bene. Vediamo...
476
00:35:08,463 --> 00:35:10,390
sì. Ovviamente.
477
00:35:10,833 --> 00:35:13,334
Ma ti dispiace se prima
ci conosciamo un po' meglio?
478
00:35:13,335 --> 00:35:15,475
Sai... una bevuta,
due chiacchiere, una risata?
479
00:35:15,538 --> 00:35:16,626
Perché?
480
00:35:16,897 --> 00:35:18,366
Perché mi interessi.
481
00:35:21,154 --> 00:35:23,054
- Devo...
- Oh, certo.
482
00:36:32,300 --> 00:36:34,690
Merda. Scusa...
483
00:36:34,990 --> 00:36:36,742
è venuta mia figlia nel fine settimana.
484
00:36:37,006 --> 00:36:39,603
Io... ho finito in un attimo.
485
00:36:57,425 --> 00:36:58,608
Candy?
486
00:37:30,127 --> 00:37:32,449
Non è consigliato montare
una connessione dati diretta
487
00:37:32,450 --> 00:37:34,544
a un dispositivo non autorizzato
o non registrato.
488
00:37:34,545 --> 00:37:36,921
Sì, sì, lo so.
489
00:37:37,028 --> 00:37:39,386
Questa azione potrebbe
invalidare la mia garanzia.
490
00:37:40,341 --> 00:37:43,294
- Cosa stai facendo, Mattie?
- Sei strana, Anita.
491
00:37:43,653 --> 00:37:45,615
E scoprirò il perché.
492
00:37:46,016 --> 00:37:48,747
Estrarre o visionare del codice base
di sola lettura dalla sezione principale
493
00:37:48,748 --> 00:37:50,693
può danneggiare seriamente il nucleo.
494
00:37:51,908 --> 00:37:53,146
Oh, cazzo.
495
00:37:53,301 --> 00:37:57,282
Talvolta, la lista dei comandi può venire
permanentemente danneggiata con effetti...
496
00:38:02,389 --> 00:38:05,361
Sono qui! Aiutami! Aiutami!
497
00:38:12,924 --> 00:38:15,017
C'è qualcosa che posso fare
per te, Mattie?
498
00:38:37,013 --> 00:38:38,239
Odi...?
499
00:38:39,904 --> 00:38:41,286
Cos'è Odi?
500
00:38:42,905 --> 00:38:46,707
Dottor Millican, il dottor Antonescu
le ha consigliato di riposarsi.
501
00:38:46,708 --> 00:38:49,231
Gesù, sarà tutto solo...
502
00:38:55,987 --> 00:38:57,054
George?
503
00:39:00,701 --> 00:39:02,678
COMPORTAMENTO STRANO DEI SYNTH
504
00:39:15,725 --> 00:39:17,179
Anita, siediti.
505
00:39:18,142 --> 00:39:19,866
Devo finire di pulire il forno, Laura?
506
00:39:19,867 --> 00:39:21,759
Sposta il culo su quella sedia.
507
00:39:33,001 --> 00:39:36,709
Sembra che tu capisca cose che
non dovresti essere capace di capire.
508
00:39:36,710 --> 00:39:38,990
Quindi, ti farò delle domande.
509
00:39:39,476 --> 00:39:41,136
Se mi sbaglio, allora...
510
00:39:41,925 --> 00:39:43,091
impazzirò.
511
00:39:43,401 --> 00:39:45,034
Se ho ragione allora...
512
00:39:45,808 --> 00:39:48,654
Beh, a essere onesti nessuna
delle due opzioni è un granché.
513
00:39:48,655 --> 00:39:50,371
Temo di non aver capito.
514
00:39:52,015 --> 00:39:53,828
Il motivo più frequente per...
515
00:39:53,829 --> 00:39:56,048
un comportamento strano nei synth...
516
00:39:57,975 --> 00:39:59,647
è una modifica illecita.
517
00:40:01,255 --> 00:40:04,440
Qualcuno ha mai cercato
di modificarti o di cambiarti?
518
00:40:04,732 --> 00:40:06,467
Al Persona, prima che ti prendessimo noi?
519
00:40:06,630 --> 00:40:07,630
No, Laura.
520
00:40:08,232 --> 00:40:10,494
Una delle modifiche più diffuse
sta nel programmare un synth
521
00:40:10,495 --> 00:40:12,285
affinché si comporti
come se provasse dolore.
522
00:40:12,903 --> 00:40:14,629
Porgimi la mano, per favore.
523
00:40:16,659 --> 00:40:17,795
Il palmo verso l'alto.
524
00:40:23,819 --> 00:40:24,920
Che palle! Scusami.
525
00:40:26,934 --> 00:40:28,247
Lascia fare a me, Laura.
526
00:40:28,590 --> 00:40:30,314
La mano non è la parte del corpo migliore
527
00:40:30,315 --> 00:40:33,708
per verificare la presenza di una modifica
illecita di simulazione del dolore.
528
00:40:36,207 --> 00:40:38,263
No, no, no, no. No, no.
529
00:40:44,024 --> 00:40:45,201
Va tutto bene, Laura.
530
00:40:45,335 --> 00:40:47,752
Il materiale di cui sono fatti
i miei occhi è molto resistente...
531
00:40:47,753 --> 00:40:51,265
- si ricostituirà brevemente intorno al foro.
- Okay, okay, Gesù, toglitelo.
532
00:41:03,191 --> 00:41:06,463
Secondo te, perché ho
queste remore nei tuoi confronti?
533
00:41:07,186 --> 00:41:11,128
I sintetici sono progettati
per apparire molto simili agli umani.
534
00:41:11,251 --> 00:41:12,644
E' frequente, tra gli utenti...
535
00:41:12,645 --> 00:41:15,731
specialmente coloro che non hanno
precedentemente posseduto dispositivi...
536
00:41:15,815 --> 00:41:17,273
antropomorfizzare...
537
00:41:17,274 --> 00:41:18,541
come con un animale domestico...
538
00:41:18,548 --> 00:41:20,934
e attribuire ai sintetici
i tratti degli umani.
539
00:41:20,935 --> 00:41:22,812
Quindi anche tu mi credi matta.
540
00:41:23,122 --> 00:41:24,926
Ottimo, abbiamo fatto il pieno.
541
00:41:26,852 --> 00:41:29,697
Ma perché hai chiesto a Sophie
di permettermi di portarla a letto?
542
00:41:29,815 --> 00:41:31,463
Sembrava che lo volessi.
543
00:41:31,755 --> 00:41:33,459
Perché? Come?
544
00:41:33,817 --> 00:41:36,859
Quando io e Sophie ti abbiamo detto
che voleva che le leggessi io una fiaba...
545
00:41:37,064 --> 00:41:38,296
sembravi infelice.
546
00:41:38,347 --> 00:41:40,402
E come hai fatto a capirlo?
547
00:41:40,420 --> 00:41:42,061
Sono programmata per osservare...
548
00:41:42,233 --> 00:41:45,588
e interpretare le risposte emotive
dei miei utenti e comportarmi di conseguenza.
549
00:41:45,589 --> 00:41:48,149
E dovresti fare pena in questo.
550
00:41:48,507 --> 00:41:50,655
Lo sanno tutti che a meno che non stia...
551
00:41:50,656 --> 00:41:53,080
piangendo a dirotto,
e te la stia facendo sotto dal ridere,
552
00:41:53,081 --> 00:41:55,190
un synth non ha la minima idea
di quello che provi.
553
00:41:56,041 --> 00:41:58,119
Ma tu sembri riuscirci quanto noi.
554
00:41:59,486 --> 00:42:00,694
Quando hai detto...
555
00:42:00,695 --> 00:42:03,428
"Con me Sophie sarà sempre al sicuro".
556
00:42:04,049 --> 00:42:06,345
Sembrava che, in realtà, volessi dire...
557
00:42:06,868 --> 00:42:08,221
che con me, no.
558
00:42:08,677 --> 00:42:10,568
Non era questo che intendevo.
559
00:42:11,113 --> 00:42:12,943
Comunque, sembra evidente...
560
00:42:12,944 --> 00:42:14,111
per molti versi...
561
00:42:14,162 --> 00:42:16,407
sappia prendermi cura
dei tuoi figli meglio di te, Laura.
562
00:42:16,408 --> 00:42:17,474
Cosa?
563
00:42:17,475 --> 00:42:18,667
Non dimentico le cose...
564
00:42:19,095 --> 00:42:20,339
non mi arrabbio...
565
00:42:20,554 --> 00:42:22,577
né mi deprimo, né mi intossico.
566
00:42:23,143 --> 00:42:24,332
Sono più veloce...
567
00:42:24,481 --> 00:42:26,482
più forte e più attenta.
568
00:42:26,894 --> 00:42:28,456
Non provo paura.
569
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Però...
570
00:42:31,863 --> 00:42:33,085
non posso amarli.
571
00:42:36,064 --> 00:42:37,427
Vorresti poterlo fare?
572
00:42:39,175 --> 00:42:40,499
Mi spiace, Laura...
573
00:42:41,011 --> 00:42:43,088
temo di non aver capito la domanda.
574
00:42:44,113 --> 00:42:45,313
Non lo so.
575
00:42:46,135 --> 00:42:48,616
Forse mi faccio i film.
576
00:42:49,164 --> 00:42:50,891
E forse sei migliore di me.
577
00:42:58,935 --> 00:43:00,084
Chi è Tom?
578
00:43:03,436 --> 00:43:04,436
Cosa?
579
00:43:06,641 --> 00:43:08,157
- Che vuoi dire?
- Ho trovato una foto.
580
00:43:08,158 --> 00:43:09,275
Zitta!
581
00:43:09,806 --> 00:43:12,599
Non ripetere mai più quel nome, capito?
582
00:43:12,600 --> 00:43:13,981
Promettimelo!
583
00:43:15,743 --> 00:43:17,042
Te lo prometto, Laura.
584
00:43:17,535 --> 00:43:18,837
Ti chiedo scusa.
585
00:43:23,780 --> 00:43:25,495
Ora posso preparare la colazione?
586
00:44:10,848 --> 00:44:14,848
SCARICAMENTO MASSICCIO DI CODICE DALLA TESTA
DEL MIO SYNTH. QUALCUNO LO CAPISCE?
587
00:44:51,272 --> 00:44:53,722
RICERCA - 1 RISULTATO
588
00:44:56,711 --> 00:44:57,711
Leo?
589
00:45:03,658 --> 00:45:04,667
Leo!
590
00:45:06,117 --> 00:45:07,202
La ricerca...
591
00:45:07,203 --> 00:45:08,381
ha dato riscontri.
592
00:45:30,647 --> 00:45:33,098
E' il codice sorgente
di Mia, tutto intero.
593
00:45:33,571 --> 00:45:34,571
E' viva.
594
00:45:36,527 --> 00:45:38,823
Il sito nascondo l'IP dell'utente.
595
00:45:39,055 --> 00:45:40,572
Non possiamo avere l'indirizzo esatto,
596
00:45:40,573 --> 00:45:43,187
ma possiamo restringere
la ricerca al server locale...
597
00:45:43,326 --> 00:45:44,326
Ecco.
598
00:45:48,272 --> 00:45:50,547
E' lì, è a Londra.
599
00:45:52,828 --> 00:45:54,189
Possiamo trovarla.
600
00:45:55,525 --> 00:45:59,943
www.subsfactory.it