1
00:00:00,274 --> 00:00:05,537
{\an8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:00,602 --> 00:00:03,130
Eccola, si è accesa.
Il tuo nuovissimo sintetico.
3
00:00:03,131 --> 00:00:05,651
Dovrebbe coprire
tutti i mestieri domestici standard.
4
00:00:05,826 --> 00:00:08,417
E' la cosa migliore che
puoi fare per la tua famiglia.
5
00:00:08,446 --> 00:00:10,761
Un dottore, magari. Ci metterei 7 anni,
6
00:00:10,762 --> 00:00:14,060
ma per allora un vecchio synth potrebbe
diventare un neurochirurgo in 7 secondi.
7
00:00:14,061 --> 00:00:18,009
- Mi spiace che il mio caso si sia protratto.
- La madre dell'anno!
8
00:00:18,010 --> 00:00:21,577
Il servizio sanitario non ne ha
ordinati mezzo milione per divertimento.
9
00:00:21,646 --> 00:00:23,984
Senta, mi va benissimo quello che ho.
10
00:00:24,842 --> 00:00:29,103
Questi synth sono fisicamente
uguali a tutti gli altri, eppure...
11
00:00:29,209 --> 00:00:31,674
Elster ha dato loro la consapevolezza.
12
00:00:32,223 --> 00:00:34,979
- Non ce la voglio con i bambini!
- Non la riporto indietro.
13
00:00:34,980 --> 00:00:36,617
E se non riusciamo a trovarla?
14
00:00:36,618 --> 00:00:40,391
- No!
- La troveremo, Maxie. Perché la amo.
15
00:00:40,554 --> 00:00:45,760
Devi restare in casa dopo che
siamo andati a letto. E' chiaro?
16
00:01:36,502 --> 00:01:37,797
Mamma!
17
00:01:37,997 --> 00:01:39,053
Ciao.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,439
Buongiorno, patatina.
19
00:01:46,481 --> 00:01:47,618
Per caso...
20
00:01:49,314 --> 00:01:51,485
ieri notte hai avuto
un piccolo incidente?
21
00:01:51,654 --> 00:01:55,054
- Mamma! Sono anni che non lo faccio più.
- Lo so, lo so.
22
00:01:56,362 --> 00:02:00,344
E' che ti sei cambiata il pigiama, tesoro.
Quell'altro è tutto bagnato.
23
00:02:00,936 --> 00:02:02,434
Non me lo sono cambiato.
24
00:02:04,558 --> 00:02:05,713
Va bene.
25
00:02:06,495 --> 00:02:09,178
Non fa niente. E' ora di alzarsi.
Ti preparo il cestino del pranzo.
26
00:02:09,179 --> 00:02:12,543
Puoi togliere la crosta come fa Anita?
27
00:02:14,278 --> 00:02:15,509
Ma certo.
28
00:02:20,968 --> 00:02:23,658
Subsfactory presenta:
Humans s01e02 - Episode 2
29
00:02:24,077 --> 00:02:27,806
Traduzione e sync: MalkaviaN, MssMe
eurolander, ericamc, MoonP, Sydar
30
00:02:28,957 --> 00:02:31,578
Revisione: MalkaviaN
31
00:02:32,326 --> 00:02:35,025
Può farti comodo
un po' di aiuto in più in casa?
32
00:02:37,043 --> 00:02:40,118
Ecco a voi il primo androide
domestico al mondo.
33
00:02:42,993 --> 00:02:47,230
Questa domestica meccanica è in grado di fare
molto più che servirvi la colazione a letto.
34
00:02:48,679 --> 00:02:50,937
Cosa potresti fare
se a casa avessi qualcuno...
35
00:02:50,938 --> 00:02:53,019
qualcosa così?
36
00:02:58,006 --> 00:03:00,802
Queste macchine ci porteranno
a sentirci più vicini gli uni agli altri.
37
00:03:04,144 --> 00:03:07,213
www.subsfactory.it
38
00:03:18,193 --> 00:03:21,322
Mettetegli qualcosa addosso,
per l'amor del cielo!
39
00:03:21,323 --> 00:03:22,979
Scusi, signore.
40
00:03:27,623 --> 00:03:28,668
Ma che cos'è?
41
00:03:28,669 --> 00:03:30,475
E' la Monna Lisa.
42
00:03:31,233 --> 00:03:32,908
E' la penicillina.
43
00:03:33,855 --> 00:03:35,590
E' la bomba atomica.
44
00:03:40,616 --> 00:03:41,905
Cosa avete trovato?
45
00:03:41,906 --> 00:03:44,428
C'è questo frammento di ricordo
che dev'essere vecchio.
46
00:03:44,429 --> 00:03:48,603
L'ha esaminato internamente migliaia
di volte, come se lo stesse ricordando.
47
00:03:48,904 --> 00:03:50,499
Dev'essere importante.
48
00:03:58,583 --> 00:04:00,477
Fermati lì, Fiona, d'accordo?
49
00:04:10,436 --> 00:04:13,227
Allora, in pratica gli ha tirato
un paio di pugni e una testata.
50
00:04:13,228 --> 00:04:15,579
L'ha preso in una... Ti faccio vedere.
51
00:04:15,580 --> 00:04:18,628
Allora, gli ha messo il braccio
dietro la schiena, così.
52
00:04:18,629 --> 00:04:20,626
E poi l'ha bloccato così.
53
00:04:20,627 --> 00:04:22,700
Sì, perché dicono che
se continui a spingere...
54
00:04:22,701 --> 00:04:25,965
- poi ti cede il braccio.
- Sì, perché ti fa male.
55
00:04:25,966 --> 00:04:28,784
Hai finito? Basta così?
56
00:04:28,785 --> 00:04:32,218
D'accordo, Giant Haystacks,
faremo tardi tutti e due.
57
00:04:35,160 --> 00:04:36,636
- A dopo.
- Ciao, mamma.
58
00:04:36,637 --> 00:04:39,554
Anita, immagino che tu non possa
lavorare anche al posto mio, vero?
59
00:04:39,555 --> 00:04:42,556
Mi dispiace, Joe. Temo
di non capire la domanda.
60
00:04:42,819 --> 00:04:44,030
Lascia stare.
61
00:04:45,688 --> 00:04:48,458
Anita ci ha fatto il pollo
"alla chasseur" per stasera.
62
00:05:04,063 --> 00:05:05,583
Che stai facendo?
63
00:05:06,609 --> 00:05:08,939
Resto imbambolata
da brava madre di merda.
64
00:05:22,109 --> 00:05:23,521
Maxie.
65
00:05:26,958 --> 00:05:29,169
Andiamo a vedere se Silas è tornato.
66
00:05:39,360 --> 00:05:42,038
- Aspetta. Ti do una mano.
- No, no, dormi.
67
00:05:42,039 --> 00:05:43,648
No, non fa niente.
68
00:05:49,279 --> 00:05:52,539
Attenta al gomito.
Attenta al gomito. Brava, così.
69
00:05:52,540 --> 00:05:53,928
Grazie.
70
00:05:54,021 --> 00:05:56,236
- Ci sei?
- Sì, ci sono.
71
00:05:56,349 --> 00:06:00,235
- Okay, dimmi quando ci sei.
- Ecco, ci sono.
72
00:06:07,861 --> 00:06:09,102
Hai da fare, oggi?
73
00:06:09,237 --> 00:06:10,745
Ho l'ultimo turno.
74
00:06:11,064 --> 00:06:12,958
Non vengono a prendermi fino alle 13.
75
00:06:13,029 --> 00:06:16,043
- E tu?
- Farò l'ultima idroterapia alle 11.
76
00:06:16,456 --> 00:06:18,345
Se vuoi, ti porto io.
77
00:06:18,708 --> 00:06:20,598
Potrei portarmi il costume.
78
00:06:21,342 --> 00:06:22,751
Ma che offertona!
79
00:06:23,533 --> 00:06:25,837
No, non fa niente. Ci pensa Simon.
80
00:06:26,136 --> 00:06:27,803
Sicura? A me non spiace.
81
00:06:30,022 --> 00:06:31,643
E' che lui sa di cosa ho bisogno.
82
00:06:32,730 --> 00:06:33,874
Già.
83
00:06:39,412 --> 00:06:41,181
Gesù, va tutto bene?
84
00:06:43,809 --> 00:06:46,002
Sono bloccata sul gabinetto
con le mutandine abbassate,
85
00:06:46,003 --> 00:06:49,252
tu sei sul pavimento con una commozione
cerebrale e non sono nemmeno le 9!
86
00:06:49,590 --> 00:06:51,627
E in più è finita la carta igienica.
87
00:06:55,244 --> 00:06:56,633
Simon!
88
00:07:01,056 --> 00:07:03,726
Leo, e se non fossimo destinati
ad essere una famiglia?
89
00:07:03,727 --> 00:07:04,682
Che stai dicendo?
90
00:07:04,683 --> 00:07:07,667
- Forse non è destino che stiamo insieme.
- No, non esiste il destino.
91
00:07:07,668 --> 00:07:10,408
- Non c'è niente di deciso.
- Forse per te no!
92
00:07:10,677 --> 00:07:12,095
Ma noi siamo stati costruiti.
93
00:07:12,201 --> 00:07:15,136
Nostro padre mi ha progettato
perché facessi certe cose.
94
00:07:15,749 --> 00:07:18,988
- E' una cosa che non posso evitare.
- Sono come sono per il mio passato.
95
00:07:18,989 --> 00:07:20,640
Nemmeno io posso evitarlo.
96
00:07:20,641 --> 00:07:22,499
Ma lui è morto, Max.
97
00:07:22,730 --> 00:07:24,407
E quando ti guardo...
98
00:07:24,613 --> 00:07:26,226
non vedo un progetto...
99
00:07:28,042 --> 00:07:29,332
vedo mio fratello.
100
00:07:33,160 --> 00:07:34,246
D'accordo?
101
00:07:35,906 --> 00:07:37,038
Forza!
102
00:07:52,534 --> 00:07:53,700
Cristo!
103
00:07:54,274 --> 00:07:56,444
Scusa, Laura. Non volevo spaventarti.
104
00:07:56,445 --> 00:07:57,985
Perché ti muovi furtivamente?
105
00:07:57,986 --> 00:08:00,835
Per default, cerco di essere
il meno invadente possibile,
106
00:08:00,836 --> 00:08:03,043
così da favorire
un clima rilassante in casa.
107
00:08:03,245 --> 00:08:06,175
- Posso fare qualcosa per te?
- No, no. Io...
108
00:08:06,176 --> 00:08:07,985
lavoro da casa, oggi.
109
00:08:08,925 --> 00:08:10,234
Perché hai lavato le scarpe?
110
00:08:10,235 --> 00:08:13,105
Si sono sporcate dopo che
stamattina sono uscita, Laura.
111
00:08:15,106 --> 00:08:16,108
Hai...
112
00:08:18,565 --> 00:08:19,766
Non importa.
113
00:08:22,145 --> 00:08:23,800
Ma ti tengo d'occhio.
114
00:08:25,566 --> 00:08:27,252
Ti tengo d'occhio anch'io, Laura.
115
00:08:29,975 --> 00:08:31,494
Ti ho proprio davanti agli occhi.
116
00:08:44,336 --> 00:08:47,520
Senti, questo tizio è un fenomeno
in fatto di sistemi cibernetici.
117
00:08:47,577 --> 00:08:49,204
Se capisce cosa sei...
118
00:08:49,866 --> 00:08:51,192
Se ti dico di scappare...
119
00:08:51,235 --> 00:08:52,344
scappa.
120
00:08:53,083 --> 00:08:54,988
Promettimelo, Max.
Qualsiasi cosa succeda.
121
00:08:56,555 --> 00:08:57,569
Bene.
122
00:09:06,930 --> 00:09:09,502
Okay, cerco Silas.
Mi serve una modifica su questo qui.
123
00:09:10,315 --> 00:09:11,857
Mi manda Salim Sadik.
124
00:09:25,510 --> 00:09:26,780
Ehi, capo.
125
00:09:27,049 --> 00:09:28,795
Amici di Sadik.
126
00:09:33,127 --> 00:09:34,416
Come fai a conoscere Salim?
127
00:09:34,417 --> 00:09:38,044
Ricordi quando siete stati beccati
a ricettare quegli EXUL rubati?
128
00:09:38,045 --> 00:09:39,874
Cos'è stato, tre anni fa?
129
00:09:39,875 --> 00:09:41,585
Sono stato io a pagargli la cauzione.
130
00:09:41,586 --> 00:09:44,017
Ci facevamo insieme.
Gli dovevo un favore.
131
00:09:44,342 --> 00:09:46,763
La modifica può aspettare.
Sto cercando una cosa per Salim.
132
00:09:47,833 --> 00:09:49,132
Non so perché la voglia.
133
00:09:50,567 --> 00:09:51,724
L'hai vista?
134
00:09:53,428 --> 00:09:55,877
- Che c'è?
- Ce la ricordiamo bene.
135
00:09:57,075 --> 00:09:58,420
Ci hai lavorato sopra?
136
00:09:58,485 --> 00:09:59,894
Mi deve dei soldi.
137
00:10:00,816 --> 00:10:03,454
- Sì, me l'ha detto.
- Ti ha detto che si tratta di 15.000 sterline?
138
00:10:03,455 --> 00:10:04,539
No, questo no.
139
00:10:05,095 --> 00:10:06,464
Ha giusto accennato alla cosa.
140
00:10:07,507 --> 00:10:09,105
Questo qui ne pagherebbe una parte.
141
00:10:09,336 --> 00:10:10,339
No.
142
00:10:12,519 --> 00:10:14,930
Allora, forse, puoi dare a Salim
una cosa da parte mia.
143
00:10:16,085 --> 00:10:17,524
Qualcosa di piacevole, spero.
144
00:10:23,300 --> 00:10:24,588
Sta' indietro!
145
00:10:24,676 --> 00:10:26,716
Dimmi cosa ne hai fatto
di quel synth e me ne vado.
146
00:10:26,966 --> 00:10:28,829
Forza! Non mi vedrai mai più!
147
00:10:28,830 --> 00:10:30,744
Dei rottamai l'hanno portata
un po' di tempo fa.
148
00:10:30,745 --> 00:10:32,704
Ne avevano tre che erano
scappati da non so dove.
149
00:10:32,705 --> 00:10:34,570
L'avevano accesa, per divertirsi un po'.
150
00:10:35,845 --> 00:10:37,797
C'era qualcosa
che non andava con una modifica.
151
00:10:38,056 --> 00:10:40,566
Era impazzita. Lottava, scalciava.
152
00:10:41,141 --> 00:10:42,166
Una cosa strana.
153
00:10:44,156 --> 00:10:45,626
E cosa le hai fatto?
154
00:10:46,726 --> 00:10:48,762
L'ho sistemata
così che potessero rivenderla.
155
00:10:49,437 --> 00:10:51,286
Le ho dato una nuova personalità.
156
00:10:52,097 --> 00:10:53,785
Un reset completo del sistema.
157
00:10:54,276 --> 00:10:56,457
Come... nuova.
158
00:10:58,278 --> 00:10:59,930
Io e te abbiamo un problema.
159
00:11:17,649 --> 00:11:19,668
- Cosa diavolo sei?
- Scappa!
160
00:12:31,095 --> 00:12:32,396
Odi, nasconditi.
161
00:12:33,810 --> 00:12:34,786
No.
162
00:12:36,046 --> 00:12:37,417
Nel capanno.
163
00:12:39,119 --> 00:12:41,864
Dottor Millican.
Gliel'avevo detto che sarei tornata.
164
00:12:41,925 --> 00:12:43,775
Devo controllare quel Serie D.
165
00:12:43,776 --> 00:12:45,269
Oh, l'ho riciclato.
166
00:12:46,085 --> 00:12:48,919
Meno male che ho portato
questa con me allora, non trova?
167
00:12:49,457 --> 00:12:51,191
Iniziamo a compilare i documenti?
168
00:13:02,536 --> 00:13:03,642
Aspetta!
169
00:13:04,217 --> 00:13:05,490
Cosa fai?
170
00:13:06,406 --> 00:13:09,602
La saturazione del particolato
in questa stanza supera i limiti di sicurezza
171
00:13:09,603 --> 00:13:11,426
per gli uomini al di sopra dei 60 anni.
172
00:13:11,427 --> 00:13:12,904
Bisogna pulire e far arieggiare.
173
00:13:12,905 --> 00:13:15,824
Forse. Ma non permetterti
di fare qualcosa...
174
00:13:15,825 --> 00:13:18,485
senza aver chiesto, prima. Chiaro?
175
00:13:18,486 --> 00:13:20,234
Sono qui per occuparmi di te, George.
176
00:13:20,235 --> 00:13:22,909
Sei qui per fare quel cavolo
che ti viene detto.
177
00:13:24,705 --> 00:13:27,640
- Ed è "dottor Millican" per te.
- Certo, dottor Millican.
178
00:13:29,407 --> 00:13:31,533
C'è della muffa sul battiscopa.
179
00:13:32,296 --> 00:13:34,035
Le micotossine nelle spore della muffa
180
00:13:34,036 --> 00:13:37,005
potrebbero provocarle
un'altra bronchite asmatica.
181
00:13:37,006 --> 00:13:38,104
Come lo sai?
182
00:13:38,105 --> 00:13:40,274
Il contratto di servizio
sanitario che ha firmato
183
00:13:40,275 --> 00:13:42,989
mi permette di avere accesso
alle sue cartelle cliniche.
184
00:13:47,925 --> 00:13:49,874
- Che dolore lancinante!
- Deve sedersi.
185
00:13:49,875 --> 00:13:52,289
Le farò una visita completa.
186
00:13:53,786 --> 00:13:55,213
Cerchi di rilassarsi.
187
00:14:03,445 --> 00:14:05,036
Va meglio, va meglio.
188
00:14:17,505 --> 00:14:19,655
- E' vietato.
- Dentro, prima che qualcuno ci veda.
189
00:14:19,656 --> 00:14:21,634
- Veloce, veloce.
- Mi sto muovendo.
190
00:14:21,635 --> 00:14:23,239
- Spegnilo.
- Ci sto provando!
191
00:14:23,240 --> 00:14:24,816
- Senza autorizzazione...
- Sbrigati!
192
00:14:24,986 --> 00:14:27,265
- Okay, bene.
- Oh, mio Dio. Ci ha visti?
193
00:14:27,266 --> 00:14:28,676
Okay, connettiamolo.
194
00:14:29,265 --> 00:14:32,836
- Com'è che sai fare queste cose?
- Perché sono un genio.
195
00:14:33,296 --> 00:14:35,696
E seguo le istruzioni
di un forum di hacker.
196
00:14:35,867 --> 00:14:37,204
Ci siamo.
197
00:14:37,345 --> 00:14:40,124
Ehi, facciamogli dare un pugno in faccia!
198
00:14:40,125 --> 00:14:43,183
La tua immaginazione di merda
mi fa venir voglia di piangere.
199
00:14:43,340 --> 00:14:46,115
Se funziona, saremo aggiunti
come utenti secondari nascosti.
200
00:14:46,116 --> 00:14:47,579
Gli potremo dire cosa fare?
201
00:14:50,347 --> 00:14:54,082
Sei, tipo, una... terrorista sexy.
202
00:14:58,083 --> 00:14:59,328
Stai scherzando?
203
00:15:00,535 --> 00:15:01,868
Sì, sì.
204
00:15:02,356 --> 00:15:04,085
- Ovvio.
- Il momento della verità.
205
00:15:04,086 --> 00:15:07,625
Se non ci sono riuscita, ho appena distrutto
20.000 sterline di materiale scolastico.
206
00:15:15,495 --> 00:15:17,485
Modifica illegale
di programmazione in corso.
207
00:15:17,486 --> 00:15:19,924
- Non ha funzionato.
- Il consiglio scolastico è stato avvisato.
208
00:15:19,925 --> 00:15:21,875
- Vai, vai.
- Il consiglio scolastico è stato avvisato.
209
00:15:21,876 --> 00:15:23,301
Sbrigati, sbrigati. Più veloce.
210
00:15:23,302 --> 00:15:25,854
Modifica illegale di programmazione.
211
00:15:25,855 --> 00:15:27,980
Il consiglio scolastico è stato avvisato.
212
00:15:28,576 --> 00:15:30,934
Il consiglio scolastico è stato avvisato.
213
00:15:40,675 --> 00:15:44,191
- Attento!
- Non urlargli contro! Un po' male deve fare.
214
00:15:44,192 --> 00:15:46,321
Peter, Jill ha detto
che potresti saltare la cena.
215
00:15:46,322 --> 00:15:48,252
Ti ho fatto dei tramezzini
da portare al lavoro.
216
00:15:48,253 --> 00:15:49,618
Sono vicino alla porta.
217
00:16:00,753 --> 00:16:02,926
Sali in macchina, tesoro.
218
00:16:04,723 --> 00:16:06,675
Pronto per un'altra notte di duro lavoro?
219
00:16:06,676 --> 00:16:08,299
Lite domestica alla residenza Warren.
220
00:16:08,300 --> 00:16:11,870
Una coppia che divorzia si contende
a pugni la bambola di famiglia in pubblico.
221
00:16:13,708 --> 00:16:14,708
Peter.
222
00:16:14,936 --> 00:16:16,717
- Li hai lasciati qui.
- Non è...
223
00:16:18,199 --> 00:16:20,762
- Che pezzo di manzo!
- Metti in moto!
224
00:16:24,392 --> 00:16:25,427
Peter?
225
00:16:26,192 --> 00:16:27,505
I tuoi tramezzini.
226
00:16:35,684 --> 00:16:36,892
Laura Hawkins.
227
00:16:36,893 --> 00:16:39,994
Signora Hawkins, sono la signorina Evans,
responsabile scolastica di Matilda.
228
00:16:40,072 --> 00:16:41,391
Che ha fatto?
229
00:16:41,392 --> 00:16:43,587
Forse dovrebbe venire di persona.
230
00:16:45,396 --> 00:16:48,808
Quello che mi rincresce di più è
che i tuoi voti sono sempre stati altissimi.
231
00:16:48,872 --> 00:16:52,448
Il consulente professionale dice
che sarebbe un'ottima assistente di ricerca.
232
00:16:52,449 --> 00:16:56,003
- O un'apprendista ecografista.
- Sei andata da un consulente professionale?
233
00:16:56,171 --> 00:16:57,530
Era solo una bambola.
234
00:16:57,531 --> 00:16:59,772
Hai qualcosa contro i sintetici?
235
00:17:00,032 --> 00:17:03,418
Perché mai dovrei avere qualcosa contro ciò
che sta rendendo inutile la mia esistenza?
236
00:17:04,464 --> 00:17:05,812
Gliel'ho detto, non l'ho toccato.
237
00:17:05,813 --> 00:17:10,052
Sappiamo entrambe che nessun altro
in questa scuola saprebbe da dove iniziare.
238
00:17:10,112 --> 00:17:13,987
Modificare i sintetici non solo
è illegale, ma è anche pericoloso.
239
00:17:13,988 --> 00:17:16,123
Se scopro che sei responsabile...
240
00:17:16,124 --> 00:17:17,993
rischi l'espulsione.
241
00:17:18,252 --> 00:17:22,435
Va bene. Ho ascoltato
le sue accuse e le sue minacce...
242
00:17:22,706 --> 00:17:24,531
ma non ho sentito parlare di prove.
243
00:17:24,921 --> 00:17:26,469
Mia figlia ha detto che non è stata lei,
244
00:17:26,470 --> 00:17:30,191
quindi, finché non tira fuori
una prova contraria, ecco come procederemo.
245
00:17:30,192 --> 00:17:31,373
Mattie?
246
00:17:36,872 --> 00:17:40,071
- Ora ho due ore di inglese.
- Incontriamoci in centro alle 16:30.
247
00:17:40,072 --> 00:17:41,365
Faremo shopping.
248
00:17:41,366 --> 00:17:44,778
- E' una punizione creativa.
- Beh, potrei anche comprarti delle scarpe.
249
00:17:45,423 --> 00:17:46,840
Non ti sto sfottendo.
250
00:17:58,331 --> 00:17:59,660
Espulsione?
251
00:18:00,064 --> 00:18:03,026
Cristo, manderà in malora
il mio avvenire lavorativo.
252
00:18:05,647 --> 00:18:06,836
Ti ho fregata!
253
00:18:07,194 --> 00:18:09,776
Senti, io non ho nessun futuro.
254
00:18:10,172 --> 00:18:13,933
Non c'è davvero niente
che possa fare meglio di una bambola...
255
00:18:13,934 --> 00:18:15,332
e mi sta bene così.
256
00:18:15,360 --> 00:18:16,360
Ma tu...
257
00:18:16,796 --> 00:18:17,796
non lo so...
258
00:18:18,584 --> 00:18:19,757
potresti ancora...
259
00:18:19,758 --> 00:18:21,105
fare qualcosa.
260
00:18:23,251 --> 00:18:24,517
Devi stare più attenta.
261
00:18:24,754 --> 00:18:26,326
La prossima volta, ci riuscirò.
262
00:18:28,264 --> 00:18:29,841
E' tutto inutile.
263
00:18:29,980 --> 00:18:33,746
I synth possono mandarla in buca con un tiro
come vogliono e fanno i caddy. E' come...
264
00:18:34,422 --> 00:18:36,336
non lo so, usare una Ferrari come...
265
00:18:36,556 --> 00:18:37,800
una golf cart.
266
00:18:38,245 --> 00:18:40,581
Sai perché mi piace fumare erba con te?
267
00:18:40,582 --> 00:18:41,762
E' come se...
268
00:18:41,989 --> 00:18:43,769
ti facesse scendere
un po' al mio livello.
269
00:18:43,864 --> 00:18:46,600
Beh, non proprio al mio livello,
certo, ma un po' più vicino.
270
00:18:47,775 --> 00:18:48,980
Dovrei andare.
271
00:18:48,981 --> 00:18:50,412
Vai davvero da lei?
272
00:18:51,021 --> 00:18:53,083
Vorrei solo che mia mamma
fosse onesta con me, sai?
273
00:18:53,084 --> 00:18:55,512
Invece di trattarmi
come un problema da risolvere.
274
00:18:57,350 --> 00:18:59,039
Il mio problema è più semplice.
275
00:19:00,762 --> 00:19:02,042
Mio padre mi odia.
276
00:19:19,552 --> 00:19:22,524
Una scodella di brodo di fagioli
a basso contenuto di sodio.
277
00:19:25,683 --> 00:19:30,217
Ti farebbe bene un'auto-diagnosi, vecchietta.
Ti ho chiesto del formaggio alla griglia.
278
00:19:31,135 --> 00:19:34,978
Questo pasto è idoneo
alle sue attuali esigenze alimentari.
279
00:19:38,012 --> 00:19:39,355
Sì, vorrei...
280
00:19:41,193 --> 00:19:43,745
vorrei restituire il mio synth.
281
00:19:44,146 --> 00:19:46,102
Qual è la natura del guasto, signore?
282
00:19:46,712 --> 00:19:48,669
Beh, non c'è un guasto.
283
00:19:49,093 --> 00:19:51,637
Se non che sarebbe più adatta
284
00:19:51,638 --> 00:19:55,002
a sorvegliare una squadra di lavoratori
forzati in un gulag siberiano.
285
00:19:55,104 --> 00:19:56,584
Signore, se non sussiste un guasto,
286
00:19:56,585 --> 00:19:59,841
non vi sono i requisiti per sostituire
o restituire l'unità di assistenza assegnata.
287
00:19:59,842 --> 00:20:01,359
Può ripeterlo?
288
00:20:01,360 --> 00:20:04,918
Ho avuto un infarto,
dimentico le cose e...
289
00:20:05,435 --> 00:20:07,474
Sono vedovo.
290
00:20:07,821 --> 00:20:09,308
Signore, se non sussiste un guasto,
291
00:20:09,309 --> 00:20:13,114
non vi sono i requisiti per sostituire
o restituire l'unità di assistenza assegnata.
292
00:20:14,541 --> 00:20:16,955
Cristo, sei una di loro.
293
00:20:18,112 --> 00:20:22,522
Sì, signore. Se desidera parlare con un
operatore umano, la prossima disponibilità...
294
00:20:31,592 --> 00:20:34,780
- Davvero, che ci facciamo qui?
- Presumo sia stata tu.
295
00:20:35,246 --> 00:20:37,005
- Sì.
- Perché?
296
00:20:37,012 --> 00:20:38,233
Per vedere se riuscivo.
297
00:20:38,503 --> 00:20:39,512
Non...
298
00:20:39,513 --> 00:20:41,841
fare niente ad Anita.
299
00:20:42,572 --> 00:20:45,395
Gli altri pensano che il sole
sorga dal suo culo di plastica.
300
00:20:45,983 --> 00:20:47,297
Cosa pensi di lei?
301
00:20:47,863 --> 00:20:49,046
Pensi che lei sia...
302
00:20:50,211 --> 00:20:52,508
- normale?
- Non "lei", "quello".
303
00:20:52,992 --> 00:20:54,703
Ti dico io cosa non è normale.
304
00:20:54,896 --> 00:20:56,595
Ricordo che dicevi
che mai ne avresti preso uno.
305
00:20:56,596 --> 00:20:59,684
Ci incasina la mente e ci rende pigri,
bla bla bla. Ma poi, di colpo...
306
00:20:59,685 --> 00:21:01,957
papà esce e se ne prende uno,
e a te sta bene.
307
00:21:03,144 --> 00:21:04,729
Mattie, dai.
308
00:21:04,992 --> 00:21:06,355
Come ti pare.
309
00:21:16,672 --> 00:21:18,722
Non ti sembra che veniamo qui
un giorno sì e uno no?
310
00:21:18,723 --> 00:21:21,333
I synth rubano il loro lavoro,
e loro rubano i synth.
311
00:21:21,334 --> 00:21:22,602
Per me ha senso.
312
00:21:23,530 --> 00:21:24,685
Ispettore Voss.
313
00:21:25,912 --> 00:21:27,362
Quanti dispositivi?
314
00:21:28,082 --> 00:21:29,082
Okay.
315
00:21:29,795 --> 00:21:30,825
Vieni...
316
00:21:30,826 --> 00:21:32,837
Silas Capex è tornato in affari.
317
00:21:33,650 --> 00:21:35,492
E' assurdo che l'abbiano rilasciato.
318
00:21:39,129 --> 00:21:40,877
Già, da questa parte...
319
00:21:41,805 --> 00:21:43,335
Okay, accendila.
320
00:21:44,792 --> 00:21:46,396
Ciao, testa di cazzo.
321
00:21:46,397 --> 00:21:48,201
E' davvero così bella la prigione?
322
00:21:48,461 --> 00:21:50,599
Avrai certo le carte in regola
per tutte queste unità.
323
00:21:50,600 --> 00:21:52,643
- Non sono mie. Le ho trovate.
- E nessuna sarà stata
324
00:21:52,644 --> 00:21:56,017
illegalmente modificata in contravvenzione
alla legge sulla registrazione dei sintetici.
325
00:21:56,018 --> 00:21:57,157
Chi lo sa?
326
00:21:57,158 --> 00:21:59,624
Ma di recente ne ho visti alcuni svitati.
327
00:22:00,794 --> 00:22:02,325
E' un giochino divertente, vero?
328
00:22:03,475 --> 00:22:06,177
- Pete, Pete fermati!
- Aiuto!
329
00:22:06,742 --> 00:22:09,574
- Aiuto!
- Portalo alla stazione, per favore.
330
00:22:10,750 --> 00:22:13,003
Di' qualcosa, e ne farai il doppio.
331
00:22:15,003 --> 00:22:17,357
Ehi, vuoi andartene?
Chiedi il trasferimento.
332
00:22:17,596 --> 00:22:20,162
- Qual è il tuo problema?
- Ci stiamo perdendo, K.
333
00:22:20,163 --> 00:22:23,082
Stanno... trasformando tutto in merda
e nessuno se ne accorge.
334
00:22:23,083 --> 00:22:24,186
Oh, davvero?
335
00:22:24,251 --> 00:22:27,295
Perché tutte le mie sofferenze
sono state causate da persone.
336
00:22:27,462 --> 00:22:30,545
- E parli tu che ne possiedi uno!
- Non ne possiedo uno!
337
00:22:30,672 --> 00:22:33,885
Ce l'ha dato l'assicurazione dopo
l'incidente di Jill. Resta qualche settimana,
338
00:22:33,886 --> 00:22:35,451
e la aiuta a rimettersi in piedi.
339
00:22:39,212 --> 00:22:42,039
Okay. Andiamo, ti porto a casa.
340
00:22:58,255 --> 00:23:01,923
Leo! Leo, svegliati!
341
00:23:03,324 --> 00:23:05,979
Dobbiamo riprenderci
la nostra famiglia, Maxie.
342
00:23:06,353 --> 00:23:08,052
Niska ci sta aspettando.
343
00:23:08,519 --> 00:23:10,477
Prima mi prendo cura di te.
344
00:23:25,631 --> 00:23:28,441
Numero sette, disinfezione.
345
00:23:56,802 --> 00:23:59,505
Numero sette, il prossimo tra 7 minuti.
346
00:24:16,122 --> 00:24:17,784
Perché non...
347
00:24:27,212 --> 00:24:28,815
Non ha fine, sul serio!
348
00:24:29,126 --> 00:24:31,825
Se lo facessi tu e poi
ci prendessimo una pausa?
349
00:24:31,826 --> 00:24:33,660
Dobbiamo mettere l'altra ruota.
350
00:24:33,661 --> 00:24:35,550
Sì, è quello che intendo. Fallo tu.
351
00:24:36,002 --> 00:24:38,184
Non lo farò io, è la tua bici!
352
00:24:38,382 --> 00:24:42,439
Babbo, devi allenarti, amico. Quando
hai montato una ruota per l'ultima volta?
353
00:24:58,541 --> 00:25:00,182
L'hai sentito, Maxie.
354
00:25:01,936 --> 00:25:04,224
Le hanno fatto qualcosa alla testa.
355
00:25:05,588 --> 00:25:06,639
Lo so.
356
00:25:07,469 --> 00:25:08,797
Risparmia le tue energie.
357
00:25:15,294 --> 00:25:16,816
Ci hanno trovati.
358
00:25:17,341 --> 00:25:19,243
Devi farci uscire subito da qui.
359
00:25:19,491 --> 00:25:21,658
- E le nostre cose?
- Max...
360
00:25:21,862 --> 00:25:25,358
- Devi...
- Max, dobbiamo andare.
361
00:26:06,707 --> 00:26:08,874
Lascia fare a me.
362
00:26:09,879 --> 00:26:12,213
- Sono a posto.
- Certamente, Toby.
363
00:26:31,286 --> 00:26:33,035
Che poi... cos'è uno chasseur?
364
00:26:33,036 --> 00:26:36,483
E' qualcuno che ti porta in giro,
e poi ti aiuta a sciacquare i vestiti.
365
00:26:38,187 --> 00:26:39,431
Sei stato veloce.
366
00:26:39,518 --> 00:26:41,027
Già, ci avevo pensato prima.
367
00:26:45,892 --> 00:26:47,208
Che sta facendo?
368
00:26:59,092 --> 00:27:02,071
- Anita, che stai facendo?
- Sto stirando, Laura.
369
00:27:06,624 --> 00:27:07,867
Cos'hai lì?
370
00:27:09,751 --> 00:27:12,565
Che stai... Oh, Dio! Oh, Dio!
371
00:27:12,566 --> 00:27:15,600
Teganaria domestica.
Ragno tipico delle case.
372
00:27:16,137 --> 00:27:19,498
- Era sul muro mentre stavo stirando.
- Lo sapevi?
373
00:27:19,853 --> 00:27:21,735
Mi dispiace, Laura.
Non capisco la domanda.
374
00:27:21,736 --> 00:27:25,222
Sapevi che odio i ragni?
L'hai fatto apposta?
375
00:27:25,223 --> 00:27:27,784
- Laura, come avrebbe potuto?
- Mi dispiace, Laura.
376
00:27:27,851 --> 00:27:31,570
In futuro non dimenticherò più che non
ti piacciono i ragni. Finisco di stirare?
377
00:27:31,914 --> 00:27:36,131
- Sì, per favore. Lor, che ti succede?
- Non mi fido di quel coso, okay?
378
00:27:36,132 --> 00:27:39,130
L'hai portato in casa
e non lo conosciamo per niente.
379
00:27:39,131 --> 00:27:41,328
E' una macchina.
380
00:27:43,167 --> 00:27:44,469
Mi sta osservando.
381
00:27:48,110 --> 00:27:49,681
Okay, adesso sembri...
382
00:27:49,682 --> 00:27:52,125
Non so... che cavolo ti sta succedendo?
383
00:28:04,066 --> 00:28:05,875
Per favore, tiri fuori la lingua.
384
00:28:06,400 --> 00:28:07,407
Stai scherzando.
385
00:28:07,412 --> 00:28:10,891
Qualsiasi inosservanza o variazione
della dose giornaliera...
386
00:28:10,892 --> 00:28:12,916
deve essere riportata al suo medico.
387
00:28:30,190 --> 00:28:31,841
Tu non sei una badante.
388
00:28:33,633 --> 00:28:35,157
Sei una carceriera.
389
00:28:36,623 --> 00:28:40,354
Elster si sentirebbe male
se vedesse cosa siete diventati.
390
00:28:41,596 --> 00:28:44,319
Sto bene, okay? Adesso sparisci.
391
00:28:45,095 --> 00:28:46,400
Rimorchiatore.
392
00:28:47,282 --> 00:28:48,734
Questa è buona.
393
00:28:49,860 --> 00:28:52,111
Archiviala. E' il tuo nuovo nome.
394
00:28:52,112 --> 00:28:55,571
Qualsiasi denominazione o diminuitivo
non presenti nella lista pre-approvata...
395
00:28:55,572 --> 00:28:57,848
devono essere autorizzati
dalla sua autorità sanitaria...
396
00:28:57,867 --> 00:29:01,293
in virtù della loro qualità
di utente primario.
397
00:29:02,812 --> 00:29:06,882
Ora dovrebbe dormire, dottor Millican.
Il suo battito è leggermente aumentato.
398
00:29:06,883 --> 00:29:09,860
- Leggermente?
- Avvertirò il suo medico se si rifiuta
399
00:29:09,861 --> 00:29:12,877
di seguire le raccomandazioni
fatte nel suo interesse.
400
00:29:12,878 --> 00:29:16,079
C'è qualcosa in te che
non è cambiato quasi per niente...
401
00:29:16,080 --> 00:29:18,962
dal mio progetto originale. Io...
402
00:29:19,609 --> 00:29:21,878
ho aiutato a crearti.
403
00:29:22,462 --> 00:29:24,691
Forse potrei aiutarla a rilassarsi.
404
00:29:24,692 --> 00:29:28,607
Potrei accarezzarle la testa
o emettere il suono della foresta.
405
00:29:37,422 --> 00:29:41,896
Può darsi che... il mondo
dei sogni stia chiamando.
406
00:29:44,531 --> 00:29:46,106
Buonanotte, Vera.
407
00:30:04,671 --> 00:30:07,440
Pensi che amiamo
i nostri figli perché vogliamo...
408
00:30:09,786 --> 00:30:11,388
o perché dobbiamo?
409
00:30:12,409 --> 00:30:15,306
O magari siamo predisposti
ad amarli perché...
410
00:30:15,576 --> 00:30:18,171
è così che la natura va avanti?
411
00:30:18,172 --> 00:30:19,674
Diamine!
412
00:30:19,793 --> 00:30:23,134
- E questa da dove viene fuori?
- E' un po' che ci penso.
413
00:30:25,446 --> 00:30:27,263
Non tutti amano i propri figli.
414
00:30:28,020 --> 00:30:29,603
Io dico che vogliamo.
415
00:30:33,358 --> 00:30:36,148
Sai, qualsiasi cosa
ti stia succedendo...
416
00:30:36,149 --> 00:30:38,174
non ha niente a che vedere con Anita.
417
00:30:38,905 --> 00:30:40,948
Smetti di farla sembrare la causa.
418
00:30:42,487 --> 00:30:44,561
A te non dà i brividi?
419
00:30:49,177 --> 00:30:50,841
E' successo qualcosa a Leeds?
420
00:30:56,644 --> 00:30:57,932
Scusami, Laura.
421
00:30:58,123 --> 00:31:00,321
Hai lasciato il cellulare di sotto.
422
00:31:03,312 --> 00:31:04,690
Dio!
423
00:31:32,294 --> 00:31:35,346
Che stai facendo, stupidotto?
424
00:31:35,643 --> 00:31:38,445
Dovresti stare nascosto.
Se ti vede qualcuno...
425
00:31:38,446 --> 00:31:41,087
La lampadina sta raggiungendo
la sua data di scadenza.
426
00:31:41,366 --> 00:31:42,751
Come tutti noi.
427
00:31:49,245 --> 00:31:50,277
Ascolta...
428
00:31:51,195 --> 00:31:53,722
mettiti in modalità
di risparmio energetico.
429
00:31:54,235 --> 00:31:55,988
Non così in fretta.
430
00:31:57,033 --> 00:31:58,444
Prima di tutto...
431
00:31:58,738 --> 00:31:59,761
siediti.
432
00:32:00,513 --> 00:32:04,295
Adesso copri la testa con questo.
433
00:32:04,355 --> 00:32:07,801
- E' un gioco, George?
- Sì, una specie di gioco, Odi.
434
00:32:08,375 --> 00:32:09,757
Dottor Millican!
435
00:32:09,794 --> 00:32:11,784
Modalità di risparmio
energetico, adesso!
436
00:32:15,364 --> 00:32:17,194
Cosa sta facendo, dottor Millican?
437
00:32:19,732 --> 00:32:21,475
Mi faccio gli affari miei.
438
00:32:21,594 --> 00:32:24,379
Non è un luogo appropriato, a quest'ora.
439
00:32:25,331 --> 00:32:27,592
- Si è ferito al ginocchio.
- Sto bene.
440
00:32:28,044 --> 00:32:29,823
Devo chiederle di tornare in casa.
441
00:32:29,824 --> 00:32:31,521
Non prendo ordini da te.
442
00:32:34,256 --> 00:32:35,323
Cosa stai...
443
00:32:37,402 --> 00:32:38,814
Come ti permetti?
444
00:32:39,752 --> 00:32:41,066
Non puoi toccarmi.
445
00:32:42,075 --> 00:32:44,066
Non ti ho autorizzata.
446
00:32:45,546 --> 00:32:47,256
Non è possibile.
447
00:33:25,593 --> 00:33:28,506
- Ciao, Toby. Non riesci a dormire?
- Merda.
448
00:33:30,044 --> 00:33:32,825
Fa'... fa silenzio. Per favore.
449
00:33:33,096 --> 00:33:35,183
Volevo dell'acqua. Mi dispiace.
450
00:33:35,184 --> 00:33:36,484
Pensavo fossi...
451
00:33:36,673 --> 00:33:37,885
in ibernazione.
452
00:33:37,886 --> 00:33:40,948
Mi metto in modalità di risparmio
energetico, durante il caricamento.
453
00:33:41,201 --> 00:33:43,142
Sicuro che non ci sia niente
che posso fare per te?
454
00:33:44,256 --> 00:33:45,256
No.
455
00:33:45,762 --> 00:33:46,762
Grazie.
456
00:33:48,626 --> 00:33:50,951
Chiudi... chiudi di nuovo
gli occhi, okay?
457
00:33:51,084 --> 00:33:52,567
Fa' come se non ci fossi.
458
00:34:12,423 --> 00:34:15,984
Qualsiasi contatto fisico inappropriato
con un utente secondario...
459
00:34:15,985 --> 00:34:18,283
- sarà riferito a un utente primario.
- Non...
460
00:34:18,574 --> 00:34:19,905
lo dirai ai miei genitori?
461
00:34:19,906 --> 00:34:23,312
La mia sicurezza e benessere saranno
seriamente compromessi, se lo fai.
462
00:34:23,313 --> 00:34:26,578
Non posso nascondere niente
al mio utente primario, Toby.
463
00:34:29,336 --> 00:34:30,442
Tuttavia...
464
00:34:30,582 --> 00:34:32,039
in questo caso...
465
00:34:32,114 --> 00:34:34,675
non si è verificato
alcun contatto fisico inappropriato...
466
00:34:34,676 --> 00:34:36,736
per cui non verrà tenuto
in considerazione.
467
00:34:36,884 --> 00:34:38,814
Non c'è niente da dire ai tuoi genitori.
468
00:34:42,065 --> 00:34:43,065
Grazie.
469
00:34:43,424 --> 00:34:46,730
Mi dispiace tanto, Anita.
470
00:34:53,504 --> 00:34:55,305
Perché ti hanno fatta così figa?
471
00:35:02,624 --> 00:35:04,516
Numero sette, tocca a te.
472
00:35:15,115 --> 00:35:16,414
Ciao, bellezza.
473
00:35:16,415 --> 00:35:19,288
- Ti stavo aspettando...
- Ti prego, non...
474
00:35:19,654 --> 00:35:21,523
non servono di queste sciocchezze.
475
00:35:22,184 --> 00:35:23,616
Non è mica il Ritz, no?
476
00:35:23,873 --> 00:35:25,968
Non so bene cosa mi aspettavo.
477
00:35:26,254 --> 00:35:27,777
Cosa ti piacerebbe fare?
478
00:35:28,225 --> 00:35:31,126
Beh, potremmo cominciare con il sederci.
479
00:35:36,403 --> 00:35:37,412
Non...
480
00:35:37,444 --> 00:35:39,643
non ho mai fatto niente del genere...
481
00:35:39,663 --> 00:35:41,266
come potrai immaginare.
482
00:35:42,836 --> 00:35:44,436
Oddio, sei bellissima.
483
00:35:45,874 --> 00:35:46,969
Ti lasciano mai...
484
00:35:47,656 --> 00:35:49,356
Ti lasciano mai uscire da questa stanza?
485
00:35:49,357 --> 00:35:53,366
Sono disponibile a iniziare il rapporto,
sessuale, ma devi prima acconsentire.
486
00:35:53,884 --> 00:35:56,115
Va bene, direi di sì.
487
00:35:56,214 --> 00:35:57,214
Sì.
488
00:36:06,954 --> 00:36:08,601
Magari vuoi parlare un po'?
489
00:36:08,602 --> 00:36:09,602
No.
490
00:36:10,503 --> 00:36:11,503
No.
491
00:36:11,742 --> 00:36:12,870
Vorrei solo...
492
00:36:15,223 --> 00:36:17,433
- non...
- Va tutto bene.
493
00:36:17,512 --> 00:36:18,773
Puoi dirmelo.
494
00:36:21,045 --> 00:36:22,195
Voglio che...
495
00:36:24,142 --> 00:36:26,126
tu finga di essere spaventata.
496
00:36:26,315 --> 00:36:27,365
Come se...
497
00:36:27,535 --> 00:36:28,585
capisci?
498
00:36:29,836 --> 00:36:30,887
E vorrei...
499
00:36:31,601 --> 00:36:34,607
vorrei anche che sembrassi più giovane.
500
00:36:35,281 --> 00:36:36,335
Sì.
501
00:36:37,097 --> 00:36:38,155
No.
502
00:36:39,684 --> 00:36:42,415
- No? In che senso, no?
- No, non lo farò.
503
00:36:43,334 --> 00:36:47,715
Farai tutto quello che ti dico!
Ho anticipato 100 sterline!
504
00:36:47,716 --> 00:36:49,964
Per la prossima ora, sei mia.
505
00:36:49,965 --> 00:36:51,923
Non sono di nessuno.
506
00:36:52,505 --> 00:36:55,298
Chi ti ha insegnato
a parlare in questo modo?
507
00:36:55,754 --> 00:36:57,148
Mio padre.
508
00:37:27,742 --> 00:37:29,851
Ehi, sexy!
509
00:37:30,251 --> 00:37:31,676
Vieni qui!
510
00:37:36,194 --> 00:37:37,322
Porca miseria!
511
00:37:38,585 --> 00:37:42,134
Non muoverti.
Chi pensi di prendere in giro?
512
00:37:43,866 --> 00:37:47,655
Tutto quello che questi uomini fanno
a noi, vorrebbero farlo a te.
513
00:38:31,514 --> 00:38:34,971
Dico sul serio... ti tolgo la paghetta
se non riesci ad andare più veloce.
514
00:38:35,057 --> 00:38:36,368
Andiamo!
515
00:38:36,369 --> 00:38:37,636
Da che parte andiamo?
516
00:38:39,059 --> 00:38:41,365
NON RIESCO A SMETTERE DI PENSARE A IERI
517
00:38:51,006 --> 00:38:52,006
Ciao.
518
00:38:59,585 --> 00:39:01,007
Perché non condividi?
519
00:39:20,634 --> 00:39:23,109
Non riusciamo
a identificare altri ricordi.
520
00:39:23,154 --> 00:39:24,874
Sono archiviati tutti senza metodo.
521
00:39:24,875 --> 00:39:29,026
Gli altri si daranno alla macchia, quando
capiranno che lui è qui, dobbiamo muoverci.
522
00:39:29,465 --> 00:39:31,904
Forse è ora di provare
qualcosa di diverso.
523
00:39:31,905 --> 00:39:33,005
Tipo cosa?
524
00:39:33,945 --> 00:39:35,171
Parlargli.
525
00:39:41,035 --> 00:39:42,035
Leo.
526
00:39:43,606 --> 00:39:44,606
Le...
527
00:39:48,565 --> 00:39:49,565
Forza.
528
00:40:08,085 --> 00:40:09,484
Ehi, hai...
529
00:40:09,485 --> 00:40:10,877
hai finito, là dentro?
530
00:40:13,595 --> 00:40:15,656
Ehilà? Sarebbero bagni pubblici.
531
00:40:16,064 --> 00:40:17,564
Ti dai una mossa?
532
00:40:23,534 --> 00:40:25,263
Ed ecco... qui.
533
00:41:01,704 --> 00:41:03,045
Non ce la faccio, papà.
534
00:41:03,046 --> 00:41:04,368
Non tirarmi indietro.
535
00:41:04,546 --> 00:41:05,994
- Non tirarmi indietro.
- Sì.
536
00:41:05,995 --> 00:41:07,443
- Così imbrogli!
- Ma dai!
537
00:41:07,444 --> 00:41:08,728
Io ho una certa età!
538
00:41:09,005 --> 00:41:10,499
- Ho una certa età!
- Oh, sì.
539
00:41:10,894 --> 00:41:13,830
- Oh, sì!
- Oh, non tirartela tanto.
540
00:41:15,285 --> 00:41:16,373
Buongiorno, Laura.
541
00:41:16,374 --> 00:41:17,874
- Hai dormito bene?
- Dov'è Joe?
542
00:41:17,875 --> 00:41:20,744
E' uscito con Toby
per un giro in bici 23 minuti fa.
543
00:41:20,745 --> 00:41:22,075
Gradisci qualcosa?
544
00:41:22,224 --> 00:41:23,874
Succo di frutta? Caffè?
545
00:41:28,204 --> 00:41:29,254
Buongiorno.
546
00:41:32,975 --> 00:41:34,175
Avevi ragione.
547
00:41:34,266 --> 00:41:35,496
Non è normale.
548
00:41:36,355 --> 00:41:37,505
In che senso?
549
00:41:37,975 --> 00:41:39,344
Quando i synth si incontrano,
550
00:41:39,345 --> 00:41:41,243
si scambiano dati tramite wireless.
551
00:41:41,244 --> 00:41:42,954
Si aggiornano con informazioni utili.
552
00:41:42,955 --> 00:41:45,983
Sai quando li vedi fermi immobili,
muti, che si fissano in modo strano?
553
00:41:46,684 --> 00:41:48,671
Beh, Anita non lo fa.
554
00:41:57,874 --> 00:42:00,301
Perché non scambi dati
con gli altri synth?
555
00:42:01,106 --> 00:42:02,223
Mi dispiace, Laura.
556
00:42:02,224 --> 00:42:04,224
Temo di non capire la domanda.
557
00:42:06,336 --> 00:42:10,292
Hai portato Sophie fuori casa,
l'altroieri notte?
558
00:42:10,505 --> 00:42:12,944
Aveva il pigiama umido. Le era stato...
559
00:42:12,945 --> 00:42:14,264
cambiato.
560
00:42:14,265 --> 00:42:15,265
No, Laura.
561
00:42:16,366 --> 00:42:17,918
Mi stai mentendo?
562
00:42:18,625 --> 00:42:19,997
Io non posso mentire.
563
00:42:20,486 --> 00:42:22,136
Come fai ad esserne sicura?
564
00:42:22,916 --> 00:42:24,910
Sono programmata per non poter mentire.
565
00:42:25,116 --> 00:42:27,264
- Non posso eludere la mia programmazione.
- Ma...
566
00:42:27,265 --> 00:42:30,873
- Di conseguenza, non posso mentire.
- Puoi funzionare male. Puoi romperti.
567
00:42:30,874 --> 00:42:31,890
E' vero, Laura.
568
00:42:31,955 --> 00:42:34,758
Ma non rilevo alcun malfunzionamento
di sistema in corso.
569
00:42:40,794 --> 00:42:44,042
Quindi non ne sai niente
del fatto che Sophie fosse fuori casa?
570
00:42:46,906 --> 00:42:48,656
Hai sentito cos'ho detto?
571
00:42:51,386 --> 00:42:52,686
C'era dell'acqua.
572
00:42:54,425 --> 00:42:55,873
Cosa vorrebbe dire...
573
00:42:56,214 --> 00:42:57,655
"c'era dell'acqua"?
574
00:42:57,656 --> 00:42:59,143
Pioveva, quella notte.
575
00:42:59,144 --> 00:43:02,745
- Forse Sophie è uscita.
- Sono sicura che sia uscita,
576
00:43:02,746 --> 00:43:04,896
è proprio questo che sto dicendo.
577
00:43:06,404 --> 00:43:08,704
Con me Sophie sarà sempre al sicuro.
578
00:43:12,545 --> 00:43:14,728
E questo che vorrebbe dire?
579
00:43:17,725 --> 00:43:19,919
Vuoi che finisca
di sistemare le cose, Laura?
580
00:43:31,395 --> 00:43:33,757
Oh, su, su, su, su...
581
00:43:35,474 --> 00:43:36,979
Pronto... pronto?
582
00:43:37,446 --> 00:43:39,097
Con chi posso parlare?
583
00:43:41,894 --> 00:43:43,776
Del comportamento del mio synth.
584
00:43:45,546 --> 00:43:48,008
- Di recente ho acquistato...
- Mamma!
585
00:43:50,585 --> 00:43:52,839
E' possibile
che abbiano degli incidenti?
586
00:43:52,914 --> 00:43:53,914
Mamma!
587
00:44:01,855 --> 00:44:02,855
Sophie?
588
00:44:02,915 --> 00:44:05,654
- Va tutto bene?
- C'è un lupo sotto il mio letto.
589
00:44:05,655 --> 00:44:07,649
Devi aver avuto un incubo, tutto qui.
590
00:44:07,816 --> 00:44:09,916
- Non avere paura.
- Abbraccio.
591
00:44:12,756 --> 00:44:16,644
Mi dispiace, Sophie, non ti posso toccare
senza il permesso dei tuoi genitori.
592
00:44:16,645 --> 00:44:17,938
Abbraccio!
593
00:44:25,465 --> 00:44:26,915
Mi stava mangiando.
594
00:44:30,475 --> 00:44:32,155
Finché sarò al tuo fianco...
595
00:44:33,214 --> 00:44:35,314
non ti verrà mai fatto del male.
596
00:44:35,505 --> 00:44:36,505
Anita!
597
00:44:38,954 --> 00:44:40,554
Mats, hai visto Anita?
598
00:44:42,436 --> 00:44:44,665
Anita, allontanati da lei!
599
00:44:45,544 --> 00:44:46,854
Scendi e vai in auto.
600
00:44:46,855 --> 00:44:48,603
- Subito!
- Dove andate?
601
00:44:48,604 --> 00:44:49,765
Mi spiace, Sophie,
602
00:44:49,766 --> 00:44:52,255
- Anita deve andar via. Salutala, per favore.
- No!
603
00:44:52,256 --> 00:44:53,465
- Perché?
- E' rotta.
604
00:44:53,466 --> 00:44:55,406
Non è vero! E' mia amica!
605
00:44:55,745 --> 00:44:58,138
Soph, ti prego, piccola, salutala.
606
00:45:01,456 --> 00:45:04,834
Sophie, se la tua mamma
dice che sono rotta, dev'essere così.
607
00:45:04,835 --> 00:45:06,281
La tua mamma non mentirebbe.
608
00:45:06,594 --> 00:45:07,820
E se sono rotta...
609
00:45:07,934 --> 00:45:10,102
non posso badare a te
come si deve, ti pare?
610
00:45:10,325 --> 00:45:11,325
Ciao.
611
00:45:14,814 --> 00:45:15,914
Ciao, Mattie.
612
00:45:19,915 --> 00:45:21,163
Ci penso io a lei.
613
00:45:21,675 --> 00:45:22,675
Grazie.
614
00:45:22,776 --> 00:45:23,776
Ehi.
615
00:45:24,534 --> 00:45:26,344
Va tutto bene, va tutto bene.
616
00:45:26,746 --> 00:45:29,625
Ehi, hai pur sempre la sorella maggiore
più grandiosa del mondo.
617
00:45:35,894 --> 00:45:37,685
- Vuoi che guidi io, Laura?
- No!
618
00:45:37,925 --> 00:45:39,651
Posso chiederti dove mi porti?
619
00:45:40,636 --> 00:45:41,636
Indietro.
620
00:45:51,431 --> 00:45:55,297
www.subsfactory.it