1 00:01:10,102 --> 00:01:14,091 Subsfactory presenta: Humans s01e01 - Episode 1 2 00:01:21,656 --> 00:01:24,448 Può farti comodo un po' di aiuto in più in casa? 3 00:01:26,364 --> 00:01:29,571 Ecco a voi il primo androide domestico al mondo. 4 00:01:32,363 --> 00:01:36,407 Questa domestica meccanica è in grado di fare molto più che servirvi la colazione a letto. 5 00:01:38,059 --> 00:01:40,313 Cosa potresti fare se a casa avessi qualcuno... 6 00:01:40,314 --> 00:01:42,434 qualcosa così? 7 00:01:47,420 --> 00:01:50,386 Queste macchine ci porteranno a sentirci più vicini gli uni agli altri. 8 00:01:58,178 --> 00:02:01,503 Se potessimo farlo in ufficio lunedì, non ne staremmo parlando ora! 9 00:02:02,772 --> 00:02:04,629 Sì, lo so... 10 00:02:04,630 --> 00:02:06,556 Anche qui siamo nel fine settimana. 11 00:02:06,870 --> 00:02:08,744 Qualcuno può rispondere? 12 00:02:09,397 --> 00:02:10,674 Mi spiace, Chris. 13 00:02:11,022 --> 00:02:13,368 Sì, il fornitore non... 14 00:02:13,369 --> 00:02:15,645 Casa Hawkins, lasciate un messaggio, 15 00:02:15,646 --> 00:02:18,528 forse ci ricorderemo di controllare tra circa tre mesi. 16 00:02:25,542 --> 00:02:27,499 - Perché la mamma non è ancora tornata? - Lo sai. 17 00:02:27,500 --> 00:02:29,320 Il suo caso è più complesso del previsto. 18 00:02:29,321 --> 00:02:30,541 Certo. 19 00:02:31,185 --> 00:02:35,169 Intanto sistemi quelle scarpe, per favore? Altrimenti ci facciamo un falò. 20 00:02:38,923 --> 00:02:42,070 HO APPENA PROVATO A CHIAMARE. SONO ANCORA BLOCCATA IN TRIBUNALE. A DOMANI, BACI 21 00:02:47,108 --> 00:02:49,899 Soph, mettiti le scarpe, si va a fare shopping. 22 00:02:50,255 --> 00:02:52,077 Me lo dai o no il passaggio da Josh? 23 00:02:52,175 --> 00:02:53,513 Vacci in bici. 24 00:02:53,514 --> 00:02:56,028 Quella cosa con le ruote che ti abbiamo regalato a Natale? 25 00:02:57,562 --> 00:02:59,167 Cosa andate a comprare? 26 00:03:14,810 --> 00:03:16,586 Mi serve una firmetta qui. 27 00:03:16,587 --> 00:03:17,802 Joe. 28 00:03:17,881 --> 00:03:20,253 E' la cosa migliore che puoi fare per la tua famiglia. 29 00:03:20,254 --> 00:03:23,393 In più, puoi restituirla fra 30 giorni, senza dover dare spiegazioni. 30 00:03:23,394 --> 00:03:24,717 Forza, papà! 31 00:03:26,821 --> 00:03:28,242 E se non fosse carina? 32 00:03:28,243 --> 00:03:30,199 Possiamo cambiarla se non fosse carina? 33 00:03:30,200 --> 00:03:32,373 Segui le istruzioni sul tablet, 34 00:03:32,374 --> 00:03:34,544 e si configurerà in un attimo. 35 00:03:46,239 --> 00:03:48,717 Eccola, si è accesa. Il tuo nuovissimo sintetico. 36 00:03:48,718 --> 00:03:50,749 Ha uno stile unico, non ce ne sono altri uguali. 37 00:03:50,750 --> 00:03:53,544 Abbiamo installato il profilo domestico standard. Dovrebbe coprire 38 00:03:53,545 --> 00:03:55,351 tutti i mestieri domestici standard. 39 00:03:55,434 --> 00:03:57,054 Vi lascio fare conoscenza. 40 00:03:57,746 --> 00:03:58,973 D'accordo. 41 00:04:00,905 --> 00:04:02,332 Dente di leone tre. 42 00:04:02,333 --> 00:04:03,746 Cascata due. 43 00:04:03,747 --> 00:04:05,085 Colibrì uno. 44 00:04:05,086 --> 00:04:06,449 Conchiglia. 45 00:04:08,207 --> 00:04:09,359 Salve. 46 00:04:09,412 --> 00:04:12,560 Sono in modalità di set-up, pronta per collegamento con utente primario. 47 00:04:12,561 --> 00:04:15,707 Sono l'utente primario. Joseph Hawkins... Joe. 48 00:04:15,708 --> 00:04:19,620 Ora prenderò un campione di DNA per ragioni di identificazione e sicurezza. 49 00:04:19,621 --> 00:04:23,334 Queste informazioni non saranno mai rivelate a terze parti. 50 00:04:26,787 --> 00:04:30,457 Ciao, Joe. Ora sono collegata in modo sicuro con te come utente primario. 51 00:04:30,458 --> 00:04:32,059 Sono molto felice di conoscerti. 52 00:04:32,060 --> 00:04:34,555 - Questo vuol dire che è nostra. Evviva! - Okay. 53 00:04:36,031 --> 00:04:38,653 D'accordo, e ora che si fa? 54 00:04:45,363 --> 00:04:48,332 Guarda, Soph, quella è un modello davvero di lusso. 55 00:04:49,111 --> 00:04:50,657 A me piace la nostra. 56 00:04:55,035 --> 00:04:58,438 Olivia Green ne ha due in casa, ma non sono belle come te. 57 00:04:58,439 --> 00:04:59,565 Joe! 58 00:04:59,702 --> 00:05:01,826 Mi spiace, altre scartoffie per te. 59 00:05:14,000 --> 00:05:15,849 Vuoi che guidi io, Joe? 60 00:05:16,987 --> 00:05:18,289 Sì, certo. 61 00:05:18,627 --> 00:05:21,048 La nostra macchina è lì. Andiamo. 62 00:05:36,833 --> 00:05:37,923 Ciao. 63 00:05:39,949 --> 00:05:41,913 E' nostra! 64 00:05:46,780 --> 00:05:50,666 Ciao, Toby. Ora sono collegata in modo sicuro con te come utente secondario. 65 00:05:50,667 --> 00:05:52,382 Sono molto felice di conoscerti. 66 00:05:52,549 --> 00:05:54,814 - Quant'è veloce il suo processore? - E io che ne so? 67 00:05:54,815 --> 00:05:56,955 Mi raccomando, non smontarla, costa un sacco. 68 00:05:56,956 --> 00:05:59,038 Ciao, tu devi essere Matilda. 69 00:05:59,039 --> 00:06:00,376 E' carina, vero, Mats? 70 00:06:00,377 --> 00:06:02,022 Se lo dici tu, piccolina. 71 00:06:02,023 --> 00:06:03,368 Alla mamma sta bene? 72 00:06:03,369 --> 00:06:05,627 - E' una sorpresa. - Una sorpresa! 73 00:06:06,882 --> 00:06:08,406 E' quasi ora di cena. 74 00:06:08,407 --> 00:06:10,029 Cosa vi preparo? 75 00:07:03,471 --> 00:07:04,741 E' tornata mia mamma. 76 00:07:21,784 --> 00:07:22,835 C'è nessuno? 77 00:07:22,836 --> 00:07:25,574 - Mamma! - Vieni qui! 78 00:07:26,595 --> 00:07:28,759 - Ciao, mamma, com'era Leeds? - Una noia! 79 00:07:28,760 --> 00:07:30,741 - Mi siete mancati. - Anche tu ci sei mancata. 80 00:07:32,050 --> 00:07:34,003 Jeans nuovi? Carini. 81 00:07:37,292 --> 00:07:39,848 Beh, due su tre sono contenti di vedermi, mi accontento. 82 00:07:40,339 --> 00:07:43,085 Ciao. Tu devi essere Laura. 83 00:07:46,195 --> 00:07:47,606 Sì, due parole? 84 00:07:53,439 --> 00:07:55,784 - Allora, è successo... - Non ce la voglio con i bambini! 85 00:07:55,785 --> 00:07:57,199 Ne abbiamo già parlato! 86 00:07:57,200 --> 00:07:59,962 Forse, ma un sacco di tempo fa, ma hai visto come ha sistemato casa? 87 00:07:59,963 --> 00:08:03,079 - E l'abbiamo presa solo oggi! - Non m'interessa. 88 00:08:03,080 --> 00:08:05,018 Non è giusto. Li scombussolerà! 89 00:08:05,019 --> 00:08:07,165 E poi non ci serve! 90 00:08:07,565 --> 00:08:09,566 - Riportala indietro. - Nemmeno per sogno. 91 00:08:09,567 --> 00:08:13,169 Non la riporto indietro, mi serviva un po' di aiuto e così l'ho presa. 92 00:08:13,170 --> 00:08:15,947 - Perché non me ne hai parlato? - Non c'eri! 93 00:08:17,374 --> 00:08:20,238 - Allora, mi mandi un messaggio? - Sì. 94 00:08:21,051 --> 00:08:24,316 Cinque giorni, Laura! Dovevi star via soltanto per due. 95 00:08:24,317 --> 00:08:26,726 Li ho accuditi, ho lavorato, 96 00:08:26,727 --> 00:08:28,480 come faccio sempre, e va bene, 97 00:08:28,481 --> 00:08:32,208 ma non puoi tornare in casa così e dirmi cosa serve a questa famiglia! 98 00:08:32,209 --> 00:08:35,558 Il caso è durato più a lungo del previsto. Non avevo scelta, dovevo restare. 99 00:08:35,808 --> 00:08:38,699 - Chiama l'ufficio se vuoi. - Voglio solo provarla. 100 00:08:38,700 --> 00:08:40,520 Questo è il cerchio della vita. 101 00:08:40,521 --> 00:08:44,279 Prima, stanno in un uovo, che è rotondo. 102 00:08:44,992 --> 00:08:47,826 Poi si trasformano in larve, che sono i bambini. 103 00:08:48,183 --> 00:08:50,573 E poi si trasformano in bellissime coccinelle rosse. 104 00:08:59,656 --> 00:09:00,970 Allora... 105 00:09:01,264 --> 00:09:03,778 - le avete dato un nome? - Aspettavamo te, mamma. 106 00:09:03,779 --> 00:09:05,438 Credo che dovremmo chiamarla Anita. 107 00:09:05,439 --> 00:09:07,440 Come la tua amica che si è trasferita? 108 00:09:07,441 --> 00:09:10,599 Cara, lo sai che è solo una macchina. Non ha sentimenti. 109 00:09:10,600 --> 00:09:13,590 - Non può prendere il posto di Anita. - Lo so, è un bel nome e basta. 110 00:09:13,591 --> 00:09:16,468 - Anita va bene a tutti? - A me sta bene. 111 00:09:16,469 --> 00:09:19,057 Il tuo nome sarà Anita. Conferma. 112 00:09:19,058 --> 00:09:20,453 Confermato. 113 00:09:20,454 --> 00:09:21,690 Grazie, Joe. 114 00:09:21,766 --> 00:09:23,130 Allora... 115 00:09:24,719 --> 00:09:26,107 come ti chiami? 116 00:09:27,641 --> 00:09:29,594 Mi chiamo Anita Hawkins. 117 00:09:33,817 --> 00:09:37,067 Abbiamo un mese per restituirla. Ne parleremo allora. 118 00:09:37,946 --> 00:09:39,878 Come accidenti possiamo permettercelo? 119 00:09:39,994 --> 00:09:41,406 Era un'offerta speciale. 120 00:09:41,652 --> 00:09:45,250 La pagheremo in 5 anni, meno di quanto paghiamo la macchina. 121 00:09:51,130 --> 00:09:55,922 CINQUE SETTIMANE PRIMA 122 00:10:05,083 --> 00:10:06,676 Dobbiamo allontanarci dalla strada. 123 00:10:07,305 --> 00:10:10,191 - Livello di carica? - 22. 124 00:10:11,072 --> 00:10:12,501 31. 125 00:10:12,611 --> 00:10:14,249 70 percento. 126 00:10:14,632 --> 00:10:15,927 11. 127 00:10:17,241 --> 00:10:18,689 Sta diventando buio. 128 00:10:18,690 --> 00:10:21,829 Trovate un posto che non si veda dalla strada, e accampatevi. 129 00:10:21,830 --> 00:10:23,869 Caricatevi con il carburante rimasto, 130 00:10:23,870 --> 00:10:26,322 e io e Max ne cercheremo dell'altro. 131 00:10:28,914 --> 00:10:31,459 Mettilo via. Se è lui, scappiamo. 132 00:10:37,952 --> 00:10:39,259 Una volpe. 133 00:11:34,821 --> 00:11:36,016 Leo. 134 00:11:45,915 --> 00:11:47,186 No! 135 00:11:50,457 --> 00:11:51,898 Fermi! 136 00:11:53,880 --> 00:11:55,254 Aspettate! 137 00:11:58,549 --> 00:11:59,822 Fermi! 138 00:12:00,645 --> 00:12:01,867 No! 139 00:12:30,441 --> 00:12:34,345 IO E LA MAMMA - COTSWOLDS '85 140 00:12:51,839 --> 00:12:54,331 Vuoi che ti disfi la valigia, Laura? 141 00:12:55,243 --> 00:12:56,595 No, no. 142 00:12:59,047 --> 00:13:00,358 Grazie. 143 00:13:02,463 --> 00:13:03,925 Salim Sadik? 144 00:13:05,191 --> 00:13:07,257 Ehi, sto cercando questo synth. 145 00:13:07,783 --> 00:13:09,341 Quando l'hai portato? 146 00:13:09,563 --> 00:13:11,429 Non l'ho portato. Me l'hanno rubata... 147 00:13:12,484 --> 00:13:14,043 circa 5 settimane fa. 148 00:13:14,455 --> 00:13:18,822 So che usi questo posto come facciata per spostare unità potenziate. 149 00:13:19,992 --> 00:13:21,847 - Mi stai minacciando? - Perché? 150 00:13:22,297 --> 00:13:23,852 Ti senti minacciato? 151 00:13:24,131 --> 00:13:25,739 Mai vista prima. Non facciamo più queste cose. 152 00:13:25,740 --> 00:13:27,830 E chi le fa più? Dammi un nome! 153 00:13:30,602 --> 00:13:31,822 Silas... 154 00:13:33,468 --> 00:13:35,249 Silas Capek, okay? 155 00:13:44,095 --> 00:13:45,670 Forse è stata danneggiata. 156 00:13:45,671 --> 00:13:47,280 O riprogrammata... 157 00:13:48,156 --> 00:13:50,629 - o distrutta. - Non dirlo, non pensarlo nemmeno. 158 00:13:50,630 --> 00:13:54,576 E' stata rapita da alcuni rottamai, venduta da qualche parte, proprio come Fred e Niska. 159 00:13:54,577 --> 00:13:56,964 Allora perché è l'unica che non è rimasta in contatto? 160 00:13:58,240 --> 00:13:59,411 Forza. 161 00:14:07,427 --> 00:14:08,590 Caffè? 162 00:14:11,296 --> 00:14:12,973 Guarda questo ben di Dio. 163 00:14:15,456 --> 00:14:17,339 - E' una festa? - No, Soph, 164 00:14:17,340 --> 00:14:18,936 questa è come dovrebbe essere ogni colazione. 165 00:14:18,937 --> 00:14:21,977 - Papà, la marmellata è in un... coso! - Già! 166 00:14:22,440 --> 00:14:23,857 Che ne pensi, Mats? 167 00:14:24,361 --> 00:14:27,601 Di cosa? Quello dei genitori di Harun lo fanno per tre pasti al giorno. 168 00:14:27,689 --> 00:14:29,809 Anita, zucchero di canna. Odio quello bianco. 169 00:14:29,810 --> 00:14:31,376 Anita, ferma. 170 00:14:31,536 --> 00:14:33,081 Non è una schiava. 171 00:14:33,082 --> 00:14:34,980 E invece è esattamente una schiava. 172 00:14:36,579 --> 00:14:39,324 Avere Anita qui non significa che potete stare col culo in poltrona tutto il giorno. 173 00:14:39,325 --> 00:14:42,178 Per l'amor di Dio, hai appena pulito. Siediti! 174 00:14:42,453 --> 00:14:44,047 La lavastoviglie ha funzionato per anni. 175 00:14:44,048 --> 00:14:46,137 - Perché non facciamo una festa? - Zitta, Mats. 176 00:14:46,138 --> 00:14:48,386 Chissà perché ti piace così tanto, signor Lenzuola Incrostate. 177 00:14:48,387 --> 00:14:50,429 Basta così, Mattie! 178 00:14:51,611 --> 00:14:54,170 Se avessimo saputo che facevi colazione con noi, Anita, 179 00:14:54,171 --> 00:14:56,672 ti avremmo offerto delle microchip-ster. 180 00:14:57,354 --> 00:15:00,549 Scusalo, Anita. Mio marito sta cercando di fare lo spiritoso. 181 00:15:03,992 --> 00:15:07,297 Finalmente qualcuno ride alle mie battute. 182 00:15:07,298 --> 00:15:09,312 Oltre a te, intendi. 183 00:15:20,120 --> 00:15:21,915 Anita, ora puoi smettere. 184 00:15:40,167 --> 00:15:41,619 NIENTE VISITATORI 185 00:15:45,116 --> 00:15:46,382 Non sa leggere? 186 00:15:46,383 --> 00:15:48,132 Sì, so leggere, dottor Millican. 187 00:15:48,133 --> 00:15:50,500 Mi chiamo Lindsey Kiwanuka, sono la sua assistente sociale. 188 00:15:50,501 --> 00:15:53,271 Ha saltato tutti i suoi appuntamenti con noi. 189 00:15:53,272 --> 00:15:55,442 Maledetta Gestapo delle infermiere statali. 190 00:15:58,370 --> 00:15:59,766 Mi dia un minuto. 191 00:16:04,977 --> 00:16:08,374 Vive in un posto molto grande per essere tutto da solo. 192 00:16:13,290 --> 00:16:15,967 Vedo che non ci sono altre famiglie nel vicinato. 193 00:16:15,968 --> 00:16:20,398 Vivo in quella solitudine che è dolorosa in gioventù, 194 00:16:20,399 --> 00:16:23,634 ma deliziosa negli anni della maturità. 195 00:16:24,397 --> 00:16:25,723 Einstein. 196 00:16:25,880 --> 00:16:28,031 Il suo synth è in casa? 197 00:16:28,032 --> 00:16:30,406 Caspita, lei ha un Serie-D originale. 198 00:16:30,407 --> 00:16:32,657 No. E' andato a fare delle compere. 199 00:16:32,658 --> 00:16:34,754 Che peccato. 200 00:16:34,991 --> 00:16:38,902 Ma ho buone notizie. Le è stato assegnato un nuovo modello. 201 00:16:39,121 --> 00:16:43,555 Uno di questi! Possono fare dieci volte quello che fanno i Serie-D. 202 00:16:43,749 --> 00:16:45,833 Può regolare i suoi farmaci, 203 00:16:45,834 --> 00:16:48,559 programmare esercizi di ginnastica per minimizzare i rischi, 204 00:16:48,560 --> 00:16:50,669 misurarle la pressione del sangue con un dito. 205 00:16:50,670 --> 00:16:52,439 Non ora, Vera. 206 00:16:53,546 --> 00:16:55,942 Controlla anche la prostata? 207 00:16:55,943 --> 00:16:58,765 Senta, mi va benissimo quello che ho. 208 00:16:59,014 --> 00:17:01,447 E la mia salute va benissimo. 209 00:17:01,448 --> 00:17:05,882 Qui dice che soffre di perdita di memoria e tremiti alle estremità. 210 00:17:06,364 --> 00:17:11,501 George, la legge mi obbliga a dare un'occhiata al suo compagno. 211 00:17:12,229 --> 00:17:16,440 Tornerò presto, e se il suo Serie-D non si farà trovare, 212 00:17:16,441 --> 00:17:18,982 avrà uno di questi, che le piaccia o no. 213 00:17:19,568 --> 00:17:22,953 Il servizio sanitario non ne ha ordinati mezzo milione per divertimento. 214 00:17:23,710 --> 00:17:26,893 Troviamo da sole l'uscita. Vera? 215 00:17:40,293 --> 00:17:41,466 George! 216 00:17:41,467 --> 00:17:43,479 Mi hai trovato! Congratulazioni. 217 00:17:43,480 --> 00:17:46,252 - Ora è il mio turno? - Il gioco è finito, Odi. 218 00:17:47,013 --> 00:17:48,370 Hai vinto tu. 219 00:17:49,634 --> 00:17:51,902 Ti andrebbe un toast con la marmellata, George? 220 00:17:52,057 --> 00:17:54,064 Il tuo gusto preferito è albicocca. 221 00:17:55,653 --> 00:17:57,895 Questa è la giacca che Mary indossava... 222 00:17:58,562 --> 00:18:00,748 al matrimonio di tuo nipote James. 223 00:18:05,497 --> 00:18:07,859 Un bambino ci ha rigurgitato dentro. 224 00:18:08,525 --> 00:18:09,645 Qui. 225 00:18:09,646 --> 00:18:11,552 La piccola di Duncan. 226 00:18:13,877 --> 00:18:15,097 Polly? 227 00:18:17,674 --> 00:18:20,443 - Molly? - Holly Alice McIlroy. 228 00:18:22,599 --> 00:18:24,795 Mary non era arrabbiata per le azioni di quella neonata. 229 00:18:24,796 --> 00:18:26,209 No. 230 00:18:27,010 --> 00:18:29,537 Andava pazza per i neonati. 231 00:18:33,517 --> 00:18:37,853 Forza, figliolo. Non voglio che prendi di nuovo la scossa con quel tostapane. 232 00:18:52,083 --> 00:18:55,245 - Come sta Harun? - Non è il mio ragazzo, se vuoi saperlo. 233 00:18:56,054 --> 00:18:57,811 - Per quanto resti? - Andiamo, Mats. 234 00:18:57,812 --> 00:18:59,725 Voglio solo sapere quando andrai di nuovo via. 235 00:18:59,726 --> 00:19:02,422 Anche se stavolta è stato diverso. Di solito almeno chiami. Stavolta no. 236 00:19:02,423 --> 00:19:04,006 Ho provato. 237 00:19:04,344 --> 00:19:05,583 Mi dispiace. 238 00:19:06,277 --> 00:19:09,299 - Ti ho mandato dei messaggi. - Dei messaggi! 239 00:19:09,300 --> 00:19:11,246 Ma che brava! La madre dell'anno! 240 00:19:45,267 --> 00:19:46,502 Ciao, Laura. 241 00:19:50,209 --> 00:19:52,997 Non andare più a controllare Sophie. 242 00:19:53,216 --> 00:19:55,212 Questo è compito mio, chiaro? 243 00:19:55,213 --> 00:19:56,612 Ma certo, Laura. 244 00:20:10,444 --> 00:20:11,994 Non ti ricordi mai. 245 00:20:13,121 --> 00:20:16,982 Mi spiace che il mio caso si sia protratto. Non ho potuto farci niente. 246 00:20:16,983 --> 00:20:19,455 Per questo mi volevi sostituire con quell'affare? 247 00:20:19,456 --> 00:20:24,727 No, senti. Non è perché lavori lontano. Dico davvero. Però... 248 00:20:25,552 --> 00:20:28,096 non sono sempre sicuro di quanto tu voglia tornare a casa. 249 00:20:29,053 --> 00:20:30,229 Cosa? 250 00:20:31,693 --> 00:20:33,958 So che vuoi stare un po' da sola. Lo capisco. 251 00:20:34,190 --> 00:20:36,458 Per aver perso tua mamma e tuo papà quando eri piccola. 252 00:20:36,459 --> 00:20:38,550 Questi ultimi due anni... 253 00:20:38,938 --> 00:20:41,244 Non lo so, Laura, ho pensato che... 254 00:20:41,797 --> 00:20:43,443 mi volessi evitare. 255 00:20:43,712 --> 00:20:46,257 - E penso che anche Mats lo pensi. - Gesù, ma perché non avete... 256 00:20:46,258 --> 00:20:48,111 Le cose sono difficili per me. 257 00:20:48,112 --> 00:20:50,293 Lo so. Per questo volevo il synth. 258 00:20:50,294 --> 00:20:52,557 Per darci un po' di tempo insieme. 259 00:20:52,558 --> 00:20:55,792 Non ho comprato Anita per rimpiazzarti... 260 00:20:56,155 --> 00:20:59,098 l'ho comprata per riaverti con noi. 261 00:20:59,356 --> 00:21:01,297 Ma non me ne sono andata via. 262 00:21:21,200 --> 00:21:22,989 Ci siamo? Puoi uscire? 263 00:21:22,990 --> 00:21:25,510 Sì, sarò al punto di incontro tra un'ora. 264 00:21:25,511 --> 00:21:27,910 - Stiamo arrivando. Sta' attento. - Anche tu. 265 00:21:45,396 --> 00:21:48,499 - Si soffoca qui dentro. - Sì. 266 00:21:48,912 --> 00:21:51,070 - Posso aiutarla, signore? - Chi è il tuo utente primario? 267 00:21:51,071 --> 00:21:53,694 Sono di proprietà della Leithridge Farm Food Limited. 268 00:21:53,695 --> 00:21:55,190 E il tuo vecchio proprietario? 269 00:21:55,191 --> 00:21:56,877 Non ce l'ho, signore. 270 00:21:56,878 --> 00:21:59,774 Vedi, credo che tu mi abbia appena raccontato una balla. 271 00:21:59,775 --> 00:22:01,909 I sintetici non possono mentire agli umani, a meno... 272 00:22:01,910 --> 00:22:04,925 Quelli normali non possono. Come questi qui. 273 00:22:05,175 --> 00:22:07,965 Non possono mentire, né pensare. 274 00:22:09,680 --> 00:22:11,979 Né provare qualcosa. Ma... tu... 275 00:22:13,371 --> 00:22:16,500 Tu sei davvero diverso. 276 00:22:17,538 --> 00:22:19,021 Non è vero... 277 00:22:19,935 --> 00:22:21,242 Fred? 278 00:22:22,544 --> 00:22:24,769 Hanno trovato questo nascosto... 279 00:22:25,026 --> 00:22:26,662 dietro il tuo punto di ricarica. 280 00:22:26,663 --> 00:22:30,124 Allora, perché un synth dovrebbe aver bisogno di un telefono? 281 00:22:30,588 --> 00:22:35,788 Stai scappando. Ti stai nascondendo. Fai finta di essere molto meno di quello che sei. 282 00:22:35,901 --> 00:22:38,644 Non sono qui da solo, Fred. Per favore... 283 00:22:39,420 --> 00:22:40,892 figliolo, non scappare. 284 00:23:20,333 --> 00:23:24,681 - Leo, vuoi sentire una barzelletta? - Non ora! Qualcosa non va. 285 00:23:27,277 --> 00:23:28,626 Maxie, andiamo via. 286 00:23:29,490 --> 00:23:32,945 - Ma Fred non è ancora arrivato. - Non verrà. Muoviti! 287 00:23:34,114 --> 00:23:35,299 Muoviti! 288 00:23:51,297 --> 00:23:53,133 Il tuo gusto preferito è albicocca. 289 00:23:57,623 --> 00:23:59,572 Il tuo gusto preferito è albicocca. 290 00:24:00,348 --> 00:24:01,812 Gusto preferito... 291 00:24:01,813 --> 00:24:04,845 - Il tuo gusto preferito è albicocca. - Stupido coso! Di chi è? 292 00:24:05,315 --> 00:24:07,467 - Odi? Fermati. - Qualcuno mi aiuta? 293 00:24:07,468 --> 00:24:10,575 - Non riesco a spegnerlo. - Gusto preferito è albicocca. 294 00:24:10,576 --> 00:24:12,240 Fermati! 295 00:24:14,973 --> 00:24:16,666 No! No! Aspettate! 296 00:24:32,519 --> 00:24:34,728 Non entrare, papà. Mi sto masturbando. 297 00:24:34,729 --> 00:24:36,936 Matilda, sono Anita. 298 00:24:36,937 --> 00:24:38,770 Sto per lavare i capi scuri. 299 00:24:51,225 --> 00:24:53,163 Qual è la tua velocità massima di processo? 300 00:24:53,164 --> 00:24:56,942 La velocità massima che ho registrato è 27.39 petaflop. 301 00:24:56,943 --> 00:24:59,240 Se qualcuno la overclockasse, potresti arrivare anche a 30. 302 00:24:59,241 --> 00:25:02,596 Un overclocking potrebbe causarmi dei danni irreparabili al processore. 303 00:25:11,053 --> 00:25:12,429 Ehi, Anita. 304 00:25:16,189 --> 00:25:17,403 Beh, molto interessante. 305 00:25:17,404 --> 00:25:21,356 Il mio protocollo richiede che prenda ragionevoli misure passive per evitare danni, 306 00:25:21,357 --> 00:25:23,621 a meno che queste misure mettano in pericolo esseri umani, 307 00:25:23,622 --> 00:25:26,090 o proprietà di maggior valore di me stessa. 308 00:25:27,860 --> 00:25:29,428 I ragazzi sono ancora vivi? 309 00:25:30,232 --> 00:25:31,839 Muovono ancora braccia e gambe. 310 00:25:31,840 --> 00:25:32,985 Guarda. 311 00:25:36,469 --> 00:25:39,050 - Già. - Stavolta fatti colpire. 312 00:25:39,051 --> 00:25:40,831 Se il colpo rimbalza, potrebbe accecarmi. 313 00:25:40,832 --> 00:25:42,956 Non lo giudico un rischio significativo, Matilda. 314 00:25:42,957 --> 00:25:44,723 Non mi frega un cazzo di cosa giudichi. 315 00:25:44,724 --> 00:25:48,392 Sei mia e ti sto dicendo che voglio colpirti. 316 00:25:52,121 --> 00:25:53,256 Perché? 317 00:26:01,859 --> 00:26:03,457 Anita, dacci un minuto. 318 00:26:08,984 --> 00:26:11,908 - Sei scesa da una A a una D in informatica? - Questo semestre è più difficile. 319 00:26:11,909 --> 00:26:15,316 Andiamo, che cazzate! Sappiamo tutti che hai una testa incredibile! 320 00:26:15,317 --> 00:26:17,436 - Se ti applichi... - Sì. 321 00:26:17,530 --> 00:26:20,383 Potrei diventare quello che voglio, vero? Un dottore, magari. 322 00:26:20,384 --> 00:26:21,738 Ci metterei 7 anni, 323 00:26:21,739 --> 00:26:25,123 ma per allora un vecchio synth potrebbe diventare un neurochirurgo in 7 secondi. 324 00:26:25,124 --> 00:26:27,773 Vogliamo solo che tu faccia del tuo meglio. 325 00:26:27,962 --> 00:26:30,181 Il mio meglio non vale niente. 326 00:26:41,014 --> 00:26:42,327 Io... 327 00:27:15,389 --> 00:27:16,509 Anita. 328 00:27:17,091 --> 00:27:18,238 Ciao, Laura. 329 00:27:18,480 --> 00:27:19,860 Ho finito con la lavatrice. 330 00:27:20,332 --> 00:27:21,474 Bene. 331 00:27:21,958 --> 00:27:24,794 Ora rispondo a qualche email, se qualcuno ha bisogno di me. 332 00:27:34,540 --> 00:27:37,306 Ispettore Karen Voss, Task Force delle Tecnologie Speciali. 333 00:27:37,448 --> 00:27:39,068 E' il proprietario del dispositivo? 334 00:27:39,714 --> 00:27:41,669 Viene sempre qui. 335 00:27:41,785 --> 00:27:43,450 Andateci piano con lui. 336 00:27:54,885 --> 00:27:58,124 Dottor Millican, sono il sergente Drummond. 337 00:27:58,125 --> 00:28:00,394 Mi occupo di questioni con i synth. 338 00:28:00,395 --> 00:28:03,671 - E' stato un incidente. - Sì, ma come vede, è stata ferita una donna. 339 00:28:03,672 --> 00:28:05,791 Devo dare un'occhiata alla sua licenza di esercizio. 340 00:28:08,395 --> 00:28:12,158 Ce l'ha da 6 anni. E' un record. Perché non le hanno dato un nuovo modello? 341 00:28:13,048 --> 00:28:14,992 Non lo voglio un nuovo modello di merda. 342 00:28:16,789 --> 00:28:17,895 George? 343 00:28:18,359 --> 00:28:21,225 Questa macchina dev'essere riciclata, amico. 344 00:28:21,613 --> 00:28:25,552 - Non si accende nemmeno più. E' da buttare. - Posso sistemarlo. Cioè... 345 00:28:26,535 --> 00:28:29,000 - posso farlo sistemare. - E' rimasta ferita una donna, 346 00:28:29,001 --> 00:28:31,216 quindi dobbiamo rottamarlo. 347 00:28:31,541 --> 00:28:33,606 - E' la legge. - Vi prego! 348 00:28:36,736 --> 00:28:37,964 Ho bisogno di lui. 349 00:28:40,039 --> 00:28:41,272 Facciamo così... 350 00:28:41,972 --> 00:28:43,564 portalo pure a casa... 351 00:28:45,132 --> 00:28:46,992 ma deve essere demolito, George. 352 00:28:47,943 --> 00:28:49,820 Oggi. Capito? 353 00:28:59,769 --> 00:29:01,465 Forza! 354 00:29:09,947 --> 00:29:11,273 Ciao, George. 355 00:29:11,886 --> 00:29:14,441 Come stai? Tu... tu... 356 00:29:14,958 --> 00:29:17,495 Rilevati errori multipli all'accensione. 357 00:29:19,732 --> 00:29:21,733 Cosa ti va di fare? 358 00:29:29,535 --> 00:29:30,946 Odi... 359 00:29:32,288 --> 00:29:34,615 ora guarderemo delle vecchie foto. 360 00:29:39,121 --> 00:29:41,023 Siamo io e te. 361 00:29:44,277 --> 00:29:45,686 E Mary. 362 00:29:48,530 --> 00:29:52,973 Questi siete tu e Mary. 363 00:29:53,542 --> 00:29:55,543 Mi dispiace, George. Non riesco... 364 00:29:56,718 --> 00:29:58,700 Errore di lettura nella partizione del file. 365 00:29:58,701 --> 00:30:01,691 - I dati potrebbero essere corrotti. - No. No. 366 00:30:01,961 --> 00:30:05,769 Subito dopo averla scattata, Mary fu punta da un'ape... 367 00:30:06,084 --> 00:30:07,379 sul piede. 368 00:30:07,928 --> 00:30:09,469 Eccezione di memoria. 369 00:30:11,377 --> 00:30:12,902 Errore fatale. 370 00:30:16,763 --> 00:30:18,096 Va tutto bene. 371 00:30:18,590 --> 00:30:20,002 Ci hai provato. 372 00:30:31,055 --> 00:30:33,045 Ora, sciogli l'anca. 373 00:30:33,106 --> 00:30:36,573 - Simon, lo sai che lì soffro il solletico. - E rilassati. 374 00:30:38,442 --> 00:30:40,218 Dio più non va. 375 00:30:41,470 --> 00:30:43,804 - Ciao, tesoro. - Giornata bella o brutta? 376 00:30:43,805 --> 00:30:45,649 Oggi Jill ha camminato per 122 passi. 377 00:30:45,650 --> 00:30:47,561 Record personale dall'incidente. 378 00:30:47,730 --> 00:30:50,905 Pensa che presto potrò iniziare a ridurre gli anti-infiammatori. 379 00:30:51,214 --> 00:30:52,966 Vado a farmi un bel bagno, 380 00:30:52,967 --> 00:30:55,875 ma ha fatto del pollo con insalata di cavolo e mango, se ti va. 381 00:31:03,569 --> 00:31:05,040 Simon! 382 00:31:09,363 --> 00:31:13,773 Il drago disse "Sono triste perché vorrei essere come te, topolino, 383 00:31:13,774 --> 00:31:18,750 "piccolo e peloso e caldo. Allora potremmo volar via insieme". 384 00:31:19,036 --> 00:31:22,652 Ma il topolino disse "Drago, se tu fossi come me..." 385 00:31:22,653 --> 00:31:25,649 - Continuo io, Anita. - No! Voglio che lo faccia lei! 386 00:31:25,650 --> 00:31:27,742 Leggerti le storie è compito della tua mamma. 387 00:31:27,743 --> 00:31:29,624 Ma lei non legge veloce. 388 00:31:31,831 --> 00:31:33,695 Fra poco papà ti deve fare il bagnetto. 389 00:31:33,696 --> 00:31:35,302 No! Voglio che finisca! 390 00:31:35,303 --> 00:31:37,907 Sophie, ora dobbiamo fermarci. 391 00:31:38,832 --> 00:31:40,435 Posso usare il tuo sapone? 392 00:31:45,349 --> 00:31:46,838 Non voglio che tu tocchi Sophie. 393 00:31:46,839 --> 00:31:50,034 Mi è proibito avviare il contatto fisico con un essere umano 394 00:31:50,035 --> 00:31:52,394 senza una richiesta esplicita e registrata. 395 00:31:52,395 --> 00:31:56,215 Il mio protocollo prevede che se a farmi tale richiesta sono bambini di 12 anni o meno, 396 00:31:56,216 --> 00:31:59,168 debba riferirlo a un genitore o a un tutore prima di accoglierla, 397 00:31:59,169 --> 00:32:02,898 a meno che non valuti sotto rischio immediato la salute o la sicurezza del bambino. 398 00:32:04,031 --> 00:32:06,578 Sei solo una stupida macchina, vero? 399 00:32:06,783 --> 00:32:08,061 Sì, Laura. 400 00:32:14,697 --> 00:32:16,053 Dov'è Fred? 401 00:32:16,480 --> 00:32:18,314 - E' morto, vero? - Danny! 402 00:32:20,735 --> 00:32:21,935 Gira al largo. 403 00:32:23,768 --> 00:32:25,006 Vieni qui. 404 00:32:27,002 --> 00:32:28,347 Cosa ti ho sempre detto? 405 00:32:28,348 --> 00:32:30,094 Di non rivelare mai la mia natura in pubblico. 406 00:32:30,095 --> 00:32:31,958 - Lo so. - Non per me. 407 00:32:31,959 --> 00:32:34,937 - Se sapessero cosa sei... Sì! - Sarebbe la fine? Lo so. 408 00:32:34,938 --> 00:32:36,791 Sì? Per tutti voi. 409 00:32:40,751 --> 00:32:42,727 Troveremo Fred. Troveremo Mia. 410 00:32:43,904 --> 00:32:46,233 Ora, fatti forza. Aspettami lì, arrivo subito. 411 00:33:11,522 --> 00:33:13,451 Sì, 10 minuti con la numero 7. 412 00:33:14,244 --> 00:33:15,473 Firmi qui. 413 00:33:18,454 --> 00:33:19,606 Tenga. 414 00:33:28,619 --> 00:33:31,209 Ehi, ragazzone! Un bel massaggio Thai come piace a te. 415 00:33:31,210 --> 00:33:34,722 Vieni qui, bambolotto. Ciao, maschione. 416 00:33:35,295 --> 00:33:37,163 Forza, fammi vedere... 417 00:34:04,193 --> 00:34:05,845 E' bello rivederti. 418 00:34:06,621 --> 00:34:07,858 Andiamo. 419 00:34:09,536 --> 00:34:11,214 Non mi hai portato dei vestiti? 420 00:34:13,370 --> 00:34:15,079 Niska, mi dispiace. 421 00:34:15,303 --> 00:34:17,254 Non posso farti uscire stanotte. 422 00:34:17,480 --> 00:34:20,512 Fred non è venuto al nostro punto di incontro. C'è qualcosa che non va. 423 00:34:22,700 --> 00:34:24,716 Mia ti ha contattato? 424 00:34:24,717 --> 00:34:27,984 - No. - Sono 5 settimane, Leo. Non c'è più. 425 00:34:27,985 --> 00:34:30,965 Ora non c'è più nemmeno Fred, quindi non starò qui un secondo di più. 426 00:34:30,966 --> 00:34:33,204 Non posso costringerti, ma qui è più sicuro. 427 00:34:33,205 --> 00:34:37,465 Nessuno sa cosa sei davvero, ma se stanotte esci da qui, cambierà tutto, 428 00:34:37,466 --> 00:34:39,266 perché qui hanno pagato molti soldi per averti. 429 00:34:39,267 --> 00:34:42,215 Faranno una denuncia. Arriverà a quelli che ci stanno cercando... 430 00:34:42,602 --> 00:34:45,314 e poi dovresti correre dei rischi sulla strada insieme a me. 431 00:34:45,588 --> 00:34:47,765 - Come Max? - Oh, no, lui non è come te o Fred. 432 00:34:47,766 --> 00:34:51,218 Non è in grado di arrangiarsi. Non sa nascondere la sua vera natura. 433 00:34:51,219 --> 00:34:53,817 Troverò un modo per farti uscire e avremo una nuova casa. 434 00:34:53,818 --> 00:34:57,143 - Non esiste una casa per noi. - Ci sarà. Te lo prometto. 435 00:34:58,248 --> 00:34:59,973 Hai spento il tuo sensore del dolore... 436 00:35:00,151 --> 00:35:01,854 - come ti avevo detto? - No. 437 00:35:03,153 --> 00:35:05,356 Mi hanno creata perché provassi anche il dolore. 438 00:35:09,432 --> 00:35:12,576 Niska, che stai facendo? Niska, smettila. 439 00:35:12,577 --> 00:35:14,361 Smettila. Niska! 440 00:35:16,288 --> 00:35:19,385 Devo far sembrare che mi hai appena scopata. 441 00:35:19,517 --> 00:35:21,180 Ora vattene. 442 00:35:21,400 --> 00:35:25,047 Devi schiacciare il pulsante. Ci vuole il calore del corpo di un essere umano. 443 00:35:31,152 --> 00:35:33,739 Resisti solo un altro po'. 444 00:35:49,783 --> 00:35:51,415 Sembra normale. 445 00:35:51,416 --> 00:35:53,311 Altro che normale! 446 00:35:53,312 --> 00:35:54,988 Spero che ci porterà dagli altri. 447 00:35:54,989 --> 00:35:58,465 - Quando potranno esaminarlo i miei uomini? - Non potranno. 448 00:35:59,748 --> 00:36:02,956 Le nostre compagnie hanno finanziato le tue operazioni per anni. 449 00:36:03,069 --> 00:36:06,002 Risorse illimitate, accesso totale... 450 00:36:06,003 --> 00:36:09,049 tutto perché affermi che ci siano alcuni sintetici 451 00:36:09,050 --> 00:36:10,991 che possono pensare e provare sentimenti. 452 00:36:11,759 --> 00:36:13,796 Ora che finalmente ne hai trovato uno... 453 00:36:14,361 --> 00:36:16,691 penso che ci siamo guadagnati il diritto di esaminarlo. 454 00:36:16,692 --> 00:36:19,204 Robert, queste macchine sono consapevoli. 455 00:36:19,698 --> 00:36:22,684 - Come lo sai che non lo simulano? - Come lo so che non simuli tu? 456 00:36:23,011 --> 00:36:25,083 Conoscevo David Elster. 457 00:36:25,084 --> 00:36:27,162 Una simulazione non sarebbe stata interessante. 458 00:36:27,163 --> 00:36:30,704 Il suo obiettivo era creare la vita meccanica, come la chiamava lui. 459 00:36:30,705 --> 00:36:32,152 Ora mi dici che sono vivi? 460 00:36:32,153 --> 00:36:36,537 No. Una parodia di vita, ed è per questo che sono così pericolosi. 461 00:36:36,538 --> 00:36:39,651 Andiamo! Sono solo dei fenomeni da baraccone. 462 00:36:41,663 --> 00:36:44,058 Sai che cos'è la singolarità? 463 00:36:45,323 --> 00:36:50,149 Un matematico di nome John von Neumann coniò questo termine negli anni '50... 464 00:36:50,150 --> 00:36:53,307 per descrivere quel punto inevitabile nel futuro... 465 00:36:53,624 --> 00:36:56,054 in cui la tecnologia ci supererà... 466 00:36:56,206 --> 00:37:00,825 quando diventerà in grado di migliorare e riprodursi senza il nostro aiuto. 467 00:37:00,826 --> 00:37:03,628 Quello sarà il momento in cui diventeremo inferiori... 468 00:37:03,715 --> 00:37:05,036 alle macchine. 469 00:37:05,791 --> 00:37:10,654 Il nostro mondo è sul punto di diventare dipendente dal lavoro dei synth. 470 00:37:10,655 --> 00:37:15,238 Questi synth sono fisicamente uguali a tutti gli altri, eppure... 471 00:37:15,639 --> 00:37:17,875 Elster ha dato loro la consapevolezza. 472 00:37:17,876 --> 00:37:20,173 Se si può fare per pochi di loro... 473 00:37:20,174 --> 00:37:22,150 si può fare per tutti gli altri. 474 00:37:24,121 --> 00:37:25,487 E poi? 475 00:37:25,550 --> 00:37:27,908 Pensi che vorranno ancora essere degli schiavi? 476 00:37:28,967 --> 00:37:32,130 Questi fenomeni da baraccone sono la singolarità! 477 00:37:42,221 --> 00:37:44,284 Non posso farti riciclare. 478 00:37:45,756 --> 00:37:48,417 - E' un gioco? - Sai... 479 00:37:49,687 --> 00:37:51,232 troppe cose. 480 00:38:06,651 --> 00:38:08,291 Ha pianto e poi ha riso. 481 00:38:09,610 --> 00:38:11,934 Ha pianto quando le ho tolto il pungiglione. 482 00:38:12,006 --> 00:38:13,924 Ma poi, poi... 483 00:38:15,452 --> 00:38:17,308 Dai medici, ha riso. 484 00:38:19,650 --> 00:38:21,196 Hai riso anche tu, George. 485 00:38:22,553 --> 00:38:24,648 E Mary ha detto che potevo... potevo... 486 00:38:26,789 --> 00:38:28,198 potevo ridere. 487 00:38:28,622 --> 00:38:31,225 Ti andrebbe un toast con la marmellata, George? 488 00:38:32,739 --> 00:38:34,514 Il tuo gusto preferito... 489 00:38:35,559 --> 00:38:37,091 è albicocca. 490 00:38:54,124 --> 00:38:56,878 Che mi diresti se ti chiedessi che ne pensi di questa musica? 491 00:38:59,104 --> 00:39:00,972 Direi che è eseguita molto bene. 492 00:39:03,456 --> 00:39:05,521 Su cosa lo basi? 493 00:39:08,799 --> 00:39:13,169 Confronto tonalità e ritmo dell'esecuzione con gli spartiti a cui ho accesso tramite... 494 00:39:13,170 --> 00:39:14,523 No. 495 00:39:14,524 --> 00:39:16,451 Cosa ne pensi? 496 00:39:18,303 --> 00:39:21,822 Mi dispiace, Laura. Temo di non capire la domanda. 497 00:39:24,392 --> 00:39:27,602 Preparo le lasagne mentre parlo di filosofia con una stupida scatoletta. 498 00:39:27,603 --> 00:39:30,273 Già. Le verdure dovrebbero essere pronte. 499 00:39:39,683 --> 00:39:42,523 Mamma! Voglio dare ad Anita il bacio della buonanotte! 500 00:39:43,662 --> 00:39:46,626 Mi dispiace, Laura. Sono abilitata al pronto soccorso. 501 00:39:46,627 --> 00:39:48,323 Ho pensato prima alla sicurezza di Sophie. 502 00:39:48,324 --> 00:39:53,221 Sophie, sciocchina, sai che devi stare attenta vicino al forno. Va' subito a letto. 503 00:40:05,183 --> 00:40:08,576 Queste macchine hanno svalutato l'esistenza umana? 504 00:40:09,081 --> 00:40:11,776 La ragione più importante per rendere le macchine più simili alle persone 505 00:40:11,777 --> 00:40:14,266 è per rendere le persone meno simili alle macchine. 506 00:40:14,509 --> 00:40:18,400 La donna in Cina che lavora 11 ore al giorno a cucire palloni da calcio, 507 00:40:18,401 --> 00:40:22,485 il ragazzo in Bangladesh che respira veleni mentre riduce in rottami una nave... 508 00:40:22,518 --> 00:40:25,875 il minatore in Bolivia che rischia la morte ogni volta in cui va al lavoro. 509 00:40:25,950 --> 00:40:27,946 Tutto questo può essere superato. 510 00:40:27,947 --> 00:40:30,386 I dispositivi sintetici liberano le persone. 511 00:40:30,530 --> 00:40:32,998 Abbiamo trattato le persone come macchine per troppo tempo. 512 00:40:32,999 --> 00:40:35,466 E' ora di liberare le loro menti, i loro corpi, 513 00:40:35,467 --> 00:40:38,480 perché pensino e provino sentimenti, perché siano più umani. 514 00:40:38,688 --> 00:40:42,173 Ma molti ribattono che il lavoro è un diritto dell'uomo. 515 00:40:42,235 --> 00:40:46,276 Se non altro, perché il duro lavoro dà agli uomini un senso di autostima. 516 00:40:47,127 --> 00:40:49,767 Credo che dovresti passare una settimana a lavorare in un impianto di microchip. 517 00:40:49,768 --> 00:40:51,894 E allora? Diventeremo tutti poeti? 518 00:40:51,895 --> 00:40:53,477 Che mucchio di stronzate. 519 00:40:53,478 --> 00:40:57,075 - Ehi, stronzetta, lo stavo guardando! - Guardatelo nella tua stanza, cazzone. 520 00:40:57,076 --> 00:40:59,079 Va bene, andate entrambi in camera vostra! 521 00:40:59,080 --> 00:41:00,913 - Davvero? - Subito! 522 00:41:01,207 --> 00:41:02,300 Non ho 12 anni. 523 00:41:02,301 --> 00:41:04,355 - Perché devi sempre fare così? - Così cosa? 524 00:41:04,356 --> 00:41:06,289 Rovini sempre tutto. 525 00:41:14,376 --> 00:41:16,959 Credo che si sia aperta la porta sul retro. 526 00:41:16,960 --> 00:41:18,989 Se è Mattie che fuma ancora... 527 00:41:19,056 --> 00:41:22,126 Le griderai dietro finché non fumerà da un'altra parte per un po'. 528 00:41:22,127 --> 00:41:24,494 Speriamo siano solo dei ladri. 529 00:41:42,162 --> 00:41:47,005 Anita! Devi restare in casa dopo che siamo andati a letto. 530 00:41:47,006 --> 00:41:48,456 E' chiaro? 531 00:41:49,395 --> 00:41:51,965 Ma certo, Laura. Mi dispiace. 532 00:41:55,025 --> 00:41:58,024 Stanotte la luna è magnifica, non trovi? 533 00:42:04,760 --> 00:42:06,934 Non dovrebbero fare domande del genere. 534 00:42:07,100 --> 00:42:11,014 Non dovrebbero nemmeno capitargli degli incidenti, vero? 535 00:42:13,401 --> 00:42:14,960 Non la riporteremo indietro. 536 00:42:22,245 --> 00:42:24,126 Dovremmo aver paura dei nostri sintetici? 537 00:42:24,127 --> 00:42:27,176 Nel mondo ce ne sono centinaia di milioni in funzione, 538 00:42:27,177 --> 00:42:29,944 e non c'è mai stato un solo caso verificato 539 00:42:29,945 --> 00:42:32,198 in cui un synth ha ferito un essere umano di proposito. 540 00:42:33,742 --> 00:42:36,082 Il loro unico scopo è rendere migliori le nostre vite. 541 00:42:36,083 --> 00:42:41,607 Non sono senzienti, non hanno pensieri, emozioni, né consapevolezza. 542 00:42:43,559 --> 00:42:46,350 Il blocco di Asimov nella loro programmazione... 543 00:42:46,351 --> 00:42:49,491 significa che non possono farci alcun male. 544 00:42:52,519 --> 00:42:54,138 E se non riusciamo a trovarla? 545 00:42:57,748 --> 00:42:59,314 La troveremo, Maxie. 546 00:43:01,140 --> 00:43:02,347 Perché la amo. 547 00:43:03,135 --> 00:43:04,472 E lei ama me. 548 00:43:08,260 --> 00:43:12,753 Ma crede che un giorno avremo un synth con una vera intelligenza artificiale? 549 00:43:12,754 --> 00:43:15,230 Uno che pensa e prova sentimenti come un essere umano? 550 00:43:15,231 --> 00:43:18,595 Come possiamo riprodurre qualcosa che non capiamo del tutto in noi stessi? 551 00:43:18,726 --> 00:43:20,895 Come potremmo sapere di esserci riusciti? 552 00:43:20,975 --> 00:43:23,518 Ma ammette che è qualcosa su cui state lavorando? 553 00:43:23,919 --> 00:43:26,559 Pensi ai problemi da risolvere prima di arrivare a quel punto. 554 00:43:27,837 --> 00:43:29,701 Cosa sono le emozioni umane? 555 00:43:30,158 --> 00:43:32,409 Per esempio, cos'è l'amore? 556 00:43:33,737 --> 00:43:37,549 E' qualcosa con la quale nasciamo, oppure si può imparare? 557 00:43:41,853 --> 00:43:44,345 Abbassati le mutandine, non togliertele. 558 00:43:47,517 --> 00:43:51,395 E i sentimenti più oscuri? La paura, la rabbia, la violenza? 559 00:43:52,021 --> 00:43:54,824 La coscienza degli esseri umani non è completa senza queste. 560 00:43:59,859 --> 00:44:03,325 E la memoria... la nostra è soggettiva, fallace... 561 00:44:04,395 --> 00:44:07,148 Ma come si fa a insegnare a un computer a dimenticare? 562 00:44:09,859 --> 00:44:13,613 O a sognare? E' una cosa fondamentale per la nostra mente. 563 00:44:15,352 --> 00:44:18,068 Un synth consapevole deve poter sognare? 564 00:44:18,612 --> 00:44:20,412 Deve poter avere incubi? 565 00:44:25,551 --> 00:44:28,758 Ma certo che no, sono solo macchine. 566 00:44:53,835 --> 00:44:58,271 Sottotitoli italiani a cura di www.subsfactory.it