1
00:01:21,320 --> 00:01:25,320
Bạn có thể cần thêm trợ giúp tại nhà?
2
00:01:26,400 --> 00:01:30,400
Xin giới thiệu người máy gia đình
đầu tiên trên thế giới.
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,070
Người giúp việc máy này có khả năng
4
00:01:34,120 --> 00:01:37,750
phục vụ nhiều việc hơn là
đem bữa sáng đến giường.
5
00:01:37,800 --> 00:01:40,110
Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó,
6
00:01:40,160 --> 00:01:44,160
cái gì đó như cái này?
7
00:01:46,880 --> 00:01:50,560
Những chiếc máy này sẽ
mang chúng ta lại gần nhau hơn.
8
00:01:53,180 --> 00:01:55,620
HUMANS S01E01
9
00:01:55,620 --> 00:01:57,620
XYZ Subbing Man
facebook.com/XYZSubbingMan
10
00:01:57,900 --> 00:02:01,320
Nếu ta có thể làm nó trong văn phòng vào thứ 2,
ta sẽ không nói chuyện lúc này!
11
00:02:02,560 --> 00:02:06,470
Ừ, tôi biết, mà...
Ở đây cũng là cuối tuần vậy.
12
00:02:06,520 --> 00:02:08,430
Đứa nào bắt máy đi chứ?!
13
00:02:09,080 --> 00:02:10,310
Xin lỗi, Chris.
14
00:02:10,360 --> 00:02:13,060
Ừ, người cung cấp sẽ không...
15
00:02:13,080 --> 00:02:15,630
"Bạn đang gọi đến nhà Hawkin.
Hãy để lại lời nhắn,
16
00:02:15,680 --> 00:02:19,680
chúng tôi có thể nghe lại nó
khoảng 3 tháng 1 lần. Ow!"
17
00:02:25,040 --> 00:02:26,830
Tại sao mẹ chưa về?
18
00:02:26,880 --> 00:02:30,870
- Con biết tại sao mà, vụ án của mẹ sắp hết hạn.
- Phải ha.
19
00:02:30,920 --> 00:02:33,390
À phải rồi, con dọn nó đi được chứ?
20
00:02:33,440 --> 00:02:37,440
Nếu không nó sẽ cháy thành tro.
21
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
Vừa gọi về. Vẫn còn kẹt ở tòa.
Xin lỗi. Mai nói chuyện.
22
00:02:47,120 --> 00:02:49,910
- Soph, mang giầy đi. Ta sẽ đi shopping.
- Yay!
23
00:02:49,960 --> 00:02:51,910
Con quá giang đến Josh's được không?
24
00:02:51,960 --> 00:02:53,390
Đi bằng xe đạp của con ấy.
25
00:02:53,440 --> 00:02:57,310
Phương tiện có bánh
bố mẹ tặng con lúc Giáng sinh đấy.
26
00:02:57,360 --> 00:02:59,580
Shopping chi vậy?
27
00:03:14,560 --> 00:03:16,350
Chỉ cần anh ký vào đó.
28
00:03:16,400 --> 00:03:17,630
Joe.
29
00:03:17,680 --> 00:03:20,110
Đây là điều tốt nhất
anh sẽ làm cho gia đình anh.
30
00:03:20,160 --> 00:03:22,950
Cộng thêm, 30 ngày hoàn trả,
không đòi hỏi gì.
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,200
Ký đi, bố!
32
00:03:26,500 --> 00:03:28,020
Cô ấy không đẹp thì sao?
33
00:03:28,040 --> 00:03:30,030
Ta có thể đổi cô ấy
nếu cô ấy không đẹp chứ?
34
00:03:30,080 --> 00:03:32,230
Chỉ cần làm theo hướng dẫn trên tablet,
35
00:03:32,280 --> 00:03:36,280
và anh sẽ cài đặt nó mọi lúc.
36
00:03:45,720 --> 00:03:48,550
Cô ấy được bóc tem.
Người nhân tạo mới nhất.
37
00:03:48,600 --> 00:03:50,550
Kiểu dáng độc đáo, có một không hai.
38
00:03:50,600 --> 00:03:52,630
Hồ sơ đồ dùng tiêu chuẩn đã cài đặt.
39
00:03:52,680 --> 00:03:54,990
Bao gồm tất cả các công việc
gia đình cơ bản của anh.
40
00:03:55,040 --> 00:03:57,350
Tôi sẽ để anh kích hoạt.
41
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Được rồi.
42
00:04:00,480 --> 00:04:02,240
Bồ công anh 3.
43
00:04:02,260 --> 00:04:03,390
Thác nước 2.
44
00:04:03,440 --> 00:04:04,940
Chim ruồi 1.
45
00:04:04,960 --> 00:04:06,200
Vỏ sò.
46
00:04:08,240 --> 00:04:09,470
Xin chào.
47
00:04:09,520 --> 00:04:12,630
Giờ tôi đang ở chế độ cài đặt và
sẵn sàng liên kết người dùng chính.
48
00:04:12,680 --> 00:04:15,550
Tôi là người dùng chính.
Joseph Hawkins... Joe.
49
00:04:15,600 --> 00:04:17,190
Một mẫu ADN sẽ được dùng
50
00:04:17,240 --> 00:04:19,670
cho mục đích nhận dạng và bảo mật.
51
00:04:19,720 --> 00:04:21,160
Thông tin này sẽ không được chia sẻ
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,360
cho bất kì tổ chức bên thứ 3 nào.
53
00:04:26,640 --> 00:04:30,390
Xin chào, Joe. Tôi đã liên kết với anh
như là người dùng chính an toàn.
54
00:04:30,440 --> 00:04:31,950
Rất vui được gặp anh.
55
00:04:32,000 --> 00:04:34,660
- Điều đó có nghĩa là cô ấy là của chúng ta. Yay!
- OK.
56
00:04:35,720 --> 00:04:38,820
Rồi, giờ ta làm gì đây?
57
00:04:45,240 --> 00:04:48,870
Xem kìa, Soph, đó là con robot tài giỏi.
58
00:04:48,920 --> 00:04:50,760
Con thích cái của chúng ta.
59
00:04:54,600 --> 00:04:58,220
Olivia Green có 2 con ở nhà cậu ấy,
nhưng nó không hay bằng chị.
60
00:04:58,320 --> 00:04:59,420
Joe!
61
00:04:59,640 --> 00:05:02,080
Xin lỗi. Thêm tài liệu cho anh.
62
00:05:13,900 --> 00:05:15,510
Anh muốn tôi lái không, Joe?
63
00:05:16,340 --> 00:05:17,820
Ừ, thử đi.
64
00:05:18,460 --> 00:05:19,840
Xe của chúng tôi ở đó.
65
00:05:19,860 --> 00:05:21,260
Đi thôi.
66
00:05:36,620 --> 00:05:38,040
Xin chào.
67
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
Chị ấy là của chúng ta!
68
00:05:46,520 --> 00:05:50,230
Xin chào, Toby. Tôi đã liên kết với cậu
như là người dùng thứ 2 an toàn.
69
00:05:50,280 --> 00:05:52,150
Rất vui được gặp cậu.
70
00:05:52,200 --> 00:05:54,750
- Chip của nó có tốc độ xử lý bao nhiêu?
- Bố biết làm chi?
71
00:05:54,800 --> 00:05:57,030
Đừng có làm hư cô ấy,
cô ấy đắt lắm đấy.
72
00:05:57,080 --> 00:05:58,830
Xin chào, em chắc là Matilda.
73
00:05:58,880 --> 00:06:00,390
Đẹp lắm phải không, Mats?!
74
00:06:00,440 --> 00:06:01,870
Nếu em nói vậy, Teeny.
75
00:06:01,920 --> 00:06:03,230
Mẹ sẽ đồng ý chuyện này chứ?
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,550
- Nó là một ngạc nhiên.
- Một ngạc nhiên!
77
00:06:06,600 --> 00:06:07,990
Gần đến giờ ăn rồi.
78
00:06:08,040 --> 00:06:09,680
Mọi người muốn dùng gì?
79
00:07:03,240 --> 00:07:05,000
Mẹ mình về rồi.
80
00:07:21,440 --> 00:07:22,870
Xin chào?
81
00:07:22,920 --> 00:07:25,390
- Mẹ!
- Oh, lại đây nào!
82
00:07:26,340 --> 00:07:28,500
- Chào mẹ. Leeds sao rồi?
- Chán lắm!
83
00:07:28,560 --> 00:07:31,470
- Nhớ các con lắm.
- Con cũng nhớ mẹ.
84
00:07:31,900 --> 00:07:34,160
Quần jeans mới à? Đẹp đấy.
85
00:07:37,000 --> 00:07:39,630
2 trong 3 đứa mừng khi gặp mẹ.
Mẹ hiểu mà.
86
00:07:40,100 --> 00:07:43,680
Xin chào. Chị chắc là Laura.
87
00:07:45,640 --> 00:07:47,800
À. Nói chuyện chút đi?
88
00:07:53,060 --> 00:07:54,220
Vậy, chuyện gì đã xảy ra...?
89
00:07:54,220 --> 00:07:57,000
Em không muốn nó ở gần bọn trẻ!
Chúng ta đã nói chuyện này rồi!
90
00:07:57,040 --> 00:07:59,750
Có thể, hồi đó, nhưng
em thấy cái nhà này chưa?!
91
00:07:59,800 --> 00:08:01,990
Đó là sau khi có nó chưa đến một ngày!
92
00:08:02,040 --> 00:08:03,830
Em không quan tâm. Không đúng gì hết.
93
00:08:03,880 --> 00:08:04,960
Nó sẽ làm hư bọn trẻ.
94
00:08:05,040 --> 00:08:07,110
Và ta không cần nó!
95
00:08:07,160 --> 00:08:09,190
- Anh sẽ trả nó lại.
- Không.
96
00:08:09,240 --> 00:08:13,060
Anh sẽ không trả, anh cần
giúp đỡ, nên anh mua nó.
97
00:08:13,120 --> 00:08:16,200
- Sao anh không báo cho em chứ?
- Em không có ở đây!
98
00:08:17,480 --> 00:08:20,550
- Vậy, nhắn tin cho tớ nhé?
- Ừ.
99
00:08:20,900 --> 00:08:24,330
5 ngày, Laura! Em chỉ cần đi 2 ngày.
100
00:08:24,380 --> 00:08:26,660
Anh đang chăm sóc con, và làm việc,
101
00:08:26,740 --> 00:08:28,570
như thường ngày, ổn cả,
102
00:08:28,620 --> 00:08:30,760
nhưng em đâu có về cái nhà này
103
00:08:30,820 --> 00:08:32,280
và nói cho anh gia đình này
cần cái gì đâu!
104
00:08:32,280 --> 00:08:35,730
Vụ án hết hạn. Em không có
lựa chọn, em phải ở lại.
105
00:08:35,780 --> 00:08:37,020
Gọi đến văn phòng nếu anh muốn.
106
00:08:37,060 --> 00:08:38,770
Cái anh muốn là thử nó.
107
00:08:38,820 --> 00:08:40,490
Nó được gọi là vòng đời.
108
00:08:40,540 --> 00:08:44,540
Trước tiên, nó trong
một quả trứng bao quanh.
109
00:08:44,900 --> 00:08:48,290
Sau đó, nó biến thành ấu trùng,
đó là con.
110
00:08:48,340 --> 00:08:51,580
Rồi nó biến thành
con bọ rùa đỏ xinh đẹp.
111
00:08:59,700 --> 00:09:02,280
Vậy, con đặt tên cho nó chưa?
112
00:09:02,300 --> 00:09:03,850
Bọn con đang chờ mẹ.
113
00:09:03,860 --> 00:09:05,450
Con nghĩ ta nên gọi chị ấy là Anita.
114
00:09:05,480 --> 00:09:07,460
Như bạn con đã chuyển nhà?
115
00:09:07,520 --> 00:09:10,640
Con yêu, con biết nó chỉ là máy móc.
Nó không có cảm xúc.
116
00:09:10,660 --> 00:09:11,920
Nó không thể thay thế Anita.
117
00:09:11,980 --> 00:09:13,520
Con biết. Nó là cái tên hay.
118
00:09:13,560 --> 00:09:15,450
Mọi người hài lòng với Anita chứ?
119
00:09:15,500 --> 00:09:16,420
Con thì được rồi.
120
00:09:16,500 --> 00:09:19,080
Tên cô sẽ là Anita. Xác nhận.
121
00:09:19,140 --> 00:09:20,290
Đã xác nhận.
122
00:09:20,340 --> 00:09:21,810
Cảm ơn, Joe.
123
00:09:21,860 --> 00:09:25,860
Vậy, um, tên cô là gì?
124
00:09:27,640 --> 00:09:29,940
Tên tôi là Anita Hawkins.
125
00:09:33,580 --> 00:09:37,580
Ta có một tháng để trả lại nó.
Ta có thể bàn về nó sau.
126
00:09:38,160 --> 00:09:39,970
Sao ta có đủ tiền mua nó?
127
00:09:40,020 --> 00:09:41,490
Ưu đãi đặc biệt.
128
00:09:41,540 --> 00:09:45,540
Hơn 5 năm, ít hơn khi ta trả tiền xe.
129
00:09:51,000 --> 00:09:55,940
5 TUẦN TRƯỚC
130
00:10:05,020 --> 00:10:06,520
Chúng ta cần ra khỏi đường cái.
131
00:10:07,180 --> 00:10:09,920
- Mức pin?
- 22.
132
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
31.
133
00:10:12,440 --> 00:10:14,250
70%.
134
00:10:14,300 --> 00:10:15,660
11.
135
00:10:17,220 --> 00:10:18,570
Trời đang tối dần.
136
00:10:18,620 --> 00:10:21,770
Tìm chỗ nào đó mà ta không thể
bị nhìn thấy từ đường và cắm trại.
137
00:10:21,820 --> 00:10:23,850
Sạc với nhiên liệu ta còn,
138
00:10:23,900 --> 00:10:27,200
còn Max và tôi sẽ tìm thêm.
139
00:10:28,780 --> 00:10:29,970
Cất đi.
140
00:10:30,020 --> 00:10:31,640
Nếu là hắn, ta chạy.
141
00:10:37,880 --> 00:10:38,960
Một con cáo.
142
00:11:34,460 --> 00:11:35,620
Leo.
143
00:11:45,940 --> 00:11:47,080
Không!
144
00:11:50,140 --> 00:11:51,580
Dừng lại!
145
00:11:53,520 --> 00:11:54,760
Khoan!
146
00:11:58,660 --> 00:11:59,720
Dừng lại!
147
00:12:00,620 --> 00:12:01,560
Không!
148
00:12:51,880 --> 00:12:54,990
Chị muốn tôi mở hành lý
giúp chị không, Laura?
149
00:12:55,040 --> 00:12:58,910
Er... Không, không.
150
00:12:58,960 --> 00:13:00,320
Cảm ơn.
151
00:13:02,460 --> 00:13:03,840
Salim Sadik?
152
00:13:05,180 --> 00:13:07,390
Hey, tôi đang tìm người máy này.
153
00:13:07,440 --> 00:13:09,630
Oh, anh đem nó đến khi nào?
154
00:13:09,680 --> 00:13:11,820
Không. Cô ấy bị trộm...
155
00:13:12,420 --> 00:13:14,180
khoảng 5 tuần trước.
156
00:13:14,440 --> 00:13:18,680
Tôi biết anh dùng chỗ này như là bình phong
để di chuyển các đơn vị có tiếng.
157
00:13:19,720 --> 00:13:20,990
Anh đe dọa tôi à?
158
00:13:21,040 --> 00:13:23,350
Tại sao, anh cảm thấy bị đe dọa sao?
159
00:13:23,400 --> 00:13:25,910
Tôi chưa từng thấy cô ấy.
Chúng tôi không còn làm nữa.
160
00:13:25,960 --> 00:13:28,180
Ai làm? Cho tôi cái tên!
161
00:13:30,460 --> 00:13:31,840
Silas...
162
00:13:33,480 --> 00:13:35,420
Silas Capek, OK?
163
00:13:44,020 --> 00:13:45,750
Có lẽ cô ấy bị hư!
164
00:13:45,800 --> 00:13:48,760
Hoặc tái lập trình... hoặc tiêu hủy.
165
00:13:48,780 --> 00:13:50,710
Đừng nói vậy,
mà cũng đừng nghĩ như thế.
166
00:13:50,720 --> 00:13:53,470
Cô ấy bị trộm bởi mấy thằng nghiện,
bị bán ở đâu đó,
167
00:13:53,520 --> 00:13:54,580
như Fred và Lishka.
168
00:13:54,620 --> 00:13:57,220
Thì tại sao cô ấy là người duy nhất
chưa liên lạc?
169
00:13:58,200 --> 00:13:59,920
Đi thôi.
170
00:14:07,200 --> 00:14:09,320
- Cà phê không?
- Mmm...
171
00:14:11,180 --> 00:14:13,000
Xem này.
172
00:14:13,920 --> 00:14:16,540
Oh, wow! Đây là tiệc ạ?!
173
00:14:16,540 --> 00:14:18,940
Không, Soph. Đây là bữa sáng đúng chất.
174
00:14:19,000 --> 00:14:21,070
Bố, mứt ở trong... cái đó!!
175
00:14:21,080 --> 00:14:23,870
Ừ. Con nghĩ sao, Mats?
176
00:14:23,920 --> 00:14:24,910
Cái gì ạ?
177
00:14:24,960 --> 00:14:27,580
Cái con của nhà Harun làm việc này
3 bữa 1 ngày.
178
00:14:27,700 --> 00:14:29,890
Anita, đường nâu. Tôi ghét trắng.
179
00:14:29,940 --> 00:14:31,570
Anita, dừng lại.
180
00:14:31,620 --> 00:14:33,090
Cô ấy không phải là một nô lệ.
181
00:14:33,140 --> 00:14:35,040
Cô ta là thế mà.
182
00:14:36,500 --> 00:14:39,250
Có Anita không có nghĩa là
3 đứa ngồi cả ngày.
183
00:14:39,300 --> 00:14:41,810
Vì Chúa, chỗ đó sạch rồi! Ngồi xuống đi.
184
00:14:41,860 --> 00:14:43,890
Máy rửa chén làm việc
không ngừng trong nhiều năm.
185
00:14:43,940 --> 00:14:46,010
- Sao ta không ném cho nó một bữa tiệc nhỉ?
- Im đi, Mats.
186
00:14:46,060 --> 00:14:48,500
Oh, vì chúng ta không thể đoán tại sao
em thích cô ấy nhiều đến thế, Crusty Sheets.
187
00:14:48,520 --> 00:14:50,120
Oh, đủ rồi, Mattie!
188
00:14:51,380 --> 00:14:54,170
Nếu chúng tôi biết cô sẽ
cùng chúng tôi dùng bữa sáng, Anita,
189
00:14:54,220 --> 00:14:56,580
tôi sẽ mua vài microchip.
190
00:14:57,420 --> 00:15:01,050
Tôi xin lỗi, Anita.
Chồng tôi đang cố pha trò.
191
00:15:03,700 --> 00:15:07,290
Cuối cùng cũng có người
cười trò đùa của tôi.
192
00:15:07,340 --> 00:15:09,540
Ý anh là trừ anh ra.
193
00:15:20,140 --> 00:15:22,420
Anita. Cô dừng được rồi.
194
00:15:40,200 --> 00:15:41,480
KHÔNG TIẾP KHÁCH
195
00:15:45,060 --> 00:15:46,410
Cô không đọc được à?
196
00:15:46,460 --> 00:15:48,130
Có, tôi có thể đọc, tiến sĩ Millican.
197
00:15:48,180 --> 00:15:50,610
Tôi là Lindsey Kiwanuka,
nhân viên phụ trách của anh.
198
00:15:50,620 --> 00:15:53,170
Anh đã thất bại trong việc
giữ hẹn với chúng tôi.
199
00:15:53,220 --> 00:15:57,220
Bà bảo mẫu nhà nước phát xít.
200
00:15:58,020 --> 00:15:59,480
Chờ tôi một chút.
201
00:16:04,540 --> 00:16:08,540
Nơi rộng lớn cho mọi người.
202
00:16:13,380 --> 00:16:15,860
Tôi thấy anh không có
người thân ở gần đây.
203
00:16:15,960 --> 00:16:20,380
"Tôi sống trong cô độc
mà là nỗi đau trong tuổi trẻ,
204
00:16:20,460 --> 00:16:23,820
nhưng ăn ngon trong những năm trưởng thành."
205
00:16:24,380 --> 00:16:25,700
Einstein.
206
00:16:25,800 --> 00:16:30,340
Anh có người máy trong nhà không?
Anh có con D-series bản gốc.
207
00:16:30,420 --> 00:16:32,650
Không. Nó ra ngoài mua đồ rồi.
208
00:16:32,700 --> 00:16:36,700
Thật không may.
Nhưng tôi có tin tốt.
209
00:16:36,780 --> 00:16:39,170
Anh đủ điều kiện để nâng cấp.
210
00:16:39,220 --> 00:16:40,740
Một món hàng xịn.
211
00:16:40,780 --> 00:16:43,520
Có thể làm việc gấp 10 lần con D-series.
212
00:16:43,900 --> 00:16:45,890
Cô ấy có thể điều chỉnh thuốc men,
213
00:16:45,940 --> 00:16:48,520
lập kế hoạch tập thể dục
để giảm nguy cơ cho anh,
214
00:16:48,540 --> 00:16:50,490
đo huyết áp bằng ngón tay.
215
00:16:50,540 --> 00:16:52,480
Không phải bây giờ, Vera.
216
00:16:53,600 --> 00:16:55,990
Bà ta cũng kiểm tra tuyến tiền liệt sao?
217
00:16:56,040 --> 00:16:58,230
Nghe này, tôi hài lòng với cái tôi có.
218
00:16:58,280 --> 00:17:01,430
Và sức khỏe của tôi còn tốt.
219
00:17:01,480 --> 00:17:05,660
Ở đây ghi anh bị mất trí nhớ và run đầu chi.
220
00:17:06,440 --> 00:17:11,300
George - luật pháp yêu cầu tôi
cung cấp cho anh bạn đồng hành.
221
00:17:12,240 --> 00:17:16,360
Tôi sẽ quay lại, và nếu con D-series của anh
thất bại trong buổi kiểm tra,
222
00:17:16,440 --> 00:17:18,920
anh sẽ có con mới dù thích hay không.
223
00:17:19,520 --> 00:17:23,680
Dịch vụ y tế không đặt hàng
nửa triệu con cho vui.
224
00:17:23,740 --> 00:17:26,680
Chúng tôi sẽ tự ra về. Vera?
225
00:17:40,240 --> 00:17:41,350
George!
226
00:17:41,400 --> 00:17:44,110
Ông tìm thấy tôi rồi! Chúc mừng.
Đến lượt tôi phải không?
227
00:17:44,160 --> 00:17:48,160
Trò chơi kết thúc rồi, Odi.
Con thắng rồi.
228
00:17:49,360 --> 00:17:51,950
Vậy ông muốn ăn bánh mì
với mứt không, George?
229
00:17:52,000 --> 00:17:54,520
Ông thích quả mơ.
230
00:17:55,600 --> 00:18:00,480
Đây là áo khoác Mary đã mặc
trong đám cưới cháu trai ông James.
231
00:18:05,520 --> 00:18:08,230
Một em bé nôn lên nó.
232
00:18:08,280 --> 00:18:09,750
Chỗ này.
233
00:18:09,800 --> 00:18:12,320
Đứa con gái bé bỏng của Duncan.
234
00:18:13,880 --> 00:18:15,400
Polly?
235
00:18:17,280 --> 00:18:18,430
Molly?
236
00:18:18,480 --> 00:18:21,840
Holly Alice McIlroy.
237
00:18:22,600 --> 00:18:25,390
Mary đã không khó chịu bởi
những hành động của trẻ sơ sinh.
238
00:18:25,440 --> 00:18:29,440
Không, bà ấy rất thích trẻ con.
239
00:18:33,400 --> 00:18:37,400
Đi nào, con trai. Ta không muốn con
làm chập mạch máy nướng bánh mì nữa.
240
00:18:51,480 --> 00:18:52,830
Harun sao rồi?
241
00:18:52,880 --> 00:18:55,830
Không phải bồ con,
nếu đó là điều mà mẹ đoán.
242
00:18:55,880 --> 00:18:57,510
- Mẹ về đây bao lâu?
- Thôi nào, Mats.
243
00:18:57,560 --> 00:18:59,710
Con chỉ muốn biết khi nào mẹ đi nữa thôi.
244
00:18:59,760 --> 00:19:02,360
Mặc dù lần này thì khác. Mẹ thường
gọi về. Lần này mẹ không gọi.
245
00:19:02,380 --> 00:19:06,120
Mẹ đã cố. Mẹ xin lỗi.
246
00:19:06,240 --> 00:19:07,840
Mẹ đã nhắn tin.
247
00:19:07,860 --> 00:19:09,190
Oh, wow. Mẹ nhắn tin!
248
00:19:09,240 --> 00:19:11,360
Tốt cho mẹ! Bà mẹ của năm!
249
00:19:45,240 --> 00:19:46,800
Xin chào, Laura.
250
00:19:50,540 --> 00:19:55,020
Đừng kiểm tra Sophie nữa.
Đó là việc của tôi- rõ chưa?
251
00:19:55,060 --> 00:19:56,740
Tất nhiên rồi, Laura.
252
00:20:10,440 --> 00:20:12,950
Anh không bao giờ nhớ.
253
00:20:13,000 --> 00:20:16,950
Em xin lỗi vụ án của em tới hạn.
Không có gì em có thể bào chữa cho nó.
254
00:20:17,000 --> 00:20:19,430
Đó là lý do anh muốn thay thế em
bằng thứ đó sao?
255
00:20:19,480 --> 00:20:23,480
Không, nghe này. Nó không phải
làm việc xa nhà. Thật đấy. Anh chỉ...
256
00:20:25,480 --> 00:20:28,790
không phải lúc nào cũng chắc
em muốn về nhà đến mức nào.
257
00:20:28,840 --> 00:20:31,670
Cái gì?
258
00:20:31,720 --> 00:20:34,190
Anh biết em cần thời gian
ở một mình. Anh hiểu.
259
00:20:34,240 --> 00:20:36,390
Sau khi em mất bố mẹ lúc còn quá trẻ.
260
00:20:36,440 --> 00:20:41,140
2 năm qua... anh không biết, Lor.
Anh cảm thấy...
261
00:20:41,720 --> 00:20:44,920
bị xa lánh. Anh nghĩ Mats cũng vậy.
262
00:20:44,920 --> 00:20:48,070
Chúa ơi. Sao anh không...
Mọi chuyện cứ đổ lên đầu em.
263
00:20:48,120 --> 00:20:50,230
Anh biết. Đó là lý do anh muốn người máy.
264
00:20:50,280 --> 00:20:52,240
Để cho chúng ta thời gian.
265
00:20:52,460 --> 00:20:55,580
Anh không mua Anita để thay thế em,
266
00:20:55,660 --> 00:20:58,410
Anh mua cô ấy để đưa em về.
267
00:20:59,100 --> 00:21:01,260
Nhưng em không đi đâu cả.
268
00:21:21,200 --> 00:21:22,910
Được chưa? Cậu ra được chưa?
269
00:21:22,960 --> 00:21:25,390
Rồi, tôi sẽ đến điểm hẹn trong 1 giờ nữa.
270
00:21:25,440 --> 00:21:26,780
Chúng tôi đang đến. Cẩn thận.
271
00:21:26,840 --> 00:21:28,140
Cậu cũng vậy.
272
00:21:45,360 --> 00:21:47,510
Ở đây thật ngột ngạt.
273
00:21:47,560 --> 00:21:49,630
Vâng. Tôi có thể giúp gì cho ngài?
274
00:21:49,680 --> 00:21:50,990
Ai là người dùng chính của cậu?
275
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
Tôi được sở hữu bởi công ty
TNHH thực phẩm Leithridge.
276
00:21:53,680 --> 00:21:55,150
Mmm. Người chủ trước đó?
277
00:21:55,200 --> 00:21:56,750
Tôi không có người chủ trước đó,
thưa ngài.
278
00:21:56,800 --> 00:21:59,670
Cậu thấy đấy, tôi nghĩ cậu vừa nói dối đấy.
279
00:21:59,720 --> 00:22:01,840
Thiết bị nhân tạo không thể
nói dối con người trừ khi...
280
00:22:01,900 --> 00:22:06,560
Con bình thường không thể.
Bạn cậu ở đây. Họ không thể nói dối,
281
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
hay suy nghĩ.
282
00:22:09,680 --> 00:22:12,710
Hay cảm nhận. Trừ... cậu,
283
00:22:12,760 --> 00:22:16,760
Oh, cậu khác biệt...
284
00:22:16,840 --> 00:22:20,840
phải không... Fred?
285
00:22:22,560 --> 00:22:26,560
Cái này được tìm thấy bị giấu
phía sau máy sạc của cậu.
286
00:22:26,620 --> 00:22:30,420
Giờ thì tại sao một người máy
cần một điện thoại?
287
00:22:30,460 --> 00:22:32,630
Cậu đã chạy, ẩn trốn, giả vờ
288
00:22:32,680 --> 00:22:35,550
được như vậy là ít hơn nhiều
so với những gì cậu đang có.
289
00:22:35,600 --> 00:22:40,980
Tôi không cô độc, Fred.
Nên đừng chạy, con trai.
290
00:23:19,840 --> 00:23:24,640
- Leo, anh muốn nghe chuyện cười không?
- Không phải lúc này! Có gì đó không ổn.
291
00:23:27,080 --> 00:23:28,870
Maxie. Ta đi thôi.
292
00:23:29,280 --> 00:23:30,720
Nhưng Fred chưa đến.
293
00:23:30,760 --> 00:23:32,750
Cậu ta không đến đâu. Đi!
294
00:23:33,800 --> 00:23:35,160
Đi!
295
00:23:51,160 --> 00:23:53,500
Ông thích quả mơ.
296
00:23:57,360 --> 00:23:59,380
Ông thích quả mơ.
297
00:24:00,160 --> 00:24:01,270
Quả yêu thích...
298
00:24:01,320 --> 00:24:05,030
- Ông thích quả mơ.
- Cái máy ngu ngốc! Của ai đây?
299
00:24:05,080 --> 00:24:08,670
- Odi? - Ai đó giúp tôi với?
- Quả mơ. - Dừng nó lại.
- Tôi không thể tắt.
300
00:24:08,720 --> 00:24:10,070
Quả yêu thích là mơ.
301
00:24:10,120 --> 00:24:11,980
Đứng đó!
302
00:24:14,880 --> 00:24:16,700
Không! Không! Khoan!
303
00:24:32,360 --> 00:24:34,700
Đừng vào, bố ơi. Con đang thủ dâm.
304
00:24:34,700 --> 00:24:36,670
Matilda, Anita đây.
305
00:24:36,720 --> 00:24:39,420
Tôi giặt đồ nhuộm.
306
00:24:51,040 --> 00:24:52,950
Tốc độ xử lý tối đa của cô bao nhiêu?
307
00:24:53,000 --> 00:24:56,870
Tốc độ tối đa tôi được ghi nhận là 27,39 petaflop.
308
00:24:56,920 --> 00:24:59,110
Nếu có người ép xung,
cô có thể lên đến 30.
309
00:24:59,160 --> 00:25:03,160
Ép xung có nguy cơ gây thiệt hại
không thể khắc phục cho vi xử lý của tôi.
310
00:25:10,680 --> 00:25:12,280
Hey, Anita.
311
00:25:15,960 --> 00:25:17,340
Thú vị đấy.
312
00:25:17,360 --> 00:25:20,150
Cài đặt giao thức của tôi đòi hỏi
tôi có biện pháp thụ động hợp lý
313
00:25:20,200 --> 00:25:23,580
để tránh thiệt hại, trừ khi những biện pháp đó
có thể gây nguy hiểm cho con người
314
00:25:23,600 --> 00:25:25,820
hay tài sản có giá trị hơn tôi.
315
00:25:27,720 --> 00:25:29,500
Bọn trẻ còn sống không?
316
00:25:29,620 --> 00:25:31,550
Còn nguyên tay chân.
317
00:25:31,600 --> 00:25:32,760
Đây.
318
00:25:37,320 --> 00:25:40,760
Để nó trúng cô lần này. Như ricochet
hay gì đó. Làm lòa mắt tôi.
319
00:25:40,800 --> 00:25:42,870
Tôi không xem là
một nguy cơ đáng kể, Matilda.
320
00:25:42,920 --> 00:25:44,430
Tôi không quan tâm cô coi là cái gì.
321
00:25:44,480 --> 00:25:48,480
Tôi sở hữu cô và tôi đang nói với cô
tôi muốn bắn cô.
322
00:25:51,840 --> 00:25:53,080
Tại sao?
323
00:26:01,680 --> 00:26:04,380
Anita, cho chúng tôi vài phút.
324
00:26:08,840 --> 00:26:11,800
- Rớt từ điểm A xuống D môn tin học?
- Kì này khó hơn mà.
325
00:26:11,840 --> 00:26:15,070
Oh, thôi nào, vớ vẩn! Chúng ta đều biết
con có đầu óc tuyệt vời.
326
00:26:15,120 --> 00:26:17,270
- Nếu con biết tự vận dụng...
- Vâng.
327
00:26:17,320 --> 00:26:20,270
Con có thể làm gì con muốn,
phải không? Bác sĩ thì sao?
328
00:26:20,320 --> 00:26:23,030
Sẽ mất 7 năm nhưng,
sau đó bố mẹ sẽ có thể biến
329
00:26:23,080 --> 00:26:24,990
người máy cũ thành bác sĩ
phẫu thuật não trong tích tắc.
330
00:26:25,040 --> 00:26:27,750
Bố mẹ chỉ muốn con cố hết sức.
331
00:26:27,800 --> 00:26:30,180
Con cố hết sức thì chẳng đáng cái gì cả.
332
00:26:40,840 --> 00:26:42,080
Mẹ...
333
00:27:15,080 --> 00:27:16,340
Anita.
334
00:27:16,840 --> 00:27:18,270
Xin chào, Laura.
335
00:27:18,320 --> 00:27:20,150
Việc giặt đồ xong rồi.
336
00:27:20,200 --> 00:27:21,790
Được.
337
00:27:21,840 --> 00:27:24,920
Tôi sẽ nhận e-mail kịp thời
nếu có người cần tôi.
338
00:27:34,400 --> 00:27:37,190
Thanh tra Karen Voss, Lực lượng
đặc nhiệm công nghệ đặc biệt.
339
00:27:37,240 --> 00:27:39,510
Đó là chủ thiết bị sao?
340
00:27:39,560 --> 00:27:41,430
Ông ấy vào đây mọi lúc.
341
00:27:41,480 --> 00:27:43,340
Đừng làm khó ông ấy.
342
00:27:54,640 --> 00:27:57,990
Tiến sĩ Millican,
tôi là thám tử Drummond.
343
00:27:58,040 --> 00:28:01,540
- Tôi phụ trách vấn đề liên quan đến người máy.
- Nó là tai nạn.
344
00:28:01,560 --> 00:28:03,470
Vâng, nhưng, như ông có thể thấy,
một phụ nữ bị thương.
345
00:28:03,520 --> 00:28:05,840
Tôi cần phải xem giấy phép
hoạt động của ông.
346
00:28:08,320 --> 00:28:10,700
Ông có nó hơn 6 năm rồi. Đó là một kỉ lục.
347
00:28:10,700 --> 00:28:12,510
Sao họ chưa nâng cấp cho ông?
348
00:28:12,560 --> 00:28:15,060
Tôi không muốn có một
bản nâng cấp vớ vẩn.
349
00:28:16,560 --> 00:28:18,190
- George...
- Hả?
350
00:28:18,240 --> 00:28:21,510
Cái máy này cần được tái chế.
351
00:28:21,560 --> 00:28:23,110
Nó còn không thể mở lên được.
Nó là đống rác.
352
00:28:23,160 --> 00:28:26,350
Tôi có thể sửa nó. Ý tôi là,
353
00:28:26,400 --> 00:28:27,630
tôi có thể đưa nó đi sửa.
354
00:28:27,680 --> 00:28:31,230
Có người bị thương,
nên chúng tôi phải tiêu hủy nó.
355
00:28:31,280 --> 00:28:35,280
- Đó là luật.
- Làm ơn!
356
00:28:36,640 --> 00:28:37,940
Tôi cần nó.
357
00:28:39,800 --> 00:28:41,830
Tôi sẽ nói ông thế này,
358
00:28:41,880 --> 00:28:44,830
hãy tự đưa nó về,
359
00:28:44,880 --> 00:28:47,750
nhưng nó phải ra đi, George.
360
00:28:47,800 --> 00:28:50,160
Hôm nay. Được không?
361
00:28:59,520 --> 00:29:01,270
Thôi nào!
362
00:29:09,880 --> 00:29:11,670
Xin chào, George.
363
00:29:11,720 --> 00:29:14,670
Ông khỏe không? Ông...
ông... ông... ông...
364
00:29:14,720 --> 00:29:17,520
Nhiều lỗi được phát hiện khi khởi động.
365
00:29:19,480 --> 00:29:23,480
Ông muốn làm gì? Ô... Ô... Ô... Ô...
366
00:29:29,400 --> 00:29:32,030
Odi,
367
00:29:32,080 --> 00:29:34,980
chúng ta sẽ xem vài tấm ảnh cũ.
368
00:29:38,840 --> 00:29:42,840
Đó là ông và tôi. Ông... Ôn... Ôn...
369
00:29:43,960 --> 00:29:45,520
Và Mary.
370
00:29:48,480 --> 00:29:52,480
Đó là con và Mary.
371
00:29:53,240 --> 00:29:56,510
Tôi xin lỗi, George. Tôi không thể...
372
00:29:56,560 --> 00:29:58,430
Lỗi đọc phân vùng file.
373
00:29:58,480 --> 00:30:01,630
- Dữ liệu có thể đã hư.
- Không. Không.
374
00:30:01,680 --> 00:30:05,680
Ngay sau khi ta chụp tấm ảnh này,
cô ấy bị ong chích
375
00:30:05,880 --> 00:30:07,240
ở chân.
376
00:30:07,680 --> 00:30:09,500
Nằm ngoài bộ nhớ.
377
00:30:11,080 --> 00:30:12,940
Lỗi nghiêm trọng.
378
00:30:16,600 --> 00:30:18,310
Không sao.
379
00:30:18,360 --> 00:30:19,960
Tốt lắm.
380
00:30:30,920 --> 00:30:32,790
Giờ, thả lỏng hông.
381
00:30:32,840 --> 00:30:35,070
Simon, cậu biết tôi nhột chỗ đó mà.
382
00:30:35,120 --> 00:30:36,920
Và thư giãn.
383
00:30:38,000 --> 00:30:41,270
Oh, co hết cỡ rồi!
384
00:30:41,320 --> 00:30:43,590
- Chào, tình yêu.
- Ngày đẹp hay ngày xấu?
385
00:30:43,640 --> 00:30:45,510
Jill đã bước 122 bước hôm nay.
386
00:30:45,560 --> 00:30:47,590
Thành tích tốt nhất từ khi tai nạn.
387
00:30:47,640 --> 00:30:51,030
Cậu ấy nghĩ em có thể bắt đầu
giảm bớt thuốc chống viêm sớm thôi.
388
00:30:51,080 --> 00:30:52,470
Em sẽ đi ngâm mình,
389
00:30:52,520 --> 00:30:55,550
mà cậu ấy đã làm gà xà lách xoài
nếu anh thích.
390
00:31:03,400 --> 00:31:04,720
Simon!
391
00:31:09,240 --> 00:31:13,240
Con rồng nói, "Tôi buồn vì
tôi muốn được như cậu, chuột à-
392
00:31:13,600 --> 00:31:18,480
"nhỏ nhắn, đầy lông và ấm áp.
Rồi chúng ta có thể bay cùng nhau."
393
00:31:19,040 --> 00:31:22,270
Nhưng chú chuột nhỏ nói, "Rồng ơi,
nếu anh giống như tôi..."
394
00:31:22,320 --> 00:31:23,670
Tôi sẽ đọc tiếp, Anita.
395
00:31:23,720 --> 00:31:25,630
Không! Con muốn chị ấy đọc nó!
396
00:31:25,680 --> 00:31:27,680
Đọc cho con là việc của mẹ.
397
00:31:27,720 --> 00:31:29,700
Nhưng chị ấy không vội vàng.
398
00:31:31,720 --> 00:31:33,990
Sắp tới lúc bố cho con đi tắm rồi.
399
00:31:34,040 --> 00:31:35,310
Không! Con muốn chị ấy đọc hết!
400
00:31:35,360 --> 00:31:38,590
Sophie, đến lúc dừng lại rồi.
401
00:31:38,640 --> 00:31:40,840
Con dùng xà phòng của mẹ được chứ?
402
00:31:45,120 --> 00:31:46,740
Tôi không muốn cô chạm vào Sophie.
403
00:31:46,760 --> 00:31:49,920
Tôi bị cấm tiếp xúc vật lý
với một con người
404
00:31:49,920 --> 00:31:52,230
mà không có lý do rõ ràng,
ghi lại yêu cầu để làm như vậy.
405
00:31:52,280 --> 00:31:54,940
Cài đặt giao thức của tôi hiện đang
đòi hỏi bất kỳ yêu cầu nào
406
00:31:54,940 --> 00:31:57,950
từ trẻ em dưới 12 tuổi phải được tham khảo
cha mẹ hoặc người giám hộ
407
00:31:58,000 --> 00:32:01,070
trước khi gặp, trừ khi tôi đánh giá
an toàn hoặc sức khoẻ của trẻ em
408
00:32:01,120 --> 00:32:03,830
có nguy cơ trước mắt.
409
00:32:03,880 --> 00:32:06,510
Cô là cái máy ngu si, phải không?
410
00:32:06,560 --> 00:32:08,540
Phải, Laura.
411
00:32:14,520 --> 00:32:16,230
Fred đâu?
412
00:32:16,280 --> 00:32:18,780
- Anh ấy đã chết, phải không?
- Dave!
413
00:32:20,340 --> 00:32:21,660
Đi tiếp đi.
414
00:32:23,640 --> 00:32:24,840
Qua đây.
415
00:32:26,800 --> 00:32:28,150
Tôi luôn nói cho cậu cái gì?
416
00:32:28,200 --> 00:32:30,270
Không bao giờ lộ bản chất thật
của tôi ở nơi công cộng. Tôi biết.
417
00:32:30,320 --> 00:32:33,240
Không cần biết chuyện gì xảy ra với tôi.
Nếu họ biết cậu là cái gì...
418
00:32:33,300 --> 00:32:34,880
- Nó sẽ là kết thúc?
- Phải.
- Tôi biết.
419
00:32:34,920 --> 00:32:37,340
Vậy sao? Cho tất cả các cậu.
420
00:32:40,600 --> 00:32:43,710
Ta sẽ tìm Fred. Ta sẽ tìm Mia.
421
00:32:43,760 --> 00:32:47,760
Giờ thì mạnh mẽ lên.
Chờ ở đó. Tôi sẽ ra ngay.
422
00:33:11,080 --> 00:33:14,110
Ừ, tôi sẽ có 10 phút với cô số 7.
423
00:33:14,160 --> 00:33:16,120
Ký ở đây.
424
00:33:18,200 --> 00:33:19,440
Đây.
425
00:33:28,200 --> 00:33:31,040
- Hey, big boy.
- Mát xa Thái dâm đây.
426
00:33:31,060 --> 00:33:34,760
- Qua đây đi, anh yêu.
- Xin chào, trai đẹp.
427
00:33:35,040 --> 00:33:39,040
Thôi nào, cho em xem cái...
428
00:34:04,040 --> 00:34:06,390
Thật tốt khi gặp em.
429
00:34:06,440 --> 00:34:07,760
Đi thôi.
430
00:34:09,280 --> 00:34:11,360
Anh không đem đồ cho em sao?
431
00:34:13,080 --> 00:34:15,150
Niska, anh xin lỗi.
432
00:34:15,200 --> 00:34:17,230
Anh không thể đưa em ra đêm nay.
433
00:34:17,280 --> 00:34:18,870
Fred không đến điểm hẹn.
434
00:34:18,920 --> 00:34:20,840
Có gì đó không ổn.
435
00:34:22,480 --> 00:34:24,740
Anh có tin gì từ Mia không?
436
00:34:24,780 --> 00:34:27,950
- Không.
- Đã 5 tuần rồi, Leo. Cô ấy đi rồi.
437
00:34:28,000 --> 00:34:30,920
Giờ Fred cũng đi mất, vậy
em sẽ không ở đây lâu hơn nữa.
438
00:34:30,980 --> 00:34:33,070
Anh không thể đưa em đi,
nhưng ở đây an toàn hơn.
439
00:34:33,120 --> 00:34:35,060
Không ai biết em thật sự là cái gì, nhưng
440
00:34:35,120 --> 00:34:37,230
ra khỏi đây đêm nay, thay đổi rồi,
441
00:34:37,280 --> 00:34:39,400
vì chỗ này trả nhiều tiền cho em.
442
00:34:39,400 --> 00:34:42,470
Họ sẽ báo cáo nó. Nó trả về
cho những kẻ săn chúng ta,
443
00:34:42,520 --> 00:34:45,390
và rồi em phải mất cơ hội ra đường với anh.
444
00:34:45,440 --> 00:34:47,710
- Như Max?
- Oh, cậu ta không như em hay Fred.
445
00:34:47,720 --> 00:34:50,910
Cậu ta không thể tự lo cho mình.
Cậu ta không thể giấu bản chất cậu ta.
446
00:34:50,960 --> 00:34:53,750
Anh sẽ tìm cách để đưa em ra
và ta sẽ xây dựng nhà mới ở đâu đó.
447
00:34:53,800 --> 00:34:57,800
- Không có nhà cho chúng ta.
- Sẽ có. Anh hứa.
448
00:34:58,280 --> 00:35:00,030
Em đã tắt cơn đau của em
449
00:35:00,080 --> 00:35:02,870
- như anh nói chưa?
- Chưa.
450
00:35:02,920 --> 00:35:05,620
Em muốn cảm nhận.
451
00:35:09,240 --> 00:35:10,990
Niska, em làm gì vậy?
452
00:35:11,040 --> 00:35:12,310
Niska, dừng lại.
453
00:35:12,360 --> 00:35:14,280
Dừng lại. Niska!
454
00:35:15,920 --> 00:35:19,310
Em đang làm nó giống như
anh vừa fuck em.
455
00:35:19,360 --> 00:35:21,030
Giờ đi đi.
456
00:35:21,080 --> 00:35:22,840
Anh phải bấm nút.
457
00:35:22,860 --> 00:35:25,440
Nó cần nhiệt độ cơ thể con người.
458
00:35:30,900 --> 00:35:33,760
Chỉ cần cố trụ thêm chút nữa.
459
00:35:49,640 --> 00:35:51,190
Nó có vẻ bình thường.
460
00:35:51,240 --> 00:35:53,110
Nó còn hơn cả bình thường.
461
00:35:53,160 --> 00:35:55,000
Hi vọng của tôi là nó sẽ dẫn
chúng ta đến những con khác.
462
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
- Khi nào người của tôi được kiểm tra nó?
- Đó sẽ là điều không thể.
463
00:35:59,520 --> 00:36:02,870
Công ty của chúng tôi đã tài trợ
tổ chức của ông nhiều năm.
464
00:36:02,920 --> 00:36:05,750
Nguồn lực không giới hạn,
quyền truy cập toàn bộ,
465
00:36:05,800 --> 00:36:09,040
tất cả là vì ông cam đoan có vài người máy
466
00:36:09,060 --> 00:36:11,470
có thể suy nghĩ và cảm nhận.
467
00:36:11,520 --> 00:36:14,070
Giờ ông đã tìm được một con,
468
00:36:14,120 --> 00:36:16,590
tôi nghĩ chúng tôi
có quyền nghiên cứu nó.
469
00:36:16,640 --> 00:36:19,430
Robert, những cái máy này có ý thức.
470
00:36:19,480 --> 00:36:21,110
Làm thế nào ông biết
chúng không mô phỏng nó?
471
00:36:21,160 --> 00:36:22,870
Sao tôi biết CẬU không làm thế chứ?
472
00:36:22,920 --> 00:36:25,000
Tôi biết David Elster.
473
00:36:25,060 --> 00:36:26,950
Một mô phỏng sẽ không thú vị.
474
00:36:27,000 --> 00:36:30,560
Mục tiêu của ông ấy là tạo ra cuộc sống
của máy móc, như cách gọi của ông ấy.
475
00:36:30,620 --> 00:36:31,950
Oh, vậy giờ chúng sống được à?
476
00:36:32,000 --> 00:36:36,500
Không. Một bản bắt chước nó,
mà là lý do chúng quá nguy hiểm.
477
00:36:36,500 --> 00:36:37,470
Oh, thôi nào.
478
00:36:37,520 --> 00:36:39,860
Chúng chỉ là đám quái dị.
479
00:36:41,560 --> 00:36:44,400
Cậu biết điểm kì dị là gì không?
480
00:36:45,200 --> 00:36:49,940
Một nhà toán học tên John von Neumann
đặt ra thuật ngữ này trong những năm 1950
481
00:36:50,040 --> 00:36:53,350
để mô tả thời điểm không thể
tránh khỏi trong tương lai
482
00:36:53,400 --> 00:36:56,110
khi công nghệ vượt trội hơn chúng ta,
483
00:36:56,160 --> 00:37:00,680
khi nó trở nên có khả năng cải thiện và
tái tạo chính nó mà không cần ta giúp đỡ.
484
00:37:00,720 --> 00:37:03,430
Đó là thời điểm chúng ta trở nên thua kém
485
00:37:03,480 --> 00:37:05,670
với máy móc.
486
00:37:05,720 --> 00:37:08,080
Giờ, thế giới chúng ta đang trên bờ vực
487
00:37:08,080 --> 00:37:10,460
của việc trở nên phụ thuộc vào
lao động của người máy.
488
00:37:10,460 --> 00:37:14,030
Những người máy có thể chất
không khác với bất kỳ con khác,
489
00:37:14,080 --> 00:37:17,590
và Elster chưa cho chúng ý thức.
490
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
Nếu nó có thể làm trên số ít,
491
00:37:19,800 --> 00:37:22,480
nó có thể tạo ra số nhiều.
492
00:37:23,960 --> 00:37:25,270
Rồi sao nữa?
493
00:37:25,320 --> 00:37:28,790
Cậu nghĩ chúng sẽ
còn muốn làm nô lệ sao?
494
00:37:28,840 --> 00:37:32,220
Đám kì dị đó là điểm kì dị!
495
00:37:41,860 --> 00:37:44,440
Ta không thể để con bị tái chế.
496
00:37:45,380 --> 00:37:46,680
Nó là một trò chơi sao?
497
00:37:46,760 --> 00:37:50,980
Nó là điều mà con biết.
498
00:38:06,260 --> 00:38:08,340
Cô ấy khóc và cười.
499
00:38:09,300 --> 00:38:11,890
Cô ấy khóc khi tôi kéo vòi ong ra.
500
00:38:11,940 --> 00:38:15,250
Nhưng rồi... rồi... rồi... rồi...
501
00:38:15,300 --> 00:38:17,360
Ở chỗ bác sĩ, cô ấy cười.
502
00:38:19,380 --> 00:38:22,330
Ông cũng cười, George.
503
00:38:22,380 --> 00:38:24,930
Và Mary nói tôi có thể...
có thể... có thể... có thể...
504
00:38:24,980 --> 00:38:27,850
có thể... có thể... có thể cười.
505
00:38:28,440 --> 00:38:31,900
Ông có muốn ăn bánh mì nướng
mứt không, George?
506
00:38:32,620 --> 00:38:36,320
Quả ông thích là... là... là... là... quả mơ.
507
00:38:53,780 --> 00:38:57,500
Cô sẽ nói gì nếu tôi hỏi
cô nghĩ gì về nhạc này?
508
00:38:59,060 --> 00:39:01,240
Tôi sẽ nói nó rất hay.
509
00:39:03,100 --> 00:39:05,660
Cô dựa trên điều gì?
510
00:39:08,780 --> 00:39:10,740
Tôi so sánh độ cao, âm sắc
511
00:39:10,800 --> 00:39:13,460
và giai điệu của bản phối khí
với sheet nhạc mà tôi lấy qua...
512
00:39:13,500 --> 00:39:16,620
Không. Cô có suy nghĩ gì về nó không?
513
00:39:18,340 --> 00:39:22,340
Tôi xin lỗi, Laura. Tôi sợ là
tôi không hiểu câu hỏi đó.
514
00:39:24,140 --> 00:39:27,530
Làm mì lasagne và nói chuyện
triết học với cái hộp thiết.
515
00:39:27,580 --> 00:39:30,220
Phải rồi. Rau củ cần chế biến xong.
516
00:39:39,420 --> 00:39:41,940
Mẹ! Con muốn cho
Anita một nụ hôn chúc ngủ ngon!
517
00:39:43,580 --> 00:39:46,370
Tôi xin lỗi, Laura.
Tôi có đủ trình độ sơ cứu-
518
00:39:46,420 --> 00:39:48,330
Tôi ưu tiên rủi ro đối với
an toàn của Sophie.
519
00:39:48,380 --> 00:39:49,890
Sophie, con gái hư, con biết
520
00:39:49,940 --> 00:39:52,920
con nên cẩn thận quanh lò.
Về giường- ngay!
521
00:40:05,060 --> 00:40:08,650
Cái máy đó đánh giá thấp
sự tồn tại của con người sao?
522
00:40:08,700 --> 00:40:11,880
Lý do chính đáng nhất để làm
máy móc giống con người hơn
523
00:40:11,880 --> 00:40:14,450
là để khiến con người
ít giống như máy móc.
524
00:40:14,500 --> 00:40:18,290
Cô gái ở Trung Quốc làm việc
11 giờ một ngày khâu bóng đá,
525
00:40:18,340 --> 00:40:22,290
cậu bé ở Bangladesh hít chất độc
khi nó chạy lung tung trên tàu phế liệu,
526
00:40:22,340 --> 00:40:25,730
thợ mỏ ở Bolivia mạo hiểm tính mạng
mỗi khi anh ta đi làm.
527
00:40:25,780 --> 00:40:27,810
Tất cả chúng có thể là
một phần của quá khứ.
528
00:40:27,860 --> 00:40:30,330
Thiết bị nhân tạo giải phóng con người.
529
00:40:30,380 --> 00:40:32,850
Chúng ta đối xử với con người
như máy móc quá lâu.
530
00:40:32,900 --> 00:40:35,410
Đã đến lúc giải thoát tâm trí
của chúng, cơ thể của chúng
531
00:40:35,460 --> 00:40:38,650
để suy nghĩ, để cảm nhận...
Để giống con người hơn.
532
00:40:38,700 --> 00:40:42,290
Nhưng nhiều người sẽ lập luận rằng
công việc là một nhân quyền.
533
00:40:42,340 --> 00:40:46,340
Nếu bất cứ điều gì, công việc
khó khăn cho anh ý thức tự tôn.
534
00:40:46,940 --> 00:40:49,690
Tôi nghĩ anh nên dành 1 tuần làm việc
trong một cơ sở vi mạch.
535
00:40:49,740 --> 00:40:51,890
Vậy, tất cả chúng ta sẽ là
nhà thơ hay một cái gì đó?
536
00:40:51,940 --> 00:40:53,410
Toàn nói tào lao.
537
00:40:53,460 --> 00:40:55,280
Oi, gì vậy trời, em đang xem mà!
538
00:40:55,300 --> 00:40:56,850
Xem nó trong phòng em đi, đồ con gà.
539
00:40:56,900 --> 00:40:59,740
- Được rồi, 2 con, về phòng đi.
- Thật sao?
540
00:40:59,760 --> 00:41:02,250
- Ngay!
- Con có còn 12 đâu.
541
00:41:02,300 --> 00:41:04,210
- Tại sao chị luôn phải làm thế chứ?
- Làm cái gì?
542
00:41:04,260 --> 00:41:08,260
Chị phá hỏng mọi thứ.
543
00:41:14,340 --> 00:41:18,580
Em nghĩ cửa sau vừa mở.
Nếu Mattie hút thuốc lần nữa...
544
00:41:19,060 --> 00:41:20,440
Em sẽ hét liên tục,
545
00:41:20,460 --> 00:41:22,200
rồi nó sẽ hút ở chỗ khác từng chút.
546
00:41:22,240 --> 00:41:24,900
Quả quýt dày có móng tay nhọn.
547
00:41:41,900 --> 00:41:46,820
Anita! Cô cần ở trong nhà
sau khi chúng tôi đi ngủ.
548
00:41:46,900 --> 00:41:49,210
Rõ chưa?
549
00:41:49,260 --> 00:41:53,260
Tất nhiên, Laura. Tôi xin lỗi.
550
00:41:54,860 --> 00:41:58,860
Trăng đêm nay thật đẹp,
cô không nghĩ vậy sao?
551
00:42:04,300 --> 00:42:06,730
Chúng không được hỏi câu hỏi như vậy.
552
00:42:06,780 --> 00:42:10,780
Chúng cũng không được
có tai nạn. Phải không?
553
00:42:13,100 --> 00:42:15,000
Ta sẽ không trả lại.
554
00:42:21,900 --> 00:42:24,040
Ta có nên sợ người máy của ta không?
555
00:42:24,080 --> 00:42:27,170
Hàng trăm triệu máy hoạt động
trên khắp thế giới
556
00:42:27,220 --> 00:42:31,220
và không một trường hợp nào xác minh
một người máy cố tình làm bị thương một con người.
557
00:42:33,460 --> 00:42:35,980
Mục đích duy nhất của chúng là làm cho
cuộc sống của chúng ta tốt hơn.
558
00:42:36,000 --> 00:42:41,520
Chúng không có tri giác, chúng không có
suy nghĩ, cảm xúc hay nhận thức.
559
00:42:43,540 --> 00:42:46,860
Chướng ngại Asimov trong
chương trình của chúng nghĩa là
560
00:42:46,860 --> 00:42:49,540
chúng không được hại chúng ta.
561
00:42:52,200 --> 00:42:54,500
Sẽ thế nào nếu anh
không tìm được cô ấy?
562
00:42:57,500 --> 00:42:59,560
Ta sẽ tìm được cô ấy, Maxie.
563
00:43:01,020 --> 00:43:03,010
Vì tôi yêu cô ấy.
564
00:43:03,060 --> 00:43:05,160
Và cô ấy yêu tôi.
565
00:43:07,660 --> 00:43:10,130
Nhưng anh có tin là
một ngày nào đó ta sẽ có
566
00:43:10,180 --> 00:43:12,730
một người máy trí tuệ
nhân tạo thật sự không?
567
00:43:12,780 --> 00:43:14,960
Mà có thể suy nghĩ và cảm nhận như con người?
568
00:43:15,020 --> 00:43:17,260
Làm sao ta có thể tái tạo
một cái gì đó chúng ta khó hiểu
569
00:43:17,280 --> 00:43:20,440
trong bản thân ta? Làm sao ta thậm chí
biết ta có thành công không?
570
00:43:20,860 --> 00:43:23,680
Nhưng anh thừa nhận đó là
cái anh đang hướng tới mà?
571
00:43:23,720 --> 00:43:27,000
Hãy nghĩ về vấn đề để giải quyết
trước khi ta đạt đến đó.
572
00:43:27,860 --> 00:43:31,860
Cảm xúc con người là gì?
Ví dụ, tình yêu là gì?
573
00:43:33,660 --> 00:43:37,780
Đó là cái ta sinh ra có sẵn
hay nó có thể học được?
574
00:43:41,700 --> 00:43:44,320
Kéo quần xuống. Không cởi ra.
575
00:43:47,540 --> 00:43:51,220
Còn cảm giác tối tăm hơn?
Sợ hãi? Giận dữ? Bạo lực?
576
00:43:51,820 --> 00:43:54,580
Ý thức con người chưa hoàn thiện
nếu không có nó.
577
00:43:59,820 --> 00:44:03,820
Và kí ức- của chúng ta là
tưởng tượng, có thể sai...
578
00:44:04,160 --> 00:44:07,300
Nhưng làm sao anh dạy
một cái máy tính cách quên?
579
00:44:09,340 --> 00:44:13,340
Hay mơ mộng? Nó là cái
tâm trí chúng ta cần phải làm.
580
00:44:15,320 --> 00:44:19,820
Người máy có ý thức có thể mơ gì?
Có ác mộng không?
581
00:44:25,400 --> 00:44:29,080
Tất nhiên không rồi,
chúng chỉ là máy móc.
582
00:44:54,120 --> 00:45:03,580
Đón xem tập tiếp theo tại
facebook.com/XYZSubbingMan