1 00:00:00,067 --> 00:00:01,780 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,814 --> 00:00:03,520 اَفسرهای پاسخ‌ دهنده به شلیک اسلحه 3 00:00:03,554 --> 00:00:05,066 .در کافه سانرایز 4 00:00:05,100 --> 00:00:07,532 .من به یه آدم بی‌گناه شلیک کردم 5 00:00:07,557 --> 00:00:08,690 .داشتی پیاده تعقیبش می‌کردی 6 00:00:08,724 --> 00:00:10,125 .اون برگشت و اسلحه‌اش رو به طرفت گرفت 7 00:00:10,159 --> 00:00:11,507 !لومن 8 00:00:11,542 --> 00:00:14,062 .رمزی خطرناک‌تر از چیزیه که بدونی 9 00:00:14,097 --> 00:00:16,198 از چیزی که من بدونم؟ .ناوا مرده 10 00:00:16,232 --> 00:00:17,365 یه کانتینر محموله؟ 11 00:00:17,400 --> 00:00:19,234 .همه‌مون فقط گردن‌کلفت‌های مسلح یه کارتل هستیم 12 00:00:19,268 --> 00:00:20,769 اون رازی بود که باعث .کشته شدن پارکر شد 13 00:00:20,803 --> 00:00:22,104 .اِنریکه رو تحویل بدید 14 00:00:22,138 --> 00:00:23,705 .این یه مذاکره نیست 15 00:00:23,739 --> 00:00:25,807 می‌خوام یه معامله با فدرال انجام بدی 16 00:00:25,842 --> 00:00:27,609 .برای یه عضو کارتل تحت تعقیب 17 00:00:27,643 --> 00:00:29,077 .چندتا تماس می‌گیرم 18 00:00:29,112 --> 00:00:30,545 .انگار شناور بودن به قدر کافی سخت نبود 19 00:00:30,580 --> 00:00:33,608 .دنبال واز و هارلی وارد یه جنگ شدم و چی نصیبم شد؟ 20 00:00:33,642 --> 00:00:35,050 .می‌خوام بدونم اِنریکه کجاست 21 00:00:35,084 --> 00:00:37,586 .فقط باید قیمتت رو بگی 22 00:00:37,620 --> 00:00:39,387 .مصونیتی برای جوردن رمزی نیست 23 00:00:39,422 --> 00:00:41,456 ولی به این معنا نیست که .باید بذارم برنده بشه 24 00:00:41,491 --> 00:00:44,426 یه شاهد دارم که می‌تونه کمک کنه .کار جوردن رمزی رو بسازیم 25 00:00:44,460 --> 00:00:45,808 این شاهد اسمی داره؟ 26 00:00:45,843 --> 00:00:47,729 نه تا وقتی جلوی کمیسیون فساد پلیس 27 00:00:47,763 --> 00:00:48,797 .شهادت بده 28 00:00:48,831 --> 00:00:50,114 .تو یه جاسوس داری، تام 29 00:00:50,149 --> 00:00:53,001 معاون کمیسر امور داخلی .جاسوس رمزی‌ـه 30 00:00:53,035 --> 00:00:55,337 ،تمام واحدها توجه کنن ستوان مت وازنیاک 31 00:00:55,371 --> 00:00:57,839 در ارتباط با یه زندانی تروریستی .تحت تعقیب قرار داره 32 00:00:57,874 --> 00:00:59,341 .اولی واسه توئه 33 00:00:59,375 --> 00:01:00,742 .و بعدی واسه من 34 00:01:04,614 --> 00:01:05,847 .این تقصیر تو نیست 35 00:01:05,882 --> 00:01:07,249 .هیچ‌کدوم این‌ها تقصیر تو نیست 36 00:01:09,819 --> 00:01:15,014 امیرعلی ، شقایق Dark AngeL , illusion 37 00:01:15,038 --> 00:01:20,038 ارائه شده توسط وبسایت WwW.30Nama.CoM 38 00:01:33,176 --> 00:01:34,242 .سلام 39 00:01:41,751 --> 00:01:44,719 .مرده - .تموم شد - 40 00:01:44,754 --> 00:01:46,788 حال دخترمون چطوره؟ 41 00:01:46,822 --> 00:01:48,156 .محکم 42 00:01:48,191 --> 00:01:50,511 .باید بگم محکم بود 43 00:01:51,160 --> 00:01:53,461 .تردید نکرد .دقیقاً می‌دونست چی‌کار کنه 44 00:01:53,496 --> 00:01:55,297 .برام سؤاله از کجا یاد گرفته 45 00:01:57,700 --> 00:01:59,801 .می‌تونست ما رو بکشه 46 00:01:59,835 --> 00:02:02,304 ...یعنی، ما رو می‌کشت اگه 47 00:02:02,338 --> 00:02:03,805 .ولی نکشت 48 00:02:03,839 --> 00:02:06,741 ،روی یه تیکه آهن سرده تو یه زیرزمین کپک‌زده 49 00:02:06,776 --> 00:02:09,811 .و تو تمام فرداهات رو در پیش داری 50 00:02:09,845 --> 00:02:12,681 .بعد از ناهار چیزی در پیش ندارم 51 00:02:12,715 --> 00:02:14,816 خب، اولین کاری که باید بکنی 52 00:02:14,850 --> 00:02:17,819 اینه که این تجربه‌ی ناراحت‌کننده با استال رو 53 00:02:17,853 --> 00:02:20,355 .به کمیسیون پلیسی که کاری نکرد تحویل بدی 54 00:02:21,724 --> 00:02:24,893 ،من یه فراری‌ام .ولی زیر سنگ زندگی نمی‌کردم 55 00:02:24,927 --> 00:02:26,394 .خوبه 56 00:02:26,429 --> 00:02:28,430 ،اگه تو وانمود سازی رو باور می‌کردی .رمزی هم باورش خواهد کرد 57 00:02:28,464 --> 00:02:29,898 .نه. بد 58 00:02:29,932 --> 00:02:32,834 .تو این چیزها قسمت میدن 59 00:02:32,868 --> 00:02:34,369 قراره قسم بخوری 60 00:02:34,403 --> 00:02:35,904 و اون وضعیت خوبی نیست که توش باشی 61 00:02:35,938 --> 00:02:38,873 .برای کسی با رازهای تو 62 00:02:38,908 --> 00:02:40,609 .من کسی نیستم که شهادت میده 63 00:02:42,645 --> 00:02:44,913 کول؟ - .واسه همین باید عمومی باشه - 64 00:02:44,947 --> 00:02:46,122 .ثبت بشه 65 00:02:46,156 --> 00:02:47,682 قراره رئیسش رو لو بده؟ 66 00:02:47,717 --> 00:02:49,751 .رئیسش سعی داره اون رو بکشه 67 00:02:49,785 --> 00:02:52,187 ،وقتی کول رمزی رو لو بده 68 00:02:52,221 --> 00:02:53,455 .رمزی نمی‌تونه کاریش داشته باشه 69 00:02:53,489 --> 00:02:55,590 و این تعقیب و گریز به دنبال تو 70 00:02:55,625 --> 00:02:56,925 .لغو خواهد شد 71 00:02:56,959 --> 00:02:58,787 .خیلی آسون 72 00:02:59,462 --> 00:03:00,862 چی می‌تونه اشتباه پیش بره؟ 73 00:03:10,940 --> 00:03:12,974 .عاقلانه است 74 00:03:13,009 --> 00:03:16,544 ،تمام اداره دنبال اون حروم‌زاده می‌گرده .و اون میاد این‌جا 75 00:03:16,579 --> 00:03:17,812 .وازنیاک می‌دونه چی‌کار می‌کنه 76 00:03:17,847 --> 00:03:19,581 .نه از چیزی که من دیدم 77 00:03:19,615 --> 00:03:20,915 آماده‌ای؟ 78 00:03:20,950 --> 00:03:23,318 .می‌خوام تمرکز کنی - .چیزی که می‌خوای یه معجزه است - 79 00:03:23,352 --> 00:03:25,420 .یا این‌کار یا رمزی می‌بره 80 00:03:26,756 --> 00:03:28,890 .من میرم گشت‌زنی 81 00:03:28,924 --> 00:03:31,593 ساعت 1:05 لومن رو نزدیک .راه‌پله‌ی ورودی جنوبی ملاقات می‌کنی 82 00:03:31,627 --> 00:03:32,727 .بهت نقشه رو میگه 83 00:03:35,798 --> 00:03:38,633 ،بلیت خریدن تا تو رو ببینن .و قراره قیافه‌ی ژولیده‌ی من رو ببینن 84 00:03:39,802 --> 00:03:41,736 .بهتره یه داستان محشر براشون بگی 85 00:04:05,394 --> 00:04:07,429 .منتظر شروع هستن 86 00:04:07,463 --> 00:04:09,798 ،این شاهد کیه، کارآگاه و کجا هستن؟ 87 00:04:09,832 --> 00:04:11,766 .قراره پرده برداشته بشه 88 00:04:11,801 --> 00:04:13,335 .پُر از سورپرایز هستی 89 00:04:13,369 --> 00:04:14,869 ،و این وعده‌ی سورپرایز خوبی بودن رو میده 90 00:04:14,904 --> 00:04:17,939 .ولی افتخار ما وقت‌شناس بودن‌مونه 91 00:04:17,973 --> 00:04:19,541 رئیس کمیته ساعت 2 کار دارن 92 00:04:19,575 --> 00:04:20,942 .و مایله بدون معطلی شروع کنیم 93 00:04:20,976 --> 00:04:22,444 .شاهد داره می‌رسه 94 00:04:22,478 --> 00:04:23,812 .فکر می‌کردم شاهد خودت هستی 95 00:04:23,846 --> 00:04:25,714 .من فقط به عنوان شهادت حمایت‌کننده اومدم 96 00:04:25,748 --> 00:04:27,716 .درک ما این نبوده 97 00:04:27,750 --> 00:04:29,351 کمیسیون کاملاً جمع شده؟ 98 00:04:29,385 --> 00:04:31,138 .و منتظرن - .باشه، الان میایم - 99 00:04:35,558 --> 00:04:37,726 ...کارآگاه آنتونی کول هستم - .هی، گوش کن - 100 00:04:37,760 --> 00:04:40,328 باید شروعش کنیم وگرنه باید .لغوش ‌کنیم 101 00:04:40,363 --> 00:04:41,496 .هر لحظه میاد 102 00:04:42,498 --> 00:04:43,798 تمام کوپن‌هام رو مصرف کردم 103 00:04:43,833 --> 00:04:46,868 و شغلم رو در خطر قرار دادم تا این جلسه رو .با شرایط تو ممکن کنم 104 00:04:46,902 --> 00:04:48,837 .و چیزی که قول دادم رو تحویل میدم 105 00:04:48,871 --> 00:04:50,572 چیزی که قول دادی شهادت دست اولت 106 00:04:50,606 --> 00:04:52,807 از فساد پلیس در بالاترین .رده‌ها بود 107 00:04:52,842 --> 00:04:53,842 .با قسم خوردن 108 00:05:02,852 --> 00:05:04,352 ،قسم می‌خوری حقیقت رو بگی 109 00:05:04,387 --> 00:05:06,821 تمام حقیقت رو، و چیزی جز حقیقت نگی 110 00:05:06,856 --> 00:05:09,557 ،تحت مجازات شهادت دروغ در غیر این‌ صورت خدا شاهدت باشه؟ 111 00:05:09,592 --> 00:05:11,059 .بله 112 00:05:17,700 --> 00:05:20,068 ،شاهد اسم، رتبه و اداره‌اش رو میگه 113 00:05:20,102 --> 00:05:21,304 .تا ثبت بشه 114 00:05:22,138 --> 00:05:24,349 .هارلی گریس سانتوس 115 00:05:24,774 --> 00:05:26,374 .کارآگاه رده‌ی اول 116 00:05:26,409 --> 00:05:28,777 .بروکلین .واحد 64 117 00:05:33,883 --> 00:05:36,084 چقدر فاصله دارن؟ - .حدود 20 دقیقه - 118 00:05:37,920 --> 00:05:39,387 چرا این‌جا صبر می‌کنیم؟ 119 00:05:39,422 --> 00:05:42,233 ،اگه پلیس نیویورک اِنریکه اورتیز رو بازداشت کرده .باید برش داریم 120 00:05:42,267 --> 00:05:44,526 دلایلی بر این باور داریم که مقامات رده‌ی بالاتر 121 00:05:44,560 --> 00:05:45,860 درون اداره متعهد شدن که ببینن 122 00:05:45,895 --> 00:05:48,062 .اورتیز از محاکمه فرار کنه 123 00:05:48,097 --> 00:05:50,031 پلیس‌هایی که نگهش داشتن این رو میگن؟ 124 00:05:50,065 --> 00:05:51,933 .نمی‌خوان خودشون رو اعلام کنن 125 00:05:51,967 --> 00:05:54,436 حاضرن مستقیم به نیروی ضربت ما .تحویلش بدن 126 00:05:54,470 --> 00:05:56,905 یه لاته بگیر. حتی نیاز نیست .منهتن رو ترک کنی 127 00:05:57,807 --> 00:06:00,041 سؤالی پرسیده نمیشه، قرار اینه؟ - .یه بخشی ازش - 128 00:06:00,075 --> 00:06:01,042 .بیکر 129 00:06:06,415 --> 00:06:09,050 .با خودش حرف می‌زنه .رئیست 130 00:06:09,084 --> 00:06:10,485 .با اشباح 131 00:06:10,519 --> 00:06:12,420 .از ترحم به حال خود گریه می‌کنه 132 00:06:12,455 --> 00:06:13,888 .و منظورم توی خوابش نیست 133 00:06:13,923 --> 00:06:15,890 .ذهن طرف از دست رفته 134 00:06:15,925 --> 00:06:17,492 آخرش روانشناسی یا دلال مواد؟ 135 00:06:17,526 --> 00:06:19,561 چون، می‌دونی، همیشه .به نظر این دوتا رو اشتباه می‌گیرم 136 00:06:19,595 --> 00:06:21,095 چی باعث میشه وفادار بمونی، بونیتا؟ 137 00:06:21,130 --> 00:06:22,797 ترس؟ 138 00:06:22,832 --> 00:06:24,732 یه مرد تحت تعقیب بدون خونه و دوست 139 00:06:24,767 --> 00:06:25,800 .مردی نیست که باید ازش ترسید 140 00:06:25,835 --> 00:06:28,736 ،وقتی تو رو تحویل بدیم .وضعیتش تغییر می‌کنه 141 00:06:28,771 --> 00:06:29,938 و دوست‌هاش؟ 142 00:06:32,141 --> 00:06:33,317 .مشکلی نیست 143 00:06:33,352 --> 00:06:34,676 شرایطت رو برآورده می‌کنن؟ 144 00:06:34,710 --> 00:06:37,078 ،خب، کم‌تر از چیزی که می‌خوام .بیشتر از چیزی که انتظار داشتم 145 00:06:38,981 --> 00:06:40,849 مطمئنی این حرکت درسته، واز؟ 146 00:06:40,883 --> 00:06:42,584 .تقریباً داریم موفق میشیم، تس 147 00:06:43,953 --> 00:06:45,987 .سالم برسی خونه - .تا فردا - 148 00:06:55,631 --> 00:06:57,699 .مانع اجرای عدالت شدن 149 00:06:57,733 --> 00:06:59,133 .دست‌کاری در شواهد 150 00:07:00,606 --> 00:07:01,899 .و قتل 151 00:07:01,933 --> 00:07:04,672 مشمول اَفسرهای پلیس درحال انجام وظیفه میشه؟ 152 00:07:05,975 --> 00:07:08,662 .صحیحه - از جمله خودت؟ - 153 00:07:09,645 --> 00:07:11,179 .به شکلی 154 00:07:11,213 --> 00:07:13,648 خب، این باعث سؤال میشه 155 00:07:13,682 --> 00:07:16,711 .و درواقع تمام این جلسه رو تعریف می‌کنه 156 00:07:17,486 --> 00:07:19,454 ،کارآگاه سانتوس خودتون رو بیشتر یه اَفسر پلیس 157 00:07:19,488 --> 00:07:22,527 در نظر می‌گیرید یا یه مجرم؟ 158 00:07:22,562 --> 00:07:23,791 راستش رو بگم؟ 159 00:07:26,896 --> 00:07:28,563 .بستگی به روزش داره 160 00:07:31,534 --> 00:07:33,436 .نظم رو رعایت کنید، لطفاً 161 00:07:33,615 --> 00:07:35,649 .پس یه روز رو انتخاب کنید 162 00:07:39,702 --> 00:07:41,570 کارآگاه؟ 163 00:07:41,911 --> 00:07:44,646 من نیومدم از خودم یا افراد تیمم .حرف بزنم 164 00:07:44,680 --> 00:07:46,648 .اومدم یه تعهد رو تکمیل کنم 165 00:07:46,682 --> 00:07:49,684 تعهدی به افشای یه توطئه‌ی مجرمانه‌ی بزرگ 166 00:07:49,718 --> 00:07:51,519 .که شامل این اداره‌ی پلیس میشه 167 00:07:51,554 --> 00:07:52,820 چطوری گذاشتی بره اون‌جا؟ 168 00:07:52,855 --> 00:07:54,020 .داره وقت‌کشی می‌کنه 169 00:07:54,054 --> 00:07:55,723 ،کول شاهد اصلیه .نیومده 170 00:07:55,758 --> 00:07:57,025 دو دل شده، یا یه کمین دیگه است؟ 171 00:07:57,059 --> 00:07:59,494 یا رمزی از قضیه خبردار شده و .مطمئن شده نتونه برسه 172 00:07:59,528 --> 00:08:00,828 آدرس اون مسافرخونه رو داری؟ 173 00:08:02,197 --> 00:08:04,599 ،خانوم سانتوس این جلسه رو با عجله 174 00:08:04,633 --> 00:08:07,936 برقرار کردیم بر اساس اطمینان امور داخلی 175 00:08:07,970 --> 00:08:10,171 که بهمون یه شهادت حساس به زمان داده خواهد شد 176 00:08:10,205 --> 00:08:12,574 .از فساد درون اداره 177 00:08:12,608 --> 00:08:13,775 .و همین‌طور خواهد شد 178 00:08:13,809 --> 00:08:15,667 فقط نه در شکل .شهادت من 179 00:08:15,702 --> 00:08:17,178 خب، پس در چه شکلی؟ 180 00:08:17,212 --> 00:08:21,015 شاهد تأخیر داشته ولی .هر لحظه می‌رسه 181 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 این شاهد اسمی داره؟ 182 00:08:43,672 --> 00:08:46,975 کارآگاه، همه‌مون برنامه‌ی زمانی‌مون رو .تغییر دادیم تا این‌جا باشیم 183 00:08:47,009 --> 00:08:50,311 میشه لطفاً لطف کنید به ما توجه کنید؟ 184 00:08:50,346 --> 00:08:52,947 نمی‌تونم اسمش رو بگم .تا وقتی برسه 185 00:08:52,982 --> 00:08:54,082 چرا؟ 186 00:08:58,287 --> 00:09:00,788 چون باور دارم .شاهد در خطر شدیدیه 187 00:09:00,823 --> 00:09:02,034 .یه آدرس بهمون بده 188 00:09:02,069 --> 00:09:03,925 .یه مأمور محافظ می‌فرستم 189 00:09:03,959 --> 00:09:05,180 .شرمنده دیر اومدم، رئیس جلسه 190 00:09:05,214 --> 00:09:07,762 ،قابل درکه .با توجه به بدموقع بودن جلسه 191 00:09:07,796 --> 00:09:10,098 کارآگاه سانتوس، همه‌مون 192 00:09:10,132 --> 00:09:11,766 به حفاظت از صداقت 193 00:09:11,800 --> 00:09:13,134 و اعتبار اداره .علاقمندیم 194 00:09:13,168 --> 00:09:15,069 و بنابر همین موضوع به شما این جلسه‌ی عمومی رو اجازه دادیم 195 00:09:15,104 --> 00:09:16,638 .تا نگرانی‌هاتون رو اعلام کنید 196 00:09:16,672 --> 00:09:19,974 ولی، خب، متأسفانه همه‌مون .این‌جا بی‌اطلاع هستیم 197 00:09:20,009 --> 00:09:22,777 واقعاً باید یه سری اطلاعات بهمون بدید که چرا ما دور هم جمع شدیم 198 00:09:22,811 --> 00:09:24,646 .یا کسی رو پیشنهاد کنید که می‌تونه بگه 199 00:09:26,181 --> 00:09:27,915 ،هرچی بیشتر جزئیات بدم 200 00:09:27,950 --> 00:09:30,084 اومدن برای شاهد .سخت‌تر میشه 201 00:09:30,119 --> 00:09:31,986 ،این شاهد مرموز هرکسی که هست 202 00:09:32,021 --> 00:09:33,821 .می‌تونم امنیتش رو تضمین بدم 203 00:09:42,073 --> 00:09:44,173 .واسه تغییر نظرت خیلی دیر نشده 204 00:09:44,207 --> 00:09:45,908 .با این گمون که بدونی نظرم چیه 205 00:09:45,943 --> 00:09:47,343 .می‌تونم حدس بزنم 206 00:09:47,377 --> 00:09:49,912 .اخلاقت، اون بدن 207 00:09:49,947 --> 00:09:52,148 .همیشه توجه داشتی 208 00:09:52,182 --> 00:09:53,816 .بهش بستگی داشت 209 00:09:53,850 --> 00:09:57,587 .باید این‌طور باشه که بدجوری دنبال یکم خطر بودی 210 00:09:57,621 --> 00:10:01,257 به سمت مردهای اشتباه کِشیده شدی چون .مخفیانه عاشق مشکلات‌شون هستی 211 00:10:02,926 --> 00:10:05,761 .از هرج و مرج تغذیه می‌کنی 212 00:10:05,796 --> 00:10:08,164 دارم یاد می‌گیرم بیخیال مردهایی بشم .که به درد زندگیم نمی‌خورن 213 00:10:08,198 --> 00:10:11,601 می‌تونم به تمام اون قضاوت‌های اشتباه .پیروز بشم 214 00:10:11,635 --> 00:10:13,703 .یه زن پولدارت بکنم 215 00:10:13,737 --> 00:10:16,105 .هرچقدر بخوای می‌تونی بری دنبال هرج و مرج 216 00:10:17,808 --> 00:10:20,242 به همین راضی میشم که هرج و مرج .دیگه دنبالم نیاد 217 00:10:20,277 --> 00:10:21,777 .ساده است 218 00:10:21,812 --> 00:10:24,780 ،فقط برو جایی که بهت میگم .و بعد بذار برو 219 00:10:24,815 --> 00:10:27,249 .هیچ چیز آسون نیست ،همه چیز پیچیده و درهمه 220 00:10:27,284 --> 00:10:29,685 .و همه آخرش سرویس میشن 221 00:10:29,720 --> 00:10:31,387 .چه دید غمگینانه‌ای به دنیا داری 222 00:10:31,421 --> 00:10:33,856 .محکم بچسب .قراره یکم هرج و مرج رو حس کنی 223 00:10:38,095 --> 00:10:40,062 .دستبندها رو با خودت ببر - چی؟ - 224 00:10:48,238 --> 00:10:49,972 .دارمش. برو 225 00:10:50,007 --> 00:10:51,941 .ممنون، بونیتا - .از من تشکر نکن - 226 00:10:51,975 --> 00:10:53,976 .از انتخاب‌های محدود و بی‌چارگی تشکر کن 227 00:11:06,990 --> 00:11:08,090 .دوست داشتنیه 228 00:11:09,826 --> 00:11:10,960 .باشه 229 00:11:13,296 --> 00:11:15,665 .42-12 .مرکز 10-13 230 00:11:15,699 --> 00:11:18,668 .اَفسر به رسیدگی پزشکی نیاز داره 231 00:11:32,783 --> 00:11:33,949 کول، هستی؟ 232 00:11:47,230 --> 00:11:48,431 کول، سلام؟ 233 00:11:49,466 --> 00:11:50,433 .چیزی نیست .پلیس، پلیس 234 00:11:51,535 --> 00:11:52,868 ،نه، نه، مردی که این اتاق رو داشت 235 00:11:52,903 --> 00:11:55,504 رفت؟ 236 00:11:55,539 --> 00:11:56,839 کسی باهاش بود؟ 237 00:12:00,410 --> 00:12:02,111 رئیس جلسه، عذرخواهی می‌کنم 238 00:12:02,145 --> 00:12:04,380 .برای گیجی و مخفی کاری 239 00:12:04,414 --> 00:12:08,217 ولی فهمیدم خیلی از شعبه‌های پلیس نیویورک 240 00:12:08,251 --> 00:12:09,458 .در خطر افتادن 241 00:12:09,492 --> 00:12:11,287 کارآگاه سانتوس، این‌جا نیستیم که از 242 00:12:11,321 --> 00:12:13,956 بهسازی پلیس حرف بزنیم بلکه چون .قول دادید شهادت بدید 243 00:12:13,990 --> 00:12:16,025 و شما این‌جا هستید که اون فساد رو روشن کنید؟ 244 00:12:16,059 --> 00:12:17,118 .امیدوارم هدف شما این باشه 245 00:12:17,152 --> 00:12:18,861 .با مدارکی که از حرف‌تون حمایت کنه 246 00:12:18,895 --> 00:12:22,398 ،طبق دید من، شما ،و به همچنین واحدتون 247 00:12:22,432 --> 00:12:25,034 سوژه‌ی چندین تحقیقات ،امور داخلی بودید 248 00:12:25,068 --> 00:12:26,836 و همین‌طور اشتباهات بی‌تناسب 249 00:12:26,870 --> 00:12:28,871 ،زیادی داشتید 250 00:12:28,905 --> 00:12:31,807 از جمله مانند همین اخیراً که دیشب باشه .در پذیرایی خونه‌ی خودتون 251 00:12:31,842 --> 00:12:33,409 بهتون اطمینان میدم 252 00:12:33,443 --> 00:12:35,911 که این یه داستان از فساد سیستمیک پلیسه 253 00:12:35,946 --> 00:12:38,147 .که همه‌تون می‌خواید سریع بشنوید 254 00:12:38,181 --> 00:12:39,490 .پس بفرمایید، بگید 255 00:12:39,524 --> 00:12:41,350 ولی باید در مضمون مناسب 256 00:12:41,384 --> 00:12:42,551 .از طرف شاهد درست بشنوید 257 00:12:42,586 --> 00:12:44,353 باشه، قراره .این اتفاق بیوفته 258 00:12:44,387 --> 00:12:45,988 .من ساعت 2 یه جلسه دارم 259 00:12:46,022 --> 00:12:47,923 .جلسه رو تا 4 به تعویق می‌اندازم 260 00:12:47,958 --> 00:12:49,391 ،در اون زمان 261 00:12:49,426 --> 00:12:51,994 این به اصطلاح شاهد رو حاضر می‌کنید 262 00:12:52,028 --> 00:12:55,831 وگرنه با یه احضاریه روبرو میشید که .شما رو به شاهدت دادن وادار می‌کنه 263 00:12:55,866 --> 00:12:57,333 واضح گفتم؟ 264 00:12:59,970 --> 00:13:01,170 .بله 265 00:13:01,204 --> 00:13:02,204 .تا 4 به تعویق می‌اندازیم 266 00:13:03,373 --> 00:13:04,406 توفو گفت مدیر مسافرخونه ادعا کرده 267 00:13:04,441 --> 00:13:05,941 .کول نقدی پول اتاق رو داده 268 00:13:05,976 --> 00:13:06,942 .آره، نقشه همون بود 269 00:13:06,977 --> 00:13:08,911 خب، حداقل سالم .مسافرخونه رو ترک کرده 270 00:13:08,945 --> 00:13:10,913 مهمه؟ اون این‌جا نیست، باشه؟ 271 00:13:10,947 --> 00:13:12,176 .پس یا مرده یا یه بزدله 272 00:13:12,211 --> 00:13:14,016 به هرحال، برامون .کمکی نمی‌کنه 273 00:13:14,050 --> 00:13:15,271 ماشین کریستینا رو برده؟ 274 00:13:15,305 --> 00:13:16,671 الان واقعاً بزرگ‌ترین نگرانیت اینه؟ 275 00:13:16,705 --> 00:13:17,918 !کارآگاه - ،اگه ماشین رو برده - 276 00:13:17,943 --> 00:13:19,063 برنامه داشته .بیاد 277 00:13:19,098 --> 00:13:20,843 .توی پارکینگ نیست 278 00:13:20,878 --> 00:13:22,024 .کلیدهات رو بهم بده 279 00:13:22,819 --> 00:13:23,978 .سلام - .سلام - 280 00:13:24,012 --> 00:13:25,031 .هی 281 00:13:27,063 --> 00:13:28,898 .خب دوباره بهم بگو چی‌شده 282 00:13:28,932 --> 00:13:31,967 .خدایا .همون سؤال، همون جواب 283 00:13:32,002 --> 00:13:33,269 .توی برخورد بیهوش شدم 284 00:13:33,303 --> 00:13:35,204 و هیچ نمی‌دونی آقای اورتیز چطوری 285 00:13:35,238 --> 00:13:36,539 از ماشینت فرار کرده 286 00:13:36,573 --> 00:13:37,907 وقتی باید توی صندلی عقب دستبند به دست می‌داشته 287 00:13:37,941 --> 00:13:38,974 و زندانی می‌بوده؟ 288 00:13:39,009 --> 00:13:40,976 خب، پنجره‌ی شکسته .شاید یه نظریه‌ رو پیشنهاد بده 289 00:13:41,011 --> 00:13:43,612 خارج شدن رو توضیح میده، نه .نبود مطلقاً هیچ‌گونه شایستگی 290 00:13:45,015 --> 00:13:47,316 ببین، فکر می‌کردیم کروزر .کم‌تر آشکار باشه 291 00:13:47,350 --> 00:13:49,285 ظاهراً مجرم‌ها مسیرمون رو می‌دونستن 292 00:13:49,319 --> 00:13:50,920 .و من رو از جاده منحرف کردن 293 00:13:50,954 --> 00:13:52,955 ...وقتی من بیدار شدم 294 00:13:52,989 --> 00:13:54,623 .عوضی مغرور دیگه رفته بود 295 00:13:54,658 --> 00:13:56,225 این هفته سابقه‌ی خوبی با 296 00:13:56,259 --> 00:13:57,960 تصادفات ترافیکی نداری، نه، تس؟ 297 00:13:57,994 --> 00:14:00,963 از تعداد مأمورهای اِف‌بی‌آی مرده تحت .نظارت تو بهتره، گیل 298 00:14:00,997 --> 00:14:03,833 دیگه کی می‌دونست داشتی اون رو به ما منتقل می‌کردی؟ 299 00:14:03,867 --> 00:14:06,302 من نشان کارآگاهیم رو برای کتک زدن یه دلال مواد 300 00:14:06,336 --> 00:14:08,237 .که توی حوزه‌ی من سم پخش می‌کرد از دست دادم 301 00:14:08,271 --> 00:14:10,472 واقعاً فکر می‌کنی آزاد کردن یه عضو کارتل 302 00:14:10,507 --> 00:14:11,680 به روش کاریم می‌خوره؟ 303 00:14:11,714 --> 00:14:13,509 باید یه جوری جاده رو .می‌دونستن 304 00:14:14,544 --> 00:14:16,011 نیاز نیست نابغه باشی تا بفهمی 305 00:14:16,046 --> 00:14:18,247 با ردپای واضحی که .شماها به جا می‌ذارید 306 00:14:18,281 --> 00:14:22,261 تس، واقعاً امیدوارم .حقیقت رو بهم بگی 307 00:14:22,652 --> 00:14:25,254 وازنیاک سر این انتقال .خیلی ریسک کرده بود 308 00:14:26,890 --> 00:14:28,157 فکر می‌کنی ما بهت گیر میدیم؟ 309 00:14:42,172 --> 00:14:44,073 چیه، بوسه‌ی خدافظی نداریم؟ 310 00:14:46,076 --> 00:14:47,643 .تقریباً فراموش کردم کارآگاهی 311 00:14:47,677 --> 00:14:49,945 نباید به یه دختر بگی کیف فرارت کجاست 312 00:14:49,980 --> 00:14:51,447 .اگه نقشه‌ات اینه قالش بذاری 313 00:14:56,253 --> 00:14:59,989 تصمیم گرفتم قراره .با این جریان رو در رو بشم 314 00:15:00,023 --> 00:15:02,691 .اگر سنگ هم از آسمون بباره .سوار ماشین شدم 315 00:15:02,726 --> 00:15:05,099 وقتی گفتی اون‌جا باشم ...رفتم به جلسه. و بعد 316 00:15:05,133 --> 00:15:07,029 ماشین به جاش تو رو آورد این‌جا؟ 317 00:15:08,265 --> 00:15:11,133 فکر کنم اسم سخاوتمندانه‌اش اینه .غریزه‌ی نجات 318 00:15:11,167 --> 00:15:13,146 .از دیگر غریزه‌ات پیروی کن 319 00:15:13,937 --> 00:15:15,293 .غریزه‌ای که باعث شد بگی آره 320 00:15:15,327 --> 00:15:16,532 ،تو خط کاری من 321 00:15:16,567 --> 00:15:17,673 بدون دونستن این‌که زمین کجاست .نمی‌پَری هوا 322 00:15:17,707 --> 00:15:18,674 ،و تو خط کاری من 323 00:15:18,708 --> 00:15:20,376 نمی‌ذاری هم‌کارت بدون پشتیبانی 324 00:15:20,410 --> 00:15:21,577 .از در بره بیرون 325 00:15:23,680 --> 00:15:25,147 .پس نرو 326 00:15:25,181 --> 00:15:26,348 .قبلاً رفتم 327 00:15:26,383 --> 00:15:27,683 .رمزی توی کمیسیونه 328 00:15:27,717 --> 00:15:29,652 .بهت گفتم نمیشه شکستش داد 329 00:15:29,686 --> 00:15:32,087 .تا وقتی یه نفر شکستش بده 330 00:15:32,122 --> 00:15:34,924 ،تا وقتی یه نفر از ترس رد بشه 331 00:15:34,958 --> 00:15:37,426 ،شک نکنه .و بپره 332 00:15:37,460 --> 00:15:39,094 آره؟ 333 00:15:39,129 --> 00:15:40,930 .از پارکر بخواه 334 00:15:40,964 --> 00:15:42,592 .یا بنت 335 00:15:43,300 --> 00:15:47,436 .یا دوست پسرت - .ببین، کول، درک می‌کنم. واقعاً - 336 00:15:47,470 --> 00:15:49,438 یه سال پیش، دست دخترم رو می‌گرفتم 337 00:15:49,472 --> 00:15:50,940 .و خودم سوار این قایق می‌شدم 338 00:15:50,974 --> 00:15:53,075 هرکاری می‌تونستم واسه نجات .می‌کردم 339 00:15:53,109 --> 00:15:54,510 .پس انجامش بده 340 00:15:54,544 --> 00:15:56,045 .برو دنبالش 341 00:15:56,079 --> 00:15:57,112 .صبر می‌کنم 342 00:15:57,147 --> 00:15:59,014 .من جلوشون رو گرفتم 343 00:15:59,049 --> 00:16:00,282 .کمیسیون توی وقت تنفسه 344 00:16:00,317 --> 00:16:01,450 .یه ساعت دیگه یه قایق میره 345 00:16:01,484 --> 00:16:03,686 پس باهام برگرد، باشه؟ .فقط این رو انجام بده 346 00:16:06,056 --> 00:16:07,222 .احتمالاتش به نفع من نیست 347 00:16:09,159 --> 00:16:10,703 .متأسفم 348 00:16:11,127 --> 00:16:14,129 یه روز قراره بفهمی چیزی که بهش میگی نجات 349 00:16:14,164 --> 00:16:15,431 .اصلاً زندگی نکردنه 350 00:16:17,233 --> 00:16:19,034 .قول بده قراره نیست به اون‌جا برگردی 351 00:16:21,404 --> 00:16:23,772 مطمئن شو واقعاً می‌دونی چی‌کار می‌کنی .قبل از این‌که انجامش بدی 352 00:16:25,608 --> 00:16:26,642 .میشم 353 00:16:29,079 --> 00:16:30,713 .تنهایی می‌پرم 354 00:16:43,673 --> 00:16:44,640 .سلام 355 00:16:46,710 --> 00:16:47,877 .یه لحظه بهم وقت بده 356 00:16:48,883 --> 00:16:50,183 چه رنگیه؟ 357 00:16:51,519 --> 00:16:52,719 ...مهم نیست 358 00:16:52,753 --> 00:16:54,020 .اینه 359 00:16:55,326 --> 00:16:56,456 .ممنون 360 00:17:04,920 --> 00:17:06,633 چیزی که بهت قول داده بودن رو گرفتی؟ 361 00:17:17,678 --> 00:17:19,813 .گیل بیکر بهم هشدار داد 362 00:17:20,940 --> 00:17:22,148 چه هشداری؟ 363 00:17:23,820 --> 00:17:25,954 .که دورت نزنم 364 00:17:25,989 --> 00:17:27,489 قبول نکردی؟ 365 00:17:29,492 --> 00:17:31,360 با یه قیافه‌ی له شده 366 00:17:31,394 --> 00:17:32,961 .و یه ماشین له شده بحث کردن سخته 367 00:17:32,996 --> 00:17:35,497 .آفرین دختر 368 00:17:35,532 --> 00:17:37,633 فقط ازم نخواه با ماشین بزنم تو یه دیوار دیگه، باشه؟ 369 00:17:37,667 --> 00:17:39,635 .زخم و شخصیت 370 00:17:39,669 --> 00:17:41,703 .خصوصاً اون‌هایی که داستان‌های خوبی دارن 371 00:17:41,738 --> 00:17:43,705 .آره، اگه زنده باشی که بهشون بگی 372 00:17:45,875 --> 00:17:49,011 .اون باید کمکت کنه خونه‌ات رو حفظ کنی 373 00:17:50,680 --> 00:17:52,047 ...داری ...واز، تو 374 00:17:52,081 --> 00:17:53,982 .خانواده این‌طوریه 375 00:17:54,017 --> 00:17:55,751 .از همدیگه مراقبت می‌کنیم 376 00:18:10,800 --> 00:18:12,134 پس حالا چی‌کار می‌کنی؟ 377 00:18:13,636 --> 00:18:15,070 .حالا می‌ذارم همه چیز بسوزه 378 00:18:16,139 --> 00:18:17,773 هارلی، نمی‌تونی .بدون هیچی بری اون داخل 379 00:18:17,807 --> 00:18:19,041 مامان؟ 380 00:18:19,075 --> 00:18:20,583 پیام عجیب چی بود؟ 381 00:18:20,956 --> 00:18:21,956 قضیه چیه؟ 382 00:18:22,858 --> 00:18:23,924 .لومن 383 00:18:26,962 --> 00:18:28,424 .کریستینا 384 00:18:29,564 --> 00:18:32,633 این چیزیه که همیشه ...امید داشتم ازش اجتناب کنم 385 00:18:34,336 --> 00:18:36,223 ،ولی در طول سال گذشته 386 00:18:36,638 --> 00:18:37,972 ...شده 387 00:18:40,375 --> 00:18:42,610 .چیزی که باید انجام بدم 388 00:18:42,644 --> 00:18:44,979 .مامان، من... متوجه نمیشم 389 00:18:46,014 --> 00:18:48,716 ،می‌خوام الگوی خوبی برات باشم 390 00:18:48,750 --> 00:18:51,886 ولی اخیراً تو .الگوی خوب بودی 391 00:18:51,920 --> 00:18:54,622 ...خوبی درون قلبت 392 00:18:57,726 --> 00:19:00,861 خدایا، حس می‌کنم .پلک زدم، و 16 سال سپری شد 393 00:19:01,663 --> 00:19:04,465 ،مامان، می‌دونی، هرچیزی که هست 394 00:19:04,499 --> 00:19:05,878 .می‌تونی بهم بگی 395 00:19:06,601 --> 00:19:07,802 .می‌تونم تحملش کنم 396 00:19:09,004 --> 00:19:10,163 .ببین 397 00:19:11,940 --> 00:19:14,041 زن جوان قوی‌ای که .جلوم نشسته رو ببین 398 00:19:14,075 --> 00:19:16,741 میشه فقط لطفاً بهم بگی قضیه چیه؟ 399 00:19:19,614 --> 00:19:21,482 .دارم با خطاهام روبرو میشم 400 00:19:22,851 --> 00:19:24,185 .پاک میشم 401 00:19:26,021 --> 00:19:27,988 .سعی می‌کنم آدم خوبی بشم 402 00:19:29,524 --> 00:19:31,826 .مامان، تو دیروز جونم رو نجات دادی 403 00:19:35,130 --> 00:19:36,597 ،ببین، هرچی که هست 404 00:19:36,631 --> 00:19:38,244 .واز می‌تونه کمک کنه 405 00:19:38,934 --> 00:19:41,217 اون از هرچیزی که بابتش .گیرت بندازن آزاد می‌کنه 406 00:19:42,771 --> 00:19:44,071 .اون‌ها من رو نگرفتن، عزیزم 407 00:19:45,640 --> 00:19:47,135 .این انتخاب خودمه 408 00:19:49,644 --> 00:19:52,847 فقط این‌طوری می‌تونم .اوضاع رو درست کنم 409 00:19:52,881 --> 00:19:54,448 .برای همه 410 00:19:54,482 --> 00:19:56,083 .این اوضاع رو درست نمی‌کنه 411 00:19:57,986 --> 00:19:59,404 .خیلی اشتباهه 412 00:20:00,422 --> 00:20:01,856 می‌خوای با خطاهات روبرو بشی؟ 413 00:20:01,890 --> 00:20:03,251 .این کار رو بکن 414 00:20:03,286 --> 00:20:04,925 .بهم بگو 415 00:20:04,960 --> 00:20:07,105 .حقیقت رو بهم بگو تا بتونم ببخشمت 416 00:20:08,730 --> 00:20:10,464 .کاش اون کافی بود 417 00:20:10,498 --> 00:20:11,932 .واقعاً 418 00:20:11,967 --> 00:20:15,703 ولی یه بخشی ازم هست .که خیلی شکسته شده 419 00:20:17,172 --> 00:20:18,873 ،با این‌حال باید الان درستش کنم 420 00:20:18,907 --> 00:20:20,374 .وگرنه هرگز فرصتش رو پیدا نمی‌کنم 421 00:20:22,077 --> 00:20:23,225 ...عزیزم 422 00:20:24,446 --> 00:20:26,380 باید بدونم من کسی هستم که 423 00:20:26,414 --> 00:20:28,949 .سزاوار مامانت بودن هست 424 00:20:36,925 --> 00:20:38,893 سرنخی داری این شاهد می‌تونه کی باشه؟ 425 00:20:38,927 --> 00:20:40,169 .یه سری افکار دارم 426 00:20:40,203 --> 00:20:41,595 .نگران‌شون نیستم 427 00:20:41,630 --> 00:20:44,064 .می‌دونم تو تحت پوشش هستی .سؤالم اینه من باید نگران باشم یا نه 428 00:20:44,099 --> 00:20:45,499 .واسه همین اومدم، ایزابل 429 00:20:45,533 --> 00:20:47,101 .که نگرانی‌هات رو آروم کنم 430 00:20:57,112 --> 00:20:58,746 زنگ زدی تسلیم بشی؟ 431 00:20:58,780 --> 00:21:00,915 نه، دارم این موقعیت رو بهت میدم 432 00:21:00,949 --> 00:21:03,617 .که از یه دوست مشترک عذرخواهی کنی 433 00:21:03,652 --> 00:21:05,619 .فکرنکنم دوست مشترکی داشته باشیم 434 00:21:05,654 --> 00:21:07,922 لازم نیست وقت تلف کنی و بهونه تراشی کنی 435 00:21:07,956 --> 00:21:09,924 .برای افتضاح اِنریکه 436 00:21:09,958 --> 00:21:11,492 ،به نظر به دستورات مستقیم نیاز داری 437 00:21:11,526 --> 00:21:13,027 .پس بیا با یه دستورا ساده شروع کنیم 438 00:21:13,061 --> 00:21:16,430 .تعقیب و گریز به دنبال آقای وازنیاک رو لغو کن 439 00:21:16,464 --> 00:21:19,633 اون یه دوسته که بازگشت .یه پسر موردعلاقه رو تضمین کرد 440 00:21:19,668 --> 00:21:20,801 .چون خودش دزدیدش 441 00:21:20,835 --> 00:21:23,938 یه سطح تهدید تروریستی بالا گرفته .به کسب و کار کمک نمی‌کنه 442 00:21:23,972 --> 00:21:25,606 .دارم اوضاع رو وسیع‌تر زیر نظر قرار میدم 443 00:21:25,640 --> 00:21:28,008 .به یه دید وسیع‌تر علاقمند نیستم 444 00:21:28,043 --> 00:21:30,010 .به همکاری علاقمندم 445 00:21:32,981 --> 00:21:34,214 .آفرین، ستوان 446 00:21:34,249 --> 00:21:35,783 .ولی کار من و تو تموم نشده 447 00:21:35,817 --> 00:21:37,117 .روش حساب می‌کنم 448 00:21:41,489 --> 00:21:43,624 .یکم عصبی به نظر می‌اومد 449 00:21:43,658 --> 00:21:47,528 هنوز راضی هستی که برای بی‌کفایتی‌های رمزی پول بدی؟ 450 00:21:47,562 --> 00:21:49,463 .طرف نفوذ داره 451 00:21:49,497 --> 00:21:51,832 .و قراره پروفایل خیلی بزرگ‌تری داشته باشه 452 00:21:51,866 --> 00:21:54,568 .یعنی، اون... نالایقی محسوب میشه 453 00:21:54,602 --> 00:21:57,504 ،مهم‌تر .هیچ احترامی نداره 454 00:21:57,539 --> 00:22:01,345 افراد خودش رو کشته تا .از منافع شخصیش محافظت کنه 455 00:22:01,776 --> 00:22:04,011 چقدر زود تو هم میری توی اون لیست؟ 456 00:22:09,184 --> 00:22:11,018 ،دیگه چی نیاز داری 457 00:22:11,052 --> 00:22:12,355 آقای وازنیاک؟ 458 00:22:28,770 --> 00:22:30,004 رأی چیه؟ 459 00:22:30,038 --> 00:22:31,672 .رمزی توی هیئت منصفه است 460 00:22:31,706 --> 00:22:34,675 ،کول مرده یا یکم عقلش سرجا اومد؟ 461 00:22:34,709 --> 00:22:36,176 .تو این یکی تنها هستم 462 00:22:36,211 --> 00:22:38,112 تو که هنوز اون‌جا نیستی، هستی؟ 463 00:22:38,146 --> 00:22:39,246 .قراره جلسه رو ادامه بدیم 464 00:22:39,280 --> 00:22:42,016 هارلی، من یه .برگ برنده دارم 465 00:22:42,050 --> 00:22:43,183 ،خیلی برامون گرون تموم شد 466 00:22:43,218 --> 00:22:44,918 .ولی قراره جواب بده 467 00:22:44,953 --> 00:22:47,921 آژیر آتش‌سوزی رو بکش و .فقط از اون‌جا بزن بیرون 468 00:22:47,956 --> 00:22:49,226 صبرکن، چه برگ برنده‌‌ای؟ 469 00:22:49,260 --> 00:22:52,593 صدای ضبط شده‌ی رمزی که با اون نماینده‌ی کارتل درباره‌ی 470 00:22:52,627 --> 00:22:54,061 یه محموله‌ی گم‌شده حرف می‌زنن 471 00:22:54,095 --> 00:22:56,793 .و هم‌کار مرده‌ی کول، پارکر 472 00:22:56,827 --> 00:22:57,965 .خب، برام بفرستش 473 00:22:57,999 --> 00:23:00,631 باید درباره‌ی این‌که چطوری .از این استفاده کنیم باهوش باشیم 474 00:23:00,665 --> 00:23:02,202 .واز، الان نیازش دارم 475 00:23:02,237 --> 00:23:05,039 .پارکر توی کافه سانرایز کشته شد 476 00:23:05,073 --> 00:23:07,641 تو یه تیراندازی اشتباهی اون‌جا داشتی، یادته؟ 477 00:23:07,675 --> 00:23:09,877 .واز، من چیزی به جز حرفم ندارم 478 00:23:09,911 --> 00:23:11,779 و حالا که رمزی می‌دونه ،دنبالش هستیم 479 00:23:11,813 --> 00:23:13,580 .فرصت دیگه‌ای گیرمون نمیاد 480 00:23:13,615 --> 00:23:16,216 یه چیزی با امور داخلی .مذاکره می‌کنیم 481 00:23:16,251 --> 00:23:19,053 جلسه‌های کمیسیون پلیس .مثل سیاه‌چاله هستن 482 00:23:19,087 --> 00:23:21,088 .هرکسی اطراف‌شون باشه رو داخل‌ خودشون می‌مکَن 483 00:23:21,122 --> 00:23:23,157 واسه همین می‌تونم .رمزی رو با خودم پایین بکشم 484 00:23:23,191 --> 00:23:25,592 .نه، نه، لازم نیست این کار رو بکنی 485 00:23:25,627 --> 00:23:27,661 .صدای ضبط شده رو بفرست، واز 486 00:23:27,695 --> 00:23:29,563 .فقط بفرستش 487 00:23:29,597 --> 00:23:30,964 .کسی دیگه رو لو نمیدم 488 00:23:30,999 --> 00:23:33,634 .نمی‌ذارم خودت رو لو بدی 489 00:23:35,003 --> 00:23:37,071 .واز، دوستت دارم 490 00:23:38,039 --> 00:23:40,611 .ولی قراره این جاده رو برم 491 00:23:40,975 --> 00:23:42,309 .الان تمومش می‌کنم 492 00:23:42,343 --> 00:23:44,244 .تو همیشه هوام رو داشتی 493 00:23:44,279 --> 00:23:46,246 ،اگه دوستم داری .واسه بار آخرم هوام رو خواهی داشت 494 00:23:46,281 --> 00:23:48,582 .هارلی، نرو اون‌جا 495 00:24:15,376 --> 00:24:17,111 .لطفاً نظم رو رعایت کنید 496 00:24:18,246 --> 00:24:20,047 .حالا به جلسه برمی‌گردیم 497 00:24:20,081 --> 00:24:21,982 ،کارآگاه سانتوس 498 00:24:22,016 --> 00:24:23,951 یادآوری می‌کنم هنوز .قسم خورده هستین 499 00:24:29,257 --> 00:24:30,791 .آماده‌ام ادامه بدم 500 00:24:33,454 --> 00:24:35,707 شاهد گم‌شده‌تون رو پیدا کردید؟ 501 00:24:36,256 --> 00:24:37,668 .خیر 502 00:24:38,258 --> 00:24:41,293 ولی حالا آماده‌ام که مستقیماً شهادت بدم 503 00:24:41,328 --> 00:24:44,497 درباره‌ی فساد در بالاترین رتبه‌های .پلیس نیویورک 504 00:24:44,531 --> 00:24:47,399 ،و منظورتون از بالاترین رتبه‌ها واحد ضد جرایم 505 00:24:47,434 --> 00:24:50,336 64اُم که تحت رهبری .ستوان وازنیاک هستش 506 00:24:50,370 --> 00:24:51,370 .نه 507 00:24:52,506 --> 00:24:54,540 منظورم واحد اطلاعات پلیس نیویورک 508 00:24:54,574 --> 00:24:56,809 .که تحت رهبری کاپیتان رمزی هسته 509 00:24:56,843 --> 00:25:00,379 .خب، عجب اتهامِ برانگیزنده‌ای 510 00:25:00,413 --> 00:25:03,082 ولی نمی‌تونم اجازه بدم این جلسه به عنوان یه محکمه استفاده بشه 511 00:25:03,116 --> 00:25:06,352 که عموماً یه اَفسر تصدیق شده‌ی این کمیسیون رو متهم کنه 512 00:25:06,386 --> 00:25:07,990 ...بدون یکم - مدرک؟ - 513 00:25:08,755 --> 00:25:10,689 یه صدای ضبط شده کافیه؟ 514 00:25:10,724 --> 00:25:12,525 یه تماس تلفنی؟ 515 00:25:12,559 --> 00:25:15,828 صدای جوردن رمزی رو خواهید شنید 516 00:25:15,862 --> 00:25:18,430 ،که با ویلیام رایدل حرف می‌زنه 517 00:25:18,465 --> 00:25:20,733 .بازوی نیویورک کارتل ریوهاچا 518 00:25:22,302 --> 00:25:24,203 یه صدای ضبط شده که غیرقانونی به دست آمده 519 00:25:24,237 --> 00:25:25,571 از یه عملیات محرمانه؟ 520 00:25:26,807 --> 00:25:29,041 .تو وعده‌ی مسیر امن دادی 521 00:25:29,075 --> 00:25:30,843 .یه وقفه‌ی کوچیک توی بندر بود 522 00:25:30,877 --> 00:25:32,711 سخته که اطمینان کنیم می‌تونی عملیات ما رو انجام بدی 523 00:25:32,746 --> 00:25:34,680 .اگه نمی‌تونی افراد خودت رو کنترل کنی 524 00:25:34,714 --> 00:25:37,216 نمی‌تونستن محموله رو به خارج .بندرگاه منتقل کنن 525 00:25:37,250 --> 00:25:39,618 .هنوز اون‌جاست .پیداش می‌کنم 526 00:25:39,653 --> 00:25:41,120 و پارکر؟ 527 00:25:41,154 --> 00:25:42,788 .نگران افشا شدن خودت باش 528 00:25:42,823 --> 00:25:44,590 .من خودم رو پوشش دادم 529 00:25:44,624 --> 00:25:46,692 گمون کنم می‌تونیم نتیجه‌گیری کنیم این کمیسیون 530 00:25:46,726 --> 00:25:48,127 .وقت‌مون رو هدر داد 531 00:25:48,161 --> 00:25:50,296 رئیس جلسه، شاهد داره یه صحبت در مورد 532 00:25:50,330 --> 00:25:51,430 یه عملیات مخفیانه‌ی محرمانه رو 533 00:25:51,464 --> 00:25:53,432 .به طور نامناسب مورد استفاده قرار میده 534 00:25:53,466 --> 00:25:54,733 عملیات شامل قتل 535 00:25:54,768 --> 00:25:57,369 کارآگاه جیک پارکر بود؟ 536 00:25:57,404 --> 00:25:58,604 .عذر می‌خوام 537 00:25:58,638 --> 00:26:00,206 .لابد حواسم سر جاش نیست 538 00:26:00,240 --> 00:26:01,707 در مورد ارجاعی به قتل چیزی شنیدیم؟ 539 00:26:01,741 --> 00:26:04,643 ارجاعی به این‌که افشای خودت رو پوشش بدی 540 00:26:04,678 --> 00:26:08,080 در تماسی چند ساعت قبل از .قتل پارکر 541 00:26:08,114 --> 00:26:09,148 .صبرکن، اَفسر 542 00:26:09,182 --> 00:26:12,418 مگه کارآگاه پارکر در یه تیراندازی بزرگ 543 00:26:12,452 --> 00:26:14,620 تو یه رستوران کشته نشد جایی که شما اولین پاسخ‌دهنده بودید؟ 544 00:26:16,623 --> 00:26:18,224 .درسته 545 00:26:18,258 --> 00:26:19,818 و شما اون حمله کننده رو نکشتید؟ 546 00:26:29,836 --> 00:26:30,803 .نه 547 00:26:32,472 --> 00:26:35,341 من یه کارگر اسکله رو کشتم .که داشت از صحنه فرار می‌کرد 548 00:26:35,375 --> 00:26:38,344 کارگری که به کارآگاه پارکر کمک می‌کرد 549 00:26:38,378 --> 00:26:41,413 و ارتباط کاپیتان رمزی رو با کارتل .افشا می‌کرد 550 00:26:42,849 --> 00:26:46,318 چهار روز بعد دومین .کارگر اسکله هم کشته شد 551 00:26:48,355 --> 00:26:50,689 ،همراه دوست پسرم 552 00:26:50,724 --> 00:26:53,303 ...دستیار دادستان جیمز ناوا 553 00:26:54,561 --> 00:26:57,463 بعد از تأیید این‌که پارکر داشت 554 00:26:57,497 --> 00:26:58,597 .با امور داخلی کار می‌کرد 555 00:26:58,632 --> 00:27:01,634 کارآگاه، سلاحی که در اختیار 556 00:27:01,668 --> 00:27:04,870 شلیک کننده‌ی سانرایز پیدا شد با .نتایج اسلحه شناسی رستوران مطابقت داره 557 00:27:04,905 --> 00:27:07,339 .بعد از این‌که رمزی مدارک رو دست‌کاری کرد 558 00:27:07,374 --> 00:27:09,976 رئیس جلسه، باور دارم .الان وارد منطقه‌ی توطئه‌چینی شدیم 559 00:27:10,010 --> 00:27:11,210 .اسلحه عوض شده بود 560 00:27:11,244 --> 00:27:13,345 نمی‌دونستم متخصص .اسلحه شناسی هستی 561 00:27:13,380 --> 00:27:16,315 به قدر کافی می‌دونم که بهتون بگم غیرممکنه 562 00:27:16,349 --> 00:27:19,351 به 6 نفر از جمله یه اَفسر پلیس شلیک کنی 563 00:27:19,386 --> 00:27:20,853 .وقتی اسلحه نداری 564 00:27:20,887 --> 00:27:23,622 گزارش خودت در مورد حادثه نشون میده 565 00:27:23,657 --> 00:27:25,457 .سوژه‌ات یه اسلحه داشته 566 00:27:25,492 --> 00:27:28,627 اسلحه‌ای که بهت شلیک کرد، مجبورت کرد شلیک کنی 567 00:27:28,662 --> 00:27:29,828 .و اون رو بکشی 568 00:27:32,532 --> 00:27:33,899 .هرچیزی که می‌خونید رو باور نکنید 569 00:27:33,934 --> 00:27:36,502 منظورت اینه به امور داخلی 570 00:27:36,536 --> 00:27:38,473 درباره‌ی یه تیراندازی اشتباهی دروغ گفتی؟ 571 00:27:39,439 --> 00:27:41,540 .منظورم این نیست 572 00:27:41,574 --> 00:27:43,242 .دارم میگم 573 00:27:43,276 --> 00:27:46,412 اون کارگر اسکله نمی‌تونست به هیچکس توی سانرایز شلیک کنه 574 00:27:46,446 --> 00:27:49,848 چون اسلحه‌ای نداشت .وقتی بهش شلیک کردم 575 00:27:49,883 --> 00:27:52,718 پس سلاح پیدا شده روی سوژه از کجا اومده؟ 576 00:27:55,789 --> 00:27:57,951 ،از روی کمرم درش آوردم 577 00:27:58,458 --> 00:28:00,359 ،شلیک کردم 578 00:28:00,393 --> 00:28:01,860 و جاگذاریش کردم 579 00:28:01,895 --> 00:28:04,491 قبل از این‌که هم‌کارم .به صحنه برسه 580 00:28:04,525 --> 00:28:05,731 .حرفم رو تصحیح می‌کنم 581 00:28:05,765 --> 00:28:08,233 شاید این حادثه کاملاً .شامل یه قتل بوده 582 00:28:08,268 --> 00:28:10,669 سوژه داشت از صحنه‌ی .یه قتل‌عام فرار می‌کرد 583 00:28:10,704 --> 00:28:12,571 .به سینه‌ی مرد شلیک کردی 584 00:28:12,605 --> 00:28:14,873 اون دست از فرار برداشت و .برگشت که باهات روبرو بشه 585 00:28:14,908 --> 00:28:17,710 .من اون رو با رابرت استال اشتباه گرفتم 586 00:28:17,744 --> 00:28:22,348 مأمور اِف‌بی‌آی‌ای که من رو دزدید 587 00:28:22,382 --> 00:28:23,682 .و دیشب سعی کرد من رو بکشه 588 00:28:23,717 --> 00:28:25,384 .پس برمی‌گردیم به ارزیابی روانی تو 589 00:28:30,457 --> 00:28:34,226 دارم به این حقیقت ساده و وحشتناک شهادت میدم 590 00:28:34,260 --> 00:28:36,395 که تو دستور قتل 591 00:28:36,429 --> 00:28:39,298 .یه اَفسر پلیس نیویورک رو دادی 592 00:28:39,332 --> 00:28:40,799 .یکی از اَفسرهای خودت 593 00:28:40,834 --> 00:28:43,132 و بعد مرتکب چندین قتل شدی 594 00:28:43,166 --> 00:28:44,470 .تا اون حقیقت رو پنهان کنی 595 00:28:47,774 --> 00:28:49,942 حرفی نزدم چون تهدید کردی 596 00:28:49,976 --> 00:28:52,644 .لاپوشونی خودم رو افشا کنی 597 00:28:52,679 --> 00:28:55,414 حرفی نزدم چون واقعاً چیزی به نام 598 00:28:55,448 --> 00:28:57,385 .دیوار آبی وجود داره 599 00:28:58,084 --> 00:28:59,718 حرفی نزدم چون 600 00:28:59,753 --> 00:29:02,599 ،وقتی به قدر کافی یه پلیس فاسد باشی 601 00:29:03,089 --> 00:29:05,391 .دروغ گفتن تبدیل به غریزه میشه 602 00:29:06,760 --> 00:29:09,773 راه پر پیچ و خمیه 603 00:29:10,530 --> 00:29:12,331 .در خمدت به هدفی والاتر 604 00:29:17,637 --> 00:29:19,805 ...ولی حقیقت 605 00:29:19,839 --> 00:29:21,607 ...حقیقت زشت 606 00:29:25,111 --> 00:29:27,780 من با انتخاب‌هام جون مردم رو .به خطر انداختم 607 00:29:30,517 --> 00:29:32,684 ...برای شکست قانون بهونه تراشیدم 608 00:29:34,888 --> 00:29:36,455 .وقتی نشان پلیس تنم بود 609 00:29:38,658 --> 00:29:40,592 ...و نه تنها خیانت کردم 610 00:29:42,829 --> 00:29:45,431 ...به اعتمادی که این شهر من کرده بود 611 00:29:48,968 --> 00:29:50,772 ...به اعتماد 612 00:29:51,071 --> 00:29:53,338 .آدم‌های نزدیک بهم خیانت کردم 613 00:29:56,843 --> 00:29:58,777 .به خودم خیانت کردم 614 00:30:07,020 --> 00:30:08,854 ...به همه اطرافم دروغ گفتم 615 00:30:11,357 --> 00:30:13,392 .تا وقتی دیگه حتی نمی‌دونستم حقیقت چیه 616 00:30:15,695 --> 00:30:16,995 .ولی دیگه بسمه 617 00:30:19,699 --> 00:30:21,567 .دیگه لاپوشونی تمومه 618 00:30:23,002 --> 00:30:25,037 .و دروغ‌ها تمومه 619 00:30:28,508 --> 00:30:30,409 .و دیگه نمی‌ترسم 620 00:30:43,456 --> 00:30:45,118 ،آقای رئیس جلسه 621 00:30:45,458 --> 00:30:47,693 چرا به این اعتراف کنم 622 00:30:47,727 --> 00:30:49,528 اگه حقیقت رو نمیگم؟ 623 00:30:54,434 --> 00:30:56,168 کاپیتان؟ 624 00:31:15,803 --> 00:31:17,104 .سلام 625 00:31:17,138 --> 00:31:19,706 لابد خوبه هوای تازه تنفس کنی .بدون این‌که هلی‌کوپترها دنبالت بگردن 626 00:31:19,741 --> 00:31:23,910 .وازنیاک یک، تعقیب و گریز تعطیل 627 00:31:23,945 --> 00:31:26,546 و لیندا گذاشت برگردی خونه؟ .وازنیاک دو 628 00:31:26,581 --> 00:31:30,050 .و تو هم اومدی توی اسکوربورد 629 00:31:30,084 --> 00:31:33,620 ،دستگیری رمزی .و فریز شدن دارایی‌هاش 630 00:31:33,654 --> 00:31:34,888 .شنیدم 631 00:31:36,257 --> 00:31:37,958 ،وقتی رفتم پاسگاه 632 00:31:37,992 --> 00:31:41,862 کلی اظهارنامه‌ی شاهدین روی .میزت بود 633 00:31:41,896 --> 00:31:43,897 اظهارنامه‌ی شاهدین؟ ...من 634 00:31:43,931 --> 00:31:45,532 .پرونده‌ی فعالی ندارم 635 00:31:45,566 --> 00:31:47,701 .اظهارنامه‌های شاهدین شخصیتی 636 00:31:49,637 --> 00:31:52,939 هر پلیسی توی پاسگاه 637 00:31:52,974 --> 00:31:55,609 .یکی از جانب تو ارائه کرده 638 00:31:57,111 --> 00:31:59,484 اون باید یه جور شوخی باشه؟ 639 00:32:00,081 --> 00:32:01,982 .فکر می‌کنم یه عذرخواهی باشه 640 00:32:06,687 --> 00:32:08,588 .همیشه به این برمی‌گرده 641 00:32:09,757 --> 00:32:11,010 .تو و من 642 00:32:12,693 --> 00:32:15,829 .داشتم به تیراندازیت فکر می‌کردم 643 00:32:15,863 --> 00:32:19,299 باید از یه صحنه‌ی قتل‌عام .بیرون می‌دوئیدی 644 00:32:19,333 --> 00:32:21,968 .جسدها هنوز گرم بودن 645 00:32:22,003 --> 00:32:23,503 باید فکر می‌کردی که 646 00:32:23,538 --> 00:32:26,139 .احتمالاً داری قاتل رو دنبال می‌کنی 647 00:32:26,174 --> 00:32:27,674 .ولی این‌طور نبود 648 00:32:27,708 --> 00:32:31,178 ولی قرار نیست برای .هیئت منصفه‌ی عالی مهم باشه 649 00:32:31,212 --> 00:32:34,981 ،تو از جونت می‌ترسیدی .و یه تصمیم گرفتی 650 00:32:35,016 --> 00:32:37,651 .بیشتر از یکی .لاپوشونیش کردم 651 00:32:37,685 --> 00:32:39,586 .اختلال روانی پس از صانحه 652 00:32:39,620 --> 00:32:41,988 تو هنوز از نظر ذهنی .سرحال نبودی 653 00:32:42,023 --> 00:32:43,657 .خودت نبودی 654 00:32:43,691 --> 00:32:44,991 .نقشه‌ی خوبیه 655 00:32:47,628 --> 00:32:48,870 .من یه نقشه‌ی متفاوت دارم 656 00:32:50,865 --> 00:32:52,313 .معمولاً داری 657 00:32:55,336 --> 00:32:56,837 .می‌خوام یه معامله بکنم 658 00:32:58,639 --> 00:33:03,043 ،هارلی، اون فقط زندان نیست .قراره نشانت رو بگیرن 659 00:33:03,077 --> 00:33:05,278 خب، توبه کردن نمیشه اگه .برات تاوانی نداشته باشه 660 00:33:05,313 --> 00:33:07,147 توبه رو .زیادی بزرگ کردن 661 00:33:07,181 --> 00:33:09,216 این قراره روی همه .اطرافت تأثیر بذاره 662 00:33:09,250 --> 00:33:11,551 کسی این حرف رو می‌زنه که اصرار داره با یه گلوله 663 00:33:11,586 --> 00:33:12,886 .توی کمرش زندگی کنه 664 00:33:12,920 --> 00:33:14,721 .از تسلیم خوشم نمیاد 665 00:33:16,357 --> 00:33:17,748 .کنار نمی‌کشم 666 00:33:20,194 --> 00:33:21,546 .دارم از اول شروع می‌کنم 667 00:33:23,164 --> 00:33:25,165 فقط باید می‌دیدم 668 00:33:25,199 --> 00:33:28,068 وقتی از اون طرف خارج بشم .کی هستم 669 00:33:28,102 --> 00:33:30,899 .کریستینا قراره هرشب بهت نیاز داشته باشه 670 00:33:33,741 --> 00:33:35,742 .خب، واسه همین اومدم 671 00:33:35,776 --> 00:33:37,210 .اومدم یه چیزی ازت بخوام 672 00:33:40,414 --> 00:33:42,556 .واسه‌ام مراقب کریستینا باش 673 00:33:43,784 --> 00:33:45,318 .وقتی نیستم 674 00:33:45,353 --> 00:33:47,220 .تو و بچه‌ها 675 00:33:47,255 --> 00:33:48,388 .هارلی 676 00:33:48,422 --> 00:33:49,656 .بهتون نیاز پیدا می‌کنه 677 00:33:50,958 --> 00:33:52,074 .و شما هم قراره بهش نیاز پیدا کنید 678 00:33:52,108 --> 00:33:54,327 قرار نیستم باشم که .مادرتون باشم 679 00:34:02,637 --> 00:34:04,271 .مراقب بچه‌ام باش 680 00:34:05,873 --> 00:34:07,841 .البته که خواهم بود 681 00:34:08,943 --> 00:34:10,677 .قول میدم 682 00:34:15,449 --> 00:34:17,384 ،یه دختر دیگه که قراره به کمکت نیاز پیدا کنه 683 00:34:17,418 --> 00:34:19,419 .حتی اگه بابتش درخواست نکنه 684 00:34:22,723 --> 00:34:24,424 .این فرصت دومته، واز 685 00:34:27,461 --> 00:34:29,296 .تو بودی 686 00:34:31,899 --> 00:34:33,967 .تو یه موهبت بود 687 00:34:34,001 --> 00:34:36,870 .همیشه موهبت نبودم 688 00:34:36,904 --> 00:34:37,904 .بودی 689 00:34:39,907 --> 00:34:41,141 .خدایا، دوستت دارم 690 00:34:42,310 --> 00:34:44,277 .همیشه بدترین ویژگیت بوده 691 00:35:42,069 --> 00:35:43,605 نمی‌تونی بیخیالم بشی، می‌تونی، مرد؟ 692 00:35:45,239 --> 00:35:48,308 .هی، این عقب یه روانی رو آزاد نگه داشتی 693 00:35:48,342 --> 00:35:49,376 .هی 694 00:35:49,410 --> 00:35:50,844 !هی 695 00:35:50,878 --> 00:35:52,879 یادته چی گفتم 696 00:35:52,913 --> 00:35:55,315 درباره‌ی این‌که مرگ یهویی رو دست بالا گرفتن؟ 697 00:35:57,418 --> 00:35:59,052 .اشتباه می‌کردم 698 00:36:15,395 --> 00:36:18,396 دو ماه بعد 699 00:36:22,123 --> 00:36:25,692 لب تر کن، و تا وقتی از مرز نشدیم .توقف نمی‌کنم 700 00:36:27,728 --> 00:36:30,363 .فراری‌ها تو یه کوپه تغییر پذیر بهتر به نظر میان 701 00:36:30,398 --> 00:36:33,700 خب، تو با نشان پلیس بهتر به نظر میای .یا لباس زندان 702 00:36:34,969 --> 00:36:36,870 .و تو بدون یه گلوله توی کمرت 703 00:36:49,083 --> 00:36:51,518 عالی میشه که دوباره آدم جوون .توی خونه داشته باشیم 704 00:36:54,121 --> 00:36:55,955 ...ما 705 00:36:55,990 --> 00:36:59,075 ...هرگز چیزی رو تغییر ندادیم از زمان 706 00:36:59,927 --> 00:37:01,895 ولی این حالا اتاق توئه، باشه؟ 707 00:37:01,929 --> 00:37:03,763 ...پس 708 00:37:03,798 --> 00:37:05,799 .باید اتاق خودت بکنیش 709 00:37:05,833 --> 00:37:07,667 .همین‌جوری بی‌نقصه 710 00:37:32,793 --> 00:37:35,895 شاید یکم طول بکشه تا برنده‌ی مسابقه‌ی محبوبیت بشی 711 00:37:35,930 --> 00:37:37,997 .اون داخل 712 00:37:38,032 --> 00:37:40,934 خب، این بیرون همه‌مون .پلیس و مجرم هستیم 713 00:37:40,968 --> 00:37:42,902 ،اون داخل، خب 714 00:37:42,937 --> 00:37:44,637 همه بی‌گناه هستن، درسته؟ 715 00:37:45,873 --> 00:37:48,942 .آره، همه و هیچکس 716 00:37:48,976 --> 00:37:51,144 مطمئنی نمی‌خوای تا داخل همراهت بیام؟ 717 00:37:53,113 --> 00:37:55,515 .بهتره به تنهایی عمل کردن عادت کنم 718 00:37:55,549 --> 00:37:58,084 ،کسی اذیتت کرد تس رو آماده می‌کنم 719 00:37:58,118 --> 00:37:59,786 .تا به عنوان پشتیبانت بیاد 720 00:38:05,125 --> 00:38:08,127 وقتی من حواسم نیست .زیاد تغییر نکنید 721 00:38:08,162 --> 00:38:09,762 چرا الان شروع کنیم؟ 722 00:38:17,171 --> 00:38:18,905 .سالم برسی خونه 723 00:38:19,640 --> 00:38:21,508 .تا فردا 724 00:38:41,028 --> 00:38:43,830 کریستینا، می‌دونم سخته" 725 00:38:43,864 --> 00:38:46,900 درک کنی چرا مجبور بودم .این کار رو انجام بدم 726 00:38:46,934 --> 00:38:49,202 چرا نیزا داشتم با اعمالم روبرو بشم 727 00:38:49,236 --> 00:38:51,704 و تاوان اشتباهاتم رو .پس بدم 728 00:38:51,739 --> 00:38:54,641 طعنه این‌جاست که سخت‌ترین بخش تصمیمم 729 00:38:54,675 --> 00:38:56,175 .دور بودن از توئه 730 00:38:56,210 --> 00:38:58,528 .دلیلی که نیاز به تغییر داشتم 731 00:38:59,079 --> 00:39:01,080 .زنی که داری بهش تبدیل میشی رو می‌بینم 732 00:39:01,115 --> 00:39:04,017 و می‌خوام به تصمیم‌گیری‌های خودت ".ادامه بدی 733 00:39:05,953 --> 00:39:07,720 .مسیر خودت رو انتخاب کنی 734 00:39:08,989 --> 00:39:11,691 بین درست و کاری که فکر می‌کردم باید انجام بدم 735 00:39:11,725 --> 00:39:14,210 .کشمکش سختی داشتم 736 00:39:14,895 --> 00:39:16,563 .حتی وقتی می‌دونستم اشتباهه 737 00:39:18,365 --> 00:39:19,999 .در سقوط آزاد بودم 738 00:39:21,936 --> 00:39:24,037 ،چیزی که بالأخره بیدارم کرد 739 00:39:24,071 --> 00:39:26,105 چیزی که باعث شد مسیر جدیدی رو انتخاب کنم 740 00:39:26,140 --> 00:39:29,943 این بود که ببینم دارم .دیگران رو با خودم پایین می‌کشونم 741 00:39:29,977 --> 00:39:32,045 مردمی که دوست‌شون داشتم 742 00:39:32,079 --> 00:39:34,080 .و می‌خواستم ازشون محافظت کنم 743 00:39:34,114 --> 00:39:35,949 مردمی که لایق دارن رئیس 744 00:39:35,983 --> 00:39:38,551 .سرنوشت و آینده‌ی خودشون باشن 745 00:39:40,621 --> 00:39:42,689 !هورا، تس !خوش برگشتی 746 00:39:54,668 --> 00:39:58,271 چون فقط وقتی آزادیم برای خودمون تصمیم بگیریم 747 00:39:58,305 --> 00:40:00,740 ...می‌تونیم مسئولیت رو قبول کنیم 748 00:40:02,776 --> 00:40:04,711 .و همدیگه رو مسئول بدونیم 749 00:40:11,318 --> 00:40:14,087 .فقط اون موقع می‌تونیم آینده‌ای بهتر بسازیم 750 00:40:14,121 --> 00:40:17,290 خونه‌ای برای خودمون که بتونیم کامل باشیم 751 00:40:17,324 --> 00:40:20,593 .و احساس امنیت کنیم و مورد محبت باشیم 752 00:40:20,628 --> 00:40:22,829 .توسط اون‌هایی که دوست‌مون دارن احاطه بشیم 753 00:40:25,132 --> 00:40:27,366 .که هیولاهای درون‌مون رو خارج نکنیم 754 00:40:28,135 --> 00:40:29,936 هم واقعی‌ها 755 00:40:29,970 --> 00:40:32,271 .و اون‌هایی که ذهن‌مون رو تعقیب می‌کنن 756 00:40:48,022 --> 00:40:49,956 چون اون‌هایی رو که نمیشه دید 757 00:40:49,990 --> 00:40:52,016 .سخت‌تر از بقیه میشه ازشون فرار کرد 758 00:40:57,331 --> 00:41:00,099 .همه جا باهامون میرن 759 00:41:00,134 --> 00:41:02,026 .بخشی ازمون هستن 760 00:41:10,844 --> 00:41:13,813 .تا وقتی بگیم دیگه بسه 761 00:41:14,882 --> 00:41:18,376 .تا وقتی وایسیم و با ترس‌هامون روبرو بشیم 762 00:41:18,852 --> 00:41:21,476 .تا وقتی هیولاهامون رو شکست بدیم 763 00:41:23,323 --> 00:41:26,325 .بهشون میگیم ما رئیسیم 764 00:41:26,360 --> 00:41:29,228 .بهشون میگیم ما تغییر کردیم 765 00:41:35,903 --> 00:41:39,005 ...اون موقع و تنها اون موقع 766 00:41:39,029 --> 00:41:44,029 امیرعلی ، شقایق Dark AngeL , illusion 767 00:41:51,018 --> 00:41:53,753 .بالأخره آزادیم 768 00:41:53,777 --> 00:41:58,777 ارائه شده توسط وبسایت WwW.30Nama.CoM 769 00:41:58,801 --> 00:42:00,801 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما @OfficialCinama 770 00:42:00,825 --> 00:42:02,825 :راه ارتباطی @illusion_Sub 771 00:42:02,849 --> 00:42:04,849 !پایان سریال 25/09/2018