1 00:00:00,509 --> 00:00:02,381 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:06,499 --> 00:00:08,246 شاهدتك الوحيدة ستتراجع عن روايتها 3 00:00:08,454 --> 00:00:10,950 (جينا) - يجب تسديد دين - 4 00:00:11,823 --> 00:00:13,487 عميلة (مايرز)، هل هذا تحقيق رسمي؟ 5 00:00:13,612 --> 00:00:15,817 ستول) وضع ملفاً مكثفاً عنك) 6 00:00:15,941 --> 00:00:19,186 هارلي سانتوس) ذكي) لا يمكنك التخلي عن حذرك معها 7 00:00:19,768 --> 00:00:24,011 أنا آسفة يا (لومن) لأنني قررت نوع الشرطي الذي ستكونه قبل أن تسنح لك الفرصة 8 00:00:24,594 --> 00:00:27,089 (الاستخبارات متفقة مع عصابة (ريوهاتشا 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,252 تحركي - إنريكي أورتيز) مهم جداً) - 10 00:00:29,377 --> 00:00:32,123 إلى درجة أن فريق مهمات فدرالي جاء وانتزعه منا 11 00:00:32,247 --> 00:00:35,159 رجالي أوضحوا لكم جيداً أن تدعوه وشأنه 12 00:00:35,284 --> 00:00:38,029 ثيو بينيت)، أنت رهن الاعتقال) (بتهمة قتل (جيمس نافا 13 00:00:38,154 --> 00:00:39,735 أستطيع إثبات هذا - افعلي إذاً - 14 00:00:39,860 --> 00:00:43,936 أخبرني أين (فينيسا)، أستطيع إثبات علاقة ابتزاز بين (بينيت) والعصابة 15 00:00:44,144 --> 00:00:47,098 رامزي) لديه واشِ في قسم الشؤون) الداخلية، أنت تعرف هذا 16 00:00:47,222 --> 00:00:49,677 سأقلل خسائرنا وأطلق سراح (بينيت) الآن 17 00:00:49,801 --> 00:00:53,004 سيعرف (رامزي) أن أحدهم أعطاك المعلومة ولا يمكن أن يعطيها لك إلا (بينيت) أو أنا 18 00:00:53,129 --> 00:00:55,625 الولاء يتعرض لهجوم هذا سيؤدي الغرض بالتأكيد 19 00:00:55,916 --> 00:00:57,414 قد يؤلمك هذا قليلًا 20 00:00:58,467 --> 00:01:20,555 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 21 00:01:21,207 --> 00:01:22,580 استرخ 22 00:01:23,162 --> 00:01:24,202 انتهى الأمر 23 00:01:26,448 --> 00:01:27,821 ما رأيك؟ 24 00:01:29,402 --> 00:01:32,521 هل ستناسبني الندوب؟ - ليس الندوب هي ما تؤدي الغرض - 25 00:01:33,062 --> 00:01:34,435 بل القصة التي سببتها 26 00:01:36,473 --> 00:01:39,052 نعم، هذه قصة للأحفاد 27 00:01:39,177 --> 00:01:41,049 بدأت أفكر أنك تستمتع بهذا 28 00:01:45,292 --> 00:01:46,914 بسرعة، اضربيني على رأسي من الخلف 29 00:01:47,039 --> 00:01:48,911 يجب أن أختبىء - أحتاج إلى جرح - 30 00:01:49,035 --> 00:01:50,699 جرح لا يمكن أن ألحقه بنفسي 31 00:01:53,195 --> 00:01:56,939 عند العد إلى 3؟ - فاجئيني - 32 00:01:57,064 --> 00:01:58,603 أنت رجل شجاع 33 00:02:15,034 --> 00:02:16,406 كول)؟) 34 00:02:19,609 --> 00:02:21,647 أين هم؟ - ذهبوا - 35 00:02:22,687 --> 00:02:25,682 أنا وحدي لديك أمور تخبرني بها 36 00:02:27,388 --> 00:02:28,844 (وازنياك) - أهو فعل هذا؟ - 37 00:02:28,969 --> 00:02:32,504 نعم، لم يسمع ما أراده - أهذا صحيح؟ - 38 00:02:37,205 --> 00:02:39,534 هل جرب هذا؟ 39 00:02:39,867 --> 00:02:41,697 ثم انتقل إلى ما بعد التهديدات 40 00:02:42,654 --> 00:02:44,692 أأنت متأكد من أنك تريد أن تطعنني من الخلف بذلك؟ 41 00:02:45,067 --> 00:02:46,730 بعد كل ما عانيته للتو لأجلك؟ 42 00:02:49,018 --> 00:02:50,391 حسناً 43 00:02:51,930 --> 00:02:53,303 فلنراجع جدول تحركاتك 44 00:02:53,636 --> 00:02:55,632 إلى أين ذهبت بعد انعطافك الخاطىء في شارع 64"؟ 45 00:02:56,256 --> 00:02:58,502 ...انطلق إنذار الدخان في بيت أبي و 46 00:03:00,208 --> 00:03:02,246 أوصلني (فيلبس) إلى شقتي لأحضر المفاتيح 47 00:03:02,371 --> 00:03:04,742 أرني المفاتيح - أمسكوا به قبل أن أحضرها - 48 00:03:04,950 --> 00:03:07,945 ماذا أرادوا أن يعرفوا؟ - (أي شيء قد يربطك بعصابة (ريوهاتشا - 49 00:03:08,194 --> 00:03:10,399 وبماذا أخبرتهم؟ - بالحقيقة - 50 00:03:11,065 --> 00:03:13,352 أنك أنت يجب أن تعرف وأنا لم أكن بحاجة إلى أن أعرف 51 00:03:15,557 --> 00:03:17,179 أفهم من هذا أنهم لم يصدقوك 52 00:03:18,011 --> 00:03:20,174 لم يكن الأمر مبهجاً - ألم تخبرهم بشيء؟ - 53 00:03:21,880 --> 00:03:23,544 ما يكفي لأبقى حياً 54 00:03:23,918 --> 00:03:25,790 لا شيء يمكن أن يؤذينا أنا أعرف اللعبة 55 00:03:26,539 --> 00:03:30,241 ليس هناك عار في الانهيار أيها الشاب، ليس إن أخبرتني الآن 56 00:03:32,071 --> 00:03:33,943 يمكننا أن نضع خطة، أن نخدعهم 57 00:03:34,068 --> 00:03:36,314 إن كانوا يثقون بك فستكون هذه أفضلية لنا 58 00:03:37,479 --> 00:03:39,267 لكن يجب أن أثق بك أولًا 59 00:03:39,559 --> 00:03:41,805 تبعتك إلى المعركة وعيناي مغمضتان 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,885 إن كنت لا تستطيع الوثوق بي حتى الآن فأنت لم تعرفني إطلاقاً 61 00:03:44,009 --> 00:03:46,048 ما أعرفه هو الألم 62 00:03:46,172 --> 00:03:49,043 كيف أسببه وكيف أتحمله 63 00:03:49,750 --> 00:03:51,122 لقد تعرضت لما تتعرض له 64 00:03:53,535 --> 00:03:55,282 ألم تخبره كيف يجد فتاة (إنريكي)؟ 65 00:03:55,407 --> 00:03:58,527 نعم، زل لساني بهذا أثناء الفطور وعذبوني خلال العشاء 66 00:03:58,652 --> 00:04:00,024 ثم استسلموا ببساطة 67 00:04:00,607 --> 00:04:02,894 وشغلوا هاتفك لكي أجدك؟ 68 00:04:03,019 --> 00:04:07,470 إذا فزعت العصابة سيلاحقونني أيضاً - العصابة خائفة سلفاً - 69 00:04:08,926 --> 00:04:12,420 (الحبس الفدرالي لـ(إنريكي مشكلة يجب حلها 70 00:04:14,292 --> 00:04:16,122 إذاً، تريد تهريبه من السجن؟ 71 00:04:16,247 --> 00:04:18,368 ما أريده هو أن أثق برجالي 72 00:04:18,618 --> 00:04:20,448 متى أعطيتك سبباً للشك فيّ؟ 73 00:04:20,573 --> 00:04:21,946 !(باركر) 74 00:04:22,944 --> 00:04:25,357 حاولت منعي من قتله 75 00:04:27,229 --> 00:04:29,641 حاولت منعك من قتله في مطعم 76 00:04:30,307 --> 00:04:33,510 ومن المؤسف أنني لم أفعل لم يكن (مات وازنياك) وطاقمه ليدمرونا 77 00:04:33,801 --> 00:04:35,340 حسناً، حسناً 78 00:04:38,834 --> 00:04:40,956 الحرق الثاني يخبرنا بالحكاية 79 00:04:41,080 --> 00:04:44,783 إن كنت لم تتحدث بعد الأول فالاحتمال الأكبر أنك كتمت أسرارك 80 00:04:47,944 --> 00:04:52,852 وإن كنت كتمت أسرارك فهذا يعني أن شخصاً ما باح بها 81 00:04:53,268 --> 00:04:56,139 بينيت) هو الشخص الوحيد الآخر) الذي يعرف هذه المعلومة 82 00:04:56,846 --> 00:04:58,718 أرني أنك معي يا بني 83 00:05:15,855 --> 00:05:18,268 أمر غامض أنه ما زالت لديك طاقة 84 00:05:19,474 --> 00:05:21,180 كيف ولجت إلى خادم الشرطة الفدرالية؟ 85 00:05:23,010 --> 00:05:24,549 رأيت انعكاسه على إطار الصورة 86 00:05:25,964 --> 00:05:27,877 ...لا، أنا فقط 87 00:05:28,834 --> 00:05:31,621 نسيتِ تسجيل الخروج ...وذهبت لأحضر الماء و 88 00:05:31,746 --> 00:05:35,531 واضطررت إلى الجلوس والنظر بشهوة إلى صور (هارلي)؟ 89 00:05:35,822 --> 00:05:37,819 لم أكن أنظر بشهوة، كنت أدرسها 90 00:05:38,609 --> 00:05:40,107 أشعر بأن شيئاً ما فاتني 91 00:05:41,812 --> 00:05:44,890 ...أنت تغمض عينيك الآن، أثناء 92 00:05:47,220 --> 00:05:48,592 لم تكن تفعل ذلك 93 00:05:49,507 --> 00:05:52,211 ...أنا فقط أحاول يجب أن أحجب الأفكار 94 00:05:52,336 --> 00:05:55,581 يساعدني ذلك على التوقف عن التفكير 95 00:05:56,662 --> 00:06:00,739 طوال المدة التي عرفتك فيها التوقف عن التفكير لم يكن خياراً قط 96 00:06:02,194 --> 00:06:03,650 لم يكن عليّ تبرئة ساحتي من قبل 97 00:06:04,233 --> 00:06:06,645 لم يكن عليّ مواجهة خسارة حياتي كلها من قبل 98 00:06:07,145 --> 00:06:09,765 كل ما أفكر فيه هو كيف أعيد الأمور إلى الصواب من جديد 99 00:06:10,140 --> 00:06:13,883 وأنا حتى لست مهتماً لم أعد أهتم بالوظيفة بعد الآن 100 00:06:16,171 --> 00:06:17,544 أنا آسفة 101 00:06:20,206 --> 00:06:21,579 لم أقصد الضغط عليك 102 00:06:24,366 --> 00:06:25,738 هذا فقط... اسمعي 103 00:06:28,941 --> 00:06:33,059 شعرت بأنني بحاجة إلى تذكير مع من نتعامل هنا 104 00:06:33,850 --> 00:06:37,968 إحضارها لذلك السكين لا يعني أنها لم تقتل تلك المومس 105 00:06:38,093 --> 00:06:39,840 لماذا تحضر السكين إن كانت تستطيع التخلص منها؟ 106 00:06:39,965 --> 00:06:43,126 لا يمكنك التخلي عن حذرك معها ولا حتى لثانية 107 00:06:43,251 --> 00:06:47,910 لأنني لم أقابل قط كاذباً أمهر (من (هارلي سانتوس 108 00:06:48,284 --> 00:06:50,239 صدقني، لن تستطيع الكذب للخروج من هذه الورطة 109 00:06:53,192 --> 00:06:55,688 أنت تمدينني بالحياة، أتعرفين ذلك؟ 110 00:06:56,395 --> 00:07:00,305 لولاك لكنت ضائعاً في مكان ما في الخارج 111 00:07:00,680 --> 00:07:02,094 فعلياً، أنت ما زلت مفقوداً 112 00:07:08,292 --> 00:07:09,665 (كيتي) 113 00:07:12,743 --> 00:07:14,116 شكراً لك 114 00:07:22,435 --> 00:07:25,721 لا تنس، أنت أنقذت حياتي أولًا 115 00:07:28,425 --> 00:07:30,006 عندما أعجز عن النوم 116 00:07:30,921 --> 00:07:33,167 يكون ذلك هو السبب، التذكر 117 00:07:33,625 --> 00:07:35,039 بهذا نكون قد أنقذنا بعضنا بعضاً 118 00:07:55,546 --> 00:07:57,709 أنت محظوظ لأنك تفاديت الإصابة بارتجاج 119 00:07:57,876 --> 00:08:01,079 أرأيت وجه زوجتي؟ - لا أشعر بأني محظوظ جداً - 120 00:08:01,245 --> 00:08:04,365 هل ذكر أن هناك رصاصة في ظهره؟ - قرأت سجل الحالة - 121 00:08:04,614 --> 00:08:07,360 أي انسداد في تلك المنطقة قد يسبب مضاعفات خطرة 122 00:08:07,485 --> 00:08:12,393 كالوقوع على الرأس؟ - اصطدم رأس بعارضة خشبية في المرأب - 123 00:08:12,518 --> 00:08:16,053 لا بد من أنك تظن نفسك تتحدث إلى عارضة خشبية إن كنت تتوقع أن أصدق ذلك 124 00:08:16,178 --> 00:08:19,589 أبق الجرح جافاً 3 أيام وسنزيل القطَب بعد 7 أو 10 أيام 125 00:08:19,714 --> 00:08:21,087 شكراً يا دكتورة 126 00:08:21,211 --> 00:08:23,208 لم لا تخبرينها بأنني مختون أيضاً؟ 127 00:08:23,333 --> 00:08:26,120 لماذا تكذب؟ - لست أكذب - 128 00:08:26,245 --> 00:08:28,200 رأيت الدماء على أرض المطبخ 129 00:08:28,865 --> 00:08:31,652 أنت فقدت الوعي - أتعرفين قراءة مسرح الجريمة؟ - 130 00:08:32,775 --> 00:08:34,647 أنت تضغط على نفسك كثيراً 131 00:08:34,772 --> 00:08:36,186 ...كيف - مرحباً - 132 00:08:36,644 --> 00:08:38,225 (عرفت الخطوة التالية لـ(رامزي 133 00:08:38,433 --> 00:08:42,551 سيهرب (إنريكي) من السجن - أهذا قبل أم بعد تحويل الماء إلى نبيذ؟ - 134 00:08:42,842 --> 00:08:44,963 هل لديك شك بعدما ما رأيناه يفعله؟ 135 00:08:45,088 --> 00:08:47,958 إذاً، سننال منه أولًا - و(بينيت) مات - 136 00:08:48,458 --> 00:08:50,121 ماذا؟ - أمامي مباشرة - 137 00:08:51,161 --> 00:08:52,659 رامزي) اعتبره مسؤولًا) عن تسريب المعلومات 138 00:08:53,283 --> 00:08:55,903 جيد - هذا يعني أنه راضٍ - 139 00:08:56,153 --> 00:08:59,314 لا، أعني أن هذا جيد لأنه سيشعرك بالطمأنينة 140 00:08:59,439 --> 00:09:01,561 "(تعرفين، لأجل (نافا" 141 00:09:13,249 --> 00:09:16,577 (الرقيب (تيس نزاريو" "(الرقيب (ماركوس توفو 142 00:09:21,319 --> 00:09:23,940 هناك أحد ما يعتني بك - عدنا نعمل معاً - 143 00:09:24,772 --> 00:09:27,059 أظن أن كل الكعك الصغير الذي أعددته أوتي ثماره 144 00:09:27,184 --> 00:09:28,765 أنت لم تعدي الكعك قط طوال حياتك 145 00:09:30,054 --> 00:09:31,760 أتظنين أن (واز) أعادنا معاً؟ 146 00:09:33,133 --> 00:09:36,169 ربما يشعر بالذنب أخيراً على إبقائنا شرطيي دوريات 147 00:09:36,294 --> 00:09:38,083 أخرج (إدريان) من سجن الأحداث 148 00:09:38,623 --> 00:09:40,828 يريد أن نذهب للاطمئنان عليه 149 00:09:41,161 --> 00:09:42,534 آمل أن نكون التاليين على القائمة 150 00:09:43,781 --> 00:09:45,903 أتلاحظ أن هذه السيارة تلحق بنا منذ كنا عند النهر؟ 151 00:09:48,274 --> 00:09:50,770 ما الذي جعلك تتأكد من أنهم من الشؤون الداخلية؟ 152 00:09:50,936 --> 00:09:53,765 قدموا أنفسهم على أنهم من الشؤون الداخلية، هذا ما جعلني أعرف 153 00:09:54,305 --> 00:09:57,508 ماذا أرادوا؟ - إفساد فطوري، لدي طقوس خاصة - 154 00:09:57,633 --> 00:10:01,252 سأقابل (كول) بعد 30 دقيقة - كوني متنبهة إن لاحقك أحد - 155 00:10:01,377 --> 00:10:03,873 الشؤون الداخلية كانوا يلاحقون (تيس) و(توفو) 156 00:10:03,998 --> 00:10:07,367 وصباح اليوم، أفسدوا طقس فطوره - هذا ليس الوقت المناسب - 157 00:10:07,492 --> 00:10:10,320 أشعر بأن هذا الأمر سيحدث اليوم - أي أمر؟ - 158 00:10:10,445 --> 00:10:13,315 الاستخبارات قد يهرّبون عميلهم في العصابة من السجن الفدرالي 159 00:10:13,440 --> 00:10:14,854 هل يعرف مخبرك التفاصيل؟ 160 00:10:14,979 --> 00:10:17,475 (بعد الليلة الماضية، لا أظن أن (كول سيجازف بلقائي لو لم يكن يعرفها 161 00:10:17,600 --> 00:10:19,804 أهو المتصل؟ - لا، العميل (مايرز) من الشرطة الفدرالية - 162 00:10:19,929 --> 00:10:22,300 مهلًا، قبل أن تردي يجب أن أخبرك بشيء 163 00:10:22,425 --> 00:10:25,670 (لا، قد تكون لديه معلومة عن (ستول - (لا أعرف إن كان المجنون في (نيويورك - 164 00:10:25,794 --> 00:10:27,791 ...لكن - ماذا؟ هل تصدق أنني لست مجنونة؟ - 165 00:10:28,415 --> 00:10:30,578 أنا لم أرسل إليك أزهاراً 166 00:10:34,363 --> 00:10:35,819 !(سانتوس) 167 00:10:37,067 --> 00:10:38,939 تهانينا أيها الصغير، خرجت من المركز 168 00:10:39,438 --> 00:10:41,809 لم تحصل على وشم وأنت هناك أم فعلت؟ 169 00:10:41,934 --> 00:10:44,055 لا - نعم، أنت أذكى من ذلك - 170 00:10:45,802 --> 00:10:49,172 (تفضل، هذه من (واز ويعدك بمزيد من الألعاب في المستقبل 171 00:10:50,253 --> 00:10:52,250 ماذا تقول يا عزيزي؟ - شكراً - 172 00:10:55,495 --> 00:10:58,573 يبدو أكبر سناً لم تتح له الفرصة ليكون طفلًا 173 00:10:59,571 --> 00:11:01,069 ذلك المكان حرمه من هذا 174 00:11:01,193 --> 00:11:04,396 لا، سيتذكر، الزمن كفيل بالشفاء أكثر مما تظنين 175 00:11:04,854 --> 00:11:07,433 نعم، لكن الزمن لا يمكنه شفاء هذا الحي 176 00:11:08,681 --> 00:11:10,137 أتريان ذلك الرجل عند الزاوية؟ 177 00:11:12,341 --> 00:11:16,085 هل يسبب لك المتاعب؟ - لا، ليس لي، إنه مستطلع - 178 00:11:16,251 --> 00:11:18,622 حالما تغادران سيعطي إشارة بأن المكان آمن 179 00:11:18,789 --> 00:11:20,245 هل انضممت إلى فريق مراقبة الحي؟ 180 00:11:20,744 --> 00:11:23,115 (لا، أنا فقط أحاول تربية (إدريان خارج هذا المكان 181 00:11:23,240 --> 00:11:27,649 لكن مع الإيجار والعربون والكفالة ليس لدي ذلك المبلغ، أتفهمانني؟ 182 00:11:27,899 --> 00:11:30,810 حتى ذلك الوقت لا أريد أن يعملوا بالقرب منا 183 00:11:31,351 --> 00:11:32,724 اعتبري الأمر منتهياً 184 00:11:43,331 --> 00:11:45,037 تفضل بالجلوس 185 00:11:46,243 --> 00:11:48,655 أين (هارلي)؟ - ما الخطب؟ - 186 00:11:49,779 --> 00:11:51,609 أليس لدي القوام الملائم؟ 187 00:11:54,105 --> 00:11:56,018 ميرف) يخبىء الأنواع الجيدة) 188 00:11:56,808 --> 00:11:59,679 ما زال لا يدرك أنني أعرف أين 189 00:12:01,135 --> 00:12:04,504 هيا، اشرب، ستحتاج إلى هذا 190 00:12:08,913 --> 00:12:10,827 هل تشاجرت مع مكواة تجعيد الشعر؟ 191 00:12:10,951 --> 00:12:13,780 فتاتك خبيرة في الاستجواب المعزز 192 00:12:13,905 --> 00:12:16,525 حظيت بمعلم جيد - أين هي؟ - 193 00:12:16,983 --> 00:12:20,144 انشغلت في مسألة ملحة، أنت تفهم هذا 194 00:12:20,560 --> 00:12:23,056 في الواقع، بعد ما مررت به ليلة أمس لا أستطيع القول إنني أفهم 195 00:12:23,347 --> 00:12:25,136 قد تكون أجمل 196 00:12:25,261 --> 00:12:28,838 لكن لا بد من أنك عرفت عندما تحدثت إليها أنك تحدثت إليّ 197 00:12:30,086 --> 00:12:33,788 (أتظن أن القبض على (إنريكي سينهي هذا؟ 198 00:12:33,913 --> 00:12:35,286 إنها بداية 199 00:12:38,281 --> 00:12:40,277 ...جئت لأخبرها بأن 200 00:12:41,234 --> 00:12:43,771 لا يمكن عمل هذا - هذا ليس خياراً - 201 00:12:45,019 --> 00:12:46,766 سيتم نقل (إنريكي) بذريعة 202 00:12:46,891 --> 00:12:50,344 أن وكالة الأمن القومي تريد التحدث معه خارج المبنى 203 00:12:50,469 --> 00:12:53,838 ولن يُكشف عن الموقع حتى يبدأوا التحرك 204 00:12:53,963 --> 00:12:58,122 الأمر سهل، عندما يصبح تحت حراستك تسلمه لنا 205 00:12:58,247 --> 00:13:02,324 وبينما أفعل ذلك يمكنك حفر القبر الذي سيضعني (رامزي) فيه 206 00:13:02,532 --> 00:13:04,487 هل هذا طلب أم شرط؟ 207 00:13:04,612 --> 00:13:08,771 لا يمكن عمل ذلك بدون فضح أمري - اشرح لي ما سيحدث وحسب - 208 00:13:08,979 --> 00:13:11,350 وسأخبرك إن كان لا يمكن عمل ذلك 209 00:13:16,591 --> 00:13:18,921 آمل أنك لا تنتظرين منذ مدة طويلة - تعرفين أنني كذلك - 210 00:13:19,586 --> 00:13:22,373 الدم الذي على السكين الذي كان في سيارتك متطابق مع دم الضحية 211 00:13:22,498 --> 00:13:24,578 أخبرتك بأنه سيكون كذلك لأي شأن استدعيتني 212 00:13:24,703 --> 00:13:28,197 هذا الأمر يتعلق بك - إذاً فهي مضيعة للوقت - 213 00:13:28,738 --> 00:13:30,693 (لأنني لم أقتل (جينا ستول) فعل ذلك) 214 00:13:30,901 --> 00:13:34,104 هل أنت إنسانة صالحة أيتها المحققة؟ - استدعيتني هنا لتسأليني إن كنت صالحة؟ - 215 00:13:34,353 --> 00:13:36,683 هل فكرت في التخلص من السكين الذي وجدته في سيارتك؟ 216 00:13:38,388 --> 00:13:39,761 نعم - لماذا؟ - 217 00:13:40,052 --> 00:13:43,047 لأن وضع ثقتي بالشرطة الفدرالية لم يسِر لصالحي قط 218 00:13:43,172 --> 00:13:46,708 هل سبق واتخذت خياراً ندمت عليه؟ - (يجدر بك ملاحقة (ستول - 219 00:13:47,540 --> 00:13:49,703 حسناً؟ ليس أنا - هل سبق واتخذت خياراً ندمت عليه؟ - 220 00:13:49,827 --> 00:13:51,200 التساهل مع هذا 221 00:13:51,866 --> 00:13:53,987 اسمعي، لو كنت أستطيع العثور على (ستول) لَكنت فعلت 222 00:13:54,112 --> 00:13:58,230 حتى تلك اللحظة، سأعيش وأنا أفكر أنها قد تكون اللحظة التي يجدني هو فيها 223 00:13:58,604 --> 00:14:00,809 لأنه في النهاية سيجدني 224 00:14:04,220 --> 00:14:05,884 "تريد أن تفعل الصواب" 225 00:14:06,508 --> 00:14:10,875 لكنها كانت محاطة بالشر منذ مدة طويلة" "إلى درجة أنها لا تمتلك إلا أن تتأثر به 226 00:14:11,083 --> 00:14:13,205 إنها تتمنى بيأس" "أن تتخذ خياراً مختلفاً 227 00:14:13,330 --> 00:14:15,202 هذا من أحد التقارير الميدانية (للعميل (ستول 228 00:14:15,701 --> 00:14:18,030 لم يعد عميلًا - هل يمكنك القول إنه دقيق؟ - 229 00:14:18,155 --> 00:14:19,528 سأقول خذي مصدره بعين الاعتبار 230 00:14:21,275 --> 00:14:24,020 إذا كبرت ابنتك لتكون مثلك هل ستكونين فخورة بها؟ 231 00:14:24,602 --> 00:14:26,890 هذا ليس علاجاً نفسياً - نعم أيتها المحققة، ليس علاجاً نفسياً - 232 00:14:27,015 --> 00:14:29,844 اسأليها مرة أخرى إذا كبرت ابنتها لتكون مثلها 233 00:14:29,968 --> 00:14:32,256 ...إذا كبرت ابنتك لتكون مثلك - سمعت السؤال - 234 00:14:32,381 --> 00:14:35,210 مهما اختارت ابنتي أن تفعل فسأكون فخورة بها 235 00:14:35,376 --> 00:14:38,745 حتى إن قتلت شخصاً ودفنت جثته؟ - حتى إن قتلت شخصاً ودفنت جثته؟ - 236 00:14:40,950 --> 00:14:42,572 على سبيل المثال - !عفواً؟ - 237 00:14:42,697 --> 00:14:44,860 ...حقيقتنا تصبح واضحة 238 00:14:44,985 --> 00:14:48,146 حقيقتنا تصبح واضحة في اللحظة التي نظن فيها أن لا أحد يراقبنا 239 00:14:48,271 --> 00:14:50,809 وابنتها تراقبها - ابنتك تراقبك - 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,306 "كل يوم" - كل يوم - 241 00:14:52,431 --> 00:14:55,426 حتى حين تظنين أنك أخفيت كل شيء جيداً 242 00:14:55,551 --> 00:14:59,710 أيمكننا ترك ابنتي خارج الموضوع؟ - أتظنين حقاً أنك قد تكونين محاطة بالفساد - 243 00:14:59,835 --> 00:15:01,873 كل تلك المدة الطويلة ولا تتأثرين به؟ 244 00:15:04,452 --> 00:15:06,158 اسأليها، هل تظنين حقاً 245 00:15:06,491 --> 00:15:09,111 أن شخصاً يمكنه أن يكون محاطاً ...بالفساد لمدة طويلة ولا 246 00:15:09,236 --> 00:15:12,813 هناك شاهد يقول إنك كنت في مسرح الجريمة في وقت الوفاة التقديري 247 00:15:12,938 --> 00:15:16,058 لا، شاهد يثبت وجودي على باب بيتها 248 00:15:16,183 --> 00:15:18,304 طرقت الباب ولم يجب أحد 249 00:15:18,429 --> 00:15:21,673 اسأليها إن سبق لها قتل أحد" "اجعليها تكذب عليك 250 00:15:21,798 --> 00:15:24,627 سنتحرى عن هذا - "لا، اسأليها" - 251 00:15:25,625 --> 00:15:26,998 أشكرك على حضورك أيتها المحققة - اسأليها - 252 00:16:13,545 --> 00:16:16,706 أهذا هو الرجل؟ - نعم، علينا تغيير مكانه بشكل دائم - 253 00:16:16,956 --> 00:16:18,620 كارين) تريد إبعاد ابنها عن المتاعب) 254 00:16:18,744 --> 00:16:21,490 كيف تريد عمل هذا؟ - أرسل رسالة كما في الماضي - 255 00:16:29,144 --> 00:16:30,516 من الأفضل ألا تتحركا من هنا 256 00:16:31,681 --> 00:16:34,260 ماذا تفعل؟ - لا شيء، أنتظر صديقاً - 257 00:16:34,593 --> 00:16:36,839 من معك عبر الهاتف؟ - إنها أمك، أتريد أن أبلغها رسالة؟ - 258 00:16:36,964 --> 00:16:38,961 نعم، اكتب هذا 259 00:16:41,290 --> 00:16:42,663 ما هذا بحق الجحيم؟ 260 00:16:45,866 --> 00:16:47,363 لم نقرر بعد 261 00:16:49,568 --> 00:16:50,941 كريستينا)؟) 262 00:16:58,802 --> 00:17:00,757 لا يمكنني التحدث الآن - "اسمعي وحسب" - 263 00:17:00,924 --> 00:17:04,044 كنت محقة، سيحدث الأمر اليوم 264 00:17:05,000 --> 00:17:08,786 سيعطينا (كول) إشارة عندما تغادر السيارة مبنى الاحتجاز 265 00:17:08,910 --> 00:17:12,321 سيكون من الأفضل القبض عليه" "(قبل جسر (ويليس 266 00:17:12,654 --> 00:17:17,563 لماذا؟ - شخص واحد فقط يعرف وجهته الأخيرة - 267 00:17:18,062 --> 00:17:20,433 (كول) - الذي يفضل البقاء حياً - 268 00:17:20,558 --> 00:17:22,221 أمي، ماذا حدث للسيارة؟ 269 00:17:22,346 --> 00:17:24,759 من هذه؟ - كريستينا)، المدرسة نصف دوام اليوم) - 270 00:17:25,300 --> 00:17:28,503 مقابل الأقساط التي تدفعينها تلك الفتاة لا تذهب إلى المدرسة أبداً 271 00:17:29,418 --> 00:17:31,206 الشؤون الداخلية يلاحقونني 272 00:17:33,744 --> 00:17:36,115 هذا لأجل سلامتك - لطيف منك أن تقلق علي - 273 00:17:36,240 --> 00:17:38,153 لكن هذا الأمر لم يقلقني قط 274 00:17:38,278 --> 00:17:41,106 أيها الملازم، كلانا نعلم أن قسم الاستخبارات لديه جاسوس في دائرتي 275 00:17:41,231 --> 00:17:43,810 لكن بالنظر إلى موقفكم إذا قام (رامزي) بشيء ضدكم 276 00:17:43,935 --> 00:17:46,389 فقد يكون عناصر قسم الشؤون الداخلية هم الشرطيون الوحيدون الذين يفعلون شيئاً 277 00:17:46,514 --> 00:17:49,093 هل تلحقون بنا لأجل مظاهر؟ 278 00:17:49,218 --> 00:17:52,421 !إياكم أن تسرقوا نساءً مسنات - لا أحتاج إلى جليس أطفال - 279 00:17:52,670 --> 00:17:54,917 حتى أفهم هذا الوضع يجب أن نجعل الاستخبارات 280 00:17:55,083 --> 00:17:57,704 تصدق أنني أتحرى عنك وعن طاقمك 281 00:17:57,995 --> 00:18:00,615 أنت لا تحبني وأنا لا أحبك 282 00:18:00,823 --> 00:18:03,943 لا تحبني؟ - لكن كلينا نعلم أنني أعمل أفضل - 283 00:18:04,068 --> 00:18:08,976 عندما لا تكون علي مراقبة - آسف أيها الملازم، الأمر أكبر منك - 284 00:18:14,259 --> 00:18:16,963 لماذا فعلت ذلك؟ - لأجل المظاهر - 285 00:18:17,254 --> 00:18:18,793 أوقفني عن العمل - ماذا؟ - 286 00:18:18,918 --> 00:18:24,159 أوقفني عن العمل، وليكن هذا نافذاً فوراً اجعلني التركيز الوحيد لتحقيقك 287 00:18:24,284 --> 00:18:27,612 أيها الملازم، مهما كنت غير محبوب الآن فما زال هناك أسوأ من ذلك 288 00:18:27,737 --> 00:18:30,149 على الأقل، سيشعر رجالي بأنهم محميون 289 00:18:30,399 --> 00:18:32,437 من دون تلك الشارة ستشعر بأنك مكشوف 290 00:18:32,562 --> 00:18:33,935 هناك سبب لوصفها بالدرع 291 00:18:34,059 --> 00:18:36,056 ويشعر (رامزي) بالأمان 292 00:18:36,264 --> 00:18:38,552 وهذا بالضبط ما أريد أن يشعر به 293 00:19:03,801 --> 00:19:07,420 يبدو أنني سأضطر إلى البحث عن مكان جديد لتخبئة المفتاح 294 00:19:07,545 --> 00:19:09,958 لم يطاردنا أحد منذ فترة ما بعد الظهر 295 00:19:10,290 --> 00:19:13,119 (ونحن أيضاً، منذ لقائك مع (فيركو 296 00:19:13,285 --> 00:19:15,365 جيد، أنجِزت المهمة 297 00:19:16,239 --> 00:19:19,858 خط نقل (إنريكي) سيتحرك للأعلى (من الجادة الأولى إلى (برونكس 298 00:19:19,982 --> 00:19:21,355 (عن طريق جسر (ويليز 299 00:19:21,480 --> 00:19:26,929 لأسباب أمنية، لن يعرف السائق وجهته حتى يعبر ذلك الجسر 300 00:19:27,054 --> 00:19:28,468 ألا يعرف السائق وجهته؟ 301 00:19:28,593 --> 00:19:30,298 لن يعرف حتى يصله إرسال بهذا 302 00:19:31,130 --> 00:19:32,753 أنعرف نحن إلى أين يذهب؟ - نعم - 303 00:19:33,252 --> 00:19:35,956 لكن علينا اعتراض طريقه قبل الجسر (وإلا كشفنا أمر (كول 304 00:19:36,080 --> 00:19:38,951 هل يهمنا أن ينكشف أمر (كول)؟ - ليس على حساب أرواحنا - 305 00:19:39,075 --> 00:19:43,277 لقد ساعدنا حتى الآن - ربما هذه هي الخطة، قد يكون هذا فخاً آخر - 306 00:19:43,401 --> 00:19:47,852 لن يجازف (رامزي) باكتشاف الشرطة الفدرالية لعلاقته بالعصابة 307 00:19:48,144 --> 00:19:49,724 حدسي ينبئني بأن الأمر حقيقي 308 00:19:49,849 --> 00:19:53,967 نعم، بعد أن تحققت من إرشادات حكم الحد الأدنى لتهريب شخص من السجن على يد شرطة 309 00:19:54,716 --> 00:19:56,837 لا بد من أن هناك خياراً آخر - هناك خياران - 310 00:19:57,004 --> 00:20:00,415 السماح لـ(رامزي) بالفوز أو التصرف لمنع ذلك 311 00:20:00,831 --> 00:20:05,032 كونوا متأكدين هذه حرب وقد يكون فيها ضحايا 312 00:20:05,489 --> 00:20:09,067 لكن عدم التصرف سيضر بنا لكن بشكل أبطأ 313 00:20:09,192 --> 00:20:11,854 وهل اختطاف ابن تاجر مخدرات يكسبنا تلك الحرب؟ 314 00:20:12,062 --> 00:20:14,558 رامزي) لا يستطيع السماح) بأن تلاحقه العصابة 315 00:20:14,932 --> 00:20:16,804 إنه يحتاج إلى (إنريكي) أكثر منا 316 00:20:16,929 --> 00:20:21,421 لذا، نختطفه ثم نعقد اتفاق تسوية تكون لنا الأفضلية فيه 317 00:20:21,546 --> 00:20:24,416 أكره أن أذكر هذا لكن آخر مرة حاولنا سرقة شيء في سيارة 318 00:20:24,541 --> 00:20:26,912 انتهى بي الأمر أخضع لجراحة 319 00:20:28,617 --> 00:20:31,696 أنتم محقون، إنها مجازفة 320 00:20:32,112 --> 00:20:34,857 وأنا لم أعطكم الخيار عندما بدأت ملاحقتهم 321 00:20:35,398 --> 00:20:36,770 كنت مستعدة لمواجهة ذلك وحدي 322 00:20:38,559 --> 00:20:42,469 وما زلت كذلك - لا نعمل هكذا في هذه الوحدة - 323 00:20:42,885 --> 00:20:44,258 ليس بعد الآن 324 00:20:45,423 --> 00:20:48,293 إذاً، كيف نقنع السائق بإدخالنا إلى سيارة النقل؟ 325 00:20:49,499 --> 00:20:50,872 نطلب منه ذلك بلطف 326 00:20:51,371 --> 00:20:52,993 وماذا عن (إنريكي) نفسه؟ 327 00:20:53,284 --> 00:20:55,655 هل سيكون مشكلة؟ - نحن نأخذه من الحجز الفدرالي - 328 00:20:55,780 --> 00:20:58,817 لذلك يُفترض أن يُسر برؤيتنا - لن يكون مسروراً برؤيتك - 329 00:20:59,566 --> 00:21:02,852 (إسبادا)، أنا وأنت سنتولى أمر (إنريكي) 330 00:21:02,976 --> 00:21:06,179 ...المشكلة الأكبر ستكون - سيارة التتبع - 331 00:21:06,595 --> 00:21:08,592 نعم - إنه بروتوكول فدرالي - 332 00:21:09,590 --> 00:21:11,046 يلحقون بالمركبة من نقطة البداية إلى نقطة النهاية 333 00:21:11,171 --> 00:21:13,750 للحرص على عدم قيام أحد بما نوشك على القيام به 334 00:21:15,206 --> 00:21:16,662 نحتاج إلى حرفها عن مسارها 335 00:21:17,785 --> 00:21:20,572 ماذا عن سيارة تمويه؟ - أستطيع الحصول على مركبة - 336 00:21:20,697 --> 00:21:23,650 ما زالت لدي ديون على رجل يعمل في صيانتها 337 00:21:24,066 --> 00:21:25,480 ستحتاج إلى طلاء سريع وحسب 338 00:21:25,896 --> 00:21:28,059 إذاً، أنا سأقود سيارة التمويه وراء الهدف 339 00:21:28,975 --> 00:21:33,550 وأستدرج سيارة التتبع بعيداً عن الطريق وأهيىء لكم الطريق لتعترضوا طريقها 340 00:21:33,675 --> 00:21:36,171 أستطيع أنا و(توفو) استخدام السيارة وسد الطريق عليهم هنا 341 00:21:36,296 --> 00:21:38,251 وازدحام ساعة الذروة سيساعدنا على ذلك 342 00:21:43,658 --> 00:21:46,736 احرصوا جميعاً على أن يكون أحباؤكم في أمان 343 00:21:47,444 --> 00:21:50,189 إسيادا)، تأكد من إطعام هرتك) - حسناً - 344 00:21:50,771 --> 00:21:54,723 وموعد مغادرة مركبتهم سيكون بعد 90 دقيقة 345 00:21:55,056 --> 00:21:59,590 مما يعني أننا سنقطع الاتصال في سياراتنا بعد ساعة 346 00:22:08,117 --> 00:22:10,572 لديك إصابات في سيارتك 347 00:22:11,029 --> 00:22:12,402 بضعة انبعاجات 348 00:22:13,109 --> 00:22:15,022 لا شيء لا يمكن إعادته إلى ما كان عليه 349 00:22:15,355 --> 00:22:17,601 لا شيء سيكون على ما كان عليه أبداً 350 00:22:20,264 --> 00:22:22,593 بينيت) مات) ولا أشعر بأن شيئاً اختلف 351 00:22:23,175 --> 00:22:24,881 يمكننا القيام بهذه المهمة بخمسة منا 352 00:22:26,087 --> 00:22:31,370 لا أريد أن أضعك في موقف تضطرين فيه إلى اتخاذ خيار لست مستعدة له 353 00:22:31,620 --> 00:22:35,571 سأتخذه، أنا التي أوصلتنا إلى هذا الوضع، أليس كذلك؟ 354 00:22:35,696 --> 00:22:38,774 أوصلتنا إلى هذا بالاستجابة لنداء 355 00:22:39,481 --> 00:22:42,976 كما يفعل شرطي جيد - أنت جعلت مني هذه الشرطية - 356 00:22:43,599 --> 00:22:47,177 جعلت منا كلنا هؤلاء الشرطة التمّ شمل العائلة مجدداً 357 00:22:47,967 --> 00:22:50,213 لا تقولي ذلك إن كنت لا تعنينه حقاً 358 00:22:51,752 --> 00:22:54,498 (أنا ثابتة، وأنا معك يا (واز 359 00:22:57,410 --> 00:22:59,781 انظروا من هنا، إنه حديث الحي 360 00:23:00,862 --> 00:23:02,609 لقد فعلت شيئاً جيداً اليوم - حقاً؟ - 361 00:23:02,734 --> 00:23:04,107 نعم - هذا ما أتلقى راتباً لأفعله - 362 00:23:05,479 --> 00:23:07,975 لا يمكنني البقاء أردت الاطمئنان عليك فقط 363 00:23:08,350 --> 00:23:09,722 والتأكد من أن الأمور هادئة 364 00:23:09,847 --> 00:23:12,634 في الوقت الحالي، لا أعرف ماذا سيحدث غداً 365 00:23:12,925 --> 00:23:15,504 تصرفت التصرف الصائب بإخبارنا 366 00:23:15,920 --> 00:23:17,293 فلنأمل هذا 367 00:23:18,791 --> 00:23:21,037 يُفترض أن يكون ابني في حصة لتعليم الشطرنج الآن 368 00:23:21,370 --> 00:23:23,824 أين هو؟ - يتعلم الدفاع عن النفس - 369 00:23:25,945 --> 00:23:28,524 ستتحسن الأمور، حسناً؟ 370 00:23:28,774 --> 00:23:30,854 حسناً - جيد - 371 00:23:40,795 --> 00:23:43,582 هل تعملين الآن؟ - أعمل؟ عم تتحدث؟ - 372 00:23:45,080 --> 00:23:46,952 أخبريني بأنك لا تستطلعين لهم - ماذا؟ - 373 00:23:47,076 --> 00:23:49,281 أخبريني - اذهب من هنا - 374 00:23:49,697 --> 00:23:51,111 !ماذا تقول؟ - مهلًا، مهلًا - 375 00:23:51,569 --> 00:23:53,774 جعلتنا نعتقل ذلك الرجل لأنك تريدين وظيفته؟ 376 00:23:53,898 --> 00:23:56,477 الأمر ليس هكذا - كيف هو إذاً يا (كارين)؟ - 377 00:23:56,602 --> 00:23:58,266 ما الأمر السيىء الذي أفعله؟ 378 00:23:59,556 --> 00:24:01,719 أنا أجلس هنا ولا أتدخل في شؤون الآخرين 379 00:24:01,843 --> 00:24:03,216 وأومىء برأسي بضع مرات 380 00:24:03,507 --> 00:24:05,961 أتحكم ماذا يرى ابني وماذا لا يرى 381 00:24:06,336 --> 00:24:07,917 عندما يكون في البيت يكون الشارع مسدوداً 382 00:24:08,582 --> 00:24:11,452 إذاً، عدت إلى ذلك العمل - أية خيارات لديك لي؟ - 383 00:24:12,035 --> 00:24:13,407 لدي سجل سوابق 384 00:24:13,532 --> 00:24:16,361 إيجاد عمل ليس سهلًا بالنسبة إلي كما هو بالنسبة إليك 385 00:24:16,485 --> 00:24:19,855 لقد وعدتِ ابنك - وسأفي بوعدي - 386 00:24:20,479 --> 00:24:24,389 أنا أحمي ابني، وسيحظى بحياة أفضل من حياتي حتى لو كان في ذلك مقتلي 387 00:24:24,514 --> 00:24:26,302 وإذا قُتلت، ماذا بعدها؟ 388 00:24:27,758 --> 00:24:29,838 عد إلى مكانك السعيد أيها الفتى التائه 389 00:24:29,963 --> 00:24:31,627 (لا مكان لك هنا في (بروكلين 390 00:24:51,136 --> 00:24:52,508 "(كريستينا)" 391 00:25:16,843 --> 00:25:19,505 أتوجه إلى التمرين" "ثم سأعود إلى البيت مباشرة 392 00:25:53,074 --> 00:25:54,446 حان الوقت لنتحدث 393 00:26:22,815 --> 00:26:26,476 كأنه صباح عيد الميلاد أن أجدك في مركبة لنقل السجناء 394 00:26:26,892 --> 00:26:31,717 إن كنت أتذكر جيداً، يصنعون هذه السيارات محصنة ضد الإرسال والصوت 395 00:26:32,466 --> 00:26:33,880 يمكنك أن تجربي هاتفك إن أردت 396 00:26:36,626 --> 00:26:39,371 لا سبيل لطلب النجدة داخل هذه الصناديق المعدنية 397 00:26:40,369 --> 00:26:42,075 إذاً، ما الخطة لهذه السيارة؟ 398 00:26:43,032 --> 00:26:46,359 (لا يبدو هذا يوماً لعمل الخير يا (هارلي 399 00:26:49,479 --> 00:26:50,852 هارلي)؟) 400 00:26:51,185 --> 00:26:54,679 هل هذا حلم لك؟ أن تُعتقلي ويصدر عليك حكم بالسجن؟ 401 00:26:55,219 --> 00:26:57,050 تكفير عن أخطائك؟ - لا - 402 00:26:57,174 --> 00:26:58,547 لكن هذا حلمي 403 00:27:04,579 --> 00:27:06,076 (لا يكون الأمر بهذه السهولة يا (هارلي 404 00:27:06,617 --> 00:27:08,614 أوَتعرفين شيئاً؟ لا أظن أنك تريدين أن يكون سهلًا 405 00:27:09,196 --> 00:27:12,191 لم تعرف شيئاً قط عما أريده 406 00:27:12,316 --> 00:27:15,810 أعرف أنك تريدين الخروج من هنا سالمة 407 00:27:16,683 --> 00:27:18,347 وجميلة كما كنت دائماً 408 00:27:20,344 --> 00:27:22,299 لن أؤذيك 409 00:27:23,422 --> 00:27:26,209 ما كنت لأؤذيك أبداً أنت أو (كريستينا) متعمداً 410 00:27:26,958 --> 00:27:28,331 لقد فقدتِ الاتصال 411 00:27:29,828 --> 00:27:31,326 حان الوقت لإدراك ما فات 412 00:27:38,355 --> 00:27:40,685 نحن جاهزان هل أنت مستعدة يا (تيس)؟ 413 00:27:40,810 --> 00:27:42,307 مستعدة، على ما أظن 414 00:27:43,472 --> 00:27:46,966 هل لاحظت أننا نحصل على أسوأ دور في هذه المهمات؟ 415 00:27:48,630 --> 00:27:52,665 لومان)، هل أنت معنا؟) - وصلت للتو، لا تحركات حتى الآن - 416 00:27:53,538 --> 00:27:54,911 هارلي)؟) 417 00:27:57,157 --> 00:27:58,780 هارلي)؟ هل أنت مستعدة؟) 418 00:27:59,944 --> 00:28:03,189 (كنت تؤدين دور الضحية يا (هارلي وهذا لا يليق بك 419 00:28:03,314 --> 00:28:04,978 افتح الباب وسأريك ضحية 420 00:28:05,102 --> 00:28:07,099 ماذا كنت تنوين أن تفعلي بتلك الحقنة؟ 421 00:28:07,806 --> 00:28:09,304 تخدرينني؟ تقتلينني؟ ثم ماذا؟ 422 00:28:09,428 --> 00:28:11,841 تحشرين جثتي في برميل بجانب جثة (ميغيل)؟ 423 00:28:11,966 --> 00:28:13,879 لم أنجح في تنفيذ الخطوة الأولى 424 00:28:14,462 --> 00:28:16,167 أتتذكرين كيف انتهى اليوم؟ 425 00:28:18,247 --> 00:28:19,786 أم أنك نسيت ذلك؟ 426 00:28:20,202 --> 00:28:22,032 لقد أنقذتك 427 00:28:24,570 --> 00:28:26,608 لقد أنقذت نفسك 428 00:28:26,941 --> 00:28:28,729 هذا هو الشيء الوحيد الذي فعلته 429 00:28:29,187 --> 00:28:31,766 يمكنك تسميته كما تريد لكنه فقط حفاظاً على نفسك 430 00:28:32,140 --> 00:28:33,555 لكنه مؤقت 431 00:28:36,300 --> 00:28:38,213 هل يسمع أي منكم شيئاً من (هارلي)؟ 432 00:28:42,415 --> 00:28:43,787 لا شيء سوى الصمت 433 00:28:46,366 --> 00:28:49,486 انتقل إلى البريد الصوتي - هل أوصل (توفو) المركبة لها؟ - 434 00:28:49,777 --> 00:28:52,856 نعم، قبل أكثر من ساعة - هارلي)، هل أنت في موقعك؟) - 435 00:28:55,643 --> 00:28:58,471 لقد تغيرت، بالفعل 436 00:28:59,137 --> 00:29:00,509 كنت أراقبك 437 00:29:01,009 --> 00:29:03,130 أنت تظن أنك تعرفني لكنك مخطىء 438 00:29:04,045 --> 00:29:05,834 أعرف أنك تفعلين الأشياء بشكل مختلف 439 00:29:07,456 --> 00:29:08,829 كيف يشعرك هذا؟ 440 00:29:09,578 --> 00:29:11,200 الأرجح أنه يمنحك شعوراً جيداً، صحيح؟ 441 00:29:11,533 --> 00:29:14,569 ظننت أنا نستطيع السير في ذلك الطريق معاً 442 00:29:16,399 --> 00:29:18,396 لكن يا (هارلي)، لا يمكن أن تتغيري 443 00:29:18,979 --> 00:29:22,556 إن كنت ما زلت تنشرين الفساد كأنه مرض ما 444 00:29:22,805 --> 00:29:25,967 وتعدين كل شخص يقترب منك 445 00:29:26,549 --> 00:29:30,584 لا يمكنك التغير إلا إن كنت مستعدة للوصول إلى آخر الطريق 446 00:29:32,456 --> 00:29:34,245 ما زالت لا ترد ربما جهاز الإرسال لديها معطل 447 00:29:34,369 --> 00:29:38,321 وهاتفها الخلوي؟ أسدِ إلي خدمة وتوقف عن النطق بأي شيء يخطر ببالك 448 00:29:39,028 --> 00:29:40,900 ما القرار يا (واز)؟ هل سنفعل هذا أم لا؟ 449 00:29:46,100 --> 00:29:48,679 لقد مروا بنا للتو ويتجهون نحوكما الآن 450 00:29:53,005 --> 00:29:54,793 ماذا أفعل يا (واز)؟ يكادون أن يصلوا إلى الجسر 451 00:29:59,910 --> 00:30:03,154 حسناً، سنتحرك ونقطع الطريق على السيارة المتتبعة الآن 452 00:30:06,565 --> 00:30:08,312 توقفوا ودعوه يذهب 453 00:30:10,517 --> 00:30:14,136 من دون مركبة التمويه سنضطر إلى تغيير (الخطة والوصول قبلهم إلى (برونكس 454 00:30:14,386 --> 00:30:16,673 لا بد من أن شيئاً ما حدث يستحيل أن تتركنا هكذا 455 00:30:18,213 --> 00:30:20,667 (لماذا أحضر لك (توفو مركبة السجن هذه؟ 456 00:30:23,246 --> 00:30:24,618 أترين؟ انظري إلى حالك 457 00:30:25,242 --> 00:30:29,236 لقد عدت إلى أعمال الفساد أنت تنزلقين إلى الوراء 458 00:30:30,026 --> 00:30:33,271 يمكنني مساعدتك على التوقف - كما ساعدت (جينا)؟ - 459 00:30:34,227 --> 00:30:36,182 كلنا لدينا أمور نندم عليها 460 00:30:40,425 --> 00:30:42,796 (أنا متأكد من أن (ميغيل زيبيدي أمر تندمين عليه، أليس كذلك؟ 461 00:30:42,921 --> 00:30:45,043 كيفية تعاملك معه 462 00:30:45,375 --> 00:30:46,790 لدي أمور أكثر أندم عليها 463 00:30:49,785 --> 00:30:54,610 كيف ستضعين لنفسك طريقاً جديداً وأنت تكذبين باستمرار على ابنتك 464 00:30:55,317 --> 00:30:56,898 بشأن ما حدث لأبيها؟ 465 00:30:59,976 --> 00:31:03,179 ذلك الدليل لا يدينني - حاولتِ تلفيق التهمة لي - 466 00:31:03,595 --> 00:31:06,423 عندما رفضت (جينا) مساعدتك قتلتِها 467 00:31:07,297 --> 00:31:09,502 ألا ترى إلى أية درجة تدهورت؟ 468 00:31:11,415 --> 00:31:14,660 أستطيع إطلاق سراحك أستطيع تحريرك 469 00:31:14,784 --> 00:31:17,946 أستطيع تحريرك من هذا البلاء الذي تتركينه في أعقابك 470 00:31:18,071 --> 00:31:19,693 لا تزعج نفسك، أستطيع تحرير نفسي 471 00:31:19,818 --> 00:31:21,648 هارلي)، توقفي، ستؤذين نفسك) 472 00:31:21,773 --> 00:31:23,145 !(هارلي) 473 00:31:24,061 --> 00:31:25,433 (توقفي يا (هارلي 474 00:31:58,212 --> 00:31:59,584 شرطة (نيويورك)، أحتاج إلى سيارتك 475 00:32:01,123 --> 00:32:02,496 حسناً، حسناً 476 00:32:11,315 --> 00:32:14,060 أمامنا 10 شوارع لنسبقهم لومان)، هل أنت قريب؟) 477 00:32:14,185 --> 00:32:16,805 أنا متأخر بشارعين (شاحنة النقل ستسلك شارع (بروكنر 478 00:32:16,930 --> 00:32:19,301 ثم تنعطف إلى الشارع 141 - "عندما تصبح أمامهم" - 479 00:32:19,426 --> 00:32:21,714 اتخذ موقعك في الجانب الآخر من منصة الجسر 480 00:32:22,171 --> 00:32:24,542 سيعطينا هذا بعض التغطية هل تسمع هذا يا (لومان)؟ 481 00:32:24,667 --> 00:32:27,454 لكن إذا سبقناهم، سيعرف رجال الاستخبارات أننا عرفنا عن التسليم 482 00:32:27,579 --> 00:32:30,990 (فقط للتوضيح، هذا سيكشف أمر (كول - لن يؤرقني ضميري على هذا - 483 00:32:31,115 --> 00:32:32,488 فقط للتوضيح 484 00:32:32,612 --> 00:32:35,233 تيس)، أتسمعين هذا؟) - عُلم، سأتخذ موقعاً على بعد نصف ميل - 485 00:32:35,358 --> 00:32:37,646 من نقطة إخراجه وأعترض طريق سيارة التتبع 486 00:32:37,770 --> 00:32:40,183 عليكما القيام بأكثر من التأخير هذه المرة 487 00:32:40,308 --> 00:32:42,013 (كل شيء تغير بدون وجود (هارلي 488 00:32:51,622 --> 00:32:52,995 هيا 489 00:32:53,536 --> 00:32:55,449 هارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟) - هل أمسكتم بـ(إنريكي)؟ - 490 00:32:55,699 --> 00:32:58,111 ليس بعد، (واز) غير الخطة عندما لم تظهري 491 00:32:58,486 --> 00:33:01,564 "(سنمسك به قبل وصوله إلى (كول" - سيعرف (رامزي) أن (كول) هو مصدرنا - 492 00:33:01,689 --> 00:33:03,269 هذا كأننا نوجه المسدس إلى رأسه 493 00:33:03,644 --> 00:33:05,016 يرى أنها فرصتنا الوحيدة 494 00:33:06,847 --> 00:33:09,218 أرسل لي العنوان، أنا قادمة - حسناً - 495 00:33:21,239 --> 00:33:23,735 تيس)، (توفو)، الدور عليكما) 496 00:33:27,603 --> 00:33:31,514 الوحدة 2619، بلاغ، الرجاء العلم أننا نلاحق مشتبهاً به في عملية سرقة 497 00:33:31,846 --> 00:33:34,217 يرتدي سروال جينز وسترة رمادية بقبعة يتوجه إلى الشارع 139 498 00:33:34,342 --> 00:33:35,964 مهلًا، هل سيكون الاصطدام من جانبي؟ 499 00:33:37,670 --> 00:33:42,662 ...أيها 500 00:33:51,771 --> 00:33:53,144 لا تتصرف كبطل 501 00:33:54,309 --> 00:33:56,721 عيناك إلى الأمام، افتح الباب الخلفي 502 00:33:58,344 --> 00:34:00,507 !هيا بنا، فلنذهب، أسرع 503 00:34:00,631 --> 00:34:03,335 هل أرسلكم أبي؟ - هو من سيدفع لي - 504 00:34:03,959 --> 00:34:07,245 ما الاسم الذي يطلقه أصدقاء أبي عليه؟ - عينيك إلى الأمام، أبق يديك على المقود - 505 00:34:07,994 --> 00:34:09,367 "ينادونه بـ"الزعيم 506 00:34:09,575 --> 00:34:11,072 إياك أن تتحرك 507 00:34:14,442 --> 00:34:17,104 أين تظن نفسك ذاهباً؟ - اذهب، اذهب، هيا، انطلق - 508 00:34:26,214 --> 00:34:28,002 كلكم في عداد الأموات لكنكم لا تعرفون هذا 509 00:34:44,475 --> 00:34:46,554 (هارلي) - (لقد رآهم يا (لومان - 510 00:34:56,288 --> 00:34:58,701 اسمع، لن تستطيع الهرب من أحد اليوم، فلا تحاول 511 00:34:58,826 --> 00:35:01,197 لم أر شيئاً - لو لم تر لَما قلت هذا - 512 00:35:01,904 --> 00:35:05,273 أرجوكما، أريد فقط العودة إلى البيت - اسمعني جيداً - 513 00:35:05,398 --> 00:35:08,351 أياً كان ما تظن أنك رأيته هناك تفسير آخر له، حسناً؟ 514 00:35:09,433 --> 00:35:10,806 من أنتما؟ 515 00:35:11,221 --> 00:35:12,594 استمع لي 516 00:35:12,719 --> 00:35:14,549 إذا تفوهت بكلمة واحدة عن هذا فسألاحقك 517 00:35:14,674 --> 00:35:17,336 لن تراني حتى أكون بهذا القرب منك - حسناً، حسناً، أرجوك - 518 00:35:17,461 --> 00:35:19,707 أمامك حياة طويلة وأكره أن أضطر إلى حرمانك منها 519 00:35:19,832 --> 00:35:21,829 لن أتحدث، أقسم لك - جيد - 520 00:35:21,953 --> 00:35:24,117 لأنني بالتأكيد سأستخدم هذا المسدس 521 00:35:24,740 --> 00:35:26,113 هل تفهم؟ 522 00:35:26,321 --> 00:35:28,151 قل إنك تعثرت ووقعت أثناء عودتك إلى المنزل 523 00:36:11,703 --> 00:36:13,367 هل من خبر؟ - لا شيء - 524 00:36:13,908 --> 00:36:15,281 ما زالت السيارة في الطريق 525 00:36:18,650 --> 00:36:20,231 هيا يا (كول)، أجب 526 00:36:20,688 --> 00:36:23,309 ربما خرج من هناك ذهب إلى مكان آمن 527 00:36:23,642 --> 00:36:26,470 هذه هي المشكلة، لا يعرف أننا كشفناه، يظن أنه بأمان 528 00:36:30,547 --> 00:36:31,920 هل هذا (رامزي)؟ 529 00:36:33,791 --> 00:36:35,206 لو كان هو لأجبت على الاتصال 530 00:36:41,237 --> 00:36:43,234 منذ الآن لا تتوقف عند أية إشارة مرورية 531 00:36:44,856 --> 00:36:46,229 كان ذلك قبل 5 دقائق 532 00:36:46,645 --> 00:36:49,058 الآن نحاول فقط أن نتجنب قتل (رامزي) له 533 00:36:55,006 --> 00:36:56,503 رامزي)، أخيراً) 534 00:36:56,878 --> 00:36:58,250 رد على الاتصال في الردهة 535 00:36:59,748 --> 00:37:01,121 الإرسال رديء هنا 536 00:37:05,031 --> 00:37:07,152 مرحباً سيدي، ما الأخبار؟ 537 00:37:14,265 --> 00:37:16,470 كول)، لقد أقفلت الباب) 538 00:37:16,927 --> 00:37:18,300 كول)، أدخلني يا رجل) 539 00:37:22,169 --> 00:37:23,541 هناك 540 00:37:23,708 --> 00:37:25,080 أوقف الصفارة 541 00:37:31,528 --> 00:37:32,901 هل أنت بخير؟ 542 00:37:33,192 --> 00:37:34,814 كيف عرف (رامزي) عني؟ 543 00:37:35,147 --> 00:37:36,520 اضطررنا إلى الارتجال 544 00:37:36,936 --> 00:37:38,558 هل هو هنا؟ - كان هنا قبل دقيقتين - 545 00:37:38,683 --> 00:37:41,012 ألديك مدق كبير؟ - ابحثي في الخارج - 546 00:37:43,799 --> 00:37:46,004 لا أفهم، ماذا حدث عند موقع الاستلام؟ 547 00:37:49,789 --> 00:37:52,534 اتخذت قراراً سيئاً أيها الملازم - هذا بحكم العادة - 548 00:37:52,659 --> 00:37:54,822 حاول ألا تلحقه بواحد من قراراتك السيئة 549 00:37:54,947 --> 00:37:57,900 أين تأخذانني؟ - أظن أن لدي شيئاً تريده - 550 00:37:58,025 --> 00:37:59,814 الابن البكر لزعيم عصابة مخدرات؟ 551 00:37:59,980 --> 00:38:01,603 هل تعرف ماذا ينتظرك؟ 552 00:38:01,727 --> 00:38:04,930 أول قاعدة في تربية الأبناء "أحضر دائماً جليسة الأطفال" 553 00:38:05,055 --> 00:38:06,428 هذا هو أنت أيها الرئيس 554 00:38:07,343 --> 00:38:09,132 اصمت، أنا أتحدث في الهاتف 555 00:38:09,298 --> 00:38:13,250 (إذا هربتُ بـ(إنريكي ستحل بك الأهوال 556 00:38:15,288 --> 00:38:17,160 أتسمع هذا؟ يبدو مخيفاً جداً 557 00:38:18,616 --> 00:38:20,862 ما شروطك؟ - عقد هدنة - 558 00:38:20,987 --> 00:38:25,978 ألغ عملية التلفيق تلك وحملة تلطيخ سمعة شرطة (نيويورك) ضد طاقمي 559 00:38:26,103 --> 00:38:29,223 نحن نفعل ما علينا وأنت تفعل ما عليك ولا يغدر أحد بالآخر 560 00:38:29,473 --> 00:38:31,012 لقد غدر بك سلفاً 561 00:38:31,760 --> 00:38:33,383 أظن أننا نستطيع التوصل إلى اتفاق يكون في صالح الجميع 562 00:38:33,507 --> 00:38:35,255 "لقد أخبرتك به للتو" 563 00:38:35,504 --> 00:38:37,334 اتصل بي عندما يكون لديك جواب 564 00:38:41,952 --> 00:38:44,697 (كانت الخطة بسيطة، تأخذون (إنريكي قبل الجسر، كان ذلك هو الاتفاق 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,818 لقد تم احتجازي، حسناً؟ 566 00:38:47,401 --> 00:38:49,730 فسدت الخطة لأنني لم أكن حيث يجب أن أكون، حسناً؟ 567 00:38:49,855 --> 00:38:52,684 عندما تفوت الفرصة تُلغى المهمة - لم يكن قرارنا - 568 00:38:53,266 --> 00:38:54,639 لقد وثقت بك 569 00:38:54,763 --> 00:38:57,176 هيا، تفضلوا واشربوا 570 00:38:57,467 --> 00:38:59,381 رأيت النقص في المشروبات الجيدة 571 00:39:00,005 --> 00:39:02,126 اذهب وتفقد ما حولنا وتأكد من أن أحداً لم يلاحقنا 572 00:39:02,584 --> 00:39:04,705 ما الذي تخفينه عني؟ - لا أحب هذه النوافذ - 573 00:39:04,830 --> 00:39:06,286 ...هيا، دعني آخذك إلى الخلف - (هارلي) - 574 00:39:07,367 --> 00:39:08,740 وجدت أحداً بالفعل 575 00:39:09,447 --> 00:39:10,820 (انظروا، (هارلي 576 00:39:10,945 --> 00:39:12,317 نحن في المكان المتفق عليه أخيراً - ...(واز) - 577 00:39:12,442 --> 00:39:14,272 لا يمكننا البقاء طويلًا رامزي) يعرف أننا في الحانة) 578 00:39:14,397 --> 00:39:16,186 الأسوأ من ذلك أن ساعة تخفيض أسعار المشروبات تكاد أن تبدأ 579 00:39:16,311 --> 00:39:18,557 أعطيت إشارة البدء وجزء رئيسيّ من خطتك مفقود، لماذا؟ 580 00:39:18,682 --> 00:39:22,425 السؤال الأفضل هو لماذا كان جزء رئيسي من خطتي مفقوداً في الأساس؟ 581 00:39:24,339 --> 00:39:27,667 ...واز)، حاولت الوصول إلى هناك) - لا، إنه دوري في الحديث - 582 00:39:29,123 --> 00:39:33,199 أريد أن أصدق أنني ما زلت أعرفك أكثر من أي شخص آخر 583 00:39:34,364 --> 00:39:38,898 والفتاة التي أعرفها لا يمكنها ترك فريقها في موقف عصيب 584 00:39:39,522 --> 00:39:41,019 من دون سبب ملحّ 585 00:39:46,261 --> 00:39:47,633 ستول)؟) 586 00:39:48,715 --> 00:39:50,087 في شاحنة النقل 587 00:39:51,710 --> 00:39:54,081 ...لم أستطع الخروج، كنت 588 00:39:56,036 --> 00:39:57,616 ظننت أنني لن أخرج أبداً 589 00:39:59,280 --> 00:40:00,861 أنت هنا الآن 590 00:40:04,064 --> 00:40:05,894 (سأصلح هذا الأمر يا (واز 591 00:40:06,976 --> 00:40:09,472 ولن أتركك حتى ينتهي كل شيء 592 00:40:11,635 --> 00:40:13,007 ثم سأبدأ بملاحقته 593 00:40:14,879 --> 00:40:17,666 (لا أستطيع القول إن أحداً يعرف (رامزي لكنني أعرفه أكثر من معظم الناس 594 00:40:17,791 --> 00:40:21,036 إنه لا يضع صفقات - أنا أضعها وهو يقبلها - 595 00:40:21,160 --> 00:40:23,032 هل نحضر له سترة؟ - أنت لا تستمع إليّ - 596 00:40:23,157 --> 00:40:24,530 هذا جزء من سحره 597 00:40:24,655 --> 00:40:27,192 (رامزي) يحتاج إلى (إنريكي) لا سبب يدعوه للتعرض لنا 598 00:40:27,317 --> 00:40:28,814 في تفكيره، أنتم تعرضتم له 599 00:40:28,939 --> 00:40:32,184 المشكلة هي أنه يبدو عديم الرحمة - سنلتزم بالخطة حتى لا يعود هذا ممكناً - 600 00:40:32,350 --> 00:40:33,889 رامزي) يعرف خطتكم) 601 00:40:34,887 --> 00:40:36,302 لكن الآن لديه خطته الخاصة 602 00:40:45,744 --> 00:40:49,238 أتشعر بأن هذا صواب؟ - إنهاء هذا الأمر الليلة؟ بالتأكيد - 603 00:40:52,192 --> 00:40:54,521 "واز)، أتسمعني؟)" - نعم، هل رأيت شيئاً؟ - 604 00:40:54,771 --> 00:40:57,225 سيارتان تقفان عند المبنى الذي إلى يسارك 605 00:41:04,005 --> 00:41:05,503 توقيت سيىء كالعادة 606 00:41:05,669 --> 00:41:08,414 أيها الملازم، هذا أفضل توقيت ستحصل عليه مني 607 00:41:08,539 --> 00:41:10,203 أنا أصغي - "اعتبره حدساً" - 608 00:41:10,328 --> 00:41:15,486 لكن إن كان شيئاً يحدث الآن ويتضمنك وفريقك فمن الأفضل أن تتركه 609 00:41:15,611 --> 00:41:17,940 أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ - "الكثير" - 610 00:41:18,273 --> 00:41:21,143 لكن أهم ما فيه هو أن مفوض الشؤون الداخلية بالنيابة 611 00:41:21,393 --> 00:41:23,597 يترأس عملية تتضمن صورتك 612 00:41:23,764 --> 00:41:26,052 أتكون هذه الفتاة التي لم أعاود الاتصال بها في الجامعة؟ 613 00:41:26,176 --> 00:41:29,088 (لا، إنها جاسوسة (رامزي 614 00:41:32,541 --> 00:41:34,246 "واز)، أظن أن لدينا مشكلة)" 615 00:41:34,621 --> 00:41:36,118 هذا ليس من كنا نتوقعه 616 00:41:43,273 --> 00:41:45,727 مكتب الشؤون الداخلية، هذا فخ فلنذهب من هنا 617 00:41:45,893 --> 00:41:47,724 اتركوا المكان وكونوا حذرين 618 00:41:56,043 --> 00:41:58,248 رامزي) لا يحب الخسارة) الاتفاق لم ينجح 619 00:41:58,372 --> 00:42:01,118 إذاً سيكون هذا يوماً عصيباً عليه لأنني أفوز دائماً 620 00:42:01,243 --> 00:42:03,780 أرجو الانتباه من كل الوحدات" "وكالة الأمن القومي 621 00:42:03,905 --> 00:42:06,609 تحذر من أن ملازم شرطة" "(نيويورك) (مات وازنياك) 622 00:42:06,733 --> 00:42:09,645 "مطلوب لعلاقته بخلية إرهابية" 623 00:42:09,770 --> 00:42:13,888 يجب اعتبار المشتبه به مسلحاً" "وخطراً واحتجازه فور رؤيته 624 00:42:14,088 --> 00:42:20,388 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير