1
00:00:00,509 --> 00:00:02,381
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:06,499 --> 00:00:08,246
شاهدتك الوحيدة ستتراجع عن روايتها
3
00:00:08,454 --> 00:00:10,950
(جينا) -
يجب تسديد دين -
4
00:00:11,823 --> 00:00:13,487
عميلة (مايرز)، هل هذا تحقيق رسمي؟
5
00:00:13,612 --> 00:00:15,817
ستول) وضع ملفاً مكثفاً عنك)
6
00:00:15,941 --> 00:00:19,186
هارلي سانتوس) ذكي)
لا يمكنك التخلي عن حذرك معها
7
00:00:19,768 --> 00:00:24,011
أنا آسفة يا (لومن) لأنني قررت نوع الشرطي
الذي ستكونه قبل أن تسنح لك الفرصة
8
00:00:24,594 --> 00:00:27,089
(الاستخبارات متفقة مع عصابة (ريوهاتشا
9
00:00:27,214 --> 00:00:29,252
تحركي -
إنريكي أورتيز) مهم جداً) -
10
00:00:29,377 --> 00:00:32,123
إلى درجة أن فريق مهمات
فدرالي جاء وانتزعه منا
11
00:00:32,247 --> 00:00:35,159
رجالي أوضحوا لكم جيداً
أن تدعوه وشأنه
12
00:00:35,284 --> 00:00:38,029
ثيو بينيت)، أنت رهن الاعتقال)
(بتهمة قتل (جيمس نافا
13
00:00:38,154 --> 00:00:39,735
أستطيع إثبات هذا -
افعلي إذاً -
14
00:00:39,860 --> 00:00:43,936
أخبرني أين (فينيسا)، أستطيع إثبات
علاقة ابتزاز بين (بينيت) والعصابة
15
00:00:44,144 --> 00:00:47,098
رامزي) لديه واشِ في قسم الشؤون)
الداخلية، أنت تعرف هذا
16
00:00:47,222 --> 00:00:49,677
سأقلل خسائرنا وأطلق
سراح (بينيت) الآن
17
00:00:49,801 --> 00:00:53,004
سيعرف (رامزي) أن أحدهم أعطاك المعلومة
ولا يمكن أن يعطيها لك إلا (بينيت) أو أنا
18
00:00:53,129 --> 00:00:55,625
الولاء يتعرض لهجوم
هذا سيؤدي الغرض بالتأكيد
19
00:00:55,916 --> 00:00:57,414
قد يؤلمك هذا قليلًا
20
00:00:58,467 --> 00:01:20,555
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
21
00:01:21,207 --> 00:01:22,580
استرخ
22
00:01:23,162 --> 00:01:24,202
انتهى الأمر
23
00:01:26,448 --> 00:01:27,821
ما رأيك؟
24
00:01:29,402 --> 00:01:32,521
هل ستناسبني الندوب؟ -
ليس الندوب هي ما تؤدي الغرض -
25
00:01:33,062 --> 00:01:34,435
بل القصة التي سببتها
26
00:01:36,473 --> 00:01:39,052
نعم، هذه قصة للأحفاد
27
00:01:39,177 --> 00:01:41,049
بدأت أفكر أنك تستمتع بهذا
28
00:01:45,292 --> 00:01:46,914
بسرعة، اضربيني على رأسي من الخلف
29
00:01:47,039 --> 00:01:48,911
يجب أن أختبىء -
أحتاج إلى جرح -
30
00:01:49,035 --> 00:01:50,699
جرح لا يمكن أن ألحقه بنفسي
31
00:01:53,195 --> 00:01:56,939
عند العد إلى 3؟ -
فاجئيني -
32
00:01:57,064 --> 00:01:58,603
أنت رجل شجاع
33
00:02:15,034 --> 00:02:16,406
كول)؟)
34
00:02:19,609 --> 00:02:21,647
أين هم؟ -
ذهبوا -
35
00:02:22,687 --> 00:02:25,682
أنا وحدي
لديك أمور تخبرني بها
36
00:02:27,388 --> 00:02:28,844
(وازنياك) -
أهو فعل هذا؟ -
37
00:02:28,969 --> 00:02:32,504
نعم، لم يسمع ما أراده -
أهذا صحيح؟ -
38
00:02:37,205 --> 00:02:39,534
هل جرب هذا؟
39
00:02:39,867 --> 00:02:41,697
ثم انتقل إلى ما بعد التهديدات
40
00:02:42,654 --> 00:02:44,692
أأنت متأكد من أنك تريد أن
تطعنني من الخلف بذلك؟
41
00:02:45,067 --> 00:02:46,730
بعد كل ما عانيته للتو لأجلك؟
42
00:02:49,018 --> 00:02:50,391
حسناً
43
00:02:51,930 --> 00:02:53,303
فلنراجع جدول تحركاتك
44
00:02:53,636 --> 00:02:55,632
إلى أين ذهبت بعد انعطافك
الخاطىء في شارع 64"؟
45
00:02:56,256 --> 00:02:58,502
...انطلق إنذار الدخان في بيت أبي و
46
00:03:00,208 --> 00:03:02,246
أوصلني (فيلبس) إلى شقتي
لأحضر المفاتيح
47
00:03:02,371 --> 00:03:04,742
أرني المفاتيح -
أمسكوا به قبل أن أحضرها -
48
00:03:04,950 --> 00:03:07,945
ماذا أرادوا أن يعرفوا؟ -
(أي شيء قد يربطك بعصابة (ريوهاتشا -
49
00:03:08,194 --> 00:03:10,399
وبماذا أخبرتهم؟ -
بالحقيقة -
50
00:03:11,065 --> 00:03:13,352
أنك أنت يجب أن تعرف
وأنا لم أكن بحاجة إلى أن أعرف
51
00:03:15,557 --> 00:03:17,179
أفهم من هذا أنهم لم يصدقوك
52
00:03:18,011 --> 00:03:20,174
لم يكن الأمر مبهجاً -
ألم تخبرهم بشيء؟ -
53
00:03:21,880 --> 00:03:23,544
ما يكفي لأبقى حياً
54
00:03:23,918 --> 00:03:25,790
لا شيء يمكن أن يؤذينا
أنا أعرف اللعبة
55
00:03:26,539 --> 00:03:30,241
ليس هناك عار في الانهيار أيها
الشاب، ليس إن أخبرتني الآن
56
00:03:32,071 --> 00:03:33,943
يمكننا أن نضع خطة، أن نخدعهم
57
00:03:34,068 --> 00:03:36,314
إن كانوا يثقون بك
فستكون هذه أفضلية لنا
58
00:03:37,479 --> 00:03:39,267
لكن يجب أن أثق بك أولًا
59
00:03:39,559 --> 00:03:41,805
تبعتك إلى المعركة وعيناي مغمضتان
60
00:03:41,930 --> 00:03:43,885
إن كنت لا تستطيع الوثوق بي
حتى الآن فأنت لم تعرفني إطلاقاً
61
00:03:44,009 --> 00:03:46,048
ما أعرفه هو الألم
62
00:03:46,172 --> 00:03:49,043
كيف أسببه وكيف أتحمله
63
00:03:49,750 --> 00:03:51,122
لقد تعرضت لما تتعرض له
64
00:03:53,535 --> 00:03:55,282
ألم تخبره كيف يجد فتاة (إنريكي)؟
65
00:03:55,407 --> 00:03:58,527
نعم، زل لساني بهذا أثناء
الفطور وعذبوني خلال العشاء
66
00:03:58,652 --> 00:04:00,024
ثم استسلموا ببساطة
67
00:04:00,607 --> 00:04:02,894
وشغلوا هاتفك لكي أجدك؟
68
00:04:03,019 --> 00:04:07,470
إذا فزعت العصابة سيلاحقونني أيضاً -
العصابة خائفة سلفاً -
69
00:04:08,926 --> 00:04:12,420
(الحبس الفدرالي لـ(إنريكي
مشكلة يجب حلها
70
00:04:14,292 --> 00:04:16,122
إذاً، تريد تهريبه من السجن؟
71
00:04:16,247 --> 00:04:18,368
ما أريده هو أن أثق برجالي
72
00:04:18,618 --> 00:04:20,448
متى أعطيتك سبباً للشك فيّ؟
73
00:04:20,573 --> 00:04:21,946
!(باركر)
74
00:04:22,944 --> 00:04:25,357
حاولت منعي من قتله
75
00:04:27,229 --> 00:04:29,641
حاولت منعك من قتله في مطعم
76
00:04:30,307 --> 00:04:33,510
ومن المؤسف أنني لم أفعل
لم يكن (مات وازنياك) وطاقمه ليدمرونا
77
00:04:33,801 --> 00:04:35,340
حسناً، حسناً
78
00:04:38,834 --> 00:04:40,956
الحرق الثاني يخبرنا بالحكاية
79
00:04:41,080 --> 00:04:44,783
إن كنت لم تتحدث بعد الأول
فالاحتمال الأكبر أنك كتمت أسرارك
80
00:04:47,944 --> 00:04:52,852
وإن كنت كتمت أسرارك
فهذا يعني أن شخصاً ما باح بها
81
00:04:53,268 --> 00:04:56,139
بينيت) هو الشخص الوحيد الآخر)
الذي يعرف هذه المعلومة
82
00:04:56,846 --> 00:04:58,718
أرني أنك معي يا بني
83
00:05:15,855 --> 00:05:18,268
أمر غامض أنه ما زالت لديك طاقة
84
00:05:19,474 --> 00:05:21,180
كيف ولجت إلى خادم
الشرطة الفدرالية؟
85
00:05:23,010 --> 00:05:24,549
رأيت انعكاسه على إطار الصورة
86
00:05:25,964 --> 00:05:27,877
...لا، أنا فقط
87
00:05:28,834 --> 00:05:31,621
نسيتِ تسجيل الخروج
...وذهبت لأحضر الماء و
88
00:05:31,746 --> 00:05:35,531
واضطررت إلى الجلوس
والنظر بشهوة إلى صور (هارلي)؟
89
00:05:35,822 --> 00:05:37,819
لم أكن أنظر بشهوة، كنت أدرسها
90
00:05:38,609 --> 00:05:40,107
أشعر بأن شيئاً ما فاتني
91
00:05:41,812 --> 00:05:44,890
...أنت تغمض عينيك الآن، أثناء
92
00:05:47,220 --> 00:05:48,592
لم تكن تفعل ذلك
93
00:05:49,507 --> 00:05:52,211
...أنا فقط أحاول
يجب أن أحجب الأفكار
94
00:05:52,336 --> 00:05:55,581
يساعدني ذلك
على التوقف عن التفكير
95
00:05:56,662 --> 00:06:00,739
طوال المدة التي عرفتك فيها
التوقف عن التفكير لم يكن خياراً قط
96
00:06:02,194 --> 00:06:03,650
لم يكن عليّ تبرئة ساحتي من قبل
97
00:06:04,233 --> 00:06:06,645
لم يكن عليّ مواجهة خسارة
حياتي كلها من قبل
98
00:06:07,145 --> 00:06:09,765
كل ما أفكر فيه هو كيف
أعيد الأمور إلى الصواب من جديد
99
00:06:10,140 --> 00:06:13,883
وأنا حتى لست مهتماً
لم أعد أهتم بالوظيفة بعد الآن
100
00:06:16,171 --> 00:06:17,544
أنا آسفة
101
00:06:20,206 --> 00:06:21,579
لم أقصد الضغط عليك
102
00:06:24,366 --> 00:06:25,738
هذا فقط... اسمعي
103
00:06:28,941 --> 00:06:33,059
شعرت بأنني بحاجة
إلى تذكير مع من نتعامل هنا
104
00:06:33,850 --> 00:06:37,968
إحضارها لذلك السكين
لا يعني أنها لم تقتل تلك المومس
105
00:06:38,093 --> 00:06:39,840
لماذا تحضر السكين
إن كانت تستطيع التخلص منها؟
106
00:06:39,965 --> 00:06:43,126
لا يمكنك التخلي عن حذرك
معها ولا حتى لثانية
107
00:06:43,251 --> 00:06:47,910
لأنني لم أقابل قط كاذباً أمهر
(من (هارلي سانتوس
108
00:06:48,284 --> 00:06:50,239
صدقني، لن تستطيع الكذب
للخروج من هذه الورطة
109
00:06:53,192 --> 00:06:55,688
أنت تمدينني بالحياة، أتعرفين ذلك؟
110
00:06:56,395 --> 00:07:00,305
لولاك لكنت ضائعاً في مكان ما
في الخارج
111
00:07:00,680 --> 00:07:02,094
فعلياً، أنت ما زلت مفقوداً
112
00:07:08,292 --> 00:07:09,665
(كيتي)
113
00:07:12,743 --> 00:07:14,116
شكراً لك
114
00:07:22,435 --> 00:07:25,721
لا تنس، أنت أنقذت حياتي أولًا
115
00:07:28,425 --> 00:07:30,006
عندما أعجز عن النوم
116
00:07:30,921 --> 00:07:33,167
يكون ذلك هو السبب، التذكر
117
00:07:33,625 --> 00:07:35,039
بهذا نكون قد أنقذنا بعضنا بعضاً
118
00:07:55,546 --> 00:07:57,709
أنت محظوظ لأنك تفاديت
الإصابة بارتجاج
119
00:07:57,876 --> 00:08:01,079
أرأيت وجه زوجتي؟ -
لا أشعر بأني محظوظ جداً -
120
00:08:01,245 --> 00:08:04,365
هل ذكر أن هناك رصاصة في ظهره؟ -
قرأت سجل الحالة -
121
00:08:04,614 --> 00:08:07,360
أي انسداد في تلك المنطقة
قد يسبب مضاعفات خطرة
122
00:08:07,485 --> 00:08:12,393
كالوقوع على الرأس؟ -
اصطدم رأس بعارضة خشبية في المرأب -
123
00:08:12,518 --> 00:08:16,053
لا بد من أنك تظن نفسك تتحدث إلى عارضة
خشبية إن كنت تتوقع أن أصدق ذلك
124
00:08:16,178 --> 00:08:19,589
أبق الجرح جافاً 3 أيام
وسنزيل القطَب بعد 7 أو 10 أيام
125
00:08:19,714 --> 00:08:21,087
شكراً يا دكتورة
126
00:08:21,211 --> 00:08:23,208
لم لا تخبرينها بأنني مختون أيضاً؟
127
00:08:23,333 --> 00:08:26,120
لماذا تكذب؟ -
لست أكذب -
128
00:08:26,245 --> 00:08:28,200
رأيت الدماء على أرض المطبخ
129
00:08:28,865 --> 00:08:31,652
أنت فقدت الوعي -
أتعرفين قراءة مسرح الجريمة؟ -
130
00:08:32,775 --> 00:08:34,647
أنت تضغط على نفسك كثيراً
131
00:08:34,772 --> 00:08:36,186
...كيف -
مرحباً -
132
00:08:36,644 --> 00:08:38,225
(عرفت الخطوة التالية لـ(رامزي
133
00:08:38,433 --> 00:08:42,551
سيهرب (إنريكي) من السجن -
أهذا قبل أم بعد تحويل الماء إلى نبيذ؟ -
134
00:08:42,842 --> 00:08:44,963
هل لديك شك بعدما ما رأيناه يفعله؟
135
00:08:45,088 --> 00:08:47,958
إذاً، سننال منه أولًا -
و(بينيت) مات -
136
00:08:48,458 --> 00:08:50,121
ماذا؟ -
أمامي مباشرة -
137
00:08:51,161 --> 00:08:52,659
رامزي) اعتبره مسؤولًا)
عن تسريب المعلومات
138
00:08:53,283 --> 00:08:55,903
جيد -
هذا يعني أنه راضٍ -
139
00:08:56,153 --> 00:08:59,314
لا، أعني أن هذا جيد
لأنه سيشعرك بالطمأنينة
140
00:08:59,439 --> 00:09:01,561
"(تعرفين، لأجل (نافا"
141
00:09:13,249 --> 00:09:16,577
(الرقيب (تيس نزاريو"
"(الرقيب (ماركوس توفو
142
00:09:21,319 --> 00:09:23,940
هناك أحد ما يعتني بك -
عدنا نعمل معاً -
143
00:09:24,772 --> 00:09:27,059
أظن أن كل الكعك الصغير
الذي أعددته أوتي ثماره
144
00:09:27,184 --> 00:09:28,765
أنت لم تعدي الكعك قط طوال حياتك
145
00:09:30,054 --> 00:09:31,760
أتظنين أن (واز) أعادنا معاً؟
146
00:09:33,133 --> 00:09:36,169
ربما يشعر بالذنب أخيراً
على إبقائنا شرطيي دوريات
147
00:09:36,294 --> 00:09:38,083
أخرج (إدريان) من سجن الأحداث
148
00:09:38,623 --> 00:09:40,828
يريد أن نذهب للاطمئنان عليه
149
00:09:41,161 --> 00:09:42,534
آمل أن نكون التاليين على القائمة
150
00:09:43,781 --> 00:09:45,903
أتلاحظ أن هذه السيارة تلحق بنا
منذ كنا عند النهر؟
151
00:09:48,274 --> 00:09:50,770
ما الذي جعلك تتأكد
من أنهم من الشؤون الداخلية؟
152
00:09:50,936 --> 00:09:53,765
قدموا أنفسهم على أنهم من الشؤون
الداخلية، هذا ما جعلني أعرف
153
00:09:54,305 --> 00:09:57,508
ماذا أرادوا؟ -
إفساد فطوري، لدي طقوس خاصة -
154
00:09:57,633 --> 00:10:01,252
سأقابل (كول) بعد 30 دقيقة -
كوني متنبهة إن لاحقك أحد -
155
00:10:01,377 --> 00:10:03,873
الشؤون الداخلية كانوا يلاحقون
(تيس) و(توفو)
156
00:10:03,998 --> 00:10:07,367
وصباح اليوم، أفسدوا طقس فطوره -
هذا ليس الوقت المناسب -
157
00:10:07,492 --> 00:10:10,320
أشعر بأن هذا الأمر سيحدث اليوم -
أي أمر؟ -
158
00:10:10,445 --> 00:10:13,315
الاستخبارات قد يهرّبون عميلهم
في العصابة من السجن الفدرالي
159
00:10:13,440 --> 00:10:14,854
هل يعرف مخبرك التفاصيل؟
160
00:10:14,979 --> 00:10:17,475
(بعد الليلة الماضية، لا أظن أن (كول
سيجازف بلقائي لو لم يكن يعرفها
161
00:10:17,600 --> 00:10:19,804
أهو المتصل؟ -
لا، العميل (مايرز) من الشرطة الفدرالية -
162
00:10:19,929 --> 00:10:22,300
مهلًا، قبل أن تردي
يجب أن أخبرك بشيء
163
00:10:22,425 --> 00:10:25,670
(لا، قد تكون لديه معلومة عن (ستول -
(لا أعرف إن كان المجنون في (نيويورك -
164
00:10:25,794 --> 00:10:27,791
...لكن -
ماذا؟ هل تصدق أنني لست مجنونة؟ -
165
00:10:28,415 --> 00:10:30,578
أنا لم أرسل إليك أزهاراً
166
00:10:34,363 --> 00:10:35,819
!(سانتوس)
167
00:10:37,067 --> 00:10:38,939
تهانينا أيها الصغير، خرجت من المركز
168
00:10:39,438 --> 00:10:41,809
لم تحصل على وشم وأنت هناك
أم فعلت؟
169
00:10:41,934 --> 00:10:44,055
لا -
نعم، أنت أذكى من ذلك -
170
00:10:45,802 --> 00:10:49,172
(تفضل، هذه من (واز
ويعدك بمزيد من الألعاب في المستقبل
171
00:10:50,253 --> 00:10:52,250
ماذا تقول يا عزيزي؟ -
شكراً -
172
00:10:55,495 --> 00:10:58,573
يبدو أكبر سناً
لم تتح له الفرصة ليكون طفلًا
173
00:10:59,571 --> 00:11:01,069
ذلك المكان حرمه من هذا
174
00:11:01,193 --> 00:11:04,396
لا، سيتذكر، الزمن كفيل
بالشفاء أكثر مما تظنين
175
00:11:04,854 --> 00:11:07,433
نعم، لكن الزمن لا يمكنه
شفاء هذا الحي
176
00:11:08,681 --> 00:11:10,137
أتريان ذلك الرجل عند الزاوية؟
177
00:11:12,341 --> 00:11:16,085
هل يسبب لك المتاعب؟ -
لا، ليس لي، إنه مستطلع -
178
00:11:16,251 --> 00:11:18,622
حالما تغادران
سيعطي إشارة بأن المكان آمن
179
00:11:18,789 --> 00:11:20,245
هل انضممت إلى فريق مراقبة الحي؟
180
00:11:20,744 --> 00:11:23,115
(لا، أنا فقط أحاول تربية (إدريان
خارج هذا المكان
181
00:11:23,240 --> 00:11:27,649
لكن مع الإيجار والعربون والكفالة
ليس لدي ذلك المبلغ، أتفهمانني؟
182
00:11:27,899 --> 00:11:30,810
حتى ذلك الوقت
لا أريد أن يعملوا بالقرب منا
183
00:11:31,351 --> 00:11:32,724
اعتبري الأمر منتهياً
184
00:11:43,331 --> 00:11:45,037
تفضل بالجلوس
185
00:11:46,243 --> 00:11:48,655
أين (هارلي)؟ -
ما الخطب؟ -
186
00:11:49,779 --> 00:11:51,609
أليس لدي القوام الملائم؟
187
00:11:54,105 --> 00:11:56,018
ميرف) يخبىء الأنواع الجيدة)
188
00:11:56,808 --> 00:11:59,679
ما زال لا يدرك أنني أعرف أين
189
00:12:01,135 --> 00:12:04,504
هيا، اشرب، ستحتاج إلى هذا
190
00:12:08,913 --> 00:12:10,827
هل تشاجرت مع مكواة تجعيد الشعر؟
191
00:12:10,951 --> 00:12:13,780
فتاتك خبيرة في الاستجواب المعزز
192
00:12:13,905 --> 00:12:16,525
حظيت بمعلم جيد -
أين هي؟ -
193
00:12:16,983 --> 00:12:20,144
انشغلت في مسألة ملحة، أنت تفهم هذا
194
00:12:20,560 --> 00:12:23,056
في الواقع، بعد ما مررت به ليلة أمس
لا أستطيع القول إنني أفهم
195
00:12:23,347 --> 00:12:25,136
قد تكون أجمل
196
00:12:25,261 --> 00:12:28,838
لكن لا بد من أنك عرفت عندما
تحدثت إليها أنك تحدثت إليّ
197
00:12:30,086 --> 00:12:33,788
(أتظن أن القبض على (إنريكي
سينهي هذا؟
198
00:12:33,913 --> 00:12:35,286
إنها بداية
199
00:12:38,281 --> 00:12:40,277
...جئت لأخبرها بأن
200
00:12:41,234 --> 00:12:43,771
لا يمكن عمل هذا -
هذا ليس خياراً -
201
00:12:45,019 --> 00:12:46,766
سيتم نقل (إنريكي) بذريعة
202
00:12:46,891 --> 00:12:50,344
أن وكالة الأمن القومي تريد
التحدث معه خارج المبنى
203
00:12:50,469 --> 00:12:53,838
ولن يُكشف عن الموقع حتى يبدأوا التحرك
204
00:12:53,963 --> 00:12:58,122
الأمر سهل، عندما يصبح
تحت حراستك تسلمه لنا
205
00:12:58,247 --> 00:13:02,324
وبينما أفعل ذلك يمكنك حفر
القبر الذي سيضعني (رامزي) فيه
206
00:13:02,532 --> 00:13:04,487
هل هذا طلب أم شرط؟
207
00:13:04,612 --> 00:13:08,771
لا يمكن عمل ذلك بدون فضح أمري -
اشرح لي ما سيحدث وحسب -
208
00:13:08,979 --> 00:13:11,350
وسأخبرك إن كان لا يمكن عمل ذلك
209
00:13:16,591 --> 00:13:18,921
آمل أنك لا تنتظرين منذ مدة طويلة -
تعرفين أنني كذلك -
210
00:13:19,586 --> 00:13:22,373
الدم الذي على السكين الذي كان
في سيارتك متطابق مع دم الضحية
211
00:13:22,498 --> 00:13:24,578
أخبرتك بأنه سيكون كذلك
لأي شأن استدعيتني
212
00:13:24,703 --> 00:13:28,197
هذا الأمر يتعلق بك -
إذاً فهي مضيعة للوقت -
213
00:13:28,738 --> 00:13:30,693
(لأنني لم أقتل (جينا
ستول) فعل ذلك)
214
00:13:30,901 --> 00:13:34,104
هل أنت إنسانة صالحة أيتها المحققة؟ -
استدعيتني هنا لتسأليني إن كنت صالحة؟ -
215
00:13:34,353 --> 00:13:36,683
هل فكرت في التخلص من السكين
الذي وجدته في سيارتك؟
216
00:13:38,388 --> 00:13:39,761
نعم -
لماذا؟ -
217
00:13:40,052 --> 00:13:43,047
لأن وضع ثقتي بالشرطة الفدرالية
لم يسِر لصالحي قط
218
00:13:43,172 --> 00:13:46,708
هل سبق واتخذت خياراً ندمت عليه؟ -
(يجدر بك ملاحقة (ستول -
219
00:13:47,540 --> 00:13:49,703
حسناً؟ ليس أنا -
هل سبق واتخذت خياراً ندمت عليه؟ -
220
00:13:49,827 --> 00:13:51,200
التساهل مع هذا
221
00:13:51,866 --> 00:13:53,987
اسمعي، لو كنت أستطيع العثور
على (ستول) لَكنت فعلت
222
00:13:54,112 --> 00:13:58,230
حتى تلك اللحظة، سأعيش وأنا أفكر
أنها قد تكون اللحظة التي يجدني هو فيها
223
00:13:58,604 --> 00:14:00,809
لأنه في النهاية سيجدني
224
00:14:04,220 --> 00:14:05,884
"تريد أن تفعل الصواب"
225
00:14:06,508 --> 00:14:10,875
لكنها كانت محاطة بالشر منذ مدة طويلة"
"إلى درجة أنها لا تمتلك إلا أن تتأثر به
226
00:14:11,083 --> 00:14:13,205
إنها تتمنى بيأس"
"أن تتخذ خياراً مختلفاً
227
00:14:13,330 --> 00:14:15,202
هذا من أحد التقارير الميدانية
(للعميل (ستول
228
00:14:15,701 --> 00:14:18,030
لم يعد عميلًا -
هل يمكنك القول إنه دقيق؟ -
229
00:14:18,155 --> 00:14:19,528
سأقول خذي مصدره بعين الاعتبار
230
00:14:21,275 --> 00:14:24,020
إذا كبرت ابنتك لتكون مثلك
هل ستكونين فخورة بها؟
231
00:14:24,602 --> 00:14:26,890
هذا ليس علاجاً نفسياً -
نعم أيتها المحققة، ليس علاجاً نفسياً -
232
00:14:27,015 --> 00:14:29,844
اسأليها مرة أخرى
إذا كبرت ابنتها لتكون مثلها
233
00:14:29,968 --> 00:14:32,256
...إذا كبرت ابنتك لتكون مثلك -
سمعت السؤال -
234
00:14:32,381 --> 00:14:35,210
مهما اختارت ابنتي أن تفعل
فسأكون فخورة بها
235
00:14:35,376 --> 00:14:38,745
حتى إن قتلت شخصاً ودفنت جثته؟ -
حتى إن قتلت شخصاً ودفنت جثته؟ -
236
00:14:40,950 --> 00:14:42,572
على سبيل المثال -
!عفواً؟ -
237
00:14:42,697 --> 00:14:44,860
...حقيقتنا تصبح واضحة
238
00:14:44,985 --> 00:14:48,146
حقيقتنا تصبح واضحة في اللحظة
التي نظن فيها أن لا أحد يراقبنا
239
00:14:48,271 --> 00:14:50,809
وابنتها تراقبها -
ابنتك تراقبك -
240
00:14:50,933 --> 00:14:52,306
"كل يوم" -
كل يوم -
241
00:14:52,431 --> 00:14:55,426
حتى حين تظنين
أنك أخفيت كل شيء جيداً
242
00:14:55,551 --> 00:14:59,710
أيمكننا ترك ابنتي خارج الموضوع؟ -
أتظنين حقاً أنك قد تكونين محاطة بالفساد -
243
00:14:59,835 --> 00:15:01,873
كل تلك المدة الطويلة ولا تتأثرين به؟
244
00:15:04,452 --> 00:15:06,158
اسأليها، هل تظنين حقاً
245
00:15:06,491 --> 00:15:09,111
أن شخصاً يمكنه أن يكون محاطاً
...بالفساد لمدة طويلة ولا
246
00:15:09,236 --> 00:15:12,813
هناك شاهد يقول إنك كنت في مسرح
الجريمة في وقت الوفاة التقديري
247
00:15:12,938 --> 00:15:16,058
لا، شاهد يثبت وجودي على باب بيتها
248
00:15:16,183 --> 00:15:18,304
طرقت الباب ولم يجب أحد
249
00:15:18,429 --> 00:15:21,673
اسأليها إن سبق لها قتل أحد"
"اجعليها تكذب عليك
250
00:15:21,798 --> 00:15:24,627
سنتحرى عن هذا -
"لا، اسأليها" -
251
00:15:25,625 --> 00:15:26,998
أشكرك على حضورك أيتها المحققة -
اسأليها -
252
00:16:13,545 --> 00:16:16,706
أهذا هو الرجل؟ -
نعم، علينا تغيير مكانه بشكل دائم -
253
00:16:16,956 --> 00:16:18,620
كارين) تريد إبعاد ابنها عن المتاعب)
254
00:16:18,744 --> 00:16:21,490
كيف تريد عمل هذا؟ -
أرسل رسالة كما في الماضي -
255
00:16:29,144 --> 00:16:30,516
من الأفضل ألا تتحركا من هنا
256
00:16:31,681 --> 00:16:34,260
ماذا تفعل؟ -
لا شيء، أنتظر صديقاً -
257
00:16:34,593 --> 00:16:36,839
من معك عبر الهاتف؟ -
إنها أمك، أتريد أن أبلغها رسالة؟ -
258
00:16:36,964 --> 00:16:38,961
نعم، اكتب هذا
259
00:16:41,290 --> 00:16:42,663
ما هذا بحق الجحيم؟
260
00:16:45,866 --> 00:16:47,363
لم نقرر بعد
261
00:16:49,568 --> 00:16:50,941
كريستينا)؟)
262
00:16:58,802 --> 00:17:00,757
لا يمكنني التحدث الآن -
"اسمعي وحسب" -
263
00:17:00,924 --> 00:17:04,044
كنت محقة، سيحدث الأمر اليوم
264
00:17:05,000 --> 00:17:08,786
سيعطينا (كول) إشارة عندما
تغادر السيارة مبنى الاحتجاز
265
00:17:08,910 --> 00:17:12,321
سيكون من الأفضل القبض عليه"
"(قبل جسر (ويليس
266
00:17:12,654 --> 00:17:17,563
لماذا؟ -
شخص واحد فقط يعرف وجهته الأخيرة -
267
00:17:18,062 --> 00:17:20,433
(كول) -
الذي يفضل البقاء حياً -
268
00:17:20,558 --> 00:17:22,221
أمي، ماذا حدث للسيارة؟
269
00:17:22,346 --> 00:17:24,759
من هذه؟ -
كريستينا)، المدرسة نصف دوام اليوم) -
270
00:17:25,300 --> 00:17:28,503
مقابل الأقساط التي تدفعينها
تلك الفتاة لا تذهب إلى المدرسة أبداً
271
00:17:29,418 --> 00:17:31,206
الشؤون الداخلية يلاحقونني
272
00:17:33,744 --> 00:17:36,115
هذا لأجل سلامتك -
لطيف منك أن تقلق علي -
273
00:17:36,240 --> 00:17:38,153
لكن هذا الأمر لم يقلقني قط
274
00:17:38,278 --> 00:17:41,106
أيها الملازم، كلانا نعلم أن قسم
الاستخبارات لديه جاسوس في دائرتي
275
00:17:41,231 --> 00:17:43,810
لكن بالنظر إلى موقفكم
إذا قام (رامزي) بشيء ضدكم
276
00:17:43,935 --> 00:17:46,389
فقد يكون عناصر قسم الشؤون الداخلية
هم الشرطيون الوحيدون الذين يفعلون شيئاً
277
00:17:46,514 --> 00:17:49,093
هل تلحقون بنا لأجل مظاهر؟
278
00:17:49,218 --> 00:17:52,421
!إياكم أن تسرقوا نساءً مسنات -
لا أحتاج إلى جليس أطفال -
279
00:17:52,670 --> 00:17:54,917
حتى أفهم هذا الوضع
يجب أن نجعل الاستخبارات
280
00:17:55,083 --> 00:17:57,704
تصدق أنني أتحرى عنك وعن طاقمك
281
00:17:57,995 --> 00:18:00,615
أنت لا تحبني وأنا لا أحبك
282
00:18:00,823 --> 00:18:03,943
لا تحبني؟ -
لكن كلينا نعلم أنني أعمل أفضل -
283
00:18:04,068 --> 00:18:08,976
عندما لا تكون علي مراقبة -
آسف أيها الملازم، الأمر أكبر منك -
284
00:18:14,259 --> 00:18:16,963
لماذا فعلت ذلك؟ -
لأجل المظاهر -
285
00:18:17,254 --> 00:18:18,793
أوقفني عن العمل -
ماذا؟ -
286
00:18:18,918 --> 00:18:24,159
أوقفني عن العمل، وليكن هذا نافذاً فوراً
اجعلني التركيز الوحيد لتحقيقك
287
00:18:24,284 --> 00:18:27,612
أيها الملازم، مهما كنت غير محبوب
الآن فما زال هناك أسوأ من ذلك
288
00:18:27,737 --> 00:18:30,149
على الأقل، سيشعر رجالي بأنهم محميون
289
00:18:30,399 --> 00:18:32,437
من دون تلك الشارة
ستشعر بأنك مكشوف
290
00:18:32,562 --> 00:18:33,935
هناك سبب لوصفها بالدرع
291
00:18:34,059 --> 00:18:36,056
ويشعر (رامزي) بالأمان
292
00:18:36,264 --> 00:18:38,552
وهذا بالضبط ما أريد أن يشعر به
293
00:19:03,801 --> 00:19:07,420
يبدو أنني سأضطر إلى البحث
عن مكان جديد لتخبئة المفتاح
294
00:19:07,545 --> 00:19:09,958
لم يطاردنا أحد منذ فترة ما بعد الظهر
295
00:19:10,290 --> 00:19:13,119
(ونحن أيضاً، منذ لقائك مع (فيركو
296
00:19:13,285 --> 00:19:15,365
جيد، أنجِزت المهمة
297
00:19:16,239 --> 00:19:19,858
خط نقل (إنريكي) سيتحرك للأعلى
(من الجادة الأولى إلى (برونكس
298
00:19:19,982 --> 00:19:21,355
(عن طريق جسر (ويليز
299
00:19:21,480 --> 00:19:26,929
لأسباب أمنية، لن يعرف السائق وجهته
حتى يعبر ذلك الجسر
300
00:19:27,054 --> 00:19:28,468
ألا يعرف السائق وجهته؟
301
00:19:28,593 --> 00:19:30,298
لن يعرف حتى يصله إرسال بهذا
302
00:19:31,130 --> 00:19:32,753
أنعرف نحن إلى أين يذهب؟ -
نعم -
303
00:19:33,252 --> 00:19:35,956
لكن علينا اعتراض طريقه قبل الجسر
(وإلا كشفنا أمر (كول
304
00:19:36,080 --> 00:19:38,951
هل يهمنا أن ينكشف أمر (كول)؟ -
ليس على حساب أرواحنا -
305
00:19:39,075 --> 00:19:43,277
لقد ساعدنا حتى الآن -
ربما هذه هي الخطة، قد يكون هذا فخاً آخر -
306
00:19:43,401 --> 00:19:47,852
لن يجازف (رامزي) باكتشاف
الشرطة الفدرالية لعلاقته بالعصابة
307
00:19:48,144 --> 00:19:49,724
حدسي ينبئني بأن الأمر حقيقي
308
00:19:49,849 --> 00:19:53,967
نعم، بعد أن تحققت من إرشادات حكم الحد
الأدنى لتهريب شخص من السجن على يد شرطة
309
00:19:54,716 --> 00:19:56,837
لا بد من أن هناك خياراً آخر -
هناك خياران -
310
00:19:57,004 --> 00:20:00,415
السماح لـ(رامزي) بالفوز
أو التصرف لمنع ذلك
311
00:20:00,831 --> 00:20:05,032
كونوا متأكدين
هذه حرب وقد يكون فيها ضحايا
312
00:20:05,489 --> 00:20:09,067
لكن عدم التصرف سيضر
بنا لكن بشكل أبطأ
313
00:20:09,192 --> 00:20:11,854
وهل اختطاف ابن تاجر مخدرات
يكسبنا تلك الحرب؟
314
00:20:12,062 --> 00:20:14,558
رامزي) لا يستطيع السماح)
بأن تلاحقه العصابة
315
00:20:14,932 --> 00:20:16,804
إنه يحتاج إلى (إنريكي) أكثر منا
316
00:20:16,929 --> 00:20:21,421
لذا، نختطفه ثم نعقد
اتفاق تسوية تكون لنا الأفضلية فيه
317
00:20:21,546 --> 00:20:24,416
أكره أن أذكر هذا
لكن آخر مرة حاولنا سرقة شيء في سيارة
318
00:20:24,541 --> 00:20:26,912
انتهى بي الأمر أخضع لجراحة
319
00:20:28,617 --> 00:20:31,696
أنتم محقون، إنها مجازفة
320
00:20:32,112 --> 00:20:34,857
وأنا لم أعطكم الخيار
عندما بدأت ملاحقتهم
321
00:20:35,398 --> 00:20:36,770
كنت مستعدة لمواجهة ذلك وحدي
322
00:20:38,559 --> 00:20:42,469
وما زلت كذلك -
لا نعمل هكذا في هذه الوحدة -
323
00:20:42,885 --> 00:20:44,258
ليس بعد الآن
324
00:20:45,423 --> 00:20:48,293
إذاً، كيف نقنع السائق
بإدخالنا إلى سيارة النقل؟
325
00:20:49,499 --> 00:20:50,872
نطلب منه ذلك بلطف
326
00:20:51,371 --> 00:20:52,993
وماذا عن (إنريكي) نفسه؟
327
00:20:53,284 --> 00:20:55,655
هل سيكون مشكلة؟ -
نحن نأخذه من الحجز الفدرالي -
328
00:20:55,780 --> 00:20:58,817
لذلك يُفترض أن يُسر برؤيتنا -
لن يكون مسروراً برؤيتك -
329
00:20:59,566 --> 00:21:02,852
(إسبادا)، أنا وأنت سنتولى أمر (إنريكي)
330
00:21:02,976 --> 00:21:06,179
...المشكلة الأكبر ستكون -
سيارة التتبع -
331
00:21:06,595 --> 00:21:08,592
نعم -
إنه بروتوكول فدرالي -
332
00:21:09,590 --> 00:21:11,046
يلحقون بالمركبة من نقطة البداية
إلى نقطة النهاية
333
00:21:11,171 --> 00:21:13,750
للحرص على عدم قيام أحد
بما نوشك على القيام به
334
00:21:15,206 --> 00:21:16,662
نحتاج إلى حرفها عن مسارها
335
00:21:17,785 --> 00:21:20,572
ماذا عن سيارة تمويه؟ -
أستطيع الحصول على مركبة -
336
00:21:20,697 --> 00:21:23,650
ما زالت لدي ديون على رجل
يعمل في صيانتها
337
00:21:24,066 --> 00:21:25,480
ستحتاج إلى طلاء سريع وحسب
338
00:21:25,896 --> 00:21:28,059
إذاً، أنا سأقود سيارة
التمويه وراء الهدف
339
00:21:28,975 --> 00:21:33,550
وأستدرج سيارة التتبع بعيداً عن الطريق
وأهيىء لكم الطريق لتعترضوا طريقها
340
00:21:33,675 --> 00:21:36,171
أستطيع أنا و(توفو) استخدام السيارة
وسد الطريق عليهم هنا
341
00:21:36,296 --> 00:21:38,251
وازدحام ساعة الذروة سيساعدنا على ذلك
342
00:21:43,658 --> 00:21:46,736
احرصوا جميعاً على أن يكون أحباؤكم في أمان
343
00:21:47,444 --> 00:21:50,189
إسيادا)، تأكد من إطعام هرتك) -
حسناً -
344
00:21:50,771 --> 00:21:54,723
وموعد مغادرة مركبتهم
سيكون بعد 90 دقيقة
345
00:21:55,056 --> 00:21:59,590
مما يعني أننا سنقطع الاتصال في سياراتنا
بعد ساعة
346
00:22:08,117 --> 00:22:10,572
لديك إصابات في سيارتك
347
00:22:11,029 --> 00:22:12,402
بضعة انبعاجات
348
00:22:13,109 --> 00:22:15,022
لا شيء لا يمكن إعادته إلى ما كان عليه
349
00:22:15,355 --> 00:22:17,601
لا شيء سيكون على ما كان عليه أبداً
350
00:22:20,264 --> 00:22:22,593
بينيت) مات)
ولا أشعر بأن شيئاً اختلف
351
00:22:23,175 --> 00:22:24,881
يمكننا القيام بهذه المهمة بخمسة منا
352
00:22:26,087 --> 00:22:31,370
لا أريد أن أضعك في موقف
تضطرين فيه إلى اتخاذ خيار لست مستعدة له
353
00:22:31,620 --> 00:22:35,571
سأتخذه، أنا التي أوصلتنا
إلى هذا الوضع، أليس كذلك؟
354
00:22:35,696 --> 00:22:38,774
أوصلتنا إلى هذا بالاستجابة لنداء
355
00:22:39,481 --> 00:22:42,976
كما يفعل شرطي جيد -
أنت جعلت مني هذه الشرطية -
356
00:22:43,599 --> 00:22:47,177
جعلت منا كلنا هؤلاء الشرطة
التمّ شمل العائلة مجدداً
357
00:22:47,967 --> 00:22:50,213
لا تقولي ذلك إن كنت لا تعنينه حقاً
358
00:22:51,752 --> 00:22:54,498
(أنا ثابتة، وأنا معك يا (واز
359
00:22:57,410 --> 00:22:59,781
انظروا من هنا، إنه حديث الحي
360
00:23:00,862 --> 00:23:02,609
لقد فعلت شيئاً جيداً اليوم -
حقاً؟ -
361
00:23:02,734 --> 00:23:04,107
نعم -
هذا ما أتلقى راتباً لأفعله -
362
00:23:05,479 --> 00:23:07,975
لا يمكنني البقاء
أردت الاطمئنان عليك فقط
363
00:23:08,350 --> 00:23:09,722
والتأكد من أن الأمور هادئة
364
00:23:09,847 --> 00:23:12,634
في الوقت الحالي، لا أعرف
ماذا سيحدث غداً
365
00:23:12,925 --> 00:23:15,504
تصرفت التصرف الصائب بإخبارنا
366
00:23:15,920 --> 00:23:17,293
فلنأمل هذا
367
00:23:18,791 --> 00:23:21,037
يُفترض أن يكون ابني
في حصة لتعليم الشطرنج الآن
368
00:23:21,370 --> 00:23:23,824
أين هو؟ -
يتعلم الدفاع عن النفس -
369
00:23:25,945 --> 00:23:28,524
ستتحسن الأمور، حسناً؟
370
00:23:28,774 --> 00:23:30,854
حسناً -
جيد -
371
00:23:40,795 --> 00:23:43,582
هل تعملين الآن؟ -
أعمل؟ عم تتحدث؟ -
372
00:23:45,080 --> 00:23:46,952
أخبريني بأنك لا تستطلعين لهم -
ماذا؟ -
373
00:23:47,076 --> 00:23:49,281
أخبريني -
اذهب من هنا -
374
00:23:49,697 --> 00:23:51,111
!ماذا تقول؟ -
مهلًا، مهلًا -
375
00:23:51,569 --> 00:23:53,774
جعلتنا نعتقل ذلك الرجل
لأنك تريدين وظيفته؟
376
00:23:53,898 --> 00:23:56,477
الأمر ليس هكذا -
كيف هو إذاً يا (كارين)؟ -
377
00:23:56,602 --> 00:23:58,266
ما الأمر السيىء الذي أفعله؟
378
00:23:59,556 --> 00:24:01,719
أنا أجلس هنا ولا أتدخل
في شؤون الآخرين
379
00:24:01,843 --> 00:24:03,216
وأومىء برأسي بضع مرات
380
00:24:03,507 --> 00:24:05,961
أتحكم ماذا يرى ابني وماذا لا يرى
381
00:24:06,336 --> 00:24:07,917
عندما يكون في البيت
يكون الشارع مسدوداً
382
00:24:08,582 --> 00:24:11,452
إذاً، عدت إلى ذلك العمل -
أية خيارات لديك لي؟ -
383
00:24:12,035 --> 00:24:13,407
لدي سجل سوابق
384
00:24:13,532 --> 00:24:16,361
إيجاد عمل ليس سهلًا بالنسبة إلي
كما هو بالنسبة إليك
385
00:24:16,485 --> 00:24:19,855
لقد وعدتِ ابنك -
وسأفي بوعدي -
386
00:24:20,479 --> 00:24:24,389
أنا أحمي ابني، وسيحظى بحياة أفضل
من حياتي حتى لو كان في ذلك مقتلي
387
00:24:24,514 --> 00:24:26,302
وإذا قُتلت، ماذا بعدها؟
388
00:24:27,758 --> 00:24:29,838
عد إلى مكانك السعيد
أيها الفتى التائه
389
00:24:29,963 --> 00:24:31,627
(لا مكان لك هنا في (بروكلين
390
00:24:51,136 --> 00:24:52,508
"(كريستينا)"
391
00:25:16,843 --> 00:25:19,505
أتوجه إلى التمرين"
"ثم سأعود إلى البيت مباشرة
392
00:25:53,074 --> 00:25:54,446
حان الوقت لنتحدث
393
00:26:22,815 --> 00:26:26,476
كأنه صباح عيد الميلاد
أن أجدك في مركبة لنقل السجناء
394
00:26:26,892 --> 00:26:31,717
إن كنت أتذكر جيداً، يصنعون هذه
السيارات محصنة ضد الإرسال والصوت
395
00:26:32,466 --> 00:26:33,880
يمكنك أن تجربي هاتفك إن أردت
396
00:26:36,626 --> 00:26:39,371
لا سبيل لطلب النجدة
داخل هذه الصناديق المعدنية
397
00:26:40,369 --> 00:26:42,075
إذاً، ما الخطة لهذه السيارة؟
398
00:26:43,032 --> 00:26:46,359
(لا يبدو هذا يوماً لعمل الخير يا (هارلي
399
00:26:49,479 --> 00:26:50,852
هارلي)؟)
400
00:26:51,185 --> 00:26:54,679
هل هذا حلم لك؟ أن تُعتقلي
ويصدر عليك حكم بالسجن؟
401
00:26:55,219 --> 00:26:57,050
تكفير عن أخطائك؟ -
لا -
402
00:26:57,174 --> 00:26:58,547
لكن هذا حلمي
403
00:27:04,579 --> 00:27:06,076
(لا يكون الأمر بهذه السهولة يا (هارلي
404
00:27:06,617 --> 00:27:08,614
أوَتعرفين شيئاً؟
لا أظن أنك تريدين أن يكون سهلًا
405
00:27:09,196 --> 00:27:12,191
لم تعرف شيئاً قط عما أريده
406
00:27:12,316 --> 00:27:15,810
أعرف أنك تريدين
الخروج من هنا سالمة
407
00:27:16,683 --> 00:27:18,347
وجميلة كما كنت دائماً
408
00:27:20,344 --> 00:27:22,299
لن أؤذيك
409
00:27:23,422 --> 00:27:26,209
ما كنت لأؤذيك أبداً
أنت أو (كريستينا) متعمداً
410
00:27:26,958 --> 00:27:28,331
لقد فقدتِ الاتصال
411
00:27:29,828 --> 00:27:31,326
حان الوقت لإدراك ما فات
412
00:27:38,355 --> 00:27:40,685
نحن جاهزان
هل أنت مستعدة يا (تيس)؟
413
00:27:40,810 --> 00:27:42,307
مستعدة، على ما أظن
414
00:27:43,472 --> 00:27:46,966
هل لاحظت أننا نحصل
على أسوأ دور في هذه المهمات؟
415
00:27:48,630 --> 00:27:52,665
لومان)، هل أنت معنا؟) -
وصلت للتو، لا تحركات حتى الآن -
416
00:27:53,538 --> 00:27:54,911
هارلي)؟)
417
00:27:57,157 --> 00:27:58,780
هارلي)؟ هل أنت مستعدة؟)
418
00:27:59,944 --> 00:28:03,189
(كنت تؤدين دور الضحية يا (هارلي
وهذا لا يليق بك
419
00:28:03,314 --> 00:28:04,978
افتح الباب وسأريك ضحية
420
00:28:05,102 --> 00:28:07,099
ماذا كنت تنوين أن
تفعلي بتلك الحقنة؟
421
00:28:07,806 --> 00:28:09,304
تخدرينني؟ تقتلينني؟ ثم ماذا؟
422
00:28:09,428 --> 00:28:11,841
تحشرين جثتي في برميل
بجانب جثة (ميغيل)؟
423
00:28:11,966 --> 00:28:13,879
لم أنجح في تنفيذ الخطوة الأولى
424
00:28:14,462 --> 00:28:16,167
أتتذكرين كيف انتهى اليوم؟
425
00:28:18,247 --> 00:28:19,786
أم أنك نسيت ذلك؟
426
00:28:20,202 --> 00:28:22,032
لقد أنقذتك
427
00:28:24,570 --> 00:28:26,608
لقد أنقذت نفسك
428
00:28:26,941 --> 00:28:28,729
هذا هو الشيء الوحيد الذي فعلته
429
00:28:29,187 --> 00:28:31,766
يمكنك تسميته كما تريد
لكنه فقط حفاظاً على نفسك
430
00:28:32,140 --> 00:28:33,555
لكنه مؤقت
431
00:28:36,300 --> 00:28:38,213
هل يسمع أي منكم شيئاً من (هارلي)؟
432
00:28:42,415 --> 00:28:43,787
لا شيء سوى الصمت
433
00:28:46,366 --> 00:28:49,486
انتقل إلى البريد الصوتي -
هل أوصل (توفو) المركبة لها؟ -
434
00:28:49,777 --> 00:28:52,856
نعم، قبل أكثر من ساعة -
هارلي)، هل أنت في موقعك؟) -
435
00:28:55,643 --> 00:28:58,471
لقد تغيرت، بالفعل
436
00:28:59,137 --> 00:29:00,509
كنت أراقبك
437
00:29:01,009 --> 00:29:03,130
أنت تظن أنك تعرفني لكنك مخطىء
438
00:29:04,045 --> 00:29:05,834
أعرف أنك تفعلين الأشياء بشكل مختلف
439
00:29:07,456 --> 00:29:08,829
كيف يشعرك هذا؟
440
00:29:09,578 --> 00:29:11,200
الأرجح أنه يمنحك شعوراً جيداً، صحيح؟
441
00:29:11,533 --> 00:29:14,569
ظننت أنا نستطيع السير
في ذلك الطريق معاً
442
00:29:16,399 --> 00:29:18,396
لكن يا (هارلي)، لا يمكن أن تتغيري
443
00:29:18,979 --> 00:29:22,556
إن كنت ما زلت تنشرين الفساد
كأنه مرض ما
444
00:29:22,805 --> 00:29:25,967
وتعدين كل شخص يقترب منك
445
00:29:26,549 --> 00:29:30,584
لا يمكنك التغير إلا إن كنت مستعدة
للوصول إلى آخر الطريق
446
00:29:32,456 --> 00:29:34,245
ما زالت لا ترد
ربما جهاز الإرسال لديها معطل
447
00:29:34,369 --> 00:29:38,321
وهاتفها الخلوي؟ أسدِ إلي خدمة
وتوقف عن النطق بأي شيء يخطر ببالك
448
00:29:39,028 --> 00:29:40,900
ما القرار يا (واز)؟
هل سنفعل هذا أم لا؟
449
00:29:46,100 --> 00:29:48,679
لقد مروا بنا للتو ويتجهون نحوكما الآن
450
00:29:53,005 --> 00:29:54,793
ماذا أفعل يا (واز)؟
يكادون أن يصلوا إلى الجسر
451
00:29:59,910 --> 00:30:03,154
حسناً، سنتحرك ونقطع الطريق
على السيارة المتتبعة الآن
452
00:30:06,565 --> 00:30:08,312
توقفوا ودعوه يذهب
453
00:30:10,517 --> 00:30:14,136
من دون مركبة التمويه سنضطر إلى تغيير
(الخطة والوصول قبلهم إلى (برونكس
454
00:30:14,386 --> 00:30:16,673
لا بد من أن شيئاً ما حدث
يستحيل أن تتركنا هكذا
455
00:30:18,213 --> 00:30:20,667
(لماذا أحضر لك (توفو
مركبة السجن هذه؟
456
00:30:23,246 --> 00:30:24,618
أترين؟ انظري إلى حالك
457
00:30:25,242 --> 00:30:29,236
لقد عدت إلى أعمال الفساد
أنت تنزلقين إلى الوراء
458
00:30:30,026 --> 00:30:33,271
يمكنني مساعدتك على التوقف -
كما ساعدت (جينا)؟ -
459
00:30:34,227 --> 00:30:36,182
كلنا لدينا أمور نندم عليها
460
00:30:40,425 --> 00:30:42,796
(أنا متأكد من أن (ميغيل زيبيدي
أمر تندمين عليه، أليس كذلك؟
461
00:30:42,921 --> 00:30:45,043
كيفية تعاملك معه
462
00:30:45,375 --> 00:30:46,790
لدي أمور أكثر أندم عليها
463
00:30:49,785 --> 00:30:54,610
كيف ستضعين لنفسك طريقاً جديداً
وأنت تكذبين باستمرار على ابنتك
464
00:30:55,317 --> 00:30:56,898
بشأن ما حدث لأبيها؟
465
00:30:59,976 --> 00:31:03,179
ذلك الدليل لا يدينني -
حاولتِ تلفيق التهمة لي -
466
00:31:03,595 --> 00:31:06,423
عندما رفضت (جينا) مساعدتك قتلتِها
467
00:31:07,297 --> 00:31:09,502
ألا ترى إلى أية درجة تدهورت؟
468
00:31:11,415 --> 00:31:14,660
أستطيع إطلاق سراحك
أستطيع تحريرك
469
00:31:14,784 --> 00:31:17,946
أستطيع تحريرك من هذا البلاء
الذي تتركينه في أعقابك
470
00:31:18,071 --> 00:31:19,693
لا تزعج نفسك، أستطيع تحرير نفسي
471
00:31:19,818 --> 00:31:21,648
هارلي)، توقفي، ستؤذين نفسك)
472
00:31:21,773 --> 00:31:23,145
!(هارلي)
473
00:31:24,061 --> 00:31:25,433
(توقفي يا (هارلي
474
00:31:58,212 --> 00:31:59,584
شرطة (نيويورك)، أحتاج إلى سيارتك
475
00:32:01,123 --> 00:32:02,496
حسناً، حسناً
476
00:32:11,315 --> 00:32:14,060
أمامنا 10 شوارع لنسبقهم
لومان)، هل أنت قريب؟)
477
00:32:14,185 --> 00:32:16,805
أنا متأخر بشارعين
(شاحنة النقل ستسلك شارع (بروكنر
478
00:32:16,930 --> 00:32:19,301
ثم تنعطف إلى الشارع 141 -
"عندما تصبح أمامهم" -
479
00:32:19,426 --> 00:32:21,714
اتخذ موقعك في الجانب الآخر
من منصة الجسر
480
00:32:22,171 --> 00:32:24,542
سيعطينا هذا بعض التغطية
هل تسمع هذا يا (لومان)؟
481
00:32:24,667 --> 00:32:27,454
لكن إذا سبقناهم، سيعرف رجال
الاستخبارات أننا عرفنا عن التسليم
482
00:32:27,579 --> 00:32:30,990
(فقط للتوضيح، هذا سيكشف أمر (كول -
لن يؤرقني ضميري على هذا -
483
00:32:31,115 --> 00:32:32,488
فقط للتوضيح
484
00:32:32,612 --> 00:32:35,233
تيس)، أتسمعين هذا؟) -
عُلم، سأتخذ موقعاً على بعد نصف ميل -
485
00:32:35,358 --> 00:32:37,646
من نقطة إخراجه
وأعترض طريق سيارة التتبع
486
00:32:37,770 --> 00:32:40,183
عليكما القيام بأكثر من التأخير
هذه المرة
487
00:32:40,308 --> 00:32:42,013
(كل شيء تغير بدون وجود (هارلي
488
00:32:51,622 --> 00:32:52,995
هيا
489
00:32:53,536 --> 00:32:55,449
هارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟) -
هل أمسكتم بـ(إنريكي)؟ -
490
00:32:55,699 --> 00:32:58,111
ليس بعد، (واز) غير الخطة
عندما لم تظهري
491
00:32:58,486 --> 00:33:01,564
"(سنمسك به قبل وصوله إلى (كول" -
سيعرف (رامزي) أن (كول) هو مصدرنا -
492
00:33:01,689 --> 00:33:03,269
هذا كأننا نوجه المسدس إلى رأسه
493
00:33:03,644 --> 00:33:05,016
يرى أنها فرصتنا الوحيدة
494
00:33:06,847 --> 00:33:09,218
أرسل لي العنوان، أنا قادمة -
حسناً -
495
00:33:21,239 --> 00:33:23,735
تيس)، (توفو)، الدور عليكما)
496
00:33:27,603 --> 00:33:31,514
الوحدة 2619، بلاغ، الرجاء العلم
أننا نلاحق مشتبهاً به في عملية سرقة
497
00:33:31,846 --> 00:33:34,217
يرتدي سروال جينز وسترة رمادية بقبعة
يتوجه إلى الشارع 139
498
00:33:34,342 --> 00:33:35,964
مهلًا، هل سيكون الاصطدام من جانبي؟
499
00:33:37,670 --> 00:33:42,662
...أيها
500
00:33:51,771 --> 00:33:53,144
لا تتصرف كبطل
501
00:33:54,309 --> 00:33:56,721
عيناك إلى الأمام، افتح الباب الخلفي
502
00:33:58,344 --> 00:34:00,507
!هيا بنا، فلنذهب، أسرع
503
00:34:00,631 --> 00:34:03,335
هل أرسلكم أبي؟ -
هو من سيدفع لي -
504
00:34:03,959 --> 00:34:07,245
ما الاسم الذي يطلقه أصدقاء أبي عليه؟ -
عينيك إلى الأمام، أبق يديك على المقود -
505
00:34:07,994 --> 00:34:09,367
"ينادونه بـ"الزعيم
506
00:34:09,575 --> 00:34:11,072
إياك أن تتحرك
507
00:34:14,442 --> 00:34:17,104
أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
اذهب، اذهب، هيا، انطلق -
508
00:34:26,214 --> 00:34:28,002
كلكم في عداد الأموات
لكنكم لا تعرفون هذا
509
00:34:44,475 --> 00:34:46,554
(هارلي) -
(لقد رآهم يا (لومان -
510
00:34:56,288 --> 00:34:58,701
اسمع، لن تستطيع الهرب
من أحد اليوم، فلا تحاول
511
00:34:58,826 --> 00:35:01,197
لم أر شيئاً -
لو لم تر لَما قلت هذا -
512
00:35:01,904 --> 00:35:05,273
أرجوكما، أريد فقط العودة إلى البيت -
اسمعني جيداً -
513
00:35:05,398 --> 00:35:08,351
أياً كان ما تظن أنك رأيته
هناك تفسير آخر له، حسناً؟
514
00:35:09,433 --> 00:35:10,806
من أنتما؟
515
00:35:11,221 --> 00:35:12,594
استمع لي
516
00:35:12,719 --> 00:35:14,549
إذا تفوهت بكلمة واحدة
عن هذا فسألاحقك
517
00:35:14,674 --> 00:35:17,336
لن تراني حتى أكون بهذا القرب منك -
حسناً، حسناً، أرجوك -
518
00:35:17,461 --> 00:35:19,707
أمامك حياة طويلة
وأكره أن أضطر إلى حرمانك منها
519
00:35:19,832 --> 00:35:21,829
لن أتحدث، أقسم لك -
جيد -
520
00:35:21,953 --> 00:35:24,117
لأنني بالتأكيد سأستخدم هذا المسدس
521
00:35:24,740 --> 00:35:26,113
هل تفهم؟
522
00:35:26,321 --> 00:35:28,151
قل إنك تعثرت ووقعت
أثناء عودتك إلى المنزل
523
00:36:11,703 --> 00:36:13,367
هل من خبر؟ -
لا شيء -
524
00:36:13,908 --> 00:36:15,281
ما زالت السيارة في الطريق
525
00:36:18,650 --> 00:36:20,231
هيا يا (كول)، أجب
526
00:36:20,688 --> 00:36:23,309
ربما خرج من هناك
ذهب إلى مكان آمن
527
00:36:23,642 --> 00:36:26,470
هذه هي المشكلة، لا يعرف
أننا كشفناه، يظن أنه بأمان
528
00:36:30,547 --> 00:36:31,920
هل هذا (رامزي)؟
529
00:36:33,791 --> 00:36:35,206
لو كان هو لأجبت على الاتصال
530
00:36:41,237 --> 00:36:43,234
منذ الآن لا تتوقف
عند أية إشارة مرورية
531
00:36:44,856 --> 00:36:46,229
كان ذلك قبل 5 دقائق
532
00:36:46,645 --> 00:36:49,058
الآن نحاول فقط أن نتجنب
قتل (رامزي) له
533
00:36:55,006 --> 00:36:56,503
رامزي)، أخيراً)
534
00:36:56,878 --> 00:36:58,250
رد على الاتصال في الردهة
535
00:36:59,748 --> 00:37:01,121
الإرسال رديء هنا
536
00:37:05,031 --> 00:37:07,152
مرحباً سيدي، ما الأخبار؟
537
00:37:14,265 --> 00:37:16,470
كول)، لقد أقفلت الباب)
538
00:37:16,927 --> 00:37:18,300
كول)، أدخلني يا رجل)
539
00:37:22,169 --> 00:37:23,541
هناك
540
00:37:23,708 --> 00:37:25,080
أوقف الصفارة
541
00:37:31,528 --> 00:37:32,901
هل أنت بخير؟
542
00:37:33,192 --> 00:37:34,814
كيف عرف (رامزي) عني؟
543
00:37:35,147 --> 00:37:36,520
اضطررنا إلى الارتجال
544
00:37:36,936 --> 00:37:38,558
هل هو هنا؟ -
كان هنا قبل دقيقتين -
545
00:37:38,683 --> 00:37:41,012
ألديك مدق كبير؟ -
ابحثي في الخارج -
546
00:37:43,799 --> 00:37:46,004
لا أفهم، ماذا حدث
عند موقع الاستلام؟
547
00:37:49,789 --> 00:37:52,534
اتخذت قراراً سيئاً أيها الملازم -
هذا بحكم العادة -
548
00:37:52,659 --> 00:37:54,822
حاول ألا تلحقه بواحد
من قراراتك السيئة
549
00:37:54,947 --> 00:37:57,900
أين تأخذانني؟ -
أظن أن لدي شيئاً تريده -
550
00:37:58,025 --> 00:37:59,814
الابن البكر لزعيم عصابة مخدرات؟
551
00:37:59,980 --> 00:38:01,603
هل تعرف ماذا ينتظرك؟
552
00:38:01,727 --> 00:38:04,930
أول قاعدة في تربية الأبناء
"أحضر دائماً جليسة الأطفال"
553
00:38:05,055 --> 00:38:06,428
هذا هو أنت أيها الرئيس
554
00:38:07,343 --> 00:38:09,132
اصمت، أنا أتحدث في الهاتف
555
00:38:09,298 --> 00:38:13,250
(إذا هربتُ بـ(إنريكي
ستحل بك الأهوال
556
00:38:15,288 --> 00:38:17,160
أتسمع هذا؟ يبدو مخيفاً جداً
557
00:38:18,616 --> 00:38:20,862
ما شروطك؟ -
عقد هدنة -
558
00:38:20,987 --> 00:38:25,978
ألغ عملية التلفيق تلك وحملة تلطيخ
سمعة شرطة (نيويورك) ضد طاقمي
559
00:38:26,103 --> 00:38:29,223
نحن نفعل ما علينا وأنت تفعل
ما عليك ولا يغدر أحد بالآخر
560
00:38:29,473 --> 00:38:31,012
لقد غدر بك سلفاً
561
00:38:31,760 --> 00:38:33,383
أظن أننا نستطيع التوصل إلى
اتفاق يكون في صالح الجميع
562
00:38:33,507 --> 00:38:35,255
"لقد أخبرتك به للتو"
563
00:38:35,504 --> 00:38:37,334
اتصل بي عندما يكون لديك جواب
564
00:38:41,952 --> 00:38:44,697
(كانت الخطة بسيطة، تأخذون (إنريكي
قبل الجسر، كان ذلك هو الاتفاق
565
00:38:44,822 --> 00:38:46,818
لقد تم احتجازي، حسناً؟
566
00:38:47,401 --> 00:38:49,730
فسدت الخطة لأنني لم أكن
حيث يجب أن أكون، حسناً؟
567
00:38:49,855 --> 00:38:52,684
عندما تفوت الفرصة تُلغى المهمة -
لم يكن قرارنا -
568
00:38:53,266 --> 00:38:54,639
لقد وثقت بك
569
00:38:54,763 --> 00:38:57,176
هيا، تفضلوا واشربوا
570
00:38:57,467 --> 00:38:59,381
رأيت النقص في المشروبات الجيدة
571
00:39:00,005 --> 00:39:02,126
اذهب وتفقد ما حولنا
وتأكد من أن أحداً لم يلاحقنا
572
00:39:02,584 --> 00:39:04,705
ما الذي تخفينه عني؟ -
لا أحب هذه النوافذ -
573
00:39:04,830 --> 00:39:06,286
...هيا، دعني آخذك إلى الخلف -
(هارلي) -
574
00:39:07,367 --> 00:39:08,740
وجدت أحداً بالفعل
575
00:39:09,447 --> 00:39:10,820
(انظروا، (هارلي
576
00:39:10,945 --> 00:39:12,317
نحن في المكان المتفق عليه أخيراً -
...(واز) -
577
00:39:12,442 --> 00:39:14,272
لا يمكننا البقاء طويلًا
رامزي) يعرف أننا في الحانة)
578
00:39:14,397 --> 00:39:16,186
الأسوأ من ذلك أن ساعة تخفيض
أسعار المشروبات تكاد أن تبدأ
579
00:39:16,311 --> 00:39:18,557
أعطيت إشارة البدء وجزء رئيسيّ
من خطتك مفقود، لماذا؟
580
00:39:18,682 --> 00:39:22,425
السؤال الأفضل هو لماذا كان جزء رئيسي
من خطتي مفقوداً في الأساس؟
581
00:39:24,339 --> 00:39:27,667
...واز)، حاولت الوصول إلى هناك) -
لا، إنه دوري في الحديث -
582
00:39:29,123 --> 00:39:33,199
أريد أن أصدق أنني ما زلت أعرفك
أكثر من أي شخص آخر
583
00:39:34,364 --> 00:39:38,898
والفتاة التي أعرفها لا يمكنها ترك
فريقها في موقف عصيب
584
00:39:39,522 --> 00:39:41,019
من دون سبب ملحّ
585
00:39:46,261 --> 00:39:47,633
ستول)؟)
586
00:39:48,715 --> 00:39:50,087
في شاحنة النقل
587
00:39:51,710 --> 00:39:54,081
...لم أستطع الخروج، كنت
588
00:39:56,036 --> 00:39:57,616
ظننت أنني لن أخرج أبداً
589
00:39:59,280 --> 00:40:00,861
أنت هنا الآن
590
00:40:04,064 --> 00:40:05,894
(سأصلح هذا الأمر يا (واز
591
00:40:06,976 --> 00:40:09,472
ولن أتركك حتى ينتهي كل شيء
592
00:40:11,635 --> 00:40:13,007
ثم سأبدأ بملاحقته
593
00:40:14,879 --> 00:40:17,666
(لا أستطيع القول إن أحداً يعرف (رامزي
لكنني أعرفه أكثر من معظم الناس
594
00:40:17,791 --> 00:40:21,036
إنه لا يضع صفقات -
أنا أضعها وهو يقبلها -
595
00:40:21,160 --> 00:40:23,032
هل نحضر له سترة؟ -
أنت لا تستمع إليّ -
596
00:40:23,157 --> 00:40:24,530
هذا جزء من سحره
597
00:40:24,655 --> 00:40:27,192
(رامزي) يحتاج إلى (إنريكي)
لا سبب يدعوه للتعرض لنا
598
00:40:27,317 --> 00:40:28,814
في تفكيره، أنتم تعرضتم له
599
00:40:28,939 --> 00:40:32,184
المشكلة هي أنه يبدو عديم الرحمة -
سنلتزم بالخطة حتى لا يعود هذا ممكناً -
600
00:40:32,350 --> 00:40:33,889
رامزي) يعرف خطتكم)
601
00:40:34,887 --> 00:40:36,302
لكن الآن لديه خطته الخاصة
602
00:40:45,744 --> 00:40:49,238
أتشعر بأن هذا صواب؟ -
إنهاء هذا الأمر الليلة؟ بالتأكيد -
603
00:40:52,192 --> 00:40:54,521
"واز)، أتسمعني؟)" -
نعم، هل رأيت شيئاً؟ -
604
00:40:54,771 --> 00:40:57,225
سيارتان تقفان عند المبنى
الذي إلى يسارك
605
00:41:04,005 --> 00:41:05,503
توقيت سيىء كالعادة
606
00:41:05,669 --> 00:41:08,414
أيها الملازم، هذا أفضل توقيت
ستحصل عليه مني
607
00:41:08,539 --> 00:41:10,203
أنا أصغي -
"اعتبره حدساً" -
608
00:41:10,328 --> 00:41:15,486
لكن إن كان شيئاً يحدث الآن
ويتضمنك وفريقك فمن الأفضل أن تتركه
609
00:41:15,611 --> 00:41:17,940
أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ -
"الكثير" -
610
00:41:18,273 --> 00:41:21,143
لكن أهم ما فيه هو أن مفوض
الشؤون الداخلية بالنيابة
611
00:41:21,393 --> 00:41:23,597
يترأس عملية تتضمن صورتك
612
00:41:23,764 --> 00:41:26,052
أتكون هذه الفتاة التي لم أعاود
الاتصال بها في الجامعة؟
613
00:41:26,176 --> 00:41:29,088
(لا، إنها جاسوسة (رامزي
614
00:41:32,541 --> 00:41:34,246
"واز)، أظن أن لدينا مشكلة)"
615
00:41:34,621 --> 00:41:36,118
هذا ليس من كنا نتوقعه
616
00:41:43,273 --> 00:41:45,727
مكتب الشؤون الداخلية، هذا فخ
فلنذهب من هنا
617
00:41:45,893 --> 00:41:47,724
اتركوا المكان وكونوا حذرين
618
00:41:56,043 --> 00:41:58,248
رامزي) لا يحب الخسارة)
الاتفاق لم ينجح
619
00:41:58,372 --> 00:42:01,118
إذاً سيكون هذا يوماً عصيباً عليه
لأنني أفوز دائماً
620
00:42:01,243 --> 00:42:03,780
أرجو الانتباه من كل الوحدات"
"وكالة الأمن القومي
621
00:42:03,905 --> 00:42:06,609
تحذر من أن ملازم شرطة"
"(نيويورك) (مات وازنياك)
622
00:42:06,733 --> 00:42:09,645
"مطلوب لعلاقته بخلية إرهابية"
623
00:42:09,770 --> 00:42:13,888
يجب اعتبار المشتبه به مسلحاً"
"وخطراً واحتجازه فور رؤيته
624
00:42:14,088 --> 00:42:20,388
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير