1
00:00:00,000 --> 00:00:01,846
...آنچه گذشت
2
00:00:01,871 --> 00:00:04,033
.گلوله کنار استخوان قرار گرفته
3
00:00:04,058 --> 00:00:06,381
لازمه یادآوری کنم اگه تکون بخوره
چه اتفاقی میوفته؟
4
00:00:06,406 --> 00:00:07,683
بهش گفتی که فکر میکنی
5
00:00:07,708 --> 00:00:09,172
افسر استال برگشته به شهر؟
6
00:00:09,209 --> 00:00:11,053
.الان یه تایید مستقل دارید
7
00:00:11,078 --> 00:00:12,488
نتونستم قبلاً بهتون بگم
8
00:00:12,513 --> 00:00:14,022
،چون هارلی اونجا بود
9
00:00:14,047 --> 00:00:15,570
ولی هارلی شیفتهی افسر استال بود
10
00:00:15,605 --> 00:00:17,011
.همونطور که گفت استال شیفتهش بوده
11
00:00:17,045 --> 00:00:18,827
.تنها شاهدی که داشتی حرفش رو پس گرفته
12
00:00:18,852 --> 00:00:20,646
!جینا
13
00:00:21,188 --> 00:00:23,389
.و حالا، بدهی باید پرداخت بشه
14
00:00:25,459 --> 00:00:28,160
،ادارهی اطلاعات با کارتل ریوچا همدسته
15
00:00:28,195 --> 00:00:29,762
.که همینطور از انریکه اورتیز محافظت میکنه
16
00:00:29,796 --> 00:00:31,163
.شما هم همینطور، کاراگاهها
.بکش کنار
17
00:00:31,198 --> 00:00:32,698
.بیانیهش رو داریم
18
00:00:32,723 --> 00:00:34,767
بنت دستور قتل جیمز نوا رو داد؟
19
00:00:34,801 --> 00:00:36,195
.به طور غیررسمی
20
00:00:36,230 --> 00:00:38,037
.تحقیق پلیسها از پلیسهای دیگه کار خطرناکیه
21
00:00:38,071 --> 00:00:40,106
.گذشتن از اون دیوار آبی یه مسیریه که باید تنها بری
22
00:00:40,140 --> 00:00:41,207
تئو بنت، شما به جرم
23
00:00:41,232 --> 00:00:42,808
.قتل جیمز نوا بازداشتی
24
00:00:42,833 --> 00:00:44,143
.برای نامحبوب شدن آماده باش
25
00:00:44,168 --> 00:00:46,245
،یه توافقنامهی فروشه برای یه ملک توی ردهوک
26
00:00:46,279 --> 00:00:47,413
.یه انباری ضمانتدار
27
00:00:47,447 --> 00:00:48,763
.من میفهمم
28
00:00:48,797 --> 00:00:50,449
.رمزی داره یه محمولهی دیگه میاره
29
00:00:50,484 --> 00:00:52,018
.بریم یه صحنه بسازیم
30
00:00:52,052 --> 00:00:53,085
چیه؟
31
00:00:55,055 --> 00:00:56,422
!درخواست پشتیبانی فوری دارم
32
00:00:57,758 --> 00:00:59,058
.پشتیبانها رسیدن
33
00:00:59,092 --> 00:01:00,126
!وایسا، وایسا، وایسا، دارن برمیگردن
34
00:01:00,160 --> 00:01:03,863
!دیوار آبی... وقتی از بگذرید، دیگه تنهایید
35
00:01:03,897 --> 00:01:06,799
برگرد، اگه نه قسم میخورم
.همینجا بهت شلیک میکنم
36
00:01:08,769 --> 00:01:12,995
مترجم: امیرعلی ، شقایق
Dark.AngeL , illusion
37
00:01:13,019 --> 00:01:15,019
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
38
00:01:15,976 --> 00:01:20,046
،42-12کد3 رو انجام بدید
.10-13به خیابون67غربی
39
00:01:20,080 --> 00:01:21,781
.پاسخ به مأمورهای در دردسر گیر افتاده
40
00:01:25,919 --> 00:01:27,787
.فکر میکنی سایرن اینها رو میترسونه که برن
41
00:01:27,821 --> 00:01:29,255
!نه اگه خودشون پلیس باشن
42
00:01:29,289 --> 00:01:30,990
.نیروی کمکی تو راهه
43
00:01:31,024 --> 00:01:32,258
.اینطور نیست. همهشون برگشتن
44
00:01:32,292 --> 00:01:33,459
.6تا سیاه و سفید لغو شدن
45
00:01:33,493 --> 00:01:34,894
.من خودم تنهایی اینجام
46
00:01:34,928 --> 00:01:36,495
!دوباره بهشون بگو -
.دریافت شد -
47
00:01:36,530 --> 00:01:39,065
.تمام واحدها، کد3 در خیابون67 غربی در جریانه
48
00:01:41,268 --> 00:01:43,402
!ماشین پاترول! یکی برگشت -
فقط یکی؟ -
49
00:01:43,437 --> 00:01:45,571
،34000تا پلیس توی این شهر هست
فقط دوتاشون هنوز از ما خوشش میاد؟
50
00:01:45,605 --> 00:01:47,406
!این هم یه شروعیه
51
00:01:47,441 --> 00:01:48,499
.تیراندازی تموم شد
52
00:01:48,534 --> 00:01:50,076
پس از در بریم؟
53
00:01:50,110 --> 00:01:52,011
!تس، نه! تس، برگرد
54
00:01:52,045 --> 00:01:53,245
تنها کسی که جواب داد؟ تس بود؟
55
00:01:53,280 --> 00:01:55,081
!آره، مدل فداکارانه -
تنهاست؟ -
56
00:01:55,115 --> 00:01:56,248
!دیوونهـر از چیزیه که فکر میکردیم
57
00:01:56,283 --> 00:01:57,783
!بعضی وقتها دیوونگی خوبه
58
00:02:13,834 --> 00:02:15,101
!واز
59
00:02:15,135 --> 00:02:16,102
60
00:02:24,878 --> 00:02:25,978
!هب! هی! هی! آروم باش
61
00:02:26,012 --> 00:02:26,979
!آروم باش، شهردار
62
00:02:27,013 --> 00:02:28,114
کسی آسیب ندید؟
63
00:02:28,148 --> 00:02:30,116
.نه -
.تو تنها نیروی پشتیبانیمونی -
64
00:02:30,150 --> 00:02:31,517
!یکی باید میومد نجاتتون بده دیگه
65
00:02:31,551 --> 00:02:32,818
کسی رو ندیدی؟
66
00:02:32,853 --> 00:02:33,986
.منتظر معرفی نموندم
67
00:02:34,020 --> 00:02:35,321
اونها درخواست کمک رو پخش کردن
.و ول کردن رفتن
68
00:02:37,023 --> 00:02:38,557
.این رو ببینید
69
00:02:38,592 --> 00:02:40,493
.بدون هیچ آسیبی
70
00:02:44,364 --> 00:02:45,649
.آره
71
00:02:47,033 --> 00:02:48,000
کوکائین؟
72
00:02:48,034 --> 00:02:50,136
.گرنی اسمیف شکست میخوره
73
00:02:50,170 --> 00:02:51,904
.پس اطلاعاتیمون کامل بود
74
00:02:51,938 --> 00:02:53,405
رمزی از این انباری برای
75
00:02:53,440 --> 00:02:55,207
.جابجا کزدن محموله برای کارتل استفاده میکنه
76
00:02:55,242 --> 00:02:58,043
.یه نمونه که نتونستن جابجا کنن
77
00:02:58,078 --> 00:03:00,179
،اگه بتونیم اینها رو به ادارهی اطلاعات ربط بدیم
78
00:03:00,213 --> 00:03:01,981
.اتهامی لازم برای نگه داشتن بنت رو داریم
79
00:03:02,015 --> 00:03:05,000
.بفرما
80
00:03:05,001 --> 00:03:07,002
.سوار نظام. این عوضیهای شجاع
81
00:03:07,036 --> 00:03:08,603
.دیوار آبی خواستهی قلبیشون رو تغییر داد
82
00:03:08,638 --> 00:03:10,739
.برای جواب دادن به زنگ یکمی دیر شده
83
00:03:16,879 --> 00:03:19,915
.27سال یه نشان داشتم
84
00:03:19,949 --> 00:03:23,752
:27سال به یه چیز اعتقاد داشتم
85
00:03:23,786 --> 00:03:26,121
،اگه یه تماس اضطراری باهام گرفتن
86
00:03:26,155 --> 00:03:28,990
.انجمن برادری برای کمک بهم خواهد بود
87
00:03:29,025 --> 00:03:30,992
،وقتی ادارهی اطلاعات رو افشا کردیم
88
00:03:31,027 --> 00:03:32,294
.برشون میگردونیم
89
00:03:32,328 --> 00:03:34,362
!27سال
90
00:03:34,397 --> 00:03:36,131
...واز، وقتی مردم حقیقت رو بفهمن
91
00:03:36,165 --> 00:03:37,699
چند بار بهت گفتم این اتفاق میوفته
92
00:03:37,733 --> 00:03:39,668
اگه یه پلیس رو دستگیر کنی؟
93
00:03:39,702 --> 00:03:42,622
.یکی از اعضای ادارهی اطلاعات
94
00:03:43,406 --> 00:03:47,042
ببین، هنوز چند ساعت وفت داریم که
به بنت اتهام وارد کنیم
95
00:03:47,076 --> 00:03:48,877
.و نتیجهی کل این جنگ نیروها رو برعکس کنیم
96
00:03:48,911 --> 00:03:51,446
.موضوع نیروها نیستن
!موضوع تو نیستی
97
00:03:51,480 --> 00:03:54,215
!ما رها شده بودیم تا بمیریم
98
00:03:54,250 --> 00:03:56,651
!تک و تنها بودیم، هارلی
99
00:03:56,686 --> 00:03:58,787
از روش تو امتحانش کردیم، و الان دیگه
100
00:03:58,821 --> 00:04:00,889
.بخشی از گروه نیستیم
101
00:04:00,923 --> 00:04:03,692
.مهماتتون رو نگه دارید. موقع عمل نرسیدید
102
00:04:03,726 --> 00:04:05,060
!کد3 رو شنیدیم
103
00:04:05,094 --> 00:04:06,328
افسرهای پاسخدهنده کجان؟
104
00:04:06,362 --> 00:04:07,729
.یه دقیقه دیگه میرسن
105
00:04:07,763 --> 00:04:08,830
کسی نیومد، هومـ؟
106
00:04:08,864 --> 00:04:10,899
.تو اومدی -
الان یعنی تشکر کردی؟ -
107
00:04:10,933 --> 00:04:13,068
شنیدی که نشکر کنم؟
108
00:04:13,102 --> 00:04:15,337
.پس فکر کنم مجبور نیستم بگم خواهش میکنم
109
00:04:15,371 --> 00:04:17,973
توی یه انبار تضمینشدهی تعطیل چیکار میکنید؟
110
00:04:18,007 --> 00:04:19,708
.کار زیادی نمیکنیم
111
00:04:19,742 --> 00:04:21,977
فقط از ملاقات کارتل بینالمللی
112
00:04:22,011 --> 00:04:23,955
.و دلالشون توی بروکلین جلوگیری میکنیم
113
00:04:24,880 --> 00:04:26,848
کسی رو دستگیر نکردید، ها؟ -
،شاید میتونستیم دستگیر کنیم
114
00:04:26,882 --> 00:04:28,128
.اگه نیروی پشتیبان میومد
115
00:04:28,162 --> 00:04:29,851
.قبلاً اخطارش رو داده بودم
116
00:04:35,191 --> 00:04:36,259
.سانتوس هستم
117
00:04:36,457 --> 00:04:38,178
.کاراگاه ویلسون از8-5
118
00:04:38,203 --> 00:04:39,728
شما جینا رومرو رو میشناسی؟
119
00:04:39,762 --> 00:04:41,196
یه مقداری، چطور؟
120
00:04:41,230 --> 00:04:43,164
.کارتت رو توی خونهش پیدا کردیم
121
00:04:43,199 --> 00:04:45,834
شما درمورد جرم افراد فاسر تحقیق میکنی؟
122
00:04:45,868 --> 00:04:47,335
.اون یه شاهد توی پروندهی یه آدم فراریه
123
00:04:47,370 --> 00:04:48,403
.دیگه نیست
124
00:05:17,099 --> 00:05:20,011
.اینجا یه موزه برای کنجکاوی بیمارگونه نیست
125
00:05:24,344 --> 00:05:25,974
.کاراگاه سنتوس هستم
126
00:05:26,008 --> 00:05:27,776
.بهم زنگ زده بودی
127
00:05:27,810 --> 00:05:28,943
.مجبور نبودی بیای
128
00:05:28,978 --> 00:05:32,047
.افبیآی یه تحقیق فعال رو تأیید کرده
129
00:05:32,081 --> 00:05:34,049
کی پیداش کرده؟ -
.همسایه -
130
00:05:34,083 --> 00:05:35,950
از اسم دیگهای براش خوشت نمیاد؟
131
00:05:35,985 --> 00:05:38,920
توی خط کاریش؟
.من میگم دفتر تلفن
132
00:05:38,954 --> 00:05:40,221
آلت قتاله هستش؟
133
00:05:40,256 --> 00:05:41,222
.اوهومـ
134
00:05:43,025 --> 00:05:44,763
تو توی بخش مت وازنیاک نبودی؟
135
00:05:44,797 --> 00:05:46,394
.تا اونجا که یادمه آره
136
00:05:46,429 --> 00:05:47,896
.به تمام اطلاعات پزشک قانونی نیاز دارم
137
00:05:47,930 --> 00:05:50,041
.اون بخش از6-4
138
00:05:50,667 --> 00:05:52,100
،ببخشید، کاراگاه
139
00:05:52,134 --> 00:05:54,102
.ولی نمیتونیم اجازه بدیم صحنهی جرم رو آلوده کنی
140
00:05:54,136 --> 00:05:55,937
این ممکنه مضنون من باشه، خب؟
141
00:05:55,971 --> 00:05:58,139
.اون یه موکله که آخرش یه تعقیبکننده از آب درمیاد
142
00:05:58,174 --> 00:05:59,407
.اگه بهت نیاز داشته باشیم، تماس میگیریم
143
00:05:59,442 --> 00:06:00,842
اون تهدیدش کرده، خب؟
144
00:06:00,876 --> 00:06:02,510
!خطرناکه، متوقف نمیشه
145
00:06:02,545 --> 00:06:04,779
.خب، حداقل اون از جلو به قربانیش ضربه زده
146
00:06:06,949 --> 00:06:07,916
.آره
147
00:06:10,553 --> 00:06:11,679
.مستقیم به قلبش
148
00:06:20,012 --> 00:06:20,995
من تصمیم گرفتم که
149
00:06:21,020 --> 00:06:22,330
بالاخره زمان تقاصِ
150
00:06:22,355 --> 00:06:23,465
.تمام کارهایی که کردی رو بدی، هارلی
151
00:06:23,490 --> 00:06:25,166
.یه لیست بلند از حرکات ناامیدانهست
152
00:06:25,191 --> 00:06:27,902
.حتماً توی مسیر بدی برای دادن اون پیشنهاد هستی
153
00:06:27,927 --> 00:06:29,186
.اون سناریوی تمرینت رو یادته، هارلی
154
00:06:29,211 --> 00:06:31,306
.یادت رفته چقدر خوب میشناسمت
155
00:06:31,331 --> 00:06:33,007
.میخوام یه کاری برام بکنی، هارلی
156
00:06:33,036 --> 00:06:34,652
.گفتم ما خواهیم بود
157
00:06:34,677 --> 00:06:35,944
.من تسلیم شدنت رو قبول کردم
158
00:06:35,978 --> 00:06:36,945
.به زودی، درمانت میکنم
159
00:06:49,762 --> 00:06:51,126
.سلام، مامان -
سلام، کجایی؟ -
160
00:06:51,160 --> 00:06:53,061
.خونهی میشلا، برای تاریخ میخونیم
161
00:06:53,095 --> 00:06:54,529
.الان میام اونجا
162
00:06:54,563 --> 00:06:55,997
همه چیز مرتبه؟
163
00:06:56,031 --> 00:06:58,133
کسی که من رو دزدید میشناسی؟
164
00:06:58,167 --> 00:07:01,469
.به یه نفر حمله کرده -
یه نفری که ما میشناسیم؟ -
165
00:07:01,504 --> 00:07:03,872
،مطمئن نیستم که کار اون باشه
،ولی ممکنه کار خودش باشه
166
00:07:03,906 --> 00:07:05,700
.و من به شدت محتاطم
167
00:07:06,175 --> 00:07:07,976
شاید بهتر باشه از خانوادهی میشلا خواهش کنی
168
00:07:08,010 --> 00:07:09,410
.امشب رو پیششون بمونی
169
00:07:09,445 --> 00:07:10,956
تو میخوای چیکار کنی؟
170
00:07:11,447 --> 00:07:13,414
.عمو واز بهم نیاز داره
171
00:07:13,449 --> 00:07:15,350
،یه آدم خیلی بد رو توی بخش دستگیر کردیم
172
00:07:15,384 --> 00:07:16,551
.و زمان داره میگذره
173
00:07:23,915 --> 00:07:26,307
یه حدس فوقالعاده میزنم که
.اوضاع خوب پیش نرفته
174
00:07:26,332 --> 00:07:28,485
من تنها پلیسیام که اون بیرون
،حاضره کارش رو انجام بده
175
00:07:28,510 --> 00:07:30,453
و من تنها کسیام که برای رفتن روی فرش
انتخاب میشم؟
176
00:07:30,488 --> 00:07:31,388
.امکان نداره
177
00:07:31,422 --> 00:07:33,690
من میرم ببینم این کاپیتان جدیدمون
178
00:07:33,724 --> 00:07:35,158
هنور توی ساختمونه یا نه، و
بهش میگم از دست
179
00:07:35,192 --> 00:07:37,527
.آروم پیش بردن این جنگ خسته شدم
180
00:07:37,561 --> 00:07:39,029
.تس، فکر خوبی نیست
181
00:07:39,063 --> 00:07:41,398
چی، پس باید از افسر آشت
182
00:07:41,432 --> 00:07:42,532
برای اینکه گذاشت پیش اون موش بمونم تشکر کنم؟
183
00:07:42,566 --> 00:07:43,621
استون اینطور پُرت کرد؟
184
00:07:43,655 --> 00:07:45,101
.آره، و من باید مؤدبانه رفتار کنم
185
00:07:45,126 --> 00:07:46,870
خب، شاید فکر خوبی باشه چند روز آینده رو
.روش اسلحه نکشی
186
00:07:46,895 --> 00:07:48,374
وایسا ببینم، فکر میکنی این تقصیر منه؟
187
00:07:48,399 --> 00:07:50,106
.نه، ولی تو مُدل خودداری هستی، تس
188
00:07:50,131 --> 00:07:52,609
.من بیشتر از یک دهه از زندگیم رو صرف این اداره کردم
189
00:07:52,634 --> 00:07:54,544
.توی جنگ دنبال واز و هارلی رفتم
190
00:07:54,578 --> 00:07:55,812
.ازدواجم رو قربانی کردم
191
00:07:55,846 --> 00:07:58,548
تمام شبهایی که دلم برای بچههام
تنگ میشد، حالا چی نصیبم میشه؟
192
00:07:58,582 --> 00:08:00,817
.تو سرباز وفاداری هستی
.تس... همه این رو میدونن
193
00:08:00,851 --> 00:08:04,020
نه، من تنزل رتبه گرفتم، و حالا تهدید به
!معلق شدن شدم
194
00:08:04,055 --> 00:08:05,689
...انگار روی پای خود بودن به اندازهی کافی سخت نبود
195
00:08:05,723 --> 00:08:07,229
!نه، نه، نمیتونم بذارم بری اون تو
196
00:08:07,264 --> 00:08:08,458
!توی این بخش نه -
کدوم بخش؟ -
197
00:08:08,483 --> 00:08:10,265
،غرور کاپیتان، حرفهات
198
00:08:10,299 --> 00:08:11,394
.یه لغزش کوچیک منتظر اتفاق افتادنه
199
00:08:11,429 --> 00:08:12,595
.از سر راهم برو کنار، توفو. جدی میگم
200
00:08:12,630 --> 00:08:13,678
.نه، من هم همینطورم
201
00:08:13,712 --> 00:08:15,198
!ولم کن، توفو، ولم کن
202
00:08:15,232 --> 00:08:17,734
!موضوع همینه، نمیتونم
203
00:08:17,768 --> 00:08:19,502
.ما همدیگه رو رها نمیکنیم
204
00:08:19,537 --> 00:08:20,737
.اگه بری اون تو، منم میام
205
00:08:26,644 --> 00:08:29,284
.واز دنبالت میگرده
.با ورکو داخله
206
00:08:32,650 --> 00:08:34,918
چیزی برای اتهام زدن به بنت پیدا کردید؟
207
00:08:34,952 --> 00:08:37,554
خب، یادته وقتی خودش و کول
اون حملهی داخلی
208
00:08:37,588 --> 00:08:39,255
توی هتل سفارتخونه پیش آوردن؟
209
00:08:39,290 --> 00:08:41,057
.اون یارو ماله کارتل، انریکه اورتیز
210
00:08:41,092 --> 00:08:43,059
.اتاق به اسم دوستدختر ثابقش گرفته شده بود
211
00:08:43,094 --> 00:08:45,628
،ونیسا رویز. طبق گفتهی سازمان امنیت ملی
212
00:08:45,663 --> 00:08:46,872
.اون اصلاً کشور رو ترک نکرده
213
00:08:46,906 --> 00:08:49,265
اگه پیداش کنیم، شهادت بده که بنت
،اون شب پیداش شده
214
00:08:49,300 --> 00:08:52,390
.و پسر کارتل همهکاره یه عبور آزاد داره
215
00:08:53,104 --> 00:08:55,472
.دقیقاً اثبات جرم نیست
216
00:08:55,506 --> 00:08:57,729
.نشون میده کارتل بهش حقوق میده
217
00:08:59,243 --> 00:09:01,611
.یه سوال سادهست، ستوان
218
00:09:01,645 --> 00:09:03,947
لازمه بیشتر از این توی اتهام
،بهم توهین بشه
219
00:09:03,981 --> 00:09:06,216
یا فکر میکنی اونقدر احمقم
220
00:09:06,250 --> 00:09:08,918
که برای مخفیگاه خودم زنگ بزنم به پلیس؟
221
00:09:08,953 --> 00:09:10,620
.شاید میدونستی که پیداشون نمیشه
222
00:09:10,654 --> 00:09:11,988
وایسید ببینم، چیشد که اونجا شد مخفیگاه ما؟
223
00:09:12,022 --> 00:09:13,656
نام الحاقات به اسم
224
00:09:13,691 --> 00:09:15,291
.ستوان وازنیاک ثبت شدن
225
00:09:15,326 --> 00:09:16,826
به انبار ضمانت شدهی رمزی؟
226
00:09:16,861 --> 00:09:19,629
به هرچیزی که به استخوانبندی شرکتی
227
00:09:19,663 --> 00:09:23,066
.به نام مونالیا از ازمان شروعش در 2007 مربوطه
228
00:09:23,100 --> 00:09:25,568
.از زمان غروب
229
00:09:25,603 --> 00:09:27,904
.یه هدیهی دیگه از طرف ادارهی اطلاعات
230
00:09:27,938 --> 00:09:29,973
.طبق گفتهی دفتر کنتی کلرک اینطور نیست
231
00:09:30,007 --> 00:09:32,575
واقعاً فکر میکنی رمزی نمیتونه
232
00:09:32,610 --> 00:09:34,677
مدارک مالکیت رو عوض کنه؟
233
00:09:34,712 --> 00:09:37,781
.دیگه دلایلم برای حمایت از شما داره تموم میشه
234
00:09:37,815 --> 00:09:39,849
!کسی درخواستی ازت نکرد
235
00:09:39,884 --> 00:09:41,951
!فقط کارت رو بکن -
،ستوان -
236
00:09:41,986 --> 00:09:45,155
انجام کارم به معنیه اینه که همین الان
.بهت دستبند بزنم
237
00:09:45,189 --> 00:09:47,111
!پس دستبند بزن
238
00:09:47,725 --> 00:09:49,025
!یالا، بزن
239
00:09:49,059 --> 00:09:53,827
،اگه انباری ماله تو نیست
از کجا میدونستی که باید اونجا رو بگردی؟
240
00:09:57,868 --> 00:09:59,165
.بنت
241
00:09:59,670 --> 00:10:01,604
خیلیخوب، داری بهم میگی یکی از اعضای
242
00:10:01,639 --> 00:10:03,807
ادارهی اطلاعات با بازجویی تو تسلیم شد؟
243
00:10:03,841 --> 00:10:06,176
.میدونی که یه جای کار میلنگه
244
00:10:06,210 --> 00:10:08,044
.برای همین گذاشتی بنت رو نگه داریم
245
00:10:08,078 --> 00:10:11,815
،فقط زمان میگذره
.و مذاکرهت ممکنه نتیجه بده
246
00:10:11,849 --> 00:10:15,852
،این مذاکرهی توئه
،و، کمتر از 16ساعت دیگه
247
00:10:15,886 --> 00:10:18,655
.سیندرلا مثل یه مرد آزاد از اینجا میره بیرون
248
00:10:24,261 --> 00:10:26,162
!اون ما رو مقصر میدونه
249
00:10:26,197 --> 00:10:27,831
.رمزی وحشت کرده
250
00:10:27,865 --> 00:10:29,566
...داریم نزدیک میشیم
برای همین داره سعی میکنه
251
00:10:29,600 --> 00:10:30,567
.قابلیت مجازات رو از بین ببره
252
00:10:30,601 --> 00:10:31,868
.اجتنابناپذیر بود
253
00:10:31,902 --> 00:10:34,037
،تو بهم التماس کردی که با رمزی روبرو بشیم
254
00:10:34,071 --> 00:10:36,206
و حالا داریم به خودمون تحویل داده میشیم
255
00:10:36,240 --> 00:10:37,841
.همونطور که خودم گفتم
256
00:10:37,875 --> 00:10:39,709
!و بعدش از من مخفی میشی
257
00:10:39,743 --> 00:10:41,144
...8-5تماس گرفت که برم
258
00:10:41,178 --> 00:10:42,378
8-5؟
259
00:10:42,413 --> 00:10:44,214
چیه، داشتی محله رو عوض میکردی؟
260
00:10:44,248 --> 00:10:46,963
...پیداشون هم نشد
!هیچکس پیداش نشد
261
00:10:48,953 --> 00:10:53,056
.من میفهمم سند مالکیت انبار چطوری جابجا شد
262
00:10:53,090 --> 00:10:56,259
لومن، الان، داره روی یه سرنخ
263
00:10:56,293 --> 00:10:58,228
برای اتهام وارد کردن به بنت
.به جرم اخاذی کار میکنه
264
00:10:58,262 --> 00:11:01,064
.پس ازش برای گرفتن رمزی استفاده میکنیم
265
00:11:01,098 --> 00:11:02,732
قدمهای تکراری رو بیخیال شید
266
00:11:02,766 --> 00:11:05,235
.و به زور از زیر زبون اون آشغال بیرون بکشید
267
00:11:05,269 --> 00:11:07,237
!بنت هیچوقت حرف نمیزنه
268
00:11:09,073 --> 00:11:10,273
میشه فقط بچسبیم به کول؟
269
00:11:10,307 --> 00:11:12,609
کول... کول، کسی که ما رو به سمت
.مخفیگاه هدایت کرد
270
00:11:12,643 --> 00:11:14,344
.الان بهتر میدونم
271
00:11:17,114 --> 00:11:19,329
سوپرایز شدی که من رو زنده میبینی؟
272
00:11:19,917 --> 00:11:22,619
.اگه میخوای زنده بمونی بهتره بیای داخل
273
00:11:22,653 --> 00:11:24,354
پس میتونی از فاصلهی کم هم بهم شلیک کنی؟
274
00:11:24,388 --> 00:11:25,509
،اگه میخواستیم به قصد کُشتن شلیک کنیم
275
00:11:25,543 --> 00:11:26,635
.کسی زنده بیرون نمیومد
276
00:11:26,670 --> 00:11:27,891
تو اونجا بودی؟
277
00:11:29,927 --> 00:11:31,928
.سعی کردم بهت هشدار بدم -
خب اون چی بود؟ -
278
00:11:31,962 --> 00:11:33,763
یه مخفیگاه؟ تله؟ هردو؟
279
00:11:33,797 --> 00:11:35,398
،رمزی ترسید
ملاقاتش رو با کارتل
280
00:11:35,432 --> 00:11:36,933
کنسل کرد، ما رو فرستاد تا محمولهای رو که
281
00:11:36,967 --> 00:11:37,867
،براشون توی انبار نگه داشته بود رو جابجا کنیم
282
00:11:37,902 --> 00:11:39,736
.فقط اینکه تو دیگه به اونجا حمله کرده بودی
283
00:11:39,770 --> 00:11:40,970
،و گلولههایی که از بالای سرمون رد میشدن
اونها چی بودن؟
284
00:11:41,005 --> 00:11:41,971
فقط برای احتیاط بودن؟
285
00:11:42,006 --> 00:11:43,106
ما فقط میخواستیم شما رو پایین نگه داریم
286
00:11:43,140 --> 00:11:44,707
که بتونیم چیزی که براش اومده بودیم
.رو بهدست بیاریم
287
00:11:44,742 --> 00:11:46,109
.همیشه خیلی مفیدی
288
00:11:46,143 --> 00:11:48,645
فقط اینکه هیچوقت مشخص نیست
.واقعاً به کی داری کمک میکنی
289
00:11:48,679 --> 00:11:49,779
،هنوز باید به رمزی جواب پس بدم
290
00:11:49,804 --> 00:11:51,114
ولی حواسم رو جمع کردم که همه
!زنده از اونجا برن بیرون
291
00:11:57,321 --> 00:12:01,257
.یالا، یه گاز بزن
292
00:12:01,292 --> 00:12:03,793
.مار به نیکوکار گفت
293
00:12:06,330 --> 00:12:08,798
تو اون نیکوکارهای، هومـ؟
294
00:12:08,832 --> 00:12:12,802
تو دیگه گناه کردی، چه اهمیتی برات داره؟
295
00:12:12,836 --> 00:12:16,973
.بار حقیقت. چه زحمتی
296
00:12:17,007 --> 00:12:21,110
میدونستی پَبست هیچوقت روبان آبی
برای آبجو خودش نبست؟
297
00:12:21,145 --> 00:12:23,079
.این لقب من نیست
298
00:12:23,113 --> 00:12:27,317
.تاریخ هرچیزیه که تاریخ بهش بچسبه
299
00:12:27,351 --> 00:12:29,319
.اطلاعات غلط نبودن
300
00:12:29,353 --> 00:12:30,987
.توی انباری مواد مخدر کارتل بود
301
00:12:31,021 --> 00:12:33,156
که به طرز مرموزی طی چند ساعت
.صاحبش عوض شد
302
00:12:33,190 --> 00:12:34,223
،رمزی رهبر یه نیروی اطلاعاتیه
303
00:12:34,258 --> 00:12:35,959
فکر نمیکنی بتونه یه هکر کامپیوتری رو
تحت فشار قرار بده
304
00:12:35,993 --> 00:12:37,615
تا یه اسم رو عوض کنه؟
305
00:12:38,362 --> 00:12:40,868
استفاده از من ایدهی اون بود، یا تو؟
306
00:12:41,365 --> 00:12:45,707
سرنخت رو به انبار رئیست
.دنبال کردیم
307
00:12:46,036 --> 00:12:47,971
.شرکت مگنولیا
308
00:12:48,005 --> 00:12:50,807
،تا حالا اسمش رو نشنیدم
.و هرگز بهتون سرنخ ندادم
309
00:12:50,841 --> 00:12:53,042
این رو به رمزی بگو وقتی
310
00:12:53,077 --> 00:12:55,258
.توی بخش عمومی زندان بهت ملحق شد
311
00:12:56,046 --> 00:12:59,716
وقتی جلوی محمولهاش رو گرفتیم
.پول زیادی از دست داد
312
00:12:59,750 --> 00:13:01,851
.نمیدونستم سیب اونقدر باارزشه
313
00:13:01,885 --> 00:13:04,187
پس داری میگی واردشون میکنه؟
314
00:13:04,221 --> 00:13:06,222
.دارم از حقم برای سکوت استفاده میکنم
315
00:13:06,256 --> 00:13:07,490
واقعاً؟
316
00:13:07,524 --> 00:13:10,064
.از کلمبیا، فکرکنم
317
00:13:10,427 --> 00:13:12,862
.کارتل ریوهاچا
318
00:13:12,896 --> 00:13:14,130
319
00:13:16,000 --> 00:13:18,334
.من سمت تو هستم -
!پس ثابت کن -
320
00:13:18,369 --> 00:13:20,470
.بگو ونسا کجاست
321
00:13:20,504 --> 00:13:22,238
ونسا کیه؟ -
.یه مهرهی سوخته -
322
00:13:22,272 --> 00:13:24,540
دوست دختر کتک خوردهی
.اِنریکه
323
00:13:24,575 --> 00:13:26,309
اگه هنوز توی نیویورک باشه، میتونه
324
00:13:26,343 --> 00:13:28,478
یه ارتباط خلاف بین
.بنت و کارتل پیدا کنه
325
00:13:28,512 --> 00:13:30,585
.و من
326
00:13:31,081 --> 00:13:33,349
.پس حالا نوبت توئه اعتماد کنی
327
00:13:33,384 --> 00:13:36,552
رمزی همیشه یه نقشهی
.احتمالی داره
328
00:13:41,925 --> 00:13:45,061
فکر میکنی واسه جاسوسها چه نقشهای داره؟
329
00:13:45,095 --> 00:13:47,897
من بودم بیشتر نگران نقشهاش
.برای تو میشدم
330
00:13:47,931 --> 00:13:51,100
میخواد کی رو بفرسته دنبال من؟
331
00:13:51,135 --> 00:13:52,769
.من داوطلب میشم
332
00:13:52,803 --> 00:13:54,404
همونطور که داوطلب شدی پارکر رو بکشی
333
00:13:54,438 --> 00:13:57,507
توی اون رستوران وقتی رفت
پیش امور داخلی؟
334
00:13:57,541 --> 00:14:01,177
چطور خودت رو قانع کردی
اون خیانت وفاداری بوده؟
335
00:14:01,211 --> 00:14:04,847
پارکر همینطور فکر میکرد
.میتونه از رمزی باهوشتر باشه
336
00:14:04,882 --> 00:14:07,216
روی این حساب نکرد
.که همه جا چشم و گوش داره
337
00:14:07,251 --> 00:14:09,352
.پس توی امور داخلی آدم داره
338
00:14:11,422 --> 00:14:13,089
.ممنون بابت اطلاعات
339
00:14:16,738 --> 00:14:19,037
کول فکر میکنه رمزی اطلاعات انبار رو
340
00:14:19,062 --> 00:14:21,176
الکترونیکی عوض کرده... همیشه
.با هکرها در ارتباطه
341
00:14:21,176 --> 00:14:22,953
آره، هیچکس نمیتونست
.این رو حدس بزنه
342
00:14:22,978 --> 00:14:24,745
.اسم و آدرس این هکر رو برام پیامک کن
343
00:14:24,779 --> 00:14:26,456
.واز، ساعت 5 صبحه
344
00:14:26,491 --> 00:14:28,392
.و نمیشه دقیقاً از رمزی بپرسیم
345
00:14:28,426 --> 00:14:30,027
ولی داره یه موقعیت از دوست دختر
346
00:14:30,061 --> 00:14:31,295
.کارتل گیر میاره
347
00:14:31,329 --> 00:14:34,131
.کول تو دکتری جوابهای نصفه و نیمه داره
348
00:14:34,165 --> 00:14:35,966
.اعتراف کرد توی انبار بوده
349
00:14:36,000 --> 00:14:37,567
،پس ما رو فرستاد به یه کمین
350
00:14:37,602 --> 00:14:39,303
.و بعد بهمون شلیک کرد
351
00:14:39,337 --> 00:14:40,737
.منبع قابل اطمینانیه
352
00:14:40,772 --> 00:14:42,572
.خواهیم دید دربارهی ونسا موفق میشه یا نه
353
00:14:42,607 --> 00:14:43,640
.ارتباط کارتل
354
00:14:43,675 --> 00:14:45,409
من دست رو دست نمیذارم
355
00:14:45,443 --> 00:14:48,578
که اطلاعات
.بیوفته توی دامنم
356
00:14:48,613 --> 00:14:50,714
.خودم این هکر رو بیرون میکِشم
357
00:15:08,599 --> 00:15:10,120
دنبال یه شنوندهی خوب میگردی؟
358
00:15:14,038 --> 00:15:15,605
.قربانی رو میشناختم
359
00:15:15,640 --> 00:15:18,484
امیدوار بودم دربارهی قتلش
.یکم اطلاعات گیر بیارم
360
00:15:19,410 --> 00:15:22,012
همچین چیزی رو یه مدت بود
.ندیده بودم
361
00:15:22,046 --> 00:15:24,348
،علامتهای زخم روی مچهای دستش داشت
362
00:15:24,382 --> 00:15:26,583
ولی مدرکی از
.مقاربت نیست
363
00:15:26,617 --> 00:15:29,286
،یه زخم چاقو
،مستقیم به قلب
364
00:15:29,320 --> 00:15:31,355
.آئورت بالایی رو قطع کرده
365
00:15:31,389 --> 00:15:34,124
.با خونسردی
366
00:15:34,158 --> 00:15:35,592
.منظم
367
00:15:35,626 --> 00:15:37,394
.با مهارت
368
00:15:37,428 --> 00:15:40,342
احتمالاً قبل از اینکه مغزش حتی
.درد رو ثبت کنه مرده بوده
369
00:15:46,471 --> 00:15:48,138
!هی
370
00:15:48,172 --> 00:15:49,807
سیاه، سیاه با شیر؟
371
00:15:51,609 --> 00:15:53,276
ممنون، قبلاً سه تا
.لیوان نوشیدم
372
00:15:53,311 --> 00:15:54,578
.سعی کردم بهت زنگ بزنم
373
00:15:54,603 --> 00:15:57,314
آره، توی جلسهی کارمندیم
.دیدم داشت زنگ میخورد
374
00:15:57,348 --> 00:15:59,483
یه ویژگی تماس متقابل هست که خطر
375
00:15:59,508 --> 00:16:02,276
ملاقاتهای خجالتآمیز از طرف پدرت رو
.کم میکنه
376
00:16:02,320 --> 00:16:04,154
.بابا، سرم شلوغه
چی میخوای؟
377
00:16:04,188 --> 00:16:07,170
هکرهای کامپیوتریای که برای
378
00:16:07,204 --> 00:16:10,093
اون چیزه با جولیا استفاده کردیم رو یادته؟
379
00:16:10,128 --> 00:16:11,828
اون چیزه؟
.مثل یه مافیایی حرف میزنی، بابا
380
00:16:11,863 --> 00:16:14,131
.برام مهمه
381
00:16:14,165 --> 00:16:16,066
میتونی باهاشون تماس بگیری؟
382
00:16:16,100 --> 00:16:18,635
میخوام من رو به یه هکر به خصوص
.برسونن
383
00:16:18,669 --> 00:16:20,504
خب، دقیقاً اینطور نیست که
.کارت کریسمس مبادله کرده باشیم
384
00:16:20,538 --> 00:16:22,339
ولی میتونی باهاشون تماس بگیری؟
385
00:16:25,710 --> 00:16:27,811
این خبرنگار که اینجاست رو میبینی؟
386
00:16:27,845 --> 00:16:29,579
.همونی که شبیه یه پروفسوره
387
00:16:29,614 --> 00:16:32,482
داره یه مقاله دربارهی پلیسها
.و قاچاق مواد مینویسه
388
00:16:32,517 --> 00:16:34,618
و الان جلوی یه اتاق پر از آدم ازم پرسید
389
00:16:34,652 --> 00:16:35,852
.من و تو باهم فامیل هستیم یا نه
390
00:16:35,887 --> 00:16:37,154
آره، و چی بهش گفتی؟
391
00:16:38,356 --> 00:16:39,423
.پیچیده است
392
00:16:39,457 --> 00:16:41,425
به هرچیزی که توی روزنامه میخونی باور داری؟
393
00:16:41,459 --> 00:16:42,759
.نه، فقط روزنامهها نیست، بابا
394
00:16:42,794 --> 00:16:44,661
.همه جا هست
ارتباطهایی بین تو
395
00:16:44,695 --> 00:16:46,496
و یه کلهگندهی قاچاق مواد آمریکای جنوبی هست
396
00:16:46,531 --> 00:16:49,199
،محافظت مخفی
.املاک مخفی
397
00:16:49,233 --> 00:16:51,134
میدونی چطوری یه داستان رو تأیید کنی؟
398
00:16:51,169 --> 00:16:52,869
و وقتی نزدیک میشی
399
00:16:52,904 --> 00:16:55,105
،به اینکه واحد اطلاعات پلیس نیویورک دستگیرت کنه
400
00:16:55,139 --> 00:16:57,274
یکی از افرادشون رو دستگیر کردی
.تا توجهها رو منحرف کنی
401
00:16:57,308 --> 00:16:58,960
و باورش داری؟
402
00:16:59,911 --> 00:17:01,420
مهمه؟
403
00:17:02,213 --> 00:17:05,182
.واسه من، آره
404
00:17:05,216 --> 00:17:06,844
.مهمه
405
00:17:06,878 --> 00:17:09,219
کاش میتونستم بگم پدرم
.هرگز چنین کاری نمیکنه
406
00:17:24,569 --> 00:17:27,337
،هتل مونارک
.هفت بلوک بالا به سمت راست
407
00:17:32,210 --> 00:17:33,237
چطوری پیداش کردی؟
408
00:17:33,262 --> 00:17:34,478
لازمه هر رازم رو بهت بگم؟
409
00:17:34,770 --> 00:17:36,613
.وقتی بهم شلیک میکنی، آره
410
00:17:38,616 --> 00:17:41,151
نگران نباش... اگه کسی بدونه
،چطوری این زن رو پیدا کردی
411
00:17:41,185 --> 00:17:42,219
.گلولهها به سمت من پرتاب میشن
412
00:17:42,253 --> 00:17:44,855
،به محض اینکه ونسا بنت رو شناسایی کنه
برش میگردونم
413
00:17:44,889 --> 00:17:46,723
و اظهارنامهاش رو با یه نام مستعار
.ثبت میکنم
414
00:17:46,757 --> 00:17:48,358
مثل این میشه انگار
.رفته بیرون خرید عصر انجام بده
415
00:17:48,392 --> 00:17:50,527
هیچکس توی افرادم به جز بنت و رمزی
416
00:17:50,561 --> 00:17:51,761
،حتی نمیدونن اون کیه
...چه برسه اینکه کجا پیداش کنن
417
00:18:05,776 --> 00:18:07,611
!هی، تو جای من پارک کردی
418
00:18:07,645 --> 00:18:09,446
،اون یه علامته
یا ادرار کردی؟
419
00:18:09,480 --> 00:18:11,748
در ازای یه لطف
420
00:18:11,782 --> 00:18:14,285
.میذارم ازش استفاده کنی
421
00:18:14,986 --> 00:18:16,386
.به این نمیگن استفاده
422
00:18:16,420 --> 00:18:18,889
یه 61 پُر کن که بگی
داری یه سرنخ رو دنبال میکنی
423
00:18:18,923 --> 00:18:21,458
به هکر کامپیوتریای که قبالهی
424
00:18:21,492 --> 00:18:23,061
.انبار مواد دیروز رو تغییر داده
425
00:18:23,095 --> 00:18:24,202
چرا فقط سرنخ رو بهم نمیدی؟
426
00:18:24,227 --> 00:18:27,430
،هنوز ندارمش
.لطف هم به این خاطره
427
00:18:27,465 --> 00:18:29,633
،دیگه چوبخطت پُر شده
.ستوان
428
00:18:30,601 --> 00:18:32,970
ولی اگه مدرک واقعیای پیدا کردی
429
00:18:33,571 --> 00:18:35,238
.میتونی بهم زنگ بزنی
430
00:18:35,273 --> 00:18:37,541
.رمزی یه جاسوس توی دپارتمانت داره
431
00:18:39,052 --> 00:18:41,945
آخرین باری که بررسی کردم، امور داخلی
میاد خبرچینها رو توی دپارتمانهای دیگه
432
00:18:41,979 --> 00:18:44,581
،جاسازی میکنه
.نه برعکس
433
00:18:44,615 --> 00:18:46,650
.تو شکهای خودت رو داشتی
،خودت میدونی
434
00:18:46,684 --> 00:18:48,919
.پلیس خوبی هستی که نداشته باشی
435
00:18:48,953 --> 00:18:50,488
تعریف کردی؟
436
00:18:51,022 --> 00:18:52,822
437
00:18:52,857 --> 00:18:54,333
واقعاً ناگزیر شدی، ها؟
438
00:18:54,367 --> 00:18:57,594
!بنت تأییدش کرد
،چشم و گوش
439
00:18:57,628 --> 00:18:58,962
.خودش گفت
440
00:18:58,996 --> 00:19:00,377
اَفسرهای اطلاعات آموزش دیدن
441
00:19:00,411 --> 00:19:01,498
.اطلاعات غلط پخش کنن
442
00:19:01,532 --> 00:19:03,047
.منم همینطور
443
00:19:03,081 --> 00:19:05,335
.فقط گزارش رو پُر کن
444
00:19:05,369 --> 00:19:08,471
،جاسوس به رمزی میگه
،رمزی ردهاش رو میپوشونه
445
00:19:08,506 --> 00:19:10,580
.من رو به هکر میرسونه
446
00:19:10,614 --> 00:19:13,677
از کجا میدونی هکری در کاره؟
447
00:19:13,711 --> 00:19:17,514
قباله توی کمتر از دو ساعت
!عوض شده بود
448
00:19:17,548 --> 00:19:19,282
چیزی رو بیشتر از این دوست ندارم
که در حق
449
00:19:19,317 --> 00:19:21,918
پلیسهای فاسد لطف کنم، ولی
اتهامات جرم ردهی سوم
450
00:19:21,953 --> 00:19:24,394
...برای ثبت یه گزارش اشتباه
.نه زیاد
451
00:19:24,395 --> 00:19:27,464
.الان درک خوبی از اوضاع نداری
452
00:19:27,498 --> 00:19:32,035
،اگه خواستی یه سمینار پلیس فاسد برگزار کنی
.اسم من رو بنویس
453
00:19:32,069 --> 00:19:35,271
،جاسوس دارید، تام
!و، غریزاً، این رو میدونی
454
00:19:35,306 --> 00:19:39,209
نمیدونم، و برای تو
.قانونشکنی نمیکنم
455
00:19:39,243 --> 00:19:41,644
ولی حالا که میبینم این
،پیشرفت رو داشتیم
456
00:19:41,679 --> 00:19:45,281
.فراموش میکنم ازم خواستی
.موفق باشی، مت، موفق باشی
457
00:19:49,520 --> 00:19:51,421
ماهرانهترین پاپوش درست کردنی نیست
.که دیدم
458
00:19:51,455 --> 00:19:53,456
.داره سرزنشم میکنه
459
00:19:53,491 --> 00:19:56,345
مأمور اِفبیآی سرکشی که تو رو دزدید؟
460
00:19:57,294 --> 00:19:58,661
.تحقیقاتم رو میکنم
461
00:19:58,696 --> 00:20:01,064
،خیلی دقیق
.اون پرونده مهر و موم شده
462
00:20:01,098 --> 00:20:05,980
.موضوع برام مهمه
.هی، هی، هی
463
00:20:06,804 --> 00:20:09,272
واقعاً فکر میکنی ریسک میکنه یه زن رو بکشه
464
00:20:09,306 --> 00:20:10,607
تا فقط ذهنت رو درگیر کنه؟
465
00:20:10,632 --> 00:20:14,577
اون رو استخدام کرد تا
.فانتزیهای جنسی وسواسیش رو انجام بده
466
00:20:14,612 --> 00:20:18,181
.تظاهر میکرد اون زن من هستم
.با اسم من صداش میزد
467
00:20:18,215 --> 00:20:20,077
،و حالا
.اون رو کشته
468
00:20:20,785 --> 00:20:23,653
.هنوز دوتا انگیزش در کشمکش داره
469
00:20:23,687 --> 00:20:27,168
.تصاحب من و کشتن من
470
00:20:27,725 --> 00:20:31,005
اون روز توی جنگل، انتخاب رو
.ازش گرفتم
471
00:20:32,840 --> 00:20:35,465
،توی واقعیت پیچیدهاش
472
00:20:35,499 --> 00:20:37,200
فکر میکنه اون کسیه که
.میتونه من رو نجات بده
473
00:20:37,234 --> 00:20:38,668
میخوای برات از شرش خلاص بشم؟
474
00:20:38,702 --> 00:20:40,770
فقط به کارآگاه لومن کمک کن
.ونسا رو ببره
475
00:20:40,805 --> 00:20:42,725
.من از شر چاقو خلاص میشم
476
00:20:57,648 --> 00:20:59,633
.همین بود، آقایون
477
00:20:59,634 --> 00:21:01,689
باشه، من میرم از بچههای مواد مخدر بازجویی کنم
478
00:21:01,714 --> 00:21:03,014
.که از مواد به عنوان اُدکلن استفاده میکنن
479
00:21:03,048 --> 00:21:06,017
یه نابغه هست، پنجتا گزارش دستگیری جداگونه پُر کرده
480
00:21:06,051 --> 00:21:07,919
،با استفاده از اسمهای مستعار
،برد، پریش
481
00:21:07,953 --> 00:21:10,355
.مکهیل، مکسول، جانسون
482
00:21:10,389 --> 00:21:12,223
تام، یه لحظه میمونی؟
483
00:21:15,394 --> 00:21:16,928
.در رو ببند
484
00:21:22,902 --> 00:21:24,702
یکی از اعضای واحد اطلاعات رو برای نزدیک به
485
00:21:24,737 --> 00:21:27,605
.48ساعت نگه داشتی -
.تئو بنت -
486
00:21:27,640 --> 00:21:30,275
دو کارآگاه ضد جرم که
.برای 64 کار میکنن دستگیرش کردن
487
00:21:30,309 --> 00:21:32,544
.خبر دارم
همون کارآگاههایی
488
00:21:32,578 --> 00:21:34,652
.که پارسال دربارهشون تحقیق کردی
489
00:21:35,281 --> 00:21:36,614
.پروندهی قانع کنندهای ساختن
490
00:21:36,649 --> 00:21:39,384
قبل یا بعد از اینکه
تو یه برنامه
491
00:21:39,418 --> 00:21:41,408
که مربوط به یه انبار کارتل میشد درگیر بودن؟
492
00:21:42,154 --> 00:21:43,488
.دارم بررسیش میکنم
493
00:21:43,522 --> 00:21:45,657
،خب، تا اون موقع
دارم ضررهامون رو کم میکنم
494
00:21:45,691 --> 00:21:47,725
و همین الان
.بنت رو آزاد میکنم
495
00:21:47,760 --> 00:21:49,750
.روی اسب اشتباهی شرط بستی، تام
496
00:21:50,182 --> 00:21:51,296
.بله، خانوم
497
00:21:55,301 --> 00:21:57,569
،معاون کمیسر
498
00:21:57,603 --> 00:22:00,071
یه سرنخ دربارهی یه هکر کامپیوتری دارم
که ممکنه توی قبالهی مالکیت
499
00:22:00,105 --> 00:22:02,240
.انبار مربوطه دخالت کرده باشه
500
00:22:04,643 --> 00:22:07,345
.اِنریکه دستگیر شده
.دیگه نمیتونه بهت صدمه بزنه
501
00:22:07,379 --> 00:22:09,681
.نیاز نیست خودش انجامش بده
502
00:22:09,715 --> 00:22:11,449
ببین، ما فقط میخوایم یکی از اَفسرهای
503
00:22:11,483 --> 00:22:12,584
پلیسی که اون روز توی هتل
504
00:22:12,618 --> 00:22:14,608
.پیداش شد رو نشون بدی
505
00:22:15,354 --> 00:22:17,422
همکارت کجاست؟
اون خانومه؟
506
00:23:17,283 --> 00:23:18,349
باشه، جریان چیه؟
507
00:23:18,384 --> 00:23:20,018
.طعمه رو من میذارم
508
00:23:20,052 --> 00:23:23,154
،شما دوتا یه جا مستقر میشید
و منتظر میمونید تا رمزی یا آدمهاش
509
00:23:23,188 --> 00:23:24,656
.ما رو به این هکر برسونن
510
00:23:24,690 --> 00:23:26,691
پس یه عملیات سیاه دیگه
که نتیجهاش موفقیتآمیز نمیشه؟
511
00:23:26,725 --> 00:23:29,661
.یه سری چیزها رو باید خود آدم انجام بده
512
00:23:29,695 --> 00:23:31,496
این یکی چه هزینهای برام داره، واز؟
513
00:23:31,530 --> 00:23:34,165
.دارم روی نشانهای کارآگاهی کار میکنم
514
00:23:34,199 --> 00:23:36,501
فقط باید از زیر این قضیه
.خارج بشم
515
00:23:36,535 --> 00:23:38,770
.صبوری قبضها رو پرداخت نمیکنه
516
00:23:38,804 --> 00:23:43,174
،حقوقم خیلی کم شده
،هیچ فعالیت فوقبرنامهای نداری
517
00:23:43,208 --> 00:23:45,209
از کارتهای اعتباریم واسه
،گذر اوضاع استفاده کردم
518
00:23:45,244 --> 00:23:47,679
.ولی دیگه کاریش نمیشه کرد
519
00:23:47,713 --> 00:23:49,347
چقدر کم داری؟
520
00:23:49,381 --> 00:23:50,682
.فکرکنم از اون نقطه گذشتیم
521
00:23:50,716 --> 00:23:52,350
،نه، بیخیال
.بذار کمکت کنم
522
00:23:52,384 --> 00:23:54,218
.نه، همیشه نمیتونم با گریه برم پیش بابایی
523
00:23:54,253 --> 00:23:56,187
.فقط یه عدد بده
524
00:23:56,221 --> 00:23:59,190
،یه پیشپرداخت میشه
.یه وام جور میکنی
525
00:23:59,224 --> 00:24:00,756
چی؟
526
00:24:01,493 --> 00:24:06,230
.157هزار و 412دلار
527
00:24:06,265 --> 00:24:07,565
528
00:24:10,469 --> 00:24:12,437
هارلی کجاست؟ -
.قراره اینجا ملاقاتمون کنه -
529
00:24:12,471 --> 00:24:13,538
واسه تشخیص مجرم آمادهایم؟
530
00:24:13,572 --> 00:24:15,373
،آره
،داریم داوطلبها رو جمع میکنیم
531
00:24:15,407 --> 00:24:17,141
.فقط منتظریم ورکو نظارت کنه
532
00:24:17,176 --> 00:24:19,277
.تحت یه پروندهی نامربوط پُرش کردم
533
00:24:19,311 --> 00:24:21,212
.ایدهی خوبی بود
گوش کن، قراره
534
00:24:21,246 --> 00:24:22,280
یه شیشهی یه طرفه باشه، خیلیخب؟
535
00:24:22,314 --> 00:24:23,932
فقط باید اَفسر پلیسی که
536
00:24:23,957 --> 00:24:26,217
از جانب اِنریکه توی هتل
.مداخله کرد رو نشون بدی
537
00:24:29,254 --> 00:24:30,589
چه غلطی میکنید از اینجا رد میشید؟
538
00:24:30,623 --> 00:24:32,090
!اون یه شاهده
539
00:24:44,837 --> 00:24:47,605
به احتمال قریب به یقین خون روی
.اون چاقو با جینا رومرو مطابقت داره
540
00:24:47,639 --> 00:24:49,407
قراره اثر انگشتی روش پیدا کنم؟
541
00:24:49,441 --> 00:24:51,242
خب، فکر نمیکنم استال اونقدر احمق باشه
542
00:24:51,276 --> 00:24:53,511
...ولی روانیه
.هرچیزی ممکنه
543
00:24:53,545 --> 00:24:56,019
و باور داری قصد داره به چی برسه؟
544
00:24:56,682 --> 00:24:58,416
.سعی داره زندگیم رو نابود کنه
545
00:24:58,450 --> 00:25:00,585
.اعتبارم رو تحلیل ببره
546
00:25:00,619 --> 00:25:02,754
آخرین باری که خانوم رومرو رو دیدی کِی بود؟
547
00:25:02,788 --> 00:25:05,857
درست قبل از اینکه
.داستانش رو عوض کنه، فکرکنم
548
00:25:05,891 --> 00:25:07,692
،وقتی بهت گفتم حرفش رو پس گرفته
549
00:25:07,726 --> 00:25:09,327
سعی کردی باهاش ارتباط برقرار کنی؟
550
00:25:09,361 --> 00:25:11,529
مأمور مایرز، این یه
بازجویی رسمیه؟
551
00:25:13,232 --> 00:25:15,600
هیچ مدرک فیزیکیای استال رو
.به قربانی مرتبط نمیکنه
552
00:25:15,634 --> 00:25:17,869
.شاهدی نبوده که بگن در محل بوده
553
00:25:17,903 --> 00:25:19,604
ولی تو رو توی آپارتمانش دیدن
554
00:25:19,638 --> 00:25:21,639
.هم قبل و هم بعد از قتل
555
00:25:21,673 --> 00:25:23,441
فکر میکنی تنها آدم دیگهای که توی نیویورک
556
00:25:23,475 --> 00:25:25,343
استال رو دیده بود کشتم؟
557
00:25:25,377 --> 00:25:27,178
و آلت قتاله رو فراموش کردم؟
558
00:25:27,212 --> 00:25:29,313
برگشتم تا زیر نظر چندتا
559
00:25:29,348 --> 00:25:31,182
،اَفسر پلیس نیویورک برش گردونم
560
00:25:31,216 --> 00:25:32,784
که بعد برم پیش اِفبیآی؟
561
00:25:32,818 --> 00:25:34,385
.خب، یه ناسازگاری هست
562
00:25:34,420 --> 00:25:35,787
فقط یکی؟
563
00:25:35,821 --> 00:25:38,456
استال نموداری بزرگ
.ازت ساخته
564
00:25:38,490 --> 00:25:41,626
کامل، با جزئیات، طراحی شده تا
565
00:25:41,660 --> 00:25:43,795
.پیشبینیهای رفتاری قابل اعتماد رو بیرون بکشه
566
00:25:43,829 --> 00:25:44,896
و اونها چی هستن؟
567
00:25:47,266 --> 00:25:49,167
.اینکه از شر چاقو خلاص میشدی
568
00:25:53,005 --> 00:25:55,640
!نخوره بهت
569
00:25:55,674 --> 00:25:56,908
باید برم یه کلاب دیگه
570
00:25:56,942 --> 00:25:58,676
که سیاست حریم شخصی
.خصوصیتری داشته باشه
571
00:25:58,710 --> 00:26:02,580
واسه یه لحظه، تو رو با یه مأمور
.اطلاعات اشتباه گرفتم
572
00:26:02,614 --> 00:26:04,248
،اولین نشونهی خطر
باید روتینت رو
573
00:26:04,283 --> 00:26:05,750
.عوض کنی
574
00:26:05,784 --> 00:26:07,585
.فقط وقتی خطرهای جدی هست
575
00:26:07,619 --> 00:26:09,320
باید ارزیابی خطرت رو مجدداً کالیبره کنی
576
00:26:09,354 --> 00:26:11,889
،که توی زندان زنده بمونی
577
00:26:11,924 --> 00:26:13,925
.تا کلی سکس رایگان گیرت بیاد
578
00:26:13,959 --> 00:26:15,927
.حتی تهدیدهای تو هم دارن نرم میشن، مت
579
00:26:15,961 --> 00:26:18,685
.مرگ یهویی زیادیه
580
00:26:19,298 --> 00:26:21,999
،حبس ابد رو ترجیح میدم
اینطوری میتونم ببینم
581
00:26:22,034 --> 00:26:25,870
واسه 30 سال آینده
.زندگی از چشمهات خالی میشه
582
00:26:25,904 --> 00:26:27,271
بدون دو حرکت جلو بودن
583
00:26:27,306 --> 00:26:28,873
.به جایی که من هستم نمیشه رسید
584
00:26:28,907 --> 00:26:32,276
،آدمت، بنت
.مطمئناً بلده آواز بخونه
585
00:26:32,311 --> 00:26:33,344
اینطوری باید گولم بزنی
586
00:26:33,378 --> 00:26:34,512
که یه فرصت جنگیدن بهت بدم؟
587
00:26:34,546 --> 00:26:38,749
،توی دادگاه میفهمی
.وقتی هکر شهادت بده
588
00:26:38,784 --> 00:26:41,519
هکر؟ نشنیدی؟
589
00:26:41,553 --> 00:26:43,543
.اون مرد تصادف ماشین کرده و مرده
590
00:26:44,756 --> 00:26:46,357
.واقعاً، غمانگیزه
591
00:26:46,391 --> 00:26:48,507
.چنین استعدادی سخت گیر میاد
592
00:26:49,294 --> 00:26:51,863
.هرموقع خواستی برگرد و بهم سر بزن
.میتونم چندتا حرکت یادت بدم
593
00:26:57,192 --> 00:27:00,093
قربانیت یه استعفا دادهی
.22سالهی دانشگاه اِمآیتیـه
594
00:27:00,435 --> 00:27:03,229
واسه یه جور کلاهبرداری اینترنتی
،اُکتبر گذشته مورد تحقیق قرار گرفته
595
00:27:03,264 --> 00:27:05,221
.ولی اتهامی وارد نشده
596
00:27:05,255 --> 00:27:06,941
.بذار حدس بزنم
اطلاعات؟
597
00:27:06,975 --> 00:27:09,002
اَفسر فلپس توی
.پرونده لیست شده
598
00:27:09,036 --> 00:27:11,237
شک دارم بتونیم توی آپارتمانش
.چیزی پیدا کنیم
599
00:27:13,040 --> 00:27:14,240
!بهت گفتم، یه جاسوس هست
600
00:27:14,275 --> 00:27:15,341
یه تصادف ماشین تأییدش میکنه؟
601
00:27:15,376 --> 00:27:17,243
!زمانبندیش بینقص بوده
602
00:27:17,278 --> 00:27:18,878
.بهم قول دادی یه نقشه داری
603
00:27:18,913 --> 00:27:21,514
،واسه اینکه یه تله جواب بده
.باید بدونم کار گذاشته شده
604
00:27:21,549 --> 00:27:24,217
هرگز نگفتی جون یه نفر
.در خطره
605
00:27:24,251 --> 00:27:26,920
فکر کردی رمزی قراره چیکار کنه؟
606
00:27:26,954 --> 00:27:29,556
براش یه ایمیل بفرسته؟ -
.تبریک میگم، ستوان -
607
00:27:29,590 --> 00:27:31,491
فقط یه غریبهی مرده نیاز بود
تا دسترسی رمزی
608
00:27:31,525 --> 00:27:33,226
.توی امور داخلی رو تأیید کنه
609
00:27:33,260 --> 00:27:35,028
تعجبی نداره اینقدر توی دپارتمان
.محبوب هستی
610
00:27:36,197 --> 00:27:37,263
چه کوفتی شده؟
611
00:27:37,298 --> 00:27:38,531
ونسا کجاست؟
612
00:27:38,566 --> 00:27:40,934
.وقتی بنت رو دید ترسید
613
00:27:40,968 --> 00:27:42,235
.لومن رفت دنبالش
614
00:27:42,269 --> 00:27:43,369
اصلاً اون دو نفر چرا
615
00:27:43,404 --> 00:27:44,987
تو یه اتاق بودن؟
616
00:27:45,012 --> 00:27:46,940
.راهپله
،هیچکس نمیدونست داره میاد
617
00:27:46,974 --> 00:27:49,108
بنت رو داشتن به دفتر کاپیتان پاین همراهی میکردن
618
00:27:49,143 --> 00:27:52,679
تا اسلحهی خدمات ضبط شدهاش رو
.پس بدن
619
00:27:52,713 --> 00:27:54,113
پس بدن؟
620
00:27:54,148 --> 00:27:55,715
وقتی یه اَفسر پلیس از بازداشت
621
00:27:55,749 --> 00:27:57,217
.آزاد میشه پروتکل استاندارده
622
00:27:57,251 --> 00:27:58,718
یه شاهد داریم که بنت رو
623
00:27:58,752 --> 00:28:00,520
.به پسر یه دلال مواد کارتل مرتبط میکنه
624
00:28:00,554 --> 00:28:01,794
.و ما یه ضربالعجل داشتیم
625
00:28:01,828 --> 00:28:03,356
!سه ساعت دیگه از الان
626
00:28:03,390 --> 00:28:05,191
،ببین، هرچقدر تونستم نگهش داشتم
.حکمم رو باطل کردن
627
00:28:05,226 --> 00:28:07,227
بنت قبل از اینکه برسم اینجا
.مرخص شده بود
628
00:28:07,261 --> 00:28:10,005
!منتظر تو بودیم -
آره، تو کجا بودی؟ -
629
00:28:13,634 --> 00:28:18,204
نصیحت من، توی پلیس نیویورک
.دشمن درست نکنید
630
00:28:18,239 --> 00:28:20,039
و از سر راه کنار بمونید تا وقتی افراد بنت
631
00:28:20,074 --> 00:28:21,374
.بیان سراغش
632
00:28:21,408 --> 00:28:23,003
صبرکن، بنت هنوز توی ساختمونه؟
633
00:28:28,282 --> 00:28:30,717
چیشده؟ -
کجایی؟ -
634
00:28:30,751 --> 00:28:34,554
.الان نمیشه
.توی بروکلین هستم
635
00:28:34,588 --> 00:28:36,937
همراه تیمت داری میای
به ادارهی من کسی رو سوار کنی؟
636
00:28:36,971 --> 00:28:38,591
.لابد به خاطر هشدار آتشسوزیه
637
00:28:38,626 --> 00:28:40,593
.بابا یکم باهاش مشکل داشته
638
00:28:40,976 --> 00:28:42,443
چقدر فاصله داری؟
639
00:28:42,477 --> 00:28:43,744
.مطمئنم زود برمیگرده
640
00:28:43,778 --> 00:28:44,979
.یه راهی واسه پیچوندن پیدا کن
641
00:28:45,013 --> 00:28:47,615
...اونجا
642
00:28:47,649 --> 00:28:48,902
دودی بود؟
643
00:28:48,936 --> 00:28:50,951
بنت دوست دختر اِنریکه رو
.توی اداره دیده
644
00:28:50,986 --> 00:28:55,422
،لحظهای که افشاش کنه
.رمزی میدونه یه جاسوس داره
645
00:28:55,457 --> 00:28:58,125
.آره، بگو
646
00:28:58,159 --> 00:29:00,094
میتونیم بنت رو
،به ادارهی پلیس مرکزی یک ببریم
647
00:29:00,128 --> 00:29:02,096
.بگیم اون خبرچینه
کجا سوارش میکنید؟
648
00:29:02,130 --> 00:29:03,430
.از در پشتی برو
649
00:29:03,465 --> 00:29:04,775
.واز، بخش موتورها
650
00:29:04,809 --> 00:29:06,800
سعی کن یه بهونه پیدا کنی
.که به مقر برگردی
651
00:29:08,570 --> 00:29:11,775
.ارزش... امتحان کردن رو داشت، بهش میگم
652
00:29:12,974 --> 00:29:14,808
خونه آتیش گرفته؟
653
00:29:14,843 --> 00:29:17,044
.نه، هشدار ایراد پیدا کرده
654
00:29:17,078 --> 00:29:19,446
همسایهی بابام اجازه میخواست
.وارد بشه
655
00:29:21,716 --> 00:29:23,450
!الان... باید میرفتی چپ
656
00:29:23,485 --> 00:29:25,747
.خدایا
اینجا یه طرفه است؟
657
00:29:26,388 --> 00:29:28,455
.از بروکلین متنفرم
658
00:29:32,527 --> 00:29:33,627
به همین زودی دلتون برام تنگ شده؟
659
00:29:33,662 --> 00:29:35,496
.وقت براش نداشتیم
660
00:29:35,530 --> 00:29:37,698
.خب، مطمئنم تجدید دیدار میذاریم
661
00:29:37,732 --> 00:29:39,733
به خاطرت اومده که هیچکس
662
00:29:39,768 --> 00:29:41,101
هنوز نیومده دنبالت؟
663
00:29:43,938 --> 00:29:45,372
،میریم منهتن
664
00:29:45,407 --> 00:29:46,674
،میتونیم برسونیمش
درسته، واز؟
665
00:29:46,708 --> 00:29:48,909
...نمیدونم
.48ساعت توی بازداشتگاه بودن
666
00:29:48,943 --> 00:29:50,411
.یه جورایی بوی گند گرفته
667
00:29:50,445 --> 00:29:52,880
،آخرین باری که باهاتون توی ماشین بودم
668
00:29:52,914 --> 00:29:54,682
.واسه هیچکس خیلی خوب نشد
669
00:29:54,716 --> 00:29:56,150
.خفه شو -
،بیخیال -
670
00:29:56,184 --> 00:29:58,585
.این حرف رو نزن -
671
00:29:58,620 --> 00:30:00,521
باید با همدیگه آشنا بشیم، درسته؟
672
00:30:03,958 --> 00:30:07,094
.انبار رمزی رو پیدا کردیم
.دوست دختر اِنریکه رو
673
00:30:07,128 --> 00:30:09,430
.خبرها زود میپیچه
674
00:30:09,464 --> 00:30:11,098
.بهترین شرط واسه تو اینه که تیمت رو عوض کنی
675
00:30:11,132 --> 00:30:13,767
.من یه مرد آزادم
رمزی دلیلی نداره
676
00:30:13,802 --> 00:30:15,402
باور کنه
.باهاتون کار میکنم
677
00:30:15,437 --> 00:30:18,038
،خب، باهامون کار کردی
.و حالا یه مرد آزادی
678
00:30:18,073 --> 00:30:21,008
میدونی چه بلایی سر جاسوسهای شوروی گیر افتاده میاومد
679
00:30:21,042 --> 00:30:25,746
در طول جنگ سرد، وقتی
به مسکو برگردونده میشدن؟
680
00:30:25,780 --> 00:30:28,615
بین چشمهاشون گلوله میزدن؟ -
تو چی فکر میکنی، هارلی؟ -
681
00:30:28,650 --> 00:30:31,085
.رمزی مضطربه
،اگه فکر کنه یه جاسوس داره
682
00:30:31,119 --> 00:30:32,553
.همه میدونیم چطوری تموم میشه
683
00:30:41,763 --> 00:30:44,064
چطوره خودمون ماشه رو بکشیم؟
684
00:30:44,099 --> 00:30:46,533
.رمزی رو توی دردسر نندازیم
685
00:30:46,568 --> 00:30:48,102
مگه اینکه بهمون یه دلیل خوب بدی
.که زنده نگهت داریم
686
00:30:49,938 --> 00:30:51,872
.ماشین رو روشن نگه میدارم
687
00:30:51,906 --> 00:30:54,241
مطمئن شو وقتی کارت تموم شد
.دستهاش رو باز کنی
688
00:31:00,582 --> 00:31:01,782
سکه بندازیم؟
689
00:31:01,816 --> 00:31:04,918
.آره... شیر، یه گلوله
.خط، دو تا
690
00:31:12,594 --> 00:31:14,495
.متوجه برنامهمون نمیشم
691
00:31:14,529 --> 00:31:16,730
.برنامهای نداریم
692
00:31:16,765 --> 00:31:18,132
چی، میخوای بکشیش؟
693
00:31:18,166 --> 00:31:21,502
.میخوام انتخاب کنی، هارلی
!همین الان
694
00:31:23,605 --> 00:31:25,606
،بنت رو به رمزی تحویل میدیم
.و دور هم جمع میشیم
695
00:31:25,640 --> 00:31:26,649
.اون تسلیم شدن نیست
696
00:31:26,683 --> 00:31:29,510
!نمیشه به روش قانونی این یارو رو گیر بندازیم
697
00:31:29,544 --> 00:31:31,645
میخوای در حق ناوا عدالت رو اجرا کنی؟
698
00:31:31,679 --> 00:31:33,647
باید از روش کثیف
!کار استفاده کنیم
699
00:31:33,681 --> 00:31:35,115
ولی یه اعدام؟
700
00:31:35,150 --> 00:31:37,183
درست کردن اوضاع و انجام کار درست
701
00:31:37,217 --> 00:31:38,985
.یه چیز نیستن
702
00:31:42,956 --> 00:31:48,995
نه، نه، مرگ بیشتر
!چیزی رو درست نمیکنه
703
00:31:49,029 --> 00:31:51,101
!استال جینا رو کشته
704
00:31:51,799 --> 00:31:53,633
!چاقو به قلب واسه من بوده
705
00:31:56,670 --> 00:32:00,807
،این مسیر رو ادامه بدیم
!هرگز از دستش خلاص نمیشم
706
00:32:02,843 --> 00:32:06,779
.بکشش یا نکشش
707
00:32:06,814 --> 00:32:08,618
.برام مهم نیست
708
00:32:09,683 --> 00:32:11,684
.فقط میخوام بیای خونه
709
00:32:45,065 --> 00:32:46,405
!کثیف بود
710
00:32:46,430 --> 00:32:47,548
!ولی این رو ببین
711
00:32:47,732 --> 00:32:49,884
همیشه قبل از خواب
.به این یکی گوش میکردیم
712
00:32:49,968 --> 00:32:53,728
اگه روش ننوشته باشه بیفایده
!معجزه است
713
00:32:53,763 --> 00:32:55,248
.سلام
714
00:32:55,282 --> 00:32:57,541
.زود اومدی خونه
715
00:32:58,679 --> 00:33:02,248
دارید جمعیت اخیر پروانهها رو بررسی میکنید؟
716
00:33:02,283 --> 00:33:04,017
آره، جی یه پخشکنندهی رکورد
.برای خونه خرید
717
00:33:04,051 --> 00:33:06,968
پس، گفتم از جایی که
...اینها فقط داشتن خاک میخوردن
718
00:33:09,223 --> 00:33:10,623
خب، واسه الان
،کافی هستن
719
00:33:10,658 --> 00:33:11,818
میخوای باقیشون رو ببرم طبقهی بالا؟
720
00:33:11,843 --> 00:33:13,975
.فکر میکردم واسه شام میمونی
721
00:33:14,578 --> 00:33:16,196
آره، نمیخوام بذارم جی
.تنهایی شام بخوره
722
00:33:16,230 --> 00:33:17,797
.قدمش روی چشمه، خودت میدونی
723
00:33:17,832 --> 00:33:20,667
.عیبی نداره
فردا بهت زنگ میزنم، باشه؟
724
00:33:20,701 --> 00:33:21,735
.ولش کن، من میبرمش
725
00:33:21,769 --> 00:33:23,937
مت، چطوره
...بذاری خودش
726
00:33:23,971 --> 00:33:27,273
نه، معلومه عجله داره
.و تو حال کمک کردن نیست
727
00:33:27,308 --> 00:33:29,142
.خودم میبرمشون -
.مامان راست میگه -
728
00:33:29,176 --> 00:33:30,777
...با کمرت و چیزهای دیگه
729
00:33:30,811 --> 00:33:32,679
حالا دربارهی کمرم حرف میزنی، ها؟
730
00:33:33,914 --> 00:33:36,649
.فرق کمی با شکستن قانون داره، بابا
731
00:33:36,684 --> 00:33:39,319
که یه نفر تصادف ماشین کشنده داشته
732
00:33:39,353 --> 00:33:42,155
چون تو به اندازهی کافی
.بهم اعتماد نداشتی که کمک کنی
733
00:33:42,189 --> 00:33:44,624
مطمئنی تقصیر منه؟ -
.مطمئنم -
734
00:33:44,658 --> 00:33:45,892
،چون به تجربهی من
مردم اطراف تو
735
00:33:45,926 --> 00:33:48,161
.خیلی آسیب میبینن، بابا
736
00:33:48,195 --> 00:33:49,420
منظورش چیه، مت؟
737
00:33:49,454 --> 00:33:50,897
هیچی... نباید
.بحثش رو پیش میکشیدم
738
00:33:50,931 --> 00:33:52,165
!هیچی نیست
739
00:33:52,199 --> 00:33:54,701
تو به اتهامات مواد سوژهی تحقیقات شدی
740
00:33:54,735 --> 00:33:57,602
.و تمام پلیس نیویورک ازت متنفره
741
00:33:59,039 --> 00:34:03,042
واقعاً در این حد کور هستی؟
.شغلش، همه چیزش
742
00:34:03,077 --> 00:34:04,575
.وقتشه بری
743
00:34:04,610 --> 00:34:06,212
فکر نمیکنی حق داره بدونه؟
744
00:34:07,848 --> 00:34:11,151
.نیت، کافیه
745
00:34:11,185 --> 00:34:14,654
.صبرکن، صبرکن
واقعاً داری ازش دفاع میکنی؟
746
00:34:14,688 --> 00:34:17,857
بعد از تمام دروغها، این مرد، تمام کارهایی
که باهات کرده؟
747
00:34:21,362 --> 00:34:23,096
.شماها مطمئناً لایق همدیگه هستید
748
00:34:27,101 --> 00:34:28,800
.ممنون
749
00:34:29,904 --> 00:34:33,173
پسرم رو جوری بزرگ نکردم
.که اونطوری با پدرش صحبت کنه
750
00:34:33,207 --> 00:34:35,208
.همیشه ارادهی قویای داشت
751
00:34:35,242 --> 00:34:37,710
.طرف تو رو نگرفته بودم
752
00:34:37,745 --> 00:34:39,012
.میدونم
753
00:34:39,046 --> 00:34:42,282
.همیشه یه دیوار بینمون بوده
754
00:34:42,316 --> 00:34:47,220
،قبلاً فکر میکردم من اون دیوار رو گذاشتم
.ولی شاید کار اون بوده
755
00:34:47,254 --> 00:34:50,390
.شاید میدونه اونطوری جاش امنتره
756
00:34:50,424 --> 00:34:52,573
.بدون من اوضاعش بهتره
757
00:34:54,628 --> 00:34:56,262
.شاید همهشون اینطور باشن
758
00:34:56,297 --> 00:34:58,288
اونها؟ اونها کی هستن؟
759
00:34:59,934 --> 00:35:01,833
.میدونی
760
00:35:02,770 --> 00:35:04,252
.آره
761
00:35:04,839 --> 00:35:06,339
.میدونم
762
00:35:15,249 --> 00:35:16,883
763
00:35:21,956 --> 00:35:24,057
،میدونی
.فکر کنم میدونم چی نیاز داری
764
00:35:24,091 --> 00:35:25,058
.خارج کردن یکم تنش
765
00:35:26,794 --> 00:35:30,096
فکرکنم یه منظور
.ناجوری داری
766
00:35:30,130 --> 00:35:31,631
.نه، واسه من نه
767
00:35:31,665 --> 00:35:34,365
،نه، یعنی
...تو مطمئناً مثل
768
00:35:35,135 --> 00:35:36,636
.میدونی که منظورم چیه
769
00:35:38,339 --> 00:35:40,173
ساعات ملاقات تقریباً تموم نشدن؟
770
00:35:40,207 --> 00:35:43,643
،آره، خب
تا مترو همراهیت کنم؟
771
00:35:43,677 --> 00:35:45,645
شوخی میکنی؟
.بچهها پیش جو هستن
772
00:35:45,679 --> 00:35:47,013
.الان 6 دلار سر این مشروب خرج کردم
773
00:35:47,047 --> 00:35:48,281
.جایی نمیرم
774
00:35:48,315 --> 00:35:51,784
،باشه، خب
.سالم برس خونه
775
00:35:51,819 --> 00:35:53,286
.واسه فردا سالم بیا
776
00:35:57,825 --> 00:35:59,891
...میدونی، تس
777
00:36:02,162 --> 00:36:05,021
فکر میکردم از برگشتن توی
.اون ماشین گشت متنفرم
778
00:36:05,699 --> 00:36:08,983
،ولی دو روز بدون تو
.حالا مطمئنم که متنفرم
779
00:36:09,470 --> 00:36:12,472
.بعضیهامون فقط کُند یاد میگیریم
780
00:36:12,506 --> 00:36:13,873
.درسته
781
00:36:21,849 --> 00:36:25,750
تنها توی بار... توی واحدتون
اینطوری با قهرمانها برخورد میکنن؟
782
00:36:27,054 --> 00:36:29,155
.جوری میگی انگار چیز بدیه
783
00:36:29,189 --> 00:36:31,324
.وضعیتت نشون نمیده از خودت راضی باشی
784
00:36:31,358 --> 00:36:34,327
خب، نشون میده
.تو چقدر میدونی
785
00:36:34,361 --> 00:36:36,896
.میدونم فقط به خاطر تنزل رتبه نیست
786
00:36:36,931 --> 00:36:38,831
.یا طلاق
787
00:36:38,866 --> 00:36:40,765
.یا عدم پرداخت بدهی وام
788
00:36:41,368 --> 00:36:43,392
.یا چهارتا کارت اعتباری که تا نهایت اعتبارشون رو استفاده کردی
789
00:36:43,417 --> 00:36:46,979
نه، فکر میکنم
.به وقار مربوطه
790
00:36:47,508 --> 00:36:50,316
خیلی وقته داری واسه وازنیاک
.از خودگذشتگی میکنی
791
00:36:51,045 --> 00:36:52,845
واسه چی؟
792
00:36:52,880 --> 00:36:54,380
ببین، اگه
،اومدی خجالتزدهام کنی
793
00:36:54,415 --> 00:36:55,848
چطوره فقط بری تو صف؟
794
00:36:57,284 --> 00:36:59,719
.رمزی به وفاداری پاداش میشه
795
00:36:59,753 --> 00:37:02,021
خصوصاً نوع خشنی که
.تو از خودت نشون میدی
796
00:37:02,056 --> 00:37:03,389
.از افراد خودش مراقبت میکنه
797
00:37:05,125 --> 00:37:06,415
جدی؟
798
00:37:07,394 --> 00:37:09,896
این روزها روح یه نفر چقدر میارزه؟
799
00:37:09,930 --> 00:37:12,732
.157هزار و 412دلار
800
00:37:17,237 --> 00:37:19,439
.من اونجور دختری نیستم
801
00:37:19,473 --> 00:37:21,240
.شاید خودت رو متعجب کنی
802
00:37:21,275 --> 00:37:23,850
.یا با هوک راستم بزنم زیر شقیقهی چپت
803
00:37:24,244 --> 00:37:26,846
.اندازهی خوشنیتیش اینقدره
تا فردا صبح برمیگردی با اون
804
00:37:26,880 --> 00:37:28,214
همکار خوش قیافهات
.گشتزنی
805
00:37:28,248 --> 00:37:30,550
جدی؟ شاید
.باید باهمدیگه آشناتون کنم
806
00:37:30,584 --> 00:37:32,218
.نه
807
00:37:32,252 --> 00:37:33,953
.اون مرد چشمهاش دنبال توئه
808
00:37:53,474 --> 00:37:55,965
اگه همهاش اون کار رو بکنی
.من رو میکشی
809
00:37:57,144 --> 00:37:59,412
.نمیتونم دقیقاً بیام توی دفتر
810
00:37:59,446 --> 00:38:02,430
.جالبه
تقصیر کیه؟
811
00:38:03,450 --> 00:38:05,284
،از نظر فنی
.هارلی سانتوس
812
00:38:05,319 --> 00:38:06,919
.راست میگی
813
00:38:06,954 --> 00:38:08,352
.کارش خوبه
814
00:38:08,856 --> 00:38:11,591
،یه مالبک آرژانتیایی خوب دارم
.اگه جواب میده
815
00:38:11,625 --> 00:38:14,427
خب، یادمه وقتی مشروب دو دلاری
816
00:38:14,461 --> 00:38:15,428
.برات کافی بود
817
00:38:15,462 --> 00:38:19,113
.داری خیلی بهتر میشی
818
00:38:20,000 --> 00:38:21,567
.به خاطر شهره
819
00:38:21,602 --> 00:38:23,936
.وفق پذیرم، به گمونم
820
00:38:23,971 --> 00:38:25,578
.تو هم همینطور
821
00:38:26,273 --> 00:38:28,164
.بقا برای کسیه که وفق پیدا میکنه
822
00:38:29,276 --> 00:38:32,412
هارلی امروز یه
.وفق پذیری متعجب کننده پیدا کرد
823
00:38:34,948 --> 00:38:37,316
.خب، اون یکی از قدرتهاشه
824
00:38:37,351 --> 00:38:38,584
باعث میشه آدم براش سؤال بشه
825
00:38:38,619 --> 00:38:40,186
.اون ربطی به قتل فاحشه داشته یا نه
826
00:38:40,220 --> 00:38:42,855
.که دقیقاً واسه همین انجامش داد
827
00:38:42,890 --> 00:38:44,347
.گوش کن
828
00:38:44,958 --> 00:38:49,128
،هارلی سانتوس باهوشه
،گولزننده است
829
00:38:49,163 --> 00:38:51,145
.و بیرحم
830
00:38:52,166 --> 00:38:54,133
.با اون هرگز نمیشه گاردت رو پایین بیاری
831
00:39:06,013 --> 00:39:07,080
.ممنون بابت هشدار
832
00:39:07,114 --> 00:39:09,649
متأسفم، بنت هرگز قرار نبود
.ونسا رو ببینه
833
00:39:09,683 --> 00:39:11,951
آره، ولی
...وقتی با آتیش بازی میکنی
834
00:39:11,985 --> 00:39:13,960
بنت دربارهاش به رمزی گفته؟
835
00:39:14,655 --> 00:39:16,389
.رمزی واسه یه جلسه بهم زنگ زد
836
00:39:16,423 --> 00:39:17,390
اینجا؟
837
00:39:17,424 --> 00:39:18,958
.نه
838
00:39:18,992 --> 00:39:20,393
به محض اینکه بهم پیام داد
.گوشیم رو خاموش کردم
839
00:39:20,427 --> 00:39:22,061
!ولی هنوز میتونه ردت رو بزنه
840
00:39:22,096 --> 00:39:23,496
،توضیح یه باتری بیشارژ آسونه
841
00:39:23,530 --> 00:39:25,364
.بیرون آوردن سیمکارتم، نه خیلی
842
00:39:26,500 --> 00:39:27,533
.آره
843
00:39:27,568 --> 00:39:29,335
.نمیتونی مثل گناهکارها رفتار کنی
844
00:39:29,369 --> 00:39:31,537
میدونی، ممکنه
.خودمون پیداش کرده باشیم
845
00:39:31,572 --> 00:39:34,674
با یه اسم جعلی توی یه هتل اونطرف شهر؟
846
00:39:34,708 --> 00:39:36,242
.رمزی میدونه بهتون خبر دادن
847
00:39:36,276 --> 00:39:38,544
!و فقط میتونه یا بنت باشه یا من
848
00:39:38,579 --> 00:39:40,213
،هرچی بیشتر بیخبر بذاریشون
849
00:39:40,247 --> 00:39:42,115
.مشکوکتر به نظر میای
850
00:39:43,951 --> 00:39:45,518
باید ساک فرارم رو جمع کنم و هر پولی که
851
00:39:45,552 --> 00:39:47,553
.بتونی گیر بیاری
852
00:39:47,588 --> 00:39:50,990
،اگه الان بری
.هرگز نمیتونی برگردی
853
00:39:52,593 --> 00:39:55,361
باشه، باید یه راه دیگه
.واسه خروج ازش باشه
854
00:39:55,395 --> 00:39:57,263
آخرین باری که رمزی احساس بیقراری
،کرد و اینکه بهش خیانت شده
855
00:39:57,297 --> 00:39:58,931
یه رستوران پر
!از جسد داشتیم
856
00:39:58,966 --> 00:40:01,601
میتونی گولش بزنی؟
!بگو تعقیبت کردیم
857
00:40:01,635 --> 00:40:03,843
من دلیلی نداشتم که
!پام رو توی اون هتل جدید بذارم
858
00:40:06,206 --> 00:40:08,407
.وازنیاک توی حرف کشیدن عالیه
.از بنت فهمیده
859
00:40:08,442 --> 00:40:11,142
.کار ما نگه داشتن رازهاست
860
00:40:11,545 --> 00:40:15,081
مگه اینکه
.تحت اجبار اطلاعات رو فاش کرده
861
00:40:19,286 --> 00:40:21,861
...یا من چیزی نگفتم
862
00:40:22,422 --> 00:40:24,056
.وفاداریم رو زیر آتیش
863
00:40:24,091 --> 00:40:25,057
چی؟
864
00:40:27,261 --> 00:40:28,528
،یعنی ایدهآل نیست
865
00:40:28,562 --> 00:40:30,129
.ولی بهتر از راه دیگه است
866
00:40:30,164 --> 00:40:32,031
چی... چطوری میخوای انجامش بدی؟
867
00:40:33,567 --> 00:40:35,041
.شکنجه
868
00:40:36,570 --> 00:40:38,738
،جوری که علامتی بذاره
،نبودنم رو توضیح میده
869
00:40:38,772 --> 00:40:40,072
،بهم اعتبار میده
870
00:40:40,107 --> 00:40:41,607
.شاید حتی یکم دلسوزی برام بخره
871
00:40:41,642 --> 00:40:45,111
رمزی هنوز
.میخواد جاسوس رو حذف کنه
872
00:40:45,145 --> 00:40:48,304
،تا وقتی بتونم خودم رو تبرئه کنم
.یه جای دیگه رو نگاه میکنه
873
00:40:48,982 --> 00:40:50,550
.این مطمئناً کافیه
874
00:40:58,992 --> 00:41:00,092
.نه
875
00:41:00,127 --> 00:41:02,128
.قراره من رو بسوزونی، هارلی
.نمیتونم خودم انجامش بدم
876
00:41:02,162 --> 00:41:03,596
نه، باشه؟
877
00:41:03,630 --> 00:41:05,264
...نمیتونم اون کار رو بکنم
!حاضر نیستم
878
00:41:05,299 --> 00:41:06,332
!خب، پس من میمیرم
879
00:41:24,017 --> 00:41:25,685
.ممنون
880
00:41:33,327 --> 00:41:34,460
.جلوی خودت رو نگیر
881
00:41:34,494 --> 00:41:36,128
.باید کاری کنی باورکردنی باشه
882
00:41:44,304 --> 00:41:45,671
کلمهی امنی
داریم؟
883
00:41:45,706 --> 00:41:48,007
،یه جورایی واسه هدفمون خوب نیست
اینطور فکر نمیکنی؟
884
00:41:50,744 --> 00:41:53,312
خوشحالم بهم گفتی
.باورکردنی به نظر بیارمش
885
00:41:53,347 --> 00:41:56,148
.تا وقتی کارت تموم شد متوقف نشو
886
00:42:05,726 --> 00:42:08,027
.شاید یکم دردت بیاد
887
00:42:08,051 --> 00:42:12,051
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
888
00:42:12,075 --> 00:42:16,075
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
889
00:42:19,650 --> 00:42:26,133
مترجم: امیرعلی ، شقایق
Dark.AngeL , illusion