1
00:00:00,107 --> 00:00:01,835
...آنچه گذشت
2
00:00:01,860 --> 00:00:04,227
.وازنیاک متقاعد شده که جاسوس سپرستینـه
3
00:00:04,252 --> 00:00:05,878
4
00:00:05,912 --> 00:00:07,413
.رازهات مسمومت کردن
5
00:00:07,447 --> 00:00:09,515
.ولی به زودی من درمانت میکنم
6
00:00:09,549 --> 00:00:13,385
دخترم درست بعد از اینکه دعوا کردیم
.خودش رو کُشت
7
00:00:13,420 --> 00:00:14,790
انی؟
8
00:00:14,815 --> 00:00:17,890
.و از اون موقع من سعی دارم یه جای خالی رو پر کنم
9
00:00:17,924 --> 00:00:19,425
این آدم برات آشناست؟
10
00:00:19,459 --> 00:00:20,926
.آره
11
00:00:20,951 --> 00:00:22,379
والس همین الان گفت ادارهی اطلاعات
.توی صحنه بوده
12
00:00:22,404 --> 00:00:24,363
.هارلی دیوونهی افسر استال بود
13
00:00:24,397 --> 00:00:25,531
.اون خطرناکه
14
00:00:25,565 --> 00:00:27,032
به یه شغل دوم نیاز پیدا میکنی
15
00:00:27,067 --> 00:00:27,966
.وقتی بفهمی من کی هستم
16
00:00:28,001 --> 00:00:30,202
چه آتویی از کاپیتان رمزی داری؟
17
00:00:30,236 --> 00:00:33,072
اریکه اورتیز پسرِ رئیس
18
00:00:33,106 --> 00:00:35,441
.کارتل ریوهاچاست
19
00:00:35,475 --> 00:00:36,842
.اون دستور قتل داده
20
00:00:38,578 --> 00:00:40,145
.یعنی کارتل ریوهاچا با ادارهی اطلاعات همدسته
21
00:00:40,180 --> 00:00:42,047
.نمیتونم کورکورانه طرفشون باشم
22
00:00:42,082 --> 00:00:43,949
.دیگه نمیتونم
23
00:00:43,983 --> 00:00:46,051
تحقیق پلیسها از پلیسهای دیگه
.کار خطرناکیه
24
00:00:46,086 --> 00:00:49,054
گذشتن از دیوار آبیشون یه مسیریه
.که تنهایی باید بری
25
00:00:49,089 --> 00:00:51,223
بنت دستور قتل جیمز نوا رو داد؟
26
00:00:51,257 --> 00:00:53,158
.فکر میکنم همینطوری بداهه گفت
27
00:00:53,193 --> 00:00:54,993
تو دیوار آبی
28
00:00:55,028 --> 00:00:57,162
.علیه بخش اطلاعات رو میشکونی
29
00:00:57,197 --> 00:00:58,497
تئو بنت، تو به جرم قتل
30
00:00:58,531 --> 00:01:00,232
.جیمز نوا دستگیری
31
00:01:00,266 --> 00:01:01,967
متوجه موقعیتت هستی؟
32
00:01:02,001 --> 00:01:06,690
متـرجم: امیرعلی ، شقایق
Dark AngeL , illusion
33
00:01:06,714 --> 00:01:08,714
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co
34
00:01:19,152 --> 00:01:21,320
.اینجا کار با طعنه زدن پیش نمیره، ستوان
35
00:01:21,354 --> 00:01:23,355
.این طعنه نیست
36
00:01:23,389 --> 00:01:24,456
.تحقیره
37
00:01:24,787 --> 00:01:28,127
دستگیر کردن یکی از افراد اطلاعات
بدون موافقت من
38
00:01:28,161 --> 00:01:31,363
بیمسئولیتی تمام پلیسهای صادق
39
00:01:31,397 --> 00:01:32,598
.توی این ناحیه رو اثبات میکنه
40
00:01:32,632 --> 00:01:34,433
.هیچکس از قانون نگذشته
41
00:01:34,467 --> 00:01:37,269
اول از همه باید با امور داخلی تماس میگرفتی
42
00:01:37,303 --> 00:01:39,271
.اگه درمورد اداره نگرانیای داری
43
00:01:39,305 --> 00:01:42,274
اونها به طور خاص برای جلوگیری از
44
00:01:42,308 --> 00:01:43,275
.جنگ داخلی پلیسها هستن
45
00:01:43,309 --> 00:01:45,978
.من با کارگاه ورکو درمورد نگرانیهام حرف زدم
46
00:01:46,012 --> 00:01:47,379
.هی، صبرکن، کاراگاه
47
00:01:47,413 --> 00:01:49,548
،تو یه سری شایعه رو بیان کردی
ولی هیچوقت به
48
00:01:49,582 --> 00:01:52,284
بسته شدن پروندهی سانرایس
وقتی اونی که بهش شلیک کردی
49
00:01:52,318 --> 00:01:54,987
توسط بالیستیک به عنوان قاتل شناخته شد
.اعتراض نکردی
50
00:01:55,021 --> 00:01:57,489
.من تئو بنت رو بهخاطر سانرایس دستگیر نکردم
51
00:01:57,524 --> 00:01:59,525
.اون یه معاون بخش وکالت رو به قتل رسوند
52
00:01:59,559 --> 00:02:01,209
.پس داری انتقام دوستپسرت رو میگیری
53
00:02:01,243 --> 00:02:02,327
موضوع همینه؟
54
00:02:02,352 --> 00:02:04,496
حرف اصلی جردن رمزی همینه؟
55
00:02:04,521 --> 00:02:06,498
.بله، ستوان
،من با کاپیتان رمزی حرف زدم
56
00:02:06,523 --> 00:02:08,467
.رئیس بخش اطلاعاتمون
57
00:02:08,492 --> 00:02:10,602
کنجکاو بدونه اون جستجوی کوچیکمون
58
00:02:10,627 --> 00:02:13,305
توی دفتر ادارهش یه رد
59
00:02:13,339 --> 00:02:15,240
.از مدرکی که جنابعالی میگفتید پیدا شده یا نه
60
00:02:15,275 --> 00:02:16,542
.دیروز مدرک اونجا بود
61
00:02:16,576 --> 00:02:19,144
.پس شما رسماً یه جستجوی غیرقانونی انجام دادی
62
00:02:19,179 --> 00:02:21,380
.فکر میکردم اگه اخطار بدیم یه هشدار دریافت میکنن
63
00:02:21,414 --> 00:02:23,015
.و حق با من بود
64
00:02:23,783 --> 00:02:25,551
.من این مأمورِ صلح رو آزاد میکنم
65
00:02:25,585 --> 00:02:27,319
،من هیچ مدرکی برای دستگیری نمیبینم
66
00:02:27,353 --> 00:02:29,388
.و صادقانه میگم، اعصابم رو بهم ریختید
67
00:02:29,422 --> 00:02:31,390
انتظار نداشته باشید توی این تأثیرات منفی
.سپر بلاتون بشم
68
00:02:31,424 --> 00:02:33,225
.بخوای سرکش بشی، تنهایی
69
00:02:33,259 --> 00:02:35,327
.میتونم ثابتش کنم -
.پس همینکار رو بکن -
70
00:02:36,396 --> 00:02:38,363
.اون دیگه دستگیر شده
71
00:02:38,398 --> 00:02:40,232
از نظر فنی تا 24ساعت دیگه تا وقتی که من
72
00:02:40,266 --> 00:02:41,233
.کارهای اداری رو انجام بدم باید بمونه
73
00:02:41,267 --> 00:02:42,434
،اگه مدرک جدیدی پیدا بشه
74
00:02:42,468 --> 00:02:44,036
.امور داخلی بررسیشون میکنه
75
00:02:46,139 --> 00:02:47,567
.باشه
76
00:02:48,107 --> 00:02:50,542
.اگه امور داخلی میخواتش، ماله خودتونه
77
00:02:50,577 --> 00:02:52,344
.ولی توی این بخش براش پروندهای درست نمیشه
78
00:02:52,378 --> 00:02:55,147
تو مظهر شجاعتی، مگه نه؟
79
00:02:57,550 --> 00:03:01,119
،ادارهی اطلاعات از اریکه اورتیز محافظت میکنه
80
00:03:01,154 --> 00:03:03,355
پس مهم نیست که مأمورهای ویژهی فدرال بیان
81
00:03:03,389 --> 00:03:04,590
.و از بازداشت ما درش بیارن
82
00:03:04,624 --> 00:03:06,058
اونها خیلی خوب
83
00:03:06,092 --> 00:03:07,879
ازش مراقبت نمیکنن، نه؟
84
00:03:08,628 --> 00:03:10,596
خب، الان چی میشه، کاراگاهها؟
85
00:03:10,630 --> 00:03:13,632
چطور این طنز بزرگ که شما دوتا
86
00:03:13,666 --> 00:03:15,367
از یه پلیس برای فاسد بودن بازجویی میکنید
رو آسونتر کنم؟
87
00:03:17,303 --> 00:03:19,438
چطوره بنت رو برای بازجویی آماده کنی؟
88
00:03:19,472 --> 00:03:20,642
.هرطور شما بخوای
89
00:03:21,307 --> 00:03:22,477
.ورکو
90
00:03:23,309 --> 00:03:24,604
.ممنون
91
00:03:25,445 --> 00:03:27,479
.آمادهی نامحبوب شدن باشید، کاراگاهها
92
00:03:27,513 --> 00:03:29,448
.اونقدری که به نظر میاد جالب نیست
93
00:03:32,285 --> 00:03:36,455
.24ساعت وقت دارین تا به این مترسک اتهام وارد کنیم
94
00:03:36,489 --> 00:03:38,223
نقشهای داری؟
95
00:03:38,258 --> 00:03:39,491
گزارش ارتشیش رو خوندی؟
96
00:03:39,525 --> 00:03:41,226
.آره، چیز خاصی نداره
97
00:03:41,261 --> 00:03:43,228
...ولی شاید اگه خوب بگردیم
98
00:03:45,665 --> 00:03:48,734
.واز، ممنون که امروز هوام رو داشتی
99
00:03:48,768 --> 00:03:51,136
.میدونم که نمیخواستی اینطوری انجامش بدی
100
00:03:52,438 --> 00:03:55,385
،حتی وقتی تنهایی کار میکنی، هارلی
101
00:03:56,276 --> 00:03:58,243
.هیچوقت تنهایی کار نکن
102
00:03:59,679 --> 00:04:00,679
.متیوز و اوری
103
00:04:00,713 --> 00:04:02,180
.بله، کاپیتان -
.بله -
104
00:04:02,215 --> 00:04:03,348
.اجورف و سیفر
105
00:04:03,383 --> 00:04:04,616
.امروز روز سختی خواهد بود
106
00:04:04,651 --> 00:04:06,652
.آره، بهای شروع کردن جنگ توسط هارلی
107
00:04:06,686 --> 00:04:09,187
.سربازهای خط جلویی بدتر از همه باهاش برخورد کردن
108
00:04:09,222 --> 00:04:10,522
.آره، فقط من یادم نمیاد داوطلب شده باشم
109
00:04:10,556 --> 00:04:11,523
.بروستر و کاپریکیو
110
00:04:11,557 --> 00:04:12,524
.بله -
.بله -
111
00:04:12,558 --> 00:04:13,550
.دونلی و استون
112
00:04:13,584 --> 00:04:15,327
.سالم و سلامت، افسر دریل
113
00:04:15,361 --> 00:04:16,595
.خیلیخوب، اولویتها
114
00:04:16,629 --> 00:04:18,430
دستهی ورودهای غیرقانونی در
بدفورد هفتهی گذشته
115
00:04:18,464 --> 00:04:20,332
.کم کم به نظر مرتبط میاد، پس خوب بگردید
116
00:04:20,366 --> 00:04:21,566
.توفو و نازاریو
117
00:04:24,470 --> 00:04:25,671
.اسممون رو نخوندی
118
00:04:25,705 --> 00:04:27,834
واقعاً؟ -
.اوهومـ -
119
00:04:28,708 --> 00:04:30,142
.اشتباه از من بود
120
00:04:30,877 --> 00:04:32,311
.خیلیخوب، برید بیرون، بچهها
121
00:04:32,345 --> 00:04:34,279
.میخوام تا ظهر دوبرابر همیشه دستگیر کنید
122
00:04:36,215 --> 00:04:37,683
.سعی کنید امروز دستگیریهاتون محدود به مجرمها باشه
123
00:04:37,717 --> 00:04:39,451
.اگه نشان پلیسی داشتن بیخیال شید
124
00:04:39,485 --> 00:04:40,752
.یاد دوستتون که طبقهی بالاست بیوفتید
125
00:04:40,777 --> 00:04:43,288
چطوره بهت یادآوری کنم که اون به یه دلیلی
طبقهی بالاست؟
126
00:04:43,313 --> 00:04:45,900
.من چندتا نظر درمورد اون دلایل دارم
127
00:04:45,934 --> 00:04:47,559
.وفاداریای که اون رو ببره بالا نیست
128
00:04:47,593 --> 00:04:49,528
.فکر کنم دیگه بخوای ساکت بشی، دنی
129
00:04:49,562 --> 00:04:51,630
.کلی آدم توی شهر هست، توفو
130
00:04:51,664 --> 00:04:53,849
مطمئنی میخوای همینطوری اینجا
دشمن درست کنی؟
131
00:04:53,883 --> 00:04:55,634
.ترافیکش کمتره
132
00:04:55,668 --> 00:04:57,369
.اخطار کمتره
133
00:04:57,403 --> 00:04:59,538
.خیلیخوب، برید بیرون دیگه
134
00:05:01,778 --> 00:05:02,903
بهت چی گفته بودم؟
135
00:05:02,938 --> 00:05:04,313
،هارلی یه تصمیم احساسی میگیره
136
00:05:04,347 --> 00:05:05,347
.همهمون ضربه میخوریم
137
00:05:05,382 --> 00:05:06,482
خبر جدید دیگه چی هست؟
138
00:05:06,507 --> 00:05:09,251
الان، فقط میخوام برادرم رو از
.سر راهش ببرم کنار
139
00:05:09,286 --> 00:05:11,487
.لومن، بهم بگو که خبر خوبی داری
140
00:05:20,363 --> 00:05:22,639
هنوز میشنویشون، مگه نه؟
141
00:05:23,266 --> 00:05:25,401
.صداهایی که ساکت نمیشن
142
00:05:25,435 --> 00:05:28,170
.چند ساله که دنبالتان
143
00:05:28,205 --> 00:05:29,371
مگه نه؟
144
00:05:29,406 --> 00:05:32,190
.کاپیتانها، ستوانها، افسرها
145
00:05:33,076 --> 00:05:34,243
.بابات
146
00:05:34,277 --> 00:05:36,579
.من از حق سکوتم استفاده میکنم
147
00:05:36,613 --> 00:05:38,614
هنوز کابوسهات تموم نشدن؟
148
00:05:41,151 --> 00:05:44,253
توی پروندهت نوشته توی کامدش
149
00:05:44,287 --> 00:05:46,455
.در افغانستان بودی
150
00:05:46,489 --> 00:05:50,359
،و بعد از اون
.گزارش خدمتت بد میشه
151
00:05:51,352 --> 00:05:54,597
چیکار میکردی؟
توی یه چادر جق میزدی؟
152
00:05:54,631 --> 00:05:57,199
اونجا دوستی رو از دست دادی؟
153
00:05:57,234 --> 00:05:58,367
غیرنظامیای رو کُشتی؟
154
00:05:58,401 --> 00:05:59,843
...من
155
00:06:01,238 --> 00:06:05,407
.از حق سکوتم استفاده میکنم
156
00:06:05,442 --> 00:06:07,184
.میفهمم
157
00:06:07,944 --> 00:06:10,604
.من هم کیسههای جسد رو بستم
158
00:06:11,448 --> 00:06:13,607
،تصمیماتی گرفتی
159
00:06:14,251 --> 00:06:16,026
.و زنده موندی
160
00:06:16,753 --> 00:06:19,905
حتی اگه به قیمت از دست دادن چیزی که
.باعث شده انسان باشی باشه
161
00:06:20,817 --> 00:06:22,751
.من از حق سکوتم استفاده میکنم
162
00:06:22,785 --> 00:06:24,393
تا حالا شده بهشون فکر کنی؟
163
00:06:26,463 --> 00:06:28,867
پیشخدمتی که سعی داشت
برسه خونه استراحت کنه
164
00:06:28,901 --> 00:06:30,232
.قبل از اینکه شلوغی برای صبحانه شروع بشه
165
00:06:32,435 --> 00:06:34,603
اون فرقی با زنان و بچههایی که
166
00:06:34,638 --> 00:06:36,639
توی روستاهای نابود شدهی اونجا
167
00:06:36,673 --> 00:06:39,141
ازت درخواست کمک داشتن داره؟
168
00:06:39,175 --> 00:06:41,410
اون لحظهای که
169
00:06:41,444 --> 00:06:43,646
فهمیدن تو بهشون کمکی نمیکنی رو یادته؟
170
00:06:46,817 --> 00:06:48,117
.همونطور که گفتم
171
00:06:50,687 --> 00:06:53,122
کابوسها تموم شدن؟
172
00:06:58,461 --> 00:07:00,737
...من از حقِ -
.میدونم -
173
00:07:01,698 --> 00:07:03,432
.جوابت رو میدونم
174
00:07:04,668 --> 00:07:06,168
.جواب من هم هست
175
00:07:08,705 --> 00:07:11,440
اون شب با دستورِ قتل جیمز نوا
176
00:07:11,474 --> 00:07:13,208
رفتی سراغش؟
177
00:07:16,713 --> 00:07:18,213
.اونها انتقالش رو وارد پرونده نمیکنن
178
00:07:18,248 --> 00:07:20,149
آره؟ کی رو باید طلسم میکردی که
اون معامله رو انجام بدی؟
179
00:07:20,174 --> 00:07:21,835
.یه مرد محترم 50ساله به اسم کارل
180
00:07:21,869 --> 00:07:23,142
.باید من رو میفرستادی
181
00:07:23,176 --> 00:07:24,701
.راستش، مطمئن نیستم
182
00:07:24,735 --> 00:07:26,288
خیلیخوب، مرد. والس، خوبی؟
183
00:07:26,323 --> 00:07:28,557
.الان که اینجایی، آره
184
00:07:28,591 --> 00:07:30,178
.مردِ من -
.تو نه -
185
00:07:30,212 --> 00:07:31,213
.آروم بگیر، سرباز
186
00:07:31,238 --> 00:07:33,295
.نمیخوایم که ضربان قلبت بالا بره
187
00:07:34,664 --> 00:07:36,498
.هی، لومن
188
00:07:36,533 --> 00:07:38,567
حواست رو دادی که انتقال به یه اسم دیگه باشه، آره؟
189
00:07:38,601 --> 00:07:40,235
.آره، به عنوان مرخصی نوشتمش
190
00:07:40,270 --> 00:07:41,303
.اسم متفاوت، بیمارستان متفاوت
191
00:07:41,338 --> 00:07:42,371
.جاش امنه
192
00:07:42,396 --> 00:07:43,706
.اون میتونه حظور یه پلیس توی قتلعام رو تأیید کنه
193
00:07:43,731 --> 00:07:45,474
.اینکه الان بیرونه هم داریم ریسک میکنیم
194
00:07:45,508 --> 00:07:46,475
.آره
195
00:07:48,745 --> 00:07:50,346
!تس، تس، درها رو ببند
196
00:07:50,380 --> 00:07:51,313
!برگردید داخل
197
00:07:51,348 --> 00:07:53,382
.آقا، دستهاتون رو جایی بذارید که بتونم ببینم
198
00:07:54,417 --> 00:07:55,384
.اینکار رو نکنید، آقا
199
00:07:55,418 --> 00:07:56,585
!دستها
200
00:07:56,619 --> 00:07:57,586
!تفنگه -
!نه، نه، نه، نه -
201
00:07:58,621 --> 00:08:00,214
!تفنگ نبود، پسر
202
00:08:00,248 --> 00:08:01,490
!آروم
203
00:08:05,486 --> 00:08:06,820
هی، چرا به حرفت گوش ندادی، ها؟
204
00:08:06,845 --> 00:08:08,230
.نزدیک بود خودت رو به کُشتن بدی
205
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
"ناشنوا هستم"
206
00:08:27,470 --> 00:08:29,237
هنوز حرف نزده؟
207
00:08:29,271 --> 00:08:31,573
.بیشتر از چیزی که خودش فکر بکنه حرف زده
208
00:08:31,607 --> 00:08:33,608
.تو و کاراگاه سانتوس یه قانون اساسی رو شکستید
209
00:08:33,642 --> 00:08:36,277
.میتونم چندتا از قوانینی که شکستید رو لیست کنم
210
00:08:36,312 --> 00:08:38,513
فکر کنم هرکدوممون خطوط خودمون رو
.مشخص میکنیم
211
00:08:38,547 --> 00:08:40,148
من به خاطر سوءتفاهم پیش اومده فکر میکردم
212
00:08:40,182 --> 00:08:41,353
.یه توافقی باهم داریم
213
00:08:41,378 --> 00:08:43,590
.برای اونکار تمرین تنفس هست
214
00:08:43,615 --> 00:08:45,520
،حالا که مشخص شد اینطور نیست
215
00:08:45,554 --> 00:08:47,188
.یه کاری میکنم معروف بشی
216
00:08:55,331 --> 00:08:58,466
.تلاشم رو میکنم که حرفهام رو کوتاه کنم
217
00:08:58,501 --> 00:08:59,570
.هی، ستوان
218
00:08:59,605 --> 00:09:01,169
.باید این رو ببینی
219
00:09:01,194 --> 00:09:04,172
مرد و زنه شجاعی از ادارهی اطلاعات
پلیس نیویورک
220
00:09:04,197 --> 00:09:07,208
که 4سال برای نفوذ
221
00:09:07,243 --> 00:09:09,699
.و خلع سلاح کردن این سلول تروریست کار کردن
222
00:09:10,379 --> 00:09:13,181
باعث نابود شدن مواد منفجره
223
00:09:13,215 --> 00:09:14,405
.در سه منطقه شدن
224
00:09:14,439 --> 00:09:17,619
خود شخص کاراگاه بنت
دوتا از بمبها رو
225
00:09:17,653 --> 00:09:20,321
.نزدیک به ایستگاه مترو بروکلین ردیابی کرد
226
00:09:20,356 --> 00:09:23,558
متأسفانه به دلیل نابرادری
227
00:09:23,592 --> 00:09:26,728
و همبستگی پلیس نیویورک
228
00:09:26,762 --> 00:09:29,831
کاراگاه بنت با اتهامات نادرست
229
00:09:29,865 --> 00:09:32,539
و به ناحق توسط کارگاههای
230
00:09:32,574 --> 00:09:34,335
.بخش 64دستگیر شده
231
00:09:34,370 --> 00:09:36,471
رفتار ناشایستی که نشون دادن
232
00:09:36,505 --> 00:09:39,207
...علاوه بر آشکارسازی
233
00:09:39,241 --> 00:09:40,408
ناموساً؟
234
00:09:40,443 --> 00:09:42,510
کارت برندهی ضدتروریست بودن؟
235
00:09:42,545 --> 00:09:45,246
.هیچکس بوگیمن رو زیر سوال نمیبره
236
00:09:50,252 --> 00:09:52,654
باید انتظارش رو میداشتی که اونها
.همینطوری ساکت نشینن
237
00:09:52,688 --> 00:09:54,355
.نباید بذاریم اونها این آدم رو ستایش کنن
238
00:09:54,390 --> 00:09:56,424
،خب، اگه بنت قرار نیست حرف بزنه
239
00:09:56,459 --> 00:09:57,759
.باید جاسوسی کنیم
240
00:09:57,793 --> 00:09:59,227
.نه، کار غیرقانونی نمیکنیم
241
00:09:59,261 --> 00:10:00,428
،با رمزی، باید روراست باشی
242
00:10:00,463 --> 00:10:01,448
.اگه نه کاری نکنیم
243
00:10:01,473 --> 00:10:03,665
!کاری نکنیم؟ همین الانش وسط ماجراییم
244
00:10:03,699 --> 00:10:05,567
.گفتی مدرک هست
245
00:10:05,601 --> 00:10:07,435
.دفترچه نوا
246
00:10:07,470 --> 00:10:09,671
.خب با یه چیز دیگه جایگزینش میکنیم
247
00:10:09,705 --> 00:10:11,706
.اینطوری درخواست یه لطف از گیل بیکر کردیم
248
00:10:11,740 --> 00:10:14,542
.شاید بتونه دسترسی به انریکه رو بهم بده
249
00:10:14,577 --> 00:10:16,678
.کارتل نقطهی بیدردسر رمزیه
250
00:10:16,712 --> 00:10:20,682
.فکر میکنم اون قوانین رو توی رابطهمون حفظ میکنه
251
00:10:20,716 --> 00:10:22,617
.میتونیم یه شانسی داشته باشیم
252
00:10:22,651 --> 00:10:25,787
.اینجا. قبول نکنیم که تا سطح اونها پایین بیایم
253
00:10:25,821 --> 00:10:28,556
هارلی، تازه ازم تشکر کردی
که هوات رو داشتم
254
00:10:28,591 --> 00:10:30,558
.وقتی اون رو دستگیر کردی
255
00:10:30,593 --> 00:10:33,695
.که میدونستم باعث به وجود اومدن یه جنگ میشه
256
00:10:33,729 --> 00:10:36,698
.کل اداره ممکن بود علیه ما بشه
257
00:10:36,732 --> 00:10:39,701
.الان جلوم رو نگیر
258
00:10:39,735 --> 00:10:40,869
.الان نه
259
00:10:43,839 --> 00:10:47,575
واز، این وقتیه که تصمیماتمون
.بیشتر از همه اهمیت داره
260
00:10:47,610 --> 00:10:49,711
...وقتی غلطه راحته
261
00:10:49,745 --> 00:10:50,999
.راحت نیست
262
00:10:51,024 --> 00:10:52,881
،و چیزی که درسته پر از خطره
263
00:10:52,915 --> 00:10:55,550
.اون موقعست که تصمیم میگیریم کی باشیم
264
00:10:55,584 --> 00:10:58,720
.من سعی دارم خودمون رو زنده نگه دارم
265
00:10:58,754 --> 00:11:02,290
.ببخشید اگه این دلیل خوبی برات نیست
266
00:11:02,324 --> 00:11:03,591
میدونی، شاید باید فقط یه گلوله
267
00:11:03,626 --> 00:11:04,736
.خالی کنم توی سر بنت
268
00:11:04,770 --> 00:11:08,429
!حالا این یه پیشنهاد سازندهست
269
00:11:08,464 --> 00:11:10,431
.22ساعت وقت داریم
270
00:11:10,466 --> 00:11:12,600
.11ساعت اول به روش تو کار میکنیم
271
00:11:12,635 --> 00:11:14,636
.بعدش، به روش من
272
00:11:21,610 --> 00:11:24,846
.پرستار گفت طرف تب 103درجه داشته
273
00:11:24,880 --> 00:11:26,447
.اصلاً نباید رانندگی میکرده
274
00:11:30,819 --> 00:11:32,587
ببین، من گزارش شلیک تصادفی
275
00:11:32,621 --> 00:11:34,455
.اسلحه رو میدم
276
00:11:34,490 --> 00:11:35,857
،لحظهی آخر دیدی که تفنگ نیست
277
00:11:35,891 --> 00:11:37,458
.به زمین شلیک کردی
278
00:11:37,493 --> 00:11:38,793
.آسیبی به غیرنظامیای وارد نشد
279
00:11:38,827 --> 00:11:40,628
لحظه آخر، ها؟
280
00:11:40,663 --> 00:11:41,829
ببین، پسر، من میفهمم، خب؟
281
00:11:41,864 --> 00:11:44,332
...ادارهی اطلاعات، سکاریو
282
00:11:44,366 --> 00:11:45,934
.من هم مضطربم
283
00:11:45,968 --> 00:11:47,502
،ولی میدونم شلیک به یه آدم غیرمسلح چطوره
284
00:11:47,536 --> 00:11:48,670
.و میخوام آزادت کنم
285
00:11:48,695 --> 00:11:50,405
.آره، تو داشتی زندگیم رو آزاد میکردی، لومن
286
00:11:50,430 --> 00:11:51,849
.توفو، میدونستم که اون تفنگ نداره
287
00:11:51,874 --> 00:11:53,196
.من نمیدونستم
288
00:11:53,809 --> 00:11:55,443
تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که تصمیماتی
289
00:11:55,477 --> 00:11:56,945
.براساس اطلاعاتی که داریم بگیریم
290
00:11:56,979 --> 00:11:58,680
.و من اطلاعات بیشتری نسبت به تو داشتم
291
00:11:58,714 --> 00:11:59,814
خب، عالی نمیشد؟
292
00:12:01,287 --> 00:12:03,551
اگه میتونستیم به وقایع اونطوری که
واقعاً هستن واکنش نشون بدیم؟
293
00:12:03,586 --> 00:12:04,799
چرا نباید اینطور باشیم؟
294
00:12:04,824 --> 00:12:06,354
،چون توی دنیای واقعی
مردم با هیچ دلیل خاصی
295
00:12:06,379 --> 00:12:07,622
.بهت شلیک میکنن
296
00:12:07,647 --> 00:12:10,255
.چون هیچ حساب کتابی درکار نیست
.چون یه لباس آبی پلیس تنته
297
00:12:10,826 --> 00:12:13,661
.و حتی توی بخش خودت هم دیگه امنیت نداری
298
00:12:13,696 --> 00:12:15,663
و اگه اون یارو که اونجا بود به جای تلفن
299
00:12:15,698 --> 00:12:17,966
یه تفنگ درمیاورد و تا وقتی که
،مطمئن بشیم صبر میکردیم
300
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
.دیگه خیلی دیر میشد
301
00:12:20,869 --> 00:12:22,904
.البته یه مراسم ختم خوب از این ماجرا درمیومد
302
00:12:22,938 --> 00:12:25,006
ترجیح میدادم به دلایل درست مراسم ختم بگیرم
303
00:12:25,040 --> 00:12:27,008
.به جای اینکه این مشکل رو بیشتر کنم
304
00:12:27,042 --> 00:12:28,743
آره، اگه هرکسی که تا حالا
یه سنگ به پلیس پرت کرده
305
00:12:28,777 --> 00:12:30,511
،بتونه واسه یه روز این نشان رو بپوشه
306
00:12:30,546 --> 00:12:32,680
.متوجه میشه اون بیرون یه جنگ هست
307
00:12:32,705 --> 00:12:34,849
.و دشمنها مثل مردم عادی لباس میپوشن
308
00:12:34,883 --> 00:12:37,407
.روراست باش، مرد
.دشمنها شبیه ما هم لباس میپوشن
309
00:12:37,953 --> 00:12:39,721
و منظورم
.واحد اطلاعات نیست
310
00:12:41,857 --> 00:12:43,391
خب، میخوای یه رازی بدونی؟
311
00:12:44,860 --> 00:12:46,828
.زیر این لباسها هنوز یه سیاهپوست هستم
312
00:12:48,964 --> 00:12:52,033
،آره، ولی اگه با شلیک گلوله کشته بشم
.فقط یه پلیس مردهام
313
00:12:52,067 --> 00:12:54,382
.این خطریه که براش داوطلب شدم
314
00:12:55,437 --> 00:12:56,838
.راهحلها باید از یه جایی شروع بشن
315
00:12:56,872 --> 00:12:58,386
.آره، درسته
316
00:12:58,741 --> 00:13:00,908
و امروز، قدردانم که جلوم رو
.گرفتی
317
00:13:00,943 --> 00:13:05,894
ولی فردا، ممکنه اون آدمهایی که توی خیابون
.مردن ما باشیم
318
00:13:06,186 --> 00:13:07,949
.یا اونهایی که سنگ پرت میکنن
319
00:13:10,586 --> 00:13:12,053
.یا اونهایی که سنگ پرت میکنن
320
00:13:17,826 --> 00:13:20,428
حداقل وجدانی نداری که
.سنگینت کنه
321
00:13:21,930 --> 00:13:24,799
.تو منطق سرت نمیشه
322
00:13:24,833 --> 00:13:26,434
چه بلایی سر دفتر یادداشت ناوا اومد؟
323
00:13:26,468 --> 00:13:28,536
.وقتی ترکت کردم اونجا توی آپارتمان بود
324
00:13:28,570 --> 00:13:29,965
...ولی وقتی جواز صادر شد
325
00:13:29,999 --> 00:13:31,606
.اشتباهت دستگیر کردن بنت بود
326
00:13:31,640 --> 00:13:32,774
.اون اتفاقیه که افتاد
327
00:13:33,443 --> 00:13:35,009
و اون بعد از موقعی بود که رمزی
رفت پیش کارتل
328
00:13:35,034 --> 00:13:36,511
و از حماقت صادر کردن
329
00:13:36,536 --> 00:13:37,945
.دستور قتل اَفسرهای پلیس باخبرشون کرد
330
00:13:37,970 --> 00:13:39,580
چی، باید قدردان باشم؟
331
00:13:39,605 --> 00:13:42,083
.اون کار رو واسه محافظت از خودش کرد، نه ما
332
00:13:42,597 --> 00:13:44,452
،عجیبه ولی تو این مورد
.یه قانونی داره
333
00:13:46,588 --> 00:13:48,089
ازت میخوام یه چیزی بهم بدی
.که بنت رو نگه داره
334
00:13:48,123 --> 00:13:49,590
.هیچ مدرکی نمیمونه
335
00:13:49,625 --> 00:13:51,218
.نه اگه تو همهاش نابودشون کنی
336
00:13:51,252 --> 00:13:53,125
.ببین، به مدت یه روز بنت رو دارین
337
00:13:53,159 --> 00:13:54,462
.تبریک میگم
338
00:13:54,487 --> 00:13:55,763
ولی وقتی زمانتون داره تموم میشه
339
00:13:55,788 --> 00:13:56,864
.قرار نیست کار جوردن رمزی رو بسازی
340
00:13:57,254 --> 00:13:58,463
.اون داره یه بازی دیگه انجام میده
341
00:13:58,488 --> 00:13:59,901
.میخواستی دیوار آبی رو خراب کنم
342
00:14:00,255 --> 00:14:01,936
.با بولدوزر خرابش کردم
.حالا به کمکت نیاز دارم
343
00:14:01,970 --> 00:14:03,219
.بهت نگفتم اون کار رو بکنی
344
00:14:03,253 --> 00:14:05,573
.عملاً من رو به جرئت طلبیدی
345
00:14:05,607 --> 00:14:08,476
،اطلاعات به خوردم دادی
.به امید این که ازشون استفاده کنم
346
00:14:08,510 --> 00:14:10,845
.پشیمون بودی که چطور همه چیز اشتباه پیش رفته
347
00:14:10,879 --> 00:14:12,914
میخواستی دوباره تو آینه نگاه کنی؟
348
00:14:14,817 --> 00:14:15,950
.خب، همینه
349
00:14:15,984 --> 00:14:17,852
.بهش رسیدیم
350
00:14:17,886 --> 00:14:19,921
.ده دقیقه با پسر سرکرده
351
00:14:19,955 --> 00:14:21,469
.تمام خواستهام همینه
352
00:14:21,494 --> 00:14:23,118
مت، دستورات از
.اون بالاها اومدن
353
00:14:23,143 --> 00:14:25,827
،کسی با اِنریکه اورتیز حرف نمیزنه
.نه حتی من
354
00:14:25,861 --> 00:14:27,369
.مسئول قضیه سازمان مبارزه با مواد مخدره
355
00:14:27,394 --> 00:14:31,132
اِنریکه اورتیز یه آدمکش فرستاد
.دنبال افراد من
356
00:14:31,166 --> 00:14:32,934
!باید تعقیبش کنم
357
00:14:32,968 --> 00:14:35,803
مت، کاش کاری از دستم
،بر میاومد
358
00:14:35,838 --> 00:14:36,971
.ولی بر نمیاد
359
00:14:37,005 --> 00:14:39,140
.با اون اخلاق هیچی ازت بر نمیاد
360
00:14:39,174 --> 00:14:41,642
آره، کاش میتونستم بهت بگم تنها رابط شناختهی شدهی
361
00:14:41,677 --> 00:14:43,511
اِنریکه اورتیز توی نیویورک یه وکیل بوده
362
00:14:43,545 --> 00:14:45,034
.به نام داستین هیوارد
363
00:14:45,714 --> 00:14:47,648
.خیلی بده که نمیتونی
364
00:14:47,683 --> 00:14:49,584
،همونطور که گفتم
.کاش میتونستم کمک کنم
365
00:14:52,125 --> 00:14:53,855
.سلام، اومدی
366
00:14:53,889 --> 00:14:55,005
.خب، رسمی شد
367
00:14:55,030 --> 00:14:56,659
یه قهرمان آمریکایی واقعی رو
368
00:14:56,684 --> 00:14:58,659
.توی اتاق بازجوییمون داریم
369
00:14:58,694 --> 00:15:01,592
.بدون مدرکی که به کارمون بیاد
370
00:15:01,931 --> 00:15:02,898
.مهم نیست
371
00:15:02,923 --> 00:15:03,690
الان هم دو تا اَفسر دارم
372
00:15:03,732 --> 00:15:04,811
.که میخوان با بنت دست بدن
373
00:15:04,836 --> 00:15:06,525
و وقتی به جرم چندین فقره قتل
،کارش رو بسازم
374
00:15:06,550 --> 00:15:08,379
.از کارشون پشیمون میشن -
آره، نصیحت من رو میخوای؟ -
375
00:15:08,404 --> 00:15:09,457
انتخابی دارم؟
376
00:15:09,482 --> 00:15:10,705
.با سر پایین روی این پرونده کار کن
377
00:15:10,730 --> 00:15:13,176
.سعی نکن با این داستان بجنگی
.اونها الانش هم خیلی جلو افتادن
378
00:15:13,201 --> 00:15:15,710
.و زمان داره میگذره -
.رفتن دنبال بچهام، ورکو -
379
00:15:15,744 --> 00:15:17,712
.داستان تموم نشده
380
00:15:17,746 --> 00:15:20,715
.و شهر عاشق یه پیچش داستان خوبه
381
00:15:20,749 --> 00:15:21,983
طرفدارت برات پست کرده؟
382
00:15:26,588 --> 00:15:27,989
.نداشتن هیچ سرنخی به نظر یکم عجلهای بود
383
00:15:28,023 --> 00:15:29,370
این پرونده رو میشناسی؟
384
00:15:29,395 --> 00:15:30,658
.یعنی، پروندهاش رو دیدم، آره
385
00:15:30,692 --> 00:15:33,561
،هیچ سرنخی ننیست
ولی هنوز به نظر میاد
386
00:15:33,595 --> 00:15:34,562
.یکم عجلهای باشه
387
00:15:34,596 --> 00:15:35,863
.این توی بلوک من بوده
388
00:15:39,735 --> 00:15:40,902
هنوز خوب نشدی؟
389
00:15:40,960 --> 00:15:43,004
لابد یه شوخی خرکی از بچههای
طبقهی پایینه، درسته؟
390
00:15:43,038 --> 00:15:45,006
.یا اون باید میمرد یا تو
391
00:15:46,387 --> 00:15:48,709
فکر میکردیم اِنریکه اورتیز
.فقط یه قاتل فرستاده
392
00:15:49,812 --> 00:15:51,078
.شاید دو نفر بودن
393
00:15:51,113 --> 00:15:52,880
.به نظر یه نفر جونت رو نجات داده
394
00:15:55,918 --> 00:15:58,753
میدونی ممکنه کی باشه؟
!هی، کارآگاه
395
00:16:01,537 --> 00:16:03,237
.خودشه
396
00:16:03,544 --> 00:16:05,199
حتی به خودش زحمت نداده
.دست خطش رو تغییر بده
397
00:16:05,224 --> 00:16:06,650
.کارآگاه سانتوس، الان زمان خوبی نیست
398
00:16:06,675 --> 00:16:07,958
.عذر میخوام
399
00:16:07,983 --> 00:16:09,253
چه موقع زمان مناسبیه
400
00:16:09,278 --> 00:16:11,175
که بپّای روانی من
دوباره پیداش بشه؟
401
00:16:11,200 --> 00:16:13,276
زمان ایدهآلش وقتیه که
.یه نفر دیگه باشه که اون رو ببینه
402
00:16:13,311 --> 00:16:14,557
.ببین
403
00:16:15,666 --> 00:16:17,858
.سعی کردم بیخیالش بشم
.باشه، جدی میگم
404
00:16:17,892 --> 00:16:20,053
،و شاید این همه مدت اون نبوده
405
00:16:20,078 --> 00:16:23,013
.ولی میدونم این کار اونه
406
00:16:23,048 --> 00:16:25,015
.گفت میخواد من رو سالم کنه
407
00:16:26,184 --> 00:16:28,018
.هیچوقت به کسی اون رو نگفتم
408
00:16:32,023 --> 00:16:33,257
این توی بلوکت اتفاق افتاده؟
409
00:16:33,291 --> 00:16:34,858
.دیروز
410
00:16:34,883 --> 00:16:36,660
،چیزی ندیدم
.و سرنخی ندارن
411
00:16:36,685 --> 00:16:38,094
باشه، خب، ازت میخوام
412
00:16:38,119 --> 00:16:39,229
.یه اظهارنامهی شاهدی پر کنی
413
00:16:39,254 --> 00:16:41,365
میشه بریم سراغ بخشی که
تو شروع به اعتماد کردن به من میکنی
414
00:16:41,390 --> 00:16:42,966
و این رو تحت پیگرد قرار میدی؟
415
00:16:42,991 --> 00:16:44,595
.بین اینجا تا اونجا کلی قدم هست، کارآگاه
416
00:16:44,620 --> 00:16:46,170
.بیشتر از اون رو کسب کردم
417
00:16:49,941 --> 00:16:52,009
.یه پیشرفتی حاصل شده
418
00:16:52,043 --> 00:16:53,877
درحال حاضر داریم یه تحقیقات دیگه
419
00:16:53,912 --> 00:16:55,279
.رو ادامه میدیم
420
00:16:55,313 --> 00:16:56,699
چه پیشرفتی؟
421
00:16:56,733 --> 00:16:59,116
.تنها شاهدت داستانش رو پس گرفته
422
00:16:59,150 --> 00:17:00,284
جینا؟
423
00:17:00,318 --> 00:17:01,418
ادعا میکنه ناگزیر شده
424
00:17:01,453 --> 00:17:04,188
.شهادت غلط بده
425
00:17:05,957 --> 00:17:08,425
جینا بهتر از هرکسی میدونه که
...اون چقدر وسواس داره
426
00:17:08,460 --> 00:17:10,138
.چقدر خطرناکه
427
00:17:10,962 --> 00:17:12,930
ظاهراً حس میکنه
این وسواس
428
00:17:12,964 --> 00:17:13,931
.برعکسه
429
00:17:27,645 --> 00:17:29,213
داستین هیوارد هست؟
430
00:17:29,247 --> 00:17:30,380
.بله، ولی داره تلفنی صحبت میکنه
431
00:17:30,415 --> 00:17:31,381
...میتونم -
.ممنون -
432
00:17:31,416 --> 00:17:33,217
.ببخشید
433
00:17:34,419 --> 00:17:36,286
.داستین هیوارد، پلیس نیویورک
434
00:17:37,322 --> 00:17:39,089
.میدونستم میاید
435
00:17:39,124 --> 00:17:40,924
.زمان، خیلی سریع حرکت میکنه
436
00:17:40,959 --> 00:17:42,226
داری میری مسافرت؟
437
00:17:43,261 --> 00:17:44,881
.نقشهی آ
438
00:17:45,330 --> 00:17:47,197
.ولی دیگه از اون بخش گذشتیم
439
00:17:48,133 --> 00:17:51,401
همیشه سخته تو لحظهی آخر
.یه هتل خوب پیدا کرد
440
00:17:51,436 --> 00:17:53,237
من، راضی هستم تو یه
.کیسهی خواب بخوابم
441
00:17:53,271 --> 00:17:55,339
.زنم، به تمام ملایمتها نیاز داره
442
00:17:55,373 --> 00:17:56,621
تو چی، کارلوس؟
443
00:17:56,656 --> 00:17:57,975
،اگه یه شکلات روی بالشتم نداشته باشم
444
00:17:58,009 --> 00:17:59,143
.میرم بیرون
445
00:17:59,168 --> 00:18:01,078
.نمیتونم چیزی بگم
.لطفاً مجبورم نکنید
446
00:18:01,112 --> 00:18:03,733
.حتی نمیدونی سؤالمون چیه
447
00:18:04,315 --> 00:18:06,216
.ببینید، میدونم چیکار کردم
.میدونم
448
00:18:07,352 --> 00:18:08,452
.به خاطر پول بود
449
00:18:08,486 --> 00:18:10,354
.زندگیم به هم ریخته بود
.پول نقد میخواستم
450
00:18:10,388 --> 00:18:12,256
باشه، پس دربارهی جوردن رمزی
451
00:18:12,290 --> 00:18:14,258
.و اِنریکه اورتیز بهمون بگو
452
00:18:14,292 --> 00:18:15,791
.نمیتونم
.اون رو میکشن
453
00:18:15,825 --> 00:18:17,060
کی؟
454
00:18:18,029 --> 00:18:19,496
.نمیتونم چیزی بهتون بگم
455
00:18:22,200 --> 00:18:23,544
.میفهمن
456
00:18:24,169 --> 00:18:26,036
میفهمن؟
457
00:18:26,070 --> 00:18:28,105
دارن میان اینجا؟
458
00:18:28,139 --> 00:18:30,140
داستین، کمک کن
.درک کنم
459
00:18:30,175 --> 00:18:31,844
.چارهای نداشتم
460
00:18:32,410 --> 00:18:33,610
.میتونیم ازت محافظت کنیم
461
00:18:36,314 --> 00:18:39,616
.الان هیچی نمیتونه ازم محافظت کنه
462
00:18:41,152 --> 00:18:42,386
!نه
463
00:18:49,327 --> 00:18:50,994
!یه نفر کمک کنه -
!به 911 زنگ بزنید -
464
00:18:54,332 --> 00:18:56,300
.جینا! منم
465
00:18:56,334 --> 00:18:57,501
.باز کن
466
00:19:00,371 --> 00:19:01,505
جینا؟
467
00:19:05,043 --> 00:19:06,076
.جینا
468
00:19:07,011 --> 00:19:09,079
،اگه هستی
.فقط میخوام حرف بزنم
469
00:19:10,935 --> 00:19:12,482
میتونیم صحبت کنیم؟
470
00:19:19,326 --> 00:19:20,871
.جینا
471
00:19:21,895 --> 00:19:24,263
.ببین، به کمکت نیاز دارم
.خواهش میکنم
472
00:19:27,835 --> 00:19:28,968
جینا، هستی؟
473
00:19:39,079 --> 00:19:40,279
.بله
474
00:19:42,216 --> 00:19:43,950
چی؟ کِی؟
475
00:19:45,906 --> 00:19:47,020
.دارم میام
476
00:19:58,065 --> 00:20:00,299
.رفت
477
00:20:01,502 --> 00:20:03,069
.هارلی بخشش رو بازی کرد
478
00:20:05,372 --> 00:20:08,841
.حالا بخش ما مونده
،سؤال اینه
479
00:20:08,876 --> 00:20:12,845
به قدر کافی قوی هستیم تا
کاری که لازمه رو انجام بدیم؟
480
00:20:17,918 --> 00:20:20,219
هرچی بیشتر تقلا کنی
.گره محکمتر میشه
481
00:20:20,254 --> 00:20:21,988
.بهت گفتم
482
00:20:22,022 --> 00:20:23,706
.گوش نمیکنی
483
00:20:24,111 --> 00:20:25,812
.من گوش کردم
.هی، هی، گوش کن
484
00:20:25,837 --> 00:20:28,203
.من گوش کردم
.سعی کردم درک کنم
485
00:20:28,228 --> 00:20:30,163
.بهت گفتم این به کجا میرسه
486
00:20:30,197 --> 00:20:34,100
.و بهت گفتم من چارهای نداشتم
487
00:20:34,134 --> 00:20:35,935
.چون چاره رو ازم گرفت
488
00:20:39,907 --> 00:20:43,276
.حالا، بدهی باید پرداخت بشه
489
00:20:50,150 --> 00:20:52,185
.میدونم، میدونم
490
00:20:52,219 --> 00:20:54,528
.میدونم خیلی چیزها رو از دست دادی
491
00:20:55,489 --> 00:20:57,198
.همه چیز رو
492
00:20:58,058 --> 00:20:59,292
.میدونم
493
00:20:59,326 --> 00:21:00,426
چیه؟
494
00:21:05,332 --> 00:21:06,933
.آزادش کن
495
00:21:16,973 --> 00:21:19,599
.پنجرههای طبقهی دهم رو نمیشه با آسونی باز کرد
496
00:21:19,624 --> 00:21:21,113
میدونستی، ستوان؟
497
00:21:21,596 --> 00:21:23,897
.به نظر این سؤال رو باید از معمار ساختمون بپرسی
498
00:21:23,922 --> 00:21:25,022
.مفتخرم کن
499
00:21:25,047 --> 00:21:27,482
بانمک بودن اتفاقی که افتاده رو
.عوض نمیکنه
500
00:21:27,516 --> 00:21:29,795
چرا اون بالا رفته بودین
دیدن آقای هیوارد؟
501
00:21:29,829 --> 00:21:32,126
منشیش گفت بدون وقت قبلی
.رفتین داخل
502
00:21:32,151 --> 00:21:34,568
.دارم یه تحقیقات انجام میدم
503
00:21:35,588 --> 00:21:38,523
.ظاهراً یه نفر شنلش رو فراموش کردهه
504
00:21:38,558 --> 00:21:39,924
قضیه از چه قراره؟
505
00:21:39,949 --> 00:21:42,394
.جر و بحثش با جاذبه رو باخت
506
00:21:42,428 --> 00:21:43,476
کی شروعش کرد؟
507
00:21:43,510 --> 00:21:44,529
.خودش
508
00:21:44,564 --> 00:21:46,131
به محض اینکه وارد اتاق شدیم
509
00:21:46,165 --> 00:21:47,732
.این حرومزادهی بیچاره کارش ساخته بود
510
00:21:47,767 --> 00:21:49,668
حرومزادهی بیچارهی خودمون چطوره؟
511
00:21:49,702 --> 00:21:52,304
.مثل همیشه
.راهی واسه دونستنش نیست
512
00:21:54,273 --> 00:21:55,740
خوبی، رئیس؟
513
00:21:55,775 --> 00:21:57,709
.بهتر از آقای هیوارد
514
00:21:57,743 --> 00:21:59,244
فکر کردم قراره 8 ساعت صبرکنیم
515
00:21:59,278 --> 00:22:00,378
.بعد بریم سراغ روش تو
516
00:22:02,348 --> 00:22:04,149
.ببخشید
517
00:22:04,183 --> 00:22:05,383
ببین، قبل از اینکه بپره
چیزی گفت؟
518
00:22:05,418 --> 00:22:06,651
چیزی دربارهی واحد اطلاعات؟
519
00:22:06,676 --> 00:22:10,855
فقط دربارهی خانوادهاش حرف زد و
.اینکه میخواست جاشون امن باشه
520
00:22:11,357 --> 00:22:12,724
رمزی و کارتل ریوهاچا؟
521
00:22:12,758 --> 00:22:14,559
.آره، باید همین رو ثابت کنیم
522
00:22:14,594 --> 00:22:17,562
...باید بفهمیم این مرد پنکیک شدهی اینجا
523
00:22:17,597 --> 00:22:19,664
.داشته برای رمزی چیکار میکرده
524
00:22:22,702 --> 00:22:24,436
.باید اون دفتر رو بگردیم
525
00:22:24,470 --> 00:22:26,538
.امتحان کردم
.تمام طبقه رو مهر و موم کردن
526
00:22:26,563 --> 00:22:27,672
.نمیذارن کسی بره بالا
527
00:22:28,641 --> 00:22:30,375
پس بعداً دزدکی وارد بشیم؟
528
00:22:30,409 --> 00:22:31,710
چی، یه ورود غیرقانونی؟
529
00:22:31,744 --> 00:22:33,221
این قانون شکنی نیست؟
530
00:22:33,245 --> 00:22:35,245
.نرو. یه ساعت دیگه توی ماشینت من رو ملاقات کن
531
00:22:36,215 --> 00:22:37,549
چیه؟
532
00:22:37,583 --> 00:22:39,251
.دارم روی یه نظریه کار میکنم
533
00:22:42,430 --> 00:22:44,389
.از پنجره بیرون پریدن
534
00:22:44,423 --> 00:22:45,690
به نظر پایان در خوریه
535
00:22:45,725 --> 00:22:48,460
برای آخر
.کارهام با این گروه
536
00:22:48,494 --> 00:22:51,630
.تو میری و تو غروب آفتاب محو میشی، تس
537
00:22:51,664 --> 00:22:52,697
شوخیت گرفته؟
538
00:22:52,732 --> 00:22:54,299
،ازدواجم رو از دست دادم
539
00:22:54,333 --> 00:22:55,467
،گلوله خوردم
540
00:22:55,501 --> 00:22:57,569
،بعد شخصی به نام اِسپادا نایتینگیل جراحیم کرده
541
00:22:57,603 --> 00:22:59,471
،بهم دروغ گفتن
،تنزل رتبه گرفتم
542
00:22:59,505 --> 00:23:00,772
حقوقم رو کم کردن
543
00:23:00,797 --> 00:23:03,608
و بعد، سر قرارم بعد از مدتها
بهم زنگ زدن
544
00:23:03,643 --> 00:23:05,810
که بیام یه زن آدمکش رو
.توی حموم شکنجه کنم
545
00:23:05,845 --> 00:23:07,546
شیرجه زدن روی آسفالت به نظر
546
00:23:07,580 --> 00:23:09,814
.تنها قدم بعدی منطقی برای منه، توفو
547
00:23:09,849 --> 00:23:12,651
آره، بیا روی اون
.نیمهی پر لیوان کار کنیم
548
00:23:12,685 --> 00:23:13,752
باشه؟
549
00:23:13,777 --> 00:23:15,520
خدایا، حالا باید نصف شیفتهامون رو
550
00:23:15,545 --> 00:23:17,222
.صرف رانندگی و انجام بررسیهای امنیتی کنیم
551
00:23:17,247 --> 00:23:19,558
همه دارن جون میکَنن تا
.هارلی رو نجات بدن
552
00:23:19,592 --> 00:23:20,643
.اون انتخابش رو کرده
553
00:23:20,668 --> 00:23:21,793
.و ما میتونیم یه انتخاب متفاوت بکنیم
554
00:23:21,818 --> 00:23:24,262
آره، واحد اطلاعات سعی کرد
.برادرم رو بکشه
555
00:23:24,287 --> 00:23:26,972
هر انتخابی که شامل
.ساختن کارشون باشه، همه جوره پایهاش هستم
556
00:23:27,667 --> 00:23:29,058
صبرکن، قرار داشتی؟
557
00:23:29,769 --> 00:23:31,503
چی، هیچکس رو دستگیر نکردین، خانومها؟
558
00:23:31,537 --> 00:23:33,505
.شبیه واحد جرایم خیابونی نیست
559
00:23:33,539 --> 00:23:35,407
توی پیداکردن یه نفر برای
.کتککاری مشکل دارن
560
00:23:35,441 --> 00:23:37,101
.پاپوش دوختن واسه یه پلیس دیگه
561
00:23:37,135 --> 00:23:38,677
آمار آمارن دیگه، درسته؟
562
00:23:38,711 --> 00:23:40,779
.خوشحالم یه نفر رو واسه کتککاری پیداکنم
563
00:23:40,813 --> 00:23:42,069
.تو قراره داوطلب بشی
564
00:23:42,103 --> 00:23:43,315
،هی، نه
.درک میکنم
565
00:23:43,349 --> 00:23:44,783
چرا جون خودتون رو بذارید وسط؟
566
00:23:44,817 --> 00:23:46,133
.برادرها واسه همین هستن
567
00:23:46,167 --> 00:23:47,352
چی گفتی؟
568
00:23:47,386 --> 00:23:48,446
.نه، فکر میکنم عاقلانه است
569
00:23:48,480 --> 00:23:50,422
،برادر خلافکار سابقت رو میفرستی داخل
570
00:23:50,456 --> 00:23:51,423
،پولش به تو میرسه
571
00:23:51,457 --> 00:23:53,258
.عفو مشروطی جمجمهاش شکسته میشه
572
00:23:53,993 --> 00:23:55,527
.نه. توفو، توفو
573
00:23:55,561 --> 00:23:57,462
.ارزشش رو نداره، مرد
574
00:23:57,496 --> 00:23:58,663
!والاس دو برابر تو مرده
575
00:23:58,698 --> 00:23:59,664
!بیخیال -
.ولش کن -
576
00:23:59,699 --> 00:24:00,832
!توی حرومزاده
577
00:24:00,857 --> 00:24:02,767
،شاید من یه حرومزاده باشم
!ولی خائن نیستم
578
00:24:02,802 --> 00:24:04,302
!هی، بس کنید
579
00:24:04,337 --> 00:24:05,537
!اون سگ شکاری رو کنترل کن، تس
580
00:24:05,571 --> 00:24:06,543
!ساکت
581
00:24:06,568 --> 00:24:08,360
میخوایم مردم این رو از پلیس نیویورک ببینن؟
582
00:24:08,385 --> 00:24:09,608
حالا جریان چیه؟
583
00:24:09,633 --> 00:24:10,775
.یه اختلاف نظره
584
00:24:11,124 --> 00:24:13,678
.من میگم پلیسها به دیگر پلیسها پشت نمیکنن
585
00:24:13,713 --> 00:24:15,814
وقتی پلیس چندین فقره قتل
.مرتکب شده باشه میکنن
586
00:24:15,848 --> 00:24:17,021
.باشه، کافیه
587
00:24:17,046 --> 00:24:19,284
.شما دوتا برید خونه و آروم باشید
588
00:24:19,318 --> 00:24:21,853
چون در مورد هر دو نفرتون
.گزارش اخلاقی رد میکنم
589
00:24:30,830 --> 00:24:31,863
چی مینوشی؟
590
00:24:34,533 --> 00:24:35,567
.مثل تو
591
00:24:39,338 --> 00:24:40,739
.اسلحهام رو توی ماشین جا گذاشتم
592
00:24:40,773 --> 00:24:42,574
.من همراهم نیست
593
00:24:42,608 --> 00:24:44,709
.ما حیوانات تکاملیافتهتری هستیم، فکرکنم
594
00:24:44,744 --> 00:24:46,969
.نه، ما غارنشین هستیم
595
00:24:47,613 --> 00:24:50,715
.سایههای روی دیوار رو میپرستیم
596
00:24:50,750 --> 00:24:52,256
روز سختی بوده؟
597
00:24:52,291 --> 00:24:53,718
.سختترش هم داشتم
598
00:24:56,107 --> 00:24:57,722
.اون کارآگاهم بود
599
00:24:57,757 --> 00:24:59,891
.میدونم
.دیوید سپرستین
600
00:24:59,925 --> 00:25:01,826
.گزارش رو خوندم
.سقوط از طبقهی چهارم
601
00:25:04,864 --> 00:25:06,364
.من هلش دادم
602
00:25:09,635 --> 00:25:12,076
جالبه دستهامون چه قابلیتهایی دارن، نه؟
603
00:25:12,077 --> 00:25:13,311
.فکر میکنی میشناسیشون
604
00:25:15,347 --> 00:25:18,149
.باید خودم انجامش میدادم
605
00:25:18,183 --> 00:25:22,338
،اگه باید انجام میشد
.باید خودم میبودم
606
00:25:23,088 --> 00:25:24,757
.احساسات شریفیه
607
00:25:25,190 --> 00:25:27,058
ولی وقتی یه جوخه رو
به یه کمین رهبری کنی
608
00:25:27,092 --> 00:25:29,594
و ببینی افرادت کشته میشن به خاطر
،تصمیمات تو
609
00:25:29,628 --> 00:25:31,329
.رهاش میکنی
610
00:25:31,363 --> 00:25:33,331
واسه همین پارکر رو نکشتی؟
611
00:25:35,334 --> 00:25:36,501
.نمیتونستم انجامش بدم
612
00:25:36,535 --> 00:25:38,069
باعث میشه یه بزدل باشم؟
613
00:25:38,094 --> 00:25:41,239
فکرکنم احتمالاً خیلی قبل از اون
.یه بزدل بودی
614
00:25:42,608 --> 00:25:44,575
615
00:25:47,821 --> 00:25:49,347
،خب، اینجا چیکار میکنم
ستوان؟
616
00:25:52,184 --> 00:25:54,185
.آدمت بنت حرف نمیزنه
617
00:25:54,219 --> 00:25:58,356
شاید یه روانی قاتل باشه، ولی
.وفاداره
618
00:25:58,390 --> 00:26:00,291
میتونستم این رو بهت بگم
.قبل از اینکه دستگیرش کنی
619
00:26:00,325 --> 00:26:02,493
.یه معامله برات دارم
620
00:26:02,528 --> 00:26:05,496
.یه اتهام بهمون بده که بتونیم باهاش نگهش داریم
621
00:26:05,531 --> 00:26:09,167
اون با دفاعیه توی دادگاه آزاد میشه، افراد من
،به آرامش میرسن
622
00:26:09,201 --> 00:26:11,502
.و زنده ازش خارج میشیم
623
00:26:11,537 --> 00:26:13,972
ازم میخوای یکی از افرادم رو جا بذارم؟
624
00:26:14,406 --> 00:26:15,373
.تو بودی چنین کاری نمیکردی
625
00:26:15,407 --> 00:26:17,308
.استاندادرهای بالاتری داریم
626
00:26:17,342 --> 00:26:19,144
...چیزی که داری
627
00:26:19,578 --> 00:26:21,179
.15ساعت دیگه است
628
00:26:21,213 --> 00:26:23,214
.نمیتونم بذارم بنت توی بازداشت باشه
.الان یه قهرمانه
629
00:26:24,140 --> 00:26:26,717
قهرمان یه شروره که
.داستانی از گذشتهاش داره
630
00:26:26,752 --> 00:26:28,152
.درسته
631
00:26:28,177 --> 00:26:30,388
.قوانینی رو شکوندم که خودم توی نوشتنشون دست داشتم
632
00:26:30,422 --> 00:26:31,530
.در حق زن دومم غفلت کردم
633
00:26:31,564 --> 00:26:34,034
.ده ساله با بچههام حرف نزدم
634
00:26:34,726 --> 00:26:37,528
.ولی حداقل هنوز نفس میکشن
635
00:26:37,563 --> 00:26:38,529
تو؟
636
00:26:44,169 --> 00:26:45,570
.تو فرشتهی مرگ هستی
637
00:27:03,622 --> 00:27:05,156
اینجا چیکار میکنیم؟
638
00:27:05,190 --> 00:27:07,025
.رمزی یه چیزی توی اون دفتر میخواد
639
00:27:07,726 --> 00:27:09,227
چیزی که بنت رو توی بازداشت نگه میداره؟
640
00:27:09,261 --> 00:27:10,361
.فقط میدونم مهمه
641
00:27:10,386 --> 00:27:13,397
صحنهی جرم تا ده دقیقهی دیگه
.بدون نگهبان خواهد بود
642
00:27:14,466 --> 00:27:16,601
.تا آدمهای شما که خودشون رو نشون بدن
643
00:27:16,635 --> 00:27:18,536
.مدت کمی داریم
644
00:27:19,605 --> 00:27:21,439
میدونی چرا این یارو پریده؟
645
00:27:21,473 --> 00:27:23,708
،شاید وقتی بریم اون بالا
.دلیلش رو بفهمیم
646
00:27:59,361 --> 00:28:00,816
.اطلاعات تا اینجا درست بوده
647
00:28:00,841 --> 00:28:02,180
.ممنون
648
00:28:02,214 --> 00:28:03,610
دستکش؟ -
.خودم دارم -
649
00:28:08,816 --> 00:28:10,650
این یارو چطوری اومده تو رادار رئیست؟
650
00:28:10,685 --> 00:28:13,175
.برای اِنریکه اورتیز یه سری کارهای حقوقی انجام داده
651
00:28:13,854 --> 00:28:15,422
رمزی چطوری گیرش آورده؟
652
00:28:15,456 --> 00:28:16,957
.نظر منم همینه
653
00:28:16,991 --> 00:28:19,993
.پول کارتل درست اون رو نشون میده
654
00:28:20,027 --> 00:28:21,995
.نظریهی منطقیایه
655
00:28:22,029 --> 00:28:24,764
بیچاره از حرف زدن بیشتر از
.مرگ میترسیده
656
00:28:27,868 --> 00:28:30,937
.تماماً میزش رو تمیز کرده
657
00:28:30,972 --> 00:28:32,375
.وقت واسه آماده شدن داشته
658
00:28:35,243 --> 00:28:37,322
.به نظر نمیاد چارهای داشته
659
00:28:40,481 --> 00:28:42,195
...چی توی سرت میگذشت
660
00:28:44,385 --> 00:28:46,333
اگه میدونستی داره میاد؟
661
00:28:46,854 --> 00:28:48,955
خب، آرزو میکردم کاش
این همه وقت صرف
662
00:28:48,990 --> 00:28:50,223
.مرتب کردن جورابهام نکرده بودم
663
00:28:53,527 --> 00:28:55,092
.زنم
664
00:28:55,863 --> 00:28:57,003
چی گفتی؟
665
00:28:57,037 --> 00:28:58,595
...اگه جای اون بودم
666
00:28:59,066 --> 00:29:01,334
،اگه زن داشتم
.به اون فکر میکردم
667
00:29:01,369 --> 00:29:04,504
بچههام. میخواستم
.بدونن چرا این اتفاق افتاده
668
00:29:04,538 --> 00:29:05,810
.سعی میکردم یه حرفی رو برسونم
669
00:29:05,844 --> 00:29:07,340
به دوستهات چی گفت؟
670
00:29:07,375 --> 00:29:10,010
.فقط اینکه اگه حرفی بزنه اونها میفهمن
671
00:29:10,044 --> 00:29:11,511
.که خانوادهاش در خطر بودن
672
00:29:13,414 --> 00:29:15,015
.یه عکس ازشون به اِسپادا داد
673
00:29:20,755 --> 00:29:21,721
این عکس؟
674
00:29:33,868 --> 00:29:36,036
چکیدهی تکنیک فدرال
.جلد چهارم
675
00:29:37,905 --> 00:29:39,539
.تکنیک فدرال
676
00:29:39,573 --> 00:29:41,007
.یه کتابه
677
00:29:43,311 --> 00:29:45,512
.توی بیست دقیقه سه بار دور این مدرسه چرخیدیم
678
00:29:45,546 --> 00:29:46,880
میخوای به من بگی چه خبره؟
679
00:29:48,282 --> 00:29:50,050
.اطلاعاتش در حد رتبهی تو نیست
680
00:29:50,084 --> 00:29:52,385
کاملاً مطمئنم توی
.یه لباس فرم هستیم
681
00:29:52,420 --> 00:29:54,421
.حتی اگه یکیمون بهش احترام نمیذاره
682
00:29:54,455 --> 00:29:56,423
30ثانیه مونده از این ماشین
.با لگد به بیرون پرت بشی
683
00:29:56,457 --> 00:29:57,824
.ماشین منه
684
00:29:57,849 --> 00:30:00,393
اینجا هستی چون همکار دیوانهات
.رو به خونه فرستادن
685
00:30:00,428 --> 00:30:02,395
.همکار من رو هم با خودش برد
686
00:30:03,497 --> 00:30:05,465
غذا خفهات میکنه؟
687
00:30:05,499 --> 00:30:07,039
.ارزش امتحان کردن رو داره
688
00:30:07,802 --> 00:30:09,069
.جلد چهارم
689
00:30:09,103 --> 00:30:10,070
.پیداش کردم
690
00:30:13,107 --> 00:30:14,441
نقشهی گنج؟
691
00:30:14,475 --> 00:30:17,444
یه سند صورتبندیه از یه
.شرکت سهامی خارجی
692
00:30:17,478 --> 00:30:19,045
.سهامی مگنولیا
693
00:30:20,815 --> 00:30:22,082
.روش خوبی برای مخفی موندنه
694
00:30:23,951 --> 00:30:26,266
.این مخفی نیست
695
00:30:27,021 --> 00:30:28,769
.رمزیـه
696
00:30:29,357 --> 00:30:30,525
مطمئنی؟
697
00:30:30,550 --> 00:30:32,959
مگنولیا آخرین عملیاتش
.توی خارج از کشور بود
698
00:30:32,993 --> 00:30:35,595
.خوب... پیش نرفت
.خیلی از افرادش رو از دست داد
699
00:30:35,629 --> 00:30:37,097
.هرگز... نتونسته رهاش کنه
700
00:30:37,131 --> 00:30:38,965
.فکرکردم گفتی بهت اعتماد نداره
701
00:30:38,999 --> 00:30:40,467
.من قبلاً پسر طلایی بودم
702
00:30:43,371 --> 00:30:44,804
یه توافقنامهی فروشه
703
00:30:44,839 --> 00:30:46,106
.برای یه ملک توی رد هوک
704
00:30:46,140 --> 00:30:48,341
.یه انباری زیر کلیدی
705
00:30:48,376 --> 00:30:49,943
زیر کلیدی؟
706
00:30:49,977 --> 00:30:51,478
لباس فرم ناهماهنگ
707
00:30:51,512 --> 00:30:53,446
.و اشتباههای تک و توک دارن
708
00:30:55,182 --> 00:30:56,672
.ببین
709
00:30:57,118 --> 00:30:58,485
.به رودخونه باز میشه
710
00:30:59,854 --> 00:31:01,306
.زودباش
.برگهها رو بذار
711
00:31:01,340 --> 00:31:02,489
.آدرس رو بگیر
712
00:31:09,196 --> 00:31:11,531
.زودباش
.خیلی دیر شده
713
00:31:11,565 --> 00:31:12,643
.اینجا
714
00:31:21,509 --> 00:31:23,977
به نظرت اینجا هنوز روحزده نشده؟
715
00:31:24,011 --> 00:31:25,478
.وقتی فرود اومد تازه مرد
716
00:31:27,148 --> 00:31:29,616
چیزی با برچسب رمزی یا
.مگنولیا نمیبینم
717
00:31:29,650 --> 00:31:30,984
.برچسب زده نیست
718
00:31:31,009 --> 00:31:32,886
فقط مهمه مت وازنیاک
719
00:31:32,920 --> 00:31:34,020
.سرنخی گیر نیاره
720
00:31:34,054 --> 00:31:35,488
.خب، اینجا چیزی نیست
721
00:31:35,523 --> 00:31:37,891
.احتمالاً هیوارد ریز ریزشون کرده
722
00:31:37,925 --> 00:31:39,392
.شاید یه جایی بسته بندیشون کرده
723
00:31:42,196 --> 00:31:43,997
.صبرکن
724
00:31:44,031 --> 00:31:46,499
.این کتاب برعکسه
725
00:31:49,036 --> 00:31:50,726
.همینه
726
00:31:51,205 --> 00:31:52,906
.تلاش خوبی بود، آقای هیوارد
727
00:31:52,940 --> 00:31:54,474
.بریم
728
00:31:54,508 --> 00:31:56,976
رمزی میخواد
.اونجا باشیم تا عملیات امشب رو همراهی کنیم
729
00:32:02,516 --> 00:32:04,083
عملیات امشب؟
730
00:32:06,053 --> 00:32:07,780
.میفهمم چیه
731
00:32:16,530 --> 00:32:18,198
.فکر میکردم صدای در رو شنیدم
732
00:32:18,232 --> 00:32:19,599
چرا خونهای؟
733
00:32:19,633 --> 00:32:21,034
.میخواستم ببینمت
734
00:32:21,068 --> 00:32:23,203
منظورت منم یا جک دنیلز؟
735
00:32:23,237 --> 00:32:24,537
.جفتتون
736
00:32:26,907 --> 00:32:28,541
،باید سرت رو گرم کنه
737
00:32:28,576 --> 00:32:32,011
...چون من یه مراسم
.جمعآوری کمک هزینه دارم که باید بهش برم
738
00:32:32,046 --> 00:32:33,012
سنت فرانسیس؟
739
00:32:34,215 --> 00:32:35,915
آره، همونی که ازش خارج شدی
740
00:32:35,950 --> 00:32:37,116
با گفتن اینکه
باید کار کنی؟
741
00:32:37,151 --> 00:32:39,519
.آره، ماهی لغزندهای هستم
742
00:32:43,457 --> 00:32:45,425
.بعداً میبینمت -
.باشه -
743
00:32:51,432 --> 00:32:53,199
.یه خراش هم نیست
744
00:32:53,234 --> 00:32:54,807
.بهت گفتم پولش رو میدم
745
00:32:54,842 --> 00:32:56,583
چی گفتی؟
746
00:32:57,505 --> 00:32:59,939
!نمیخوام با اون آدمها بگردی
747
00:32:59,974 --> 00:33:01,541
!بهتر از اونها هستی
748
00:33:01,575 --> 00:33:03,076
.من دیگه یه دختر کوچولو نیستم
749
00:33:03,110 --> 00:33:04,711
.بذارم زندگی رو بکنم
750
00:33:04,745 --> 00:33:06,579
.باشه، باشه
.زندگیت رو بکن
751
00:33:06,614 --> 00:33:08,481
.ببین آخرش به کجا میرسی
752
00:33:08,516 --> 00:33:10,216
تو چه اهمیتی میدی؟
753
00:33:10,251 --> 00:33:12,085
.هرگز نیستی
754
00:33:12,119 --> 00:33:13,186
،اگه درحال غرق شدن باشم
755
00:33:13,211 --> 00:33:14,687
از دفترت بهم زنگ میزنی
756
00:33:14,712 --> 00:33:16,556
.سرم داد میزنی شنا کردن یاد بگیرم
757
00:33:16,581 --> 00:33:18,191
و میدونی چه اتفاقی میافته؟
758
00:33:18,216 --> 00:33:20,093
!غرق میشی
759
00:33:20,127 --> 00:33:22,128
!میری ته آب
760
00:34:12,246 --> 00:34:14,113
.متأسفم، خوشگله
761
00:34:16,350 --> 00:34:18,915
.متأسفم که گذاشتم غرق بشی
762
00:34:24,525 --> 00:34:27,327
رئیس، 14 ساعت دیگه
.واسه بنت داریم
763
00:34:27,361 --> 00:34:29,028
چرا گوشیت رو جواب نمیدی؟
764
00:34:29,063 --> 00:34:30,229
.صدای زنگ خوردنش رو نشنیدم
765
00:34:30,264 --> 00:34:32,065
.پرندهات برامون یه سرنخ گذاشت
766
00:34:32,099 --> 00:34:33,032
رو کف خیابون؟
767
00:34:33,057 --> 00:34:34,467
.رمزی داره یه محمولهی دیگه وارد میکنه
768
00:34:34,501 --> 00:34:36,369
محمولهی چی؟
769
00:34:36,403 --> 00:34:38,171
.چیزی که نمیخواد مأمورها ببینن
770
00:34:38,205 --> 00:34:39,539
.توی مسیر بهت میگم
771
00:35:07,195 --> 00:35:09,200
همونطور که میخوای روز تعطیلت رو
بگذرونی، ها؟
772
00:35:09,234 --> 00:35:10,515
گرفتن انتقام حمله برادرم
773
00:35:10,540 --> 00:35:12,006
.بهتر از خوردن چیپف روی مبله
774
00:35:12,040 --> 00:35:13,673
.بیخیال
.فقط اعتراف کن
775
00:35:13,707 --> 00:35:15,189
.دلت برامون تنگ شده بود
776
00:35:15,223 --> 00:35:16,972
خب هارلی، چقدر مطمئن هستیم که
آدمت از داخل
777
00:35:17,007 --> 00:35:19,060
آدم نفوذی رمزی نیست؟
778
00:35:19,095 --> 00:35:20,186
.جلیقههای نجات واسه همین هستن
779
00:35:20,187 --> 00:35:22,098
هرچی هست باعث میشه
سرنخی از واحد اطلاعات به دست بیاریم؟
780
00:35:22,123 --> 00:35:23,591
.رمزی صاحب این انباریه
781
00:35:23,625 --> 00:35:26,093
.هرچیزی که ضبط کنیم مدارک احتمالیه
782
00:35:26,127 --> 00:35:28,061
باشه، ولی... قبل از اینکه
،جلوتر بریم
783
00:35:28,095 --> 00:35:29,441
،فکر نمیکنی باید
784
00:35:29,475 --> 00:35:31,465
نمیدونم، رأیگیریای چیزی بکنیم؟
785
00:35:31,499 --> 00:35:33,467
رأیگیری؟ -
.آره -
786
00:35:33,909 --> 00:35:35,210
یادم نمیاد تصمیم گرفتم با واحد اطلاعات
787
00:35:35,244 --> 00:35:36,281
جنگ راه بندازم
788
00:35:36,315 --> 00:35:37,979
.و تمام نیروی پلیس رو منحرف کنم روش
789
00:35:38,014 --> 00:35:40,215
.جنگ منتظرت نموند که براش تصمیم بگیری
790
00:35:40,249 --> 00:35:41,816
.رسیده
791
00:35:41,851 --> 00:35:42,884
.باید الان جلوش رو بگیریم
792
00:35:42,918 --> 00:35:45,186
،فقط دارم میگم
،شاید اگه رأیگیری میکردیم
793
00:35:45,221 --> 00:35:46,755
هیچکدوم اینها
.اتفاق نمیافتاد
794
00:35:46,789 --> 00:35:48,490
.باشه، هر کارآگاه یه رأی داره
795
00:35:48,524 --> 00:35:49,824
.ستوان پنج تا
796
00:35:49,859 --> 00:35:51,159
.افرادی که جواب مثبت دادن بیشتر هستن
797
00:35:51,193 --> 00:35:53,828
،توفو، جیمز مدیسون، خودم
798
00:35:53,863 --> 00:35:55,063
.محل رو دور میزنیم
799
00:35:55,097 --> 00:35:56,197
ببین، بقیه رو
،نمیدونم
800
00:35:56,232 --> 00:35:57,572
.ولی حس میکنم تو این مورد پشتیبانی نیاز داریم
801
00:35:58,067 --> 00:35:59,543
.نه، باید سری انجامش بدیم
802
00:35:59,570 --> 00:36:00,969
.واحد اطلاعات تاریخچهی گوگلت رو هم میدونه
803
00:36:00,994 --> 00:36:02,203
.شما دوتا برید پشت
804
00:36:02,228 --> 00:36:03,578
تأثیر اولیهی کافیای میذاریم
805
00:36:03,603 --> 00:36:06,007
که هرکسی اون پشت باشه
.هرگز متوجهتون نشه
806
00:36:06,042 --> 00:36:07,208
.لومن -
.باشه -
807
00:36:07,243 --> 00:36:08,243
.بریم یه صحنه راه بندازیم
808
00:36:33,002 --> 00:36:36,604
.به نظر خیلی خوب به مهمونی رسیدگش نشده
809
00:36:36,639 --> 00:36:38,540
.از این حس خوشم نمیاد
810
00:36:41,143 --> 00:36:43,244
.باشه، بیاید آب رو پیداکنیم
811
00:37:26,188 --> 00:37:27,355
.6:10
812
00:37:27,389 --> 00:37:29,522
.هارلی گفت 6
813
00:37:30,192 --> 00:37:32,026
.درست در نمیاد
814
00:37:32,061 --> 00:37:33,985
.این آدمها دقیق هستن
815
00:37:34,630 --> 00:37:36,297
.خب، ما اینجا هستیم
816
00:37:36,332 --> 00:37:39,167
.یعنی دقیقاً همین رو میخواستن
817
00:37:43,639 --> 00:37:44,939
.امیدوارکننده نیست
818
00:37:44,974 --> 00:37:46,107
هارلی هستی؟
819
00:37:47,710 --> 00:37:49,010
.بگو
820
00:37:49,044 --> 00:37:50,612
.اسلکه رو پیداکردیم
.اثری از محموله نیست
821
00:37:50,646 --> 00:37:53,114
این اطلاعاتت چقدر دقیقه؟
822
00:37:53,149 --> 00:37:55,383
اثری از هیچی نیست؟
823
00:37:55,417 --> 00:37:57,018
.هی، بیاید بریم
824
00:37:57,052 --> 00:37:58,052
.حس درستی نمیده
825
00:37:58,087 --> 00:37:59,354
.واز میگه باید بریم
826
00:37:59,388 --> 00:38:01,590
نه! بنت رو فقط واسه
.چند ساعت دیگه داریم
827
00:38:01,625 --> 00:38:03,017
.این فرصتمونه
828
00:38:06,428 --> 00:38:08,329
.هارلی، یه صدایی شنیدم
829
00:38:11,433 --> 00:38:12,732
چیشده؟
[ همین الان پناه بگیرید ]
830
00:38:13,795 --> 00:38:15,429
.باید بریم
831
00:38:19,041 --> 00:38:21,209
هارلی! هارلی، هستی؟
832
00:38:24,246 --> 00:38:26,714
.پیداشون میکنیم
.پایین بمونید
833
00:38:34,089 --> 00:38:36,157
.مرکز، تانگو نه صفر سه
834
00:38:36,192 --> 00:38:39,060
.یه کد 13 دارم
.شلیک گلوله
835
00:38:39,094 --> 00:38:41,362
،تانگو نه صفر سه
موقعیتتون چیه؟
836
00:38:41,397 --> 00:38:43,231
.پلاک 67 وست استریت
837
00:38:43,265 --> 00:38:44,701
!دارن بهمون شلیک میکنن
838
00:38:44,736 --> 00:38:46,434
.درخواست پشتیبانی سریع داریم
839
00:38:51,607 --> 00:38:52,674
.نه
840
00:39:35,184 --> 00:39:36,484
.نکشیمون
841
00:39:43,459 --> 00:39:45,526
خب، دلت واسه این تنگ شده بود؟
842
00:39:47,463 --> 00:39:49,163
.گشتزنی
843
00:39:49,198 --> 00:39:50,498
یعنی، هزاران ساعت رو صرف
844
00:39:50,532 --> 00:39:53,468
کسب کردن اون نشان کارآگاه میکنی، ولی این؟
845
00:39:53,502 --> 00:39:55,470
.درست و غلط ساده است
846
00:39:55,504 --> 00:39:58,406
.مطمئناً اون بخش سادهاش رو نفهمیدی
847
00:39:59,341 --> 00:40:02,143
.هرچی
.فقط دارم حرف میزنم
848
00:40:02,177 --> 00:40:04,445
.واحدها توجه کنن، تمام واحدها پاسخ بدن
849
00:40:04,480 --> 00:40:06,314
.پلاک 67 وست استریت
.شلیک گلوله
850
00:40:06,348 --> 00:40:07,758
.اَفسرها در صحنه هستن
851
00:40:07,793 --> 00:40:10,118
.اونجا اسکله است
.حدود 8 بلوک دورتره
852
00:40:17,359 --> 00:40:19,794
خب، نقشه چیه؟
853
00:40:19,828 --> 00:40:22,764
فکر میکنید تا وقتی پشتیبانی برسه
میتونیم چقدر معطلشون کنیم؟
854
00:40:22,798 --> 00:40:25,333
.تا وقتی بتونیم
855
00:40:25,367 --> 00:40:27,468
.ندیدم هیچ محمولهای وارد بشه، هارلی
856
00:40:27,503 --> 00:40:29,634
این آخرین باریه که
.به این منبعت اعتماد میکنیم
857
00:40:29,668 --> 00:40:30,983
.آخرین باریه که کاری میکنیم
858
00:40:31,008 --> 00:40:33,408
میشه قبل از اینکه غر زدن رو شروع کنید
از اینجا خارج بشیم؟
859
00:40:33,441 --> 00:40:34,907
.هی، هی، سواره نظام اومد
860
00:40:36,378 --> 00:40:37,986
.باید موقعیت رو حفظ کنیم
861
00:40:38,020 --> 00:40:39,514
مرکز، میتونید علامت اَفسرهای
862
00:40:39,548 --> 00:40:41,256
در صحنه رو تأیید کنید؟
863
00:40:41,884 --> 00:40:44,739
.شماره شناسایی اَفسر، تانگو نه صفر سه
864
00:40:44,773 --> 00:40:46,040
.اون شمارهی هارلیـه
865
00:40:46,074 --> 00:40:47,488
چی؟ مطمئنی؟
866
00:40:49,892 --> 00:40:51,326
چیکار میکنه؟
867
00:40:53,228 --> 00:40:55,530
.صبرک، صبرکن، صبرکن
.دارن برمیگردن
868
00:40:55,564 --> 00:40:56,798
قضیه چیه؟
869
00:41:00,202 --> 00:41:01,235
!نه، نه، نه، استون
870
00:41:01,270 --> 00:41:04,934
،همین الان این ماشین رو برگردون
!توی حرومزاده
871
00:41:04,968 --> 00:41:06,074
!نه، نمیتونن ترکمون کنن
872
00:41:06,108 --> 00:41:07,809
!هی، یه نفر با بیسیم به مرکز خبر بده
873
00:41:07,843 --> 00:41:09,742
.به خاطر دیوار آبیه
874
00:41:10,230 --> 00:41:12,930
،وقتی ازش رد بشی
.تنهایی
875
00:41:20,036 --> 00:41:22,271
.اینکار رو نکن
!اینها آدمهای خوبی هستن
876
00:41:22,305 --> 00:41:25,174
.و مثل تو به همین شهر خدمت میکنن
877
00:41:25,208 --> 00:41:28,177
.استون، بیخیال
878
00:41:30,347 --> 00:41:32,348
،برگرد، وگرنه به خدا قسم
879
00:41:32,382 --> 00:41:34,049
.همینجا بهت شلیک میکنم
880
00:41:34,084 --> 00:41:36,394
.دیوانه شدی -
.درست فهمیدی -
881
00:41:37,053 --> 00:41:38,320
ماشین رو نگه دار
.و پیاده شو
882
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
متـرجم: امیرعلی ، شقایق
Dark AngeL , illusion
883
00:41:44,024 --> 00:41:46,024
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co
884
00:41:59,342 --> 00:42:01,210
.طاقت بیارید، بچهها