1 00:00:00,167 --> 00:00:02,102 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,628 کسی نیست؟ 3 00:00:04,663 --> 00:00:07,031 !استال برگشته. من دیوونه نیستم 4 00:00:07,065 --> 00:00:09,199 .هارلی سانتوس جانی‌‍ه 5 00:00:09,234 --> 00:00:11,268 ،میتونیم سلامت عقلش رو زیر سوال ببریم 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,704 .بعدش هردوتامون آزادیم 7 00:00:13,738 --> 00:00:18,208 .وقتی 19سالم بود دخترم به‌خاطر اوردوز مُرد 8 00:00:18,243 --> 00:00:20,144 من موندم وقتی اداره‌ی اطلاعات 9 00:00:20,178 --> 00:00:21,845 .تنها مرد شریفی که دوست داشتم رو کُشت 10 00:00:21,880 --> 00:00:25,950 !نه، نه، نه، نه 11 00:00:25,984 --> 00:00:28,285 .نباید پلیس‌های هم‌رتبه رو بکشیم 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,988 .کل بخش برعلیه‌مون میشن 13 00:00:31,022 --> 00:00:31,889 کی نوا رو کُشت؟ 14 00:00:31,923 --> 00:00:33,390 ،فقط میتونم بهت بگم کی دستورش رو داد 15 00:00:33,425 --> 00:00:34,858 .و اون حواسش به بیرون هست 16 00:00:34,893 --> 00:00:36,794 .بادرت قرارِ برای یه دلال مواد گردن‌کلفتی کنه 17 00:00:36,828 --> 00:00:38,062 میخوای بذاری با کله بره توی 18 00:00:38,096 --> 00:00:39,797 .دنیایی که باعث شد بیوفته زندان 19 00:00:39,831 --> 00:00:42,700 .برای یه هدف شرافتمند 20 00:00:42,734 --> 00:00:43,734 این آدم برای تو کیه؟ 21 00:00:43,768 --> 00:00:45,369 .برو پی کارت. از اینجا به بعدش با ما 22 00:00:45,403 --> 00:00:47,304 میخوای تو هم یه سهمی ببری دیگه، نه؟ 23 00:00:47,339 --> 00:00:49,306 .از ماشین بیا بیرون، همین الان 24 00:00:49,341 --> 00:00:51,308 ،چون کسی که تحت محافظت ما بود رو دستگیر کردید 25 00:00:51,343 --> 00:00:53,844 .کل گنگ ممکنه امشب بریزه بیرون 26 00:00:53,878 --> 00:00:55,679 مطمئنی کمین کردن؟ - .خدایا، امیدوارم اینطور نباشه - 27 00:00:59,526 --> 00:01:04,374 متـرجم: امیرعلی ، شقایق Dark AngeL , illusion 28 00:01:04,398 --> 00:01:09,398 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 29 00:01:10,061 --> 00:01:11,095 .موقعیت ساعت10 30 00:01:11,129 --> 00:01:12,896 .اون ون از محل کار والس‌ـه 31 00:01:21,139 --> 00:01:24,441 .یه نفر با عجله رفته - .لعنتی، خیلی دیر رسیدیم - 32 00:01:24,476 --> 00:01:27,244 گزارش، تانگو306، درخواست نیروی پشتیبانی سریع دارم 33 00:01:27,278 --> 00:01:29,380 به انبار غله رهاشده توی محله‌ی .اوک‌وود و هانتس‌پویت 34 00:01:29,414 --> 00:01:30,881 .احتمال وجود مأمورهای مجروح هست 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,018 بریم دنبالشون؟ 36 00:01:34,052 --> 00:01:36,020 .نه، باید واز و توفو رو پیدا کنیم 37 00:01:36,054 --> 00:01:36,787 .حواست رو به خروجی‌ها بده 38 00:01:36,821 --> 00:01:38,856 .حواست رو بده کسه دیگه‌ای وارد نشه 39 00:01:49,234 --> 00:01:52,036 .ماجرا هنوز ادامه داره 40 00:01:52,070 --> 00:01:53,904 .خودت تبدیل به هدف نشی 41 00:02:03,415 --> 00:02:05,949 !پلیس نیویورک، دست‌ها بالا 42 00:02:12,991 --> 00:02:14,925 .یه آمبولانس خبر میکنی 43 00:02:14,959 --> 00:02:16,293 .کمک تو راهه 44 00:02:16,327 --> 00:02:18,729 کی دستور این حمله رو داد؟ - .پیشم بمون، والس - 45 00:02:18,763 --> 00:02:21,165 اسم رمزی برات آشنا نیست؟ 46 00:02:21,199 --> 00:02:23,834 !اگه میخوای بری توی اون آمبولانس باید بهم بگی 47 00:02:23,868 --> 00:02:25,502 .واز، یه مجرم مُرده کمکی بهمون نمیکنه 48 00:02:25,537 --> 00:02:27,738 !اون والس رو اینقدر زد که له شد 49 00:02:27,772 --> 00:02:30,007 برای کی کار میکنی؟ 50 00:02:30,041 --> 00:02:31,341 !واز 51 00:02:34,479 --> 00:02:36,080 .کمین کرده بودن 52 00:02:38,516 --> 00:02:40,150 اداره‌ی اطلاعات؟ 53 00:02:40,185 --> 00:02:42,152 .من نمیگم اون‌ها پشت این قضیه‌ان 54 00:02:42,187 --> 00:02:44,288 .فقط اینکه اون‌ها خبر داشتن - ببین، وقتی که من فهمیدم - 55 00:02:44,322 --> 00:02:46,757 ،که والس درگیر ماجرا شده .تو جواب تلفنت رو نمیدادی 56 00:02:46,791 --> 00:02:49,026 میدونستن که ما یه نفر رو داخل داریم؟ 57 00:02:49,060 --> 00:02:50,427 .مشخص نیست 58 00:02:50,462 --> 00:02:52,329 .خب، مشخصش کن 59 00:02:52,363 --> 00:02:54,431 .اون‌ها اداره‌ی اطلاعات پلیس نیویورک‌ان 60 00:02:54,466 --> 00:02:57,267 .اطلاعاتشون رو مبادله میکنن 61 00:02:57,302 --> 00:02:59,203 چرا از برادر توفو استفاده می‌کردی؟ 62 00:02:59,237 --> 00:03:02,082 چرا تو با اداره‌ی اطلاعات صحبت می‌کردی؟ 63 00:03:03,041 --> 00:03:04,808 من و لومن یکی از دلال‌های داخلی 64 00:03:04,843 --> 00:03:06,276 .تحت محافظتشون رو دستگیر کردیم 65 00:03:06,311 --> 00:03:07,444 از قصد؟ 66 00:03:09,314 --> 00:03:11,148 .هارلی 67 00:03:11,182 --> 00:03:12,850 نه مجازات نبود، باشه؟ 68 00:03:12,884 --> 00:03:14,886 .از اون جور اخطارها نبود 69 00:03:15,386 --> 00:03:18,455 .من حتی فکر نمی‌کنم که از دهن کول پریده باشه 70 00:03:18,490 --> 00:03:21,125 .خودت گفتی .اون‌ها اداره‌ی اطلاعات هستن 71 00:03:21,159 --> 00:03:23,127 .اون‌ها چیزی از دهنشون نمی‌پره 72 00:03:23,161 --> 00:03:28,066 به عقب که نگاه میکنم، فکر میکنم که .احساس گناه می‌کرده 73 00:03:29,501 --> 00:03:31,301 .بی‌هوش، وضعیت مغزی ناپایدار 74 00:03:31,336 --> 00:03:33,403 .27ساله، مرد، قربانی مورد حمله قرار گرفته 75 00:03:33,438 --> 00:03:35,973 .شکستگی‌های متناوب. ضربه مغزی. جراحت داخلی 76 00:03:36,007 --> 00:03:38,909 ،به ریگ واکنش نشون میداد .بعدش درجه‌ی کما به 7کاش پیدا کرد 77 00:03:38,943 --> 00:03:40,878 .پاسخ‌دهنده‌های توی صحنه‌ی جرم رو بررسی کن 78 00:03:40,912 --> 00:03:42,312 .حواست رو بده که اول مدارک رو دریافت کنیم 79 00:03:42,347 --> 00:03:44,214 .خودم به افسر مأمور گفتم 80 00:03:55,860 --> 00:03:56,994 .حرکت مردمک‌ها کم شده 81 00:03:57,028 --> 00:03:58,829 پیشم بمون، والس. میشنوی؟ 82 00:03:58,863 --> 00:04:00,864 تو سوپرمنی، یادته؟ .تو سوپرمنی 83 00:04:00,899 --> 00:04:01,899 کجا پیداش کردی؟ - .اون یکی از ماست - 84 00:04:01,933 --> 00:04:03,167 .خانواده‌ی پلیس نیویورک 85 00:04:03,201 --> 00:04:06,336 .فشارخون داره میوفته... فشار خون 84 روی 53 86 00:04:06,371 --> 00:04:07,604 حواستون رو بدید که بخش ضربه مغزی .بالای سرش باشن 87 00:04:07,639 --> 00:04:08,839 حالش خوب میشه؟ 88 00:04:08,873 --> 00:04:09,806 .ازتون میخوام که بیرون بمونید 89 00:04:09,841 --> 00:04:10,741 .نه، اون برادرمه - ،متوجه‌ام - 90 00:04:10,775 --> 00:04:12,509 .ولی برای بررسی و درمانش باید اتاق خلوت باشه 91 00:04:12,544 --> 00:04:13,877 .من پلیسم - .میدونم ولی اون‌ها دکتر هستن - 92 00:04:13,912 --> 00:04:14,811 .بذار کارشون رو بکنن 93 00:04:14,846 --> 00:04:16,246 .ما فقط حواسشون رو پرت می‌کنیم 94 00:04:16,281 --> 00:04:17,381 .تنهاشون بذار. تنهاشون بذار 95 00:04:17,415 --> 00:04:19,583 .سه، دو، یک 96 00:04:24,622 --> 00:04:26,290 .مخالف 2میلیگرم فشار موجود در سیاهرگ 97 00:04:28,092 --> 00:04:29,393 تحمل کن. الان یه چیزی بهت میدیم 98 00:04:29,427 --> 00:04:30,961 .که برات آسون‌تر بشه 99 00:04:30,995 --> 00:04:33,463 ...مشکلی نیست، تو توی - .بیمارستانی - 100 00:04:33,498 --> 00:04:35,365 ببخشید، من به فارغ‌التحصیلیت از دانشگاه پزشکی نرسیدم؟ 101 00:04:35,400 --> 00:04:36,867 .اون ژن سرسخت برادرش رو داره 102 00:04:36,901 --> 00:04:38,368 .زنده میمونه - .مشکل سرسختیش نیست - 103 00:04:38,403 --> 00:04:40,037 .همیشه سعی داره نجاتم بده، تحت تأثیر قرارم بده 104 00:04:40,071 --> 00:04:41,038 .حالا هرکاری که فکر میکرده داره میکنه 105 00:04:41,072 --> 00:04:42,606 ،اون آشغال‌هایی که این کار رو کردن میگیریم 106 00:04:42,640 --> 00:04:44,241 .و هیچکس نمیتونه نجاتشون بده 107 00:04:44,275 --> 00:04:45,576 .مشکلی نیست، اون‌ها همینجان... کار تو بود 108 00:04:45,610 --> 00:04:47,211 .کار اسپادا بود. کار من بود 109 00:04:47,245 --> 00:04:48,912 از کجا ممکن بود بدونید؟ 110 00:04:48,947 --> 00:04:50,214 برادرم تا حد مرگ با 111 00:04:50,248 --> 00:04:51,215 .چوب بیسبال کتک خورد 112 00:04:51,249 --> 00:04:53,050 نمیفهمی؟ 113 00:04:53,084 --> 00:04:54,885 .ولی درست میگی 114 00:04:54,919 --> 00:04:56,453 .دیگه کارمون از نجات پیدا کردن گذشته، واز 115 00:04:59,090 --> 00:05:01,225 .توفو، صبرکن - .بذار بره، هارلی - 116 00:05:01,259 --> 00:05:02,993 ...ببین، اولین کاری که باید بکنیم اینه که 117 00:05:03,027 --> 00:05:05,128 .باید بفهمیم اون مضنون مُرده کیه 118 00:05:05,163 --> 00:05:06,263 .وقتی ما رسیدیم یه ماشین داشت میرفت 119 00:05:06,297 --> 00:05:08,999 مدلش رو فهمیدید یا پلاکش رو برداشتید؟ 120 00:05:09,033 --> 00:05:10,467 .نه تنها چیزی که دیدیم چراغ‌های عقب بود 121 00:05:13,104 --> 00:05:15,606 هارلی؟ هارلی؟ 122 00:05:15,640 --> 00:05:17,274 .فشارش داره میوفته 123 00:05:17,308 --> 00:05:18,575 .بهش شوک وارد شده 124 00:05:18,610 --> 00:05:19,910 یه دور دیگه کیسه قرمز تازه 125 00:05:19,944 --> 00:05:21,945 .و 3سی‌سی‌اس آدرنالین 126 00:05:21,980 --> 00:05:23,280 .داریم از دستش میدیم - .یالا، هارلی - 127 00:05:23,314 --> 00:05:24,615 .پیشمون بمون 128 00:05:39,659 --> 00:05:41,079 از سوزن نمی‌ترسی؟ 129 00:05:41,079 --> 00:05:42,686 .نه، عاشقشم 130 00:05:42,726 --> 00:05:44,694 .از همه چیز این داستان خوشم میاد 131 00:05:44,728 --> 00:05:47,029 .انقباض، سوزن 132 00:05:47,064 --> 00:05:48,431 مطمئنی یه دلقک پیاش نمیشه که 133 00:05:48,465 --> 00:05:50,166 این کابوس رو کامل کنه؟ 134 00:05:50,200 --> 00:05:52,435 .باید دماغ قرمزه‌م رو میاوردم 135 00:05:52,469 --> 00:05:54,170 .فکر کردم رفتی 136 00:05:54,204 --> 00:05:56,339 .من عاشق یه کیسه پر از شیرینی‌ام 137 00:05:57,574 --> 00:05:59,175 پس گفتی دلقک، ها؟ 138 00:05:59,209 --> 00:06:01,577 اومدی اینجا چیکار، واز؟ 139 00:06:01,612 --> 00:06:04,547 یه سری اشتباهات که راهت رو به سمت یه هدف بالاتر باز کردن؟ 140 00:06:04,581 --> 00:06:07,216 .بیشتر از یه سری، دوستِ من 141 00:06:07,251 --> 00:06:08,317 .بیشتر از یه سری 142 00:06:08,352 --> 00:06:11,721 ،خب این تصمیمات بدون اطلاع من گرفته شد 143 00:06:11,755 --> 00:06:14,090 و حالا برادرم برادرم داره از طریق .لوله نفس میکشه 144 00:06:14,124 --> 00:06:15,458 حتی نمیدونیم چقدر اوضاعش بده 145 00:06:15,492 --> 00:06:18,394 ،تا وقتی که تورم مغزش کم بشه 146 00:06:18,428 --> 00:06:20,096 و همه‌ی این‌ها به این خاطرِ که من اونقدری قوی نبودم 147 00:06:20,130 --> 00:06:23,466 .که به چیزی که تو شروع کردی نه بگم 148 00:06:23,500 --> 00:06:27,069 .چیزی که والس میخواست رو بهش دادی 149 00:06:27,104 --> 00:06:28,304 .نه 150 00:06:28,338 --> 00:06:30,139 .یه فرصت که یه تغییری ایجاد کنه 151 00:06:30,173 --> 00:06:31,191 چقدر دیگه طول میکشه؟ 152 00:06:31,225 --> 00:06:32,441 فکر میکنی برای چی هیچوقت ازت نخواست 153 00:06:32,476 --> 00:06:34,577 بیای زندان ملاقاتش؟ 154 00:06:34,611 --> 00:06:36,112 فکر میکنی برای چی هر روز تا محل کارش 155 00:06:36,146 --> 00:06:39,415 با سر پایین راه میره؟ 156 00:06:42,286 --> 00:06:45,254 .همه‌مون به یه هدف نیاز داریم، توفو 157 00:06:45,289 --> 00:06:48,624 .بدون اون، فقط گوشت و استخونیم 158 00:07:16,186 --> 00:07:17,219 کاراگاه آنتونی کول هستم 159 00:07:17,254 --> 00:07:19,155 .از پخش اداره‌ی اطلاعات پلیس نیویورک 160 00:07:19,189 --> 00:07:20,156 .پیغام بذارید 161 00:07:51,088 --> 00:07:53,522 .باید درمورد رفت و آمدت حرف بزنیم 162 00:07:53,557 --> 00:07:55,524 .از مزایای مادر بودن 163 00:07:55,559 --> 00:07:56,692 ،میخوام بگم یه روز استراحت کن 164 00:07:56,727 --> 00:07:58,694 .ولی میدونم خلافش رو انجام میدی 165 00:07:58,729 --> 00:08:00,363 به این زودی چیکار میکنی؟ 166 00:08:00,397 --> 00:08:01,297 .خرخونی برای شیمی 167 00:08:01,331 --> 00:08:04,367 .برم دنبال دنیس برای یه گروه مطالعه با گوشی 168 00:08:04,401 --> 00:08:06,202 .باشه 169 00:08:34,731 --> 00:08:37,199 .من از رقابت خوشم نمیاد، جینا 170 00:08:42,105 --> 00:08:44,106 دوربین‌های ترافیکی 4تا ماشین رو توی منطقه‌ی اون غله‌ها 171 00:08:44,141 --> 00:08:46,108 با فاصله‌ی یک دقیقه از تماس اضطراریم ،نشون میدن 172 00:08:46,143 --> 00:08:47,576 همه‌شون ثبت شده به نام صاحب‌هایی .بدون سابقه‌ی جنایی هستن 173 00:08:47,611 --> 00:08:49,245 گزارش دزدیده شدن هیچکدومشون داده نشده؟ 174 00:08:49,279 --> 00:08:51,514 نه، ولی پلاک روی کریسلر300 175 00:08:51,548 --> 00:08:54,417 .به نام یه فورد سبز رنگ ثبت شده 176 00:08:54,451 --> 00:08:56,185 .پس یه نفر پلاک و بلند کرده و جابجاشون کرده 177 00:08:56,219 --> 00:08:58,587 .انگار با اون همه بی‌عرضگی فکرشون به این رسیده 178 00:08:58,622 --> 00:09:00,456 اون احمقی که توی صحنه‌ی جرم مُرد چی؟ 179 00:09:00,490 --> 00:09:01,857 مشخصاتی نداره، از بازرس پزشکی خواستم 180 00:09:01,892 --> 00:09:03,259 .اثرانگشتش رو بگیره 181 00:09:03,293 --> 00:09:04,193 .احتمالش هست توی سیستم باشه 182 00:09:04,227 --> 00:09:06,695 حالا که حرفش شد، امنیت ملی 183 00:09:06,730 --> 00:09:08,431 اسمی برای این عاشق لاتین پیدا کرد؟ 184 00:09:08,465 --> 00:09:09,765 اگه خطر یه تروریست باشه، یه هفته 185 00:09:09,800 --> 00:09:10,766 .براش وقت میذارن 186 00:09:10,801 --> 00:09:12,768 میشه تضاهر کنیم که همینطوره؟ 187 00:09:12,803 --> 00:09:15,237 ،شیفت شب اجازه داد یه تماس بگیره 188 00:09:15,272 --> 00:09:16,906 .پس حدس میزنم یه نفر به زودی سراغش رو میگیره 189 00:09:16,940 --> 00:09:19,775 خیلی‌خوب، خانوما، بیاید حواسمون رو روی اون مضنون مُرده‌ای که 190 00:09:19,810 --> 00:09:21,744 .که برادر توفو رو ترکوند متمرکز کنیم 191 00:09:21,778 --> 00:09:24,146 اگه نوچه‌ی رمزی که اینجاست ،رو تحت فشار بذاریم 192 00:09:24,181 --> 00:09:25,481 بعدش میتونیم چیزی که بهمون میگه رو 193 00:09:25,515 --> 00:09:26,561 .در ازای اقدام والس معامله کنیم 194 00:09:26,586 --> 00:09:28,484 منبع تو توی بخش رمزی چی؟ 195 00:09:28,518 --> 00:09:30,219 .فکر میکنم اون دیگه چیزی نمیدونه 196 00:09:30,253 --> 00:09:33,255 خیلی‌خوب، اگه میخوای روی پرونده‌ی یه ،دلال داخلی کار کنی، باشه 197 00:09:33,290 --> 00:09:36,459 ولی الان، باید دنبال اجرای عدالت .برای توفو باشیم 198 00:09:36,493 --> 00:09:39,628 .باید قبل از اینکه تهیه‌کننده غیبش بزنه پیداش کنیم 199 00:09:39,663 --> 00:09:42,164 چیه، الان دیگه کتاب دستت میگیری؟ 200 00:09:42,199 --> 00:09:43,766 .الان وقتشه که نقش پلیس بد رو بازی کنیم، پلیس بدتر 201 00:09:46,369 --> 00:09:49,805 ،اگه میخواستی تنها باشیم .فقط کافی بود مودبانه درخواست کنی 202 00:09:49,840 --> 00:09:51,774 .میتونیم بیخیال کارهای اداریت بشیم 203 00:09:51,808 --> 00:09:53,776 .هیچکس نمیفهمه که اینجا بودی 204 00:09:53,810 --> 00:09:55,644 دستبندهام رو باز کنید، شاید فراموش کنم .که اینجا بودم 205 00:09:58,181 --> 00:10:00,083 خوشت میاد، مگه نه؟ 206 00:10:01,551 --> 00:10:05,213 حس آسیب رسوندن به کسی که نمیتونه .از خودش دفاع کنه 207 00:10:06,189 --> 00:10:09,758 یا نقطه‌ضعف‌های دیگه هستن که باعث میشن اینقدر سست باشی؟ 208 00:10:09,793 --> 00:10:12,761 اگه اینقدر دوست داری بدونی، میتونی .خودت بررسی کنی 209 00:10:12,796 --> 00:10:14,196 خیلی‌ها توی زندان 210 00:10:14,231 --> 00:10:15,865 .خوشحال میشن که با تو امتحانش کنن 211 00:10:15,899 --> 00:10:17,247 وقتی بفهمید من کی هستم 212 00:10:17,281 --> 00:10:19,468 .به یه شغل دیگه نیاز پیدا می‌کنید 213 00:10:19,503 --> 00:10:22,271 .من میدونم دقیقاً کی هستی 214 00:10:22,305 --> 00:10:23,606 .نه اخلاق کاری، نه هوش 215 00:10:23,640 --> 00:10:26,442 فکر میکنی میتونی با جذبه راه‌ت .رو توی زندگی باز کنی 216 00:10:26,476 --> 00:10:27,676 ولی توی لحظاتی که میفهمی 217 00:10:27,711 --> 00:10:30,405 ،چقدر کوچیکی 218 00:10:31,314 --> 00:10:33,408 ،برای پیدا کردن راه خروج قلدری میکنی 219 00:10:33,884 --> 00:10:37,853 به‌سختی تلاش میکنی که ثابت کنی .بی ارزش نیستی 220 00:10:37,888 --> 00:10:43,126 ،اگه همه چیز رو میدونی چرا این نمایش رو راه انداختی؟ 221 00:10:43,593 --> 00:10:45,227 ،چه رابطه‌ای با فرمانده رمزی 222 00:10:45,262 --> 00:10:47,997 رئیس بخش اداره‌ی اطلاعات پلیس نیویورک داری؟ 223 00:10:48,031 --> 00:10:50,699 .نمیخواد به مغزت فشار بیاری،خوشگله 224 00:10:50,734 --> 00:10:53,669 .همه چیز به زودی تموم میشه 225 00:11:09,953 --> 00:11:12,388 226 00:11:12,422 --> 00:11:14,256 227 00:11:18,061 --> 00:11:19,895 228 00:11:25,468 --> 00:11:27,570 .عصربخیر، افسر فلپس هستم 229 00:11:27,604 --> 00:11:29,905 سلام، ببخشید، سرعتم زیاد بود؟ 230 00:11:29,940 --> 00:11:31,407 .کیتی پری این تأثیر رو روی مردم میذاره 231 00:11:31,441 --> 00:11:32,875 کجا میرفتی با این عجله؟ 232 00:11:32,909 --> 00:11:34,944 .برای یه مطالعه‌ی گروهی میرفتم 233 00:11:34,978 --> 00:11:39,582 چه درسی؟ - .حسابان - 234 00:11:39,616 --> 00:11:41,784 یه امتحان خیلی مهم هست... تا دیر وقت .بیدار موندم درس خوندم 235 00:11:41,818 --> 00:11:44,620 .من عاشق مدرسه بودم، مخصوصاً ریاضی 236 00:11:44,654 --> 00:11:46,755 تبدیل کردن پیچیدگی‌ها به سطح پایه 237 00:11:46,790 --> 00:11:49,558 .به نقطه‌ی کوچیک، یه جواب، خیلی باحاله 238 00:11:49,593 --> 00:11:51,760 .درواقع مجذوب‌کننده‌ست 239 00:11:51,795 --> 00:11:56,365 .آره، نیازه - .گواهی‌نامه و کارت ماشین - 240 00:12:00,570 --> 00:12:02,705 پس شما معمولاً جریمه مینویسید؟ 241 00:12:02,739 --> 00:12:04,306 نه، ولی همکارم متوجه شد که 242 00:12:04,341 --> 00:12:06,668 .به لاین کناری میرفتی 243 00:12:07,911 --> 00:12:09,778 .واقعاً؟ عجیبه 244 00:12:09,813 --> 00:12:11,614 .من اصلاً حس نکردم ماشینم تکون بخوره 245 00:12:11,648 --> 00:12:13,315 امروز الکل مصرف کردی؟ 246 00:12:13,350 --> 00:12:14,383 .نه 247 00:12:14,417 --> 00:12:15,618 .من 16سالمه 248 00:12:17,654 --> 00:12:20,756 .میدونی مامانم توی واحد شش-چهار کار میکنه 249 00:12:20,790 --> 00:12:23,226 .کاراگاه هارلی سانتوس 250 00:12:24,094 --> 00:12:25,928 میشه از ماشین بیای بیرون؟ 251 00:12:32,969 --> 00:12:34,436 اگه توی ماشینت رو نگاه بندازم 252 00:12:34,471 --> 00:12:36,772 الکل یا مواد مخدری پیدا نمی‌کنم؟ 253 00:12:36,806 --> 00:12:38,907 .نه، امکان نداره 254 00:12:38,942 --> 00:12:41,310 هی، ببخشید، بر اساس چه قانونی دارید وسایل من رو می‌گردید؟ 255 00:12:41,344 --> 00:12:43,979 خانم، میشه بیاید اینجا؟ .دست‌هاتون روی ماشین 256 00:12:53,957 --> 00:12:55,758 برای این نسخه داری؟ 257 00:12:58,461 --> 00:13:00,221 .اون‌ها ماله من نیستن 258 00:13:00,897 --> 00:13:02,464 ،امیدوارم برای امتحانت آماده باشی 259 00:13:02,499 --> 00:13:04,466 .چون به مطالعه‌ی گروهیت نمیرسی 260 00:13:10,111 --> 00:13:11,345 تو بودی چیکار می‌کردی؟ 261 00:13:11,379 --> 00:13:14,882 ،واز بهت میگه یه چیزی رو صداش رو درنیار تو هم همین‌کار رو میکنی دیگه، درسته؟ 262 00:13:14,916 --> 00:13:16,784 .بیخیال، پسر. طرف برادرشه 263 00:13:16,818 --> 00:13:18,619 ،به محض اینکه والس روی دوتا پاهاش بایسته 264 00:13:18,653 --> 00:13:19,720 توفو میفهمه که اگه خودش بود هم 265 00:13:19,754 --> 00:13:20,955 .همین کاری که تو کردی رو می‌کرد 266 00:13:20,989 --> 00:13:22,756 چیه، الان تو شدی نجوای درونی توفو؟ 267 00:13:22,791 --> 00:13:24,859 میخوای چی بهت بگم؟ بگم حالا که واز برگشته 268 00:13:24,893 --> 00:13:26,527 همه چیز تا آخر هفته درست میشه؟ 269 00:13:26,561 --> 00:13:28,596 درست میشه؟ 270 00:13:28,630 --> 00:13:30,564 .تنها کاری که میبینم میکنه ریختن بنزینه 271 00:13:30,599 --> 00:13:32,900 .اسپادا، ما جریمه ماشین نمینویسیم 272 00:13:32,934 --> 00:13:34,295 ما گذاشتیم که محله رها بشه وقتی که 273 00:13:34,329 --> 00:13:37,805 .واز نبود، حالا داریم با عواقبش روبرو میشیم 274 00:13:37,839 --> 00:13:40,741 عواقب محله یا برگشتن واز؟ 275 00:13:42,444 --> 00:13:44,378 .اسپادا، بیخیال، خیلی به خودت سخت نگیر 276 00:13:44,412 --> 00:13:45,642 .این وظیفه‌ی ماست 277 00:13:47,274 --> 00:13:48,674 فکر میکنی از ته دلش گفت؟ 278 00:13:49,751 --> 00:13:51,719 .وقت اون نجوای درونی توفوـه 279 00:13:51,753 --> 00:13:53,087 .هی 280 00:14:00,595 --> 00:14:01,862 شماها باهمدیگه کار می‌کنید؟ 281 00:14:04,532 --> 00:14:06,500 ،ببخشید نمیخواستم فضولی کنم 282 00:14:06,534 --> 00:14:09,737 .فقط از سکوت مضخرف اینجور جاها بدم میاد 283 00:14:11,473 --> 00:14:12,473 برای چی اینجایی؟ 284 00:14:12,507 --> 00:14:14,212 .حمایت روحی 285 00:14:14,776 --> 00:14:16,343 .برادر دوستم توی آی‌سی‌یوـه 286 00:14:16,378 --> 00:14:18,012 .واو 287 00:14:18,046 --> 00:14:19,747 .حتماً خیلی به همدیگه نزدیکید 288 00:14:19,781 --> 00:14:22,983 آره. تو؟ 289 00:14:23,018 --> 00:14:24,952 .توی اتاق انتظار میرم و میام 290 00:14:26,554 --> 00:14:30,624 .مامانم، استحاله‌ی لکه‌داره 291 00:14:30,659 --> 00:14:36,130 .کل دوره رو طی کرده و رفته عمل کنه 292 00:14:36,164 --> 00:14:38,611 .فکر کنم بیمارستان‌ها شبیه زندان هستن 293 00:14:39,634 --> 00:14:41,168 .هیچکس به اختیار خودش اینجا نیست 294 00:14:41,202 --> 00:14:43,170 .به جز دکترها 295 00:14:43,204 --> 00:14:45,673 .و پرستارها، فکرکنم 296 00:14:49,177 --> 00:14:50,711 .اون میان‌وعده‌ت رو بُرد 297 00:14:50,745 --> 00:14:54,544 هیچی از زیر چشمت در نمیره، هومـ؟ - .من فقط کنجکاوم - 298 00:14:55,083 --> 00:14:59,720 آره، حالا به جز دیدن آدم‌ها توی 299 00:14:59,754 --> 00:15:01,055 لحظات ناراحتی چیکار میکنی؟ 300 00:15:01,089 --> 00:15:02,623 خب، وقت زیادی رو صرف 301 00:15:02,657 --> 00:15:05,392 .معذرت‌خواهی از دکترها به خاطر مامانم می‌گذرونم 302 00:15:05,427 --> 00:15:06,894 تو چی؟ 303 00:15:06,928 --> 00:15:10,664 .من پلیسم - .اون مثال زندان رو توضیح میده - 304 00:15:10,699 --> 00:15:12,733 آره، و واسه‌ی همینه که شغلم 305 00:15:12,767 --> 00:15:14,735 به عنوان به نمایش کمدی هیچوقت .تمومی نداره 306 00:15:14,769 --> 00:15:17,037 خب، پس یکی از معماهایی که باید حل کنی .کمتر شد 307 00:15:20,508 --> 00:15:23,577 .مایکل - .دایانا - 308 00:15:33,088 --> 00:15:34,655 کریستینا سانتوس؟ 309 00:15:36,191 --> 00:15:38,254 .میتونی یه تماس بگیری 310 00:15:39,794 --> 00:15:41,662 فکر میکنم، بروکلین بخش6-4؟ 311 00:15:57,145 --> 00:16:01,015 .سلام، دستیار فرمانده پاینز در بخش6-4 هستم 312 00:16:01,049 --> 00:16:02,916 بله، یه بیست از کارگاه کول 313 00:16:02,951 --> 00:16:04,551 توی اداره‌ی اطلاعات دارید؟ 314 00:16:04,586 --> 00:16:06,186 .نمیتونم کمکی بهتون بکنم 315 00:16:06,221 --> 00:16:08,589 .اون بخش به ندرت موقعیتشون رو آشکار میکنن 316 00:16:08,623 --> 00:16:11,091 .باشه، ممنون 317 00:16:11,126 --> 00:16:12,960 سلام‌علیکم، الان گروهت به خشونت متکی شدن 318 00:16:12,994 --> 00:16:15,462 یا واقعاً میخوای اطلاعات بگیری؟ 319 00:16:15,497 --> 00:16:17,898 .به ردیف جلویی بیشتر از بقیه خون میپاشه 320 00:16:17,932 --> 00:16:19,466 برای همین رفتی سراغ 321 00:16:19,501 --> 00:16:22,803 پرونده‌های خشونت خانگی و تلاش برای رشوه دادن به پلیس؟ 322 00:16:22,837 --> 00:16:25,472 .چی میتونم بگم؟ بهم الهام میدی 323 00:16:25,507 --> 00:16:26,871 ،ببین، شاید من نباشم 324 00:16:26,906 --> 00:16:28,275 .ولی اینجا یه چیزی اینجا تأثیر میذاره 325 00:16:28,309 --> 00:16:30,477 چند ماه پیش، گزارش میدادم که تو 326 00:16:30,512 --> 00:16:33,547 واقعاً از اون دفتر تلفن برای اون مضنون .استفاده کردی 327 00:16:33,581 --> 00:16:35,249 .وقشته که یه تعطیلات بری 328 00:16:35,283 --> 00:16:37,084 ...فقط کنجکاوم بدونم 329 00:16:37,118 --> 00:16:39,253 چرا این پرونده اینقدر جالبه؟ 330 00:16:39,287 --> 00:16:41,822 ،اگه واقعاً اینقدر آماده بود که یه پلیس رو بخره 331 00:16:41,856 --> 00:16:43,290 .حتماً پلیس‌های دیگه هم طرفش داره 332 00:16:43,324 --> 00:16:46,660 تحقیق پلیس‌ها درمورد پلیس‌های دیگه .کار خطرناکی‌‍ه 333 00:16:46,694 --> 00:16:48,228 .اگه اطلاعاتی داری، من سراپا گوشم 334 00:16:51,199 --> 00:16:53,834 ،وقتی برای لو دادن جاسوس آماده بودم .اول از همه تو رو خبر میکنم 335 00:16:53,868 --> 00:16:55,903 .گذشتن از اون دیوار آبی مسیری‌‍ه که توش تنهایی 336 00:16:55,937 --> 00:16:57,571 .مسیری نیست که بخوام انتخاب کنم 337 00:16:57,605 --> 00:16:59,940 ،بهتره یه نقطه‌ی شروع دیگه پیدا کنی 338 00:16:59,974 --> 00:17:02,142 .چون طرفت همین الان منتقل شد 339 00:17:08,283 --> 00:17:10,584 .یه لحظه وایسا، اون بازداشت منه 340 00:17:10,618 --> 00:17:11,785 .دیگه نه 341 00:17:11,820 --> 00:17:14,154 کی گفته؟ - .یه قدرت بالاتر - 342 00:17:14,189 --> 00:17:15,543 چه اتهامی بهش زدید؟ 343 00:17:15,578 --> 00:17:17,591 .مضنون به بازداشت فدرال منتقل میشه 344 00:17:17,625 --> 00:17:19,159 .دیگه در اختیار پلیس نیویورک نیست 345 00:17:19,194 --> 00:17:21,929 ،اگه مشکلی با این موضوع داری .شکایت کن 346 00:17:21,963 --> 00:17:23,197 این آدم کیه؟ 347 00:17:23,231 --> 00:17:25,265 .من فقط اون رو به عنوان پرونده‌ی26955 میشناسم 348 00:17:25,300 --> 00:17:26,633 .میبینمت 349 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 .قطعاً 350 00:17:27,702 --> 00:17:30,204 .دستبندهام رو آماده میکنم 351 00:17:30,238 --> 00:17:32,940 هی، چیکار میکنی؟ - .بردنش - 352 00:17:32,974 --> 00:17:33,941 کی؟ - .رمزی - 353 00:17:33,975 --> 00:17:35,042 .آدمش رو منتقل کرد 354 00:17:35,076 --> 00:17:36,977 .احتمالاً برش میگردونه به هتل 5ستاره 355 00:17:37,011 --> 00:17:38,312 اداره‌ی اطلاعات بردش؟ 356 00:17:38,346 --> 00:17:40,614 .خب، من که کاور بازداشت فدرال زیر بارم نمیره 357 00:17:40,648 --> 00:17:42,349 .خب، در هرحال احتمالش کم بود 358 00:17:42,383 --> 00:17:46,220 ببین، نظرت درمورد برگشتن به بیمارستان چیه؟ 359 00:17:46,254 --> 00:17:48,956 واقعنی؟ - .والس بیدار شده و حرف میزنه - 360 00:17:48,990 --> 00:17:50,657 ازت میخوام کتاب گنگ رو نشونش بدی 361 00:17:50,692 --> 00:17:52,292 .ببینی کسی از مهاجم‌ها رو شناسایی میکنه یا نه 362 00:17:52,327 --> 00:17:53,509 تو کجا میری؟ 363 00:17:53,543 --> 00:17:55,762 .باید یه سری قانون بذارم 364 00:17:57,098 --> 00:18:00,067 چی، یه بازیکن خیابونی؟ - .از نوع سرسختش - 365 00:18:10,378 --> 00:18:12,450 دنبال چیزی میگردی؟ 366 00:18:13,214 --> 00:18:14,462 کی قرارِ جای من رو بگیرید؟ 367 00:18:14,496 --> 00:18:15,916 .سه روز پیش بهت زنگ زدم 368 00:18:15,950 --> 00:18:17,466 .آدرست رو بگو - ...من توی670- - 369 00:18:17,501 --> 00:18:19,086 .بالای همین خیابونم، پسر 370 00:18:19,120 --> 00:18:20,587 .تمام روز رو همینجا پارک کرده بودید 371 00:18:20,622 --> 00:18:22,990 منظورم اینه که، چرا اینقدر طولش میدید؟ جریان چیه؟ 372 00:18:23,024 --> 00:18:25,092 .من کارهای مسکونی نمی‌کنم 373 00:18:25,126 --> 00:18:27,201 .به سرویس مشتریان زنگ بزن. سرویس مشتریان 374 00:18:27,235 --> 00:18:28,406 ،آره، به سرویس مشتریان زنگ میزنم 375 00:18:28,441 --> 00:18:30,264 .و من مهیاکننده‌ها رو جابجا میکنم چطوره؟ 376 00:18:30,298 --> 00:18:31,398 .موفق باشی - .باشه - 377 00:18:31,432 --> 00:18:33,100 .شماره روی قبض هست 378 00:18:38,273 --> 00:18:39,894 .کریستینا 379 00:18:40,775 --> 00:18:42,342 .واز، خوشحالم میبینمت 380 00:18:43,978 --> 00:18:45,746 .هروقت بهم زنگ بزنی میام پیشت 381 00:18:45,780 --> 00:18:48,348 .نمیتونستم به مامان بگم، تو این شرایط نه 382 00:18:48,383 --> 00:18:49,750 .من رو می‌‌کشه 383 00:18:49,784 --> 00:18:51,952 .فقط این یه چیز رو بهم بگو 384 00:18:51,986 --> 00:18:55,722 این آدم‌‌ها به شکلی کار انجام دادن که بهت صدمه برسونه؟ 385 00:18:55,757 --> 00:18:57,424 بهم صدمه بزنن؟ 386 00:18:57,458 --> 00:19:00,227 ...نه، نه، فقط ،کاری که خواستن رو کردم 387 00:19:00,261 --> 00:19:01,795 .و من رو آوردن این‌‌جا 388 00:19:01,829 --> 00:19:04,031 ،یه دقیقه بهم وقت بده .و از این‌‌جا خارجت می‌‌کنم 389 00:19:10,338 --> 00:19:12,372 اگه فکر نمی‌‌کردم باعث میشه ،عید شکرگزاری ناجور بشه 390 00:19:12,407 --> 00:19:15,142 اون نامه بازکن رو برمی‌‌داشتم .و فرو می‌‌کردمش تو گردنت 391 00:19:15,176 --> 00:19:17,144 خدایا شکرت بابت آمریکایی‌‌های بومی .و مهاجرها 392 00:19:17,178 --> 00:19:19,313 .استپلر هم یکم صدمه می‌‌زنه 393 00:19:19,347 --> 00:19:21,715 .واقعاً انتظار نداشتم بهت زنگ بزنه 394 00:19:21,749 --> 00:19:23,150 .دومین سورپرایز امروز 395 00:19:23,184 --> 00:19:25,385 امیدوار بودم بتونم با کارآگاه سانتوس .خصوصی صحبت کنم 396 00:19:25,420 --> 00:19:27,021 .انجام دادن سخته 397 00:19:27,055 --> 00:19:29,056 یعنی با اون زهر چشم گرفتنش از ما موافقت کردی؟ 398 00:19:29,090 --> 00:19:31,362 .به ابتکار عمل داشتن معروفه 399 00:19:32,160 --> 00:19:34,828 ...اون خارجی که توی بازداشتگاه‌‌تون هست 400 00:19:34,862 --> 00:19:37,764 افرادم به وضوح گفتن .دست از سرش برداره 401 00:19:37,799 --> 00:19:40,234 ،بذار حدس بزنم سازمان ملل؟ 402 00:19:40,268 --> 00:19:42,002 بیا فقط بهش بگیم بخشی از .یه عملیات درحال اجرا 403 00:19:42,036 --> 00:19:44,171 .یکی از عامل‌‌هاتونه - .فعلاً - 404 00:19:44,205 --> 00:19:45,471 .صدها ساعت روش کار کردیم 405 00:19:45,505 --> 00:19:47,007 نمی‌‌تونی مقصر بدونیم که .روی منطقه عملیاتیم حساسم 406 00:19:47,041 --> 00:19:50,811 .خانواده جزء خط قرمزهاست .من هم روی منطقه‌‌ام حساسم 407 00:19:50,845 --> 00:19:53,180 ،عاملم رو انتقال بده .می‌‌تونی ببریش بستنی بخورین 408 00:19:58,219 --> 00:20:01,225 .خیلی بهت اعتبار دادیم 409 00:20:01,789 --> 00:20:02,889 .اون دیگه توی شش-چهار نیست 410 00:20:02,924 --> 00:20:06,860 حضانت فدرال، فکر می‌‌کردیم .آدم‌‌های شما باشن 411 00:20:06,894 --> 00:20:08,495 .گاهی همه‌‌مون سورپرایز میشیم 412 00:20:08,529 --> 00:20:10,497 .بستنی به حساب توئه 413 00:20:10,531 --> 00:20:12,268 .ما مواد رو جاساز نکردیم، ستوان 414 00:20:12,302 --> 00:20:13,834 .قبلاً توی ماشین بودن 415 00:20:13,868 --> 00:20:15,035 .شاید بخوای به اون رسیدگی کنی 416 00:20:15,069 --> 00:20:17,304 .دخترهای به سن اون همیشه اُوردوز می‌‌کنن 417 00:20:43,543 --> 00:20:46,278 .برات از اون نی‌‌های پیچ‌‌پیچی که دوست داری می‌‌گیرم 418 00:20:46,312 --> 00:20:49,181 یه لیوان آب‌‌خوری اَبرقهرمانی؟ 419 00:20:49,215 --> 00:20:51,450 می‌‌خوای برات دهنش رو سرویس کنم، والاس؟ 420 00:20:51,484 --> 00:20:53,352 ،طبق حرف‌‌ دکترها ،تا سه یا چهار روز دیگه 421 00:20:53,386 --> 00:20:54,686 .می‌‌تونه امتحانش رو بکنه 422 00:20:54,721 --> 00:20:56,955 ،همین‌‌جوری تحریکش کن .مطمئنم میشه دو روز 423 00:20:56,990 --> 00:20:59,024 .اولین باره سرسختیش به نفعش کار کرده 424 00:21:00,627 --> 00:21:03,262 .یه سرنخ از کسی که براشون کمین کرده بود دارم 425 00:21:04,664 --> 00:21:07,366 والاس، میشه چندتا عکس بهت نشون بدم؟ 426 00:21:07,400 --> 00:21:09,401 باید الان باشه؟ - ،هرچی زودتر شناسایی کنیم - 427 00:21:09,435 --> 00:21:11,470 .زودتر می‌‌تونیم جلوی این آدم‌‌ها رو بگیریم 428 00:21:11,504 --> 00:21:14,072 هم‌‌دست‌‌های شناخته شده‌‌ی دلال مرده رو گیر آوردین؟ 429 00:21:14,107 --> 00:21:15,307 این یارو برات آشناست؟ 430 00:21:19,345 --> 00:21:20,712 .عجله نکن 431 00:21:22,782 --> 00:21:26,151 .آره، اون‌‌جا بود 432 00:21:29,355 --> 00:21:30,976 مطمئنی؟ - باشه، واسه الان - 433 00:21:31,010 --> 00:21:33,091 .کافیه - .فقط دوتا دیگه - 434 00:21:33,126 --> 00:21:35,260 دکتر بهش گفت نباید .به خودش فشار بیاره، پس 435 00:21:35,295 --> 00:21:36,261 فقط می‌‌خوام این آدم‌‌ها رو بازداشت کنم 436 00:21:36,296 --> 00:21:37,663 وقتی سرپا بشه که .دهنت رو سرویس کنه، همین 437 00:21:37,697 --> 00:21:38,664 .یه راه دیگه پیداکن 438 00:21:42,335 --> 00:21:43,571 .اون چیزی ندیده 439 00:21:43,605 --> 00:21:45,237 .الان بخش اطلاعات رو توی صحنه قرار داد 440 00:21:45,271 --> 00:21:47,272 .تو بدنش پر از مسکنه، هارلی 441 00:21:47,307 --> 00:21:49,141 .اون تنها شاهد زنده مونده است 442 00:21:49,175 --> 00:21:51,610 ،شش نفر توی سانرایز، یه پلیس ،دوتا کارگر اسکله 443 00:21:51,644 --> 00:21:55,480 یه پلیس سابق، یه بازاریاب .مشروب فروشی، دستیار دادستان تو 444 00:21:55,515 --> 00:21:57,282 .فقط داری منظور من رو نشون میدی - ،بهم بگو، هارلی - 445 00:21:57,317 --> 00:21:59,251 اون همه آدم توی چی مشترک بودن؟ 446 00:21:59,285 --> 00:22:00,752 ببین، فقط سعی دارم اون رو جلوی .یه هیئت منصفه‌‌ی عالی قرار بدم 447 00:22:00,787 --> 00:22:02,187 .فقط باید بدونم کی اون‌‌جا بوده 448 00:22:02,221 --> 00:22:04,423 اگه والاس بخواد شهادت بده چی؟ 449 00:22:04,457 --> 00:22:05,524 اگه دستش رو بلند کنه ،و بگه 450 00:22:05,558 --> 00:22:07,359 .منم هستم، مربی" ".من نمی‌‌ترسم 451 00:22:07,393 --> 00:22:08,760 .بعد ازش محافظت می‌‌کنم 452 00:22:08,795 --> 00:22:13,607 اون کار منه، و قرار نیست .دوباره سرافکنده‌‌اش کنم 453 00:22:14,567 --> 00:22:18,470 .توفو، تو باعث نشدی بیوفته اون‌‌جا 454 00:22:18,504 --> 00:22:20,472 ،چرا، تقصیر من بود 455 00:22:20,506 --> 00:22:23,659 و حالا دارم با نی .بهش آب میدم 456 00:22:24,243 --> 00:22:26,579 .عقب نشینی کردن یعنی اجازه بدیم برنده بشن 457 00:22:27,213 --> 00:22:28,280 ،اگه خیلی می‌‌ترسی که کاری بکنی فکر می‌‌کنی 458 00:22:28,314 --> 00:22:29,848 متوقف میشن؟ 459 00:22:29,882 --> 00:22:33,502 تنها راه شکست دادن یه قلدر .اینه جلوش ایستادگی کنی 460 00:22:34,487 --> 00:22:35,721 آخر اون کار واسه تو چی‌‌شد؟ 461 00:22:49,745 --> 00:22:51,745 .استخر کلاب ورزشی بروکلین ساعت 9 شب 462 00:22:59,912 --> 00:23:02,531 ،ببین، می‌‌دونم حرفم رو باور نمی‌‌کنی 463 00:23:02,915 --> 00:23:04,583 .ولی واقعاً مال من نبود 464 00:23:04,617 --> 00:23:06,685 .مال دوستم دنیس بود 465 00:23:06,719 --> 00:23:11,223 برای اون نگه‌‌شون داشته بودی؟ - .آره - 466 00:23:11,257 --> 00:23:13,458 وقتی رسوندمش خونه .توی ماشینم جاشون گذاشت 467 00:23:15,194 --> 00:23:17,429 .من یه پلیسم، کریستینا 468 00:23:17,463 --> 00:23:19,097 .همین‌‌طور مامانت 469 00:23:25,805 --> 00:23:27,773 این اولین بارت هست که به شهر میای؟ 470 00:23:27,807 --> 00:23:30,108 .خب، بیشتر فیلم‌‌های وودی آلن رو دیدم 471 00:23:30,143 --> 00:23:31,443 اون هم حسابه؟ 472 00:23:31,477 --> 00:23:32,677 نه، نمی‌‌تونی توی اون‌‌ها بوی آشغال 473 00:23:32,712 --> 00:23:35,547 .و رؤیاهای از دست رفته رو حس کنی، پس 474 00:23:35,581 --> 00:23:36,882 .نمای خوبیه 475 00:23:39,285 --> 00:23:41,386 .حالا می‌‌تونم ببینم چرا مامانم خیلی دوستش داره 476 00:23:41,421 --> 00:23:42,788 قبلاً این‌‌جا زندگی می‌‌کرد؟ 477 00:23:42,822 --> 00:23:45,557 .نه، ولی زیاد این‌‌جا اومده 478 00:23:45,591 --> 00:23:46,858 هیچوقت تو رو نیاورده؟ 479 00:23:46,893 --> 00:23:49,328 .قبل از به دنیا اومدن من بود 480 00:23:49,829 --> 00:23:54,800 ،مهماندار هواپیما بود .وقتی این‌‌طوری صداشون می‌‌کردن 481 00:23:54,834 --> 00:23:57,002 .به همه جا سفر می‌‌کرد 482 00:23:57,637 --> 00:24:00,839 می‌‌دونی، تا حالا .از کشور خارج نشدم 483 00:24:01,674 --> 00:24:04,260 .باید یه پاسپورت بگیرم - .باید - 484 00:24:05,812 --> 00:24:11,216 ،همیشه بهم میگه باید تا جایی که می‌‌تونی" 485 00:24:11,250 --> 00:24:13,230 ".از زندگی لذت ببری 486 00:24:18,357 --> 00:24:21,293 487 00:24:24,497 --> 00:24:28,400 488 00:24:30,303 --> 00:24:32,404 نمی‌‌تونستی زنگ زدن گوشیت رو توی پول پارتیت بشنوی؟ 489 00:24:35,541 --> 00:24:37,375 .با آمادگی نیومدی 490 00:24:40,213 --> 00:24:41,746 .خیلی حاضرم گوش کنم 491 00:24:43,282 --> 00:24:44,620 باید بدونم فقط گوش‌‌های تو نیستن 492 00:24:44,654 --> 00:24:45,984 .که صحبت‌‌هامون رو می‌‌شنون 493 00:25:05,338 --> 00:25:10,308 .باشه، فقط ما هستیم 494 00:25:10,343 --> 00:25:12,944 چرا درباره‌ی کمین بهم گفتی؟ 495 00:25:12,979 --> 00:25:14,779 نمی‌دونستم .یه نفر رو از داخل دارید 496 00:25:14,814 --> 00:25:17,549 .ولی به هرحال بهم هشدار دادی 497 00:25:17,583 --> 00:25:18,816 می‌خواستی جلوش رو بگیرم؟ 498 00:25:18,850 --> 00:25:20,652 .نمی‌دونم 499 00:25:20,686 --> 00:25:22,721 .شاید یه جورایی 500 00:25:22,755 --> 00:25:24,798 چون بنت اون‌جا بود؟ 501 00:25:25,491 --> 00:25:27,009 .آره 502 00:25:28,494 --> 00:25:30,328 تو هم بودی؟ 503 00:25:30,363 --> 00:25:32,731 .من واسه قتل اعلام آمادگی نکردم 504 00:25:36,936 --> 00:25:40,872 ،بعد از یازده سپتامبر .از دانشگاه استعفا کردم 505 00:25:40,907 --> 00:25:43,341 .به پلیس نیویورک ملحق شدم 506 00:25:43,376 --> 00:25:45,510 چهار سال بعد، با نیروی ضربت ،کار می‌کردم 507 00:25:45,545 --> 00:25:48,380 .و یه حلقه‌ی قاچاق انسان رو دستگیر کردم 508 00:25:48,414 --> 00:25:53,552 ،سرکرده‌شون به خاطر یه مشکل فنی آزاد شد 509 00:25:53,586 --> 00:25:59,824 پس اون روز مست کردم و .ردش رو زدم 510 00:25:59,859 --> 00:26:02,503 .با مشتم خشمم رو خارج کردم 511 00:26:03,462 --> 00:26:04,930 ،صبح بعد مظنون رو با یه کیلو کوک 512 00:26:04,964 --> 00:26:06,498 .تو آپارتمانش پیداکردن 513 00:26:09,068 --> 00:26:10,569 رمزی؟ 514 00:26:10,603 --> 00:26:12,938 آره، از ابتکار عملم ،خوشش اومد 515 00:26:12,972 --> 00:26:14,839 .ولی نه از نحوه‌ی انجام کارم 516 00:26:17,076 --> 00:26:20,445 اولین بارم بود که مزه‌ی اجرای قانون .به دست خودم رو چشیدم 517 00:26:20,479 --> 00:26:23,448 .سخته اعتراف کرد حس خوبی میده 518 00:26:23,482 --> 00:26:25,784 یه تفاوتی ایجاد کرد 519 00:26:25,818 --> 00:26:27,953 .وقتی قوانین اجازه‌اش رو نمی‌دادن 520 00:26:29,922 --> 00:26:34,025 .هدف والاتر .خوب می‌شناسمش 521 00:26:43,002 --> 00:26:44,869 ،یه جای مسیر 522 00:26:44,904 --> 00:26:47,214 ،حتی مطمئن نیستم کجا 523 00:26:48,074 --> 00:26:51,042 .پاپوش درست‌کرد‌ن‌ها تبدیل به اعدام شدن 524 00:26:51,077 --> 00:26:54,388 محافظت از شهر شد .یه تشکیلات مجرمانه‌ی تمام عیار 525 00:26:54,947 --> 00:26:57,115 ،و هرچی عمیق‌تر واردش بشی سخت‌تر میشه 526 00:26:57,149 --> 00:26:58,976 .بگی کجا هستی 527 00:26:59,819 --> 00:27:01,645 الان کجایی؟ 528 00:27:02,588 --> 00:27:04,589 .گم شدم 529 00:27:23,709 --> 00:27:27,045 رمزی سعی داره یه شریک کاری رو ،تحت تأثیر قرار بده 530 00:27:27,813 --> 00:27:28,847 ،و هر وعده‌ای که دادن 531 00:27:28,881 --> 00:27:31,449 رمزی رو بیشتر داره وارد .نیمه‌ی تاریکش می‌کنه 532 00:27:34,053 --> 00:27:37,856 در حد کشتن یکی از افراد خودش؟ - ،نمی‌دونم - 533 00:27:37,890 --> 00:27:39,491 .ولی قبلاً این‌طوری ندیدمش 534 00:27:39,525 --> 00:27:41,760 فکر می‌کنم درواقع .از این هم‌دستش می‌ترسه 535 00:27:44,196 --> 00:27:45,697 و تو؟ 536 00:27:48,968 --> 00:27:50,869 .نمی‌تونم چشم بسته دنبالش کنم 537 00:27:53,639 --> 00:27:55,674 .دیگه نه 538 00:28:39,776 --> 00:28:42,245 ،شنیدیم به کارهای عجیب علاقه داری 539 00:28:42,279 --> 00:28:44,981 .پس چندتا وسیله آوردیم 540 00:28:45,015 --> 00:28:46,482 چی می‌تونم بگم؟ 541 00:28:46,516 --> 00:28:48,150 .خشن دوست دارم 542 00:28:48,185 --> 00:28:49,719 .بهت برنخوره، مایکل 543 00:28:49,753 --> 00:28:51,153 .جادویی بود 544 00:28:51,188 --> 00:28:53,656 .نما، شرکت 545 00:28:55,859 --> 00:28:57,260 .شرمنده کار مانع شد 546 00:28:57,294 --> 00:28:58,661 چندتا روش به نظرم می‌رسه 547 00:28:58,695 --> 00:29:00,496 .که جادو رو زنده نگه داریم 548 00:29:00,530 --> 00:29:02,031 .هر کاری حشریت می‌کنه انجام بده، خوشگله 549 00:29:02,065 --> 00:29:03,361 .من دیگه مردم 550 00:29:03,396 --> 00:29:06,002 چرا، چون کارت رو تموم نکردی؟ 551 00:29:06,036 --> 00:29:09,171 اگه بهمون بگی واسه کی کار می‌کنی .می‌تونیم ازت محافظت کنیم 552 00:29:09,206 --> 00:29:11,211 ،یه بلیط هواپیما برام بخر و می‌تونیم تو مسیر فرودگاه 553 00:29:11,245 --> 00:29:12,508 .درباره‌اش بحث کنیم 554 00:29:12,542 --> 00:29:14,243 بدون تأییدیه بفرستیمت بری؟ 555 00:29:14,278 --> 00:29:16,746 ،تو خط کاری من .پیش‌پیش پول میدی 556 00:29:16,780 --> 00:29:21,250 خب، به بن‌بست خوردیم چون من .یه زن رو شکنجه نمی‌کنم 557 00:29:25,055 --> 00:29:27,256 .ولی اون می‌کنه 558 00:29:27,291 --> 00:29:29,025 جوردن رمزی تو رو فرستاده سراغ‌مون؟ 559 00:29:29,059 --> 00:29:31,027 .با اسامی مشکل دارم - جدی؟ - 560 00:29:33,096 --> 00:29:34,930 این حافظه‌ات رو قلقلک داد؟ 561 00:29:34,965 --> 00:29:37,199 .این زن می‌تونه کل شب شکنجه‌ات کنه 562 00:29:37,234 --> 00:29:39,869 ،شاید من حوصله‌ام سر بره .ولی تو نه 563 00:29:39,903 --> 00:29:43,131 ...تا حالا اسم اسمش چی بود؟ 564 00:29:43,165 --> 00:29:45,350 .رمزی - .رمزی رو نشنیدم - 565 00:29:46,109 --> 00:29:47,977 شاید بیشتر از چیزی که فکر می‌کردید .دشمن دارید 566 00:29:48,011 --> 00:29:50,046 ،همه‌شون زیاد دووم نمیارن 567 00:29:50,080 --> 00:29:53,616 پس بهم بگو توی لیست شیطونی من .نفر بعد کیه 568 00:29:53,650 --> 00:29:56,285 .فقط بهمون بگو، دایانا 569 00:29:58,355 --> 00:30:01,450 اخیراً بازداشت جالبی نداشتید؟ 570 00:30:02,409 --> 00:30:04,660 خوآن دو از هتل؟ 571 00:30:04,695 --> 00:30:05,761 کی؟ 572 00:30:05,796 --> 00:30:08,764 آزاردهنده‌ی خانگی که .واحد اطلاعات ازش محافظت می‌کنه 573 00:30:08,799 --> 00:30:09,899 کیه؟ 574 00:30:09,933 --> 00:30:11,734 ،تو کشور من پلیس‌ها خوب می‌دونن 575 00:30:11,768 --> 00:30:13,769 که نباید هم‌کارهای کارتلی رو ،دستگیر کنن 576 00:30:13,804 --> 00:30:16,739 .چه برسه خانواده‌ی کارتل 577 00:30:16,773 --> 00:30:18,240 فکرکنم می‌دونیم با تنها تماس تلفنیش .چی‌کار کرده 578 00:30:18,275 --> 00:30:21,577 .باشه، جمعش کنید 579 00:30:21,611 --> 00:30:23,179 .طبقه‌ی پایین ما رو ببین 580 00:30:43,367 --> 00:30:45,301 .تماس بگیر 581 00:30:45,335 --> 00:30:47,103 .بهشون بگو هنوز داری مأموریت رو ادامه میدی 582 00:31:34,184 --> 00:31:36,420 امتحان شیمی چطور بود؟ 583 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 با واز حرف زدی؟ 584 00:31:38,388 --> 00:31:40,156 .حدود یه میلیون بار 585 00:31:40,190 --> 00:31:42,467 ،نه، یعنی توی چند ساعت گذشته؟ 586 00:31:45,762 --> 00:31:46,996 .نه 587 00:31:47,030 --> 00:31:48,515 چرا، مشکلی پیش اومده؟ 588 00:31:50,066 --> 00:31:52,802 ببین، فقط قبل از این‌که وحشت کنی حرف‌هام رو بشنو، باشه؟ 589 00:31:55,739 --> 00:31:57,406 یادته بهت گفتم آقای گرین‌برگ 590 00:31:57,441 --> 00:31:58,707 یه ظالم واقعیه؟ 591 00:31:58,742 --> 00:32:01,076 و با تمام اتفاق‌هایی که افتاده 592 00:32:01,111 --> 00:32:03,379 ...و بودن تو در بیمارستان 593 00:32:05,482 --> 00:32:07,883 .تو امتحان نهایی ترم آخرم رد شدم 594 00:32:07,918 --> 00:32:09,285 ولی مدیر قبولم کرد با این تعهد که 595 00:32:09,319 --> 00:32:11,754 .این ترم نمره‌هام رو بهتر کنم 596 00:32:13,757 --> 00:32:15,391 و می‌ترسیدی این رو بهم بگی؟ 597 00:32:15,425 --> 00:32:17,960 ،اول می‌خواستم درست‌شون کنم 598 00:32:17,994 --> 00:32:22,898 پس شروع کردم با دنیس ...به گروه‌های مطالعه‌ای رفتنف و 599 00:32:22,933 --> 00:32:26,371 ،و یه روز یه دختره داشت یه کاسه از 600 00:32:26,405 --> 00:32:30,206 .رفقای مطالعه‌ای رو دست به دست می‌کرد 601 00:32:36,947 --> 00:32:38,447 .قرص 602 00:32:41,251 --> 00:32:43,786 ،خب، نمی‌خواستم امتحان کنم 603 00:32:43,820 --> 00:32:45,287 ،ولی داشتم کل شب درس می‌خوندم 604 00:32:45,322 --> 00:32:47,389 ،و هیچ‌چیزی برام جواب نمی‌داد 605 00:32:47,424 --> 00:32:49,225 ،و با خودم گفتم حالا مگه چی میشه؟ 606 00:32:49,259 --> 00:32:51,086 فقط یه قرصه که باعث میشه خیلی حواست جمع بشه 607 00:32:51,111 --> 00:32:53,112 ،و... خیلی مفیده 608 00:32:53,137 --> 00:32:54,303 .و همه به هرحال دارن انجامش میدن، پس 609 00:32:54,338 --> 00:32:55,271 .رفقای مطالعه‌ای 610 00:32:55,305 --> 00:32:57,140 داریم از اَدرال حرف می‌زنیم، درسته؟ 611 00:32:59,376 --> 00:33:00,576 اسنورت‌شون هم کردی؟ 612 00:33:00,611 --> 00:33:04,280 .نه، نه، فقط قرص 613 00:33:06,617 --> 00:33:09,012 و چند وقته؟ 614 00:33:10,054 --> 00:33:12,255 .یه چند ماهی 615 00:33:12,289 --> 00:33:14,624 .از وقتی بیمارستان بودی 616 00:33:14,658 --> 00:33:16,426 مامان، اگه الان دیگه ،مصرف‌شون رو متوقف کنم 617 00:33:16,460 --> 00:33:17,975 ،نمره‌هام دوباره میرن پایین 618 00:33:18,010 --> 00:33:20,930 و این ترم خیلی برای .درخواست‌های دانشگاه مهمه 619 00:33:20,964 --> 00:33:23,466 .باشه، باشه 620 00:33:23,500 --> 00:33:26,279 ببین، قرار نیست الان نگران اون باشیم، باشه؟ 621 00:33:26,737 --> 00:33:28,638 .تو مهم‌ترین چیز هستی 622 00:33:28,672 --> 00:33:30,606 .باقیش رو حل می‌کنیم 623 00:33:30,641 --> 00:33:32,244 .متأسفم 624 00:33:33,477 --> 00:33:36,790 ،ببین، این‌که بهم گفتی 625 00:33:37,314 --> 00:33:41,962 ،این‌طوری اعتراف کردی .شجاعت می‌خواد 626 00:33:42,486 --> 00:33:46,956 ببین، عزیزم، می‌خوام بدونی که همیشه می‌تونی واسه هرچیزی بیای 627 00:33:46,990 --> 00:33:49,559 ،به خودم بگی .مهم نیست چی میشه 628 00:33:49,593 --> 00:33:52,962 ،اگه داری غرق میشی .برات یه جلیقه نجات پرت می‌کنم 629 00:33:52,996 --> 00:33:55,350 باهات می‌پرم توی آب 630 00:33:56,166 --> 00:33:58,134 چون کارم اینه، باشه؟ 631 00:34:00,070 --> 00:34:01,731 .باز هم هست 632 00:34:03,507 --> 00:34:05,308 از چیزی که الان بهم گفتی بدتره؟ 633 00:34:05,342 --> 00:34:09,145 امروز جلوم رو گرفتن، و ماشین رو گشتن 634 00:34:09,179 --> 00:34:10,313 .و قرص‌ها رو پیداکردن 635 00:34:10,347 --> 00:34:12,648 .ظاهراً بدتره 636 00:34:16,353 --> 00:34:18,154 و به جای من .به واز زنگ زدی 637 00:34:18,188 --> 00:34:20,089 لطفاً از دستش عصبی نباش، باشه؟ 638 00:34:20,124 --> 00:34:21,190 اون فقط اومد منهتن دنبالم 639 00:34:21,225 --> 00:34:23,025 .و برم گردوند به خونه 640 00:34:23,060 --> 00:34:27,132 چی... توی منهتن بودی؟ - .نه... یعنی، آره - 641 00:34:27,564 --> 00:34:29,499 یعنی، توی بوشویک ،جلوم رو گرفتن 642 00:34:29,533 --> 00:34:31,768 .و بردنم به شهر 643 00:34:31,802 --> 00:34:34,237 .نمی‌دونم چرا، ولی عمو واز درستش کرد 644 00:34:34,271 --> 00:34:36,391 .به نظر کاپیتان‌شون رو می‌شناخت 645 00:34:37,107 --> 00:34:39,575 .فقط ازش یه فرصت خواستم که خودم قبلش بهت بگم 646 00:34:42,546 --> 00:34:45,047 اسم اَفسرهایی که جلوت رو گرفتن فهمیدی؟ 647 00:34:58,287 --> 00:34:59,854 واسه عذرخواهی زنگ زدی؟ 648 00:34:59,888 --> 00:35:02,757 کریستینا می‌خواست فرصت .اعتراف کردن رو داشته باشه 649 00:35:02,791 --> 00:35:04,392 رمزی هم می‌خواست اعتراف کنه؟ 650 00:35:04,426 --> 00:35:06,628 .نارضایتیم رو ابراز کردم 651 00:35:06,662 --> 00:35:08,229 چرا جلوش رو گرفتن؟ 652 00:35:08,264 --> 00:35:10,231 می‌دونن والاس بنت رو توی صحنه قرار داده؟ 653 00:35:10,266 --> 00:35:12,233 خب، می‌خواستن ،یه مبادله کنن 654 00:35:12,268 --> 00:35:13,768 و نمی‌تونستم بذارم تلافی کنی 655 00:35:13,802 --> 00:35:17,538 تا وقتی بفهمم چرا اینقدر ناجور .اِنریکه رو می‌خواستن 656 00:35:17,573 --> 00:35:19,440 اِنریکه کیه؟ - اسم همون عوضی - 657 00:35:19,475 --> 00:35:21,476 .که تو و لومن دستگیرش کردید 658 00:35:21,510 --> 00:35:25,446 اِنریکه اورتیز، چیزی یادت میاد؟ - باید بیاد؟ - 659 00:35:25,481 --> 00:35:27,715 ،پسر سباستین اورتیزه 660 00:35:27,750 --> 00:35:30,195 .سرکرده‌ی کارتل ریوهاچا 661 00:35:31,320 --> 00:35:33,721 من و لومن پسر یه سرکرده رو دستگیر کردیم؟ 662 00:35:33,756 --> 00:35:37,558 ،و پلیس فدرال واقعاً اون رو گرفته .نه واحد اطلاعات 663 00:35:37,593 --> 00:35:41,929 پس بابا اورتیز عصبی شده و یه .قاتل رو فرستاده دنبال‌ شما دوتا 664 00:35:41,964 --> 00:35:44,793 .دستور یه قتل رو داده - .بهش رسیدگی کردم - 665 00:35:48,470 --> 00:35:50,772 اگه اِنریکه تحت محافظت ،واحد اطلاعات بوده 666 00:35:50,806 --> 00:35:52,340 یعنی واحد اطلاعات دستش با 667 00:35:52,374 --> 00:35:53,908 .کارتل ریوهاچا تو یه کاسه است 668 00:35:53,942 --> 00:35:56,477 توضیح میده چرا .تو محل قرار والاس بودن 669 00:35:56,512 --> 00:35:58,413 .هیچ تأمین‌کننده‌ی مرموزی در کار نیست 670 00:35:58,447 --> 00:36:01,516 .یه منطقه‌ی کارتلی قدرت گرفته است 671 00:36:01,550 --> 00:36:03,584 .همه‌اش تحت محافظت رمزی‌ـه 672 00:36:03,619 --> 00:36:06,287 ،اون مسیر امن محصول رو فراهم می‌کنه 673 00:36:06,322 --> 00:36:08,923 و بعد کمک‌شون می‌کنه دلال‌های سطح خیابونی از کار کنار برن 674 00:36:08,957 --> 00:36:10,291 .اون‌هایی که باهاشون موافق نباشن 675 00:36:10,326 --> 00:36:11,459 .بعد فکر می‌کردی تو یه پلیس فاسدی 676 00:36:11,493 --> 00:36:15,296 ،یا درست حسابی انجامش بده یا انجامش نده ...ولی حالا که اِنریکه افتاده دست فدرال 677 00:36:15,331 --> 00:36:16,497 .رمزی یه مشکل داره 678 00:36:16,532 --> 00:36:19,467 .که باعث میشه غیرقابل پیشبینی باشه 679 00:36:19,501 --> 00:36:21,336 .دیر میام 680 00:36:21,370 --> 00:36:22,770 .باید یه چیزی رو تأیید کنم 681 00:36:22,805 --> 00:36:24,305 هارلی؟ 682 00:36:24,340 --> 00:36:25,473 هار... ؟ 683 00:37:33,574 --> 00:37:35,367 سلام، ببخشید بیدارت نکردم. می‌دونم قراره ناجور به نظر بیاد ولی یه مدت رو صرف 684 00:37:35,367 --> 00:37:36,967 زل زدن بهت کردم وقتی خواب بودی و احساس اشتباهی داد که چنین زیبایی‌ای رو 685 00:37:36,967 --> 00:37:38,464 .از دنیا محروم کنم 686 00:37:49,758 --> 00:37:51,426 با یه قاتل سریالی هم‌اتاقی هستی 687 00:37:51,460 --> 00:37:52,693 یا فقط هم‌دستش هستی؟ 688 00:37:52,728 --> 00:37:54,362 .من هم به دلیل تو اومدم 689 00:37:54,396 --> 00:37:55,530 .دنبال جواب می‌گردم 690 00:37:55,564 --> 00:37:57,865 .بابت دخترت متأسفم 691 00:37:57,900 --> 00:37:59,700 نمی‌دونستم رمزی چنین حرکت .پستی می‌زنه 692 00:37:59,735 --> 00:38:01,721 ،ولی بهت گفتم .عقلش رو از دست داده 693 00:38:02,571 --> 00:38:03,929 وقتی با کارتل ریوهاچا در بیوفتی 694 00:38:03,963 --> 00:38:05,540 .همین اتفاق می‌افته 695 00:38:07,576 --> 00:38:09,899 کانتینر محموله؟ - چی؟ - 696 00:38:09,933 --> 00:38:12,190 اون رازی بود که پارکر رو به کشتن داد؟ 697 00:38:12,648 --> 00:38:15,082 ما فقط قل‌چماق‌های یه کارتل هستیم؟ 698 00:38:18,520 --> 00:38:20,060 ،مشتری ترسناک رمزی 699 00:38:20,095 --> 00:38:22,390 داری میگی ایده‌ای درباره‌‌اش نداشتی؟ 700 00:38:22,424 --> 00:38:23,825 .بهت گفتم ما مجرم‌های پارتیزان هستیم 701 00:38:23,859 --> 00:38:25,426 چرا اون رو نگم؟ 702 00:38:28,030 --> 00:38:29,415 .می‌دونستی 703 00:38:31,433 --> 00:38:33,534 .عمیقاً، می‌دونستی 704 00:38:35,771 --> 00:38:37,872 .نادانی از روی خواست خود مدرک نیست 705 00:38:43,111 --> 00:38:45,265 ،باید یه سؤال ازت بپرسم 706 00:38:46,815 --> 00:38:49,584 .و به نارانی از روی خواست خود نیاز ندارم 707 00:38:49,618 --> 00:38:52,019 .و نصف حقیقت‌ها رو نمی‌خوام 708 00:38:52,054 --> 00:38:55,656 .پیچوندن سؤال و از زیرش در رفتن رو نمی‌خوام 709 00:38:58,627 --> 00:39:01,095 .حقیقت رو می‌خوام 710 00:39:03,999 --> 00:39:06,934 بنت دستور کشتن جیمز ناوا رو داشت؟ 711 00:39:09,738 --> 00:39:11,639 .فکر می‌کنم بداهه عمل کرده 712 00:39:23,519 --> 00:39:25,152 کی می‌دونست واسه سکس کردن لومن اون کار لازم باشه؟ 713 00:39:25,187 --> 00:39:26,721 .باید دختره رو می‌دیدی 714 00:39:26,755 --> 00:39:28,189 .باید اولین سرنخش قیافه‌ی دختره می‌بود 715 00:39:30,826 --> 00:39:32,493 .سازمان مهاجرت الان داره بهش رسیدگی می‌کنه 716 00:39:32,528 --> 00:39:34,462 .فکرکنم می‌تونیم با فیس‌تایم صحبت کنیم 717 00:39:34,496 --> 00:39:36,464 خب، سازمان مبارزه با .مواد مخدر داستانش رو تأیید کرد 718 00:39:36,498 --> 00:39:38,065 .اِنریکه اورتیز تو بازداشت اون‌هاست 719 00:39:38,100 --> 00:39:39,634 ،هی، اِسپادا قوانینی برای 720 00:39:39,668 --> 00:39:41,536 جواز دستگیری اعضای دپارتمان هست؟ 721 00:39:41,570 --> 00:39:43,037 چیه، داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟ 722 00:39:43,071 --> 00:39:44,505 هارلی ازم خواست یه جواس تفتیش و ضبط 723 00:39:44,540 --> 00:39:45,806 .مسکن تئو بنت رو پر کنم 724 00:39:45,841 --> 00:39:48,042 گفت هدف احتمالی چیه؟ 725 00:39:48,076 --> 00:39:49,877 گفت مدارکی هست که اون رو ،به قتل ناوا مرتبط می‌کنه 726 00:39:49,912 --> 00:39:52,179 .ولی باید به جاش یه چیزی آماده کنیم 727 00:39:52,214 --> 00:39:54,148 .محل بنت رو بهم بگید 728 00:39:54,182 --> 00:39:55,850 .برام پیامش کنید 729 00:39:58,887 --> 00:40:00,300 .اومدی تو طرف اشتباهی رودخونه، کارآگاه 730 00:40:00,335 --> 00:40:02,056 .تو کشتیش 731 00:40:02,090 --> 00:40:04,825 تو یه مرد خوب رو کشتی .تا روی قتل‌هاتون سرپوش بذاری 732 00:40:04,860 --> 00:40:06,060 کی رو میگی، عزیزدلم؟ 733 00:40:06,094 --> 00:40:07,828 و بعد رفتین دنبال دخترم؟ 734 00:40:07,863 --> 00:40:09,163 .آسونش کرد 735 00:40:09,197 --> 00:40:10,831 .حتی نیاز نبود چیزی رو جاساز کنیم 736 00:40:10,866 --> 00:40:11,933 .فقط داشتیم کارمون رو می‌کردیم 737 00:40:11,967 --> 00:40:13,668 .آره، و منم قراره کار خودم رو بکنم 738 00:40:13,702 --> 00:40:15,169 ،هارلی، هارلی .یه نفس بکش، یه نفس بکش 739 00:40:15,203 --> 00:40:17,572 .تازه دارم شروع می‌کنم 740 00:40:17,606 --> 00:40:20,068 .به حرف ستوانت گوش کن، عزیزدلم 741 00:40:21,043 --> 00:40:23,678 می‌خوای صدای ضامن اسلحه‌ام رو کنار گوشت حس کنی؟ 742 00:40:23,712 --> 00:40:24,854 ،اطراف‌تون رو نگاه کنید ،کارآگاه‌ها 743 00:40:24,888 --> 00:40:26,581 این یه اَفسر واحد اطلاعات تصدیق شده است 744 00:40:26,615 --> 00:40:27,682 .که سعی دارید بترسونیدش 745 00:40:27,716 --> 00:40:28,783 می‌دونید با کی در افتادید؟ 746 00:40:28,818 --> 00:40:30,251 آره، یه مشت جاکش واسه دلال‌های مواد 747 00:40:30,285 --> 00:40:31,752 .که پشت نشان‌هاشون مخفی میشن 748 00:40:31,787 --> 00:40:33,287 توهین یه زن که چیزی به 749 00:40:33,322 --> 00:40:35,222 .شکست عصبیش نمونده 750 00:40:35,257 --> 00:40:37,925 ،باشه، هارلی .الان وقتش نیست 751 00:40:37,960 --> 00:40:38,859 .راست میگه 752 00:40:38,894 --> 00:40:40,761 .تمام پلیس نیویورک دارن نگاه‌تون می‌کنن 753 00:40:40,796 --> 00:40:42,229 واقعاً می‌خوای از اون حد رد بشی؟ 754 00:40:42,264 --> 00:40:44,098 .فقط برو 755 00:40:44,122 --> 00:40:47,122 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 756 00:40:48,737 --> 00:40:50,538 .دوباره همدیگه رو می‌بینیم 757 00:40:50,572 --> 00:40:52,106 .دختر باهوش 758 00:40:53,942 --> 00:40:55,977 .اون هم تسلیم شد 759 00:40:56,011 --> 00:40:57,255 .مثل یه هرزه گریه می‌کرد 760 00:40:58,981 --> 00:41:00,247 .آره 761 00:41:01,950 --> 00:41:03,217 ،تئو بنت به جرم قتل 762 00:41:03,251 --> 00:41:04,719 .جیمز ناوا بازداشتی 763 00:41:04,753 --> 00:41:06,144 .حتی تا ماشینت هم نمی‌رسیم 764 00:41:07,923 --> 00:41:09,724 .حق ساکت موندن رو داری 765 00:41:12,027 --> 00:41:15,162 هر حرفی بزنی برعلیهت استفاده میشه 766 00:41:15,197 --> 00:41:16,664 .در دادگاه 767 00:41:19,101 --> 00:41:20,524 .حق اختیار وکیل رو داری 768 00:41:20,558 --> 00:41:21,969 متـرجم: امیرعلی ، شقایق Dark AngeL , illusion 769 00:41:22,004 --> 00:41:24,424 ،اگه نتونی هزینه‌ی وکیل رو بدی 770 00:41:24,940 --> 00:41:26,741 .یکی برات آماده میشه 771 00:41:30,946 --> 00:41:32,713 متوجه وضعیتت هستی؟