1
00:00:00,000 --> 00:00:01,852
...آنچه گذشت
2
00:00:01,877 --> 00:00:04,813
.هنوز یه بخشی ازت توی اون کابین گیر افتاده
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,638
.چیزهایی رو میبینی که واقعاً وجود ندارن
4
00:00:06,674 --> 00:00:08,474
.به من شلیک نمیکنی
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,376
به یه آدم بیگناه شلیک کردم
6
00:00:10,411 --> 00:00:12,496
.چون همهش استال رو میبینم
7
00:00:13,347 --> 00:00:15,313
.کوئین مامانم رو گرفت
8
00:00:16,316 --> 00:00:17,916
.بابات دوتا قتل رو لاپوشونی کرده
9
00:00:17,952 --> 00:00:19,084
واقعاً بابات رو نمیشناسی، نه؟
10
00:00:19,119 --> 00:00:21,319
.هنوز هم عکس تو و دنی توی قایق رو دارم
11
00:00:21,354 --> 00:00:23,488
تو همجنسگرایی؟ -
.اون همراهه -
12
00:00:23,523 --> 00:00:24,623
اسمت چیه؟ -
.هارلی -
13
00:00:24,658 --> 00:00:26,758
افسر استال دستورالعملهای
.خیلی مشخصی داشت
14
00:00:26,794 --> 00:00:28,326
تو رویای اون بودی. واقعا میخوای
15
00:00:28,361 --> 00:00:30,328
همهی این چیزها رو بشنوی؟ -
.تا وقتی که دستگیر بشه -
16
00:00:30,363 --> 00:00:31,596
.دوباره دیدمش -
استال -
17
00:00:31,631 --> 00:00:34,599
.قسم میخورم واقعی بود
18
00:00:34,634 --> 00:00:37,202
نمیتونی جوری رفتار کنی که انگار
.هیچوقت اتفاقی نیوفتاده
19
00:00:37,237 --> 00:00:38,836
!نـه
20
00:00:38,871 --> 00:00:40,338
.نه
21
00:00:40,373 --> 00:00:42,207
...کسی که اینکار رو کرده... سزار مولینا
22
00:00:42,242 --> 00:00:45,443
.ضاهراً یه خودکشی بوده -
.مگه اینکه با دقت بیشتری بهش نگاه کنی-
23
00:00:45,479 --> 00:00:48,512
و اگه تصمیم بگیری اینکار رو نکنی چی؟ -
.من هنوز هم کوئینس رو میخوام -
24
00:00:48,547 --> 00:00:50,180
شرایطی که باهاش توافق کرده بودی نیست؟
25
00:00:50,216 --> 00:00:52,717
نوا مُرده و قاتلش به احتمال زیاد
.نشان پلیسی داره
26
00:00:52,752 --> 00:00:54,284
بخش اطلاعات
27
00:00:54,320 --> 00:00:56,253
.خطرناکتر از چیزیـه که تو فکر میکنی
28
00:00:56,288 --> 00:00:57,855
.خوشحالم که انتقامت رو گرفتی، واز
29
00:00:57,890 --> 00:01:00,557
.امیدوارم هرچیزی که لازم داری رو درمان کنه
30
00:01:00,593 --> 00:01:05,272
31
00:02:09,230 --> 00:02:10,389
T12.
[مهرهی 12 قفسهی سینه]
32
00:02:10,425 --> 00:02:12,031
.با دید مثبت به مهرهت نگاه کن
33
00:02:12,066 --> 00:02:13,966
.این رفیق صمیمی جدیدتـه
34
00:02:14,002 --> 00:02:16,245
11ـمی حسودیش نمیشه؟
35
00:02:17,071 --> 00:02:20,039
.گلوله اینجا قرار گرفته، درست بالای استخوان
36
00:02:20,074 --> 00:02:22,441
لازمه یادآوری کنم اگه تکون بخوره چی میشه؟
37
00:02:22,476 --> 00:02:23,943
قلقلکم میاد؟
38
00:02:23,978 --> 00:02:25,444
.بهتره بگی هیچی حس نمیکنی
39
00:02:25,479 --> 00:02:27,379
.در هرحال، از کمر به پایین
40
00:02:27,415 --> 00:02:29,047
،با توجه به محل گلوله
41
00:02:29,082 --> 00:02:31,283
.من میگم رگهای اپیدوال در خطر هستن
42
00:02:31,319 --> 00:02:34,052
.اگه این رو شنیدی جلوم رو بگیر -
.شنیدم -
43
00:02:34,087 --> 00:02:35,487
.باید جراحی رو درنظر بگیری
44
00:02:35,523 --> 00:02:36,922
،یه عمل با ریسک بالاست
45
00:02:36,957 --> 00:02:38,424
ولی به اندازهی راه رفتن
46
00:02:38,459 --> 00:02:40,225
با یه تیکه فلز تیز توی ستون فقراتت
47
00:02:40,260 --> 00:02:42,928
.ریسکش بالا نیست -
این اولین اتفاق ریسک بالای من -
48
00:02:42,963 --> 00:02:44,930
.نیست. دکتر
49
00:02:44,965 --> 00:02:47,232
،4ماه پیش
.یه نسخه بهت دادم
50
00:02:47,267 --> 00:02:48,399
.دو هفته استفاده از مُسکِن
51
00:02:48,435 --> 00:02:49,467
.نسخهی جدید نگرفتی
52
00:02:49,502 --> 00:02:51,669
.دوست ندارم سر صف وایسم
53
00:02:51,705 --> 00:02:52,938
چرا اینکار رو میکنی؟
54
00:02:52,973 --> 00:02:53,905
میخوای درد بکشی؟
55
00:02:53,941 --> 00:02:55,506
...تمام اون رشتههای عصبی نزدیکِ
56
00:02:55,542 --> 00:02:58,109
راستش، اصلاً الان چطوری داری راه میری؟
57
00:02:58,145 --> 00:03:00,163
.اینطوری
58
00:03:03,717 --> 00:03:05,416
خب، خوبه که میتونی کتت رو دربیاری
59
00:03:05,452 --> 00:03:08,085
.چون ممکنه دیر برسیم
60
00:03:08,120 --> 00:03:10,882
.فکر نمیکنم برای نوا مهم باشه
61
00:03:11,324 --> 00:03:12,490
من دارم توی پروندهی قتلش یه فعالیتی میکنم
62
00:03:12,525 --> 00:03:14,325
ولی اوضاع درمورد
63
00:03:14,361 --> 00:03:16,471
.سزار مولینا خیلی ردیف نیست
64
00:03:17,129 --> 00:03:20,965
.مضنونی که مُرده -
.عجیبه -
65
00:03:21,000 --> 00:03:23,033
.کارت همیشه توی حساب کتاب خوب بود
66
00:03:23,069 --> 00:03:26,103
.پدر سزار فکر نمیکنه پسرش نوا رو کُشته باشه
67
00:03:26,138 --> 00:03:27,323
.یا اون تعمیرکاره
68
00:03:27,358 --> 00:03:28,705
باور نمیکنه که حتی اون جایی
69
00:03:28,741 --> 00:03:30,374
.نزدیک محلی که اتفاق افتاده بوده باشه
70
00:03:30,409 --> 00:03:32,108
.داره بازیت میده
71
00:03:32,143 --> 00:03:33,309
باهات ارتباط برقرار میکنه
72
00:03:33,345 --> 00:03:34,611
،که تو با من ارتباط برقرار کنی
73
00:03:34,646 --> 00:03:36,613
.وقتی که تحقیقات دوباره شروع میشه
74
00:03:36,648 --> 00:03:40,950
.من باهاش ارتباط برقرار کردم -
پدرها هر کاری یا حرفی میزنن -
75
00:03:40,986 --> 00:03:43,953
.که از پسرهاشون محافظت کنن
76
00:03:43,989 --> 00:03:46,043
.حتی وقتی که مُرده باشن
77
00:03:47,158 --> 00:03:49,525
.زندگی یه هدیهی گرانبهاست
78
00:03:49,560 --> 00:03:53,342
.دلچسب و زودگذر
79
00:03:54,165 --> 00:03:57,637
وقتی از بین میره، آرزوی یک لحظهی دیگه
،ازش رو میکنیم
80
00:03:59,170 --> 00:04:01,975
.مثل بیدار شدن از یک رویای زیبا
81
00:04:03,608 --> 00:04:06,438
،وقتی اون رویا ازمون گرفته میشه
82
00:04:07,111 --> 00:04:11,414
ما آرزوی یه شانس دیگه
83
00:04:11,449 --> 00:04:14,082
برای گفتن چیزهایی که میخواستیم بگیم
84
00:04:14,118 --> 00:04:16,519
به کسی که بیشتر از همه لیاقتِ
.شنیدنش رو داشت میکنیم
85
00:04:18,689 --> 00:04:20,523
جیمز نوا یه چیزی رو در من بیدار کرد
86
00:04:20,558 --> 00:04:22,829
.که حس کردنش رو فراموش کرده بودم
87
00:04:24,194 --> 00:04:25,957
خیلی بعیده
88
00:04:26,797 --> 00:04:30,032
...کسی رو داشته باشی که
89
00:04:33,203 --> 00:04:34,883
...کسی رو داشته باشی که
90
00:04:43,046 --> 00:04:45,143
.جیمز من رو تبدیل به آدم بهتری کرد
91
00:04:46,215 --> 00:04:48,416
.باعث شد بخندم
92
00:04:48,452 --> 00:04:51,191
باعث شد بخوام دنیا رو جوری بسازم
.که اون میدید
93
00:04:54,457 --> 00:04:56,947
از دید شغلش، جیمز انسانیت رو
94
00:04:58,161 --> 00:04:59,991
توی بدترین نوع ممکن میدید
95
00:05:01,230 --> 00:05:03,829
.و با اینحال ما رو به بهترین شکل ممکن میدید
96
00:05:07,503 --> 00:05:09,418
.دست خودش نبود
97
00:05:13,067 --> 00:05:15,924
.سعی نمیکرد که عالی باشه
98
00:05:19,648 --> 00:05:21,721
.همینطوری عالی بود
99
00:05:25,320 --> 00:05:27,753
.هر روز دلم براش تنگ میشه
100
00:05:34,196 --> 00:05:35,395
،کتاب مقدس میگه
101
00:05:35,430 --> 00:05:38,831
.بیا، ای کسی که پدرم تو را بخشید"
102
00:05:38,867 --> 00:05:40,333
،خداوند فرمود
103
00:05:40,369 --> 00:05:42,102
به ارث بدن پادشاهی
104
00:05:42,137 --> 00:05:45,738
.از زمان آغاز بشریت برای تو آماده شده
105
00:05:45,773 --> 00:05:49,040
.برای وقتی که من گرسنه بودم و تو به من غذا دادی
106
00:05:50,378 --> 00:05:54,179
گوش کن، ازت میخوام اعتماد به نفست
.رو حفظ کنی
107
00:05:54,215 --> 00:05:56,081
میتونی اینکار رو بکنی؟
108
00:05:56,117 --> 00:05:59,134
.خیلیخوب، پسر خوب. تو راهم
109
00:05:59,687 --> 00:06:01,906
دوستهای جدید پیدا کردی، واز؟
110
00:06:01,942 --> 00:06:04,256
فکر میکردم تمام کسایی که بهشون
.اهمیت میدی این داخل هستن
111
00:06:04,291 --> 00:06:07,493
خب، بعضیها بیشتر از بقیه قدرِ
.کمکهام رو میدونن
112
00:06:07,528 --> 00:06:08,982
.پسر، خودش میاد سمتت
113
00:06:09,017 --> 00:06:11,163
.الان فقط به شدت درگیر قوی موندنه
114
00:06:11,198 --> 00:06:13,432
هنوز هم از من دستور میگیری؟
115
00:06:13,467 --> 00:06:15,167
.تا وقتی که کارم به یکی از اون جعبهها بکشه آره
116
00:06:15,202 --> 00:06:17,368
.حواست رو بهش بده
117
00:06:17,404 --> 00:06:19,470
.خیلیخوب
118
00:06:24,177 --> 00:06:26,678
.بیا به جنبهی مثبتش نگاه کنیم
119
00:06:26,713 --> 00:06:29,581
.من رو از مراسم ختم بیرون کشیدی
120
00:06:31,418 --> 00:06:33,317
.میدونی که هوات رو دارم
121
00:06:33,353 --> 00:06:34,785
.برای این زنگ نزدم
122
00:06:34,820 --> 00:06:37,488
چیه، میخوای با ماشینم ببرمت بیرون؟
123
00:06:37,524 --> 00:06:39,690
.موضوع مامانمه. یه مشکلی هست
124
00:06:39,725 --> 00:06:41,659
نیومده ملاقاتت؟
125
00:06:41,694 --> 00:06:44,328
،سهشنبهها، پنجشنبهها و شنبهها میاد ملاقات
126
00:06:44,364 --> 00:06:47,465
،ولی شنبه نیومد و وقتی بهش زنگ زدم
127
00:06:47,500 --> 00:06:50,233
یه جوری رفتار کرد انگار میخواد
.سریع تلفن رو قطع کنه
128
00:06:50,269 --> 00:06:52,570
.خب، من میرم یه سر بهش میزنم
129
00:06:52,605 --> 00:06:54,538
.نمیخواد نگرانش باشی
130
00:06:54,574 --> 00:06:58,909
کوئینس دیگه مشکلی برای تو یا مامانت
131
00:06:58,945 --> 00:07:00,695
.ایجاد نمیکنه
132
00:07:02,094 --> 00:07:04,628
.من رو ول کردن چون فکر میکردن براش کار میکنم
133
00:07:04,750 --> 00:07:07,244
...ولی الان که دیگه رفته -
...ببین -
134
00:07:08,286 --> 00:07:11,521
.تو حساب یه پلیس حسابی رو رسیدی
135
00:07:11,623 --> 00:07:13,667
،سرت رو بالا بگیر
136
00:07:14,192 --> 00:07:16,259
شونههات رو صاف بگیر
137
00:07:16,462 --> 00:07:17,561
و من هم چند روز دیگه
138
00:07:17,596 --> 00:07:19,362
.میام بهت سر میزنم
139
00:07:19,398 --> 00:07:20,799
باشه؟
140
00:07:28,640 --> 00:07:29,606
،حتی اگه
141
00:07:29,641 --> 00:07:31,048
،مسیر نگاهت این بچه باشه
142
00:07:31,084 --> 00:07:32,958
،دفعهی بعدی که سرت رو میتراشی
143
00:07:32,994 --> 00:07:34,543
،من ماشین برقی توی دست منه
144
00:07:34,579 --> 00:07:36,212
.و من خیلی بیدقتم
145
00:07:36,247 --> 00:07:38,180
.کار من نبود. دستم هم بهش نخورد
146
00:07:38,216 --> 00:07:40,860
.حواست رو میدی که دست هیچکس بهش نخوره
147
00:07:55,666 --> 00:07:57,365
.اونجا کارش خوب بود
148
00:07:57,400 --> 00:07:59,045
.نمیتونم تصور کنم
149
00:07:59,803 --> 00:08:02,738
.میرم ماشین رو بیارم -
.ممنون -
150
00:08:03,841 --> 00:08:06,241
.مطمئناً بابات میدونه چطور یه راه خروج پیدا کنه
151
00:08:06,276 --> 00:08:08,243
.کلی تمرین داشته
152
00:08:08,278 --> 00:08:10,061
.آروم، آروم
153
00:08:10,061 --> 00:08:12,995
جنایتکارها توی روزهای تعطیل و مراسم ختم
.همیجوری بیکار نمیشینن
154
00:08:13,031 --> 00:08:14,563
.آره
155
00:08:14,598 --> 00:08:17,355
.اتفاقات وحشتناکی ممکنه بیوفته -
.اوهومـ -
156
00:08:18,069 --> 00:08:20,169
میخوای تا قبرستون برسونمت؟
157
00:08:20,204 --> 00:08:22,438
کسی که کُشتش رو میشناسی؟
158
00:08:22,473 --> 00:08:24,606
سزار مولینا؟
159
00:08:24,642 --> 00:08:27,676
باباش درمورد اینکه خدا رو توی زندان شناخت
.حرف میزد
160
00:08:27,711 --> 00:08:30,446
شماها ثابقهای ازش پیدا کردید؟
161
00:08:30,481 --> 00:08:34,049
.میدونی، نیت، فکر نمیکنم الان وقت مناسبی باشه
162
00:08:34,084 --> 00:08:36,351
آره، ولی اونها پلیس مناسبی رو انتخاب کردن؟
163
00:08:36,386 --> 00:08:38,587
که درمورد داستان کماهمیت
یک پدر مخالف سابق نظر بدی؟
164
00:08:38,622 --> 00:08:40,355
اگه داستانی هست، نباید کسی باشه که
165
00:08:40,390 --> 00:08:42,172
بهش گوش بده؟
166
00:08:54,671 --> 00:08:57,472
.خیلی منتظرم که برسم به تختم
167
00:08:57,507 --> 00:08:59,707
.شاید بهتر باشه فردا رو بمونی خونه
168
00:08:59,742 --> 00:09:01,309
.یه روز دیگه استراحت کنی
169
00:09:01,345 --> 00:09:03,310
که یه آدم بیفرهنگ دیگه رو کتک نزنم؟
170
00:09:05,582 --> 00:09:07,238
.اگه تو هم استراحت کنی قبوله
171
00:09:08,485 --> 00:09:10,384
.قبوله
172
00:09:10,419 --> 00:09:13,578
خب دیدی عمو واز زود مراسم رو ترک کرد؟
173
00:09:14,290 --> 00:09:16,847
آره، احتمالاً بری یه پرونده
.باهاش تماس گرفتن
174
00:09:16,883 --> 00:09:18,625
دعواتون نشده؟
175
00:09:20,363 --> 00:09:23,364
.اصلاً نگاهش هم نکردی
.حتماً لازم نیست عقلکُل باشم تا بفهمم
176
00:09:25,667 --> 00:09:27,601
عزیزم، ازت میخوام بری داخل، خب؟
177
00:09:27,636 --> 00:09:30,137
چی؟ برای چی؟ اون کیه؟
178
00:09:30,172 --> 00:09:31,838
درمورد کارِ، خب؟
179
00:09:31,874 --> 00:09:33,598
.منم الان میام تو
180
00:09:39,214 --> 00:09:40,580
.باید تماس میگرفتی
181
00:09:40,616 --> 00:09:42,415
.ببخشید. نمیدونستم کجا برم
182
00:09:42,450 --> 00:09:44,083
.یه مقدار پول لازم دارم
.باید همین امشب شهر رو ترک کنم
183
00:09:44,119 --> 00:09:46,152
.خیلیخوب، آرومتر
.بگو چی شده
184
00:09:46,187 --> 00:09:48,154
شب قبل از اینکه برم داخل داشتم
.تا خونه پیاده میرفتم
185
00:09:48,189 --> 00:09:49,589
.دیدمش
186
00:09:49,625 --> 00:09:51,157
کی رو دیدی؟
187
00:09:51,726 --> 00:09:53,201
.استال
188
00:09:53,946 --> 00:09:55,528
.من هم استال رو دیدم
189
00:10:02,872 --> 00:10:03,837
.کارن
190
00:10:03,873 --> 00:10:05,972
.نذار برم تو ماشین در شِکَنم رو بیارم
191
00:10:06,007 --> 00:10:07,740
.زودباش، در رو باز کن
192
00:10:13,680 --> 00:10:15,682
.ببین، ممنون که ملاقات پسرم میری
193
00:10:15,717 --> 00:10:19,186
ولی اینجا، وقتی پلیس بیاد ملاقاتت و
خبری از دستبند نباشه
194
00:10:19,221 --> 00:10:21,054
.کارت به کیسهی جسد میکشه، مرد
195
00:10:21,089 --> 00:10:24,156
.شنبه نرفتی ملاقات
196
00:10:24,192 --> 00:10:27,159
.آدرین نگرانته
197
00:10:27,694 --> 00:10:30,697
.شیفت دوبرابر برای بستهبندی محصولات داشتم
198
00:10:31,072 --> 00:10:35,001
،پسرت به دل و رودهم شلیک کرد
.ولی هنوز میتونم بشنوم
199
00:10:35,718 --> 00:10:38,786
.شنیدم ضامن تفنگی که توی دستته رو کشیدی
200
00:10:38,821 --> 00:10:41,221
ببین، من فقط سعی دارم تا شنبهی دیگه
زنده بمونم
201
00:10:41,257 --> 00:10:42,756
.که بتونم برم بچهم رو ببینم -
.آره -
202
00:10:42,792 --> 00:10:44,127
.همینه
203
00:10:45,294 --> 00:10:47,360
خطر معاملهی مواد؟
204
00:10:47,396 --> 00:10:49,396
.نه
205
00:10:49,431 --> 00:10:52,465
.من به خودم و آدرین قول دادم
206
00:10:52,501 --> 00:10:56,014
.من میبینم که هر روز ملت زیر قولشون میزنن
207
00:10:56,505 --> 00:10:57,804
واقعاً فکر میکنی من به اون زندگی برمیگردم
208
00:10:57,839 --> 00:10:59,639
بعد از کاری که با پسرم کردن؟
209
00:10:59,675 --> 00:11:02,353
.پس تفنگ رو بذار کنار و در رو باز کن
210
00:11:18,626 --> 00:11:20,459
همیشه اینقدر مهموننوازی؟
211
00:11:20,494 --> 00:11:22,295
.محض احتیاط
212
00:11:22,330 --> 00:11:24,763
.هماتاقیم گم شده
213
00:11:24,799 --> 00:11:27,300
گذاشتت که بچهداری کنی؟
214
00:11:27,335 --> 00:11:30,256
.نه، قرار بود یه سفر شبانه کوتاه باشه
215
00:11:30,838 --> 00:11:33,305
.ولی 3روزِ که شانا پیداش نشده
216
00:11:33,341 --> 00:11:36,308
پسرت تنهاست و ترسیده
217
00:11:36,344 --> 00:11:39,678
و چیزهایی رو دیده که هیچ
.بچهی 9سالهای هیچوقت نباید ببینه
218
00:11:39,714 --> 00:11:41,077
فکر میکنی خودم نمیدونم؟
219
00:11:41,112 --> 00:11:43,615
نباید نگران این باشه که مامانش
پیداش میشه یا نه
220
00:11:43,651 --> 00:11:45,083
.چون مواد میفروشه
221
00:11:45,118 --> 00:11:47,452
.هی، بهت گفتم
.من دیگه برای اونها کار نمیکنم
222
00:11:47,487 --> 00:11:49,776
خب پس، این همه احتیاط برای چیه؟
223
00:11:50,390 --> 00:11:52,924
.چون ازم خواستن یه کار انتقال انجام بدم
224
00:11:52,960 --> 00:11:54,625
.ولی من قبول نکردم
225
00:11:54,661 --> 00:11:55,961
شانا سریع پول میخواست
226
00:11:55,996 --> 00:11:58,496
.برای همین من معرفیش کردم
227
00:11:58,531 --> 00:12:00,245
درمورد کی داریم حرف میزنیم؟
228
00:12:01,468 --> 00:12:02,633
.ادی دیکسون
229
00:12:02,669 --> 00:12:05,770
.افراد قدیمی کوئینس -
.آره -
230
00:12:05,805 --> 00:12:08,088
،و اگه تحویل رو انجام نده
231
00:12:08,089 --> 00:12:09,521
.من گیر میوفتم
232
00:12:09,557 --> 00:12:12,057
افسر استال چیزی بهت نگفت؟
233
00:12:12,093 --> 00:12:15,827
.فکر کنم اسمم رو صدا کرد
234
00:12:15,862 --> 00:12:18,196
صداش رو تشخیص ندادی؟
235
00:12:18,231 --> 00:12:21,199
.اون موقع داشتم فرار میکردم
236
00:12:23,369 --> 00:12:25,169
.هفتهای یک بار باهاش ملاقات کردی
237
00:12:25,205 --> 00:12:27,438
هایپرمنیژیا. ملاقاتهای پی در پی
238
00:12:27,474 --> 00:12:29,574
.افزایش جزئیات حافظه
239
00:12:29,610 --> 00:12:32,210
.و برای این جلسات بهش پولی پرداخت میکردی
240
00:12:32,245 --> 00:12:34,512
.بعث نمیشه ارزش اطلاعاتش کم بشه
241
00:12:34,547 --> 00:12:35,713
.ممکنه بشه
242
00:12:35,748 --> 00:12:38,216
.چه از روی قصد چه ناخودآگاه
243
00:12:38,251 --> 00:12:39,283
.اون میخواد خوشحالت کنه
244
00:12:39,319 --> 00:12:40,551
.دروغ گفتن به اف بی آی یه جنایته
245
00:12:40,587 --> 00:12:42,853
.شک دارم بخواد اینقدر من رو خوشحال کنه
246
00:12:42,888 --> 00:12:45,223
این باور که افسر استال رو
247
00:12:45,258 --> 00:12:47,391
توی شهر دیدی رو بهش گفتی؟
248
00:12:47,427 --> 00:12:50,193
.الان تأیید مستقل داری
249
00:12:50,229 --> 00:12:53,230
.ترس میتونه تأثیر زیادی توی دیدن چیزها داشته باشه
250
00:12:53,265 --> 00:12:55,599
هر شاهد عینیای باید یه تأثیر زیادی
251
00:12:55,635 --> 00:12:57,567
.توی کد پستی تحقیقاتتون داشته باشه
252
00:12:57,603 --> 00:13:00,437
.درکگ میکنم که استرس زیادی بهت وارد میشه
253
00:13:00,472 --> 00:13:02,572
...اینکه گذاشتی این خانم دیشب توی خونهت بمونه
254
00:13:02,608 --> 00:13:04,374
.باید اینجا نگهش دارم
255
00:13:04,409 --> 00:13:06,409
.درسته؟ استال توی نیویورکه. همین الان
256
00:13:06,445 --> 00:13:08,612
.بهت قول میدم، ما این تحقیقات رو جدی گرفتیم
257
00:13:08,647 --> 00:13:10,213
آره، خب پس فیلمهای حمل و نقل شهری
258
00:13:10,249 --> 00:13:11,348
اون شبی که استال رو توی مترو دیدم چی شد؟
259
00:13:11,383 --> 00:13:14,551
بهت گفتم که، ادارهی آی تی داره
.اطلاعات رو بازیافت میکنه
260
00:13:14,586 --> 00:13:16,386
.فایل فیلمها خراب شده بود
261
00:13:16,421 --> 00:13:19,456
.من بیشتر از یک دههست که کاراگاه هستم
262
00:13:19,491 --> 00:13:21,124
.وقتی که میخوان سرم کلاه بذارن متوجه میشک
263
00:13:21,160 --> 00:13:24,894
.سرت کلاه گذاشتن
.ولی نه از طرف اداره
264
00:13:30,268 --> 00:13:32,234
.ممنون به خاطر رسوندنم و قهوه
265
00:13:32,270 --> 00:13:33,502
،اگه شغلت نصف شغل من کسلکننده باشه
266
00:13:33,538 --> 00:13:34,603
.به این نیاز پیدا میکنی
267
00:13:34,639 --> 00:13:36,305
،باید بگم
268
00:13:36,340 --> 00:13:37,774
.من این صندلی انتقال قانونی رو دوست ندارم
269
00:13:37,809 --> 00:13:39,175
.ببخشید، داداش کوچولو
270
00:13:39,210 --> 00:13:40,342
.قسم میخورم هیچوقت کارم به اونجا نکشه
271
00:13:40,378 --> 00:13:42,444
ترجیح میدی بعد از خابیدن روی مبل
272
00:13:42,480 --> 00:13:44,780
تا خونه همراهیت کنم؟ -
.والس، معذرتخواهی نکن -
273
00:13:44,815 --> 00:13:46,515
.همونجایی که هست خوبه
274
00:13:46,551 --> 00:13:48,651
.نمیتونم رادیو رو اختصاصی کنم
275
00:13:48,686 --> 00:13:50,619
.هرچیزی که به 64 سرویس بده
276
00:13:50,655 --> 00:13:52,154
خب، حواست رو بده
277
00:13:52,190 --> 00:13:53,355
سر قولی که ده دقیقه زودتر به
.ملاقات افسرها برسی
278
00:13:53,391 --> 00:13:55,757
.تس، شیشه رو بیار پایین
279
00:13:55,793 --> 00:13:57,492
.متوجه چیزهای اینجوری میشن
280
00:13:57,527 --> 00:13:59,627
مأمور، میشه لطفاً از مضنون بپرسی
281
00:13:59,663 --> 00:14:01,429
میتونم سر کار اصلیم برم یا نه؟
282
00:14:01,464 --> 00:14:04,265
.نگران نباش، اون با من. برو دیگه
283
00:14:06,469 --> 00:14:07,703
فکر میکنی ندیدم چیکار کردید؟ -
چی؟ -
284
00:14:07,738 --> 00:14:08,937
.خارج از حد بود، تس
285
00:14:08,972 --> 00:14:10,371
.خیلیخوب، بذار برم
286
00:14:10,407 --> 00:14:11,606
.در رو باز کن، تس
287
00:14:11,641 --> 00:14:13,140
.نه، نه
288
00:14:13,176 --> 00:14:14,709
.قفل در رو باز کن، تس -
چیزی گفتی؟ -
289
00:14:14,744 --> 00:14:16,444
.بیخیال، تس -
هومـ؟ -
290
00:14:16,479 --> 00:14:19,214
.پس 0تا چیز مرتبط با افراد قدیمی کوئینس داریم
291
00:14:19,249 --> 00:14:21,316
.4ماه توی خیابونها ابدیت حساب میشه
292
00:14:21,351 --> 00:14:23,284
،خب، در این حین که من برای زندگیم میجنگیدم
293
00:14:23,320 --> 00:14:25,186
،گذاشتی بروکلین تبدیل بشه به
"پادشاه پروندهها"
294
00:14:25,222 --> 00:14:27,642
.باید یه دلیل برای برگشتن بهت میدادم
295
00:14:28,425 --> 00:14:30,557
شاید هم نه. من گزارشهای تلفن رو
296
00:14:30,593 --> 00:14:32,392
.برای این خانم گمشده بیرون میکشم
297
00:14:32,428 --> 00:14:34,494
لومن، به بیمارستانها زنگ بزن
298
00:14:34,530 --> 00:14:36,630
ببین کسی به نام شانا دیویس
299
00:14:36,665 --> 00:14:39,399
،یا جین دو سیاهپوست حدوداً بیست ساله
.پذیرفتن یا نه
300
00:14:39,435 --> 00:14:42,302
.شانا دیویس، حله
گوش کن، یه لحظه وقت داری؟
301
00:14:42,338 --> 00:14:43,337
.وقتی کسی که دنبالش بودم رو پیدا کردی
302
00:14:43,372 --> 00:14:45,539
،بعد از مراسم
نیت شروع کرد به پرسیدن سوالهایی
303
00:14:45,574 --> 00:14:47,541
.درمورد قتل نوا
304
00:14:47,576 --> 00:14:49,309
.آره، نیت گزارشگرـه
305
00:14:49,345 --> 00:14:50,510
.متأسفانه، از نوع خوبش هم هست
306
00:14:50,546 --> 00:14:54,314
.اون چسبیده به مضنون مُرده، سزار مولینا
307
00:14:54,350 --> 00:14:57,751
منبع نیت یکی از اون 1000تا پدریـه
308
00:14:57,786 --> 00:15:00,654
.که فکر میکنن پسر مخالف سابقشون بیگناهه
309
00:15:00,689 --> 00:15:02,588
.خب، این یکی واقعاً هست، واز
310
00:15:02,624 --> 00:15:04,523
.و فقط نوا نیست که کُشته شده
311
00:15:04,559 --> 00:15:06,359
،اگه شروع کرد به گشتن دنبال اورلاندو
312
00:15:06,394 --> 00:15:08,261
این تهدید میتونه شلیک بد توی روز روشن
313
00:15:08,296 --> 00:15:11,197
.هارلی رو نشون بده -
.و به تو میرسه -
314
00:15:11,233 --> 00:15:12,431
میخوای ادارهی اطلاعات فکر کنه
315
00:15:12,467 --> 00:15:13,833
به پسرت اطلاعات دادی؟
316
00:15:13,869 --> 00:15:15,701
پس بهش دروغ گفتی؟ -
.خب، آره -
317
00:15:15,737 --> 00:15:18,151
.بهش اطمینان دادم که هیچ داستانی نیست
318
00:15:18,806 --> 00:15:20,736
.اطمینان دادن کلمهی خیلی قدرتمندیـه
319
00:15:21,376 --> 00:15:24,017
.از معیار یک تا ده -
از چی؟ -
320
00:15:24,053 --> 00:15:26,512
.نیت از چندین مأمور پلیس سوال پرسیده
321
00:15:26,547 --> 00:15:28,681
چقدر احتمال وجود داره که بیخیال این موضوع بشه؟
322
00:15:28,716 --> 00:15:31,450
6؟ -
.تو بگو4 -
323
00:15:31,486 --> 00:15:33,416
.پس میدونی چیکار کنی
324
00:15:33,921 --> 00:15:35,420
.برم سراغ منبع
325
00:15:35,455 --> 00:15:37,890
خب، قرار نیست که کشکک زانوی پسرم
.رو بشکنی
326
00:15:37,925 --> 00:15:39,172
.آره، باشه
327
00:15:47,734 --> 00:15:50,468
شاید باید چلوم رو با یه تفنگ 9میلیمتری
.عوض کنم
328
00:15:50,504 --> 00:15:52,470
.آروم، 007
329
00:15:52,506 --> 00:15:53,871
.فقط داریم محض احتیاط اینکار رو میکنیم
330
00:15:53,907 --> 00:15:55,407
یادته که چطوری پُرش کنی؟
331
00:15:55,442 --> 00:15:56,808
.یه جوری رفتار میکنی انگار بار اولمه
332
00:15:56,843 --> 00:16:00,151
خب، جینا چقدر میمونه خونهمون؟
333
00:16:00,814 --> 00:16:02,580
.یه شب دیگه
334
00:16:02,616 --> 00:16:04,113
.توی دردسر افتاده
335
00:16:04,685 --> 00:16:07,450
پس جینا تو دردسر افتاده و ما هم داریم
.تمرین تیراندازی میکنیم
336
00:16:07,954 --> 00:16:10,387
.قطعاً هیچ ارتباطی باهم ندارن
337
00:16:10,423 --> 00:16:11,823
ببین، کسی که پدرت رو کُشت
338
00:16:11,858 --> 00:16:14,292
و بعدش بهت گفت یه کاراگاه خصوصیـه
339
00:16:14,327 --> 00:16:15,875
.برگشته به شهر
340
00:16:16,863 --> 00:16:18,395
مگه نگفتی باید احمق باشه که
341
00:16:18,431 --> 00:16:19,831
.برگرده نیویورک
342
00:16:19,866 --> 00:16:22,934
.ببین، من نمیتونم حدس بزنم که چی تو فکرش میگذره
343
00:16:22,969 --> 00:16:25,336
.ولی اگه دیدیش، تردید نمیکنی
344
00:16:25,371 --> 00:16:26,677
.فقط شلیک میکنی
345
00:16:32,131 --> 00:16:34,431
الان به نظر سنگینتر شده، مگه نه؟
346
00:16:34,780 --> 00:16:37,146
.آره، یکمی
347
00:16:39,485 --> 00:16:41,784
.ولی خوبه که میدونم جریان چیه
348
00:16:41,820 --> 00:16:43,753
.یه بار دیگه
349
00:16:43,788 --> 00:16:47,907
و یادت باشه، بذار هر شلیک بین تنفس
.غافلگیرت کنه
350
00:16:48,560 --> 00:16:52,119
خشاب رو خالی کنم؟ -
.تا وقتی که از پا بیوفته -
351
00:17:09,514 --> 00:17:11,714
.ولی به زودی، درمانت میکنم
352
00:17:26,659 --> 00:17:28,838
خب پس چی درمورد این قاچاقچی مواد مهمه؟
353
00:17:28,881 --> 00:17:30,848
.72ساعته که گُم شده
354
00:17:30,883 --> 00:17:33,584
.توفو گفت با افراد کوئینس توی زندان بودی
355
00:17:33,937 --> 00:17:35,170
هنوز درمورد ادی دیکسون تحقیق میکنی؟
356
00:17:35,205 --> 00:17:36,672
همکاری با جنایتکارهای شناخته شده
357
00:17:36,707 --> 00:17:38,306
.یه تخطی توی آزادی مشروطه، مأمور
358
00:17:38,342 --> 00:17:40,609
.فقط درصورتی که باید کاغذبازی بشه
359
00:17:40,644 --> 00:17:42,678
دیکسون توی دههی اخیر همهش
.وارد و خارج از زندان شده
360
00:17:42,713 --> 00:17:44,012
.میدونیم که همهتون با هم وقت میگذروندید
361
00:17:44,047 --> 00:17:45,580
.اون از داخل من رو به خدمت گرفت
362
00:17:45,615 --> 00:17:47,182
.ماه گذشته آزاد شد
363
00:17:47,217 --> 00:17:49,584
یه کلاهبردار واقعی. همیشه میخواست
.بهتر از همه باشه
364
00:17:49,619 --> 00:17:50,752
میدونی کجا کسب و کارش رو مدیریت میکرد؟
365
00:17:50,787 --> 00:17:52,008
.میتونم بفهمم
366
00:17:52,044 --> 00:17:54,689
دیکسون همیشه میگفت اگه
.چیزی خواستی فریاد بزن
367
00:17:54,724 --> 00:17:57,592
.والس، دستگاهها خودبهخود کار نمیکنن
368
00:17:57,627 --> 00:17:58,793
.اینجا چین نیست
369
00:17:58,828 --> 00:18:02,663
.والس هنوز توی وقت استراحتشه
370
00:18:02,699 --> 00:18:04,331
.صحیح
371
00:18:04,367 --> 00:18:05,867
،میتونم اون موقعیت رو پیدا کنم
372
00:18:05,902 --> 00:18:07,802
،ببین اگه حس بدی پیدا کردی
373
00:18:07,837 --> 00:18:10,170
.بیخیال میشی، راهت رو میکشی و میری
374
00:18:10,206 --> 00:18:13,040
.حست بهترین سیستم دفاعیتـه
375
00:18:13,075 --> 00:18:15,175
.درمورد الان، داره میگه به برادرم نگم
376
00:18:15,211 --> 00:18:19,046
خب، ملاقاتهایی شبیه به این کاملاً
.خصوصی هستن
377
00:18:19,081 --> 00:18:21,315
.چیزی فهمیدم خبرت میکنم
378
00:18:23,886 --> 00:18:25,819
.پیشنهاد بدیـه
379
00:18:25,854 --> 00:18:27,721
توفو نقش مامان محافظهکار رو بازی میکنه
380
00:18:27,756 --> 00:18:28,907
.که والس رو از اون زندگی دور نگه داره
381
00:18:28,942 --> 00:18:31,725
.والس میخواد کمک کنه اون مادر جوان رو پیدا کنیم
382
00:18:31,760 --> 00:18:33,860
من کی باشم که هدفش رو منع کنم؟
383
00:18:33,896 --> 00:18:35,695
.رئیس برادرش
384
00:18:35,731 --> 00:18:37,350
.بیخیال
385
00:18:38,099 --> 00:18:40,734
.من با کلی آدم سادهلوح داغون سر و کله زدم
386
00:18:40,769 --> 00:18:43,105
.یه سری چیزهای عجیب غریب
387
00:18:43,739 --> 00:18:45,672
...هیچوقت کسی رو ندیدم با این همه
388
00:18:45,707 --> 00:18:48,675
تاریکی؟ -
ترسناکترین بخشش -
389
00:18:48,710 --> 00:18:51,144
این بود که میتونست توی ضاهر اون
.پسر مأمور مخفی بشه
390
00:18:53,281 --> 00:18:55,348
.دیگه نمیتونه
391
00:19:01,756 --> 00:19:03,542
هارلی سانتوس؟
392
00:19:20,140 --> 00:19:22,007
،خب، ببین الان کی به اوج رسیده
393
00:19:22,042 --> 00:19:24,176
.که دنبال یه ماشین گشتزنی میفرسته -
.بهش عادت نکن -
394
00:19:24,211 --> 00:19:26,111
.برای مالیاتدهندهها کار میکنه -
واقعاً؟ -
395
00:19:26,146 --> 00:19:28,025
.خوبه که من مالیاتم رو میدم
396
00:19:32,319 --> 00:19:34,782
.فضای خصوصی برای سوال پرسیدن از شاهد میخوایم
397
00:19:47,333 --> 00:19:49,734
توماس مولینا؟
398
00:19:49,769 --> 00:19:51,590
شما؟
399
00:19:52,105 --> 00:19:54,038
،تو با نیت وازنیاک
400
00:19:54,073 --> 00:19:56,374
خبرنگار "نیویورک لجر" ارتباط برقرار کردی؟
401
00:19:58,011 --> 00:20:02,226
!هی، صندوق بازه
!فقط هرچی میخواید ببرید
402
00:20:03,316 --> 00:20:04,315
.پولت رو نمیخوایم
403
00:20:04,350 --> 00:20:06,689
.ظاهراً شرابهام رو هم نمیخواید
404
00:20:08,854 --> 00:20:12,322
،سرقت اتومبیل
.سرقت بزرگ، سرقت مسلحانه
405
00:20:12,357 --> 00:20:15,114
،تو، دوست من
.بهتره یه رانندهی فرار بهتر گیر بیاری
406
00:20:15,861 --> 00:20:17,127
.پسرت هم همینطور
407
00:20:19,698 --> 00:20:21,331
.من بدهیم رو دادم
408
00:20:21,366 --> 00:20:23,466
.و پسرم با جونش پرداختش کرد
409
00:20:23,502 --> 00:20:25,736
.اون به تازگی از زندان آزاد شده
410
00:20:25,771 --> 00:20:28,071
درسته؟
411
00:20:28,106 --> 00:20:30,306
آقای مولینا؟ -
نمیتونستم -
412
00:20:30,342 --> 00:20:32,308
.خوب بشناسمش
413
00:20:32,344 --> 00:20:34,010
.وقتی داخل بوده عوض شده
414
00:20:34,046 --> 00:20:37,013
یه قدرت والاتر پیداکرده
.که بتونه بهش احترام بذاره
415
00:20:37,049 --> 00:20:38,915
...این مال
416
00:20:38,950 --> 00:20:40,181
417
00:20:41,853 --> 00:20:43,642
.این مال اون بود
418
00:20:44,722 --> 00:20:47,823
داشت یه کلاس انجیلخوانی
.برای عفو مشروطیها برگزار میکرد
419
00:20:47,859 --> 00:20:50,860
.پسرم اون آدمها رو نکشته
420
00:20:50,895 --> 00:20:54,096
.و مطمئناً خودش رو نکشته
421
00:20:58,870 --> 00:21:00,836
.درک میکنم
422
00:21:00,872 --> 00:21:03,205
.میخوای از خاطرهی پسرت محافظت کنی
423
00:21:03,240 --> 00:21:04,306
یعنی، هر پدری تو موقعیت تو
424
00:21:04,341 --> 00:21:06,375
.میخواد همین کار رو بکنه
425
00:21:06,410 --> 00:21:09,144
،و با سابقهای که تو داری
426
00:21:09,180 --> 00:21:12,214
خب، تعرض به یه اَفسر پلیس میتونه دوباره
427
00:21:12,249 --> 00:21:15,984
.بندازت زندان
428
00:21:17,168 --> 00:21:19,854
،خب
،با هفتهای که من داشتم
429
00:21:19,890 --> 00:21:20,889
.هنوز وسوسه کننده است
430
00:21:20,924 --> 00:21:24,391
.با نیت وازنیاک ارتباط برقرار نکن
431
00:21:24,928 --> 00:21:27,353
،اگه بهت زنگ زد
.جواب نده
432
00:21:27,898 --> 00:21:32,000
،اگه بیخیال نشد
.داستانت رو عوض کن
433
00:21:42,778 --> 00:21:44,312
.لعنتی، مرد
اون داخل واقعاً
434
00:21:44,347 --> 00:21:45,879
.مثل مایکل کورلئونه شده بودی
435
00:21:45,915 --> 00:21:47,881
.نمیدونستم جربزهاش رو داشتی
436
00:21:47,917 --> 00:21:50,751
.چرا، میدونستی
437
00:21:50,786 --> 00:21:53,887
.همهتون از بابتش مطمئن شدید -
.لومن، میدونم افتضاحه -
438
00:21:53,923 --> 00:21:56,023
.ولی الان از همهمون محافظت کردی
.خصوصاً هارلی
439
00:21:56,058 --> 00:21:57,357
.باید به خودت افتخار کنی
440
00:21:57,392 --> 00:22:00,291
.من الان واسه یه پدر عزادار قلدری کردم، تس
441
00:22:00,326 --> 00:22:02,888
.به هیچی افتخار نمیکنم
442
00:22:04,900 --> 00:22:07,200
هیچ حرکتی از طرف سازمان مبارزه با مواد مخدر
.یا امنیت ملی صورت نگرفته
443
00:22:07,236 --> 00:22:09,902
.کسی رو به نام شانا دیویس بازداشت نکردن
444
00:22:09,938 --> 00:22:11,438
فکر میکنی پول رو برداشته و فرار کرده؟
445
00:22:11,473 --> 00:22:13,840
چی؟ با وجود بچهاش که توی خونه بوده؟
446
00:22:15,310 --> 00:22:17,377
.ممکنه
.واقعاً یادم نمیاد
447
00:22:17,412 --> 00:22:18,945
.ولی ممکنه این باشه
448
00:22:18,980 --> 00:22:20,913
میدونی تو یه هفته چندتا مشتری میبینم؟
449
00:22:20,949 --> 00:22:21,981
.که نقدی پرداخت کرده و اسمی نداده
450
00:22:22,017 --> 00:22:25,051
.بیشتر از چیزی که فکرکنی عادیه
451
00:22:27,088 --> 00:22:28,330
.ببخشید
452
00:22:30,324 --> 00:22:33,092
چیه؟ -
داری... رو یه پرونده کار میکنی؟ -
453
00:22:33,128 --> 00:22:34,296
.نه. یه سرنخ رو دنبال میکنم
454
00:22:34,332 --> 00:22:36,062
اینطوری میری مرخصی؟
455
00:22:36,097 --> 00:22:38,931
.یه نفر برام گل فرستاده
.کارت نداشت، نقدی پرداخت شده
456
00:22:38,967 --> 00:22:41,233
از یه استند گلفروشی در بداستای
.بدون فیلم دوربین امنیتی
457
00:22:41,269 --> 00:22:42,934
خب، پس چرا نگفتی؟
458
00:22:42,970 --> 00:22:45,304
،من با گلفروش حرف میزنم
.تو یه دفتر تلفن بیار
459
00:22:45,339 --> 00:22:46,938
.نیازی به مزاحمت ندارم
460
00:22:46,974 --> 00:22:48,607
نگرانی استال باشه؟ -
جوری نگو -
461
00:22:48,643 --> 00:22:49,975
.انگار دیوانهام
462
00:22:50,010 --> 00:22:52,211
.فکر میکنم یکم دیوانه عادیه
463
00:22:52,246 --> 00:22:54,440
.استال اینطوری کار میکنه
464
00:22:54,982 --> 00:22:56,315
باشه؟
از ترسهات تغذیه میکنه
465
00:22:56,350 --> 00:22:58,416
.و مثل یه لاشخور بهت میچسبه
466
00:22:59,419 --> 00:23:01,530
.من گلها رو فرستادم
467
00:23:03,323 --> 00:23:06,201
.نمیدونستم روی کارت چی بگم
468
00:23:07,194 --> 00:23:09,294
.اگه اسمت رو مینوشتی شاید کمک میکرد
469
00:23:09,329 --> 00:23:11,629
امکان داره شاید از استال به عنوان
470
00:23:11,665 --> 00:23:13,165
یه حواسپرتی استفاده میکنی؟
471
00:23:13,200 --> 00:23:14,499
چی، حواسپرتی از این واقعیت که
472
00:23:14,534 --> 00:23:16,967
کنار ایستادم وقتی واحد اطلاعات
473
00:23:17,003 --> 00:23:19,131
تنها مرد نجیبی که تو عمرم عاشقش بودم
رو کشت؟
474
00:23:20,272 --> 00:23:22,506
یا اینکه تو کمک کردی
ردشون رو بپوشونن؟
475
00:23:22,541 --> 00:23:24,053
دیدی؟
476
00:23:24,543 --> 00:23:26,722
.سخت میشه روی کارت نوشتش
477
00:23:31,050 --> 00:23:33,617
.حلش کردیم
.آزادی که بری
478
00:23:38,056 --> 00:23:41,191
،تو دیوانه نیستی
.فقط ذهنت درگیره
479
00:23:41,227 --> 00:23:42,459
و حالا دارم میرم جرسی
480
00:23:42,494 --> 00:23:44,027
تا آپارتمان یه فاحشه رو بگردم
481
00:23:44,062 --> 00:23:45,662
.به دنبال یه روانی
482
00:23:45,698 --> 00:23:49,199
،هارلی، گوش کن
ته دلت میدونی
483
00:23:49,235 --> 00:23:52,969
،کاری که من برات کردم رو
.تو هم بودی واسه کریستینا انجام میدادی
484
00:23:53,004 --> 00:23:54,170
همونجوری که میدونی واسه
485
00:23:54,206 --> 00:23:58,712
آزاد شدن از دست استال، باید
.بیخیال تعقیب کردن روحش بشی
486
00:23:59,211 --> 00:24:02,645
به خودت مربوطه میخوای
.چقدر فدا کنی
487
00:24:07,585 --> 00:24:09,181
چه جور گلی؟
488
00:24:14,392 --> 00:24:15,524
چی؟
489
00:24:15,560 --> 00:24:17,526
چه جور گلی فرستادی؟
490
00:24:17,562 --> 00:24:19,228
.گذاشتم خودشون انتخاب کنن
491
00:24:27,836 --> 00:24:29,269
کجا باید پشتیبانی خبر کنیم؟
492
00:24:30,536 --> 00:24:32,486
نکنه تخمهات رو توی حوزه جا گذاشتی؟
493
00:24:32,521 --> 00:24:34,081
.اومدیم دنبال یه دختر
494
00:24:35,024 --> 00:24:37,457
.لعنتی، خیلی سریع اومدید
495
00:24:37,493 --> 00:24:39,560
.گفتی اطلاعات به موقع داری
496
00:24:39,595 --> 00:24:42,596
درسته. اون سالن زیبایی
اونطرف خیابون رو میبینی؟
497
00:24:42,631 --> 00:24:44,731
.دیکسون رابطهای موادش رو میبره اونجا
498
00:24:44,766 --> 00:24:46,567
زنجیرهی معمولی موادش
،قطع شده یا همچین چیزی
499
00:24:46,602 --> 00:24:47,801
.واسه همین شروع کرده به بداهه عمل کردن
500
00:24:47,836 --> 00:24:49,002
یه نگاهی بندازیم؟
501
00:24:49,037 --> 00:24:50,970
.امروز به یه دلیلی تعطیله
502
00:24:51,006 --> 00:24:52,906
.صدای دیکسون رو موقع تماس گرفتن شنیدم
.یه مشکلی پیش اومده
503
00:24:52,941 --> 00:24:54,941
شانا؟ -
.آره، آره، آره -
504
00:24:54,976 --> 00:24:57,729
و وقتی به اینجا اشاره کرد
.صداش خیلی عصبی بود
505
00:24:58,780 --> 00:25:02,481
والاس، نئشهای؟
506
00:25:02,517 --> 00:25:04,918
بیخیال، مرد! مشکلت چیه؟
507
00:25:04,953 --> 00:25:06,753
اینجا واسه خودت مهمونی گرفتی وقتی
.زندگی یه دختره توی خطره
508
00:25:06,788 --> 00:25:09,655
.با دیکسون
.باید اعتمادش رو کسب میکردم
509
00:25:09,691 --> 00:25:12,826
فکر میکنید وقتی هوشیاره از عملیات موادش
حرفی میزنه؟
510
00:25:12,861 --> 00:25:14,594
چه مشکلی با دختره پیش اومده؟
511
00:25:14,629 --> 00:25:17,463
.نگفت
.یه مکان خواستید
512
00:25:17,498 --> 00:25:18,764
.این هم مکان
513
00:25:23,638 --> 00:25:26,505
.پلیس. باز کنید
514
00:25:30,545 --> 00:25:32,511
.امروز بستهایم
515
00:25:32,547 --> 00:25:34,679
.در رو باز کن
.واسه آرایش صورت نیومدیم
516
00:25:34,715 --> 00:25:35,848
دیگه کی اینجاست؟
517
00:25:35,883 --> 00:25:37,983
.هیچکس، قول میدم
518
00:25:39,754 --> 00:25:41,820
.برو کنار
519
00:25:44,658 --> 00:25:46,792
.اینجا همه چیز امنه، رئیس
520
00:25:46,827 --> 00:25:49,072
521
00:25:52,165 --> 00:25:53,865
دختره کجاست؟
522
00:25:53,900 --> 00:25:55,567
.اتاق چهار
523
00:26:05,679 --> 00:26:07,245
.پلیس
524
00:26:07,280 --> 00:26:09,384
،اگه ولش کنم
.از خونریزی میمیره
525
00:26:11,684 --> 00:26:13,084
تمام اینها رو قورت داده؟
526
00:26:13,119 --> 00:26:15,086
.تحت تأثیر قرار گرفته بود
بهشون گفتم نمیتونم
527
00:26:15,121 --> 00:26:17,554
،بدون مشکل موادها رو خارج کنم
.ولی یکی از بستهها پاره شده بود
528
00:26:17,590 --> 00:26:19,723
.داشت اُوردوز میکرد
529
00:26:22,095 --> 00:26:24,027
مامان؟ -
.فقط منم -
530
00:26:24,062 --> 00:26:25,776
.مامانت هنوز نیومده خونه
531
00:26:27,032 --> 00:26:30,267
اونها لباسهای من هستن؟ -
.آره -
532
00:26:30,303 --> 00:26:31,868
.دیدم یه سری رخت توی خشککن داری
533
00:26:31,904 --> 00:26:34,137
.گفتم هرجا بتونم کمک کنم
534
00:26:35,608 --> 00:26:37,608
،حالا که داری کمک میکنی
میخوای اتاقم رو تمیز کنی؟
535
00:26:37,643 --> 00:26:39,676
.باشه، مراقب حرفهات باش
536
00:26:39,711 --> 00:26:41,011
،وقتی نوجوون بودم خودم اتاقم رو تمیز نمیکردم
537
00:26:41,046 --> 00:26:42,112
.و ببین به کجا رسیدم
538
00:26:42,147 --> 00:26:43,752
آره؟ کجا اونوقت؟
539
00:26:44,516 --> 00:26:46,516
.مهماننوازی هتل
540
00:26:49,587 --> 00:26:50,854
گفتی چطوری مامانم رو میشناسی؟
541
00:26:50,889 --> 00:26:55,305
.یه، تحسینکنندهی مشترک داریم
542
00:26:59,931 --> 00:27:02,832
.آره، اون خیلی غیرقابل پیشبینیه
543
00:27:04,168 --> 00:27:06,302
.خوبه اینجا هستی
544
00:27:06,338 --> 00:27:07,870
.خب، اون قصاب یه حرکت درست زده
545
00:27:07,905 --> 00:27:09,639
بهش نارکن داده تا اثر کیسهی هروئین پاره شده
546
00:27:09,674 --> 00:27:10,973
.توی شکمش رو برعکس کنه
547
00:27:11,008 --> 00:27:13,142
خب، انتظارش میره دکتر یه قاچاقچی مواد
548
00:27:13,177 --> 00:27:14,944
.خیلی از اونها دم دست داشته باشه
549
00:27:14,979 --> 00:27:16,745
.فشار خونش داره میافته
.داره وارد شوک میشه
550
00:27:16,780 --> 00:27:18,245
.باید بریم
551
00:27:23,754 --> 00:27:25,654
.قیمت خیابونیش یک چهارم میلیونه
552
00:27:25,689 --> 00:27:27,890
امکان نداره آدمهای قدیمی کوئینس هزینهی
553
00:27:27,925 --> 00:27:29,624
.عملیات قاچاقی مثل این رو تنهایی پرداخت کنن
554
00:27:29,660 --> 00:27:32,627
.یکیمون باید والاس رو برسونه خونه
555
00:27:32,663 --> 00:27:34,062
.ببین، من میونم
.تو به توفو بگو
556
00:27:34,097 --> 00:27:35,296
.چیزی واسه گفتن نیست
557
00:27:35,332 --> 00:27:39,735
،یه تأمین کنندهی مرموز پیداکردیم
.والاس جون دختره رو نجات داد
558
00:27:39,770 --> 00:27:41,603
دو ساعت دیگه میگذشت
.زنده نمیموند
559
00:27:41,638 --> 00:27:44,105
عالیه. پس برو به توفو بگو
.برادرش یه قهرمانه
560
00:27:44,140 --> 00:27:46,074
.هی، والاس
561
00:27:46,109 --> 00:27:48,076
.تاکسی تلفنیت رسیده
562
00:27:48,111 --> 00:27:50,245
.لعنتی
.جلسهی اَفسر عفو مشروط امروزم رو فراموش کردم
563
00:27:50,280 --> 00:27:52,347
.خودم حلش میکنم
564
00:27:52,382 --> 00:27:55,250
تو برو خونه، مطمئن شو برادرت نبینت
565
00:27:55,285 --> 00:27:56,817
.تا وقتی نئشگیت بپره
566
00:27:56,853 --> 00:27:58,253
.زودباش
.بریم، ریک جیمز
567
00:27:59,956 --> 00:28:02,022
.هی، والاس
568
00:28:02,057 --> 00:28:04,124
.کارت خوب بود
569
00:28:09,131 --> 00:28:10,264
رسیده؟
570
00:28:10,299 --> 00:28:11,932
.اداره یه لینک امن فرستاده
571
00:28:11,967 --> 00:28:13,200
باید به مینفریم اِفبیآی لاگاین کنی
572
00:28:13,235 --> 00:28:14,769
.برای تصاویر امنیتی ایستگاه مترو
573
00:28:14,804 --> 00:28:15,736
میشه این رو برام به آزمایشگاه ببری؟
574
00:28:15,772 --> 00:28:17,271
بگو با رابرت استال
.مطابقتش بدن
575
00:28:17,306 --> 00:28:18,764
.توی سیستم هست
576
00:28:19,308 --> 00:28:20,974
یه اثرانگشت گیر آوردی؟
577
00:28:21,010 --> 00:28:22,976
آره، از روی دکمهی آیفون آپارتمان یه فاحشهی
.اصلاح شده
578
00:28:23,012 --> 00:28:24,677
.خواهیم دید -
دستیار مأمور مایرز -
579
00:28:24,713 --> 00:28:26,380
.همچنین بهم گفت بهت بگم متأسفه
580
00:28:26,415 --> 00:28:29,149
دلیلی داره چرا اِفبیآی ازمون عذرخواهی میکنه؟
581
00:28:35,023 --> 00:28:36,357
.باشه
582
00:28:51,272 --> 00:28:53,131
.اون نیست
583
00:28:55,843 --> 00:28:56,976
تو رو ربوده بودن؟
584
00:28:57,011 --> 00:29:00,055
.ربوده بودن
.توی جنگل گروگان گرفته بودنت
585
00:29:00,714 --> 00:29:02,982
،اون یه جزئیات مهمه
اینطور فکر نمیکنی؟
586
00:29:07,688 --> 00:29:09,321
.بهت گفتم یه تله براش گذاشته بودیم
587
00:29:09,356 --> 00:29:11,056
یادت میاد؟ -
بهم نگفتی -
588
00:29:11,091 --> 00:29:13,425
بهت دارو خورونده
.و دست و پات رو بسته
589
00:29:13,461 --> 00:29:15,160
.گفتم اون بهم دست بالا گرفت
590
00:29:15,195 --> 00:29:17,663
میدونی، فکر میکردم
،داریم پیشرفت میکنیم
591
00:29:17,698 --> 00:29:19,164
.که باهام روراست هستی
592
00:29:19,199 --> 00:29:20,293
ولی وقتی هنوز توی بیمارستان بودی
593
00:29:20,328 --> 00:29:21,733
.شروع کردی بهم دروغ گفتن، مامان
594
00:29:21,769 --> 00:29:23,268
.دروغ نگفتم
595
00:29:23,303 --> 00:29:26,338
...باشه، فقط
جزئیاتی رو نگفتم
596
00:29:26,373 --> 00:29:28,006
.که نیاز نبود بدونی -
،بذار حدس بزنم -
597
00:29:28,041 --> 00:29:29,097
داشتی ازم محافظت میکردی، درسته؟
598
00:29:29,132 --> 00:29:30,897
.راستش رو بخوای، آره
599
00:29:30,932 --> 00:29:33,379
.واسه همه چیز این جواب رو میدی، مامان
600
00:29:33,404 --> 00:29:35,404
.و کارم اینه -
!نه -
601
00:29:35,439 --> 00:29:37,073
.کارت اینه باهام روراست باشی
602
00:29:37,108 --> 00:29:39,575
.من دوستدخترت نیستم، کریستینا
603
00:29:39,611 --> 00:29:41,310
.باشه، تو دخترم هستی
604
00:29:41,345 --> 00:29:43,512
و یه روز، وقتی به اندازهی کافی
،خوششانس باشی که بچهدار بشی
605
00:29:43,547 --> 00:29:45,414
میفهمی بخشی از مادر بودن
606
00:29:45,449 --> 00:29:48,516
.اینه بار مشکلات خودت رو روی دوششون نذاری
607
00:29:48,551 --> 00:29:50,897
.مشکلاتمون رو
608
00:29:51,354 --> 00:29:53,887
.مشکلات ما هستن، مامان
609
00:29:53,923 --> 00:29:56,657
ولی جای اینکه باهام روراست باشی تا
،بتونم ازت حمایت کنم
610
00:29:56,692 --> 00:29:58,826
.باید از یه غریبه بشنوم
611
00:29:58,861 --> 00:30:00,949
میخوای چی بشنوی، کریستینا؟
612
00:30:01,598 --> 00:30:04,665
میخوای بشنوی این روانی
بهم وسواس داشته؟
613
00:30:04,700 --> 00:30:07,534
که من رو میپائیده؟ دختر نوجوونم رو میپائیده؟
614
00:30:07,569 --> 00:30:09,536
.به زندگیم هجوم آورد
615
00:30:09,571 --> 00:30:12,006
دست و پام و دهنم رو بست و
.و تنم لباس پوشوند
616
00:30:12,041 --> 00:30:14,541
میخوای بشنوی میخواست بهم تجاوز کنه
و من رو توی جنگل بکشه
617
00:30:14,576 --> 00:30:16,910
اگه مچهای دست خودم رو نبریده بودم؟
618
00:30:16,946 --> 00:30:18,112
میخوای این رو بشنوی؟
619
00:30:59,920 --> 00:31:01,426
!کمک
620
00:31:03,791 --> 00:31:05,263
!کمک
621
00:31:07,861 --> 00:31:09,928
!یه نفر
622
00:31:14,862 --> 00:31:15,961
.نیت
623
00:31:15,996 --> 00:31:17,262
چیکار میکنی؟
624
00:31:17,297 --> 00:31:18,764
.تایر عوض میکنم
625
00:31:18,965 --> 00:31:20,907
.بیارش پایین -
.دستورات مامانه -
626
00:31:20,932 --> 00:31:23,065
.اگه بود قبلش از من میپرسید -
.پرسید. دو هفته پیش -
627
00:31:23,100 --> 00:31:25,801
تصمیم گرفت آماده است اون
.چیز بدنما رو بیاره پایین، بابا
628
00:31:25,836 --> 00:31:26,868
.یه یادآوره
629
00:31:26,903 --> 00:31:30,238
از چی؟ گندی که به نظر
میاد دنبالت؟
630
00:31:30,273 --> 00:31:32,832
.از اینکه چرا اینکار رو انجام میدم
631
00:31:33,944 --> 00:31:35,811
،ببخشید اگه قدیمی میشه
با ایستادن تو مسیر
632
00:31:35,846 --> 00:31:37,746
.توفان، بابا
633
00:31:37,781 --> 00:31:40,915
پدر سوژهی فوت کرده
.اظهارنامهاش رو پس گرفته
634
00:31:40,951 --> 00:31:42,250
آره، تماسهایی که بعد از اون گرفتم
635
00:31:42,285 --> 00:31:44,252
.مستقیم میرن به پیغامگیر
636
00:31:44,287 --> 00:31:46,120
.ولی جالبه که تو تعجبی نکردی
637
00:31:46,156 --> 00:31:49,790
همه از صحبت کردن با یه خبرنگار
.لذت نمیبرن، نیت
638
00:31:49,826 --> 00:31:50,925
.حتی یه خبرنگار خوب
639
00:31:50,961 --> 00:31:52,660
.میدونم چرا اینکار رو کردی
640
00:31:52,695 --> 00:31:54,762
خدایی نکرده، پلیس نیویورک
641
00:31:54,797 --> 00:31:56,097
بخواد یه نگاه دوباره
.به چیزی بندازه
642
00:31:56,132 --> 00:31:57,698
نگاههای دوباره واسه آدمهایی هستن
643
00:31:57,734 --> 00:31:59,199
.که واسه بار اول درست انجامش نمیده
644
00:31:59,235 --> 00:32:00,934
آره، فکر میکنی داری
.همه کار رو درست انجام میدی
645
00:32:00,970 --> 00:32:03,303
.حتی واقعاً به کسی که هستی اعتراف نمیکنی
646
00:32:09,746 --> 00:32:12,680
.ابزارم رو بذار همونجایی که پیداشون کردی
647
00:32:13,916 --> 00:32:15,005
.اینجا یه داستانی بوده، بابا
648
00:32:15,040 --> 00:32:16,783
.فقط کاش کمکم میکردی بگمش
649
00:32:16,818 --> 00:32:19,953
.فردا هم یه داستان دیگه خواهد بود
650
00:32:19,989 --> 00:32:21,021
حداقل اینبار به تمام افرادت گفتی
651
00:32:21,056 --> 00:32:22,722
به این مسئله رسیدگی کنن، ها؟
652
00:32:22,758 --> 00:32:24,824
هرکسی که اینقدر بهت نزدیک میشه رو
فاسد میکنی؟
653
00:32:24,860 --> 00:32:28,638
میدونی چرا میذارم این سوراخهای گلوله
دستنخورده بمونن؟
654
00:32:29,265 --> 00:32:33,768
چون یادم میاندازه چقدر
.به از دست دادنت نزدیکم
655
00:32:34,436 --> 00:32:36,035
.هر روز بهش نگاه میکنم
656
00:32:36,070 --> 00:32:38,204
و همون قولی رو میدم که وقتی واسه اولین بار
657
00:32:38,239 --> 00:32:40,707
.تو دستهام گرفتمت دادم
658
00:32:40,742 --> 00:32:42,277
.که ازت محافظت کنم
659
00:32:44,012 --> 00:32:47,213
.توی چندتا از قولهام شکست خوردم
660
00:32:47,248 --> 00:32:49,617
.ولی اون یکی رو قصد دارم حفظ کنم
661
00:32:52,287 --> 00:32:55,888
،یه مشروب اعلا میزنیم
.چیکن لیتل
662
00:32:55,924 --> 00:32:57,723
.یکم آرومتر، مرد
663
00:32:57,758 --> 00:32:59,858
.نه، مشروب اعلا هدر دادن پوله
664
00:32:59,894 --> 00:33:01,727
.من دارم از روی عصبانیت مینوشم
665
00:33:01,762 --> 00:33:02,895
اسم دختره چیه؟
666
00:33:02,930 --> 00:33:05,864
والاس. برادرم امروز
.به جلسهی عفو مشروطش نرفته
667
00:33:05,900 --> 00:33:09,167
.تغییر برنامهاش داده -
.فرقی نداره -
668
00:33:09,202 --> 00:33:11,202
.واسه اَفسر عفو مشروط، میشه اشتباه اول
669
00:33:11,238 --> 00:33:13,071
فکر میکنی داره تو زندگی گذشتهاش
سرک میکشه؟
670
00:33:13,106 --> 00:33:14,072
.نمیدونم
671
00:33:14,107 --> 00:33:16,875
ولی نمیذارم دوباره
.به اون مسیر بره
672
00:33:16,911 --> 00:33:18,677
.شاید قطارش تأخیر داشته
.بروکلینـه مثلاً
673
00:33:18,712 --> 00:33:19,710
.نه، خودم باید میرسوندمش
674
00:33:19,746 --> 00:33:23,714
به حساب خانوم مو مشکیای
.که تو بوفهی گوشه نشسته
675
00:33:25,785 --> 00:33:26,884
676
00:33:26,920 --> 00:33:29,032
.حالا زمان خوبی واسه توضیح دادنه
677
00:33:35,688 --> 00:33:37,555
.یه صندلی بیار
678
00:33:37,797 --> 00:33:40,293
.خودم صندلی دارم، ممنون
679
00:33:41,935 --> 00:33:44,769
حالا شما رستورانها رو به بارها ترجیح نمیدید؟
680
00:33:44,804 --> 00:33:46,771
حس کردیم لایق یه تشکر هستید
681
00:33:46,806 --> 00:33:48,305
.واسه رسیدگی به بهدرد نخورها
682
00:33:48,341 --> 00:33:50,240
.به حسابت رسیدگی شده
683
00:33:50,276 --> 00:33:52,536
بهدرد نخورها؟ -
.توماس مولینا -
684
00:33:52,571 --> 00:33:54,478
.صاحب مشروب فروشی
685
00:33:54,513 --> 00:33:56,442
.ترسوندن مؤثری بود
686
00:33:56,477 --> 00:33:59,249
.وازنیاک با رئیستون یه قراری گذاشته
687
00:33:59,285 --> 00:34:01,085
.دیگه میتونید دست از تعقیبم بردارید
688
00:34:01,120 --> 00:34:03,887
.به مردی که نیاز به پز دادن نداره احترام میذارم
689
00:34:03,922 --> 00:34:05,089
.بااستعدادی
690
00:34:05,124 --> 00:34:07,924
جوری که وارد عمل شدی و اون تیراندازی
691
00:34:07,960 --> 00:34:09,325
.در سانرایز رو پوشش دادی -
.قبول کن، مایکل -
692
00:34:09,361 --> 00:34:10,894
.مادرزاد اینکارهای
693
00:34:10,929 --> 00:34:13,262
.از بااستعدادها خوشمون میاد -
.باهوشی -
694
00:34:13,298 --> 00:34:14,494
.لایقت بیشتر از اینهاست
695
00:34:15,601 --> 00:34:17,635
.از جایی که هستم راضیام
696
00:34:19,037 --> 00:34:21,004
.ولی بابت مشروبها ممنون
697
00:34:21,039 --> 00:34:23,002
.با جاهطلبیت نجنگ، کارآگاه
698
00:34:24,309 --> 00:34:26,089
.باعث میشه سردرد بگیری
699
00:34:29,981 --> 00:34:32,081
داری دوست جدید پیدا میکنی؟
700
00:34:32,117 --> 00:34:34,750
.حلش کردم -
.حلش کردی -
701
00:34:34,785 --> 00:34:35,951
جدیداً کارت اینه؟
702
00:34:35,987 --> 00:34:37,920
.واز، زودباش
.پشتیبان میخوایم
703
00:34:37,955 --> 00:34:39,352
.بدون من شروع کنید
704
00:34:40,558 --> 00:34:43,458
.باید یه چیزی رو حل کنم
705
00:34:49,400 --> 00:34:53,492
یه سؤال ازت میپرسم و
.یه جواب روراست میخوام
706
00:34:53,492 --> 00:34:55,592
چرا پسرم اومد پیشت؟
707
00:34:55,627 --> 00:34:57,760
چی؟ -
.توی مراسم ختم -
708
00:34:57,796 --> 00:35:01,664
چرا تو، لومن؟
چرا پسرم اومد پیش تو؟
709
00:35:01,700 --> 00:35:04,200
.واز، تو رفته بودی -
.باهام حرف زده -
710
00:35:04,235 --> 00:35:07,603
،تو اونجا بودی
اطرافت پر از آدمهایی بودن
711
00:35:07,638 --> 00:35:09,505
که از بچگی اون رو
.میشناختن
712
00:35:09,540 --> 00:35:11,674
.ولی با اینحال اومد پیش تو
713
00:35:11,710 --> 00:35:14,476
چی باعث شد فکرکنه میتونه
از تو رازها رو بفهمه؟
714
00:35:14,512 --> 00:35:16,778
.دفعهی پیش باهاش روراست بودم
715
00:35:16,814 --> 00:35:19,948
پاییز گذشته، وقتی داشت اون مقاله رو
.دربارهی جولیا آیرز مینوشت
716
00:35:19,983 --> 00:35:22,618
و دقیقاً چی رو بهش گفتی؟
717
00:35:22,653 --> 00:35:25,221
جزئیات ریز کارهای پلیسی؟
718
00:35:25,256 --> 00:35:27,789
اینکه من چطوری افرادم رو اداره میکنم؟
719
00:35:27,825 --> 00:35:29,891
.پسرت میدونه کی هستی
720
00:35:29,927 --> 00:35:31,571
.این راز نیست
721
00:35:33,030 --> 00:35:35,241
چی راز نیست؟
722
00:35:35,933 --> 00:35:38,286
.خودت میدونی -
.نه، نمیدونم -
723
00:35:39,069 --> 00:35:40,622
.تو بهم بگو
724
00:35:42,072 --> 00:35:43,972
که میتونی یه حرومزادهی سرسخت باشی
725
00:35:44,007 --> 00:35:46,085
.وقتی بحث نتیجه گرفتن باشه
726
00:35:48,545 --> 00:35:51,812
چیزی دربارهی دانی پامپ بهش گفتی؟
727
00:35:53,850 --> 00:35:57,885
بهش گفتم یه اَفسر امور داخلی
دهنم رو سرویس کرد
728
00:35:57,920 --> 00:36:00,391
.که تو بهم نگفتی دوستته
729
00:36:01,291 --> 00:36:03,519
.یادم نمیاد ازم پرسیده باشی
730
00:36:06,729 --> 00:36:10,568
.بهش گفتم توی آشپزخونهات کشتمش
731
00:36:11,934 --> 00:36:15,490
.و اینکه با سوزوندن جسدش ازم محافظت کردی
732
00:36:16,572 --> 00:36:17,938
چرا این رو بهش گفتی؟
733
00:36:17,974 --> 00:36:20,495
...چون همهمون نمیتونن این
734
00:36:21,143 --> 00:36:24,999
دیوانگی رو با خودشون حمل کنن مثل تو، باشه؟
735
00:36:26,148 --> 00:36:29,587
.گاهی واقعیت فقط بیرون میخزه
736
00:36:37,659 --> 00:36:40,682
،دفعهی بعد که حوس اعتراف به سرت زد
737
00:36:42,330 --> 00:36:45,019
.یه کشیش پیدا کن
738
00:37:23,771 --> 00:37:25,837
اینجا چیکار میکنی؟
739
00:37:25,873 --> 00:37:28,740
.متأسفم
.منظوری نداشتم
740
00:37:28,776 --> 00:37:31,943
چی؟
وسایلم رو بگردی، لباسهام رو بپوشی؟
741
00:37:31,979 --> 00:37:34,379
.لباسی با خودم نیاوردم
.متأسفم
742
00:37:34,414 --> 00:37:37,149
باید قبل از قرض گرفتن چیزی
.ازت درخواست میکردم
743
00:37:38,752 --> 00:37:40,185
.شاید بهتره برگردی خونهی خودت
744
00:37:40,220 --> 00:37:43,221
...نه، خواهش میکنم، من
745
00:37:43,256 --> 00:37:46,058
...متأسفم، فقط
746
00:37:46,093 --> 00:37:47,959
بعد از اینکه این همه مدت
،تظاهر کردم تو هستم
747
00:37:47,995 --> 00:37:51,262
و... دیدم استال چقدر
،بهت وسواس پیداکرده
748
00:37:51,298 --> 00:37:55,486
.فکرکنم... کنجکاو شده بودم... یا حسود
749
00:37:55,522 --> 00:37:56,634
...نمیدونم، فقط
750
00:37:56,670 --> 00:37:58,718
.باید میدونستم چطوریه
751
00:37:59,172 --> 00:38:01,239
.باشه. باید بری
752
00:38:01,274 --> 00:38:02,907
.هارلی، خواهش میکنم
753
00:38:02,942 --> 00:38:05,309
.قول میدم، دیگه اتفاق نمیافته
754
00:38:05,344 --> 00:38:07,411
میدونم، چون قراره از خونهام بری بیرون
755
00:38:07,446 --> 00:38:09,246
.همین الان
756
00:38:09,281 --> 00:38:11,082
.میاد دنبالم
757
00:38:11,117 --> 00:38:13,191
.خودت میدونی
758
00:38:28,467 --> 00:38:30,267
چی مینوشی؟
759
00:38:30,302 --> 00:38:32,168
درانو داری اون پشت؟
760
00:38:32,204 --> 00:38:34,304
.به اندازهی کافی نزدیک گفتی
761
00:38:37,876 --> 00:38:39,943
.اون رو واسه مزهاش نمینوشی
762
00:38:39,978 --> 00:38:42,112
.یه گوش دوستانه که به حرفهات گوش بده 80برابر بهتر از درانوئه
763
00:38:43,982 --> 00:38:46,582
.زیاد بهم نزدیک نشو
764
00:38:46,618 --> 00:38:50,120
.هرکسی که خیلی نزدیک بشه صدمه میبینه
765
00:38:50,155 --> 00:38:53,289
،اونها صدمه میبینن
،من میام اینجا
766
00:38:53,324 --> 00:38:55,090
.سعی میکنم فراموش کنم
767
00:38:55,126 --> 00:38:58,294
.یه راه بهتر واسه فراموش کردن میشناسم
768
00:39:05,370 --> 00:39:06,869
امشب حوصلهی عشقبازی نداری، ها؟
769
00:39:06,904 --> 00:39:09,138
.حرف نزن -
.آروم باش -
770
00:39:09,173 --> 00:39:10,998
.گاز نمیگیرم
771
00:39:11,876 --> 00:39:13,626
مشکلت چیه؟
772
00:39:14,845 --> 00:39:18,147
چرا بخوام یه پری پاپتی
773
00:39:18,182 --> 00:39:22,517
ویلیامزبرگی بهم دست بزنه؟ -
!ولم کن -
774
00:39:25,990 --> 00:39:27,723
.حرومزاده
775
00:39:28,425 --> 00:39:30,124
.تو مردی
776
00:39:45,909 --> 00:39:47,875
.باید فرار میکردی
777
00:39:47,911 --> 00:39:50,077
.خیلی خوب من رو نمیشناسی
778
00:39:55,384 --> 00:39:58,853
779
00:39:58,888 --> 00:40:02,717
780
00:40:07,563 --> 00:40:09,530
.قرار نیست چیزی بدزدم
781
00:40:09,565 --> 00:40:11,164
واقعاً دیدیش؟
782
00:40:11,200 --> 00:40:12,433
.بهت دروغ نمیگم
783
00:40:12,468 --> 00:40:14,312
.ولی مطمئن نیستی
784
00:40:15,438 --> 00:40:17,440
.فکر میکردم بودم
785
00:41:44,189 --> 00:41:45,111
.نه
786
00:41:47,460 --> 00:41:49,115
.دیگه نه
787
00:41:49,139 --> 00:41:55,139
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co
788
00:42:10,073 --> 00:42:21,053
متـرجم: امیرعلی ، شقایق
Dark AngeL , illusion