1 00:00:00,040 --> 00:00:01,973 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,998 --> 00:00:02,941 .به من شلیک نمیکنی 3 00:00:04,610 --> 00:00:05,910 من به یه آدم بی‌گناه شلیک کردم 4 00:00:06,665 --> 00:00:08,566 .فقط به این خاطر که همه‌ش استال رو میبینم 5 00:00:08,881 --> 00:00:11,424 .5تا قربانی .همه‌شون مُرده‌ن 6 00:00:11,458 --> 00:00:13,695 پارکر؟ - میشناختیش؟ - 7 00:00:13,720 --> 00:00:14,873 .همکارم بود 8 00:00:14,908 --> 00:00:16,579 .واحد اطلاعات پلیس نیویورک 9 00:00:16,613 --> 00:00:18,691 .فکر میکنم میدونستی همکارت در خطر بوده 10 00:00:18,725 --> 00:00:20,226 میدونی کی میخواست بُکشتش؟ 11 00:00:20,226 --> 00:00:22,360 پارکر قرار بود یه کارگر اسکله به نام اورلاندو ،رو ببینه 12 00:00:22,394 --> 00:00:24,329 .فقط اورلاندو اینقدر ترسیده بود که پیداش نشد 13 00:00:24,363 --> 00:00:25,763 اورلاندو از چی اینقدر میترسید؟ 14 00:00:25,798 --> 00:00:27,899 .سلام، مت .میخوام یه لطف کوچولو بهم بکنی 15 00:00:27,933 --> 00:00:28,900 .خوشحال میشم جبرانش کنم 16 00:00:28,934 --> 00:00:30,468 .رمزی کوئیمس رو گرفته 17 00:00:30,493 --> 00:00:31,604 اداره‌ی اطلاعات از کجا میدونست کوئینس کجاست؟ 18 00:00:31,628 --> 00:00:32,908 ،چون دسترسی دارن، هارلی 19 00:00:32,933 --> 00:00:34,331 و میخوای اورلاندو رو بهشون تحویل بدی؟ 20 00:00:34,356 --> 00:00:36,174 .نه، میخوام تو تحویلش بدی 21 00:00:36,208 --> 00:00:37,775 .اون‌ها یکی از افراد خودشون رو کشتن 22 00:00:37,810 --> 00:00:39,611 ...من یه نفر رو تحویل قاتل‌هاش نمیدم 23 00:00:39,645 --> 00:00:41,212 .باید اینکار رو بکنی 24 00:00:41,237 --> 00:00:43,372 .نمیخوام یه جنگ با پلیس مخفی راه بندازم 25 00:00:44,550 --> 00:00:47,852 .میخوام اوضاع همونجوری که بودن بشن 26 00:00:47,887 --> 00:00:49,621 .ولی من نمیخوام 27 00:00:49,655 --> 00:00:51,356 .تنهایی کار میکنم 28 00:00:51,390 --> 00:00:52,490 .جدی میگم، خوشحالم 29 00:00:52,525 --> 00:00:54,893 .خوبه که میبینم برای تغییر خوشحالی 30 00:00:57,897 --> 00:00:58,897 !نه 31 00:00:58,931 --> 00:01:00,532 !نه، نـه 32 00:01:00,566 --> 00:01:02,874 ...نه 33 00:01:02,908 --> 00:01:08,473 متـرجم: امیرعلی، شقایق Dark AngeL , illusion 34 00:01:08,497 --> 00:01:15,497 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 35 00:01:22,588 --> 00:01:23,888 .بجنب 36 00:01:25,925 --> 00:01:26,891 .بجنب 37 00:01:43,709 --> 00:01:45,643 .هارلی 38 00:01:45,678 --> 00:01:47,912 ...میدونم حرفی نمیتونم بزنم که 39 00:01:47,947 --> 00:01:49,414 .پس سعی نکن چیزی بگی 40 00:01:51,684 --> 00:01:54,619 .کسی که این کار رو کرده پیدا میکنم 41 00:01:56,956 --> 00:01:59,311 .همین الانش هم میدونیم کار کی بوده 42 00:02:00,492 --> 00:02:02,093 .من 43 00:02:02,127 --> 00:02:03,428 .خب؟ من کُشتمش 44 00:02:03,462 --> 00:02:04,429 ...هارلی، نه 45 00:02:04,463 --> 00:02:05,609 !نکن 46 00:02:08,067 --> 00:02:11,031 !بذار فقط حسش کنم 47 00:02:11,737 --> 00:02:15,202 .میخوام یادم بمونه که دقیقاً چه حسی داره 48 00:02:15,554 --> 00:02:17,989 .باور کن، یادت میمونه 49 00:02:18,014 --> 00:02:19,915 .هارلی، حتماً نمیخواد قوی باشی 50 00:02:19,940 --> 00:02:21,740 .ما اون بخش رو پوشش میدیم 51 00:02:21,914 --> 00:02:23,481 .من باید اونجا می‌بودم 52 00:02:23,515 --> 00:02:25,016 .اونوقت کسی که کف زمین افتاده بود تو بودی 53 00:02:25,050 --> 00:02:26,951 ،منظورم اینه که .میتونستم جلوش رو بگیرم 54 00:02:26,986 --> 00:02:28,882 .هارلی، تقصیر تو نبود 55 00:02:29,688 --> 00:02:31,456 !هارلی نباید درمونده بشی 56 00:02:31,490 --> 00:02:32,857 .اداره‌ی اطلاعات قبلاً مجبورم کرده 57 00:02:32,891 --> 00:02:33,891 .من رو ببین .من رو ببین 58 00:02:33,926 --> 00:02:35,460 .من ردیفش میکنم 59 00:02:35,494 --> 00:02:36,995 ،هرجوری که شده 60 00:02:37,029 --> 00:02:38,963 .درستش میکنم 61 00:02:40,899 --> 00:02:42,967 .هیچی این وضعیت رو درست نمیکنه 62 00:02:45,241 --> 00:02:48,076 توی جستجوی اولیه چیزی پیدا کردید؟ - .چیز به‌درد بخوری نبود - 63 00:02:48,111 --> 00:02:49,621 داریم ماشین رو برای پیدا کردن اثرانگشت .بررسی می‌کنیم 64 00:02:49,645 --> 00:02:51,623 اگه نمیخوای تا آخر عمرت 65 00:02:51,647 --> 00:02:53,281 ،لکه‌ی فرش پاک کنی 66 00:02:53,316 --> 00:02:55,217 .اول نتایج رو برای من میاری 67 00:02:55,251 --> 00:02:56,618 فهمیدی؟ - .بله - 68 00:02:56,652 --> 00:02:58,086 .مـن 69 00:03:02,692 --> 00:03:04,226 تو بودی چیکار میکردی، واز؟ 70 00:03:07,530 --> 00:03:09,097 تو بودی دست روی دست میذاشتی؟ 71 00:03:14,804 --> 00:03:17,139 .اون‌ها ازم گرفتنش 72 00:03:17,807 --> 00:03:20,242 .و من نمیتونم اجازه بدم تو رو هم ازم بگیرن 73 00:03:20,276 --> 00:03:21,810 .برو خونه 74 00:03:21,844 --> 00:03:23,311 .کریستینا نگران میشه 75 00:03:23,346 --> 00:03:24,513 .من میتونم ازش مراقبت کنم 76 00:03:24,547 --> 00:03:26,648 .نه. باید بهش بگم 77 00:03:32,555 --> 00:03:34,156 .بعدش باید با گیل بیکر تماس بگیرم 78 00:03:34,190 --> 00:03:36,458 چی؟ برای چی میخوای اف بی آی رو درگیر ماجرا کنی؟ 79 00:03:36,492 --> 00:03:37,859 .چون استال رو دیدم 80 00:03:37,894 --> 00:03:39,327 ...هارلی 81 00:03:41,664 --> 00:03:43,665 .ما نمیذاریم تنهایی پیش بری 82 00:03:43,699 --> 00:03:45,709 .آره، من میرسونمت 83 00:03:46,536 --> 00:03:47,702 .نه، میخوام قدم بزنم 84 00:05:02,378 --> 00:05:04,846 چه‌عجب. مگه نوجوون نباید تلو تلو خوران اینقدر دیر وقت بیاد خونه 85 00:05:04,881 --> 00:05:07,849 که نزدیک‌های صبح شده باشه؟ 86 00:05:11,387 --> 00:05:12,621 .کریستینا 87 00:05:12,655 --> 00:05:13,622 .مشکلی نیست میتونم امروز 88 00:05:13,656 --> 00:05:14,896 .نقش آدم مسئولیت‌پذیر رو انجام بدم 89 00:05:14,924 --> 00:05:16,224 شاید فردا، بتونیم برگردیم به 90 00:05:16,259 --> 00:05:18,226 برنامه‌ی زمان‌بندی معمول؟ 91 00:05:21,764 --> 00:05:22,908 یعنی با این حرف‌ها دارم میگم که امشب میتونم 92 00:05:22,932 --> 00:05:23,965 ،با مکیلا برم بیرون 93 00:05:24,000 --> 00:05:26,234 .ولی حداقل دارم با آبمیوه درخواست میکنم 94 00:05:29,605 --> 00:05:31,273 مامان، چی‌شده؟ 95 00:05:35,578 --> 00:05:37,821 .عزیزم، یه اتفاق وحشتناک افتاده 96 00:05:39,282 --> 00:05:40,532 چی‌شده؟ 97 00:05:47,757 --> 00:05:49,458 .نوا مُرده 98 00:05:50,593 --> 00:05:52,000 .مُرده 99 00:05:59,702 --> 00:06:01,770 .انگار منتظر ما موندن 100 00:06:01,804 --> 00:06:05,273 .من بهشون گفتم .این آدم مال‌ـه ماست 101 00:06:06,342 --> 00:06:07,943 پس اون این همه راه از اینجا اومده 102 00:06:07,977 --> 00:06:10,645 که از یه نفر زورگیری کنه؟ 103 00:06:10,680 --> 00:06:11,813 به نظر تو واقعی‌ـه؟ 104 00:06:11,847 --> 00:06:13,515 .اثرانگشتش روی صحنه‌ی جرم بود 105 00:06:13,549 --> 00:06:14,916 .فقط همین داستان رو نیاز دارم 106 00:06:14,951 --> 00:06:17,452 !پلیس نیویورک! دست‌هات رو نشون بده 107 00:06:17,486 --> 00:06:19,421 !اگه غافل‌گیر بشم، تیر میخوری 108 00:06:21,524 --> 00:06:23,592 سزار، اینجایی؟ 109 00:06:23,626 --> 00:06:25,226 .امنه - .امنه - 110 00:06:33,002 --> 00:06:35,103 .سوپرایز 111 00:06:35,137 --> 00:06:37,255 .یه آمبولانس برای اینجا خبر کن 112 00:06:37,740 --> 00:06:40,675 .تظاهر رو بیخیال شید .زنگ بزنید پزشکی قانونی 113 00:06:40,710 --> 00:06:43,511 این قاتل نواـه؟ .نمیفهمم 114 00:06:43,546 --> 00:06:44,790 ستوان وزنیاک اینجاست؟ 115 00:06:44,814 --> 00:06:45,780 ،5سال برای تهاجم 116 00:06:45,815 --> 00:06:47,782 اولین کاری که بعد از آزادی میکنه 117 00:06:47,817 --> 00:06:50,352 اینه که دستیار دادستانی که آزادش کرد رو بکشه، بعد خودش رو دار بزنه؟ 118 00:06:51,554 --> 00:06:52,954 .صبح مضخرفی‌ـه 119 00:06:52,989 --> 00:06:54,723 این یارو نوا رو کُشته؟ 120 00:06:54,757 --> 00:06:57,125 .اثر انگشتش همه جای ماشین نوا بود 121 00:06:57,159 --> 00:07:00,616 اینجوری هم نبوده که خودش رو بندازه .وسط صحنه‌ی جرم 122 00:07:00,650 --> 00:07:02,395 .اینجا رو 123 00:07:02,429 --> 00:07:04,235 انگار زخم‌هایی هستن که در اثر درگیری .ایجاد شدن 124 00:07:04,269 --> 00:07:06,001 و کبودی‌ای که اونجاست؟ 125 00:07:06,035 --> 00:07:08,803 .قطعاً در اثر اون کمربند نبوده 126 00:07:08,838 --> 00:07:11,448 .خب، شاید وقتی اون بالا آویزون بوده دست و پا زده 127 00:07:11,449 --> 00:07:13,284 .فکر کنم مهارتی توی خودکشی نداشته 128 00:07:13,318 --> 00:07:15,886 .اگه اصلاً خودکشی کرده باشه 129 00:07:15,921 --> 00:07:17,087 .آره، ستوان 130 00:07:17,122 --> 00:07:18,889 من میرم یه سر به همسایه‌ها میزنم 131 00:07:18,924 --> 00:07:20,691 ،و یه سری بیانیه میگیرم ،چون من پلیسم 132 00:07:20,725 --> 00:07:22,193 .و از همین راه پول زندگیم رو در میارم 133 00:07:22,227 --> 00:07:23,360 .و به خاطر همین بهم حقوق میدن 134 00:07:23,395 --> 00:07:24,929 !یالا 135 00:07:27,432 --> 00:07:30,433 ،این تماس معروفی نخواهد بود 136 00:07:31,393 --> 00:07:33,728 .ولی سوالی نمیپرسیم 137 00:07:34,306 --> 00:07:37,608 .رئیس .این یه پرونده‌ی تصادفی نیس 138 00:07:37,642 --> 00:07:38,943 ...اگه یه نفر این آدم رو کُشته 139 00:07:38,977 --> 00:07:40,311 ،فعلاً 140 00:07:40,345 --> 00:07:42,546 .ازش قسر در میرن 141 00:07:43,071 --> 00:07:45,983 ،تا اونجایی که به آدم‌های معمولی مربوطه 142 00:07:46,017 --> 00:07:48,052 استرچ یه خلافکارِ سابق‌ـه که توی دردسر بوده 143 00:07:48,086 --> 00:07:49,086 .و نتونسته ازش جون سالم به در ببره 144 00:07:49,120 --> 00:07:50,955 .این توضیح برای هارلی کافی نیست 145 00:07:50,989 --> 00:07:53,390 .هارلی خبردار نمیشه 146 00:07:53,425 --> 00:07:56,293 اگه به این فکر بیوفته خطری هست که به ،اداره‌ی اطلاعات میرسه 147 00:07:56,328 --> 00:07:58,262 .مستقیم میره سراغ رمزی 148 00:07:58,296 --> 00:08:00,064 .تنهایی نمیره 149 00:08:00,098 --> 00:08:02,466 .میتونه با تهدید خود خدا بره 150 00:08:02,500 --> 00:08:04,068 .هیچ اهمیتی نداره 151 00:08:04,102 --> 00:08:06,070 .اداره‌ی اطلاعات قابل دسترسی نیست. درک میکنم 152 00:08:06,104 --> 00:08:08,606 ،روی محدودیت واحد نظامیشون .لباس آبی به تن دارن 153 00:08:08,972 --> 00:08:11,308 ولی باید کمکشون کنیم که یه قتل رو لاپوشونی کنن؟ 154 00:08:12,143 --> 00:08:14,678 ،برای محافظت از هارلی 155 00:08:15,112 --> 00:08:16,345 .آره 156 00:08:18,603 --> 00:08:20,157 ،کارگاه سانتوس رئیس بیکر 157 00:08:20,182 --> 00:08:21,197 .دارن براتون وقت خالی میکنن 158 00:08:21,222 --> 00:08:22,286 ...اگه لطف کنید بشینید 159 00:08:22,311 --> 00:08:24,083 واگذاری سرپرستی دلیل بر ،بد مدیریت کردن نیست 160 00:08:24,108 --> 00:08:25,008 ...حتی اگه شما 161 00:08:25,042 --> 00:08:26,698 ...من دیدمش 162 00:08:27,511 --> 00:08:29,823 میدونی که ای بی آی سیاست در باز نداره، درسته؟ 163 00:08:29,847 --> 00:08:31,514 ضاهراً، سیاست گرفتن 164 00:08:31,548 --> 00:08:33,049 .پلیس‌های فاسد رو هم ندارید 165 00:08:33,083 --> 00:08:35,385 .تو استال رو دیدی - .توی متروِ جِی به مقصد منهتن - 166 00:08:35,419 --> 00:08:36,919 .توی نیویورکه 167 00:08:36,954 --> 00:08:38,521 .ببین، هارلی 168 00:08:38,555 --> 00:08:39,989 ،اگه خبر جدیدی درمورد استال داشته باشیم 169 00:08:40,024 --> 00:08:41,524 ،چیزی که ثابت کنه توی منطقه‌ست 170 00:08:41,558 --> 00:08:43,559 .اولین نفر به تو خبر میدیم 171 00:08:43,594 --> 00:08:46,205 .من میدونم چی دیدم 172 00:08:46,239 --> 00:08:47,530 .اون برگشته 173 00:08:47,564 --> 00:08:49,637 توی این شرایط، بعید میدونم بتونه .از پس خرج بلیطش بربیاد 174 00:08:50,601 --> 00:08:51,734 .این جلوش رو نمیگیره 175 00:08:51,769 --> 00:08:53,208 هیچ مدرکی مبنی بر اینکه 176 00:08:53,243 --> 00:08:54,457 رابرت استال برگشته باشه به نیویورک .وجود نداره 177 00:08:54,481 --> 00:08:56,406 ،با هیچکدوم از همکارخهاش ارتباطی برقرار نکنه 178 00:08:56,440 --> 00:08:57,740 .هیچ اقدامی برای دیدن پسرش انجام نداده 179 00:08:57,775 --> 00:09:00,276 .اون نمیاد نقشه‌هاش رو تلگراف کنه 180 00:09:00,311 --> 00:09:01,744 حتی یه وسواسی میتونه کنار بیاد وقتی 181 00:09:01,779 --> 00:09:03,680 تخیل اولیش نابود بشه 182 00:09:03,714 --> 00:09:05,448 من فکر میکنم مورد اون متلاشی شدن .و فراتر از درست شدن بوده 183 00:09:05,482 --> 00:09:06,716 ببخشید، شما کی هستی؟ 184 00:09:06,750 --> 00:09:08,618 ،افسر ویژه کیتی مایرس .اداره‌ی فینیکس 185 00:09:08,652 --> 00:09:10,720 افسر مایرس 4ماه داشتن استال رو 186 00:09:10,754 --> 00:09:12,055 .توی آریزونا تعقیب میکردن 187 00:09:12,089 --> 00:09:13,589 .استال باهوشه .ولی ما هم همینطوریم 188 00:09:13,624 --> 00:09:16,326 حتی افسرهای سابق اف بی آی .منابعشون ته میکشه 189 00:09:18,062 --> 00:09:19,762 .سه تا اسم ساختگی رو نابود کردیم 190 00:09:19,797 --> 00:09:21,597 .دوتا توی فینیکس، یکی بیرون از یوما 191 00:09:21,632 --> 00:09:23,032 ،آخرین ارتباط توی جاده‌ی19 ایالت بوده 192 00:09:23,067 --> 00:09:24,600 .مرز شمالی مکزیک 193 00:09:24,635 --> 00:09:26,703 و فکر می‌کنید اون اونجاست، مکزیک؟ 194 00:09:26,737 --> 00:09:28,871 .تا اونجایی که ما میدونیم، بله 195 00:09:28,906 --> 00:09:32,542 !من دیشب دیدمش! من دیوونه نیستم 196 00:09:32,576 --> 00:09:34,321 .من میدونم قربانی بودن چه حسی داره، کاراگاه 197 00:09:34,345 --> 00:09:35,778 .چطور مغزت رو فریب میده 198 00:09:35,813 --> 00:09:37,894 عادلانه نیست که کسی چنین قدرتی .داشته باشه 199 00:09:38,615 --> 00:09:40,717 باور کن، من هم به اندازه‌ی شما میخوام 200 00:09:40,751 --> 00:09:42,385 .استال رو پیدا کنم 201 00:09:42,419 --> 00:09:44,275 .پس خیلی چیزها رو باید ثابت کنی 202 00:09:53,797 --> 00:09:56,599 این طرف پیداش میشه یا چی؟ 203 00:09:57,968 --> 00:10:00,470 نظرت چیه؟ 5دقیقه‌ دیگه؟ 204 00:10:01,839 --> 00:10:03,973 .هوی، توفو 205 00:10:04,007 --> 00:10:05,742 چی؟ 206 00:10:05,776 --> 00:10:08,275 ،میدونم که روز سختی‌ـه .ولی باید حواست رو جمع کنی 207 00:10:08,276 --> 00:10:09,353 فقط شبیه وقت‌هایی نیست که 208 00:10:09,377 --> 00:10:10,511 ،بخوایم محافظه‌کار باشیم 209 00:10:10,545 --> 00:10:12,579 .مخصوصاً با این شرایط که واز برگشته سرکار 210 00:10:12,614 --> 00:10:13,580 با هارلی حرف زدی؟ 211 00:10:13,615 --> 00:10:14,781 .یه سر به خونه‌ش زدم 212 00:10:15,136 --> 00:10:16,599 .خونه نبود 213 00:10:17,318 --> 00:10:18,585 .میدونه که هواش رو داریم 214 00:10:26,628 --> 00:10:28,629 .لعنتی، الان بیشتر خوش میگذره 215 00:10:28,663 --> 00:10:29,630 .برای اون که اینطور نیست 216 00:10:29,664 --> 00:10:31,565 !پلیس نیویورک! دست‌هات روی سرت 217 00:10:31,599 --> 00:10:32,610 .وای، نه، منو گرفتید 218 00:10:32,634 --> 00:10:33,767 .خفه‌شو 219 00:10:33,801 --> 00:10:34,801 ...هی، چه غلطی 220 00:10:34,836 --> 00:10:36,954 .خانم‌ها 221 00:10:41,342 --> 00:10:42,576 پسر، باید یه تخفیف بگیرم 222 00:10:42,610 --> 00:10:43,888 برای این جور توهین کردنش، میدونی؟ 223 00:10:43,912 --> 00:10:45,312 .خب، تماشاچی داشتیم 224 00:10:45,346 --> 00:10:47,447 .باید قابل قبول جلوه میدادیم 225 00:10:47,482 --> 00:10:48,715 .نه، نه، نه 226 00:10:48,750 --> 00:10:50,284 .بی سر و صدا نگه‌ش دار 227 00:10:50,318 --> 00:10:52,386 .نمیخوام بدونم چی رو انتقال میدید 228 00:10:52,420 --> 00:10:53,887 .باشه 229 00:10:56,324 --> 00:10:57,835 میدونید، هیچوقت فکر نمیکردم سواری با پلیس‌ها 230 00:10:57,859 --> 00:10:59,693 .اینقدر احساس امنیت بهم بده 231 00:11:01,496 --> 00:11:03,597 ...گوش کنید، اممـ 232 00:11:03,631 --> 00:11:05,465 من یه سری رفیق دارم، خب؟ 233 00:11:05,500 --> 00:11:07,467 و میدونم کلی پول میدن که با 234 00:11:07,502 --> 00:11:08,835 .بهترین‌های نیویورک سواری کنن 235 00:11:08,870 --> 00:11:11,572 آره، یه سری رفیق داری؟ کیا؟ 236 00:11:11,606 --> 00:11:13,473 خلافکاره، خب؟ 237 00:11:13,508 --> 00:11:15,242 .و میخوام بگم که، کلی پول جابجا میکنه 238 00:11:15,276 --> 00:11:17,945 .ببخشید. افراد ارجاع شده قابل قبول نیستن 239 00:11:17,979 --> 00:11:21,248 .درسته .ما فقط با افراد پَستی که میشناسیم کار می‌کنیم 240 00:11:21,282 --> 00:11:22,826 من فقط میخوام به صندوق بازنشستگی‌تون .کمک کنم 241 00:11:22,850 --> 00:11:24,484 جونِ من؟ 242 00:11:24,519 --> 00:11:25,563 چون اگه چیزی توی خیابون‌ها درمورد 243 00:11:25,587 --> 00:11:28,589 ،این قرار بشنویم .سواری بعدیت مجانی میشه 244 00:11:29,390 --> 00:11:31,258 .فقط از یه طریق 245 00:11:33,528 --> 00:11:34,605 فکر میکنی خفه‌ش کردن؟ 246 00:11:34,629 --> 00:11:37,664 .خرخره‌ش به نظر نابود شده بود .یه کمربند چنین کاری نمیکنه 247 00:11:37,699 --> 00:11:39,433 و هارلی چیزی نمیدونه؟ 248 00:11:39,467 --> 00:11:40,467 به نفع خودشه، چطور؟ 249 00:11:40,501 --> 00:11:42,346 .قیافه‌ش خیلی شبیه کسایی‌ـه که چیزی میدونن 250 00:11:42,370 --> 00:11:44,671 ...من فقط - چرا به من چیزی نگفتید؟ - 251 00:11:44,706 --> 00:11:46,840 اسپادا، چرا من رو به صحنه‌ی جرم نبردید؟ 252 00:11:46,874 --> 00:11:49,209 .کار زیادی نبود که اونجا انجام بشه 253 00:11:49,244 --> 00:11:50,644 ناموساً؟ 254 00:11:50,678 --> 00:11:52,512 ،ببین، قسم میخورم .تصمیمش با من نبود 255 00:11:52,547 --> 00:11:53,480 کدوم قسمتش؟ 256 00:11:53,514 --> 00:11:55,649 اون قسمتی که توی پزشکی قانونی پیچوندیم 257 00:11:55,683 --> 00:11:56,794 ،یا اونجایی که قاتل رو شناسایی کردی 258 00:11:56,818 --> 00:11:57,962 ،جسد رو پیدا کردی، صحنه‌ی جرم رو بررسی کردی 259 00:11:57,986 --> 00:12:00,354 و توی گفتن تمام این‌ها به من کوتاهی کردی؟ 260 00:12:00,388 --> 00:12:02,956 .واز فکر میکرد پرونده خیلی به خونه نزدیکه 261 00:12:03,524 --> 00:12:04,832 .اشتباه نمیکنه 262 00:12:05,393 --> 00:12:07,661 .تصمیمش با تو نیست 263 00:12:07,695 --> 00:12:09,830 .با واز هم نیست 264 00:12:09,864 --> 00:12:10,931 .هارلی 265 00:12:16,337 --> 00:12:17,671 .سزار مولینا 266 00:12:17,705 --> 00:12:19,339 .اثرانگشتش روی ماشین نوا بود 267 00:12:19,374 --> 00:12:21,308 5سال پیش نوا به خاطر حمله .دستگیرش کرده بود 268 00:12:21,342 --> 00:12:23,710 .5هفته‌ی پیش آزاد شده 269 00:12:23,745 --> 00:12:25,412 قتل به خاطر انتقام؟ 270 00:12:25,446 --> 00:12:27,314 .اینطور فکر می‌کنیم، آره 271 00:12:27,348 --> 00:12:29,516 پس چرا بعدش خودش رو خلاص کرده؟ 272 00:12:29,550 --> 00:12:31,318 .شاید نمی‌خواسته دوباره زندانی بشه 273 00:12:31,352 --> 00:12:33,553 بعدش همینطوری اثرانگشتش رو گذاشته روی ماشین بمونه؟ 274 00:12:34,589 --> 00:12:35,989 .نگفتم که باهوش بوده 275 00:12:38,293 --> 00:12:39,426 هیچ اثری از فاسدهای نبوده؟ 276 00:12:39,460 --> 00:12:40,861 .نه، هیچی 277 00:12:43,598 --> 00:12:45,899 .برای همینه که توی پوکر می‌بازی 278 00:12:45,933 --> 00:12:48,078 هارلی، میخوای ببینیش؟ .می‌برمت سردخونه 279 00:12:48,102 --> 00:12:49,580 .اون‌ها هم همین جواب رو بهت میدن 280 00:12:49,604 --> 00:12:51,538 !تو جوابی به من نمیدی 281 00:12:51,572 --> 00:12:53,006 .لومن، بریم 282 00:12:53,041 --> 00:12:54,741 کجا بریم؟ 283 00:12:54,776 --> 00:12:55,853 مثلاً تو تمام حرف‌هامون رو نشنیدی؟ 284 00:12:55,877 --> 00:12:57,744 .تو حرف‌های بیشتری نسبت به اسپادا داری 285 00:12:59,554 --> 00:13:02,015 .دیشب یه اشتباه کردی 286 00:13:02,750 --> 00:13:04,685 .اگه من انجامش دادم، پس اشتباه نبوده 287 00:13:04,719 --> 00:13:07,321 .خودم شاهد رو تحویلت میدادم 288 00:13:09,390 --> 00:13:11,892 ،خیلی خوب داشتیم رفتار می‌کردیم 289 00:13:11,926 --> 00:13:14,761 تا وقتی که اون دختره همکارت .گند زد به معامله 290 00:13:14,796 --> 00:13:16,963 .من فقط یه بار خوب رفتار میکنم 291 00:13:17,447 --> 00:13:19,824 .یه آدم خوب کُشته شد 292 00:13:20,635 --> 00:13:23,770 پس به شدت امیدوارم از این تجربه .عبرت بگیره 293 00:13:23,805 --> 00:13:24,971 .علت و معلول 294 00:13:25,413 --> 00:13:27,707 .کسی که اونکار رو کرد گیر آوردم 295 00:13:28,743 --> 00:13:30,043 ،توی خونه‌ی خودش دار زده شده بود 296 00:13:30,078 --> 00:13:32,378 .یه خودکشی ضاهری 297 00:13:33,414 --> 00:13:35,982 .مگه اینکه از نزدیک‌تر به قضیه نگاه کنی 298 00:13:36,017 --> 00:13:37,484 و اگه نخوای از نزدیک نگاه کنی چی؟ 299 00:13:37,518 --> 00:13:41,088 .در اون صورت انتظار ضمانت امنیت هارلی رو میخوام 300 00:13:41,122 --> 00:13:43,357 .خودش میتونست این رو ضمانت کنه 301 00:13:45,927 --> 00:13:47,828 ...یه چیزی که خارج از اینجا یاد گرفتم اینه که 302 00:13:47,862 --> 00:13:51,331 اطلاعات باقی‌مونده‌ای هستن که ممکنه .برگردن و بهت آسیب بزنن 303 00:13:51,366 --> 00:13:54,935 ،خیلی سریع داری پیش میری .نمیتونی همه‌چیز رو داشته باشی 304 00:13:56,437 --> 00:13:57,981 بهت اطمینان میدم که قبل از اینکه قولی بدم میتونم 305 00:13:58,005 --> 00:13:59,940 .افراد خودم رو کنترل کنم، ستوان 306 00:14:01,843 --> 00:14:03,343 .من هنوز هم کوئینس رو میخوام 307 00:14:03,378 --> 00:14:05,746 .متأسفانه مهلت اون قرار تموم شده 308 00:14:05,780 --> 00:14:08,515 .شاهدت مُرده .هیچ هزینه‌ای برات نداره 309 00:14:08,549 --> 00:14:10,517 .کوئینس به من شلیک کرد 310 00:14:10,551 --> 00:14:13,453 .این رو به عنوان حسن‌نیت درنظر بگیر 311 00:14:13,488 --> 00:14:15,956 میخوای بدون من خارج از اینجا چی یاد گرفتم؟ 312 00:14:15,990 --> 00:14:18,091 .خودت ماجراجویی‌های خودت رو انجام بده 313 00:14:18,126 --> 00:14:21,495 اگه من غذا داشته باشم، حواسم رو .جمع میکنم که همه گرسنه باشن 314 00:14:21,529 --> 00:14:23,663 اگه نسبت به بقیه برتری داشته باشم 315 00:14:23,698 --> 00:14:25,264 .منتظر میمونم 316 00:14:25,700 --> 00:14:28,101 و اگه یه گلوله داشته باشم و ...یه ارتش بیاد طرفم 317 00:14:28,136 --> 00:14:30,520 .سرنوشتم رو کنترل میکنم 318 00:14:34,809 --> 00:14:37,235 .دلالت همونجایی که هست میمونه 319 00:14:38,479 --> 00:14:40,147 .ولی از اینکه پیدام کردی شگفت‌زده شدم 320 00:14:53,895 --> 00:14:55,996 سزار مولینا برای کالبدشکافی آماده شده 321 00:14:56,030 --> 00:14:57,998 .متأسفانه نمیتونیم جسد رو نشونتون بدیم 322 00:14:58,032 --> 00:15:00,467 خب به محض اینکه گزارش رو گرفتید .من میخوامش 323 00:15:00,501 --> 00:15:01,545 .به ناحیه می‌فرستمش 324 00:15:01,569 --> 00:15:03,470 .فقط مستقیم با خودم تماس بگیرید 325 00:15:03,504 --> 00:15:04,871 .حتماً 326 00:15:04,906 --> 00:15:06,673 .وایسا 327 00:15:08,743 --> 00:15:11,211 .میخوام یه پرونده‌ی دیگه رو ببینم 328 00:16:43,804 --> 00:16:44,948 توی گاوصندوق چی نگه میداره؟ 329 00:16:44,972 --> 00:16:46,973 .تا اونجا که من میدونم، پرونده‌‌های کار 330 00:16:47,008 --> 00:16:48,819 .حتماً عجله داشته .اگه نه چیز بیشتری میگفت 331 00:16:48,843 --> 00:16:49,953 .دلیل شکسته شدن موبایل مشخص شد 332 00:16:49,977 --> 00:16:52,017 احتمالاً وقتی اون‌ها حمله کردن سعی داشته .ازش استفاده کنه 333 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 .دوباره امتحان کن ...تو پیام نوشته بود 1-2-4 334 00:17:00,888 --> 00:17:02,656 .خودم اعداد رو بلدم 335 00:17:13,034 --> 00:17:14,725 ...هارلی 336 00:17:16,483 --> 00:17:18,151 .خوبم 337 00:17:18,339 --> 00:17:19,806 مطمئنی؟ 338 00:17:19,840 --> 00:17:20,874 .خوبم 339 00:17:20,908 --> 00:17:22,576 .اشکال نداره .یه راهی پیدا می‌کنیم 340 00:17:28,316 --> 00:17:30,183 .گاوصندوق یه تیر در تاریکی بود 341 00:17:30,217 --> 00:17:31,814 .اون اعداد باید یه معنایی داشته باشن 342 00:17:31,848 --> 00:17:33,744 میشه یه لحظه تنهام بذاری؟ 343 00:17:34,188 --> 00:17:35,555 .تو ماشین منتظرتم 344 00:17:35,590 --> 00:17:37,123 .باشه 345 00:17:58,079 --> 00:17:59,713 میدونی داشتم به چی فکر میکردم؟ 346 00:17:59,747 --> 00:18:01,158 .روز خوبی برای خلافکار بودنه 347 00:18:01,182 --> 00:18:03,183 .تمام نظارت‌هایی که توی خونه‌مون هست 348 00:18:03,217 --> 00:18:04,851 تو فکر گذشتن از تابلوی ایستی؟ 349 00:18:04,885 --> 00:18:06,219 .یا دزدی از یه بانک 350 00:18:06,253 --> 00:18:09,222 ،رفتن به یه جای شنی، فقط خودم و خودت 351 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 .و ساز يوكه ليلی‌ایکه یاد گرفتم بنوازم 352 00:18:11,125 --> 00:18:13,126 .با کلی وقت 353 00:18:45,399 --> 00:18:47,599 .دوستت نگفت دوجا توقف می‌کنیم 354 00:18:47,624 --> 00:18:48,933 چه اهمیتی برای تو داره؟ 355 00:18:48,968 --> 00:18:50,809 .دو برابر ارزشتت داریم بهت پول میدیم 356 00:18:50,810 --> 00:18:51,976 ،رفتارت رو درست کن 357 00:18:52,011 --> 00:18:53,321 .که توی توقف بعدی بتونی راه بری 358 00:18:53,345 --> 00:18:55,847 .اینم ازامتیاز 5ستاره‌ایت 359 00:18:55,881 --> 00:18:57,348 .همینطور نگه‌ش دار 360 00:19:14,333 --> 00:19:16,034 .پسر 361 00:19:16,068 --> 00:19:17,302 362 00:19:22,742 --> 00:19:23,742 .آروم 363 00:19:23,776 --> 00:19:24,986 .فقط اون یکی کیف پول رو میخوایم 364 00:19:25,010 --> 00:19:26,478 .من تقسیم‌کننده‌ی خوبی نیستم 365 00:19:27,847 --> 00:19:29,848 این جریان چند وقته داره اتفاق میوفته؟ 366 00:19:29,882 --> 00:19:32,050 .از زمان تنزلرتبه 367 00:19:32,084 --> 00:19:33,718 .پول نیاز داشتم، واز 368 00:19:33,753 --> 00:19:35,320 .نیویورک هنوز هم نیویورکه 369 00:19:35,354 --> 00:19:36,431 .باید میومدی سراغ من 370 00:19:36,455 --> 00:19:38,323 چی، بعد از اینکه تیرخوردی؟ 371 00:19:38,357 --> 00:19:39,446 فکر نمیکردم به یه 372 00:19:39,480 --> 00:19:41,659 .گرفتاری منم"‌ـه دیگه از طرف من نیاز داشته باشی" 373 00:19:41,694 --> 00:19:42,771 و تو داشتیچه غلطی میکردی؟ 374 00:19:42,795 --> 00:19:44,183 .خودم رو رد صلاحیت کردم 375 00:19:44,184 --> 00:19:45,417 .چه عالی 376 00:19:45,452 --> 00:19:46,519 چی حمل میکردی؟ 377 00:19:46,553 --> 00:19:48,153 .نمیدونم 378 00:19:48,188 --> 00:19:50,299 حتماً یه چیز گرون قیمت رو جابجا میکردن 379 00:19:50,323 --> 00:19:51,824 .چون طرفشونکلی پول داشت 380 00:19:51,858 --> 00:19:53,359 برای همینه که ما پوشش قبول نمیکنیم 381 00:19:53,393 --> 00:19:55,261 .یا برای کسی جنس نگه نمی‌داریم 382 00:19:55,295 --> 00:19:56,328 .مواد نبود 383 00:19:56,363 --> 00:19:57,329 .ما به مواد گفتیم نه 384 00:19:57,364 --> 00:19:59,098 .خیابون‌ها هیچ اهمیتی به تو نمیدن 385 00:19:59,132 --> 00:20:00,766 .پولشون دست تو بود و گمش کردی 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,434 .حالا هم همه‌مون به خاطرش گیر افتادیم 387 00:20:02,469 --> 00:20:04,537 آره، ولی گیرِ کی؟ - .نمیدونم - 388 00:20:04,571 --> 00:20:07,339 .خب، شرط می‌بندم اون‌ها تو رو میشناسن 389 00:20:07,374 --> 00:20:09,441 .ممکنه یه راه حلی بدونم 390 00:20:10,710 --> 00:20:12,511 .پس بفهم 391 00:20:12,546 --> 00:20:14,713 .باید برگردیم سر خط حمله 392 00:20:25,725 --> 00:20:27,226 .باورش سخته 393 00:20:27,260 --> 00:20:30,462 من اولین کسی بودم که این رو .روشن کردم 394 00:20:30,879 --> 00:20:32,665 .یه آیین‌نامه‌ای برای مدارک هست 395 00:20:32,699 --> 00:20:35,467 .فکر میکنم چند تاشون رو زیرپا گذاشتی 396 00:20:35,502 --> 00:20:38,170 .آره، مجبور بودم !تو بیخیال جستجو شدی 397 00:20:38,204 --> 00:20:40,205 !چون کسی که کشته بودش رو پیدا کردیم 398 00:20:40,240 --> 00:20:42,241 .آره، صحیح .یه خودکشی بی‌دردسر 399 00:20:42,275 --> 00:20:44,343 .همه‌ش کنار هم گذاشته شده 400 00:20:44,377 --> 00:20:46,579 ،سوال اینه که برای کی داری همه چیز رو آسون میکنی؟ 401 00:20:46,613 --> 00:20:49,315 ،هارلی .دیگه باید بس کنی 402 00:20:49,349 --> 00:20:50,349 !نه 403 00:20:50,383 --> 00:20:52,384 نه وقتی که تمام حس‌های درونیم بهم میگه 404 00:20:52,419 --> 00:20:53,586 .رمزی پشت این قضیه‌ست 405 00:20:53,620 --> 00:20:57,656 .این اواخر حس‌هات خیلی درست نبودن 406 00:20:57,691 --> 00:20:59,358 خب، ممنون برای این همه اعتماد به نفسی .که بهم میدی 407 00:20:59,392 --> 00:21:02,861 ،هارلی .لطفاً بشین 408 00:21:05,899 --> 00:21:07,666 .من میخوام ازت محافظت کنم 409 00:21:07,701 --> 00:21:10,235 چیه، فکر میکنی اتفاقی بوده که 410 00:21:10,270 --> 00:21:13,272 چند ساعت بعد از اینکه اداره‌ی اطلاعات اورلاندو رو از دست داد 411 00:21:13,306 --> 00:21:14,907 یه آسیب موازی 412 00:21:14,941 --> 00:21:16,909 به یه حمله‌ی غیر مرتبط به نوا انجام داده؟ 413 00:21:16,943 --> 00:21:18,577 .گوش کن 414 00:21:18,612 --> 00:21:21,614 ،تو یه نفر رو کُشتی .فکر میکنی کار استال بوده 415 00:21:21,648 --> 00:21:24,450 .تو چیزهایی رو میبینی که واقعی نیستن 416 00:21:24,484 --> 00:21:28,354 .یه بخشی ازت هنوز توی اون کابین گیر افتاده 417 00:21:28,388 --> 00:21:29,755 ،روی قضاوتت تأثیر میذاره 418 00:21:29,789 --> 00:21:32,257 .و ازت میخوام که به قضاوت من اعتماد کنی 419 00:21:43,637 --> 00:21:45,137 .یه اشتباه بود 420 00:21:45,171 --> 00:21:47,038 .قرار نبود یه بخشی از این جریان باشه 421 00:21:47,741 --> 00:21:49,452 اگه اونجا نبودی پس از کجا میدونی؟ 422 00:21:49,476 --> 00:21:50,553 .من اونجا نبودم. نبودم، قسم میخورم 423 00:21:50,577 --> 00:21:52,878 کی نوا رو کُشت؟ 424 00:21:52,912 --> 00:21:54,446 ،فقط میتونم بهت بگم که کی دستورش رو داده 425 00:21:54,481 --> 00:21:55,581 .و به منابع خارجی دسترسی داره 426 00:21:55,615 --> 00:21:56,715 .ولی تو میدونستی 427 00:21:56,750 --> 00:21:58,450 .میدونستی و جلوش رو نگرفتی 428 00:21:58,485 --> 00:22:00,285 .بعدش فهمیدم .من درگیر ماجرا نبودم 429 00:22:00,320 --> 00:22:01,286 اگه درگیر بودم برای چی پس اومدم اینجا؟ 430 00:22:01,321 --> 00:22:02,506 .نمیدونم 431 00:22:02,540 --> 00:22:03,889 آرزوی مرگ داشتی؟ 432 00:22:03,923 --> 00:22:05,491 .میخوام کمکت کنم 433 00:22:05,525 --> 00:22:06,849 به من کمک کنی؟ 434 00:22:07,494 --> 00:22:09,628 یه بخش بزرگ از زندگی من 435 00:22:09,663 --> 00:22:11,430 ،دیشب کنار اون خیابون مُرد 436 00:22:11,464 --> 00:22:12,965 !و تو گذاشتی این اتفاق بیوفته 437 00:22:12,999 --> 00:22:15,801 .تمام تیم من فکر میکنن که دیوونه‌م 438 00:22:15,835 --> 00:22:18,604 فکر کنم قبل از اینکه شروع کنی به .کمک کردن بهم وضعیت بهتری داشتم 439 00:22:18,638 --> 00:22:20,650 ،قبل از اینکه تموم بشه .کمک من ممکنه جونت رو نجات بده 440 00:22:20,674 --> 00:22:23,909 .حق نداری نقش نجات‌دهنده‌ها رو بازی کنی ...اگه به خاطر 441 00:22:23,943 --> 00:22:25,310 به خاطر چی؟ 442 00:22:25,345 --> 00:22:27,680 انتخاب خودت برای برگردوندن اون ماشین؟ 443 00:22:27,714 --> 00:22:29,458 اون شانس مسخره‌ت که وقتی توی روشنایی روز 444 00:22:29,482 --> 00:22:30,832 پیدات شد؟ 445 00:22:32,552 --> 00:22:35,287 .تو دیوونه نیستی. همه چیز به هم مرتبطه 446 00:22:37,457 --> 00:22:39,340 .این چیزی‌ـه که من میدونم 447 00:22:39,693 --> 00:22:41,827 ،رمزی با دوتا باربر لنگرگاه کار میکرد 448 00:22:41,861 --> 00:22:42,728 ،اورلاندو و موریس 449 00:22:42,762 --> 00:22:44,663 .که بار غیر قانونی قاچاق کنن به بندرگاه 450 00:22:44,698 --> 00:22:46,532 ،تو موریس رو توی روشنایی روز گرفتی 451 00:22:46,566 --> 00:22:48,333 .برای همین رمزی به اورلاندو نیاز داشت 452 00:22:48,368 --> 00:22:49,234 چرا؟ 453 00:22:49,269 --> 00:22:50,546 چون سعی داشتن به امور داخلی 454 00:22:50,570 --> 00:22:51,704 .مدارک برسونن 455 00:22:51,738 --> 00:22:53,018 یه محموله‌ی کانتینری که 456 00:22:53,043 --> 00:22:54,351 ...روز سانرایز رسید فکرکنم همکارم کاری کرده بود 457 00:22:54,376 --> 00:22:56,691 توی محوطه مخفیش کنن .و شماره شناسایی رو عوض کرده 458 00:22:57,410 --> 00:22:58,621 ،ولی اگه اورلاندو شماره رو داشته 459 00:22:58,645 --> 00:23:00,445 پس چرا رمزی گفت اون رو بکشن؟ 460 00:23:02,248 --> 00:23:03,698 .چون خوب پیش نرفت 461 00:23:04,317 --> 00:23:05,908 ...دوستت 462 00:23:06,653 --> 00:23:08,620 .سر راه قرار گرفت 463 00:23:08,655 --> 00:23:10,322 .سعی کرد از اورلاندو محافظت کنه 464 00:23:18,898 --> 00:23:20,032 توی کانتینر چی بوده؟ 465 00:23:20,066 --> 00:23:22,550 .نمی‌دونم .رمزی چیزی نمی‌گفت 466 00:23:23,536 --> 00:23:25,504 چرا خطر اعتماد کردن به من رو به جون خریدی؟ 467 00:23:25,538 --> 00:23:27,972 .چون نتونستم همکارم رو نجات بدم 468 00:23:28,942 --> 00:23:29,908 گفتم شاید بتونی کمک کنی 469 00:23:29,943 --> 00:23:31,677 .افشا کنیم واسه چی مرده 470 00:23:33,413 --> 00:23:34,747 ،اگه چیزی از من می‌خوای 471 00:23:34,781 --> 00:23:36,582 .من و تو باید به یه تفاهمی برسیم 472 00:23:36,616 --> 00:23:38,751 ،تفاهم ساده است .کاپیتان 473 00:23:38,785 --> 00:23:41,386 ،من کارم رو انجام میدم .تو اعتبارش رو به عهده می‌گیری 474 00:23:41,421 --> 00:23:43,032 وسوسه کننده است، ولی من با مقابله کردن 475 00:23:43,056 --> 00:23:44,823 .با اجرای خودسر قانون به این موقعیت نرسیدم 476 00:23:44,858 --> 00:23:46,658 .پس بدون شک، با سخت‌کوشی و صلاحیت بوده 477 00:23:46,693 --> 00:23:49,661 .یا مدیریت قدرتمندترین نهاد پلیس نیویورک 478 00:23:49,696 --> 00:23:52,898 تمام چیزی که افراد ما می‌خوان .گوشه‌ی کوچیک خودمون از بروکلین‌ـه 479 00:23:52,932 --> 00:23:53,799 .شروع خوبیه 480 00:23:53,833 --> 00:23:56,502 پس به کارآگان توفو و نازارو نیاز دارم 481 00:23:56,536 --> 00:23:59,602 که گشت‌زنی رو کنار بذارن و .بلافاصله برگردن به تیمم 482 00:23:59,636 --> 00:24:01,573 ،بعد از آزمایش صلاحیت انضباطی‌شون 483 00:24:01,608 --> 00:24:02,708 .درخواست‌شون رو بازبینی می‌کنم 484 00:24:02,742 --> 00:24:04,343 .تضمین‌هایی داده شده 485 00:24:04,377 --> 00:24:05,387 .متوجه منظورم نیستی، ستوان 486 00:24:05,411 --> 00:24:08,380 کاپیتان مک‌مانوس .دیگه رهبر این حوزه نیست 487 00:24:08,414 --> 00:24:09,381 .منم 488 00:24:09,415 --> 00:24:10,549 اگه قبول کنی با مسئولیت‌پذیری‌ای کم 489 00:24:10,583 --> 00:24:12,518 ،مسئول بخش ضد جرم باشی 490 00:24:12,552 --> 00:24:14,419 ،من میشم بزرگ‌ترین قهرمانت 491 00:24:14,454 --> 00:24:15,731 ولی روزهایی که بدون اهمیت دادن به عواقب 492 00:24:15,755 --> 00:24:17,471 .توی این جامعه کار کنی دیگه تموم شده 493 00:24:17,506 --> 00:24:20,425 من این واحد رو از صفر ساختم 494 00:24:20,460 --> 00:24:21,693 .20سال پیش 495 00:24:21,728 --> 00:24:23,962 ،شماها اینقدر زیاد میاید و میرید 496 00:24:23,997 --> 00:24:26,465 .که با اسباب و وسایل اشتباه‌تون می‌گیرم 497 00:24:26,499 --> 00:24:29,034 ،ولی واحد همیشه پابرجا می‌مونه و می‌دونی چرا؟ 498 00:24:29,068 --> 00:24:30,402 مهارت آدم‌هات؟ 499 00:24:30,436 --> 00:24:31,737 .تعهد 500 00:24:31,771 --> 00:24:33,739 .تعهد و نتایج 501 00:24:33,773 --> 00:24:35,774 ،نتایج یه تلاش تیمی هستن 502 00:24:35,809 --> 00:24:38,110 .تیمی که توسط این میز مقرر شدن 503 00:24:38,144 --> 00:24:39,912 چیز دیگه‌ای نبود، ستوان؟ 504 00:24:48,421 --> 00:24:50,065 هی، واقعاً به نظر میاد .می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی 505 00:24:50,089 --> 00:24:53,058 داداش کوچیکه، تو بلوز گشت‌زنیش .بالغ و بزرگ شده 506 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 جایی هست بتونیم حرف بزنیم؟ 507 00:24:57,997 --> 00:24:59,932 شغل چطوره؟ 508 00:24:59,966 --> 00:25:02,134 مثل شغلی که توی زندان داشتم ،خسته کننده است 509 00:25:02,168 --> 00:25:03,435 و آخر روز احساس می‌کنم 510 00:25:03,469 --> 00:25:04,369 .یه پیشرفته 511 00:25:04,404 --> 00:25:05,748 .خب، پیشرفت حس خوبیه 512 00:25:05,772 --> 00:25:06,839 .آره 513 00:25:06,873 --> 00:25:07,973 .آخر روز هم همین‌طور 514 00:25:08,007 --> 00:25:09,975 .آره 515 00:25:10,009 --> 00:25:11,076 .هی، یه لطفی برام بکن 516 00:25:11,110 --> 00:25:12,477 .یه فاحشه رو دستگیر کنم 517 00:25:12,512 --> 00:25:13,856 ،نه، نه، بالاتر از اون هستم .درحال حاضر 518 00:25:16,115 --> 00:25:18,329 امیدوار بودم بتونی با رابط‌های قدیمیت .تماس بگیری 519 00:25:18,364 --> 00:25:20,819 باید یه خلافکار که از فولتون .کار می‌کنه رو پیداکنیم 520 00:25:20,854 --> 00:25:22,154 .چندتایی هست 521 00:25:22,188 --> 00:25:23,666 آره، ولی این یکی قراره .عصبی باشه 522 00:25:23,690 --> 00:25:25,179 .امروز پول زیادی از دست داده 523 00:25:27,660 --> 00:25:28,804 ،لابد مهم باشه که ازم می‌خوای 524 00:25:28,828 --> 00:25:30,429 .یه قدم به سمت اون زندگی بردارم 525 00:25:32,426 --> 00:25:34,533 .فقط چون اعتماد بودم ازش برمی‌گردی 526 00:25:37,704 --> 00:25:39,364 .شگفت‌انگیزه که مدرسه‌ای 527 00:25:39,398 --> 00:25:41,424 .من بودم خیلی حالم خراب می‌شد 528 00:25:41,459 --> 00:25:43,185 .زیاد نمی‌خوام درباره‌اش حرف بزنم 529 00:25:43,209 --> 00:25:44,643 .خدای من 530 00:25:45,912 --> 00:25:47,446 اول اون جریان با بابات 531 00:25:47,480 --> 00:25:48,858 ...و بعد مامانت توی بیمارستان 532 00:25:48,882 --> 00:25:49,915 .آروم حرف بزن، لطفاً 533 00:25:49,949 --> 00:25:52,184 و حالا بهترین چیزی که بعد از ،مدت زمان طولانی‌ای براتون اتفاق افتاده بود 534 00:25:52,218 --> 00:25:53,452 ...یه مرد خیلی خوب 535 00:25:53,486 --> 00:25:56,521 .این‌که حالت بد باشه مشکلی نداره 536 00:25:56,556 --> 00:25:58,023 ببخشید، چیزی خنده‌داره؟ 537 00:25:58,057 --> 00:26:00,454 .نه .من عاشق سریال‌های درام تلویزیونی‌ام 538 00:26:00,489 --> 00:26:01,549 یه بار دیگه بگو؟ 539 00:26:01,584 --> 00:26:03,795 ،هیچی ،فقط مشکلات با بابایی 540 00:26:03,830 --> 00:26:05,025 ،بیمارستان 541 00:26:05,060 --> 00:26:06,258 ...درامای مادر مجرد 542 00:26:06,292 --> 00:26:07,459 .خیلی هرزه‌ای، لیلی 543 00:26:07,459 --> 00:26:09,193 .نه، نه 544 00:26:09,227 --> 00:26:10,160 ،بذار ادامه بده 545 00:26:10,195 --> 00:26:12,196 چون زندگیم مشخصاً .خیلی براش جالبه 546 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 .نه زیاد 547 00:26:13,565 --> 00:26:15,866 .ولی مامانت... دمش گرم 548 00:26:15,900 --> 00:26:17,545 ...این همه مرد که همه‌اش اطرافش می‌میرن 549 00:26:17,569 --> 00:26:19,603 .رسوایی‌آوره 550 00:26:19,638 --> 00:26:21,271 رسوایی‌آور می‌خوای؟ 551 00:26:22,574 --> 00:26:23,774 !کریستینا، نه 552 00:26:27,679 --> 00:26:28,846 !دخترها، بس کنید 553 00:26:31,985 --> 00:26:33,918 کجایی؟ - !این‌جام، این‌جام - 554 00:26:34,351 --> 00:26:35,529 مطمئنی آدم‌مون اینه؟ 555 00:26:35,554 --> 00:26:36,969 ،اسمش هندلزه 556 00:26:36,994 --> 00:26:38,540 و کل خیابون‌ها رو زیر و رو کرده 557 00:26:38,565 --> 00:26:39,829 .که پرداختش توی انتقال از دست رفته 558 00:26:39,854 --> 00:26:41,455 .دزدیده شده 559 00:26:41,489 --> 00:26:43,123 .صدمه‌ی صورت من واسه اثباتش هست 560 00:26:43,158 --> 00:26:44,858 ،بهت میاد .انگار از ملزماته 561 00:26:44,893 --> 00:26:47,227 ،خفه خون بگیر .وگرنه خواهیم دید بیشتر به کی میاد 562 00:26:47,262 --> 00:26:48,506 خب، مطمئن نیستم با معرفی کردن 563 00:26:48,530 --> 00:26:50,898 .در حق‌تون لطف کنم .این یارو شوخی نداره 564 00:26:50,932 --> 00:26:52,232 این‌جا بخشیه 565 00:26:52,267 --> 00:26:54,168 .که تو برمی‌گردی به یه شهروند عادی بودن 566 00:26:54,202 --> 00:26:55,169 .بله 567 00:26:55,203 --> 00:26:56,537 .واز، یه مشکلی داریم 568 00:26:56,571 --> 00:26:57,905 .همین‌جوری داریم بد میاریم 569 00:26:57,939 --> 00:26:59,506 .از مقیاس یک تا ده 570 00:26:59,541 --> 00:27:00,607 هارلی به لومن گفته 571 00:27:00,642 --> 00:27:02,810 درخواست مجوز دسترسی به .اسلکه‌ی ردهوک رو بده 572 00:27:02,844 --> 00:27:05,212 این یه عدد از یک تا ده بود؟ 573 00:27:05,246 --> 00:27:06,413 چطوری فهمیدی؟ 574 00:27:06,448 --> 00:27:07,591 .یه کپی رو میز لومن دیدم 575 00:27:07,615 --> 00:27:08,749 .باید بهش مربوط باشه 576 00:27:08,783 --> 00:27:10,651 کارگر اسکله‌ای که با ناوا کشته شد 577 00:27:10,685 --> 00:27:11,752 .توی ردهوک کار می‌کرده 578 00:27:11,786 --> 00:27:12,886 هدف چیه؟ 579 00:27:12,921 --> 00:27:14,221 .یه محموله‌ی کانتینری 580 00:27:14,255 --> 00:27:15,923 ...با کد شناسایی 1-2-4-5 581 00:27:15,957 --> 00:27:18,592 .باشه، باشه .فقط برام بفرستش 582 00:27:19,794 --> 00:27:21,261 مشکلی پیش اومده؟ 583 00:27:21,296 --> 00:27:23,664 چیزی نیست که اِسپادا نتونه .بهم بگه که حلش کنم 584 00:27:23,698 --> 00:27:25,766 کدوم یکی از شما هندلزه؟ 585 00:27:25,800 --> 00:27:27,167 کی هستی؟ 586 00:27:27,202 --> 00:27:28,168 ،کسی که دنبالش می‌گردی 587 00:27:28,203 --> 00:27:29,243 .فقط هنوز خودت نمی‌دونی 588 00:27:29,277 --> 00:27:30,270 پولم رو داری؟ 589 00:27:30,304 --> 00:27:32,606 ،برام کمین کرده بودن .ولی این افتاده بود زیر صندلی 590 00:27:32,640 --> 00:27:33,774 .همه‌اش مال خودت 591 00:27:33,808 --> 00:27:35,342 هکتور چی؟ 592 00:27:35,376 --> 00:27:37,845 پزشکی قانونی فکر نمی‌کنه .زنده بمونه 593 00:27:37,879 --> 00:27:40,190 ،یه بازپرداخت کامل می‌خوام 594 00:27:40,224 --> 00:27:41,759 وگرنه درباره‌ی خدمات ماشینی‌تون 595 00:27:41,783 --> 00:27:44,055 .با هرکسی که بخواد گوش بده حرف می‌زنیم .200هزارتا 596 00:27:44,089 --> 00:27:45,855 .اون 200هزارتا حرف مفته 597 00:27:45,880 --> 00:27:47,381 .بعلاوه‌ی 10 درصد برای هکتور 598 00:27:47,415 --> 00:27:48,515 !واز 599 00:27:48,550 --> 00:27:50,317 جون افرادم رو تو خطر قرار نده 600 00:27:50,351 --> 00:27:51,485 .و بعد تلاش نکن مذاکره کنی 601 00:27:51,519 --> 00:27:52,715 .باعث میشه خصومت‌آمیز بشم 602 00:27:52,750 --> 00:27:54,488 ،اگه می‌دونستم کار قراره به خشونت کشیده بشه 603 00:27:54,522 --> 00:27:56,356 .بچه‌ی نه ساله‌ام رو می‌آوردم 604 00:27:56,391 --> 00:27:57,958 تویی، درسته؟ 605 00:27:57,992 --> 00:28:00,394 پلیسی که یه کلاس سومی بهش شلیک کرده؟ 606 00:28:00,428 --> 00:28:01,528 ،خبر پخش شده 607 00:28:01,563 --> 00:28:02,963 ،کوئینس هنوز اون بیرونه 608 00:28:02,997 --> 00:28:04,364 .داره قه‌قه می‌خنده 609 00:28:04,399 --> 00:28:07,501 .آخرین خنده حسابه 610 00:28:07,535 --> 00:28:10,237 .وقتی صداش رو بشنوی متوجه میشی 611 00:28:12,907 --> 00:28:14,675 .با کمر رنجور سخت میشه خندید 612 00:28:18,279 --> 00:28:20,147 تا حالا کریستینا رو ندیدی؟ 613 00:28:20,181 --> 00:28:22,082 ،هر سال تو لیست دین هست ،نمره‌هاش همه عالی 614 00:28:22,117 --> 00:28:24,485 ،نه مدرسه پیچونده !نه آزمایش حسن رفتار داشته 615 00:28:24,519 --> 00:28:26,397 .سابقه‌اش استثنائیه .اون مشکل نیست 616 00:28:26,421 --> 00:28:29,231 پس چرا داریم دربار‌ه‌ی اخراج موقت حرف می‌زنیم؟ 617 00:28:30,391 --> 00:28:31,592 خبر دارم امسال لابد 618 00:28:31,626 --> 00:28:33,160 ،برات چقدر سخت بوده 619 00:28:33,194 --> 00:28:34,528 ،با استرس شغلت 620 00:28:34,562 --> 00:28:36,853 .با تمام اتفاق‌هایی که داره می‌افته 621 00:28:36,888 --> 00:28:38,853 یکم زمان استراحت شاید بهترین چیزی باشه 622 00:28:38,877 --> 00:28:39,867 .که بتونیم براش انجام بدیم 623 00:28:39,901 --> 00:28:41,278 شاید بهتر باشه با دسته چکم .حرف بزنم 624 00:28:41,302 --> 00:28:43,036 .منظورم این نیست 625 00:28:43,071 --> 00:28:45,272 ببین، هیچکس بیشتر از من درک نمی‌کنه 626 00:28:45,306 --> 00:28:47,875 ،خشونت هرگز جواب کار نیست 627 00:28:47,909 --> 00:28:50,110 ولی گرفتن موقعیت‌ها از دختری که 628 00:28:50,145 --> 00:28:51,288 همین‌جوری هم باید دوبرابر سخت براشون کارکنه 629 00:28:51,312 --> 00:28:53,447 .هم جواب کار نیست 630 00:28:53,481 --> 00:28:55,415 امروز جلوی یه نفر ایستاده 631 00:28:55,450 --> 00:28:57,635 .که سعی داشته کاری کنه احساس حقارت بهش دست بده 632 00:28:58,153 --> 00:28:59,620 می‌خوای کسی رو بابت اون مقصر بدونی؟ 633 00:28:59,654 --> 00:29:00,888 .من رو مقصر بدون 634 00:29:00,922 --> 00:29:01,889 از وقتی تونسته راه بره 635 00:29:01,923 --> 00:29:03,357 .یادش دادم چطوری دعوا کنه 636 00:29:06,561 --> 00:29:08,529 هرگز نباید می‌ذاشتم امروز .به مدرسه بیای 637 00:29:08,563 --> 00:29:10,397 ببین، متأسفم .مجبور شدی بیای 638 00:29:10,431 --> 00:29:12,099 .منم همین‌طور 639 00:29:12,133 --> 00:29:14,234 .مامان، لیلی مدر بود ...گفتش تو 640 00:29:14,269 --> 00:29:16,904 .برام مهم نیست چی گفته 641 00:29:16,938 --> 00:29:19,206 ،تو به بهترین مدرسه‌ی بروکلین میری می‌دونی؟ 642 00:29:19,240 --> 00:29:21,041 .می‌تونی هر دری رو باز کنی 643 00:29:21,075 --> 00:29:22,876 ولی اگه نتونی به اندازه‌ی کافی جلوی خودت رو بگیری 644 00:29:22,911 --> 00:29:24,411 ،که از یه هرزه‌ی مغرور کناره‌ بگیری 645 00:29:24,445 --> 00:29:26,980 .پس اون آینده رو دور انداختی 646 00:29:27,015 --> 00:29:28,325 اصلاً چطور می‌تونی به آینده‌ی من فکر کنی 647 00:29:28,349 --> 00:29:30,317 بعد از اتفاقی که امروز صبح افتاد؟ 648 00:29:30,351 --> 00:29:33,387 چطور می‌تونم به چیز دیگه‌ای فکر کنم؟ 649 00:29:33,421 --> 00:29:35,055 .مامان، اون مرده 650 00:29:37,592 --> 00:29:39,093 .نمی‌تونم 651 00:29:40,495 --> 00:29:43,564 باشه، خب، چطوره برام ناهار بخری؟ 652 00:29:43,598 --> 00:29:46,567 با سرویس کردن دهن اون دختره .کلی کالری سوزوندم 653 00:29:50,371 --> 00:29:52,239 می‌بینم هشدارهام درباره‌ی فشار نیاوردن به خودت رو 654 00:29:52,273 --> 00:29:53,574 .اصلاً جدی نگرفتی 655 00:29:53,608 --> 00:29:57,110 نه، زنم کلمه به کلمه‌شون رو .یادشه 656 00:29:57,145 --> 00:29:58,322 .شاید اون شانس بهتری داشته باشه 657 00:29:58,346 --> 00:30:00,138 .پول نمی‌گیرم که یوگا کار کنم 658 00:30:00,172 --> 00:30:01,949 ،آخرین باری که بررسی کردم 659 00:30:01,983 --> 00:30:04,484 ماهیچه‌های شکمی نسبتاً مفید هستن 660 00:30:04,519 --> 00:30:05,686 ،و ارزش استراحت رو دارن 661 00:30:05,720 --> 00:30:07,187 .و در صورتی که فقط بکشی‌شون 662 00:30:07,222 --> 00:30:08,655 یه گواهینامه روی دیوار داری که نوشته باشه 663 00:30:08,690 --> 00:30:10,357 باید به این حرف‌ها گوش کنم؟ 664 00:30:10,391 --> 00:30:12,459 .باشه، بخواب روی کمرت 665 00:30:14,562 --> 00:30:16,663 .فقط، یه لحظه بهم وقت بده 666 00:30:18,733 --> 00:30:20,701 ...من 667 00:30:20,735 --> 00:30:23,103 فکر می‌کنم این‌جا یه مسئله‌ی زنجیره‌ی .دستوری داشته باشیم 668 00:30:23,137 --> 00:30:25,706 .فقط یکم زمان می‌خوام 669 00:30:25,740 --> 00:30:27,474 670 00:30:29,010 --> 00:30:30,544 .نگرانش نباش .پیش میاد 671 00:30:30,578 --> 00:30:32,179 وقتی هلن تروی رو اون‌جا داری 672 00:30:32,213 --> 00:30:34,982 ،که تمرین‌های انعطاف‌پذیریش رو انجام میده 673 00:30:35,016 --> 00:30:36,802 ...یه جورایی باعث میشه 674 00:30:36,836 --> 00:30:39,530 ،چطوره یه چند دقیقه وقت بذاری و من برمی‌گردم؟ 675 00:30:44,726 --> 00:30:46,560 .سلام 676 00:30:46,594 --> 00:30:47,745 .سلام 677 00:30:48,696 --> 00:30:50,631 چطور بود؟ - .خوبه - 678 00:30:50,665 --> 00:30:52,065 آره؟ - .آره - 679 00:30:52,100 --> 00:30:54,710 بهت گفت به حرف زنت گوش کنی؟ 680 00:30:55,236 --> 00:30:56,236 681 00:30:56,271 --> 00:30:58,238 .بیا از این‌جا بریم 682 00:30:58,273 --> 00:31:00,382 فکرکنم طرف من رو گرفته، ها؟ 683 00:31:01,175 --> 00:31:03,644 .یه حس غارنشینی صریح این‌جاست 684 00:31:03,678 --> 00:31:05,045 .فقط باهاش کنار بیا 685 00:31:05,079 --> 00:31:06,680 686 00:31:06,714 --> 00:31:08,048 687 00:31:11,286 --> 00:31:13,163 فکرکنم واسه آروم پیش رفتن .استثناهایی هم باشه 688 00:31:13,187 --> 00:31:15,255 جدی؟ 689 00:31:15,290 --> 00:31:17,280 690 00:31:17,707 --> 00:31:20,441 امیدوارم اون برنامه‌ی بهبودت رو .عقب ننداخته باشه 691 00:31:20,936 --> 00:31:24,005 .اگه انداخته باشه، ارزشش رو داشت 692 00:31:24,782 --> 00:31:26,578 می‌دونی، اگه نکته‌ی مثبتی درباره‌ی 693 00:31:26,608 --> 00:31:28,449 ،اتفاقی... که افتاد باشه 694 00:31:28,859 --> 00:31:30,726 .اینه که تو رو خونه نگه داشت 695 00:31:30,761 --> 00:31:32,698 هی، باید سال‌ها پیش .بهم شلیک می‌کردی 696 00:31:38,101 --> 00:31:39,935 .آسون‌تر میشه 697 00:31:39,970 --> 00:31:42,772 .چندماه دیگه باید با فوم رولرها کار کنم و مسکن بخورم 698 00:31:42,806 --> 00:31:45,344 .مسکن‌ها رو نمی‌خوری، مت 699 00:31:45,809 --> 00:31:47,109 .می‌بینمت 700 00:31:47,144 --> 00:31:49,045 .می‌بینم چه جنگی توی ذهنت هست 701 00:31:49,079 --> 00:31:50,913 می‌دونم اون گلوله چیزهایی رو شکست 702 00:31:50,947 --> 00:31:53,783 .که نمیشه با فوم رولرها درستش کرد 703 00:31:53,817 --> 00:31:56,480 .شاید خودم رو شکستم 704 00:31:57,821 --> 00:31:58,965 خب، همیشه می‌تونستی دوباره 705 00:31:58,989 --> 00:32:00,389 .سرهمش کنی 706 00:32:00,424 --> 00:32:02,224 .نمی‌دونم 707 00:32:02,259 --> 00:32:04,927 .مدت زیادی نبودم 708 00:32:04,961 --> 00:32:07,263 افراد مجبور شدن تنهایی برن .دنبال کارهای خودشون 709 00:32:07,297 --> 00:32:08,864 .بدون تو افرادی در کار نیست 710 00:32:11,301 --> 00:32:13,769 ،شاید قدردان نباشن 711 00:32:13,804 --> 00:32:16,041 .ولی به رهبرشون نیاز دارن 712 00:32:16,740 --> 00:32:19,809 اگه اون روز رو زمین حوزه مرده باشه چی؟ 713 00:32:22,079 --> 00:32:25,815 .پس کاری که لازمه واسه احیاش انجام میدی 714 00:32:31,421 --> 00:32:32,788 هنوز اون شماره رو داری؟ 715 00:32:32,823 --> 00:32:34,723 .حفظش کردم 716 00:32:34,758 --> 00:32:36,158 .حواست رو خوب جمع کن، لومن 717 00:32:36,193 --> 00:32:37,159 .نمی‌دونن این‌جا هستیم 718 00:32:37,194 --> 00:32:38,794 .اون جواز محرمانه است 719 00:32:38,829 --> 00:32:39,972 .داریم از واحد اطلاعات حرف می‌زنیم 720 00:32:39,996 --> 00:32:41,397 .چیزی محرمانه نیست 721 00:32:41,431 --> 00:32:42,898 .پس شاید بهتر باشه گزارشش کنیم 722 00:32:42,933 --> 00:32:44,166 .نه 723 00:32:44,201 --> 00:32:46,405 نمی‌خوام توجه ناخواسته‌ای رو .جمع کنم 724 00:32:47,322 --> 00:32:49,405 به این یارو اعتماد داری؟ کول؟ 725 00:32:49,439 --> 00:32:50,473 .همچین حرفی نزدم 726 00:32:50,507 --> 00:32:52,408 .داری بر اساس اطلاعاتش عمل می‌کنی 727 00:32:52,442 --> 00:32:54,143 .اطلاعاتی که نمی‌دونست داره میگه 728 00:32:54,177 --> 00:32:56,979 .درباره‌ی آخرین پیام ناوا خبر نداره 729 00:32:57,013 --> 00:32:58,981 مطمئنی؟ 730 00:32:59,015 --> 00:33:00,416 .ببین، درباره‌ی این یارو تحقیق کردم 731 00:33:00,450 --> 00:33:03,452 ،کلی چیزهای عملیات مخفی داشت .اسنادی که نمی‌تونستم بهشون دسترسی پیداکنم 732 00:33:03,487 --> 00:33:06,216 به نظر شبیه کسی نمیاد که .درخواست کمک کنه 733 00:33:07,057 --> 00:33:08,290 .اینه 734 00:33:08,325 --> 00:33:10,025 ،ناوا اون اعداد رو به دلیلی فرستاده 735 00:33:10,060 --> 00:33:12,328 و لازم نیست برای استفاده از چیزی که می‌دونه 736 00:33:12,362 --> 00:33:14,308 .به این یارو اعتماد کنم 737 00:33:15,298 --> 00:33:16,465 .باشه 738 00:33:16,500 --> 00:33:17,933 .بکش، لومن 739 00:33:17,968 --> 00:33:19,345 .بذار ببینیم چی ارزش کشته شدن بابتش رو داشته 740 00:33:24,842 --> 00:33:27,237 .دقیقاً سرنخی نبود که براش امیدوار بودم 741 00:33:27,811 --> 00:33:29,345 .زودباش، هارلی، بریم 742 00:33:29,379 --> 00:33:30,779 .چیزی این‌جا نیست 743 00:33:36,486 --> 00:33:38,454 خدایا، کی تموم میشه؟ 744 00:33:41,057 --> 00:33:42,224 .نمی‌تونم 745 00:33:42,259 --> 00:33:44,460 .نمی‌تونم .نمی‌تونم دیگه این‌کار رو انجام بدم 746 00:33:44,494 --> 00:33:47,363 .نمی‌تونم دیگه انجامش بدم ...نمی‌تونم 747 00:33:47,397 --> 00:33:48,831 .اون اشتباه می‌کرد 748 00:33:48,865 --> 00:33:50,799 .نه، این حرف رو نزن - .نمی‌تونی نجاتم بدی - 749 00:33:50,834 --> 00:33:53,903 .بخششی در کار نیست .راه برگشتی نیست 750 00:33:53,937 --> 00:33:56,172 .هارلی، این حرف رو نزن 751 00:33:57,908 --> 00:33:59,041 .هارلی، بسه 752 00:33:59,075 --> 00:34:00,843 !همه چیز !به هرچیزی دست می‌زنم 753 00:34:00,877 --> 00:34:02,211 !همه چیز 754 00:34:02,245 --> 00:34:03,479 !بسه 755 00:34:03,513 --> 00:34:05,214 !بسه، بسه، بسه 756 00:34:05,248 --> 00:34:06,382 !بسه 757 00:34:06,416 --> 00:34:08,317 .بسه. بسه 758 00:34:26,102 --> 00:34:27,870 شماره‌ام رو از کجا آوردی؟ 759 00:34:27,904 --> 00:34:29,115 ،کانتینر خالی بود درسته؟ 760 00:34:29,139 --> 00:34:31,073 چیه، تعقیبم می‌کنی؟ 761 00:34:31,107 --> 00:34:33,909 نه، کسی که اول به اون‌جا رسید .رو تعقیب کردم 762 00:34:33,944 --> 00:34:36,178 .رمزی شماره رو نداشت 763 00:34:36,213 --> 00:34:38,214 .گیرش آورد 764 00:34:38,248 --> 00:34:39,381 .وازنیاک یه معامله کرده 765 00:34:40,884 --> 00:34:43,252 .نه، واز همچین کاری نمی‌کنه 766 00:34:43,286 --> 00:34:45,521 مطمئنی؟ 767 00:34:45,555 --> 00:34:47,066 هیچ محدودیتی نیست که رئیس من 768 00:34:47,090 --> 00:34:48,123 .هرکاری انجام بده تا به چیزی که می‌خواد برسه 769 00:34:52,562 --> 00:34:55,264 .باشه 770 00:34:55,298 --> 00:34:57,786 و برای خدماتش چی گرفته؟ 771 00:34:58,568 --> 00:35:00,035 .خاتمه 772 00:35:02,839 --> 00:35:03,973 .سلام کن، کوئینس 773 00:35:07,010 --> 00:35:08,110 چرا آوردیش پیش من؟ 774 00:35:08,144 --> 00:35:10,279 رمزی رو قانع کردم که افرادتون رو .از هم جدا می‌کنم 775 00:35:10,313 --> 00:35:12,134 ...بین خودم و خودت باشه 776 00:35:12,916 --> 00:35:14,049 .گفتم بهتره بدونی 777 00:35:17,153 --> 00:35:19,154 .بازی دست‌کار شده است، هارلی 778 00:35:19,189 --> 00:35:21,290 .دوتا حرکت یه نفره واسه انجامش کافی نیست 779 00:35:25,262 --> 00:35:26,940 .باید بهت اعتماد کنم 780 00:35:27,964 --> 00:35:29,565 .خب، نیمه‌ی راه رو رفتیم 781 00:35:29,599 --> 00:35:31,934 .حالا می‌دونم می‌تونم بهت اعتماد کنم 782 00:35:31,968 --> 00:35:33,602 ،ما تو یه موقعیت هستیم 783 00:35:33,637 --> 00:35:35,271 ،و هرچی زودتر این رو بفهمی 784 00:35:35,305 --> 00:35:36,992 .بهتره 785 00:35:38,041 --> 00:35:40,454 تو چیزی درباره‌ی موقعیت من .نمی‌دونی 786 00:35:41,044 --> 00:35:42,311 باشه؟ .یا خودم 787 00:35:42,345 --> 00:35:45,014 ،یه چیز رو می‌دونم جفت‌مون به آدم‌هایی مربوط هستیم 788 00:35:45,048 --> 00:35:46,348 .که مجبورمون می‌کنن چنین کارهایی بکنیم 789 00:35:48,018 --> 00:35:49,318 چه غلطی می‌کنی؟ 790 00:35:49,352 --> 00:35:50,986 !کاری که بهم گفتن 791 00:35:51,021 --> 00:35:52,841 مطمئنم می‌دونی این چه حسی داره 792 00:35:53,623 --> 00:35:55,924 و چرا انجام کار درست 793 00:35:55,959 --> 00:35:58,221 .مزیتیه که بهتره واسه دیگران بمونه 794 00:35:59,496 --> 00:36:01,597 .بخش دوم تحویل مال توئه 795 00:36:13,137 --> 00:36:15,191 !حروم‌زاده 796 00:36:15,216 --> 00:36:17,109 اون‌ها شرایطی نبودن که روشون توافق کرده بودین؟ 797 00:36:17,296 --> 00:36:19,207 نه، نمی‌دونستم باید .روی "زنده باشه" تأکید کنم 798 00:36:19,231 --> 00:36:20,341 .آره، نمی‌تونم برات دلسوزی کنم 799 00:36:21,745 --> 00:36:24,281 هی، یکم دلسوزی برای بچه‌ی نه ساله‌ای 800 00:36:24,306 --> 00:36:27,341 که زندگیش به خاطر این یارو نابود شده چی؟ 801 00:36:27,375 --> 00:36:29,143 رفتم دیدن رمزی 802 00:36:29,177 --> 00:36:30,778 که مطمئن بشم .جات امنه 803 00:36:30,812 --> 00:36:33,213 .اون درخواست‌هایی داشت .من هم داشتم 804 00:36:33,248 --> 00:36:34,792 ،درسته .همه‌اش از خودت دفاع کن 805 00:36:34,816 --> 00:36:36,216 .خیانتت رو بزرگ نشون نده 806 00:36:36,251 --> 00:36:39,119 واقعاً می‌خوای در این باره حرف بزنی، هارلی؟ 807 00:36:41,756 --> 00:36:44,059 .امروز بهت احتیاج داشتم 808 00:36:44,759 --> 00:36:47,227 هرچیزی که می‌دونم 809 00:36:47,262 --> 00:36:48,814 .شکسته شده 810 00:36:50,332 --> 00:36:52,733 .خودم شکسته شدم 811 00:36:52,767 --> 00:36:55,235 !و تو کاری کردی فکرکنم دیوانه‌ام 812 00:36:55,270 --> 00:36:58,138 آره، ولی حداقل می‌تونی .امشب بری خونه 813 00:36:58,173 --> 00:37:00,174 ،چه بخوای اعتراف کنی چه نه 814 00:37:00,208 --> 00:37:02,543 ،حادثه صدمات خودش رو وارد می‌کنه 815 00:37:02,577 --> 00:37:04,411 ،و تا وقتی دوباره حالت خوب بشه 816 00:37:04,446 --> 00:37:06,747 .باید هدف رو از روی پشتت برمی‌داشتم 817 00:37:06,781 --> 00:37:07,892 پس این هیچ ربطی به تو 818 00:37:07,916 --> 00:37:09,483 و جویش برای انتقامت نداشت؟ 819 00:37:09,517 --> 00:37:11,552 قضیه اینه تو بتونی 820 00:37:11,586 --> 00:37:13,454 .بزرگ شدن کریستینا رو ببینی 821 00:37:14,723 --> 00:37:17,424 رمزی بیشتر از چیزی که می‌دونی .خطرناکه 822 00:37:17,459 --> 00:37:19,426 از چیزی که من می‌دونم؟ 823 00:37:19,461 --> 00:37:20,594 .ناوا مرده 824 00:37:22,230 --> 00:37:24,724 و قاتلش احتمالاً .نشان پلیس داره 825 00:37:25,900 --> 00:37:28,335 .تا وقتی من ازش بگیرمش 826 00:37:28,370 --> 00:37:30,871 می‌دونی تراژدی واقعی چیه؟ 827 00:37:30,905 --> 00:37:32,439 که دفعه‌ی بعدی که واقعاً بخوای 828 00:37:32,474 --> 00:37:34,174 ،ازم محافظت کنی 829 00:37:34,209 --> 00:37:35,876 برام سؤال میشه دارم به بازی .گرفته میشم یا نه 830 00:37:35,910 --> 00:37:38,178 ،جلوم رو نمی‌گیره که دوباره انجامش ندم 831 00:37:38,213 --> 00:37:40,280 پس ناراحتی و عذاب وجدانت رو بردار 832 00:37:40,315 --> 00:37:42,349 .و همه‌اش رو سر من خالی کن 833 00:37:42,384 --> 00:37:44,218 .حداقل باعث میشه زنده بمونی 834 00:37:48,256 --> 00:37:49,223 .کلیدهات رو بهم بده 835 00:37:51,826 --> 00:37:53,293 .ماشین تو رو می‌برم 836 00:37:58,266 --> 00:38:00,267 .خوشحالم انتقامت رو گرفتی، واز 837 00:38:02,837 --> 00:38:05,739 امیدوارم هرچیزی که می‌خواستی رو .درمان کنه 838 00:38:20,355 --> 00:38:22,523 .یه سخنرانی آماده کردم می‌خوای بشنویش؟ 839 00:38:23,691 --> 00:38:26,560 فکر می‌کنم امشب بهش میاد از سایت .کلیف نوتس آماده تحویل بگیریم، عزیزم 840 00:38:26,594 --> 00:38:28,872 ...در کل، یه عذرخواهیه، ولی 841 00:38:29,364 --> 00:38:30,731 هنوز به طور مؤثر این منظور رو رسوندم 842 00:38:30,765 --> 00:38:32,533 .که خانواده ارزش دفاع کردن رو داره 843 00:38:33,001 --> 00:38:34,668 ،موافقم 844 00:38:34,702 --> 00:38:36,503 ولی چیزی که یه دختره توی مدرسه میگه 845 00:38:36,538 --> 00:38:38,757 چیزی نیست که مجبور باشی .در مقابلش ازم دفاع کنی 846 00:38:39,607 --> 00:38:41,218 .از پس بدتر از این‌هاش هم بر اومدم 847 00:38:42,844 --> 00:38:44,604 به نظرت از پس این یکی برمیای؟ 848 00:38:47,215 --> 00:38:48,849 خب، یه دلیل خیلی خوب دارم 849 00:38:48,883 --> 00:38:50,417 .که مطمئن بشم از پسش برمیام 850 00:38:56,891 --> 00:38:59,861 ببین، می‌دونم .این آسون نبوده 851 00:39:00,662 --> 00:39:02,739 ...مجبور بودی با چیزهایی کنار بیای که 852 00:39:04,566 --> 00:39:06,733 .بیشتر مردم حتی درک نمی‌کنن 853 00:39:10,038 --> 00:39:11,672 ...لابد احساس 854 00:39:11,706 --> 00:39:13,307 .درماندگی می‌کنی 855 00:39:15,243 --> 00:39:16,477 .یکم 856 00:39:18,413 --> 00:39:20,280 بیشترش به این خاطره چون نمی‌تونم بگم 857 00:39:20,315 --> 00:39:22,683 یه چیزی زیر سطح .داره اتفاق می‌افته 858 00:39:27,355 --> 00:39:29,432 همیشه نیاز نیست واسه من .قوی باشی 859 00:39:30,492 --> 00:39:32,310 .می‌تونه دوطرفه باشه 860 00:39:32,994 --> 00:39:34,479 .ما یه تیم هستیم 861 00:39:34,896 --> 00:39:36,029 .یه تیم خیلی خوب 862 00:39:38,500 --> 00:39:39,776 .همیشه خواهیم بود 863 00:39:40,602 --> 00:39:42,153 .می‌تونم با واقعیت کنار بیام 864 00:39:43,371 --> 00:39:45,073 .دیگه بچه نیستم 865 00:39:46,674 --> 00:39:48,326 واقعیت درباره‌ی چی؟ 866 00:39:50,378 --> 00:39:51,820 .چرا ناوا کشته شد 867 00:39:55,177 --> 00:39:56,375 می‌دونی؟ 868 00:40:04,592 --> 00:40:06,360 .یه قتل از روی انتقام بود 869 00:40:08,963 --> 00:40:11,598 .خلاف‌کار سابقی که تازه آزاد شده بود 870 00:40:11,633 --> 00:40:15,536 ناوا دادستانی بود که محکومیتش رو 5 سال پیش 871 00:40:15,570 --> 00:40:17,230 .حتمی کرد 872 00:40:18,315 --> 00:40:20,040 .خیلی متأسفم، مامان 873 00:40:22,110 --> 00:40:23,777 طرف رو گرفتن؟ 874 00:40:27,549 --> 00:40:28,982 .واز گرفتش 875 00:40:30,385 --> 00:40:31,618 کجایی، مرد؟ 876 00:40:31,653 --> 00:40:33,063 !این‌جام، این‌جام 877 00:40:34,556 --> 00:40:36,790 ،واسه یه مادربزرگ بد نیست .رفیق 878 00:40:36,824 --> 00:40:38,959 !بیا، برو اون‌طرف، حالا 879 00:40:38,993 --> 00:40:40,127 .باشه، باشه 880 00:40:40,161 --> 00:40:41,361 .باشه - ...ی، باید - 881 00:40:41,396 --> 00:40:42,863 .هی، ولگرد 882 00:40:44,065 --> 00:40:45,732 .درست سر موقع 883 00:40:45,767 --> 00:40:47,868 .شب زیبایی واسه بازپرداخته 884 00:40:47,902 --> 00:40:49,703 200تای من رو آوردی، درسته؟ 885 00:40:49,737 --> 00:40:51,471 .همیشه به قولم عمل می‌کنم 886 00:40:51,506 --> 00:40:53,140 .زودباش، بیا یه قدمی بزنیم 887 00:40:53,174 --> 00:40:54,893 .داری با واقعیت مواجه میشی 888 00:40:55,610 --> 00:40:57,020 .آفرین به تو 889 00:40:58,188 --> 00:40:59,780 این بچه رو از 890 00:40:59,814 --> 00:41:02,416 .پروژه‌های نیولاتس می‌شناختم 891 00:41:02,450 --> 00:41:04,885 .بدون هیچ‌چیزی بزرگ شد 892 00:41:04,919 --> 00:41:07,721 .یه دیگ نداشت که توش بشاشه 893 00:41:07,755 --> 00:41:09,656 ،ولی در آخر خودش رو با زحمت 894 00:41:09,691 --> 00:41:11,558 .از اون فقر نجات داد 895 00:41:11,593 --> 00:41:13,660 ،هرکاری لازم بود کرد 896 00:41:13,695 --> 00:41:16,039 ،واسه خودش یه قلمرو ساخت 897 00:41:16,598 --> 00:41:18,966 ،و بعد وقتی به بالا رسید 898 00:41:19,167 --> 00:41:20,834 .مغرور شد 899 00:41:20,868 --> 00:41:23,003 .تنبل شد 900 00:41:23,037 --> 00:41:25,005 .حماقت کرد 901 00:41:25,039 --> 00:41:26,773 .انتخاب بدی کرد 902 00:41:26,808 --> 00:41:28,475 صبرکن. اون کوئینس‌ـه؟ 903 00:41:28,509 --> 00:41:32,012 .آره، اون با رقیب اشتباهی در افتاد 904 00:41:33,047 --> 00:41:34,114 905 00:41:34,148 --> 00:41:36,817 .فکر می‌کنم بدهی‌مون پرداخت شده 906 00:41:36,851 --> 00:41:37,928 .مگه اعتراضی داشته باشی 907 00:41:37,952 --> 00:41:39,820 .نه، بی‌حسابیم .بیخیال پول 908 00:41:39,844 --> 00:41:45,844 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 909 00:41:47,662 --> 00:41:48,862 می‌خوای تو هم بزنی؟ 910 00:41:48,896 --> 00:41:52,766 نه، دو بار مردن .واسه من کافیه 911 00:41:52,800 --> 00:41:54,601 .ممنون بابت کمکت امروز 912 00:41:54,636 --> 00:41:56,746 .الان برام یکم خواب خریدی 913 00:41:58,840 --> 00:42:00,807 چیه؟ 914 00:42:00,842 --> 00:42:03,143 .خوشحالم که برگشتم 915 00:42:06,220 --> 00:42:13,153 متـرجم: امیرعلی ، شقایق Dark AngeL , illusion