1 00:00:00,440 --> 00:00:02,240 في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,366 --> 00:00:06,343 لن يستسلم أبداً سيستمر في ملاحقتي 3 00:00:06,469 --> 00:00:08,436 كنت آمل أن تصدري تقريراً للحمض النووي 4 00:00:08,605 --> 00:00:12,247 كي أقارنه بعينة جديدة لشخص يدعى (ميغيل سيبيدا) 5 00:00:12,373 --> 00:00:14,089 - لقد كان يراسل كأنه (ميغيل) - "مرحباً يا عزيزتي، أنا والدك" 6 00:00:14,509 --> 00:00:18,193 يتظاهر بأنه محقّق خاص ويستغلّها للوصول إليّ 7 00:00:18,361 --> 00:00:21,250 اقترب من ابنتي من جديد ولن يجدك أحد أبداً 8 00:00:21,417 --> 00:00:23,301 أوصي بالتوقّف عن العمل فوراً 9 00:00:24,139 --> 00:00:26,065 المكتب الفدرالي يطارد (بيانكي) 10 00:00:26,191 --> 00:00:29,080 أريد التأكد من أنهم لن يقبضوا عليك بدلاً عنه 11 00:00:29,206 --> 00:00:32,137 يقال إن هناك رصاصة تنتظرنا جميعاً في مكان ما 12 00:00:32,262 --> 00:00:33,811 ستنتشر الدماء 13 00:00:34,021 --> 00:00:38,124 مسدّس، انخفضوا! 14 00:00:39,423 --> 00:00:41,432 ستطارد الرماة 15 00:00:41,558 --> 00:00:43,986 هذه (إيلينا) إنها مقرّبة من (بيانكا) 16 00:00:44,112 --> 00:00:46,540 سنلعب لعبة ممتعة 17 00:00:47,211 --> 00:00:48,257 أين (بيانكي)؟ 18 00:00:48,383 --> 00:00:50,602 لسوء الحظ ليس لدي ابن ليقفز أمام الرصاصة لأجلي 19 00:00:51,398 --> 00:00:52,612 حسناً، سأخبرك لكن هذا لن يحدث فرقاً 20 00:00:53,031 --> 00:00:54,957 وصلت قذارته إلى الجميع في (نيويورك) 21 00:00:55,083 --> 00:00:56,674 أين يبقي قذارته؟ 22 00:00:56,800 --> 00:00:59,605 في مكتب المحامي هناك صندوق مقفل 23 00:01:01,282 --> 00:01:06,828 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 24 00:01:16,280 --> 00:01:18,115 علينا أن ننقله إلى المستشفى 25 00:01:19,742 --> 00:01:22,161 اذهب وأحضر لي البندقية من مخزن المؤن! 26 00:01:23,121 --> 00:01:26,457 هناك إطلاق نار كثيف أحتاج إلى الدعم فوراً 27 00:01:29,336 --> 00:01:31,921 وداعاً لتصميم جديد للمطبخ! 28 00:01:32,924 --> 00:01:35,676 ليس عليك أن تكون هنا والمنزل بهذه الحالة 29 00:01:35,802 --> 00:01:38,304 كنت بحاجة إلى رؤية ذلك 30 00:01:39,431 --> 00:01:41,391 أين سينتهي كل هذا يا (واز)؟ 31 00:01:41,725 --> 00:01:43,935 كم من الجثث علينا أن نتركها خلفنا بعد؟ 32 00:01:44,645 --> 00:01:46,521 ضميري مرتاح 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,233 كما يجب أن يكون ضميرك 34 00:01:52,905 --> 00:01:54,239 ثمة دماء على قميصك 35 00:01:55,700 --> 00:01:57,701 لدي قمصان أخرى 36 00:01:58,495 --> 00:02:01,205 سيأتي يوم لن تتمكّن من إزالتها 37 00:02:03,292 --> 00:02:06,170 إذا أردنا أن نعيد الخير إلى العالم 38 00:02:07,047 --> 00:02:09,757 هناك ثمن علينا أن ندفعه 39 00:02:10,301 --> 00:02:13,470 لن أتمكّن من التعايش مع نفسي بعدما ننتهي من ذلك 40 00:02:13,930 --> 00:02:17,725 لن ينتهي حتى نقبض على عضو العصابة، (بيانكي) 41 00:02:17,851 --> 00:02:20,561 بعد ذلك سنقلق حيال التعايش مع الأمر 42 00:02:20,688 --> 00:02:22,355 سمعت ما قالته صديقته 43 00:02:23,274 --> 00:02:26,651 صندوق الأسرار الخاص بـ(بيانكي) يفتح عبر بصمته فحسب 44 00:02:29,198 --> 00:02:32,076 كما أخبرتنا أين هو الآن 45 00:02:32,701 --> 00:02:34,619 من يعلم كم من الوقت سيبقى هناك 46 00:02:34,746 --> 00:02:37,498 أجل، من يعلم أي نوع من المتاعب ينتظرنا داخل ذلك الصندوق 47 00:02:38,000 --> 00:02:42,880 (واز)، دخلنا إلى هذا الكابوس من خلال التدخّل في شيء من دون معرفة العواقب 48 00:02:43,297 --> 00:02:47,593 وانظر ماذا حدث لـ(كارولين) (جوليا) و(نايت) 49 00:02:48,387 --> 00:02:52,265 - أطلق النار على ابني - وسيدفع الثمن 50 00:02:52,934 --> 00:02:53,976 إذا لا يمكننا أن نكشف أنه قتل ابنك 51 00:02:54,102 --> 00:02:57,396 سنظهر أنه المسؤول عن الجثتين في منزل صديقته 52 00:02:59,733 --> 00:03:03,236 بعد ذلك سنطارده لكن أولاً علينا أن نحضر الصندوق 53 00:03:16,086 --> 00:03:18,713 مهلاً، مهلاً، إذا كنت ترتدي بدلة لا يعني أنه تملك الرصيف يا رجل 54 00:03:18,838 --> 00:03:20,673 ماذا دهاك يا صاح؟ 55 00:03:23,719 --> 00:03:26,013 خرج آخر موظّف طابق المحاماة خال كلياً 56 00:03:26,139 --> 00:03:28,433 ظننت أن ساعات عمل الشرطيين سيئة 57 00:03:30,060 --> 00:03:31,853 هل يمكنني أن أساعدكما؟ 58 00:03:32,396 --> 00:03:34,647 محقّقان؟ كيف يمكنني أن أساعدكما؟ 59 00:03:34,775 --> 00:03:36,776 هل رأيت هذه الفتاة في الجوار؟ 60 00:03:39,821 --> 00:03:40,863 ماذا فعلت؟ 61 00:03:40,990 --> 00:03:43,367 إنها نشالة، تتجول في شارع (وال ستريت) بعد الظهر 62 00:03:43,493 --> 00:03:45,160 تسرق أكثر من 10 آلاف دولار 63 00:03:50,793 --> 00:03:52,544 هل أنت متأكدة من تغطية الكاميرات؟ 64 00:03:52,670 --> 00:03:56,882 أجل، ركّبتها الشركة في غرفة المخزون لردع السرقة من قبل الموظفين فحسب 65 00:03:57,009 --> 00:03:59,386 لا تغطي الرواق أو المكاتب؟ 66 00:03:59,511 --> 00:04:03,181 لا، ليس وفقاً للعامل المفيد في شركة أنظمة الإنذار 67 00:04:11,442 --> 00:04:15,237 ما من تسجيل للجريمة وصلنا إلى هنا قبل أن يلاحظ الجيران 68 00:04:16,740 --> 00:04:19,575 احترامك للموتى كبير جداً أتعرفين ذلك؟ 69 00:04:20,286 --> 00:04:23,455 أحترم الموتى من خلال القبض على قاتليهم 70 00:04:24,916 --> 00:04:26,834 لمَ لم يتّصل (واز) عندما اكتشف أنهما تعرّضا لإطلاق النار؟ 71 00:04:29,087 --> 00:04:31,213 من الأفضل ألّا يتدخّل في المسألة 72 00:04:31,340 --> 00:04:33,091 وهكذا لا يتدخّل؟ 73 00:04:41,686 --> 00:04:43,980 هل أطلق (بيانكي) النار بنفسه؟ 74 00:04:44,439 --> 00:04:46,274 هذه قصة تحذيرية 75 00:04:47,734 --> 00:04:49,527 لا تواعدي أعضاء العصابات 76 00:04:49,654 --> 00:04:51,864 ستكون الفائزة في نهاية المطاف 77 00:04:51,990 --> 00:04:55,284 بالطبع سيقضي (بيانكي) الكثير من الوقت في السجن لهذه الجريمة 78 00:05:01,959 --> 00:05:04,169 انظري إلى ذلك خزنة وراء لوحة 79 00:05:04,295 --> 00:05:07,798 إلّا إذا كان البرنامج خاصاً بالعادة يكون الرمز مجموعة من 4 أرقام 80 00:05:07,925 --> 00:05:12,304 لنأمل أن هذا الحقير كان بخيلاً جداً لتحديث الخزينة 81 00:05:14,182 --> 00:05:17,977 عندما تصبحين جاهزة ابدأي بإعطائي الأرقام 82 00:05:19,230 --> 00:05:22,191 1379 83 00:05:22,316 --> 00:05:23,483 هل أنت متأكد من أنك لم ترها؟ 84 00:05:23,609 --> 00:05:26,028 - ليس من السهل نسيان وجه كهذا - وجسدها أيضاً 85 00:05:29,575 --> 00:05:32,786 رأيت على الأخبار هؤلاء الشرطيين الذين تعرّضوا لإطلاق النار تلك الليلة 86 00:05:33,079 --> 00:05:34,621 هل تعرفانهم؟ 87 00:05:44,091 --> 00:05:47,886 سأخبرك شيئاً لن أبحث بين صورها 88 00:05:50,600 --> 00:05:52,476 حسناً، (بيانكي)... 89 00:05:53,561 --> 00:05:56,480 يريد الإجابات يريد أن يقابلني في منزلي الليلة 90 00:05:56,732 --> 00:06:00,402 - أخطأت في كتابة هذه الكلمة - إنني أحاول أن أكون واقعية 91 00:06:01,196 --> 00:06:03,281 يبدو لي أنها لا تجيد التهجئة 92 00:06:14,127 --> 00:06:15,920 استبعد الرقم 3179 93 00:06:19,467 --> 00:06:23,012 - ماذا قلت، 3179؟ - (واز)، هل تكتب حتى... 94 00:06:23,763 --> 00:06:24,805 ماذا؟ 95 00:06:30,647 --> 00:06:32,482 حاولي الرقم 1973 96 00:06:41,784 --> 00:06:44,828 حصان "سكريتيريات" فاز بالتاج الثلاثي عام 1973 97 00:06:44,955 --> 00:06:46,372 كان يشارط أبي على المهور 98 00:06:47,499 --> 00:06:49,709 - إنني سعيد بأننا فتحنا الخزنة - حان الوقت للجزء الممتع 99 00:06:50,628 --> 00:06:54,799 أجل، لنر أي من هذه المعلومات ستضع (بيانكي) في السجن المؤبد 100 00:06:58,053 --> 00:07:01,389 أتساءل كم كان (واز) وشيكاً على مقاطعة شجارهما المقرب 101 00:07:03,143 --> 00:07:04,644 حسناً، هل أنت جاهز لإيقاظ الجيران؟ 102 00:07:04,770 --> 00:07:06,104 أجل 103 00:07:12,987 --> 00:07:14,947 شرطة (نيويورك)، افتحوا الباب! 104 00:07:16,325 --> 00:07:18,076 (إيلينا)، إنها الشرطة افتحي الباب! 105 00:07:18,201 --> 00:07:20,578 الشاهدة المادية قد تكون في مأزق في الداخل 106 00:07:21,121 --> 00:07:23,289 أعتقد أنه ليس لدينا أي خيار آخر 107 00:07:28,964 --> 00:07:31,716 ثمة كومة من المجوهرات ووصية فحسب 108 00:07:31,842 --> 00:07:35,387 لا يوجد شيء يكفي للحرص على إبقاء عضو العصابة في السجن 109 00:07:35,890 --> 00:07:39,477 هذه صور قذرة ولا أرى أي سياسي أعرفه 110 00:07:39,602 --> 00:07:41,562 فهذا ليس الصندوق المحدد 111 00:07:43,231 --> 00:07:46,484 حسناً لنأمل أن يكون هذا 112 00:07:52,910 --> 00:07:54,411 مهلاً، لا بد من أن هذا هو الصندوق 113 00:07:54,536 --> 00:07:57,205 نظراً لما قالته صديقة (بيانكي) عمّا يحتوي الصندوق 114 00:07:57,331 --> 00:07:58,957 من المنطق أن يكون لديه قفل أمني ذات تقنية عالية 115 00:07:59,083 --> 00:08:01,793 سنأخذ هذا الصندوق معنا 116 00:08:02,170 --> 00:08:05,506 الرجال كانوا يستنشقون الأدوية عن فخذها 117 00:08:05,674 --> 00:08:08,468 هذا لا يصدّق! نحن لا نمر بهذه الأحداث المشوقة يا رجل 118 00:08:10,096 --> 00:08:11,680 "سنخرج الآن" 119 00:08:13,058 --> 00:08:16,102 - أتعرف؟ كنت أتساءل... - ماذا؟ 120 00:08:16,520 --> 00:08:18,646 هل صحيح أن هناك مهبطاً للطائرات في السطح؟ 121 00:08:18,773 --> 00:08:22,401 أجل يا صاح، إنه منظر رائع تعالا، سآخذكما إلى السطح 122 00:08:22,527 --> 00:08:23,569 - حقاً؟ - أجل 123 00:08:23,945 --> 00:08:24,987 اذهب يا رجل، سأبقى هنا 124 00:08:25,322 --> 00:08:27,490 إذا جاء أي أحد ستكون بحماية شرطة (نيويورك) 125 00:08:53,355 --> 00:08:54,647 يا للهول! ماذا تفعلان هنا؟ 126 00:08:54,773 --> 00:08:56,608 أليس علينا أن نسألك ذلك؟ 127 00:08:57,567 --> 00:08:58,818 أردت أن آتي قبل الجميع 128 00:08:58,945 --> 00:09:02,156 خططت لأصل قبل 20 دقيقة لأحضّر القهوة 129 00:09:03,283 --> 00:09:04,700 ما زلت أحاول أن أعتاد الاتصالات من (لندن) في الساعة 4 صباحاً 130 00:09:05,244 --> 00:09:07,162 هذا الكثير من الضغط وسط امتحانات نصف السنة 131 00:09:07,621 --> 00:09:09,747 لا، هذا غير إنساني لكن لا تقلقي 132 00:09:10,040 --> 00:09:11,791 شربنا القهوة في طريقنا إلى هنا 133 00:09:12,961 --> 00:09:15,212 المعذرة، من أنتما؟ 134 00:09:21,638 --> 00:09:23,806 نعمل لدى السيد (شيلتون) 135 00:09:23,974 --> 00:09:28,145 كنا نترك له بعض الملفات أحياناً نعمل خارج ساعات العمل 136 00:09:28,604 --> 00:09:30,480 حسناً، لكن... 137 00:09:31,357 --> 00:09:33,901 لا أذكر أن أي أحد ذكر لي شيئاً عن توصيل ملفات 138 00:09:34,027 --> 00:09:36,237 الوقت يداهمنا 139 00:09:36,363 --> 00:09:39,282 حسناً، سأهتم بالأمر اذهب 140 00:09:39,408 --> 00:09:41,034 سآتي فوراً 141 00:09:41,160 --> 00:09:44,329 اسمعي، بعض الزبائن يقدّرون خصوصيتهم كثيراً 142 00:09:44,456 --> 00:09:48,627 ونعمل معهم في أمور لا يفضّلون أن يعرفها الجميع 143 00:09:50,296 --> 00:09:52,881 لا تقلقي كل شيء بخير 144 00:09:53,008 --> 00:09:57,012 لدي وظيفتان كي أدفع تكاليف جامعة الحقوق 145 00:09:57,305 --> 00:10:00,682 - أرجوكما، لا أريد أي متاعب - نحن أيضاً 146 00:10:00,809 --> 00:10:03,311 الفتاة التي تستيقظ الساعة 4 صباحاً لتحضر اجتماع وتدفع تكاليف دراستها 147 00:10:03,520 --> 00:10:05,897 هي فتاة لديها مستقبل واعد 148 00:10:06,732 --> 00:10:09,359 ولا شيء عليه أن يعرقل ذلك 149 00:10:14,699 --> 00:10:16,033 تفقّدوا الساعة 150 00:10:17,161 --> 00:10:21,832 هناك كاميرا خفية، يستعملها الشريك الرئيسي للتجسس على أوقات استراحتنا 151 00:10:22,710 --> 00:10:24,628 أيها الوقح! 152 00:10:32,053 --> 00:10:36,307 اسمعي، ستكونين بخير اذهبي 153 00:10:37,268 --> 00:10:39,562 استعدّي لتلقي الاتصال 154 00:10:43,692 --> 00:10:44,775 اذهبي 155 00:10:49,963 --> 00:10:51,755 إذا لا يمكنك أن تفتح الصندوق لمَ لا نأخذه إلى (بيانكي)؟ 156 00:10:52,256 --> 00:10:54,800 هذا مغر لكن سيعرف أنه بحوزتنا 157 00:10:54,925 --> 00:10:59,220 من دون بصمة، ستستغرق النهار بأكمله لخرق فولاذ التيتانيوم 158 00:11:01,308 --> 00:11:02,684 سأفعل ذلك 159 00:11:03,768 --> 00:11:05,811 اذهب إلى مرآبي واستعمل كل ما تحتاج إليه 160 00:11:06,479 --> 00:11:07,730 تأكد من أن لا أحد يتبعك 161 00:11:08,983 --> 00:11:13,528 - وإذا وصل أي شخص غيري أو زوجتي - فهمت، فهمت، سأطلق النار أولاً 162 00:11:14,780 --> 00:11:17,698 جيد، وفّر علينا العمل وضع الأصفاد حول يديك أيها العبقري 163 00:11:19,160 --> 00:11:23,163 عليك أن تدعي (نافا) من جديد كان من الممتع أن أراك خجولة ومتوترة 164 00:11:23,289 --> 00:11:24,915 لم أكن كذلك 165 00:11:25,083 --> 00:11:26,584 هل تحبّينه؟ 166 00:11:26,710 --> 00:11:27,752 إنني سعيدة بأنك تستمتعين بذلك 167 00:11:27,962 --> 00:11:29,922 أرأيت؟ أصبحت خجولة ومتوترة 168 00:11:30,381 --> 00:11:31,423 مهلاً! 169 00:11:31,548 --> 00:11:33,007 أليس لديك امتحان جغرافيا عليك أن تبرعي فيه؟ 170 00:11:33,133 --> 00:11:35,384 - إنه امتحان علم الهندسة - ظننته امتحان جغرافيا 171 00:11:35,886 --> 00:11:38,555 إذاً أهدرت الكثير من الوقت على نظرية (فيثاغورس) 172 00:11:42,601 --> 00:11:44,143 الابتسامة جميلة 173 00:11:44,478 --> 00:11:45,895 أبتسم بالعادة! 174 00:11:47,524 --> 00:11:49,900 سآخذك من هنا حالما تنتهي المدرسة 175 00:11:50,151 --> 00:11:52,861 أمي، أنا في إقامة جبرية بسببك 176 00:11:53,322 --> 00:11:55,072 أوشك هذا الوضع على الانتهاء 177 00:11:55,199 --> 00:11:57,159 على أمل في نهاية المطاف... 178 00:11:58,118 --> 00:11:59,660 - سأبتسم أكثر - كيف؟ 179 00:12:01,079 --> 00:12:02,746 هل اكتشفت من أطلق النار عليك؟ 180 00:12:03,916 --> 00:12:08,962 بعض الفتيات محظوظات بأن أكبر مخاوفهن هو حفلة المدرسة والبثور 181 00:12:10,173 --> 00:12:12,967 تلك الفتيات لسن محظوظات إنهن تافهات 182 00:12:14,636 --> 00:12:15,970 ركّزي في امتحان علم الهندسة 183 00:12:16,096 --> 00:12:18,723 بت الآن قلقة بأن يتبيّن أنه امتحان جغرافيا 184 00:12:23,729 --> 00:12:25,605 حقاً يا أمي، يعجبني 185 00:12:25,732 --> 00:12:28,276 إذاً هل تقولين لي حاولي ألا تخفقي؟ 186 00:12:28,401 --> 00:12:31,319 إنني أقول من الرائع أن أراك سعيدة أخيراً 187 00:12:32,155 --> 00:12:34,198 لذا أجل، لا تخفقي 188 00:12:35,491 --> 00:12:36,574 أحبك 189 00:12:45,586 --> 00:12:48,213 بالعادة تستغرق هذه النتائج المزيد من الوقت 190 00:12:48,756 --> 00:12:51,258 أنت دقيق ونظامي أتفهم ذلك 191 00:12:51,384 --> 00:12:54,053 لكن هناك احتمال بأن تكون فتاة صغيرة تعيش في منزل مع مجرم 192 00:12:54,178 --> 00:12:58,181 لذا سأنتظر هنا بينما تسرع في تحليل الحمض النووي 193 00:13:02,897 --> 00:13:05,190 بالطبع يا سيد (كلارك) 194 00:13:06,650 --> 00:13:08,234 جريمة قتل مزدوجة 195 00:13:09,361 --> 00:13:10,612 ما نظريتك؟ 196 00:13:11,530 --> 00:13:14,448 يبدو لي أنهما تعرّضا لإطلاق النار في رأسهما 197 00:13:14,950 --> 00:13:18,119 هل أنت متأكد من أنك لا تريد أن تعمل كمحقّق؟ 198 00:13:18,245 --> 00:13:19,829 إنني أسألكما إذا كنتما تعتقدان أنه القاتل 199 00:13:19,956 --> 00:13:22,541 أجل، نعتقد أن (بيانكي) أطلق النار عليهما 200 00:13:22,667 --> 00:13:26,504 إنها شقة صديقته كانت تلعب دور الوسيط 201 00:13:26,630 --> 00:13:29,424 وهذا الرجل هنا هو الذي يغسل أموال (بيانكي) 202 00:13:29,549 --> 00:13:32,051 إذاً (بيانكي) يؤكد الأمور إنه يعطينا الدافع 203 00:13:32,677 --> 00:13:34,219 هل يمكننا أن نربطه بالجريمة؟ 204 00:13:34,346 --> 00:13:36,680 لدينا سلسلة من الرسائل من هاتف الضحية الذكر 205 00:13:36,807 --> 00:13:38,224 تلمّح أن (بيانكي) كان غاضباً 206 00:13:38,350 --> 00:13:41,393 لأن عملية إطلاق النار جرت بشكل سيئ وطلب مقابلتها 207 00:13:41,521 --> 00:13:44,106 هذه التلميحات... هل كانت الرسائل من (بيانكي)؟ 208 00:13:44,232 --> 00:13:45,398 كانت من صديقته 209 00:13:45,525 --> 00:13:47,943 لكنها قالت هو من طلب مقابلتها 210 00:13:48,069 --> 00:13:53,407 قتلهما لأنه لم يرد عملية إطلاق النار التي جرت في منزلي أن تفضحه 211 00:13:53,533 --> 00:13:56,410 أصدّق ذلك، لكن هذا لا يعني أنه بإمكاننا أن نثبت ذلك 212 00:13:56,536 --> 00:13:59,454 ظننتك قلت إنه أراد العدالة على شرف صديقته الميتة 213 00:13:59,582 --> 00:14:00,624 المعذرة؟ 214 00:14:00,750 --> 00:14:01,792 أيها المدير إنه يطرح الأسئلة فحسب 215 00:14:01,918 --> 00:14:05,462 - إننا نعرّض أنفسنا للخطر باستمرار - إننا نحاول أن نقوم بعملنا 216 00:14:05,587 --> 00:14:07,797 لمَ لا أن تقوم بعملك بالفعل؟ 217 00:14:07,923 --> 00:14:12,510 أمّن لنا مذكرة توقيف لنقبض على هذا الرجل قبل أن يختفي 218 00:14:12,679 --> 00:14:15,473 - تهرّب من الشرطة سابقاً - لهذا نحن بحاجة إليك 219 00:14:15,599 --> 00:14:20,269 (بيانكي) يسيطر على المحكمة إذا عرف أننا سنأتي سيهرب 220 00:14:20,437 --> 00:14:23,189 أو سندخل إلى موتنا مباشرةً 221 00:14:24,149 --> 00:14:27,067 ألا يمكنك أن تلجأ إلى قاض ما للحصول على مذكرة توقيف؟ 222 00:14:27,194 --> 00:14:29,738 قاض تثق به كي يبقي الأمر سراً؟ 223 00:14:29,864 --> 00:14:32,699 يمكننا أن نربطه بجريمة القتل المزدوجة وعملية إطلاق النار 224 00:14:32,866 --> 00:14:36,994 نعرف أين هو، لكن لا نعرف لكم من الوقت سيبقى هناك 225 00:14:38,248 --> 00:14:40,124 هذه فرصتنا يا (جايمز) 226 00:14:42,752 --> 00:14:43,794 لا محال! افحصه من جديد 227 00:14:44,087 --> 00:14:47,548 لا أقول إن ليس هناك صلة جينية لكن هذه النتيجة ليست حاسمة 228 00:14:47,674 --> 00:14:50,343 - كيف يمكننا أن نحسمها؟ - نحتاج إلى عينة أخرى 229 00:14:51,386 --> 00:14:53,304 أترى هذه العينة؟ ما من جذور 230 00:14:53,430 --> 00:14:54,847 يمكن معرفة الحمض النووي من الجذور فحسب 231 00:14:54,974 --> 00:14:57,684 - كل مسلسلات الجريمة تخدع الناس - أجل، أعرف عن الحمض النووي 232 00:14:57,853 --> 00:15:00,522 إذاً ليس عليّ أن أشرح لك كلما كانت العينة طازجة، كان أفضل 233 00:15:05,485 --> 00:15:06,527 هل أحضرت مذكرة التوقيف؟ 234 00:15:06,653 --> 00:15:09,280 ليس حتى الآن، لكن أريد أكون جاهزاً عندما أحصل عليها 235 00:15:10,156 --> 00:15:13,617 - (توفو)، أحضر المدق ودعنا نذهب - حسناً 236 00:15:13,744 --> 00:15:17,539 أيها المحامي، أعلمنا عندما تحضر مذكرة التوقيف، (هارلي)، هيا بنا 237 00:15:17,666 --> 00:15:19,584 هل هناك أي فرصة لأرشوك كي لا تشاركي في هذه القضية؟ 238 00:15:19,709 --> 00:15:21,418 سأكون بخير ستدعمنا وحدة خدمات الطوارئ 239 00:15:21,544 --> 00:15:22,878 أتحدّث عن رشوة كبيرة 240 00:15:23,004 --> 00:15:25,463 كوخ في (بيرشيرز)، موقد ومن دون خدمة للهواتف 241 00:15:25,882 --> 00:15:27,174 هل تقبل بعشاء آخر؟ 242 00:15:27,300 --> 00:15:29,218 هل يعني ذلك أنني نجحت في مرحلة الاختبار؟ 243 00:15:29,469 --> 00:15:31,637 استحققت متابعة على أي حال 244 00:15:31,764 --> 00:15:34,599 أنتما ظريفان كأنك جندي ذاهب إلى الحرب 245 00:15:34,767 --> 00:15:36,643 احذر قد تتعرّض لإطلاق نار صديق 246 00:15:36,769 --> 00:15:39,062 عليك أن تحضري له زياً من منظمات الخدمة المتحدة 247 00:15:56,665 --> 00:16:00,960 بحقك، كل جدول أعمالك يستند إلى فرضية عن موقف السيارات 248 00:16:01,086 --> 00:16:03,254 الناس يمشون في (نيويورك) 249 00:16:04,089 --> 00:16:05,255 ليس الآن 250 00:16:06,134 --> 00:16:09,845 هذا غير مقبول أبداً! لمَ لا تخبرني عن السبب الأساسي لاتصالك؟ 251 00:16:10,764 --> 00:16:12,431 ماذا هل أنت من برنامج تدريب جامعي؟ 252 00:16:12,557 --> 00:16:15,726 إنني آسفة يا سيدي لكن أريد أن أخبرك شيئاً 253 00:16:28,741 --> 00:16:30,992 قلت إنهما رجل ومرأة؟ 254 00:16:33,246 --> 00:16:36,206 أتعتقدين أنه يمكنك أن تميّزينهما من صور هويتهما؟ 255 00:16:37,166 --> 00:16:39,584 أعتقد ذلك، أجل 256 00:16:40,169 --> 00:16:41,919 ابقي هنا 257 00:16:51,682 --> 00:16:53,474 لديك مشكلة 258 00:16:55,561 --> 00:16:58,479 العنوان صحيح شكراً لك يا (إيلينا) 259 00:16:58,940 --> 00:17:00,816 سأتصل بك عندما أنتهي 260 00:17:01,233 --> 00:17:05,444 سأتصل بك، أعدك بذلك حصل (نافا) على مذكرة التوقيف 261 00:17:05,572 --> 00:17:08,741 سيذهب يعرف أنه مكشوف 262 00:17:09,284 --> 00:17:12,078 ربما لاحظ أن صديقته لا تجيب على اتصالاته 263 00:17:12,246 --> 00:17:14,080 أو وشت بنا المتدربة 264 00:17:14,206 --> 00:17:16,582 لضميرك ثمن باهظ يا (هارلي) 265 00:17:21,672 --> 00:17:23,548 علينا أن نتحرّك 266 00:17:24,342 --> 00:17:25,593 لن تأتي وحدة خدمات الطوارئ أليس كذلك؟ 267 00:17:25,719 --> 00:17:27,053 لدينا الكثير من الدعم 268 00:17:27,179 --> 00:17:30,348 ظننت منذ مشكلة وضع دماء الضحية عليه والحصول على المذكرة... 269 00:17:30,891 --> 00:17:33,809 إننا نفعل ذلك بطريقة ذكية كما قلت 270 00:17:33,936 --> 00:17:36,979 لكنني أشعر بأن (بيانكي) سيقاوم الاعتقال 271 00:17:39,900 --> 00:17:41,985 هذه هي النهاية هل ستنضمي إليّ أم لا؟ 272 00:17:55,940 --> 00:18:00,190 ضع يديك حيث يمكننا أن نراهما وأخرج من السيارة ببطء 273 00:18:03,442 --> 00:18:06,358 شعرت بأنك ستأتي إليّ 274 00:18:06,485 --> 00:18:10,527 أجل، أحب أن أعيد الجميل عندما يزورني أحد في منزلي 275 00:18:10,653 --> 00:18:12,777 قلت لك إن تخرج من السيارة 276 00:18:13,529 --> 00:18:15,112 أعطني سبباً 277 00:18:19,365 --> 00:18:24,574 سمعت بأنكما انحرفتما عن مسار عملكما هذا الصباح وأخذتما شيئاً يخصّني 278 00:18:25,116 --> 00:18:27,115 بصراحة آمل أن تكونا هنا لإعادته 279 00:18:27,242 --> 00:18:29,075 تعال إلى هنا التف نحو غطاء المحرّك 280 00:18:29,534 --> 00:18:31,492 ما من أحد هنا لحمايتك الآن 281 00:18:31,660 --> 00:18:34,576 كان من الأفضل أن تواجه تهمة الاعتداء والملاحقة كرجل 282 00:18:34,703 --> 00:18:37,411 (تيس)، (لومان) أقفلا المنزل 283 00:18:37,578 --> 00:18:40,661 ستأتي شرطة الولاية للبحث عن الأدلة 284 00:18:41,831 --> 00:18:44,164 قمتما بتلفيق تهمة آخر 285 00:18:44,499 --> 00:18:48,916 عليكما أن تفعلا شيئاً جديداً ما التهمة هذه المرة؟ 286 00:18:49,042 --> 00:18:50,625 جريمة قتل مزدوجة 287 00:18:50,750 --> 00:18:55,167 يمكنني أن أتفهم أنك قتلت مساعدك لكن لما قتلت صديقتك؟ 288 00:18:59,086 --> 00:19:01,794 وشت بي وقتلتها على أي حال؟ 289 00:19:01,921 --> 00:19:03,837 لا، أنت قتلتها 290 00:19:03,963 --> 00:19:08,547 قتلتها عندما أشعلت منزلي ووضعت ابني في المستشفى 291 00:19:08,673 --> 00:19:10,631 لم تنته القصة بعد 292 00:19:10,757 --> 00:19:12,840 أجل، لأحببت أن أسمعها 293 00:19:13,049 --> 00:19:15,549 لا يمكنك أن تذهب إلى السجن بهدوء أليس كذلك؟ 294 00:19:15,676 --> 00:19:19,801 تريد الرصاص والدماء أنت هذا النوع من رجل العصابات 295 00:19:21,762 --> 00:19:24,512 (واز)؟ (واز) هناك أحد آت 296 00:19:24,637 --> 00:19:27,887 - هل اتصل أحدكم بالشرطة؟ - لسيارة الدورية كاميرا أمنية 297 00:19:34,766 --> 00:19:38,391 - تهانينا أيها المحقّقان - أنت تمزح معي 298 00:19:38,517 --> 00:19:40,934 أحضرت شرطة (نيويورك) للجرائم المنظمة 299 00:19:41,101 --> 00:19:45,476 لتشاهدكما تعتقلان (مايكل بيانكي) رجل العصابات الشهير 300 00:19:46,269 --> 00:19:48,769 هذا ما كنتما تفعلانه أليس كذلك؟ 301 00:19:48,895 --> 00:19:50,103 كنتما تعتقلانه؟ 302 00:19:50,229 --> 00:19:53,729 إنك تقاطع عمليات التحقيق هل هذه طريقتك للمماطلة؟ 303 00:19:53,856 --> 00:19:55,272 أو هل أنت تميل إلى الجهة الأخرى؟ 304 00:19:55,398 --> 00:19:58,523 أنت تطارد المجرمين وأنا أطارد الشرطيين الفاسدين 305 00:19:58,649 --> 00:20:00,898 يبدو أن كلينا فزنا هنا أليس كذلك؟ 306 00:20:01,149 --> 00:20:05,066 بحقك، هل حقاً علينا أن نمر بهذه العملية من جديد؟ 307 00:20:05,192 --> 00:20:07,233 آمل أن يتمكن محاميك داخل المحكمة 308 00:20:07,360 --> 00:20:09,693 ويدافع عنك من دون الصندوق المليء بعملياتك الابتزازية 309 00:20:10,486 --> 00:20:12,819 لما فتحته يا عزيزتي 310 00:20:13,237 --> 00:20:16,237 لن يعجبك ما ستجدينه 311 00:20:18,323 --> 00:20:21,489 هل تقبلين اتصالاً من مؤسسة الإصلاح (رايكرز آيلاند)؟ 312 00:20:21,740 --> 00:20:22,948 أجل 313 00:20:23,657 --> 00:20:25,198 مرحباً يا أمي 314 00:20:25,324 --> 00:20:29,033 - (ميغيل)، كيف حالك يا بني؟ - أفتقدك يا أمي 315 00:20:31,368 --> 00:20:36,452 أفتقدك يا أمي، أفتقدك متى ستأتين؟ 316 00:20:36,579 --> 00:20:40,704 - قريباً، الأسبوع المقبل - أريد أن أراك 317 00:20:43,497 --> 00:20:47,247 أريد أن أراك هل ترين (كريستينا)؟ 318 00:20:47,373 --> 00:20:48,748 - لا - طلبت ذلك منك 319 00:20:48,874 --> 00:20:54,499 - تعرف كيف هي والدتها - هذا ليس صحيحاً، نحن عائلتها 320 00:20:54,876 --> 00:20:56,875 أفتقدك يا أمي، أريد أن أراك 321 00:20:57,002 --> 00:20:59,294 مرحباً يا أمي، مرحباً يا أمي أريد أن أراك 322 00:21:00,253 --> 00:21:03,211 هذه أمور جنونية أكثر مرة واجهت أمي فيها الموت 323 00:21:03,338 --> 00:21:05,880 عندما قالت لجدّتي إن الديك الرومي جاف في عيد الشكر 324 00:21:07,338 --> 00:21:10,546 تفضّل أمي التعرّض لإطلاق النار عن قضاء عيد الشكر مع جدّتي 325 00:21:11,090 --> 00:21:14,632 والدتك قوية جداً أتمنى لو كانت عائلتي رائعة هكذا 326 00:21:14,759 --> 00:21:17,467 أتعرفين، من الجميل أن تكون حياتك طبيعية أحياناً 327 00:21:17,592 --> 00:21:18,674 "(ميغيل) رسالة صوتية جديدة" 328 00:21:18,801 --> 00:21:20,134 لنذهب، لا نريد أن نكون الآخرتين في الصف 329 00:21:21,344 --> 00:21:23,218 إنه يوم الجبن المشوي 330 00:21:26,513 --> 00:21:28,554 أجل، في الواقع لا أشعر بالجوع كثيراً 331 00:21:29,264 --> 00:21:31,847 سأبقى وأدرس علم الهندسة 332 00:21:37,391 --> 00:21:42,183 مرحباً يا (كريستينا)، معك والدك أفتقدك، أريد أن أراك 333 00:21:42,684 --> 00:21:46,559 هل يمكننا أن نستغني عن الأصفاد؟ سيد (بيانكي) رجل محترم 334 00:21:46,686 --> 00:21:51,770 إنه محترم، لكنه ليس ذكياً نقل زبونك دماء الضحية إلى بيته الآمن 335 00:21:53,022 --> 00:21:57,648 هل تحاول أن تمارس مهنة فاشلة بناءً على الأدلة المخططة؟ 336 00:21:58,398 --> 00:22:00,815 دافع كبير جريمة ناتجة عن الحب 337 00:22:00,941 --> 00:22:03,733 وجدت صديقتك مع أحد رجالك فأطلقت النار عليهما 338 00:22:04,150 --> 00:22:06,274 هذا أفضل، ستتولى الأمر الشرطة المسؤولة عن الجرائم المنظمة 339 00:22:06,401 --> 00:22:09,775 - وسنتابع حياتنا بشكل طبيعي - ليس بينما هو يقوم بأعماله 340 00:22:09,903 --> 00:22:13,362 من السجن عملياته الابتزازية بحوزتنا 341 00:22:13,487 --> 00:22:15,570 أشارط أنه لم يعد لديه ساسة للاختباء وراءهم 342 00:22:15,696 --> 00:22:19,321 - سيحصل (بيانكي) على ما يستحقّه - يستحق رصاصة 343 00:22:20,447 --> 00:22:21,488 لمَ إنهاء الأمر بسرعة 344 00:22:21,614 --> 00:22:24,114 بينما يمكنه قضاء كل حياته في السجن لإطلاق النار على الشرطة؟ 345 00:22:27,200 --> 00:22:29,033 نهاية! 346 00:22:34,285 --> 00:22:35,743 "أنا في طريقي" 347 00:22:50,667 --> 00:22:53,625 عليّ أن أعترف، لم أكن متأكداً من أنكما ستحضرانه إلى هنا حياً 348 00:22:53,750 --> 00:22:56,042 لما تردّدت لو أعطانا سبباً 349 00:23:01,087 --> 00:23:02,128 إنها قضية حاسمة 350 00:23:02,254 --> 00:23:03,879 حتى الوقت الراهن لنر ما سيقوله الطبيب الشرعي 351 00:23:04,755 --> 00:23:05,837 آمل أن يجعلك ذلك تشعر بشكل أفضل 352 00:23:06,714 --> 00:23:10,589 شكراً لك، أعرف أن في نهاية المطاف ستشعر عائلة (كارولين) بشكل أفضل 353 00:23:10,798 --> 00:23:12,173 أجل 354 00:23:12,590 --> 00:23:15,215 لكن سيتوجّب عليّ تحضير أعذار جديدة لزيارتك 355 00:23:16,258 --> 00:23:17,841 من قال إنك بحاجة إلى عذر؟ 356 00:23:17,967 --> 00:23:20,342 ظننت أنك تريدين إبقاء الأمر سراً 357 00:23:21,511 --> 00:23:25,011 بما أنك تناولت العشاء في منزلي أعتقد أن أصبحت الأمور مكشوفة 358 00:23:32,348 --> 00:23:34,848 - إنها (كريستينا) - أرسلي سلاماتي لها 359 00:23:34,973 --> 00:23:36,514 عليّ أن أذهب إلى المحكمة 360 00:23:38,475 --> 00:23:40,516 مرحباً يا عزيزتي كيف جرى اختبارك؟ 361 00:23:40,642 --> 00:23:43,184 أنت التي سيتم اختبارها الآن 362 00:23:43,893 --> 00:23:47,101 - من أنت؟ أين (كريستينا)؟ - لا تقلقي، إننا نراقبها 363 00:23:47,228 --> 00:23:49,227 إذا لا تريديننا أن نقترب أكثر منها 364 00:23:49,353 --> 00:23:52,978 أطلقي سراح (بيانكي) إنها مبادلة عادلة 365 00:23:55,938 --> 00:23:57,604 ابق بعيداً عن ابنتي 366 00:23:57,731 --> 00:23:59,939 كنت على وشك أن أعطي التعليمات عينها 367 00:24:00,065 --> 00:24:01,690 إننا نتبعها الآن 368 00:24:01,816 --> 00:24:05,190 إذا رأيتك أو أي من أصدقائك الشرطيين سأطلق النار عليها 369 00:24:05,317 --> 00:24:08,233 إذا لم أتلق اتصالاً من (بيانكي) سأطلق النار عليها 370 00:24:08,360 --> 00:24:10,652 لا، مهلاً 371 00:24:16,818 --> 00:24:21,486 10 ,9 ,8 إذا كنت جاهزة أم لا، سآتي الآن 372 00:24:22,988 --> 00:24:24,947 (كريستينا)؟ 373 00:24:25,697 --> 00:24:27,656 أين أنت؟ 374 00:24:40,497 --> 00:24:42,747 لا، لست خلف الستار 375 00:24:43,666 --> 00:24:46,833 ما هذا؟ أعتقد أنني سمعت صوتاً 376 00:24:46,960 --> 00:24:48,626 لا 377 00:24:49,586 --> 00:24:53,837 لا يمكنك أن تخدعيني أعرف أنك تختبئين في الخزانة 378 00:24:54,715 --> 00:24:56,006 ماذا؟ 379 00:24:57,633 --> 00:25:00,675 أين يعقل أن تكون؟ 380 00:25:13,351 --> 00:25:14,809 (هارلي)؟ 381 00:25:15,102 --> 00:25:18,436 (كريستينا) 382 00:25:27,692 --> 00:25:29,441 استيقظت 383 00:25:29,653 --> 00:25:31,445 مرحباً يا (هارلي) 384 00:25:32,029 --> 00:25:37,365 - من هؤلاء؟ هل أعطوك اسماً؟ - لا، إنهم يتبعون (كريستينا) 385 00:25:38,699 --> 00:25:40,574 - أرسلوا لي تسجيلاً - مهلاً 386 00:25:40,700 --> 00:25:42,992 لا يمكنني أن أرى أي قطار هذا 387 00:25:45,870 --> 00:25:49,663 انظر إليها، لا تعرف كم هي بخطر حتى، يا للهول! 388 00:25:50,206 --> 00:25:53,791 - هل قالوا أي شيء يا (هارلي)؟ - (بيانكي)، يريدون (بيانكي) 389 00:25:53,958 --> 00:25:56,125 لكنه لم يعد معنا 390 00:25:56,251 --> 00:25:58,043 وإذا لم يخرج قالوا إنهم... 391 00:25:58,169 --> 00:26:02,588 انظري إليّ، أعدك بأننا سنجدها سأعيدها إليك 392 00:26:02,713 --> 00:26:03,796 لا أعرف أين هي حتى 393 00:26:03,923 --> 00:26:06,632 هاتفها بحوزتهم وأطفأوا نظام تحديد المواقع 394 00:26:06,799 --> 00:26:13,260 حسناً، خذ، حاول أن تعرف أي محطة أو رقم أو أي معلومة 395 00:26:13,679 --> 00:26:16,638 (واز)، إذا يتعلّق الأمر بـ(بيانكي) هذا يعني أننا كلنا مستهدفين 396 00:26:18,015 --> 00:26:19,890 اطلبي من (جو) أن يخرج الأولاد من المدرسة 397 00:26:20,057 --> 00:26:23,767 - وضعي شرطياً يحرس على منزلك - حسناً، إلى أين ستذهب؟ 398 00:26:23,934 --> 00:26:25,600 (واز)؟ 399 00:26:26,103 --> 00:26:28,979 - هل حاولت أن تتصلي أو تراسلي؟ - هاتفها بحوزتهم 400 00:26:29,813 --> 00:26:31,647 من المفترض أن تكون في المدرسة 401 00:26:31,940 --> 00:26:33,481 يبدو أنها ستنزل في المحطة التالية 402 00:26:33,607 --> 00:26:36,065 لن يفيدنا ذلك إذا لم نعرف أي قطار هذا 403 00:26:36,233 --> 00:26:38,275 دعيني أرى 404 00:26:38,568 --> 00:26:39,693 ثمة طلاء على القضبان 405 00:26:39,819 --> 00:26:41,861 المترو مرمّز وفق الألوان وهذه لونها أخضر 406 00:26:41,987 --> 00:26:44,780 أجل، كما هي في 200 قطار آخر في المدينة 407 00:26:44,947 --> 00:26:47,114 مهلاً ستنزل هذه المرأة أيضاً 408 00:26:47,657 --> 00:26:49,990 ترتاد جامعة (هادسون) فإذا كانت ذاهبة إلى صفّها 409 00:26:50,117 --> 00:26:52,575 - هذا يحصر بحثنا في بعض المحطات - أو قد تكون ذاهبة إلى البيت باكراً 410 00:26:52,994 --> 00:26:54,953 لكن هذا أفضل من لا شيء أعني... 411 00:26:55,078 --> 00:26:57,287 لنحضر خريطة عن المترو فحسب 412 00:27:01,874 --> 00:27:03,415 المحافظ (إرس)، هاتف (جوليا) 413 00:27:03,542 --> 00:27:05,167 - هل يمكنني أن أتحدث معها؟ - هل يمكنني أن أسأل من المتصل؟ 414 00:27:05,960 --> 00:27:07,501 يظهر اسمي على الشاشة 415 00:27:07,627 --> 00:27:11,462 إنها في وسط مقابلة لن تكون متاحة قبل ساعة يا سيد... 416 00:27:11,588 --> 00:27:12,879 - (وازنياك)؟ - أجل 417 00:27:14,714 --> 00:27:16,839 دعيها تتصل بي، اتفقنا؟ 418 00:27:18,842 --> 00:27:20,591 - ماذا كشفت؟ - مخرج المترو في شارع رقم 14 419 00:27:20,718 --> 00:27:21,760 بالقرب من جامعة (هادسون) 420 00:27:21,885 --> 00:27:23,093 ليس عليّ أن أعرف ذلك انقسموا كل 2 في سيارة 421 00:27:26,764 --> 00:27:29,848 ابعثي برسالة إلى رقهما وقولي لهم إننا نعمل لإطلاق سراح (بيانكي) 422 00:27:29,974 --> 00:27:32,767 لن يتم إطلاق سراحه، هناك احتمال أن يهرب من البلد، يعرفون ذلك 423 00:27:32,892 --> 00:27:35,225 لدينا بديل مستعد أن يوافق على المبادلة 424 00:27:35,352 --> 00:27:39,520 حتى لو أعطت (بيانكي) ساعة من الحرية سيكون ذلك كافياً 425 00:27:39,646 --> 00:27:43,605 لن يذهب (بيانكي) إلى أي مكان لن تتطلق شرطة الجرائم المنظمة سراحه 426 00:27:44,108 --> 00:27:45,733 - هذا ذنبي - لا تقولي ذلك 427 00:27:45,859 --> 00:27:49,694 عرف أننا آتيون لقد تم تحذيره وهذا ردّه 428 00:27:52,112 --> 00:27:53,946 المتدربة 429 00:27:54,071 --> 00:27:55,988 تركتها تذهب 430 00:27:56,490 --> 00:28:00,408 أتعرف ماذا؟ عرفت أنها قد تكذب لكنني ظننت أنها ابنة شخص آخر 431 00:28:00,785 --> 00:28:03,994 القليل من الرحمة مفيدة تمسّكي بذلك 432 00:28:04,203 --> 00:28:06,162 سنعيدها 433 00:28:06,830 --> 00:28:08,538 لا تعرف ذلك 434 00:28:13,959 --> 00:28:15,001 مرحباً؟ 435 00:28:15,126 --> 00:28:17,751 مرحباً من جديد كيف يجري نهارك حتى الآن؟ 436 00:28:18,753 --> 00:28:20,878 - أخبرني أنها بأمان - للوقت الراهن 437 00:28:21,005 --> 00:28:23,338 أتمنى لو يمكنني أن أقول بثقة إنها ستبقى بأمان 438 00:28:24,006 --> 00:28:26,298 لكن هذا يعود لك 439 00:28:26,716 --> 00:28:30,091 إننا نعمل على إخراج (بيانكي) لكن هذا سيستغرق بعض الوقت 440 00:28:30,218 --> 00:28:32,886 هل أبدو لك صبوراً جداً؟ 441 00:28:33,761 --> 00:28:36,678 أرجوك أخبرني أنها بخير فحسب 442 00:28:36,805 --> 00:28:39,847 لا يهمّني أبداً اتصلي بي عندما تخرجونه 443 00:28:39,975 --> 00:28:43,142 لكن... أريد أن أراها 444 00:28:43,602 --> 00:28:46,561 أرسل لي شيئاً وأثبت أنها لم تتعرض للأذى 445 00:28:47,229 --> 00:28:51,856 اسمع، إنني أفعل كل ما تطلبه مني أرجوك، مرحباً؟ مرحباً؟ 446 00:28:55,985 --> 00:28:57,401 لا أعرف 447 00:29:01,154 --> 00:29:03,487 مهلاً، ما هذا؟ 448 00:29:03,613 --> 00:29:05,530 هل هذه قدم؟ 449 00:29:06,198 --> 00:29:08,407 أعتقد أن هناك شخصاً يختبئ تحت البطانية 450 00:29:08,533 --> 00:29:12,909 - لا، لا يوجد أحد - ها أنت ذا! 451 00:29:13,994 --> 00:29:16,119 أفتقدك 452 00:29:32,463 --> 00:29:33,838 (تيس)! 453 00:29:34,633 --> 00:29:35,924 لا شيء؟ 454 00:29:39,343 --> 00:29:42,052 لا يمكننا أن نغطي المنطقة كلها بأنفسنا قد تكون في أي مكان 455 00:29:42,178 --> 00:29:45,846 هل أنت متأكدة من أن لا يوجد أحد في هذه المنطقة قد تأتي إليه؟ 456 00:29:46,430 --> 00:29:49,347 لا أعرف، لا أعتقد ذلك 457 00:29:51,809 --> 00:29:53,392 (واز)، إنه تسجيل آخر 458 00:29:53,518 --> 00:29:55,727 أين أنت يا عزيزتي؟ 459 00:29:58,313 --> 00:30:00,355 مهلاً، ماذا؟ ماذا؟ ارجعي، ارجعي 460 00:30:00,481 --> 00:30:01,523 ماذا؟ أين؟ 461 00:30:01,649 --> 00:30:04,232 انظري إلى النافذة 462 00:30:07,694 --> 00:30:09,277 أيها الوقح! 463 00:30:22,585 --> 00:30:24,958 ماذا يفعل (ستول) هناك؟ 464 00:30:25,500 --> 00:30:27,790 لا يهم، نحن بحاجة إليه 465 00:30:27,918 --> 00:30:30,832 هل أنت متأكدة من أنك تريدين ترك حياة (كريستينا) بين يدين هذا المعتوه؟ 466 00:30:31,252 --> 00:30:33,459 إنه يراقبها، أمّا نحن لا 467 00:30:50,002 --> 00:30:52,500 هل وجدت طريقة أخرى لإزعاج حياتي بينما كنت أنام؟ 468 00:30:52,627 --> 00:30:54,417 - اسمع يا (ستول) - لا، لن أسمع 469 00:30:54,710 --> 00:30:56,667 إنني مشغول جداً أملأ استمارات للبطالة 470 00:30:56,793 --> 00:30:59,583 توقّف عن الكذب أعرف أنك مع ابنتي الآن 471 00:30:59,710 --> 00:31:01,417 أحتاج إلى مساعدتك 472 00:31:05,168 --> 00:31:06,375 في ماذا؟ 473 00:31:06,918 --> 00:31:08,875 اعتقلنا (بيانكي) 474 00:31:09,044 --> 00:31:12,333 أخبر رجاله وإنهم يتعقّبون (كريستينا) 475 00:31:12,461 --> 00:31:14,959 إذا لم نطلق سراح (بيانكي) سيقتلونها 476 00:31:15,086 --> 00:31:17,334 ستكون مشكلة كبيرة إذا لم تتطلقوا سراحه حتى الآن 477 00:31:17,460 --> 00:31:19,958 لا يمكنني أن أطلق سراحه ولا يمكنني أن أقترب من (كريستينا) 478 00:31:20,085 --> 00:31:24,209 أريدك أن تخبرني أين هي فحسب 479 00:31:24,543 --> 00:31:26,833 هذا لا يتعلّق بنا 480 00:31:28,544 --> 00:31:30,584 هذه ابنتي 481 00:31:32,293 --> 00:31:33,917 أرجوك يا (ستول) 482 00:31:38,252 --> 00:31:42,168 ساحة (يونيون)، الجهة الشمالية في مقهى القهوة 483 00:31:42,835 --> 00:31:44,708 إنها في ساحة (يونيون) 484 00:31:44,837 --> 00:31:48,586 توجّهوا إلى ساحة (يونيون) في أسرع وقت ممكن واختاروا موقعاً جيداً للمراقبة 485 00:31:48,711 --> 00:31:52,668 لا تدعوها تتعرّف عليكم وإلّا سيعرف المطارد 486 00:32:00,669 --> 00:32:02,917 أراها، إنها تشرب القهوة 487 00:32:03,836 --> 00:32:06,459 هل هناك أي أحد مشبوه به بالقرب منها؟ 488 00:32:07,962 --> 00:32:10,210 هل يمكنك أن تحدّد أكثر؟ 489 00:32:12,045 --> 00:32:15,417 إذا هناك شخص يبدو مشبوهاً أشره لي وسأراقبه من مكان أقرب 490 00:32:15,545 --> 00:32:19,378 حسناً، هناك أحد يصوّر تسجيلاً فابحثوا عن ذلك 491 00:32:20,544 --> 00:32:23,042 كل شخص في (نيويورك) ينظر إلى هاتفه هذا لن يساعدنا 492 00:32:23,170 --> 00:32:24,669 حسناً، اسمعي هذا ما سنفعله 493 00:32:24,794 --> 00:32:28,125 سنقترب من (كريستينا) بقدر الإمكان سنركض بشكل عشوائي 494 00:32:28,252 --> 00:32:30,542 نحميها ونخرج من هنا فوراً 495 00:32:30,670 --> 00:32:34,168 لا، قد يكون الرامي في الطاولة خلفها مباشرةً 496 00:32:34,503 --> 00:32:36,501 لن ننجح 497 00:32:38,461 --> 00:32:40,584 على (ستول) أن يخرجها من هناك 498 00:32:40,712 --> 00:32:42,960 سيكون خطراً أن يقترب أي شخص منها 499 00:32:43,129 --> 00:32:47,836 مهمان كان يراقبها، من المرجح أن يشك بـ(ستول) أقل منا 500 00:32:48,004 --> 00:32:50,211 "(هارلي) انقلها إلى مكان آمن" 501 00:33:00,254 --> 00:33:02,502 إنها بمفردها يا (واز) 502 00:33:04,171 --> 00:33:09,794 - هذا بيت جميل - إنها خيمة، تبقي الوحوش بعيداً 503 00:33:11,129 --> 00:33:13,336 لن يجدك أي وحش 504 00:33:13,462 --> 00:33:16,168 سأحرص على ذلك 505 00:33:19,421 --> 00:33:21,253 مرحباً يا (كريستينا) 506 00:33:21,421 --> 00:33:23,544 سيد (كلارك)، ماذا تفعل هنا؟ 507 00:33:23,670 --> 00:33:27,210 اتصل بي والدك إنني آسف، لن يتمكّن من المجيء 508 00:33:29,379 --> 00:33:31,794 لا، لما راسلني بعد شهر ثم تركني أنتظر 509 00:33:31,921 --> 00:33:34,336 قال إن طرأ شيء ما 510 00:33:34,628 --> 00:33:39,085 - ولمَ اتصل بك وليس بي؟ - قال إنه حاول الاتصال بك ولم تجيبي 511 00:33:42,088 --> 00:33:44,503 لا بد من أن سقط هاتفي من حقيبتي في المترو 512 00:33:44,629 --> 00:33:48,586 طلب مني أن أقابلك هنا وأن أعيدك إلى المدرسة بأمان 513 00:33:48,712 --> 00:33:50,086 فيمكنني أن أمشي معك إلى المترو 514 00:33:50,213 --> 00:33:53,294 ربما عليّ أن أتصل به يمكنني أن أستعمل هاتفك 515 00:33:54,004 --> 00:33:58,836 حسناً يا (كريستينا)، الحقيقة هي أن والدك متورّط في شيء قد يعرّضك للخطر 516 00:33:58,963 --> 00:34:02,002 - ماذا تعني؟ شيء غير قانوني؟ - إنني متأكد من أنه رجل صالح 517 00:34:02,171 --> 00:34:06,503 لكن قد يكون تورّط مع أشخاص خطيرين ولا يريد أو يورّطك في ذلك أيضاً 518 00:34:06,630 --> 00:34:08,254 فعلينا أن نذهب الآن 519 00:34:08,379 --> 00:34:11,377 - أعني فوراً يا (كريستينا) - حسناً 520 00:34:11,504 --> 00:34:13,044 إنها تتحرّك 521 00:34:15,713 --> 00:34:18,794 - ماذا تفعل؟ - إنني أنظّف فحسب 522 00:34:19,254 --> 00:34:22,210 - راقبوا من يطاردها - هناك شخص معها 523 00:34:22,379 --> 00:34:24,086 مهلاً، مهلاً أعرف هذا الرجل 524 00:34:24,214 --> 00:34:26,421 - مهلاً، هذا... - إنه شخص أعرفه 525 00:34:26,546 --> 00:34:28,253 كنا بحاجة إلى المساعدة 526 00:34:28,380 --> 00:34:31,045 لا أحتاج إلى مرافق أعرف كيفية العودة إلى المدرسة 527 00:34:31,214 --> 00:34:36,088 - أراد (ميغيل) أن تكوني بأمان - لقد كنت بأمان من دون مساعدتك 528 00:34:36,422 --> 00:34:38,920 مهلاً، انتظروا قبعة (بيسبول) زرقاء 529 00:34:39,047 --> 00:34:41,795 كان في الساحة، إنه يتبعها الآن على بعد أمتار قليلة 530 00:34:41,923 --> 00:34:44,962 إذا كان في خطر ألا تعتقد أنه علينا أن نحاول مساعدته؟ 531 00:34:45,088 --> 00:34:46,420 إنني أحاول أن أساعده يا (كريستينا) 532 00:34:46,547 --> 00:34:48,545 إذا اكتشفت والدتك أنك هربت من المدرسة لرؤية والدك 533 00:34:48,672 --> 00:34:51,337 سينتهي كل شيء ولن تدعك ترينه من جديد 534 00:34:51,588 --> 00:34:55,002 فعلينا أن نصل إلى هناك بأقرب وقت ممكن 535 00:34:55,131 --> 00:34:57,546 لا أحتاج إلى حاضنة 536 00:34:57,672 --> 00:35:02,712 كشف أمرنا، كشف أمرنا (لومان)، (توفو) استعدّا للهجوم 537 00:35:02,839 --> 00:35:04,671 تحرّكا، تحرّكا 538 00:35:10,173 --> 00:35:12,754 توقّف حقاً إنك تزعجني 539 00:35:14,880 --> 00:35:16,379 ارفع يديك 540 00:35:16,506 --> 00:35:18,213 (كريستينا)، إنني أحاول أن أساعدك فحسب 541 00:35:18,339 --> 00:35:20,920 حسناً، ساعدتني يمكنني أن أتعامل مع عائلتي بنفسي 542 00:35:21,047 --> 00:35:23,462 سأتصل بأمي، إنها شرطية 543 00:35:30,005 --> 00:35:34,379 - انزل على الأرض وارفع يديك - لفعلت ما تقوله المرأة 544 00:35:35,381 --> 00:35:37,754 ابتعدي 545 00:35:40,214 --> 00:35:45,754 سأتبع نصيحتك، انزلي على الأرض وارفعي يديك 546 00:35:48,465 --> 00:35:52,173 - أطلق سراحها - هذا بين يديك كلياً 547 00:35:52,299 --> 00:35:55,047 افعلي ما يقوله أرجوك 548 00:36:20,202 --> 00:36:22,120 يا لها من مفاجأة جميلة 549 00:36:22,789 --> 00:36:25,583 أدين لك بزيارة على الأقل ألا تعتقد ذلك؟ 550 00:36:27,088 --> 00:36:29,465 يبدو أنك بحاجة إلى مشروب 551 00:36:35,307 --> 00:36:38,727 - ماذا كنت تفعل هناك مع ابنتي؟ - أنقذ حياتها على ما يبدو 552 00:36:38,854 --> 00:36:40,855 - على الرحب والسعة، بالمناسبة - قبل أن أتصل بك 553 00:36:40,982 --> 00:36:42,692 أسدي لك معروفاً 554 00:36:42,819 --> 00:36:46,824 تواصلت مع (كريستينا) لأدعها تعلم أن (ميغيل) لا يبحث عنها بعد الآن 555 00:36:47,201 --> 00:36:49,911 حذّرتك بما سيحدث إذا تحدّثت إليها من جديد 556 00:36:50,039 --> 00:36:54,336 ماذا تفضّلين؟ أن تسأل باستمرار عن رجل لن يعود أبداً؟ 557 00:36:55,129 --> 00:36:58,173 رجل نعرف كلانا أنه ميت 558 00:37:04,477 --> 00:37:07,312 إنك تخدعين هذه الفتاة المسكينة التي كل ما تريده هو رؤية والدها 559 00:37:07,440 --> 00:37:10,192 كيف تعيشين مع هذا الذنب؟ لما تمكّنت من القيام بذلك 560 00:37:10,861 --> 00:37:12,862 أعتقد أن هذا الفرق بيني وبينك 561 00:37:12,989 --> 00:37:18,204 كل هذه المسألة كلها انتهت، اتفقنا؟ دعك منها 562 00:37:18,957 --> 00:37:21,584 وأعد تنظيم حياتك 563 00:37:21,754 --> 00:37:24,089 وإلّا لن تنتهي بشكل جيد أعدك بذلك 564 00:37:24,214 --> 00:37:27,217 - هل هذا تهديد آخر؟ - لا 565 00:37:27,553 --> 00:37:29,638 هذا هو الحال فحسب 566 00:37:29,765 --> 00:37:32,809 كبر مرضنا من كبر أسرارنا 567 00:37:33,687 --> 00:37:35,647 هذا ما يقال 568 00:37:36,525 --> 00:37:41,656 صدّقيني، أعرف ذلك من التجربة الذاتية يا (هارلي)، قد تبقيك داخل تابوت 569 00:37:41,866 --> 00:37:44,201 من الخوف والعار 570 00:37:44,328 --> 00:37:48,500 لكن بما أنك كشفتني الآن 571 00:37:50,921 --> 00:37:53,131 بت حراً 572 00:37:54,885 --> 00:37:59,307 أجل، أشعر بالعار قد أخسر وظيفتي 573 00:37:59,977 --> 00:38:02,646 لكن لم يتبق لي شيئاً 574 00:38:06,111 --> 00:38:09,030 وهذا يخوّلني للقيام بما أردته دائماً 575 00:38:09,657 --> 00:38:13,245 - وأكون من أردت أن أكونه دائماً - إذاً سأدعك تفعل ذلك 576 00:38:13,372 --> 00:38:18,044 إنني جدّي يا (هارلي) الحقيقة تؤلم، لكنها تشفي أيضاً 577 00:38:18,171 --> 00:38:25,681 وأراك تعيشين وتحملين كل هذا الغضب، الضغط والخوف 578 00:38:27,936 --> 00:38:30,646 لقد سمّمتك أسرارك 579 00:38:31,106 --> 00:38:35,153 لا بأس لأنني سأشفيك قريباً 580 00:38:51,095 --> 00:38:53,305 سأشفيك قريباً 581 00:39:06,159 --> 00:39:08,035 المشروبات والأدوات الكهربائية 582 00:39:08,663 --> 00:39:11,707 - ألا تعتقد أن هذا مزيج خطير؟ - ربما للمبتدئين 583 00:39:13,380 --> 00:39:15,882 كأن هذا البيت لم يشهد الخطر بما فيه الكفاية 584 00:39:16,008 --> 00:39:19,929 هذا المكان حيث تحتفظ بالمشروبات عرفت أن لهذه المهمة امتيازات 585 00:39:20,305 --> 00:39:24,435 - إذاً، كيف يجري الأمر؟ - شربت 4 حتى الآن 586 00:39:24,563 --> 00:39:28,234 - تشرب بهذا البطء؟ - هل هذا عقاب بسبب أوراق النقل؟ 587 00:39:28,359 --> 00:39:33,240 - صدّقني أنك كنت محظوظاً اليوم - لقد كنت أحاول طوال النهار 588 00:39:33,701 --> 00:39:37,580 عليّ أن أعرف علام يحتوي هذا الصندوق 589 00:39:40,586 --> 00:39:42,880 خطايا المدينة 590 00:39:45,969 --> 00:39:49,138 - مساء الخير أيها المحقّقة - قل لي إنك تحب الببروني 591 00:39:49,266 --> 00:39:51,059 إنها محبوبة عالمياً، أليس كذلك؟ 592 00:39:51,436 --> 00:39:53,646 - هل كانت النوبة هادئة؟ - أجل 593 00:39:53,982 --> 00:39:57,026 - من المناوب التالي؟ - (باكستر)، بعد نصف ساعة 594 00:39:57,278 --> 00:40:01,450 - لا تنس أن تترك له القليل - إنك تطلبين الكثير يا (هارلي) 595 00:40:06,125 --> 00:40:08,960 - (كريستينا)؟ - أنا هنا يا أمي 596 00:41:01,166 --> 00:41:04,795 المدينة وكل خطاياها 597 00:41:11,806 --> 00:41:14,183 - هل تريدين النوم من الآن؟ - لقد كان نهاراً متعباً 598 00:41:15,939 --> 00:41:18,399 امتحانات الجغرافيا متعبة جداً 599 00:41:21,029 --> 00:41:22,905 أعتذر لعدم التمكّن من أخذك من المدرسة 600 00:41:23,616 --> 00:41:27,036 جئت في سيارة دورية هذا حديث المدرسة الآن 601 00:41:27,289 --> 00:41:29,332 سيزيد ذلك من لغزك 602 00:41:30,628 --> 00:41:34,549 - ماذا تقرأين؟ - (مكبيث)، إنها قصة مخيفة 603 00:41:37,054 --> 00:41:38,847 أتذكرين خيمتك؟ 604 00:41:39,849 --> 00:41:43,645 - لإبقاء الوحوش بعيدة؟ - لم تخذلي فط 605 00:41:45,608 --> 00:41:47,693 أجل أتمنى لو ما زالت معنا 606 00:41:48,696 --> 00:41:50,697 أمي، كانت الخيمة مجرّد بطانية 607 00:41:51,533 --> 00:41:53,868 أنت من أبقيت كل الوحوش بعيدة 608 00:42:01,299 --> 00:42:02,466 ما هذا؟