1 00:00:01,630 --> 00:00:05,040 -Detta har hänt... -Det var nåt som inte stämde. 2 00:00:05,206 --> 00:00:08,948 -Min son är i fara. -Hans mamma jobbar åt en langare. 3 00:00:09,115 --> 00:00:11,401 Du skulle inte titta i väskan. 4 00:00:11,568 --> 00:00:16,433 -Den här var inte här förut. -Du vill väl att han ska åka in? 5 00:00:18,345 --> 00:00:21,381 Kom aldrig mer nära min dotter igen. 6 00:00:21,547 --> 00:00:23,668 Det blir förhör i morgon. 7 00:00:23,834 --> 00:00:27,202 -Det blir blodigt. -En kula väntar på oss alla. 8 00:00:27,368 --> 00:00:29,655 Jag har letat efter din pojkvän. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,901 -Var är Bianchi? -I Italien. 10 00:00:32,067 --> 00:00:37,056 Jag dödade honom. Han hotade mig och Cristina. 11 00:00:37,223 --> 00:00:41,298 Stahl vet. Caddie kan ha lett Stahl till kroppen. 12 00:00:41,464 --> 00:00:45,622 -Betyder 574F nåt? -Det är hans gravplats. 13 00:00:45,788 --> 00:00:49,738 Är du bög? När du ser mig ser du nåt du hatar i dig själv. 14 00:00:49,905 --> 00:00:54,520 Om du nämner det igen blir det sista gången vi ses. 15 00:00:54,687 --> 00:00:57,722 Är det bestraffning eller belöning? 16 00:01:01,672 --> 00:01:04,998 -Ducka, Woz! -Han måste till sjukhus! 17 00:01:14,895 --> 00:01:18,263 -Såg du nåt speciellt när du kom? -Nej. 18 00:01:18,429 --> 00:01:20,965 Kan du gissa hur många skyttarna var? 19 00:01:21,132 --> 00:01:23,959 Såg eller hörde du nån av dem? 20 00:01:24,125 --> 00:01:27,743 Inte här! Pressen samlas runt hörnet. 21 00:01:27,909 --> 00:01:32,525 Kommissarie McManus informerar er om några minuter. 22 00:01:34,146 --> 00:01:35,809 Nåt med deras bil? 23 00:01:35,976 --> 00:01:41,049 Jag såg inte dem eller deras bil. Kulorna ven och vi var fast i huset. 24 00:01:41,215 --> 00:01:45,498 Är nån ute efter dig eller inspektör Wozniak? 25 00:01:45,664 --> 00:01:47,410 -Kriminalare Santos? -Vad? 26 00:01:47,577 --> 00:01:52,192 -Vill nån skada nån av er? -Det är en stor stad. 27 00:01:52,358 --> 00:01:55,518 Planerar du att flytta ett lik? 28 00:01:55,685 --> 00:02:01,423 Jag skulle hämta gödsel till Brooklyn Community Garden i morgon. 29 00:02:01,589 --> 00:02:04,126 Goda gärningar.... 30 00:02:20,882 --> 00:02:23,003 -Santos. -Chefen. 31 00:02:23,169 --> 00:02:26,080 -Nåt nytt? -Woz pratar med läkaren. 32 00:02:26,246 --> 00:02:28,658 Mjälten är en del av immunsystemet. 33 00:02:28,824 --> 00:02:32,941 Utan den kan hans förmåga att bekämpa infektioner- 34 00:02:33,107 --> 00:02:36,101 -när han blir äldre bli sämre. 35 00:02:36,267 --> 00:02:39,469 Men det kan vi förebygga med antibiotika. 36 00:02:39,635 --> 00:02:43,627 -Så han kan leva ett normalt liv? -Normalt, rikt. 37 00:02:43,793 --> 00:02:48,824 Tack vare er snabba insats kunde vi stoppa blödningen. 38 00:02:48,991 --> 00:02:51,569 -Tack, doktorn. -Varsågod. 39 00:02:51,735 --> 00:02:54,022 -Tack, doktorn. -Tack. 40 00:03:00,924 --> 00:03:03,045 Det är ingen fara. 41 00:03:07,702 --> 00:03:13,814 -Lova mig att du hittar de som sköt. -Jag lovar att jag tar dem. 42 00:03:13,980 --> 00:03:19,635 I mitt hem... Han är min son! 43 00:03:49,116 --> 00:03:53,149 Vi har hittat en blodig sedan femton kvarter från ditt hus. 44 00:03:53,315 --> 00:03:56,476 -Är teknikerna på väg? -Och hundar. 45 00:03:56,642 --> 00:03:59,844 Ta hand om din familj. Vi hittar dem. 46 00:04:00,010 --> 00:04:05,124 Du åker också hem. Hela kåren letar efter skyttarna. 47 00:04:06,871 --> 00:04:13,232 Två centimeter avgjorde om min son skulle överleva. 48 00:04:13,399 --> 00:04:17,598 -Stanna här med Linda. -Nej, vi ska hitta fegisarna. 49 00:04:19,012 --> 00:04:22,546 Jag ber gruppen lyssna på polisradion. 50 00:04:22,713 --> 00:04:26,039 -Vi ska ju göra en sak i natt. -Nej. 51 00:04:27,619 --> 00:04:31,611 -Stahl har ju gravplatsens nummer. -Det är fixat. 52 00:04:31,777 --> 00:04:36,476 Hur många gånger måste jag bevisa att jag skyddar dig? 53 00:05:22,131 --> 00:05:27,453 -Det ligger ett höghus nära bilen. -Där blir det svårt att sova i natt. 54 00:05:27,620 --> 00:05:31,778 -Vem vågar ge sig på oss? -Jag tror på maffian. 55 00:05:31,944 --> 00:05:36,268 -Eller vår favoritlangare. -Han sitter i häktet. 56 00:05:36,435 --> 00:05:39,387 Om Quince får ett samtal tar vi honom. 57 00:05:39,553 --> 00:05:43,254 Tufo stannar här och informerar Woz om vad som händer. 58 00:05:43,420 --> 00:05:47,287 Den här vägen. Om du går ut där anfaller pressen. 59 00:05:47,453 --> 00:05:50,572 -Vi träffas däruppe. -Du åker med mig, Loman. 60 00:05:52,485 --> 00:05:55,769 -Några ledtrådar? -Blod och kulor. 61 00:05:55,936 --> 00:05:59,304 -Kan du köra hem Cristina? -Hela stan letar. 62 00:05:59,470 --> 00:06:03,004 En polisbil kommer att bevaka mitt hem. 63 00:06:03,171 --> 00:06:05,915 Stanna tills de kommer. 64 00:06:06,081 --> 00:06:11,071 -Åker du? -Ja. Nate klarar sig. 65 00:06:11,237 --> 00:06:14,813 -Vart ska du? -Hitta den som gjorde det här. 66 00:06:14,979 --> 00:06:17,890 Det kan alla poliser därute göra. 67 00:06:18,056 --> 00:06:21,216 Du är rädd, men allt kommer att ordna sig. 68 00:06:21,383 --> 00:06:25,375 Inget ordnar sig. Du blev precis beskjuten, mamma. 69 00:06:25,541 --> 00:06:28,784 Nate dog nästan. Det kunde ha varit du. 70 00:06:28,950 --> 00:06:34,564 -Vem skjuter på farbror Woz hem? -Det är därför jag måste åka. 71 00:06:34,730 --> 00:06:36,975 Jag åker inte till moster Gemma. 72 00:06:38,722 --> 00:06:42,547 Låt James skjutsa hem dig. En polisbil vaktar huset. 73 00:06:42,713 --> 00:06:47,745 För att du vill skydda mig? Sluta prata och gör det. 74 00:07:05,499 --> 00:07:11,861 Tack och lov. Jag bad Ave Maria för första gången på 20 år. 75 00:07:12,028 --> 00:07:15,188 -Kom du ihåg orden? -Jag biktade mig ofta. 76 00:07:15,354 --> 00:07:20,344 Tack för att du kom, men du borde hålla dig borta. 77 00:07:20,510 --> 00:07:26,872 När vi vet att det var Bianchi tänker jag tysta honom för gott. 78 00:07:27,038 --> 00:07:32,194 -Så höj säkerheten och var försiktig. -Uppfattat. 79 00:07:32,360 --> 00:07:36,809 Men först måste du åka till stationen. 80 00:07:36,976 --> 00:07:41,508 Ditt låsta arkivskåp, den lilla svarta boken du använde- 81 00:07:41,674 --> 00:07:44,834 -till att hålla koll på dina langare... 82 00:07:45,001 --> 00:07:49,117 Min son är kopplad till maskiner, Julia. 83 00:07:49,284 --> 00:07:55,188 Men du måste hämta boken och allt annat internutredarna inte får se. 84 00:07:55,354 --> 00:07:59,928 -Det är mitt i natten. -En bra tid för en husrannsakan. 85 00:08:00,094 --> 00:08:02,714 Har du en kontakt hos internutredarna? 86 00:08:02,880 --> 00:08:07,870 Man får höra mycket när man har chans att bli borgmästare. 87 00:08:08,036 --> 00:08:14,024 Om inte ens gamla enhet åker fast en veckan innan valet. 88 00:08:14,190 --> 00:08:16,893 Jag säger till Linda att det var akut. 89 00:08:18,889 --> 00:08:22,839 Kom, vi måste ta en liten åktur. 90 00:08:26,124 --> 00:08:30,115 De vänder verkligen upp och ner på hela stan. 91 00:08:30,282 --> 00:08:33,691 När nån skjuter på poliser besvarar alla elden. 92 00:08:33,858 --> 00:08:37,059 Gatuvåldsgruppen från 6-4. Vi var måltavlan. 93 00:08:38,307 --> 00:08:42,839 Det tar timmar att tömma byggnaden lägenhet för lägenhet. 94 00:08:59,263 --> 00:09:02,215 -Hur mycket blod hittade de? -En pöl. 95 00:09:02,382 --> 00:09:06,332 -En skottskada ska anmälas. -Ska jag prata med dem? 96 00:09:06,498 --> 00:09:12,943 -Som sagt, vi besvarade elden. -Ta baksidan. 97 00:09:35,687 --> 00:09:39,887 Skjut inte! Han tvingade mig att hjälpa till. 98 00:09:40,053 --> 00:09:43,338 Vad heter du? Han måste överleva en stund. 99 00:09:43,505 --> 00:09:47,455 -Han behöver en ambulans. -Först ska han ge oss svar. 100 00:09:47,621 --> 00:09:50,452 Jag kan ge er fem minuter. 101 00:09:50,618 --> 00:09:55,530 -Jag vill ha en advokat. -Prata med oss annars förblöder du. 102 00:10:03,564 --> 00:10:08,018 -Vad gör du? Det är vår fånge. -Han var det. 103 00:10:08,184 --> 00:10:12,139 Nu är han ett viktigt vittne i en internutredning. 104 00:10:12,305 --> 00:10:18,175 Ni har visst haft en tuff natt. Det blir tufft i morgon med. 105 00:10:18,341 --> 00:10:24,377 Ställ tillbaka det där. Jag har en husrannsakningsorder. 106 00:10:24,543 --> 00:10:29,705 Vi blev anfallna i går kväll. Min son blev opererad i två timmar. 107 00:10:29,872 --> 00:10:31,953 Nate är en sjyst kille. 108 00:10:32,119 --> 00:10:35,408 Men att du är här mitt natten gör mig nyfiken. 109 00:10:35,574 --> 00:10:39,612 Vi letar efter ledtrådar till vem som vill döda oss. 110 00:10:39,779 --> 00:10:43,525 Eller försöker skrämma er fånge ännu mer. 111 00:10:43,692 --> 00:10:49,436 Quince har berättat om er, en väska med droger och en snärjning. 112 00:10:49,602 --> 00:10:54,514 Det är bara en historia. Quince försöker bara bli frisläppt. 113 00:10:54,681 --> 00:10:57,886 Så passande att du försvarar en langare- 114 00:10:58,053 --> 00:11:03,089 -som använder ett barn som kurir istället för poliserna som tog honom. 115 00:11:03,256 --> 00:11:06,086 Polisbrickan gör dig inte sjyst! 116 00:11:06,253 --> 00:11:10,790 Att du är polis och korrupt gör dig till en storskurk. 117 00:11:10,957 --> 00:11:13,496 Vi har hört det här så många gånger. 118 00:11:13,662 --> 00:11:19,074 Jag kan inte sätta dit dig för Pomps försvinnande, men för det här. 119 00:11:19,240 --> 00:11:22,820 Ditt pokeransikte är lika illa som ditt riktiga. 120 00:11:22,987 --> 00:11:25,734 Du kanske inte gillar mitt ansikte... 121 00:11:25,901 --> 00:11:32,810 Men jag har bevis för att du gömde droger och vapen på ett barn. 122 00:11:32,977 --> 00:11:36,640 Allt annat jag hittar är bara plus. 123 00:11:41,011 --> 00:11:42,385 Underbart. 124 00:11:42,551 --> 00:11:46,589 -Ge mig ett namn. Börja med ditt. -Jag kan inte! 125 00:11:46,755 --> 00:11:51,126 -Han svimmar av smärta. -Vänta med morfinet. 126 00:11:51,293 --> 00:11:54,831 -Berätta, så slipper du smärtan. -Jag sköt ingen. 127 00:11:55,788 --> 00:11:58,619 Min kusin! 128 00:11:58,785 --> 00:12:06,070 Han ringde mig. Vi fick 5 000 dollar innan och 5 000 när jobbet var gjort. 129 00:12:06,236 --> 00:12:09,608 -Och ni skulle skjuta poliser? -Han förblöder. 130 00:12:09,775 --> 00:12:12,355 Vad sa du? 131 00:12:12,522 --> 00:12:15,977 Planen var att gå in i huset. 132 00:12:16,143 --> 00:12:23,428 Men Jordans idiotiska polare var hög och väldigt skärrad. 133 00:12:23,594 --> 00:12:25,468 Är Jordan din kusin? 134 00:12:25,634 --> 00:12:29,547 -Var fick han pengarna ifrån? -Jag vet inte. 135 00:12:29,714 --> 00:12:34,084 -Var hittar vi Jordan? -Vi skulle träffas där i morgon. 136 00:12:34,251 --> 00:12:40,037 Var? Tiden går. 137 00:12:43,200 --> 00:12:46,739 De ska träffas på Queens Travel Suites Hotel. 138 00:12:46,905 --> 00:12:51,692 -Har du rapporterat det? -Vi behöver förstärkning. 139 00:12:51,859 --> 00:12:58,685 Låt dem inte hindra er från att delta. Varenda polis vill vara med. 140 00:12:58,852 --> 00:13:05,304 -Har Nate vaknat än? -Jag åker till sjukhuset snart. 141 00:13:05,470 --> 00:13:10,382 -Var är du? -Ring mig när ni har tagit dem. 142 00:13:11,673 --> 00:13:18,208 -Bluffar Verco? -Han sa att han hade bevis. 143 00:13:18,375 --> 00:13:23,162 Han kanske har bilder på när vi satte dit Quince. 144 00:13:27,158 --> 00:13:32,195 -Ska jag ringa facket? -Nej, ring din tjallare. 145 00:13:32,361 --> 00:13:39,354 Kvinnan som presenterade dig för Quince. Hon med sonen. 146 00:13:39,521 --> 00:13:41,727 Karen var inte min källa. 147 00:13:41,893 --> 00:13:45,848 Få henne att säga att hon var vår källa från början. 148 00:13:46,014 --> 00:13:50,219 Att vapnen och drogerna var Quinces från början. 149 00:13:50,385 --> 00:13:57,087 Om han inte åker in ger han sig på henne. Hon kommer att säga nej. 150 00:13:57,254 --> 00:14:01,666 De misstänkta är i rum 611. Det är allt vi vet. 151 00:14:01,832 --> 00:14:06,536 Vi tar båda trapporna och slår till snabbt och hårt. 152 00:14:08,368 --> 00:14:10,657 Jag hoppas nån försöker skjuta. 153 00:14:10,824 --> 00:14:15,569 Bara det inte är Jordan. Han är vår länk till Bianchi. 154 00:14:26,642 --> 00:14:32,469 -Polis! Upp med händerna! -Händerna, nu! 155 00:14:32,636 --> 00:14:35,050 Upp med händerna! 156 00:14:38,963 --> 00:14:41,169 Det är ett sätt att hindra oss. 157 00:14:41,336 --> 00:14:44,791 Poliser vet att de utsätter sig för fara i jobbet. 158 00:14:44,957 --> 00:14:49,370 Men att en grupp brottslingar planerar ett bakhåll... 159 00:14:49,536 --> 00:14:54,906 God morgon, agent Gupta. Dubbel utan skum, eller hur? 160 00:14:55,072 --> 00:14:57,945 -Jag har redan druckit en. -Så ivrig. 161 00:14:58,111 --> 00:15:00,151 Kan jag hjälpa dig med nåt? 162 00:15:00,317 --> 00:15:05,437 Jag behöver en DNA-rapport för att jämföra den med ett nytt prov. 163 00:15:05,604 --> 00:15:09,475 Han heter Miguel Zepeda och blev frigiven nyligen. 164 00:15:09,642 --> 00:15:15,677 -Varför inte en skriftlig begäran? -Jag är hellre skyldig dig en drink. 165 00:15:15,844 --> 00:15:22,088 -Kanske om du gör rent dina naglar. -Jag har jobbat i trädgården. 166 00:15:23,170 --> 00:15:27,832 -I oktober? -Det är bra att vara väl förberedd. 167 00:15:29,539 --> 00:15:31,828 Zepeda finns inte. 168 00:15:33,327 --> 00:15:39,030 Omöjligt, han är ju en dömd brottsling. Det ska finnas ett prov. 169 00:15:39,196 --> 00:15:45,149 Domen blev upphävd. Då måste vi förstöra alla insamlade prover. 170 00:15:48,978 --> 00:15:50,851 Just det. 171 00:15:57,262 --> 00:16:00,301 Du...köp vanilj nästa gång. 172 00:16:07,211 --> 00:16:11,623 -Vi behöver prata med Karen. -Hon är inte här. 173 00:16:11,789 --> 00:16:16,660 Hon stack när hon såg att ett gäng poliser blev beskjutna. 174 00:16:16,826 --> 00:16:20,198 -Vet du vart hon skulle? -Hon bara stack. 175 00:16:20,364 --> 00:16:24,236 Hälsa henne att vi verkligen behöver prata med henne. 176 00:16:24,402 --> 00:16:28,939 -Hennes son är i fara. -Min son är hungrig. 177 00:16:39,221 --> 00:16:46,339 -Är han vaken? -Han var det. Han pratade. 178 00:16:47,713 --> 00:16:52,000 Men sen gav de honom nåt smärtstillande. 179 00:16:52,167 --> 00:16:56,413 Jag har bokat ett rum på hotellet rakt över gatan åt dig. 180 00:16:56,579 --> 00:16:59,160 Gå dit och vila lite. 181 00:16:59,327 --> 00:17:05,904 Du har varit vaken i tre dygn. Lägg dig ner innan du faller ihop. 182 00:17:11,024 --> 00:17:15,269 Jag har gett honom löften utan att hålla dem... 183 00:17:17,392 --> 00:17:19,557 ...hela hans liv. 184 00:17:19,723 --> 00:17:26,966 Du har varit hans hjälte sen han klädde ut sig till polis som liten. 185 00:17:28,673 --> 00:17:32,919 Oavsett vad ni har gått igenom och vad han säger- 186 00:17:33,086 --> 00:17:37,456 -förstår han varför du var borta så mycket. 187 00:17:37,623 --> 00:17:43,908 Han är stolt över dig. Jag med. 188 00:17:49,736 --> 00:17:52,605 Bli bättre. 189 00:17:56,804 --> 00:18:02,292 Vi har fått Bianchis resedokument. Han lämnade aldrig landet. 190 00:18:02,458 --> 00:18:06,741 En man reste som honom, men det var inte han. 191 00:18:06,907 --> 00:18:11,813 -Det stärker inte hans alibi. -Han är kvar i stan. 192 00:18:11,980 --> 00:18:17,218 Vi måste till Greenpoint Community Hospital. Skytten ligger där. 193 00:18:17,384 --> 00:18:22,956 Du borde inte rapportera allt. Patrullerande poliser läcker. 194 00:18:23,122 --> 00:18:28,194 Jag läckte det. Skytten är här, inte på Greenpoint. 195 00:18:28,361 --> 00:18:32,019 Han och hans polare var rena amatörer. 196 00:18:32,186 --> 00:18:35,678 Så maffians städare sköt dem. 197 00:18:35,845 --> 00:18:42,663 Och om han ser på nyheterna vet han var den sista skytten är. 198 00:18:49,149 --> 00:18:52,018 Karen har visst bytt sida. 199 00:18:55,677 --> 00:19:01,165 -Vi har varit hemma hos dig. -Jag vet. Vad är så brådskande? 200 00:19:01,331 --> 00:19:07,651 STÄNGD AVDELNING 201 00:19:35,798 --> 00:19:38,875 Media skriver så mycket felaktigheter. 202 00:19:52,678 --> 00:19:58,582 Om utredningen fallerar blir Quince släppt och ni är i fara. 203 00:19:58,748 --> 00:20:03,031 Det här handlar om att skydda er, inte mig och min son. 204 00:20:03,197 --> 00:20:09,933 Om vi bara brydde oss om oss själva hade vi inte hjälpt dig från början. 205 00:20:10,099 --> 00:20:14,132 Det vill bara att du säger att du har jobbat åt oss. 206 00:20:15,130 --> 00:20:21,034 Säg att du kände till överlämningen och kontaktade oss. 207 00:20:22,198 --> 00:20:25,482 Ni vill verkligen att jag ska bli dödad. 208 00:20:25,649 --> 00:20:30,347 Jag lovar dig att ingen får veta nåt. 209 00:20:31,719 --> 00:20:36,001 En polis löfte spelar bara roll om han vittnar mot mig. 210 00:20:36,167 --> 00:20:39,119 Ska jag åtala för manipulering också? 211 00:20:39,286 --> 00:20:43,443 Vi pratar med vår källa och du är ute och cyklar. 212 00:20:43,610 --> 00:20:48,142 Ni försöker få ett potentiellt vittne att ljuga 213 00:20:48,308 --> 00:20:51,634 Jag ber er kommissarie om ett möte. 214 00:20:51,800 --> 00:20:56,748 Ring ert team, er fackliga representant eller er präst. 215 00:20:56,914 --> 00:20:59,492 För nu är det slut. 216 00:21:08,431 --> 00:21:13,088 Kan du ge mig din kod? Din telefon är visst låst. 217 00:21:13,254 --> 00:21:19,199 -Kör ni med snäll och elak polis? -Vi har inga snälla poliser kvar. 218 00:21:19,366 --> 00:21:24,480 Vet du vad man lär sig som ordningspolis? Att inte lämna spår. 219 00:21:24,646 --> 00:21:28,679 Då får man nån tjusig advokat på sig. 220 00:21:32,920 --> 00:21:38,699 Det kan du fundera på medan vi åker. Hallå? 221 00:22:01,732 --> 00:22:06,181 Det kan bli kvavt här bak. Det är en gammal modell. 222 00:22:11,628 --> 00:22:15,245 -Innan vi tar farväl... -Jag kan skära av tummen. 223 00:22:16,700 --> 00:22:19,777 Det här duger. 224 00:22:19,943 --> 00:22:23,768 -Kan det här inte vänta? -Verco är på krigsstigen. 225 00:22:23,934 --> 00:22:27,635 Jag skulle inte fråga om det inte var lämpligt. 226 00:22:27,801 --> 00:22:29,797 McManus är på väg upp. 227 00:22:32,707 --> 00:22:36,033 Det verkar som om nån har lite rampfeber. 228 00:22:36,199 --> 00:22:40,108 På 1500-talet när engelsmännen fångade pirater- 229 00:22:40,274 --> 00:22:44,473 -fick de se på när man byggde galgar vid lågvatten. 230 00:22:44,639 --> 00:22:49,504 Försmaken av en hängning stärkte förväntningarna. 231 00:22:49,670 --> 00:22:52,539 Vid högvatten sveptes liken bort. 232 00:22:52,705 --> 00:22:55,034 Du fick för få kramar som liten. 233 00:22:55,200 --> 00:22:59,274 Spoilervarning, grabbar. Det är lågvatten. Titta. 234 00:22:59,441 --> 00:23:02,060 Vad händer här? Gömmer ni narkotika? 235 00:23:02,226 --> 00:23:06,717 Gömmer, gömmer, gömmer. Gömmer narkotika. Herregud. 236 00:23:06,883 --> 00:23:10,168 Övervåld, övervåld. Det här är en bra dag. 237 00:23:10,334 --> 00:23:15,198 Och det här är allra mest oförlåtligt. 238 00:23:15,365 --> 00:23:20,562 Ett barn stoppar ett laddat vapen i en ryggsäck. 239 00:23:20,728 --> 00:23:25,426 Det tillhör en höjdare som använder barn som drogkurirer. 240 00:23:25,592 --> 00:23:28,544 Vi samarbetade med Karen för ett gripande. 241 00:23:28,711 --> 00:23:32,619 Det där funkar lika dåligt som disktrasor i häftigt regn. 242 00:23:32,785 --> 00:23:38,232 Jag vet att ni bara gjorde som er orädda ledare sa. 243 00:23:38,398 --> 00:23:42,223 Om ni bekräftar det får Wozniac ta hela smällen. 244 00:23:45,258 --> 00:23:50,788 Och jag glömde säga att jag tar med mig nån. Hej, Quincy. 245 00:23:56,983 --> 00:24:02,097 Sista chansen. Stormen är på väg och ingen kommer att överleva. 246 00:24:08,500 --> 00:24:13,031 Be Tommy stänga Murphy's resten av dagen. Ge mig en kvart. 247 00:24:13,198 --> 00:24:16,898 Jag letar efter nåt som avslöjar var Bianchi är. 248 00:24:17,064 --> 00:24:20,391 Resten bankar vi ur honom i frysen. 249 00:24:20,557 --> 00:24:23,925 Det här ser inte alls bra ut. 250 00:24:24,091 --> 00:24:30,660 Vår källa kan förklara att drogerna och vapnet tillhörde langaren. 251 00:24:30,826 --> 00:24:37,395 -Varför har hon inget kontrakt? -Det är en dödsdom i hennes område. 252 00:24:37,562 --> 00:24:41,761 Utan det kan ni bli åtalade. Det är själva syftet. 253 00:24:41,927 --> 00:24:47,540 Jag skiter i kontraktet, men jag vill prata med källan. Var är hon? 254 00:24:47,706 --> 00:24:50,866 -Mår ni bra? -Rör mig inte! 255 00:24:51,033 --> 00:24:53,777 -Ni borde inte... -Kan ni lämna oss? 256 00:24:58,600 --> 00:25:01,468 -Hej, Karen. -Jag gör det inte. 257 00:25:03,464 --> 00:25:08,412 -Jag skulle slippa träffa honom. -Det här är inte vårt fel. 258 00:25:08,578 --> 00:25:11,738 Precis! Ni kan inte kontrollera någonting! 259 00:25:14,191 --> 00:25:18,141 Du kan inte garantera att ni kan skydda oss. 260 00:25:18,307 --> 00:25:21,217 -Eller hur? -Nej, det kan jag inte. 261 00:25:25,957 --> 00:25:29,816 Så låt höra. När Quince kommer ut- 262 00:25:29,984 --> 00:25:34,053 -vad tror du att han gör med mig och min son då? 263 00:25:34,221 --> 00:25:38,877 Om han går lös letar han reda på er båda två. 264 00:25:41,940 --> 00:25:43,743 Du är i alla fall ärlig. 265 00:25:43,911 --> 00:25:48,610 Jag vet att du är rädd. Och det ska du vara. 266 00:25:52,637 --> 00:25:55,196 Jag måste tillbaka till min son. 267 00:25:57,461 --> 00:26:00,901 Jag ville inte heller lämna min son i dag. 268 00:26:01,069 --> 00:26:06,438 Men jag lämnade honom blödande på ett sjukhus. 269 00:26:06,606 --> 00:26:09,500 Vet du varför? 270 00:26:09,668 --> 00:26:14,954 För att monstret kommer tillbaka tills man dödar det. 271 00:26:17,093 --> 00:26:18,855 I går sa du till mig- 272 00:26:19,023 --> 00:26:25,105 -att du önskade att du var en bättre förälder. 273 00:26:25,273 --> 00:26:27,916 Nu har du din chans. 274 00:26:28,084 --> 00:26:30,769 Jag sumpade min chans, Karen. 275 00:26:33,202 --> 00:26:35,509 Sumpa inte din. 276 00:26:38,152 --> 00:26:43,228 -Ni gör det inte lätt för mig -Vår källa har fått kalla fötter. 277 00:26:43,395 --> 00:26:46,584 Ett barn med ett vapen är för mycket. 278 00:26:46,751 --> 00:26:51,995 Hela staden stöttar oss i dag. Ska vi bli omskrivna igen i morgon? 279 00:26:52,163 --> 00:26:56,735 Jag måste ta ett beslut. Och jag har bara hört en sida av saken. 280 00:27:01,811 --> 00:27:04,454 Är ni miss Horne? 281 00:27:08,439 --> 00:27:10,159 Det stämmer. 282 00:27:12,047 --> 00:27:15,361 Trötta inte ut dig, det blir en lång dag. 283 00:27:17,962 --> 00:27:20,143 Nån vill träffa dig. 284 00:27:20,311 --> 00:27:25,722 -Harlee? -James. Vilken trevlig överraskning. 285 00:27:25,890 --> 00:27:29,959 Jag väntade hos dig, men Cristina ville gå till skolan. 286 00:27:30,127 --> 00:27:33,147 Tack, för allt. 287 00:27:33,315 --> 00:27:36,755 Jag jobbar med ett vapensmugglingsfall. Och du? 288 00:27:36,923 --> 00:27:40,195 Jag väntar på Woz. Han vill förhöra ett vittne. 289 00:27:40,362 --> 00:27:45,648 -Kan ni inte ta det lugnt i dag? -Inte när vi blir beskjutna. 290 00:27:45,816 --> 00:27:49,004 Din dotter är väldigt orolig. 291 00:27:49,172 --> 00:27:53,660 Jag ska inte blanda mig i, men jag kan laga middag i kväll. 292 00:27:53,828 --> 00:27:59,491 För mycket riddare i skinande rustning kan bli överväldigande. 293 00:27:59,659 --> 00:28:02,386 Börja med hämtmat. 294 00:28:02,554 --> 00:28:06,665 Hamburgare och ketchuppaket är perfekt när man älskar nån. 295 00:28:06,832 --> 00:28:09,391 Och det gör jag. 296 00:28:15,558 --> 00:28:21,389 Jag sparkade med foten, som i en serietidning. 297 00:28:21,557 --> 00:28:24,409 Stick nu, vi ses i kväll. 298 00:28:40,476 --> 00:28:46,349 -Har städaren fått fler sms? -Nej, bara ett möte klockan sju. 299 00:28:47,859 --> 00:28:53,186 -Har han erkänt att det är Bianchi? -Nej, han är en tuffing. 300 00:28:53,354 --> 00:28:58,262 Men det är Bianchi eller nån högt upp i näringskedjan. 301 00:28:58,430 --> 00:29:04,513 När jag hittar Bianchi vet du vad som kommer att hända. 302 00:29:07,575 --> 00:29:11,560 Hoppa av nu om du inte är okej med det. 303 00:29:11,728 --> 00:29:17,727 -Det finns andra lösningar. -Han sköt min son. 304 00:29:17,895 --> 00:29:23,180 Städaren ska ingenstans. Åk till sjukhuset och träffa din son. 305 00:29:23,348 --> 00:29:27,669 Jag hämtar dig klockan sex. Vi tar reda på vem han ska träffa. 306 00:29:40,254 --> 00:29:46,043 Ni hade icke godkänd kontakt med en före detta källas dotter. 307 00:29:46,210 --> 00:29:50,028 Bevisen tyder på ett flagrant och oroande maktmissbruk- 308 00:29:50,196 --> 00:29:54,768 -och en kränkning av värdena ni har svurit på att försvara. 309 00:29:54,936 --> 00:29:59,508 Du är hans chef, Gail. Har du nåt att säga till hans försvar? 310 00:30:01,102 --> 00:30:04,249 Nej, det har jag inte. 311 00:30:06,094 --> 00:30:12,471 Sir, jag har offrat allt- 312 00:30:12,638 --> 00:30:18,931 -mitt äktenskap och min hälsa, för att tjäna FBI. 313 00:30:23,084 --> 00:30:27,446 Det är allt jag har. Ta det inte ifrån mig. 314 00:30:27,614 --> 00:30:33,487 Jag rekommenderar avstängning på obestämd tid. 315 00:30:47,079 --> 00:30:52,029 Robert...din bricka. 316 00:31:24,917 --> 00:31:27,022 Nej! 317 00:31:27,187 --> 00:31:32,141 Nej! 318 00:31:44,360 --> 00:31:48,488 Du hämmar min rörelsefrihet, mamma. 319 00:31:48,653 --> 00:31:52,574 -Visst är det här trevligt? -Du gör det konstigt. 320 00:31:52,739 --> 00:31:56,083 -Gör jag att det känns konstigt? -Lite. 321 00:31:56,248 --> 00:32:02,234 -Din mamma sa att du spelar cello. -Det är klart att hon gjorde. 322 00:32:02,399 --> 00:32:04,834 -Hon börjar med det. -Jag är stolt. 323 00:32:06,155 --> 00:32:08,921 Uppför ni er om jag går? 324 00:32:09,086 --> 00:32:11,893 -Ska du lägga dig? -Jag sov inte i natt. 325 00:32:12,058 --> 00:32:15,608 Tack för att jag fick våldgästa er familjemiddag. 326 00:32:15,773 --> 00:32:19,365 Om inte du hade varit här hade vi ätit framför teven. 327 00:32:19,530 --> 00:32:23,947 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. Hej då. 328 00:32:54,948 --> 00:32:58,415 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 329 00:32:59,942 --> 00:33:06,382 Jag stötte inte bort dig för att du var homosexuell. 330 00:33:07,827 --> 00:33:09,560 Det gjorde jag inte. 331 00:33:12,285 --> 00:33:17,404 Du frågade mig om jag experimenterade. 332 00:33:20,128 --> 00:33:23,678 Och ja, det gjorde jag. 333 00:33:25,907 --> 00:33:31,728 Men jag älskar din mamma, och jag älskar dig. 334 00:33:33,379 --> 00:33:39,653 Jag gör vad som helst för att ställa allt till rätta. 335 00:33:41,758 --> 00:33:46,588 Sanningen är att jag är stoltare över dig- 336 00:33:46,753 --> 00:33:51,088 -än nåt jag någonsin har gjort. 337 00:34:31,294 --> 00:34:36,082 -Hörde du det där? -Jag var distraherad. 338 00:34:40,169 --> 00:34:44,338 -Cristina? -Ska jag gå? 339 00:34:45,494 --> 00:34:50,489 Om du går när du har sagt "jag älskar dig" kanske jag inte tror dig. 340 00:34:52,099 --> 00:34:54,658 Då ska jag ingenstans. 341 00:36:04,874 --> 00:36:08,301 Klockan är tre minuter över. Jag ser honom inte. 342 00:36:08,466 --> 00:36:11,273 Vi väntar fem minuter på Bianchi. 343 00:36:13,419 --> 00:36:19,074 Vänta lite! Henne känner jag igen, det är Bianchis tjej. 344 00:36:26,670 --> 00:36:30,922 Ska du träffa nån? Fortsätt. Vi går hem till dig. 345 00:36:31,087 --> 00:36:35,545 Jag kan skrika. Är ni så säkra på att jag är här ensam? 346 00:36:35,710 --> 00:36:40,375 Du tittade rakt fram när han hotade dig. Ingen räddar dig. 347 00:36:40,540 --> 00:36:47,186 Det här är Elena, Bianchis älskarinna. Hon har ljugit för mig. 348 00:36:47,351 --> 00:36:49,456 Det misstaget gör hon inte om. 349 00:36:50,529 --> 00:36:55,277 Bara stake och ingen hjärna. Sa du inte så om mig? 350 00:36:55,442 --> 00:36:58,166 Nu får jag återgälda komplimangen. 351 00:36:58,331 --> 00:37:02,211 Det är inte många som klarar att ljuga- 352 00:37:02,377 --> 00:37:05,225 -medan hon suger på en pistol. 353 00:37:05,390 --> 00:37:08,895 Jag var ärlig. Bianchi var i Italien. 354 00:37:09,062 --> 00:37:14,112 Nyckeln till att överleva: Berätta en del, men inte allt. 355 00:37:15,572 --> 00:37:21,206 När Bianchi gömde sig var du hans mellanhand. 356 00:37:21,373 --> 00:37:23,543 Han gav order, du utförde. 357 00:37:23,710 --> 00:37:27,132 Han berättar inget för mig. Jag är bara en sak. 358 00:37:27,299 --> 00:37:31,180 Få dem att tro att du bara en snygg tjej. 359 00:37:31,347 --> 00:37:36,980 -Jag gör allt för att överleva. -Som att skjuta på poliser? 360 00:37:37,147 --> 00:37:40,194 Hans son hamnade på operationsbordet. 361 00:37:40,361 --> 00:37:47,079 -Sluta när ni ligger på plus. -Vi vet att Bianchi är i USA! 362 00:37:47,246 --> 00:37:53,506 Så nu ska vi leka en rolig lek- 363 00:37:53,673 --> 00:37:56,552 -som heter "sanningen befriar dig". 364 00:37:56,719 --> 00:38:03,229 Ta en promenad med hunden. Våld gör honom upprörd. 365 00:38:12,327 --> 00:38:17,752 Det enda säkra är att jag vinner. 366 00:38:17,919 --> 00:38:24,637 En kula, fem tomma hylslägen. 367 00:38:26,432 --> 00:38:30,480 -Var är Bianchi? -Du sa att han var i USA. 368 00:38:30,646 --> 00:38:33,484 -Var mer exakt. -I Förenta staterna. 369 00:38:33,651 --> 00:38:36,697 Vet du vad? Du har grannar. 370 00:38:36,864 --> 00:38:42,957 Vi vill inte att de ska blanda sig i. Eller hur? 371 00:38:44,543 --> 00:38:48,132 Nej, vi måste vara tysta. 372 00:38:48,299 --> 00:38:50,677 -Vår lilla hemlighet. -Tack. 373 00:38:51,971 --> 00:38:53,557 Var är han? 374 00:38:58,731 --> 00:39:04,115 Du är en bra soldat. Hur är din smärttolerans? 375 00:39:08,872 --> 00:39:12,962 -Din tur, raring. -Tala om var Bianchi är. 376 00:39:13,129 --> 00:39:17,677 -Jag snurrar på. -Jag visste inte att han var i USA. 377 00:39:17,844 --> 00:39:20,223 -Övertyga mig! -Nej, snälla! 378 00:39:20,390 --> 00:39:23,687 Den här föreställningen känns bekant. 379 00:39:23,854 --> 00:39:28,444 Snälla! 380 00:39:28,611 --> 00:39:33,702 Jag snurrar inte cylindern, så oddsen sjunker drastiskt. 381 00:39:33,869 --> 00:39:38,334 Från en på fem till en på fyra? Oddsen är ändå höga. 382 00:39:41,464 --> 00:39:47,932 Alla har en kula som väntar på dem, men din är väldigt nära. 383 00:39:48,099 --> 00:39:52,022 Synd att jag inte har en son som ställer sig i vägen. 384 00:39:59,116 --> 00:40:02,330 -Din tur. -Nej. 385 00:40:02,497 --> 00:40:06,586 -En kula, fem tomma hylslägen. -Nej. 386 00:40:06,753 --> 00:40:09,132 -Woz. -Var är Bianchi? 387 00:40:09,299 --> 00:40:12,762 Okej, jag ska berätta! Men det spelar ingen roll. 388 00:40:12,929 --> 00:40:16,101 Han ger sig inte förrän vi alla är döda. 389 00:40:16,268 --> 00:40:18,772 Vi ser till att han åker in. 390 00:40:18,939 --> 00:40:23,320 Det kan ni inte lova. Han vet saker om alla höjdare. 391 00:40:23,487 --> 00:40:26,200 Han kan stjälpa hela staden. 392 00:40:26,367 --> 00:40:29,121 -Vad vet han? -Han har kontoinformation. 393 00:40:29,288 --> 00:40:34,129 Han har bilder och inspelningar med senatorer, domare och er. 394 00:40:34,296 --> 00:40:40,722 -Var förvarar han allt? -En advokatbyrå på Wall Street. 395 00:40:40,889 --> 00:40:46,564 Där finns en låda med instruktioner som ska följas om nåt händer honom. 396 00:40:47,983 --> 00:40:50,279 -Dödmansgrepp. -Det kan man säga. 397 00:40:50,445 --> 00:40:55,787 -Var finns kopiorna? -Det finns inga. 398 00:40:55,954 --> 00:40:59,126 Om vi får tag på lådan har vi honom. 399 00:40:59,292 --> 00:41:03,799 Han gömmer sig i ett hus i norra delen av stan. 400 00:41:09,600 --> 00:41:12,020 Skriv ner adressen.